1 00:00:01,092 --> 00:00:02,760 Tidligere i Lucifer... 2 00:00:02,969 --> 00:00:04,512 Du er for pokker da Helvedes hersker. 3 00:00:04,637 --> 00:00:06,764 Burde du ikke bruge din værdifulde tid - 4 00:00:06,973 --> 00:00:09,475 - på noget mere betydningsfuldt? 5 00:00:09,684 --> 00:00:11,936 Jeg har trukket mig tilbage, Maze. Jeg har rigelig tid. 6 00:00:12,145 --> 00:00:14,605 Du bedes komme tilbage til underverdenen. 7 00:00:14,814 --> 00:00:16,733 Hør. Mind far om, at jeg forlod Helvede, - 8 00:00:16,941 --> 00:00:19,152 - fordi jeg var træt af at være del af hans spil. 9 00:00:20,194 --> 00:00:23,281 Vi burde løse et mord og straffe de ansvarlige. 10 00:00:23,489 --> 00:00:24,949 "Vi"? Hvordan kunne du dog hjælpe? 11 00:00:25,158 --> 00:00:28,494 Jeg har evnen til at trække folks forbudte begær frem. 12 00:00:28,703 --> 00:00:31,789 Nu forstår jeg. Navnet. Hele "Lucifer" -skuespillet. 13 00:00:32,040 --> 00:00:33,666 Og begær er din superkraft. 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,293 Det er nærmere en gave fra Gud. 15 00:00:35,335 --> 00:00:36,669 Du tænker på det, ikke? 16 00:00:36,878 --> 00:00:39,088 Jeg ville ikke foreslå det. Jeg er omvandrende heroin. 17 00:00:39,380 --> 00:00:41,841 - Du er Djævelen. - Korrekt. 18 00:00:48,973 --> 00:00:50,016 Bare giv mig et øjeblik. 19 00:00:52,393 --> 00:00:54,520 Slå mig ikke ihjel. 20 00:00:54,854 --> 00:00:56,856 Du vil ønske, at det var alt, jeg gjorde ved dig. 21 00:00:57,565 --> 00:01:00,818 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du ville redde et menneskeliv. 22 00:01:01,027 --> 00:01:03,154 Der er noget ved hende, som jeg ikke forstår. 23 00:01:03,363 --> 00:01:04,405 Og det generer mig. 24 00:01:04,530 --> 00:01:06,210 Måske er det ikke hende, der er anderledes. 25 00:01:06,240 --> 00:01:07,450 Okay. Her er sagen, - 26 00:01:07,659 --> 00:01:09,744 - vi kan have så meget nøgenputtetid, som du vil, - 27 00:01:09,911 --> 00:01:11,871 - men du må også lytte til mig. 28 00:01:12,080 --> 00:01:13,956 Bare et eksistentielt dilemma eller to. 29 00:01:14,165 --> 00:01:15,208 - Aftale? - Ja. 30 00:01:18,086 --> 00:01:20,922 I BEGYNDELSEN... 31 00:01:21,172 --> 00:01:23,508 BLEV ENGLEN LUCIFER KASTET NED FRA HIMLEN 32 00:01:23,716 --> 00:01:25,885 OG DØMT TIL AT BESTEMME OVER HELVEDE I AL EVIGHED. 33 00:01:26,094 --> 00:01:29,055 INDTIL HAN VALGTE AT TAGE PÅ FERIE... 34 00:01:35,019 --> 00:01:36,354 Red jeres sjæl! 35 00:01:36,562 --> 00:01:39,399 Det er jeres valg. Jeg beder jer om at angre. 36 00:01:39,607 --> 00:01:42,485 Angr jeres synder før det er for sent. 37 00:01:42,694 --> 00:01:46,197 Tidernes ende er kommet. Djævlen går blandt os. 38 00:01:46,406 --> 00:01:49,575 Fader, du aner ikke hvor meget du har ret. 39 00:01:50,284 --> 00:01:52,954 Der er ingen grund til at være så sur. Nyd turen. 40 00:01:53,246 --> 00:01:54,288 Gud velsigne dig. 41 00:01:54,914 --> 00:01:56,290 Har du set djævelens ansigt? 42 00:01:57,250 --> 00:01:59,293 Hver morgen i spejlet, makker. 43 00:01:59,585 --> 00:02:04,340 Præcis! Han er I os alle! I alle vores svage stunder! 44 00:02:04,549 --> 00:02:08,177 Se denne verden! Synden! Begæret! 45 00:02:08,386 --> 00:02:09,429 Det er djævelens værk! 46 00:02:09,595 --> 00:02:11,723 Nej, nej, nej. Giv mig nu ikke æren for alt det! 47 00:02:11,931 --> 00:02:13,975 I mennesker klarer jer fint selv. 48 00:02:19,230 --> 00:02:20,481 Hvad er dit problem, makker? 49 00:02:20,982 --> 00:02:22,108 Undskyld? 50 00:02:22,608 --> 00:02:24,569 Ja, gider du gå din vej? 51 00:02:24,777 --> 00:02:27,572 Jeg deler ikke med dig, hvis det er det du fisker efter. 52 00:02:28,281 --> 00:02:29,699 Nå, okay! Er det en optræden? 53 00:02:29,907 --> 00:02:31,784 Ligesom Chewbacca og Spiderman nede ad gaden. 54 00:02:31,993 --> 00:02:33,619 Du er god, det må jeg sige. 55 00:02:33,953 --> 00:02:36,497 Ja, gider du genere dem i stedet? Du skader forretningen. 56 00:02:37,248 --> 00:02:38,791 Angr! Djævelen... 57 00:02:39,000 --> 00:02:41,127 Er ikke færdig med dig endnu. 58 00:02:42,628 --> 00:02:45,089 Ser du, jeg hader løgnere allermest. 59 00:02:45,506 --> 00:02:49,135 En charlatan. En som ikke tror på hvad de siger. 60 00:02:50,386 --> 00:02:52,013 Nå, og hvad vil du gøre ved det? 61 00:02:52,305 --> 00:02:54,891 Gøre dig til en troende, selvfølgelig. 62 00:02:59,479 --> 00:03:01,606 Hold jer væk! Han er djævelen! 63 00:03:01,814 --> 00:03:03,858 I forstår ikke, det er ikke en optræden! 64 00:03:04,067 --> 00:03:06,486 Han er djævelen! Han er djævelen! 65 00:03:06,819 --> 00:03:08,488 Det er sandt. Det er sandt. 66 00:03:12,408 --> 00:03:15,870 Tak, allesammen, jeg er her til tidernes ende, faktisk. 67 00:03:16,079 --> 00:03:17,121 DJÆVELEN ER IBLANDT OS 68 00:03:17,330 --> 00:03:18,665 - Du er djævelen, siger du. - Ja. 69 00:03:18,706 --> 00:03:25,088 Ja, Satan, Beelzebub, Gamle Skramme. Den er jeg faktisk ekstra glad for. 70 00:03:25,338 --> 00:03:26,714 Men det er den gamle mig. 71 00:03:26,923 --> 00:03:28,675 Nu om dage er jeg bare Lucifer. 72 00:03:29,008 --> 00:03:33,179 Og du har forladt helvede for at tage på ferie i Los Angeles. 73 00:03:33,513 --> 00:03:34,847 Hvor skulle jeg ellers tage hen? 74 00:03:36,683 --> 00:03:39,769 Du virker ikke til at være generet af at jeg er Mørkets Herre. 75 00:03:40,853 --> 00:03:42,855 Jeg vil gerne arbejde med din metafor. 76 00:03:43,398 --> 00:03:44,440 Klart. 77 00:03:44,774 --> 00:03:46,567 Det kan være nemmere at komme tæt på ting - 78 00:03:46,776 --> 00:03:49,028 - der er større end en selv. 79 00:03:49,237 --> 00:03:51,239 Få ting er større end mig. 80 00:03:51,447 --> 00:03:53,032 Det er jeg godt klar over. 81 00:03:57,286 --> 00:04:01,207 Sidst vi talte sammen, var du bekymret over at have menneskelige følelser. 82 00:04:01,708 --> 00:04:04,961 Ja, det var jeg, men jeg har godt nyt. Jeg er helbredt. 83 00:04:05,378 --> 00:04:07,213 - Er det sandt? - Ja. 84 00:04:07,422 --> 00:04:10,925 Ja, jeg er mit gamle djævelske jeg igen. Ikke en snert af empati tilbage. 85 00:04:11,134 --> 00:04:12,844 Valsede en hvalp forbi, sparkede jeg den. 86 00:04:13,094 --> 00:04:15,221 Det er gas. Hvalpe valser ikke. 87 00:04:16,055 --> 00:04:18,850 Du ynder at gemme din usikkerhed i humor, ikke sandt? 88 00:04:19,058 --> 00:04:20,226 Jeg er ikke usikker. 89 00:04:21,811 --> 00:04:22,979 Det er alle. 90 00:04:25,606 --> 00:04:26,899 Fint. Jeg leger med. 91 00:04:28,067 --> 00:04:29,485 Hvad tror du at jeg er usikker på? 92 00:04:29,736 --> 00:04:31,821 At du er ved at forandre dig, - 93 00:04:32,071 --> 00:04:34,324 - men du ved ikke hvad forandringen skyldes. 94 00:04:35,575 --> 00:04:36,659 Eller hvem. 95 00:04:38,745 --> 00:04:40,121 Vi fortsætter med det næste gang. 96 00:04:40,580 --> 00:04:43,499 Hvad? Okay, det er en aftale. 97 00:04:44,083 --> 00:04:46,586 Hvorfor føler jeg at du får mere ud af handelen end jeg? 98 00:04:46,794 --> 00:04:47,837 Hallo. 99 00:04:48,921 --> 00:04:49,964 Tak. 100 00:04:50,423 --> 00:04:51,507 Donald. 101 00:05:18,034 --> 00:05:19,118 Tillykke med fødselsdagen. 102 00:05:25,708 --> 00:05:27,543 - Jeg har ikke bestilt noget. - Ejeren giver. 103 00:05:28,211 --> 00:05:29,295 Er det fra Lucifer? 104 00:05:29,504 --> 00:05:31,339 Jeg skulle lave dig noget du kan lide. 105 00:05:32,173 --> 00:05:33,299 Tog jeg fejl? 106 00:05:34,217 --> 00:05:36,010 Dig og Lucifer er vist meget tætte. 107 00:05:37,220 --> 00:05:39,347 Jeg fulgte ham gennem helvedes porte. 108 00:05:39,555 --> 00:05:41,057 Det tager jeg som et ja. 109 00:06:03,871 --> 00:06:04,998 Hej, kriminalassistent. 110 00:06:06,499 --> 00:06:09,168 Hvordan går din undercover-overvågning af mine aktiviteter? 111 00:06:09,669 --> 00:06:13,297 Jeg har tjekket op på dig. Du hedder Lucifer Morningstar. 112 00:06:13,506 --> 00:06:16,301 Så vidt jeg kan ved, eksisterede du ikke for fem år siden. 113 00:06:16,509 --> 00:06:17,760 Nej, ikke i det jordlige rige. 114 00:06:17,927 --> 00:06:19,679 Folk dukker ikke bare op. 115 00:06:22,056 --> 00:06:23,141 Hvem var du? 116 00:06:23,349 --> 00:06:26,227 Hvordan overlevede du at blive skudt seks gange af Jimmy Barnes? 117 00:06:27,061 --> 00:06:29,230 Er det din normale reaktion på at man redder dit liv? 118 00:06:29,439 --> 00:06:30,481 At efterforske dem? 119 00:06:30,606 --> 00:06:33,109 Ser jeg noget jeg ikke kan forklare, leder jeg efter svar. 120 00:06:33,359 --> 00:06:34,527 Jeg har givet dig mit svar. 121 00:06:34,736 --> 00:06:36,505 Det er ikke min fejl du ikke vil acceptere det. 122 00:06:36,529 --> 00:06:38,823 - Ved du hvad jeg tror? - Jeg er stoppet med at gætte. 123 00:06:39,032 --> 00:06:40,366 Jeg tror du kan lide mig. 124 00:06:40,575 --> 00:06:43,328 Hvilken del af mit ansigtsudtryk giver dig det indtryk? 125 00:06:43,536 --> 00:06:46,748 Nej, det handler ikke om dit ansigt, men om dine øjne, det bag dem. 126 00:06:46,956 --> 00:06:49,167 Jeg tror du ser noget som du virkelig begærer, - 127 00:06:49,375 --> 00:06:52,128 - og du ved ikke hvad du skal stille op, gør du? 128 00:06:53,880 --> 00:06:55,131 Virkelig? 129 00:06:59,052 --> 00:07:00,219 Det var bedre. 130 00:07:04,474 --> 00:07:06,684 Jeg anede ikke at du bekymrede dig. 131 00:07:17,695 --> 00:07:18,988 Ingen skudsikker vest. 132 00:07:19,697 --> 00:07:20,740 Hvad? 133 00:07:20,907 --> 00:07:23,034 Jeg kunne ikke se den være under jakkesættet, - 134 00:07:23,242 --> 00:07:26,204 - men jeg måtte tjekke. Hvad er det? Hvad er det? Hvad er det? 135 00:07:26,412 --> 00:07:27,872 Jeg lærer din hemmelighed, Lucifer. 136 00:07:27,997 --> 00:07:30,708 Det er ingen hemmelighed når jeg fortæller dig svaret. Det... 137 00:07:33,378 --> 00:07:35,880 Hvorfor påvirker jeg dig ikke? Hvad gør dig anderledes? 138 00:07:36,923 --> 00:07:38,424 Vi har nok begge vores mysterier. 139 00:07:39,425 --> 00:07:41,219 Jeg viser dig mine hvis du viser mig dine. 140 00:07:42,553 --> 00:07:43,846 Gud, ikke det igen! 141 00:07:44,931 --> 00:07:46,057 Decker. 142 00:07:48,267 --> 00:07:49,310 Er du sikker? 143 00:07:50,061 --> 00:07:52,897 Ja. Jeg... Send mig lige adressen. 144 00:07:53,106 --> 00:07:54,524 Jeg skylder dig en. 145 00:07:56,401 --> 00:07:57,443 Endelig! 146 00:07:57,777 --> 00:07:59,445 Det påvirkede dig. Hvad var det? 147 00:08:01,531 --> 00:08:02,615 Kriminalassistent... 148 00:08:03,950 --> 00:08:05,118 Kriminalassistent! 149 00:08:08,621 --> 00:08:09,664 Træd tilbage. 150 00:08:10,081 --> 00:08:11,874 Kom. Bag i gerningsstedet. 151 00:08:18,381 --> 00:08:20,508 Offeret blev forfulgt af en paparazzo. 152 00:08:20,717 --> 00:08:23,219 Forsøgte at ryste ham, men mistede i stedet kontrollen. 153 00:08:23,428 --> 00:08:24,595 Han døde på stedet. 154 00:08:25,096 --> 00:08:28,641 - Paparazzoen der fulgte ham... - Var Nick Hoffmeister, ja. 155 00:08:30,268 --> 00:08:31,394 Hvem er offeret? 156 00:08:32,312 --> 00:08:33,479 Robbie Russell, Jr. 157 00:08:34,105 --> 00:08:35,231 Sønnen af filmstjernen? 158 00:08:36,649 --> 00:08:37,817 Han var da ikke i branchen? 159 00:08:38,651 --> 00:08:40,528 Folk ville stadig have billeder af ham. 160 00:08:40,737 --> 00:08:41,779 De er gribbe. 161 00:08:41,904 --> 00:08:43,323 Har du fået en udtalelse fra Nick? 162 00:08:43,489 --> 00:08:46,951 Du kan ikke være involveret i en aktiv sag før du er færdig med sygeorlov. 163 00:08:48,286 --> 00:08:50,663 Jeg forstår hvorfor du vil være her. Det gør jeg. 164 00:08:51,831 --> 00:08:53,333 Men behøvede du tage ham med? 165 00:08:55,793 --> 00:08:56,961 Ja. Undskyld. 166 00:08:58,004 --> 00:08:59,464 Du tager pis på mig. 167 00:09:00,673 --> 00:09:01,841 Hvad laver du her? 168 00:09:02,967 --> 00:09:04,135 Hvordan har din eks det? 169 00:09:04,344 --> 00:09:05,803 Er det hans skyld du ilede herover? 170 00:09:06,012 --> 00:09:07,138 Svar på spørgsmålet. 171 00:09:07,347 --> 00:09:09,098 Jeg forsøger at løse mit mysterie. 172 00:09:09,307 --> 00:09:11,976 Hvis ikke jeg kan påvirke dig, vil jeg vide hvad der gør. 173 00:09:14,354 --> 00:09:17,649 Jeg har vist lige fundet mit svar. Hvem er det? 174 00:09:17,857 --> 00:09:18,983 Han er paparazzo. 175 00:09:20,109 --> 00:09:22,820 Stødte du på ham i dine Hot Tub High School dage? 176 00:09:23,029 --> 00:09:24,781 - Er det derfor? - Ja, det kan man sige. 177 00:09:24,989 --> 00:09:26,783 Han er kakerlak, men han finder en udvej. 178 00:09:26,991 --> 00:09:28,034 Det gør han altid. 179 00:09:28,201 --> 00:09:29,369 Du vil tale med ham, ikke? 180 00:09:29,786 --> 00:09:34,123 Hvad stopper dig? Reglerne? Kriminalassistent Narrøv? 181 00:09:34,332 --> 00:09:36,167 Hvis du vil have noget, så tag det. 182 00:09:36,542 --> 00:09:37,710 Lucifer, hvad laver du? 183 00:09:38,878 --> 00:09:39,962 Hallo. 184 00:09:42,298 --> 00:09:44,425 Du gjorde det endelig, Nick. 185 00:09:44,634 --> 00:09:47,136 Du ville have et billede så meget at du slog nogen ihjel. 186 00:09:48,054 --> 00:09:50,139 Du slipper ikke af sted med det. Det sikrer jeg. 187 00:09:51,224 --> 00:09:52,266 Du har ret. 188 00:09:52,475 --> 00:09:53,518 - Hvad? - Du har ret. 189 00:09:53,726 --> 00:09:55,269 Jeg gik for langt, det indrømmer jeg. 190 00:09:56,562 --> 00:10:00,024 Okay. Måske er han mindre kakerlak, mere møgbille? 191 00:10:00,692 --> 00:10:01,985 Er politiarbejde altid så nemt? 192 00:10:02,026 --> 00:10:03,069 Nej, det er problemet. 193 00:10:03,236 --> 00:10:05,363 Må jeg give det et forsøg? 194 00:10:05,738 --> 00:10:09,409 Sig mig, møgbille, hvad begærer du? 195 00:10:12,370 --> 00:10:15,832 Jeg vil gerne tilstå. 196 00:10:16,040 --> 00:10:17,750 Ja, men hvorfor? 197 00:10:18,001 --> 00:10:19,168 Fordi jeg fortjener det. 198 00:10:19,377 --> 00:10:24,048 Jeg har gjort så mange frygtelige ting. 199 00:10:24,257 --> 00:10:27,552 - Det er min chance for... - Chance? For hvad? 200 00:10:27,760 --> 00:10:32,724 Nej, hvis jeg siger det, vil han bare... Nej... 201 00:10:32,932 --> 00:10:34,684 - Han? Hvem? - Vil du få ham til at stoppe? 202 00:10:34,767 --> 00:10:36,561 - Hvem? Hvad gemmer du på? - Ham. 203 00:10:36,769 --> 00:10:38,289 - Hvad laver du? - Sagde "ham." Hvem... 204 00:10:38,354 --> 00:10:41,232 Hey, ingen af jer bør være her. Især dig. 205 00:10:42,442 --> 00:10:43,943 Okay. Pas på temperamentet. 206 00:10:47,822 --> 00:10:49,032 Nå, så er det overstået. 207 00:10:50,408 --> 00:10:52,410 Nej, hvis Nick dækker for nogen, - 208 00:10:52,618 --> 00:10:54,203 - er den ægte morder stadig derude. 209 00:10:54,412 --> 00:10:56,039 Der er masser af mordere derude. 210 00:10:56,247 --> 00:10:58,666 Du hørte manden. Han fortjener sin straf. 211 00:10:58,875 --> 00:11:00,084 I det mindste får han den. 212 00:11:01,002 --> 00:11:02,503 Men det er ikke nok for dig, er det? 213 00:11:02,712 --> 00:11:03,796 Du hader den møgbille. 214 00:11:04,005 --> 00:11:06,341 Vil du virkelig forsøge at bevise at han er uskyldig? 215 00:11:07,592 --> 00:11:09,385 Jeg finder ud af hvem der dræbte knægten. 216 00:11:09,927 --> 00:11:12,972 Et ja, altså. Du er vist fuld af overraskelser? 217 00:11:16,267 --> 00:11:18,144 Nå, hvor begynder vi? 218 00:11:18,674 --> 00:11:24,674 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 219 00:11:35,468 --> 00:11:38,304 Tror du at Nick Hoffmeister er uskyldig? Dig? 220 00:11:39,638 --> 00:11:40,681 Han tilstod, Dan. 221 00:11:40,806 --> 00:11:43,100 Nick ville ikke tilstå parkeringsbøder, slet ikke mord. 222 00:11:43,434 --> 00:11:45,811 Det lød bare som om at han dækkede for nogen. 223 00:11:46,020 --> 00:11:49,690 Vent lidt. Først tilstod han, så sagde han at han ikke gjorde det? 224 00:11:50,316 --> 00:11:54,779 Han ville ikke, du ved. Lucifer tvang ham til det. 225 00:11:54,987 --> 00:11:56,280 Vil jeg vide hvad det betyder? 226 00:11:56,489 --> 00:11:58,949 Han ville have fortalt mere hvis ikke du tog ham, Dan. 227 00:11:59,158 --> 00:12:01,285 Ved du hvad? Hans bil er på åstedet. Han tilstod. 228 00:12:01,494 --> 00:12:02,536 Jeg ved det. 229 00:12:02,661 --> 00:12:03,913 Vil du virkelig tage den kamp? 230 00:12:04,121 --> 00:12:05,372 Lov mig at du undersøger det. 231 00:12:06,165 --> 00:12:08,334 Jeg gør mit arbejde. Tag hjem. 232 00:12:08,542 --> 00:12:09,585 Okay. 233 00:12:09,794 --> 00:12:11,796 Og tag din sære diskoteksejer-kumpan med, - 234 00:12:12,004 --> 00:12:13,255 - før jeg arresterer ham. 235 00:12:13,464 --> 00:12:14,507 For hvad? 236 00:12:14,673 --> 00:12:16,675 Lad os starte med potrygning på et gerningssted. 237 00:12:18,010 --> 00:12:19,345 Hvad? Beklager. Vil du ryge med? 238 00:12:20,638 --> 00:12:23,432 Nej, det er puf-puf-pas, ikke puf-puf-vred-stampen. 239 00:12:23,641 --> 00:12:25,059 Tog du pot med på et gerningssted? 240 00:12:25,351 --> 00:12:27,478 Niks. Jeg fandt det her. 241 00:12:27,686 --> 00:12:29,980 Fandt du det? Fandt du det her på gerningsstedet? 242 00:12:30,189 --> 00:12:31,690 Ja, i møgbillens bil. 243 00:12:32,024 --> 00:12:33,192 Har du røget beviser? 244 00:12:33,401 --> 00:12:34,693 Ellers var det gået til spilde. 245 00:12:34,902 --> 00:12:36,862 Du har lige trampet på nogle vildt gode sager. 246 00:12:40,408 --> 00:12:41,784 Havde han røget for nylig? 247 00:12:41,992 --> 00:12:44,703 Der var et skod fra en nyrøgen joint. 248 00:12:44,912 --> 00:12:47,206 Nicks pupiller var normale. Han virkede ikke skæv. 249 00:12:47,873 --> 00:12:49,583 Måske var han ikke alene. Hvor er skoddet? 250 00:12:49,667 --> 00:12:51,043 Jeg kom det i min joint. 251 00:12:52,545 --> 00:12:53,712 Det er den bedste del. 252 00:12:54,380 --> 00:12:56,715 Så vores eneste beviser er i dine lunger lige nu? 253 00:12:57,258 --> 00:12:59,135 Du ville gerne sige "Gået op i røg" der, ikke? 254 00:12:59,343 --> 00:13:01,345 Nej, det ville jeg bestemt ikke. 255 00:13:02,179 --> 00:13:04,306 Hvad nu? Vi kan tage tilbage til Lux. 256 00:13:04,515 --> 00:13:06,851 Der er sikkert nogle omstrejfende vi kunne provokere. 257 00:13:07,601 --> 00:13:08,769 Ellers tak. 258 00:13:10,229 --> 00:13:11,272 Så er der mere til mig. 259 00:13:41,427 --> 00:13:42,678 Hej, gamle ven. 260 00:13:49,185 --> 00:13:50,269 Kors i røven. 261 00:13:52,062 --> 00:13:53,773 Brormand, du skuffer mig. 262 00:13:54,565 --> 00:13:55,691 Hvad? 263 00:13:56,108 --> 00:13:57,818 Det kaldes djævelens trekant af en årsag. 264 00:13:58,110 --> 00:14:01,822 Du var engang den lyseste af alle Guds engle, Lucifer. 265 00:14:02,031 --> 00:14:03,866 Se dig nu. 266 00:14:04,450 --> 00:14:06,786 Gider du vente med at belære mig? 267 00:14:07,078 --> 00:14:08,120 Jeg er latterligt ædru, - 268 00:14:08,287 --> 00:14:10,331 - og med dig her, tager det årtier at lave drinks. 269 00:14:10,372 --> 00:14:12,083 - Jeg er kommet med et tilbud. - Virkelig? 270 00:14:12,291 --> 00:14:14,418 Tag til helvede, Lucifer, så taler jeg med Fader. 271 00:14:14,627 --> 00:14:15,753 Du er bange, er du ikke? 272 00:14:15,961 --> 00:14:18,589 For at hvis jeg ikke tager tilbage til helvede, må du overtage. 273 00:14:18,964 --> 00:14:20,049 Det ville aldrig ske. 274 00:14:20,758 --> 00:14:22,843 Nej, Gud har jo aldrig sendt sin yndlingssøn - 275 00:14:23,052 --> 00:14:24,637 - til at regere over helvede før, vel? 276 00:14:24,970 --> 00:14:26,972 Vent, beklager, det havde jeg glemt. 277 00:14:27,932 --> 00:14:31,102 Så du kan tage dit ultimatum og stikke det op i dit fjerklædte hul. 278 00:14:37,983 --> 00:14:40,111 Du kan stadig ikke se det, kan du? 279 00:14:40,319 --> 00:14:42,655 - Hvad? - Du reddede et menneskeliv, Lucy. 280 00:14:43,739 --> 00:14:46,283 Og ikke af egoistiske årsager. Nej. 281 00:14:46,492 --> 00:14:49,787 Du gjorde det fordi du kunne lide den kriminalassistent. 282 00:14:51,163 --> 00:14:55,042 Tiden her på Jorden påvirker dig, broder. 283 00:14:55,251 --> 00:14:57,503 - Du er ved at forandre dig. - Mit liv ér forandring. 284 00:14:58,337 --> 00:15:00,464 Det samme gang på gang, det er dit kedelige motto. 285 00:15:00,673 --> 00:15:03,968 Sandt, men normalt styrer du forandringen. 286 00:15:05,594 --> 00:15:06,804 Det gør du ikke denne gang. 287 00:15:07,638 --> 00:15:10,558 Skræmmer det dig? Det burde det nemlig. 288 00:15:11,058 --> 00:15:14,437 Jeg er træt af dine advarsler, okay? 289 00:15:14,645 --> 00:15:17,898 Ryst din sabel i en andens ansigt. 290 00:15:20,818 --> 00:15:22,319 Tænk over mit tilbud. 291 00:15:22,528 --> 00:15:25,948 Når du har truffet et valg, ved du hvor du kan finde mig. 292 00:15:39,336 --> 00:15:41,630 SENESTE NYT HVIL I FRED, ROBBIE RUSSELL JR. 293 00:15:47,970 --> 00:15:49,263 Hey, Robbie, hvor har du været? 294 00:15:49,722 --> 00:15:52,433 Hvis du vil følge efter mig, kan jeg måske gøre noget godt. 295 00:15:53,392 --> 00:15:56,562 Det her er Røde Kors' hjemmeside. 296 00:15:56,854 --> 00:16:00,649 Giv blod, meld jer frivilligt, vær ikke ligesom den nar der filmer dette. 297 00:16:01,317 --> 00:16:03,402 Godt klaret, knægt. Bedre end mig. 298 00:16:03,611 --> 00:16:05,071 - Mor? - Ja, skat. 299 00:16:05,279 --> 00:16:06,781 Kigger du på en fy-fy side? 300 00:16:06,989 --> 00:16:08,240 Nej, hvorfor tror du det? 301 00:16:08,449 --> 00:16:12,787 Fordi du lagde den væk meget hurtigt, og du ser vildt skyldig ud. 302 00:16:12,995 --> 00:16:14,455 Nej, skat, jeg laver politiarbejde. 303 00:16:14,663 --> 00:16:16,248 Jeg troede ikke at du skulle arbejde. 304 00:16:16,457 --> 00:16:18,084 Jeg troede at du skulle gøre dig klar - 305 00:16:18,209 --> 00:16:19,502 - til at hygge dig med din far. 306 00:16:20,669 --> 00:16:22,046 Som kommer for tidligt, åbenbart. 307 00:16:26,008 --> 00:16:27,051 Bor du virkelig her? 308 00:16:27,259 --> 00:16:28,803 Jeg troede det var forkert adresse. 309 00:16:29,095 --> 00:16:30,805 Hvordan har du råd til sådan et sted? 310 00:16:31,180 --> 00:16:33,349 - Tager du mod bestikkelse? - Nej. 311 00:16:33,557 --> 00:16:35,101 - Og hvad laver du her? - Lucifer! 312 00:16:35,810 --> 00:16:37,728 Hej igen, lille menneske. 313 00:16:40,106 --> 00:16:42,858 - Det her er din, ikke? - Jo. Det er Molly McDowell. 314 00:16:43,067 --> 00:16:46,195 Hun er ballerina om dagen, men ninjakemiker om natten. 315 00:16:46,404 --> 00:16:47,738 Et "ja" havde været nok. 316 00:16:47,947 --> 00:16:49,323 Okay. Videre med dig, så. Apport! 317 00:16:51,534 --> 00:16:52,576 Kom så, du. 318 00:16:52,701 --> 00:16:53,828 Er det for svært for hende? 319 00:16:54,370 --> 00:16:55,496 Du er sjov. 320 00:16:56,747 --> 00:16:57,957 Trixie, skat, kom så. 321 00:16:58,916 --> 00:17:00,000 Gør dig klar. 322 00:17:00,626 --> 00:17:02,753 Du skal af sted nu. 323 00:17:02,962 --> 00:17:05,548 Jeg anede ikke at Hot Tub High School betalte så godt. 324 00:17:05,756 --> 00:17:09,176 Ikke så godt. Og gider du... om Hot Tub? Hun ved det ikke. 325 00:17:09,468 --> 00:17:13,389 Hvad? At hendes mor var en stor stjerne? Hvorfor ikke? Ikke fordi den gamle... 326 00:17:15,015 --> 00:17:16,642 Ja, og gider du aldrig gøre det igen? 327 00:17:16,851 --> 00:17:19,603 Ja, undskyld. Hvordan får du så råd? 328 00:17:19,812 --> 00:17:21,230 Det gør jeg ikke, det er min mors. 329 00:17:21,439 --> 00:17:23,732 Jeg flyttede ind efter Dan og jeg blev skilt, okay? 330 00:17:25,818 --> 00:17:27,695 Penelope Decker. Vent lige lidt. 331 00:17:28,154 --> 00:17:31,782 Din mor er Penelope Decker. Dronningen af fesen 80'er-sci-fi? 332 00:17:32,199 --> 00:17:33,784 Du må introducere mig. 333 00:17:35,119 --> 00:17:36,412 Niks, og sikkert ikke. 334 00:17:36,620 --> 00:17:38,414 Du er del af et familiedynasti, som mig. 335 00:17:38,622 --> 00:17:39,832 Intet under at vi kan sammen. 336 00:17:39,957 --> 00:17:41,709 - Hvordan gjorde du oprør? - Hvad mener du? 337 00:17:41,792 --> 00:17:43,043 Altså, du er sur på møgbillen. 338 00:17:43,169 --> 00:17:46,380 Du må have gjort noget slibrigt som ung. Hvad var det? 339 00:17:46,630 --> 00:17:49,133 - Kyssede du en pige og nød det? - Jeg vil ikke tale om det. 340 00:17:49,759 --> 00:17:51,802 Der er altså noget. To piger? 341 00:17:52,011 --> 00:17:53,429 - Okay. - Et Eiffeltårn. 342 00:17:55,222 --> 00:17:56,348 Hvad er et "Eiffeltårn"? 343 00:17:56,557 --> 00:17:58,809 Det er fantastisk. To fyre giver fem på toppen, 344 00:17:59,018 --> 00:18:00,186 - den unge dame er... - Okay. 345 00:18:00,227 --> 00:18:01,547 Der er en otteårig på værelset, - 346 00:18:01,604 --> 00:18:03,147 - der ikke skal høre om Eiffeltårnet. 347 00:18:03,230 --> 00:18:04,565 Hvad med sagen? 348 00:18:04,899 --> 00:18:06,400 Hvis jeg arbejdede på den i skjul, - 349 00:18:06,692 --> 00:18:09,278 - er det ikke godt du er der og tiltrækker opmærksomhed, vel? 350 00:18:09,487 --> 00:18:11,238 Måske, men det ville være noget sjovere, - 351 00:18:11,447 --> 00:18:13,324 - kriminalassistent, hvis vi arbejdede sammen. 352 00:18:13,449 --> 00:18:14,575 Kriminalassistent? 353 00:18:16,285 --> 00:18:17,328 Kriminalassistent? 354 00:18:19,080 --> 00:18:20,122 Jeg forstår. 355 00:18:23,125 --> 00:18:26,128 Hej, jeg vil meget gerne tale med Nick Hoffmeister. 356 00:18:26,420 --> 00:18:27,505 Jeg kan desværre ikke... 357 00:18:27,713 --> 00:18:30,091 Du sagde at jeg skulle tage en anden tilgang. 358 00:18:30,591 --> 00:18:31,634 Hallo. 359 00:18:31,801 --> 00:18:32,927 Halløj selv. 360 00:18:33,636 --> 00:18:34,678 Hallo? 361 00:18:37,932 --> 00:18:39,767 God eftermiddag, møgbille. 362 00:18:42,603 --> 00:18:43,687 Vi må tale sammen. 363 00:18:44,480 --> 00:18:47,733 Jeg fortæller dig ikke en skid, mand. 364 00:18:47,983 --> 00:18:49,568 Nej, nej. Jeg vil ikke høre om sagen. 365 00:18:49,777 --> 00:18:52,113 Du kan beholde dine små, beskidte hemmeligheder. 366 00:18:53,197 --> 00:18:55,241 Nej, jeg vil vide noget om Chloe Decker. 367 00:18:56,367 --> 00:18:58,494 Og du vil fortælle mig alt. 368 00:19:03,355 --> 00:19:04,732 Jeg kan påvirke folk, - 369 00:19:04,940 --> 00:19:09,403 - hive deres dybeste begær frem og blotlægge sandheden indeni. 370 00:19:09,611 --> 00:19:12,740 Det virker på alle. Bortset fra Chloe Decker. 371 00:19:12,948 --> 00:19:16,744 Jeg tænker at det kan være relateret til mine nylige menneskeligheds-anfald. 372 00:19:16,952 --> 00:19:18,162 Hvad har det med mig at gøre? 373 00:19:18,287 --> 00:19:19,621 Du ved alt om hende, ikke sandt? 374 00:19:19,788 --> 00:19:21,040 Hendes slibrige hemmeligheder. 375 00:19:21,290 --> 00:19:24,168 Jeg håber det hjælper mig med at forstå hvorfor hun er så immun - 376 00:19:24,376 --> 00:19:25,419 - over for min charme. 377 00:19:25,627 --> 00:19:27,296 Chloe har ingen slibrige hemmeligheder. 378 00:19:29,965 --> 00:19:32,676 Jeg har set hadet i hendes øjne når hun ser på dig. 379 00:19:32,885 --> 00:19:35,095 Kom nu. Du må have et eller andet. 380 00:19:35,304 --> 00:19:37,097 Ved du hvad der skete da hun var 19? 381 00:19:37,306 --> 00:19:38,807 Hun var med i Hot Tub High School, - 382 00:19:38,974 --> 00:19:41,268 - hvor hun viste verden sine smukke attributter. 383 00:19:41,644 --> 00:19:45,439 Ja, og to uger senere døde hendes far. 384 00:19:48,317 --> 00:19:49,943 Ja. Så jeg vidste, selvfølgelig, - 385 00:19:50,152 --> 00:19:52,154 - at hele verden ville forsøge at få - 386 00:19:53,155 --> 00:19:57,826 - et billede af dem forlade begravelsen, og jeg ville bare være den første. 387 00:19:58,160 --> 00:20:00,204 Sig at du ikke gjorde det, møgbille. 388 00:20:00,412 --> 00:20:04,917 Jo, jeg crashede begravelsen, og hun gik helt amok. 389 00:20:05,501 --> 00:20:08,253 Men jeg fik mit billede. Lige da hun slog objektivet. 390 00:20:08,462 --> 00:20:10,172 I samme øjeblik. Objektivet gik i to dele. 391 00:20:10,339 --> 00:20:12,299 Jeg tjente så mange penge på det foto. 392 00:20:12,508 --> 00:20:13,676 Sikkert. 393 00:20:16,512 --> 00:20:20,015 Ja, men hvad kostede det ikke min sjæl? 394 00:20:22,184 --> 00:20:24,186 Og den beslutning er i en andens hænder. 395 00:20:24,937 --> 00:20:27,606 Ja, men den person sidder over for dig, - 396 00:20:27,815 --> 00:20:29,024 - og det ser ikke så godt ud. 397 00:20:29,358 --> 00:20:31,735 Ja, jeg gik over stregen, og jeg vidste det. 398 00:20:31,944 --> 00:20:33,988 Efter det gjorde jeg alt jeg kunne for at stoppe - 399 00:20:34,196 --> 00:20:37,032 - andre i at lave de samme fejl. Det var derfor jeg... 400 00:20:39,827 --> 00:20:41,161 - Derfor hvad? - Nej, det... 401 00:20:41,370 --> 00:20:42,621 Du vil gerne fortælle mig det. 402 00:20:43,205 --> 00:20:44,999 Hvem holder du fra at følge i dine fodspor? 403 00:20:45,207 --> 00:20:48,544 - Jeg kan bare ikke... - Du vil gerne sige det, ikke sandt? 404 00:20:49,336 --> 00:20:51,005 - Jeg vil virkelig... - Du vil fortælle - 405 00:20:51,046 --> 00:20:52,089 - hvem du beskytter. 406 00:20:52,214 --> 00:20:54,341 - Hvordan gør du det her, mand? - Hvem beskytter du? 407 00:20:54,550 --> 00:20:57,303 Se på mig. Hvem beskytter du? 408 00:20:57,511 --> 00:20:58,595 Jeg... Hør, lad nu bare... 409 00:20:58,804 --> 00:21:00,097 - Se på mig! - Jeg vil ikke... 410 00:21:00,306 --> 00:21:03,017 - Jeg kan ikke! Lad mig være! - Se på mig! 411 00:21:12,526 --> 00:21:14,737 Jeg har talt med politiet om min søn Robbie. 412 00:21:15,154 --> 00:21:16,905 Jeg ved ikke hvad mere jeg kan sige. 413 00:21:18,699 --> 00:21:19,867 Jeg følger bare op på det. 414 00:21:20,075 --> 00:21:22,161 Jeg vil sikre mig vi ikke har overset nogen. 415 00:21:22,369 --> 00:21:24,705 Jeg blev fortalt Nick Hoffmeister tilstod. 416 00:21:25,914 --> 00:21:27,041 Det gjorde han. 417 00:21:28,834 --> 00:21:30,085 Hr. Russell, jeg... 418 00:21:33,255 --> 00:21:34,798 Jeg tror ikke at Nick dræbte din søn. 419 00:21:35,341 --> 00:21:38,427 Hvad? Er det en joke? 420 00:21:39,553 --> 00:21:40,596 Beklager. 421 00:21:42,264 --> 00:21:46,018 Du ved ikke hvad Robbie har været igennem - 422 00:21:46,226 --> 00:21:47,353 - på grund af mit arbejde. 423 00:21:49,021 --> 00:21:50,522 Nu er han død på grund af mig. 424 00:21:51,732 --> 00:21:54,735 Nej. Min mor er Penelope Decker. 425 00:21:55,611 --> 00:21:58,572 Jeg er blevet forfulgt af paparazzi hele livet, ligesom Robbie. 426 00:21:59,573 --> 00:22:01,158 Men det var ikke min mors skyld. 427 00:22:01,367 --> 00:22:03,869 Og du skal vide at det ikke er din fejl. 428 00:22:04,078 --> 00:22:06,789 Du kan kun bebrejde den person der kørte din søn af vejen. 429 00:22:07,456 --> 00:22:09,291 Jeg vil sikre mig at vi får den rigtige. 430 00:22:09,958 --> 00:22:11,627 Jeg tror altså ikke at det var Nick. 431 00:22:14,463 --> 00:22:16,465 Der var en anden paparazzo. 432 00:22:16,757 --> 00:22:18,258 Fik du et navn eller en beskrivelse? 433 00:22:18,425 --> 00:22:21,220 Nej, for Robbie så ham kun én gang. 434 00:22:21,428 --> 00:22:23,347 Derfor har jeg ikke nævnt det før. 435 00:22:25,140 --> 00:22:26,225 Tak. 436 00:22:27,726 --> 00:22:28,769 Undskyld mig. 437 00:22:33,232 --> 00:22:34,400 Decker. 438 00:22:36,819 --> 00:22:38,112 Hvad har han gjort? 439 00:22:47,413 --> 00:22:48,664 Hvad er der galt med dig? 440 00:22:50,165 --> 00:22:51,458 Der er ikke noget galt med mig. 441 00:22:51,583 --> 00:22:53,794 Jeg håbede på sexede, slibrige detaljer, - 442 00:22:54,003 --> 00:22:57,006 - i stedet fik jeg en masse deprimerende minder. 443 00:22:58,757 --> 00:23:01,343 Har du det dårligt med at krænke hendes privatliv? 444 00:23:02,303 --> 00:23:03,512 Du er herre over helvede. 445 00:23:04,805 --> 00:23:07,474 Jeg kan ikke tro jeg siger det, men Amenadiel har ret. 446 00:23:08,517 --> 00:23:09,727 Du er ved at forandre dig. 447 00:23:10,311 --> 00:23:13,480 Jeg kan tolerere en smart kommentar til tider, Maze, det er sjovt. 448 00:23:13,689 --> 00:23:15,607 Men du skal ikke være respektløs. 449 00:23:16,108 --> 00:23:17,192 Ellers hvad? 450 00:23:17,860 --> 00:23:21,989 - Vil du tude på min skulder? - Du skal ikke tale sådan til mig! 451 00:23:24,074 --> 00:23:25,159 Der er han. 452 00:23:29,038 --> 00:23:30,748 Hvordan kom du ind i Nicks celle? 453 00:23:31,999 --> 00:23:33,083 Og så er han væk. 454 00:23:33,917 --> 00:23:37,421 Beklager. Afbryder jeg noget sært forspil mellem jer to? 455 00:23:37,963 --> 00:23:39,465 Hvordan kom du ind i Nicks celle? 456 00:23:40,466 --> 00:23:43,260 Jeg spurgte bare virkelig pænt. Det skulle du tage at prøve. 457 00:23:43,510 --> 00:23:47,598 Sagen har intet med dig at gøre. Hvorfor vil du ikke lade den ligge? 458 00:23:48,057 --> 00:23:49,224 Hvorfor vil du ikke? 459 00:23:50,351 --> 00:23:51,602 Fandt du ud af noget? 460 00:23:51,852 --> 00:23:53,854 Ja, det gjorde jeg faktisk. 461 00:23:55,105 --> 00:23:58,984 Vores møgbille beskytter én der følger i hans fodspor. 462 00:23:59,652 --> 00:24:00,736 En lærling, måske. 463 00:24:01,028 --> 00:24:03,155 Jeg fandt ud af at en anden fulgte efter Robbie, - 464 00:24:03,364 --> 00:24:06,867 - og nogen har lagt billeder på nettet i dag fra Nicks firma. 465 00:24:07,451 --> 00:24:10,621 Det sidste blev lagt op for en time siden, fra en fest der er i gang. 466 00:24:11,705 --> 00:24:12,956 Morderen kunne være der. 467 00:24:13,207 --> 00:24:14,249 Klart. 468 00:24:15,084 --> 00:24:16,168 Skal du med eller hvad? 469 00:24:16,794 --> 00:24:18,754 Jeg troede det var nu du efterlod mig, - 470 00:24:18,962 --> 00:24:21,048 - og sagde: "Sit, Lucifer. God djævel." 471 00:24:21,256 --> 00:24:22,424 Jeg vil holde øje med dig. 472 00:24:29,306 --> 00:24:31,392 Der er hun, lige der. Det må det være. 473 00:24:32,851 --> 00:24:33,936 Så er det af sted! 474 00:24:40,275 --> 00:24:43,028 Hvordan planlægger du at fange den morderiske lærling? 475 00:24:43,237 --> 00:24:46,073 Hvad hvis han ikke forlod gerningsstedet? 476 00:24:46,281 --> 00:24:48,325 Og i stedet faldt ind blandt de andre paparazzi - 477 00:24:48,534 --> 00:24:50,953 - og tog billeder? Ret kløgtigt. 478 00:24:51,328 --> 00:24:54,790 Ja, så hvis vi genkender nogen fra ulykken, kunne det være ham. 479 00:24:54,999 --> 00:24:56,083 Ja, okay. 480 00:24:59,503 --> 00:25:00,546 Er du okay? 481 00:25:00,838 --> 00:25:03,007 Jeg har det fint. Hvorfor? 482 00:25:05,175 --> 00:25:07,886 - Nick fortalte hvad der skete, ikke? - Det gjorde han. 483 00:25:08,595 --> 00:25:10,931 Jeg hører at du slår en proper højre næve. 484 00:25:11,265 --> 00:25:12,308 Ja. 485 00:25:12,433 --> 00:25:16,061 Han fortalte også at det var et lavpunkt for ham, hvilket jeg tror på. 486 00:25:16,812 --> 00:25:19,815 Jeg tror at vores møgbille, af alle ting, ønsker forløsning - 487 00:25:20,024 --> 00:25:21,233 - for det han gjorde mod dig. 488 00:25:22,526 --> 00:25:25,029 Ja, men han gør det helt forkert. 489 00:25:25,237 --> 00:25:28,866 Vi ved alle hvad vejen til helvede er brolagt med, ikke sandt? 490 00:25:30,534 --> 00:25:33,912 Halløjsa. Der er et velkendt ansigt. 491 00:25:34,330 --> 00:25:36,457 Ja, fra gerningsstedet i morges. 492 00:25:36,915 --> 00:25:37,958 Jeg kan huske ham. 493 00:25:38,125 --> 00:25:41,045 Han er endda særlig skummel, så det er en bonus. 494 00:25:41,253 --> 00:25:44,506 Allesammen, det er Chloe Decker, Penelope Deckers datter. 495 00:25:44,715 --> 00:25:46,467 - Chloe Decker. - Chloe, kig herover. 496 00:25:46,675 --> 00:25:48,302 - Chloe Decker... - Vis mig dine patter! 497 00:25:48,427 --> 00:25:49,970 - Chloe, se her! - Vis os dine patter. 498 00:25:50,012 --> 00:25:52,431 - Chloe... - Væk, din mundåndende nar! 499 00:25:52,848 --> 00:25:55,017 Slå ham så. Kom nu, lad os slå dem allesammen! 500 00:25:56,310 --> 00:25:57,394 Sådan er jeg ikke længere. 501 00:25:58,020 --> 00:26:00,314 Jeg er stadig sådan, i stor stil. 502 00:26:01,398 --> 00:26:03,442 Hør, frater Tuck. Sig mig. 503 00:26:03,901 --> 00:26:07,112 Ønsker du ikke mere af livet end denne fordærvelse? 504 00:26:08,989 --> 00:26:11,367 Jeg vil vinde en Pulitzer-pris for fotografering. 505 00:26:11,617 --> 00:26:14,161 En Pulitzer? Virkelig? Hører I det, gutter? 506 00:26:14,370 --> 00:26:16,789 De giver ikke Pulitzer-priser for løbske brystvorter. 507 00:26:32,471 --> 00:26:33,639 Han er væk. 508 00:26:36,965 --> 00:26:39,426 DEN VILDE BERØMTHED CHLOE DECKER ER TILBAGE!!! 509 00:26:40,844 --> 00:26:41,887 Ih, dog! 510 00:26:42,679 --> 00:26:44,306 Det er ikke så slemt, er det? 511 00:26:45,015 --> 00:26:46,892 Trixies klassekammerater er alle på nettet. 512 00:26:47,100 --> 00:26:49,144 En af dem vil se at hendes mor er seneste nyt - 513 00:26:49,352 --> 00:26:50,687 - på deres yndlings-sladderside. 514 00:26:50,854 --> 00:26:54,357 Hun vil endelig finde ud af det med Hot Tub High School. Skønt. 515 00:26:54,566 --> 00:26:56,484 Er det nogen trøst, ser du vildt godt ud deri. 516 00:26:56,693 --> 00:26:57,903 Tak. 517 00:26:59,237 --> 00:27:01,823 Hvorfor er det som om at du opmuntrer mig inden værre nyt? 518 00:27:02,490 --> 00:27:03,658 Nick holder på sin historie. 519 00:27:03,992 --> 00:27:05,202 Sagen er lukket. 520 00:27:05,410 --> 00:27:07,913 Men det er ikke min skyld hvis en løbsk kriminalassistent - 521 00:27:08,121 --> 00:27:09,581 - ikke vil lade det ligge. 522 00:27:12,626 --> 00:27:13,835 Du har tjekket nummerpladen. 523 00:27:14,044 --> 00:27:15,086 Ja, frøken, det har jeg. 524 00:27:15,253 --> 00:27:17,422 Den tilhører en af Nicks firmabiler. 525 00:27:17,631 --> 00:27:19,049 Som den der kørte Robbie af vejen? 526 00:27:19,132 --> 00:27:20,175 Præcis. 527 00:27:20,300 --> 00:27:22,427 Jeg har gravet lidt, og fyren hedder Josh Bryant. 528 00:27:22,636 --> 00:27:23,803 Han er freelancer for Nick. 529 00:27:24,221 --> 00:27:25,263 Tak. 530 00:27:28,350 --> 00:27:29,392 Hvorfor gør du det her? 531 00:27:30,060 --> 00:27:31,311 Jeg tror du har fat i noget. 532 00:27:32,103 --> 00:27:35,190 Så find ud af det, mens jeg finder dig noget tid. 533 00:27:35,398 --> 00:27:38,693 Og vær forsigtig, okay? 534 00:27:54,167 --> 00:27:56,795 Beklager, ødelagde jeg jeres klamme lille øjeblik? 535 00:27:59,381 --> 00:28:01,591 Jeg er så glad for at se dig. 536 00:28:02,843 --> 00:28:04,553 Jeg har det så dårligt med det der skete. 537 00:28:04,719 --> 00:28:06,137 Jeg er en kæmpestor fan. 538 00:28:06,346 --> 00:28:08,515 Hot Tub High School var min favorit da jeg var lille. 539 00:28:08,682 --> 00:28:11,810 Vi er ikke interesserede i dine formative gokker-år, okay? 540 00:28:12,018 --> 00:28:13,353 Jeg er så ked af det der skete. 541 00:28:13,562 --> 00:28:15,981 Jeg ville have gjort noget, men jeg er ikke voldelig. 542 00:28:16,606 --> 00:28:18,358 Det var heldigt at vi fandt dig. 543 00:28:18,567 --> 00:28:20,193 Ledte I efter mig? Hvorfor? 544 00:28:20,402 --> 00:28:23,655 Fordi hun vil have retfærdighed. For Robbie Russell Jr. 545 00:28:23,864 --> 00:28:25,323 Hvad er det du ønsker, Josh? 546 00:28:27,826 --> 00:28:28,910 At være den første. 547 00:28:29,828 --> 00:28:31,121 At altid være den første. 548 00:28:31,329 --> 00:28:32,664 Virkelig? 549 00:28:34,374 --> 00:28:35,876 Har Nick lært dig det? 550 00:28:36,084 --> 00:28:37,169 At være den første? 551 00:28:37,961 --> 00:28:39,629 Jeg lærte meget ved at arbejde for ham. 552 00:28:39,838 --> 00:28:40,881 Han er mit idol. 553 00:28:41,006 --> 00:28:42,174 Han er den bedste paparazzi. 554 00:28:42,340 --> 00:28:44,885 Så du tog billeder af dit idol der blev anholdt for mord. 555 00:28:45,969 --> 00:28:47,512 Jeg vidste ikke hvad jeg skulle gøre. 556 00:28:47,721 --> 00:28:49,264 Andet end hvad Nick ville have gjort. 557 00:28:49,431 --> 00:28:50,682 Været den første, uanset hvad. 558 00:28:50,724 --> 00:28:51,850 Selvfølgelig. 559 00:28:52,642 --> 00:28:53,685 Lige et øjeblik. 560 00:28:54,019 --> 00:28:55,270 OFFENTLIG PARKERING VELKOMMEN 561 00:29:03,153 --> 00:29:04,613 Kan du lide at ryge pot, Josh? 562 00:29:04,821 --> 00:29:06,990 Det er for nerverne. Jeg har en recept. 563 00:29:11,453 --> 00:29:12,495 Hallo. 564 00:29:15,165 --> 00:29:16,958 God timing i det billede. 565 00:29:17,167 --> 00:29:18,627 Jeg var nok bare heldig. 566 00:29:22,589 --> 00:29:25,050 Det ligger ikke til mig at betvivle folks moral, - 567 00:29:25,258 --> 00:29:27,969 - men jeg tror det foto var planlagt. 568 00:29:28,970 --> 00:29:30,138 Ja. 569 00:29:31,765 --> 00:29:33,558 Gad vide hvad ellers der var det. 570 00:29:36,811 --> 00:29:38,355 Se lige her. 571 00:29:38,563 --> 00:29:39,981 Skænderier mellem kendisser. 572 00:29:40,190 --> 00:29:41,233 Nævekampe. 573 00:29:41,358 --> 00:29:43,235 Josh fik første billede af allesammen. 574 00:29:43,443 --> 00:29:45,403 Det bliver vildere og vildere. Overdosis, - 575 00:29:45,612 --> 00:29:46,947 - selvmord, ser det ud til. 576 00:29:47,155 --> 00:29:48,635 Den bedste måde at være den første, - 577 00:29:48,698 --> 00:29:50,116 - er nok at vide hvad der vil ske. 578 00:29:50,450 --> 00:29:53,286 Han følger efter Robbie, ude på at køre ham af vejen, - 579 00:29:53,495 --> 00:29:56,248 - men regner ikke med at hans egen bil også kører af vejen. 580 00:29:56,456 --> 00:29:58,208 Det er koldt, overlagt mord. 581 00:29:58,708 --> 00:29:59,793 Nick er et klamt menneske. 582 00:29:59,960 --> 00:30:02,087 Jeg troede ikke han ville gå så langt. 583 00:30:02,295 --> 00:30:04,214 Josh overtalte ham sikkert til at tage skylden. 584 00:30:04,422 --> 00:30:05,507 Men hvorfor? 585 00:30:05,715 --> 00:30:06,758 Er det ikke ligegyldigt? 586 00:30:06,925 --> 00:30:09,052 Vi ved at Josh er skyldig. Lad os straffe ham. 587 00:30:09,261 --> 00:30:11,805 Jeg kunne tilføje et ironisk twist, ligesom i helvede. 588 00:30:12,013 --> 00:30:14,766 Sådan fungerer det bare ikke, jeg skal bruge beviser. 589 00:30:14,975 --> 00:30:16,184 Du har masser. 590 00:30:16,393 --> 00:30:19,271 Indicier. Jeg skal bruge konkrete beviser. 591 00:30:19,479 --> 00:30:20,522 Jeg vil tale med Nick. 592 00:30:20,730 --> 00:30:21,940 Kedeligt, kedeligt, kedeligt. 593 00:30:22,148 --> 00:30:24,150 Det er ikke op til dig hvem der straffes hvordan. 594 00:30:24,359 --> 00:30:25,485 Det er præcist det jeg gør. 595 00:30:25,610 --> 00:30:27,112 Nej. Nej, det gør du ikke. 596 00:30:27,320 --> 00:30:28,989 Det er sådan det fungerer, Lucifer. 597 00:30:37,539 --> 00:30:40,375 Uanset hvilken tale du brygger på, Maze, vil jeg ikke høre den. 598 00:30:42,002 --> 00:30:44,045 Jeg har sagt hvad jeg behøver. 599 00:30:47,340 --> 00:30:49,009 Du har ret. 600 00:30:49,217 --> 00:30:50,260 Og jeg er enig. 601 00:30:50,468 --> 00:30:52,304 Lad os afstraffe nogen. 602 00:30:58,059 --> 00:31:01,021 Vi mener at Josh kan være et meget forstyrret menneske. 603 00:31:01,354 --> 00:31:02,856 JOSH BRYANT KENDIS-FOTOGRAF 604 00:31:03,064 --> 00:31:04,441 Du godeste. 605 00:31:04,649 --> 00:31:06,151 Har han forårsaget alle de her? 606 00:31:06,359 --> 00:31:08,028 Ja. Allesammen. 607 00:31:08,987 --> 00:31:10,363 Jeg kan ikke tro det. 608 00:31:11,990 --> 00:31:13,742 Fortæl mig hvad der virkelig skete, Nick. 609 00:31:15,660 --> 00:31:18,955 Jeg tog Josh ind da han var 16. 610 00:31:19,164 --> 00:31:20,498 Han var løbet væk hjemmefra. 611 00:31:22,834 --> 00:31:24,461 Han var lidt ødelagt. 612 00:31:24,669 --> 00:31:27,506 I ham, så jeg lidt af den person jeg var. 613 00:31:29,424 --> 00:31:30,759 Det troede jeg i hvert fald. 614 00:31:32,385 --> 00:31:34,262 Så jeg tog ham under mine vinger. 615 00:31:34,846 --> 00:31:36,890 Han var et naturtalent. 616 00:31:37,098 --> 00:31:39,476 Jeg lærte ham om de grænser en pap ikke kan overskride, - 617 00:31:39,684 --> 00:31:42,187 - for jeg ville forhindre ham i - 618 00:31:42,395 --> 00:31:44,397 - at lave de samme fejl som jeg gjorde. 619 00:31:45,398 --> 00:31:47,067 Og så, for to dage siden, - 620 00:31:47,275 --> 00:31:49,654 - ringer han og siger at han har været i en slem ulykke, - 621 00:31:49,861 --> 00:31:53,365 - at han sagtens kunne forstå alt det jeg havde sagt. 622 00:31:54,783 --> 00:31:58,036 Men det var for sent, jo. Nogen var død. 623 00:31:58,787 --> 00:32:00,705 Så du tog faldet, i håb om - 624 00:32:00,914 --> 00:32:02,832 - at Josh ville kunne få en chance til. 625 00:32:03,041 --> 00:32:04,167 Ja. 626 00:32:04,376 --> 00:32:07,671 Nick Hoffmeister prøvede endelig at udrette noget godt i sit liv, - 627 00:32:07,879 --> 00:32:09,422 - og så bliver han narret. 628 00:32:10,549 --> 00:32:12,259 Du må virkelig nyde det her. 629 00:32:12,467 --> 00:32:13,885 Det gør jeg virkelig ikke. 630 00:32:14,094 --> 00:32:17,681 Tro det eller ej, så tilgiver jeg dig. 631 00:32:17,889 --> 00:32:19,599 Det her handler ikke om os to. 632 00:32:19,808 --> 00:32:21,393 Det handler om Robbie Russell. 633 00:32:21,601 --> 00:32:22,686 Han var bare en knægt. 634 00:32:22,894 --> 00:32:27,148 Han ville ikke være berømt, han ville kun have et normalt liv. 635 00:32:28,942 --> 00:32:31,945 Nick, hvis ikke du vidner, vil Josh gøre det igen. 636 00:32:33,738 --> 00:32:35,156 Han vil gøre det igen. 637 00:32:37,784 --> 00:32:38,827 Undskyld mig. 638 00:32:41,246 --> 00:32:42,289 Lige et øjeblik. 639 00:32:44,124 --> 00:32:46,918 Dan, det her har af at være vigtigt, jeg tror Nick vil tale. 640 00:32:48,253 --> 00:32:50,297 Nej, jeg følger ikke efter Josh, hvorfor? 641 00:32:51,756 --> 00:32:53,091 Hvad mener du med at han er væk? 642 00:33:01,266 --> 00:33:02,392 Overbetjent. 643 00:33:02,601 --> 00:33:03,643 Ja, kriminalassistent. 644 00:33:03,768 --> 00:33:05,478 Hvor er Nick Hoffmeister? Blev han hentet? 645 00:33:05,645 --> 00:33:09,274 Ja, faktisk. Ham den høje, flotte, britiske fyr. 646 00:33:09,482 --> 00:33:10,525 Nej. 647 00:33:10,650 --> 00:33:12,068 Jeg gjorde det også, ikke sandt? 648 00:33:12,277 --> 00:33:13,778 ADVARSEL KAMERAER I BRUG 649 00:33:35,882 --> 00:33:38,760 Nej, jeg respekterer det du gør, møgbille. 650 00:33:38,968 --> 00:33:42,180 Selvom de kendte hader dig, ved de at de har brug for dig. 651 00:33:42,388 --> 00:33:43,556 Det holder dem i rampelyset. 652 00:33:44,474 --> 00:33:47,393 I er et nødvendigt onde. 653 00:33:47,602 --> 00:33:49,854 Det forstår jeg alt for godt. 654 00:33:50,063 --> 00:33:52,273 Problemet er at du forsøgte at ændre dig. 655 00:33:52,482 --> 00:33:55,360 Og du fejlede for hårdt. 656 00:33:56,027 --> 00:33:58,738 Nogle gange er man bare den man er. 657 00:34:00,323 --> 00:34:01,658 Og det bør man tage til sig. 658 00:34:04,953 --> 00:34:06,913 Hvad laver vi herude bagved, helt præcis? 659 00:34:07,121 --> 00:34:08,164 Skal jeg... 660 00:34:08,373 --> 00:34:09,415 Maze. 661 00:34:10,959 --> 00:34:12,252 Har du en gave med til ham? 662 00:34:27,684 --> 00:34:29,102 Jeg slår dig ihjel, skøre kælling. 663 00:34:31,062 --> 00:34:33,982 Vær høflig over for damen. Hun er ikke din fjende i aften. 664 00:34:36,067 --> 00:34:37,569 Hvad går det her ud på? 665 00:34:37,777 --> 00:34:39,028 Ja, altså... 666 00:34:39,237 --> 00:34:41,823 I har begge begået frygtelige handlinger der bør straffes. 667 00:34:42,031 --> 00:34:43,783 Men I vil ikke få den straf - 668 00:34:43,992 --> 00:34:46,160 - når I dør. Min fejl, beklager. 669 00:34:46,953 --> 00:34:48,538 Så det vil jeg gøre bod på. 670 00:34:48,746 --> 00:34:49,789 Lige nu. 671 00:34:54,043 --> 00:34:55,086 Amatører. 672 00:34:55,295 --> 00:34:56,796 Okay, i et sprog så I forstår det. 673 00:34:59,465 --> 00:35:00,508 I får begge en pistol. 674 00:35:01,426 --> 00:35:03,261 Lad os se hvem der skyder først. 675 00:35:10,977 --> 00:35:12,562 Hvad skal forhindre os i at skyde jer? 676 00:35:12,687 --> 00:35:15,190 Ud over spildet af kugler, så lad os se. 677 00:35:16,274 --> 00:35:18,318 Han vil sladre til politiet om dig. 678 00:35:18,526 --> 00:35:22,030 Han har narret dig til at tage skylden for et mord han begik. 679 00:35:22,238 --> 00:35:23,281 Diskuter. 680 00:35:25,909 --> 00:35:27,493 Du gjorde det virkelig, ikke sandt? 681 00:35:28,828 --> 00:35:29,871 Du dræbte folk. 682 00:35:33,458 --> 00:35:34,667 Du er faldet af på den, Nick. 683 00:35:34,792 --> 00:35:37,504 Al den snak om grænser vi ikke må krydse. 684 00:35:37,712 --> 00:35:42,175 Nu, for at komme først, må man indse at der ikke er grænser. 685 00:35:43,092 --> 00:35:46,012 Du tryglede næsten om at tage faldet. 686 00:35:46,930 --> 00:35:48,640 Én dramatisk gestus. 687 00:35:48,848 --> 00:35:51,142 Som om det ville rette på at du har været et svin 688 00:35:51,351 --> 00:35:53,061 - i de sidste 30 år. - Du her kan du ikke. 689 00:35:53,186 --> 00:35:55,188 Jeg behandlede dig som en søn. 690 00:35:59,776 --> 00:36:01,986 Maze, dit bæst. 691 00:36:02,195 --> 00:36:03,821 Den så jeg ikke engang komme. 692 00:36:04,030 --> 00:36:05,490 Du ville virkelig have dræbt mig. 693 00:36:13,373 --> 00:36:14,999 Nick. 694 00:36:15,208 --> 00:36:17,335 Jeg lavede en fejl. Det indser jeg nu. 695 00:36:18,253 --> 00:36:19,712 - Det er jeg ked af. - Stop. 696 00:36:19,921 --> 00:36:20,964 Skyd ham ikke. 697 00:36:21,923 --> 00:36:24,175 Kriminalassistent, du forstyrrer min afstrafning. 698 00:36:24,384 --> 00:36:26,135 Hold kæft. Du er heldig at jeg lurede - 699 00:36:26,344 --> 00:36:28,429 - din skøre, ironiske afstrafning før nogen døde. 700 00:36:28,638 --> 00:36:32,100 Nick, du prøvede at gøre noget godt, at hjælpe nogen. 701 00:36:32,308 --> 00:36:33,351 Smid ikke det hele væk. 702 00:36:33,518 --> 00:36:35,270 Nick, indse hvem du er. Kæmp ikke imod det. 703 00:36:35,436 --> 00:36:36,938 - Kom nu. - Lyt ikke til ham, Nick. 704 00:36:37,146 --> 00:36:38,273 Du prøvede at forandre dig. 705 00:36:38,398 --> 00:36:40,441 Ja. Og se hvad der skete. 706 00:36:40,650 --> 00:36:42,694 Ja, du kvajede dig, men ved du hvad, det er okay. 707 00:36:42,902 --> 00:36:44,904 Du prøvede at forandre dig. Det er det vigtigste. 708 00:36:45,113 --> 00:36:46,155 Mennesker. 709 00:36:47,156 --> 00:36:48,992 Fascinerende, synes du ikke? 710 00:36:50,493 --> 00:36:51,870 Måske har de fat i noget. 711 00:36:52,078 --> 00:36:54,122 Nick, lad være. 712 00:37:10,430 --> 00:37:12,473 Det overraskede mig at høre fra dig, Lucifer. 713 00:37:12,682 --> 00:37:14,100 Tja... 714 00:37:14,309 --> 00:37:15,602 Ikke så overrasket som jeg var. 715 00:37:15,768 --> 00:37:17,770 Men jeg ville fortælle dig at du har ret. 716 00:37:19,272 --> 00:37:20,315 Er det en joke? 717 00:37:20,523 --> 00:37:22,233 Nej, gid det var. 718 00:37:22,442 --> 00:37:25,028 Nej, du havde ret. Og jeg tog fejl. 719 00:37:29,824 --> 00:37:31,201 Så du vender tilbage til helvede? 720 00:37:31,284 --> 00:37:32,619 Hvad? Nej! 721 00:37:33,786 --> 00:37:34,829 Det er absurd. 722 00:37:35,038 --> 00:37:36,998 Nej, du har ret i at jeg har forandret mig her. 723 00:37:37,207 --> 00:37:39,709 Og at jeg ikke kan kontrollere det. 724 00:37:40,793 --> 00:37:42,295 Og ved du hvad? 725 00:37:45,215 --> 00:37:47,800 Det føles vildt spændende. 726 00:37:48,968 --> 00:37:51,137 Tilkaldte du mig for at fortælle det? 727 00:37:51,346 --> 00:37:54,766 Nej, nej. Jeg ville udnytte dig til at ordne en fejlhåndteret situation, - 728 00:37:54,974 --> 00:37:57,477 - og irritere dig samtidigt. 729 00:37:57,685 --> 00:37:59,479 Dræbe-to-fugle-med-en-bøn, den slags. 730 00:37:59,687 --> 00:38:01,022 Lucy. 731 00:38:02,982 --> 00:38:04,484 Du skulle have taget imod tilbuddet. 732 00:38:22,335 --> 00:38:23,378 Leder du efter nogen? 733 00:38:26,506 --> 00:38:27,549 Men... 734 00:38:29,092 --> 00:38:30,677 Du var lige derovre. 735 00:38:32,387 --> 00:38:33,555 Det er umuligt. 736 00:38:37,600 --> 00:38:39,727 "BESKYTTER AF ENGLENES BY" POLITI 737 00:38:52,446 --> 00:38:53,489 Ja? 738 00:38:54,407 --> 00:38:55,825 Jeg så Nick trykke på aftrækkeren. 739 00:38:55,950 --> 00:38:57,535 Jeg hørte skuddet. 740 00:38:57,743 --> 00:39:00,621 Josh blev ikke skudt. Var det løst krudt? Jeg... 741 00:39:01,330 --> 00:39:03,541 Var det iscenesat for at få en tilståelse fra Josh? 742 00:39:03,749 --> 00:39:05,293 Det er nok mere plausibelt for dig - 743 00:39:05,501 --> 00:39:07,295 - end at min engle-bror sløver tiden ned, - 744 00:39:07,461 --> 00:39:09,589 - og at jeg snupper kuglen i luften, ikke? 745 00:39:11,591 --> 00:39:13,384 Selv med alt det, - 746 00:39:13,593 --> 00:39:15,887 - stod du lige foran mig, - 747 00:39:16,095 --> 00:39:18,306 - så blinker jeg, og så er du her. 748 00:39:18,514 --> 00:39:20,099 Et spørgsmål, kriminalassistent? 749 00:39:20,808 --> 00:39:21,851 Du... 750 00:39:22,768 --> 00:39:24,395 Du ved præcist hvad jeg spørger om. 751 00:39:24,604 --> 00:39:26,439 Du ved præcist hvad jeg vil svare. 752 00:39:28,274 --> 00:39:29,317 Du ved... 753 00:39:30,610 --> 00:39:32,612 Det her politi-halløj er ret sjovt, hva'? 754 00:39:34,030 --> 00:39:36,115 Skal vi se en film, mor? 755 00:39:36,365 --> 00:39:38,534 Nej, skat, jeg vil bare tale med dig om noget. 756 00:39:38,784 --> 00:39:39,827 Altså... 757 00:39:40,036 --> 00:39:43,456 Før jeg var betjent, var jeg skuespillerinde. 758 00:39:43,664 --> 00:39:45,291 Jeg var med i en film. 759 00:39:45,499 --> 00:39:48,669 Det var den her film. 760 00:39:48,878 --> 00:39:53,257 Jeg laver nogle fjollede ting i filmen. 761 00:39:53,466 --> 00:39:57,386 Ting som nogle af dine venner måske vil drille dig med. 762 00:39:58,971 --> 00:40:03,142 Men det er hvad det er, og jeg er ikke sådan længere, okay? 763 00:40:04,977 --> 00:40:06,020 Jeg ved det godt. 764 00:40:07,480 --> 00:40:09,023 Jeg har set den her før, mor. 765 00:40:10,650 --> 00:40:12,276 Har du? Hvor? 766 00:40:12,485 --> 00:40:14,070 Jeg er på nettet. 767 00:40:15,821 --> 00:40:16,948 Nå, ja. 768 00:40:17,156 --> 00:40:19,659 Den er ikke engang i HD. 769 00:40:24,038 --> 00:40:25,748 Hvad syntes du? 770 00:40:26,499 --> 00:40:28,167 Jeg syntes den var vildt sjov. 771 00:40:29,001 --> 00:40:30,044 Gjorde du? 772 00:40:30,169 --> 00:40:33,339 Min yndlingsscene er hvor du spiser for meget kage og brækker dig - 773 00:40:33,548 --> 00:40:34,590 - i ham den lækres hår. 774 00:40:35,842 --> 00:40:37,844 Del del er virkelig sjov. 775 00:40:38,511 --> 00:40:39,637 Så stopper du. 776 00:40:39,846 --> 00:40:41,639 Og vi tror det hele er ovre. 777 00:40:41,848 --> 00:40:42,974 Ja. 778 00:40:43,182 --> 00:40:44,350 Men så... 779 00:40:49,272 --> 00:40:51,732 Undskyld mor. Jeg ville ikke såre dig. 780 00:40:51,941 --> 00:40:54,402 Du har ikke såret mig, skat, jeg har det fint. 781 00:40:54,610 --> 00:40:56,028 Det går over snart. 782 00:40:56,237 --> 00:40:58,990 Jeg håber at ham der sårede dig kommer i knibe. 783 00:40:59,198 --> 00:41:01,617 Jeg burde besøge ham. 784 00:41:02,618 --> 00:41:04,912 Djævelen gjorde en god gerning i dag. 785 00:41:06,706 --> 00:41:08,416 Det behøver vi ikke kalde det. 786 00:41:08,624 --> 00:41:10,126 Jeg nød hvert øjeblik af det. 787 00:41:11,419 --> 00:41:12,795 Du ved hvad jeg mener. 788 00:41:15,214 --> 00:41:17,717 Jeg er så vant til at kontrollere alting. 789 00:41:19,051 --> 00:41:20,887 Ikke at vide hvad der vil ske er... 790 00:41:22,388 --> 00:41:23,764 Det kan være skræmmende. 791 00:41:23,973 --> 00:41:26,893 Jeg finder det vildt ophidsende. 792 00:41:29,562 --> 00:41:30,855 Jeg tror du har ret, i øvrigt. 793 00:41:31,063 --> 00:41:32,106 Om hvad? 794 00:41:32,231 --> 00:41:35,067 Det kan være en person der forandrer mig. 795 00:41:36,569 --> 00:41:38,571 Men nu stiller det spørgsmålet... 796 00:41:40,072 --> 00:41:41,532 Hvad gør jeg med hende? 797 00:41:41,741 --> 00:41:43,701 Jeg må advare dig, han er dybt bedøvet. 798 00:41:43,910 --> 00:41:46,120 Han får svært ved at sætte to ord sammen, - 799 00:41:46,329 --> 00:41:47,955 - for slet ikke at tale om en samtale. 800 00:41:48,998 --> 00:41:50,041 Tak. 801 00:41:54,128 --> 00:41:55,171 Hej, Jimmy. 802 00:41:57,173 --> 00:41:59,592 Nå, det var her du endte, hva'? 803 00:41:59,800 --> 00:42:02,595 Jeg havde så travlt med at bedre mig jeg glemte at besøge dig. 804 00:42:03,471 --> 00:42:04,805 Du ved, fra dengang du skød mig. 805 00:42:10,144 --> 00:42:11,562 Jeg må spørge dig om noget, Jimmy. 806 00:42:11,771 --> 00:42:12,813 Om den dag. 807 00:42:19,987 --> 00:42:21,322 Hvad skete der med dig, Jimmy? 808 00:42:22,615 --> 00:42:24,116 Hvad skete der med Lucifer? 809 00:42:27,495 --> 00:42:28,538 Lucifer? 810 00:42:29,413 --> 00:42:30,873 Hvad skete der da du skød ham? 811 00:42:31,082 --> 00:42:33,876 - Er han her? Sig han ikke er her. - Nej, Jimmy. Han er her ikke. 812 00:42:34,085 --> 00:42:35,711 - Han er her ikke. - Jeg ved han er her. 813 00:42:35,753 --> 00:42:37,797 Jeg kan ikke slippe væk fra ham! 814 00:42:39,507 --> 00:42:41,133 Jimmy, du er i sikkerhed her. 815 00:42:43,928 --> 00:42:45,096 Du er i sikkerhed. 816 00:42:45,304 --> 00:42:47,265 Nej, jeg er ikke sikker. Det er ingen af os. 817 00:42:47,473 --> 00:42:49,308 - Han er bare en mand. - Du fatter det ikke. 818 00:42:49,517 --> 00:42:50,643 Han er djævelen. 819 00:42:50,852 --> 00:42:51,978 Han er djævelen. 820 00:42:52,186 --> 00:42:56,190 Han er djævelen! Han er djævelen! 821 00:43:32,226 --> 00:43:33,811 Oversættelse: Caspar Kjellberg, Deluxe