1 00:00:01,009 --> 00:00:02,677 Detta har hänt... 2 00:00:02,885 --> 00:00:03,928 Så du är djävulen? 3 00:00:04,137 --> 00:00:08,057 Och du har lämnat helvetet för att semestra i Los Angeles. 4 00:00:08,266 --> 00:00:09,410 Hur skulle du kunna hjälpa mig? 5 00:00:09,434 --> 00:00:11,811 Jag är bra på att övertala folk. 6 00:00:12,020 --> 00:00:14,314 Jag fattar. Namnet. Hela Lucifer-grejen. 7 00:00:14,522 --> 00:00:16,274 Begär är din superkraft. 8 00:00:17,775 --> 00:00:19,569 Hur överlevde du att bli skjuten sex gånger? 9 00:00:19,736 --> 00:00:21,863 Är det här normalt mot någon som räddat ditt liv? 10 00:00:22,071 --> 00:00:24,240 När jag ser något oförklarligt, så söker jag svar. 11 00:00:24,449 --> 00:00:25,742 Jag har gett dig svaret. 12 00:00:25,950 --> 00:00:27,428 Inte mitt fel att du inte godtar det. 13 00:00:27,452 --> 00:00:28,745 Vad hände med Lucifer? 14 00:00:28,953 --> 00:00:30,872 Du fattar inte. Han är djävulen. 15 00:00:31,080 --> 00:00:32,165 Han är djävulen! 16 00:00:32,373 --> 00:00:34,208 Hur mår ditt ex? Skitstöveln? 17 00:00:34,417 --> 00:00:36,252 - Hej pappa! - Hej gumman. 18 00:00:36,461 --> 00:00:38,296 - Vilken överraskning. Du är sen. - Kom igen. 19 00:00:39,255 --> 00:00:40,590 Så här ligger det till. 20 00:00:40,798 --> 00:00:43,301 Vi kan nakenmysa hur mycket du vill, - 21 00:00:43,509 --> 00:00:45,887 - men du måste lyssna på mig. 22 00:00:46,429 --> 00:00:48,598 Du gillar att dölja osäkerhet med humor, eller hur? 23 00:00:48,806 --> 00:00:50,159 Vad tror du att jag är osäker över? 24 00:00:50,183 --> 00:00:51,893 Att du förändras, - 25 00:00:52,101 --> 00:00:53,853 - men att du inte vet vad som orsakar det. 26 00:00:54,103 --> 00:00:55,146 Eller vem. 27 00:00:55,855 --> 00:00:58,191 I BEGYNNELSEN... 28 00:00:58,399 --> 00:01:00,652 FÖRVISADES ÄNGELN LUCIFER FRÅN HIMLEN 29 00:01:00,860 --> 00:01:03,029 FÖR ATT REGERA I HELVETET I ALL EVIGHET. 30 00:01:03,237 --> 00:01:06,949 TILLS HAN BESTÄMDE SIG FÖR ATT TA SEMESTER... 31 00:01:26,219 --> 00:01:27,637 Kom igen. 32 00:01:27,845 --> 00:01:30,223 Gör det. Hoppa. 33 00:01:32,934 --> 00:01:35,061 Du vet att du vill. 34 00:01:36,270 --> 00:01:38,982 Tro mig, du får ett varmt välkomnande. 35 00:01:39,524 --> 00:01:41,359 Kommer det inte att göra ont? 36 00:01:42,068 --> 00:01:44,320 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 37 00:01:56,916 --> 00:01:58,710 Underbart. 38 00:02:04,882 --> 00:02:07,635 Ursäkta. 39 00:02:16,019 --> 00:02:18,104 Alla har ju kommit för att träffa dig. 40 00:02:18,521 --> 00:02:19,856 Vad är det värsta som kan hända? 41 00:02:20,189 --> 00:02:21,733 Ta ett glas med mig. 42 00:02:21,941 --> 00:02:24,152 Jag vill inte vara tråkig, men... 43 00:02:24,360 --> 00:02:25,695 Jag är inte på festhumör. 44 00:02:25,903 --> 00:02:30,116 Hur kan du säga nej när en vacker kvinna vill dricka med dig? 45 00:02:31,075 --> 00:02:36,080 Om jag har lärt mig något i LA, så är det att ständiga avslag är bra för karaktären. 46 00:02:36,289 --> 00:02:39,250 Jag tror verkligen inte att du brukar få avslag. 47 00:02:40,543 --> 00:02:42,962 Du har ett och annat att lära av honom. 48 00:02:44,714 --> 00:02:47,300 Kvick, charmig och vis! Har du tappat förståndet? 49 00:02:48,009 --> 00:02:49,052 Känner jag dig? 50 00:02:49,552 --> 00:02:51,304 Lucifer Morningstar. 51 00:02:52,972 --> 00:02:55,725 Du är klubbägaren som gör folk tjänster. 52 00:02:56,684 --> 00:02:58,186 Jag behöver inget. 53 00:02:58,394 --> 00:03:00,229 Nu håller jag inte med, Ty. 54 00:03:00,438 --> 00:03:03,983 Jag har letat efter dig hela kvällen och du behöver min hjälp. 55 00:03:04,192 --> 00:03:06,527 Footballstjärna. Den mest eftertraktade spelaren. 56 00:03:06,736 --> 00:03:09,781 Men av någon oförklarlig anledning är du oskuld. 57 00:03:09,989 --> 00:03:12,116 Jag tar tillräckligt med skit på nätet. 58 00:03:12,325 --> 00:03:15,203 Nej, jag kritiserar dig inte. Jag är fascinerad. 59 00:03:15,870 --> 00:03:17,914 Vet du hur sällsynt du är? 60 00:03:18,122 --> 00:03:20,083 Kändis och oskuld i Los Angeles, - 61 00:03:20,291 --> 00:03:22,043 - omgiven av frestelser. 62 00:03:22,251 --> 00:03:26,381 Du är som en korsning mellan fyrklöver och enhörning... 63 00:03:26,964 --> 00:03:28,800 Om de fortplantade sig utan sex. 64 00:03:31,761 --> 00:03:33,221 Festen var min agents idé. 65 00:03:34,263 --> 00:03:36,975 - Han vill att jag slappnar av. - Han har rätt. 66 00:03:37,183 --> 00:03:38,559 Jag har träffat din sort förut. 67 00:03:38,768 --> 00:03:41,646 Så besatta av att styra sina liv att de glömmer att njuta. 68 00:03:42,605 --> 00:03:43,815 Svara på det här. 69 00:03:44,232 --> 00:03:47,902 Om du skulle släppa loss, - 70 00:03:48,111 --> 00:03:50,196 - vad skulle du då vilja göra? 71 00:03:51,322 --> 00:03:53,282 - Jag... - Ja. 72 00:03:53,533 --> 00:03:56,411 Ibland vill jag skippa morgonträningen. 73 00:03:56,661 --> 00:03:58,496 - Tråkigt. - Slappa på soffan - 74 00:03:58,705 --> 00:03:59,789 - och titta på Masterchef? 75 00:03:59,872 --> 00:04:02,709 Den sortens fantasier har en hemmafru efter klimakteriet. 76 00:04:02,917 --> 00:04:04,794 Det måste finnas något djupare. 77 00:04:05,586 --> 00:04:07,422 - Jag... - Ja? 78 00:04:08,756 --> 00:04:10,466 Jag vill verkligen ligga. 79 00:04:11,551 --> 00:04:12,593 Där har vi det. 80 00:04:13,303 --> 00:04:15,930 Du anar inte hur svårt det är att vänta tills man är gift. 81 00:04:16,180 --> 00:04:17,765 Det är säkert obekvämt också. 82 00:04:19,976 --> 00:04:23,062 Jag tänkte göra det med min tjej, men vi gjorde slut. 83 00:04:24,188 --> 00:04:25,857 Jag trodde att vi skulle bilda familj... 84 00:04:26,024 --> 00:04:28,443 Det vill hon göra. 85 00:04:28,818 --> 00:04:30,236 Matchen är snart slut, - 86 00:04:30,445 --> 00:04:32,238 - men du kan fortfarande vinna. 87 00:04:32,864 --> 00:04:35,992 Se på henne. Hon är ett säkrare kort än döden. 88 00:04:36,200 --> 00:04:38,619 - Nej, jag kan inte. - Men du vill ha henne. 89 00:04:39,078 --> 00:04:40,121 Varför kämpar du emot? 90 00:04:41,539 --> 00:04:42,749 Mamma lärde mig... 91 00:04:42,957 --> 00:04:44,959 Blanda inte in henne. Motbjudande. 92 00:04:45,168 --> 00:04:49,297 Det här handlar om dig. Vad vill du ha? 93 00:04:50,798 --> 00:04:51,841 Henne. 94 00:04:51,966 --> 00:04:53,885 Det är bara att fånga dagen. 95 00:05:00,850 --> 00:05:03,561 Hej igen, bomben. 96 00:05:03,770 --> 00:05:05,355 Jag presenterade mig inte. 97 00:05:05,563 --> 00:05:07,106 Lucifer Morningstar. 98 00:05:07,315 --> 00:05:09,359 - Seriöst? - Ja. 99 00:05:09,567 --> 00:05:11,694 Jag är djävulen. Hoppas att du inte dömer mig. 100 00:05:11,903 --> 00:05:13,613 Lucifer Morningstar. 101 00:05:13,821 --> 00:05:15,823 - Killen som äger Lux? - Det stämmer. 102 00:05:16,282 --> 00:05:18,785 Nej, jag har sett honom. 103 00:05:18,993 --> 00:05:20,161 Han är helt grym. 104 00:05:20,495 --> 00:05:22,914 Ursäkta? "Grym"? 105 00:05:23,748 --> 00:05:26,292 Han var med i en rapduell i The Valley förra veckan. 106 00:05:27,502 --> 00:05:29,587 Allt du sa är helt förskräckligt. 107 00:05:29,796 --> 00:05:33,257 Vad äckligt att du låtsas vara någon som du inte är. 108 00:05:35,426 --> 00:05:37,178 Till och med uttalet är fejkat. 109 00:05:40,014 --> 00:05:41,057 Jag? 110 00:05:49,899 --> 00:05:52,026 Gärna... 111 00:06:05,540 --> 00:06:08,167 Lucifer! Vakna! 112 00:06:08,376 --> 00:06:09,544 Det har hänt något hemskt. 113 00:06:09,752 --> 00:06:11,379 Jag hoppas att du njöt av det. 114 00:06:11,587 --> 00:06:13,589 Nej, du förstår inte. Jag har panik. 115 00:06:13,798 --> 00:06:15,383 Kan du hjälpa mig? 116 00:06:16,759 --> 00:06:17,802 Jag behöver en tjänst. 117 00:06:18,553 --> 00:06:19,595 Visst. 118 00:06:30,273 --> 00:06:33,276 SANNINGEN OM HYPNOS 119 00:06:38,281 --> 00:06:40,658 Mamma, har pappa glömt bort att hämta mig? 120 00:06:41,409 --> 00:06:44,329 Nej, han sitter säkert i bilkö. 121 00:06:44,787 --> 00:06:47,623 - Gör du läxan? - Det kan man säga. 122 00:06:47,915 --> 00:06:49,292 Vad har du för uppgift? 123 00:06:52,170 --> 00:06:54,672 Lucifer gjorde några saker som jag inte kan förklara. 124 00:06:54,922 --> 00:06:56,424 Är han en trollkarl? 125 00:06:56,632 --> 00:06:58,092 Det försöker jag ta reda på. 126 00:06:58,301 --> 00:07:00,511 När pappa kommer kan han kanske hjälpa till. 127 00:07:01,262 --> 00:07:03,556 Han hjälper mig med läxan ibland. 128 00:07:03,765 --> 00:07:05,975 Jag vet inte om pappa kan besvara de här frågorna. 129 00:07:06,684 --> 00:07:08,144 Varför frågar du inte Lucifer? 130 00:07:08,353 --> 00:07:11,439 Om han är en trollkarl avslöjar han inte sina hemligheter. 131 00:07:11,939 --> 00:07:13,399 Jag måste själv ta reda på - 132 00:07:13,608 --> 00:07:17,445 - hur han gör saker som jag inte kan... 133 00:07:17,820 --> 00:07:19,113 Förklara. 134 00:07:20,531 --> 00:07:21,616 Det är inte sant. 135 00:07:23,034 --> 00:07:24,118 Decker. 136 00:07:25,286 --> 00:07:27,121 Lucifer, hur fick du det här numret? 137 00:07:30,333 --> 00:07:31,626 Ursäkta röran, - 138 00:07:31,834 --> 00:07:34,837 - men tack för att du kom. 139 00:07:35,296 --> 00:07:39,008 Tack för att du är kryptisk och ohjälpsam. 140 00:07:39,300 --> 00:07:42,679 - Vad är det? - Det är bäst att jag visar dig. 141 00:07:50,478 --> 00:07:51,521 Jag... 142 00:07:54,357 --> 00:08:00,357 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 143 00:08:04,198 --> 00:08:07,076 Blödningar i ögonen, blåmärken på halsen. 144 00:08:07,284 --> 00:08:08,703 Tecken på strypning. 145 00:08:08,911 --> 00:08:11,330 En av offrets lösnaglar har lossnat. 146 00:08:11,539 --> 00:08:12,957 Tecken på kamp. 147 00:08:13,541 --> 00:08:15,918 Det rör sig om mord. Tack. 148 00:08:19,088 --> 00:08:20,172 Vad hände? 149 00:08:20,381 --> 00:08:23,551 Jag vaknade tidigt för att jag hade huvudvärk. 150 00:08:25,094 --> 00:08:27,096 Baksmälla. Jag hade aldrig druckit förut. 151 00:08:27,305 --> 00:08:29,307 Det var mitt fel. Förlåt. 152 00:08:30,057 --> 00:08:33,436 Jag gick ner för att hämta vatten och såg tjejen i poolen. 153 00:08:33,644 --> 00:08:35,813 - Kände du henne? - Inte förrän i går kväll. 154 00:08:36,147 --> 00:08:37,481 Vi pratade lite. 155 00:08:38,733 --> 00:08:40,943 Hon kan ha hetat Ali. 156 00:08:41,944 --> 00:08:43,654 Jag har svårt att minnas. 157 00:08:46,657 --> 00:08:49,493 Kan hon ha halkat ner i poolen och drunknat? 158 00:08:49,785 --> 00:08:50,953 Nej, hon blev nog mördad. 159 00:08:51,162 --> 00:08:52,997 Herregud... Vad hemskt. 160 00:08:53,622 --> 00:08:55,791 Varför ringde du inte polisen? 161 00:08:56,625 --> 00:08:58,961 Lucifer sa att han kunde göra det. 162 00:08:59,170 --> 00:09:00,212 Och det gjorde jag. 163 00:09:00,421 --> 00:09:01,922 Decker är mordutredare. 164 00:09:02,131 --> 00:09:05,593 Hon har hjälpt mig med andra mord. 165 00:09:06,802 --> 00:09:09,388 Jag jobbar inte för dig. 166 00:09:09,597 --> 00:09:11,182 Du löser väl fallet? 167 00:09:12,600 --> 00:09:14,310 Ja, för att det är mitt jobb. 168 00:09:14,518 --> 00:09:17,521 - Inte för att du vill det. - Visst. 169 00:09:17,813 --> 00:09:20,524 Vet du vilka hon var i kontakt med i går kväll? 170 00:09:20,858 --> 00:09:23,944 Nej, men de bad mig om gästlistan. 171 00:09:25,363 --> 00:09:26,405 Jösses! 172 00:09:27,698 --> 00:09:29,825 Tvåhundrafemtio gäster. Vet du vad det innebär? 173 00:09:30,034 --> 00:09:31,160 Vilken fest! 174 00:09:32,870 --> 00:09:35,164 Tvåhundrafemtio misstänkta. 175 00:09:37,541 --> 00:09:39,669 Ta det försiktigt i gästrummet. 176 00:09:39,877 --> 00:09:41,212 Du kan bli blind. 177 00:09:41,962 --> 00:09:45,007 Det hände obeskrivliga saker. Vi rycktes med. 178 00:09:45,508 --> 00:09:47,134 Lägg dig inte i. 179 00:09:47,343 --> 00:09:48,427 Jag hjälper till. 180 00:09:48,636 --> 00:09:51,639 Jag är ju expert på att hitta de som måste straffas. 181 00:09:51,847 --> 00:09:52,890 Det är min grej! 182 00:09:53,015 --> 00:09:54,725 Det var åtminstone det. 183 00:09:55,309 --> 00:09:56,352 Vill du göra något? 184 00:09:56,560 --> 00:09:58,312 Då kan du kolla gästernas alibin. 185 00:09:58,521 --> 00:10:01,023 Hon dog mellan kl. 01.00 och 03.00. 186 00:10:01,232 --> 00:10:04,443 Kan någon bekräfta var du var vid den tiden? 187 00:10:04,652 --> 00:10:07,196 Ja, flera stycken. 188 00:10:08,406 --> 00:10:11,242 Be om varenda detalj, så att du vet att jag inte ljuger. 189 00:10:12,076 --> 00:10:14,036 Det får någon annan göra. 190 00:10:14,245 --> 00:10:17,164 Vi har en mördare på fri fot som måste straffas. 191 00:10:17,373 --> 00:10:18,791 Dags att börja jobba. 192 00:10:19,000 --> 00:10:20,376 Där är hon. 193 00:10:20,584 --> 00:10:21,627 Känner du någon av dem? 194 00:10:23,087 --> 00:10:26,757 Nej, folk brukar bara dyka upp. 195 00:10:27,174 --> 00:10:28,384 Såg någon misstänkt ut? 196 00:10:28,592 --> 00:10:31,887 Var ska vi börja? Han har stora och starka händer. 197 00:10:32,096 --> 00:10:33,723 Perfekta för att strypa någon. 198 00:10:35,433 --> 00:10:36,559 Den rödhårige killen. 199 00:10:36,767 --> 00:10:39,061 Själlösa jävlar som till och med ger mig kalla kårar. 200 00:10:39,270 --> 00:10:40,646 Jag... 201 00:10:40,855 --> 00:10:42,106 Du får sitta bland vittnena. 202 00:10:43,524 --> 00:10:46,360 Har jag inte bevisat att jag är bra på utredningar? 203 00:10:46,569 --> 00:10:48,988 Nej, jag behöver inga färgkommentarer. 204 00:10:49,196 --> 00:10:50,865 Jag behöver fakta och bevis. 205 00:10:51,073 --> 00:10:53,326 Om du inte kan hjälpa mig med det får du stanna här. 206 00:10:53,534 --> 00:10:56,120 Men jag vill inte vara här med uslingarna. 207 00:10:56,579 --> 00:10:57,621 Du hör hemma där. 208 00:10:57,747 --> 00:10:59,623 Kriminalaren? 209 00:11:04,420 --> 00:11:06,297 Det här går inte an. 210 00:11:14,472 --> 00:11:15,848 Hej. 211 00:11:16,057 --> 00:11:18,267 Jag kom så fort jag kunde. 212 00:11:18,476 --> 00:11:19,894 Du kom i tid. 213 00:11:21,812 --> 00:11:24,106 Jag är ledsen för det som hände förut. 214 00:11:24,315 --> 00:11:26,150 Jag höll på med ett gripande i Hollywood. 215 00:11:26,442 --> 00:11:28,444 Jag fattar. Be Trixie om ursäkt istället. 216 00:11:28,653 --> 00:11:31,781 Nu är vi på jobbet och offrets fingeravtryck finns inte i systemet. 217 00:11:32,823 --> 00:11:34,450 Saker som lämnats på festen? 218 00:11:34,784 --> 00:11:36,118 Ja, jag har kollat igenom allt. 219 00:11:36,327 --> 00:11:38,788 Inget id-kort som kan vara offrets. 220 00:11:39,163 --> 00:11:40,206 Vad tror du? 221 00:11:41,165 --> 00:11:42,333 Tja... 222 00:11:43,000 --> 00:11:45,503 Offret bar en röd klänning. 223 00:11:46,962 --> 00:11:49,507 Knappast en rosa handväska. Hon ville ha kul. 224 00:11:49,924 --> 00:11:53,302 Alltså ingen stor och klumpig väska. 225 00:11:53,511 --> 00:11:57,306 Jag letar efter något litet, sexigt... 226 00:11:58,140 --> 00:11:59,183 Elegant. 227 00:12:00,393 --> 00:12:01,727 Som den här. 228 00:12:01,936 --> 00:12:02,979 Vänta lite. 229 00:12:03,104 --> 00:12:04,689 Du hade väl redan letat efter id-kort? 230 00:12:04,897 --> 00:12:07,233 Nu letar jag efter en bil. 231 00:12:10,027 --> 00:12:11,278 KÖRHISTORIK KÖRKORT FRÅN IDAHO 232 00:12:11,487 --> 00:12:13,239 Ali Thornton, 23, från Boise, Idaho. 233 00:12:13,447 --> 00:12:16,283 Samma information som på ägarbeviset i handskfacket. 234 00:12:17,201 --> 00:12:18,369 Hon var långt hemifrån. 235 00:12:20,162 --> 00:12:22,540 Vad gjorde du här? 236 00:12:22,915 --> 00:12:24,667 Jag ska se vad jag hittar. 237 00:12:24,875 --> 00:12:26,877 Vi har hittat något i sovrummet. 238 00:12:32,925 --> 00:12:34,010 Den här låg i sängen. 239 00:12:34,927 --> 00:12:37,805 Den stämmer överens med offrets saknade nagel. 240 00:12:38,848 --> 00:12:40,599 Är inte det här Tys sovrum? 241 00:12:41,309 --> 00:12:44,395 Ja, de verkar inte bara ha pratat. 242 00:12:55,072 --> 00:12:56,115 Vad sysslar du med? 243 00:12:57,408 --> 00:12:59,160 Du slängde ju ut mig, - 244 00:12:59,368 --> 00:13:00,703 - så jag ville göra nytta. 245 00:13:01,620 --> 00:13:03,581 Genom att kolla porr på mobilen? 246 00:13:03,789 --> 00:13:07,084 Den är inte min. Jag tror att den tillhör offret. 247 00:13:12,173 --> 00:13:13,215 Var hittade du den? 248 00:13:13,883 --> 00:13:15,676 Jag följde det plingande ljudet. 249 00:13:15,885 --> 00:13:17,261 - Raderar man genom att...? - Nej. 250 00:13:17,470 --> 00:13:18,888 Vi kan inte radera något. 251 00:13:19,096 --> 00:13:22,183 Men Ty och Ali har sex. Det är distraherande. 252 00:13:22,433 --> 00:13:24,435 - Vänta. - Höjdpunkten? 253 00:13:24,894 --> 00:13:27,188 Spelar du in? 254 00:13:31,484 --> 00:13:33,069 Där tog vi ett glas. 255 00:13:33,277 --> 00:13:34,487 Jag kände knappt henne. 256 00:13:37,323 --> 00:13:38,532 Vart ska du? 257 00:13:39,408 --> 00:13:40,993 Kriminalaren? 258 00:13:41,869 --> 00:13:43,162 Hallå där. 259 00:13:44,246 --> 00:13:45,289 Vad händer? 260 00:13:45,456 --> 00:13:47,875 - Du begår ett misstag. - Lägg dig inte i. 261 00:13:48,084 --> 00:13:49,210 - På med handklovar. - Vadå? 262 00:13:49,418 --> 00:13:51,796 Du är anhållen för mordet på Ali Thornton. 263 00:13:52,004 --> 00:13:53,130 Det här är löjligt. 264 00:13:53,339 --> 00:13:57,301 Lucifer, det här är ditt fel. Jag önskar att vi aldrig hade träffats. 265 00:14:09,203 --> 00:14:11,872 Tro mig, jag har sysslat med det här länge. 266 00:14:12,081 --> 00:14:13,165 Jag vet vilka som är onda. 267 00:14:13,248 --> 00:14:16,126 Du har gripit fel man. Den skyldige är på fri fot. 268 00:14:16,335 --> 00:14:17,377 Hur kan du veta det? 269 00:14:17,544 --> 00:14:21,173 Varför skulle Ty vilja döda en tjej som han hade kul med? 270 00:14:21,715 --> 00:14:23,842 Han hade ett fläckfritt rykte. 271 00:14:24,093 --> 00:14:27,471 Han låg med henne och märkte att hon spelade in det. 272 00:14:27,679 --> 00:14:29,973 Hon kommer att förstöra allt. Han tappar kontrollen. 273 00:14:30,182 --> 00:14:31,225 Du såg videon. 274 00:14:31,433 --> 00:14:34,061 Den bevisar bara att Ty hade sex. 275 00:14:34,269 --> 00:14:36,063 Han var kåt, inte mordlysten. 276 00:14:36,271 --> 00:14:37,439 Varför ljög han om det? 277 00:14:38,065 --> 00:14:39,108 Skyll på tequilan. 278 00:14:39,525 --> 00:14:41,360 Han hade motiv och möjlighet. 279 00:14:42,569 --> 00:14:45,197 Jag vill bara se till att du straffar rätt person. 280 00:14:45,739 --> 00:14:47,699 Det kommer jag att göra. Det är min grej. 281 00:14:48,033 --> 00:14:49,576 Bra, vi är ute efter samma sak. 282 00:14:49,785 --> 00:14:51,703 Det finns något mer på mobilen som du borde... 283 00:14:51,912 --> 00:14:52,955 Det räcker med porr. 284 00:14:53,080 --> 00:14:54,206 Nej, vi borde undersöka... 285 00:14:54,415 --> 00:14:57,084 Vi poliser undersöker saken. 286 00:14:57,292 --> 00:14:58,377 Du kan sticka. 287 00:15:16,645 --> 00:15:18,439 Häll upp några shottar. 288 00:15:20,399 --> 00:15:21,734 Jag tar kanske en flaska. 289 00:15:22,484 --> 00:15:24,069 Tack. 290 00:15:26,488 --> 00:15:27,656 Det var Los Angeles-polisen. 291 00:15:28,741 --> 00:15:30,951 Klämde Decker fram en ursäkt? 292 00:15:31,160 --> 00:15:33,078 Om hon inte nämnde underkläder godtas den inte. 293 00:15:33,287 --> 00:15:34,496 Finansiella utredare. 294 00:15:36,248 --> 00:15:38,584 Du förstörde tydligen smekmånadssviten - 295 00:15:38,792 --> 00:15:41,128 - på Tarzana i går kväll. 296 00:15:41,962 --> 00:15:45,090 Jag skulle hellre återvända till helvetet än att övernatta där. 297 00:15:45,299 --> 00:15:47,634 Sedan tog någon med ditt namn och kreditkort - 298 00:15:47,843 --> 00:15:50,262 - en springnota på 2 000 dollar - 299 00:15:51,096 --> 00:15:52,139 - på Zany Wings. 300 00:15:53,807 --> 00:15:55,684 Ser jag ut att äta där? 301 00:15:56,769 --> 00:15:58,979 Någon utger sig för att vara jag! 302 00:15:59,521 --> 00:16:00,814 Rapdueller och kycklingvingar! 303 00:16:01,023 --> 00:16:03,942 Du måste hitta och straffa honom. Förstått? 304 00:16:04,151 --> 00:16:08,030 Varför? Du sa ju själv att människor är fascinerande. 305 00:16:09,656 --> 00:16:12,159 Jag vill se vad han hittar på härnäst. 306 00:16:14,661 --> 00:16:16,497 Zany Wings... 307 00:16:20,000 --> 00:16:21,627 Det är fel! 308 00:16:22,336 --> 00:16:24,463 Budgethotell och Zany Wings? 309 00:16:24,671 --> 00:16:28,175 Förbrytaren förstör Lucifers rykte! 310 00:16:28,675 --> 00:16:31,345 Nu förstår jag varför pappa inte gillar avgudabilder. 311 00:16:32,513 --> 00:16:34,807 Han verkar verkligen påverka dig. 312 00:16:35,015 --> 00:16:36,934 Typiskt i en stad som kryllar av kvacksalvare. 313 00:16:37,142 --> 00:16:41,730 Hela stället är byggt på lögner och inget är äkta eller genuint. 314 00:16:42,189 --> 00:16:45,692 Man behöver inte ens vara berömd för att få en stjärna. 315 00:16:45,901 --> 00:16:47,653 Man kan bara köpa en! 316 00:16:48,195 --> 00:16:49,530 Pratar vi om bedragaren? 317 00:16:49,863 --> 00:16:52,741 Ja, och jag ska slita honom i stycken. 318 00:16:54,535 --> 00:16:56,703 Kan det vara så att du överreagerar? 319 00:16:56,912 --> 00:16:58,163 Nej. 320 00:16:58,372 --> 00:17:00,332 Hur skulle du känna om en bedragare - 321 00:17:00,541 --> 00:17:03,085 - smutsade ner ditt rykte? 322 00:17:03,335 --> 00:17:06,213 Det var någon som stal min identitet för några år sedan. 323 00:17:06,422 --> 00:17:09,883 Efter några samtal med skatteverket och banken - 324 00:17:10,509 --> 00:17:11,552 - var allt bra. 325 00:17:12,219 --> 00:17:14,555 - Ingen stor grej. - Ingen stor grej. 326 00:17:15,556 --> 00:17:17,141 Det beror på att du är du. 327 00:17:17,349 --> 00:17:19,726 Jag är jag. Det här är rena skandalen. 328 00:17:20,894 --> 00:17:26,024 Men din reaktion, din ilska på grund av en småsak, - 329 00:17:26,233 --> 00:17:30,237 - känns lite överdriven i förhållande till brottet. 330 00:17:30,696 --> 00:17:32,072 Det kan röra sig om förskjutning. 331 00:17:32,281 --> 00:17:34,366 Jag tänker förskjuta hans kulor, - 332 00:17:34,575 --> 00:17:37,244 - kasta dem på golvet och trampa på dem! 333 00:17:39,872 --> 00:17:42,708 Du kan väl berätta mer om fallet? 334 00:17:47,379 --> 00:17:48,505 Jag har inget mer att säga. 335 00:17:49,631 --> 00:17:52,634 En tjej blev mördad och Decker ger sig på fel person. 336 00:17:52,926 --> 00:17:54,970 - Stör inte det dig? - Varför skulle det? 337 00:17:55,721 --> 00:17:57,055 Med tanke på allt du har sagt - 338 00:17:57,264 --> 00:18:00,267 - låter det som om Ty inte hade något att göra med mordet. 339 00:18:01,143 --> 00:18:06,607 Att han med någons hjälp hamnade i en dålig situation. 340 00:18:06,815 --> 00:18:09,234 - Och det stör dig. - Ja. 341 00:18:09,443 --> 00:18:10,569 Varför? 342 00:18:11,945 --> 00:18:15,616 För att jag straffar skyldiga och Ty är oskyldig! 343 00:18:28,253 --> 00:18:29,296 TALANGAGENTUR 344 00:18:29,463 --> 00:18:33,217 Chloe Decker från polisen. Jag ska träffa Ty Huntleys agent, Joe Hansen. 345 00:18:33,425 --> 00:18:35,469 Om du inte har bokat tid... 346 00:18:35,803 --> 00:18:36,845 Har jag fattat rätt? 347 00:18:37,012 --> 00:18:39,056 Era klienter jobbar och ni tjänar pengar? 348 00:18:39,264 --> 00:18:41,141 Och de kallar mig för djävulen. 349 00:18:42,810 --> 00:18:45,771 Om jag återvänder till helvetet hör jag av mig till er först. 350 00:18:45,979 --> 00:18:47,022 Särskilt dig. 351 00:18:48,023 --> 00:18:49,274 En sak till. 352 00:18:49,483 --> 00:18:52,111 Vem av er gillar att döda snygga rödhåriga tjejer? 353 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 Lucifer? 354 00:18:53,862 --> 00:18:54,947 Kriminalaren! 355 00:18:55,155 --> 00:18:56,532 Ett par ord. 356 00:19:02,121 --> 00:19:03,455 Vad sysslar du med? 357 00:19:03,664 --> 00:19:05,833 Jag tänker hitta och straffa mördaren. 358 00:19:06,041 --> 00:19:07,501 Hur hittade du hit? 359 00:19:07,709 --> 00:19:10,629 Jag försökte berätta att den döda tjejen ringde hit... 360 00:19:10,838 --> 00:19:13,632 Och pratade med Tys agentur några timmar innan hon dog. 361 00:19:13,841 --> 00:19:15,092 Jag har kollat samtalslistan. 362 00:19:15,300 --> 00:19:16,343 Varsågod. 363 00:19:16,468 --> 00:19:19,179 Samtalet kopplades till Tys agent, Joe Hansen. 364 00:19:19,388 --> 00:19:21,515 Hur kommer det sig att hon ens kände honom? 365 00:19:21,723 --> 00:19:24,518 Det var ett engångsligg. Det går inte ihop. 366 00:19:24,726 --> 00:19:25,811 Jag tar reda på det, - 367 00:19:26,019 --> 00:19:27,312 - så du kan sticka nu. 368 00:19:30,023 --> 00:19:31,066 Vad skrattar du åt? 369 00:19:31,191 --> 00:19:33,652 Det är roligt att du tror att jag tänker sticka. 370 00:19:35,904 --> 00:19:37,030 Jag behöver inte din hjälp. 371 00:19:37,156 --> 00:19:38,866 Jag försöker lösa fallet åt dig. 372 00:19:39,074 --> 00:19:41,368 Jag ser till att rätt person straffas. 373 00:19:43,036 --> 00:19:46,457 Jag har väl hjälpt till förut? 374 00:19:46,665 --> 00:19:47,791 Om du går över gränsen... 375 00:19:48,000 --> 00:19:49,418 Så får du smiska mig. 376 00:19:49,710 --> 00:19:51,211 Kom igen. 377 00:19:53,005 --> 00:19:55,132 Ty skulle aldrig göra så. Han är en bra grabb. 378 00:19:55,340 --> 00:19:57,217 Jag är faktiskt mer nyfiken på dig. 379 00:19:57,426 --> 00:19:59,178 Varför? 380 00:19:59,386 --> 00:20:01,096 Jag var inte ens på festen. Jag jobbade. 381 00:20:01,346 --> 00:20:03,724 Du pratade med offret några timmar innan hon dog. 382 00:20:04,892 --> 00:20:07,227 Jag säger inget utan min advokat. 383 00:20:07,436 --> 00:20:10,981 Joe, det behövs inte. 384 00:20:11,190 --> 00:20:14,568 Du kan väl berätta vad du verkligen vill? 385 00:20:15,069 --> 00:20:18,530 Vad är det för begär som driver en man som du? 386 00:20:21,700 --> 00:20:24,745 Jag vill bli tidernas bästa agent. 387 00:20:25,245 --> 00:20:26,580 Jaså? 388 00:20:26,914 --> 00:20:30,751 För att bli det måste jag skydda min klient. 389 00:20:31,251 --> 00:20:32,294 Kom igen. 390 00:20:34,254 --> 00:20:35,798 Och... 391 00:20:36,381 --> 00:20:38,300 Om du vill skydda Ty berättar du vad du vet. 392 00:20:44,973 --> 00:20:46,016 Jag har ett förslag. 393 00:20:47,434 --> 00:20:48,977 Jag säger allt, ni undersöker en sak. 394 00:20:49,144 --> 00:20:50,187 Du berättar allt, - 395 00:20:50,395 --> 00:20:52,564 - så för jag inte bort dig inför dina kolleger. 396 00:20:53,065 --> 00:20:54,108 Jag vet hur det går till. 397 00:20:54,274 --> 00:20:56,193 Ali vill slå igenom som skådespelerska. 398 00:20:56,402 --> 00:20:57,778 En agent lovar att hjälpa henne - 399 00:20:57,945 --> 00:21:00,823 - om hon tillfredsställer stjärnklienter. 400 00:21:01,115 --> 00:21:02,950 Okej. 401 00:21:03,158 --> 00:21:04,660 Jag ringde Ali. 402 00:21:05,911 --> 00:21:07,413 Jag bad henne att ligga med Ty. 403 00:21:07,663 --> 00:21:11,417 Jag var visst inte ensam om att vilja få oskulden att slappna av. 404 00:21:11,625 --> 00:21:14,628 Nej, jag gillade att han var oskuld. Det var bra. 405 00:21:14,837 --> 00:21:16,922 Det gjorde att han fick uppmärksamhet. 406 00:21:17,172 --> 00:21:20,092 Men han var helt förstörd. 407 00:21:20,300 --> 00:21:23,762 Han behövde komma över sitt ex. 408 00:21:24,471 --> 00:21:25,514 Varför? 409 00:21:27,641 --> 00:21:28,684 Jösses... 410 00:21:28,851 --> 00:21:30,811 Ty är visst populär. 411 00:21:32,020 --> 00:21:34,273 Blev den före detta flickvännen arg? 412 00:21:34,815 --> 00:21:37,151 Nej, det är från henne. 413 00:21:37,693 --> 00:21:39,778 Debra McCaul. Hon lämnade det - 414 00:21:40,028 --> 00:21:42,656 - en av gångerna som hon kom och letade efter honom. 415 00:21:42,865 --> 00:21:44,533 Hon ringde efter honom hela tiden. 416 00:21:44,825 --> 00:21:46,118 Dejtade han en galen beundrare? 417 00:21:46,201 --> 00:21:47,911 Han visste inte om det i början. 418 00:21:48,579 --> 00:21:50,748 När jag insåg det hade han redan fallit för henne. 419 00:21:51,707 --> 00:21:53,167 Jag förstår varför. 420 00:21:54,418 --> 00:21:56,879 Efter ett tag blev Debra kontrollerande. 421 00:21:57,087 --> 00:21:58,756 Hon trodde att hon var hans manager. 422 00:21:59,089 --> 00:22:02,718 Jag sa åt Ty att göra slut med henne, men han vägrade. 423 00:22:03,010 --> 00:22:05,387 Jag fick honom att ansöka om kontaktförbud - 424 00:22:05,596 --> 00:22:08,056 - när hon angrep en tjej som köpte en drink åt honom. 425 00:22:08,348 --> 00:22:11,852 Hon verkar ha ett hett temperament. 426 00:22:12,561 --> 00:22:16,774 Om hon fick reda på att han låg med den stackars tjejen... 427 00:22:24,573 --> 00:22:26,366 Äntligen regnar det. 428 00:22:26,575 --> 00:22:28,243 Någon där uppe tar kanske hand om oss. 429 00:22:28,577 --> 00:22:32,122 Jag kan försäkra dig om att han inte bryr sig om vädret. 430 00:22:32,581 --> 00:22:35,417 Det där med Noa var en engångsgrej. 431 00:22:40,089 --> 00:22:43,383 Enligt rumskompisen är hon på passet som började kl. 16.00, - 432 00:22:43,592 --> 00:22:45,260 - så hon kommer ut när som helst nu. 433 00:22:45,469 --> 00:22:48,931 Jag sa ju att du gav dig på fel person. Tydligen fel kön. 434 00:22:49,139 --> 00:22:50,599 Nu börjar vi äntligen närma oss. 435 00:22:51,100 --> 00:22:53,393 Varför försöker du bevisa att Ty är oskyldig? 436 00:22:53,602 --> 00:22:56,105 För att jag vill straffa mördaren. 437 00:22:56,438 --> 00:22:59,274 Varför? För att du föste ihop honom och Ali på festen? 438 00:22:59,691 --> 00:23:01,902 Det har inte med saken att göra. 439 00:23:02,111 --> 00:23:03,320 Och du börjar nog hålla med. 440 00:23:03,529 --> 00:23:05,114 Annars skulle du väl inte vara här? 441 00:23:05,614 --> 00:23:06,657 - Hej då. - Hej då. 442 00:23:06,782 --> 00:23:08,200 Där är hon. 443 00:23:11,745 --> 00:23:13,872 Jag ringer om lunchen. Min bil står där borta. 444 00:23:14,248 --> 00:23:16,333 Debra McCaul, Decker från Los Angeles-polisen. 445 00:23:16,542 --> 00:23:18,710 Vi har några frågor om Ty Huntley. 446 00:23:18,919 --> 00:23:20,254 Jag har inget att säga. 447 00:23:20,462 --> 00:23:21,964 Vi får prata här eller på stationen. 448 00:23:22,047 --> 00:23:23,590 - Lämna mig i fred. - Debra! 449 00:23:32,558 --> 00:23:35,060 Jag sa ju att vi närmar oss. 450 00:23:45,193 --> 00:23:46,903 Jag hittade den här på bilen. 451 00:23:47,112 --> 00:23:48,238 En fjärrdetonator. 452 00:23:48,739 --> 00:23:50,907 Den som utlöste bomben var i närheten. 453 00:23:51,116 --> 00:23:52,534 Kolla övervakningskamerorna. 454 00:23:52,743 --> 00:23:55,078 Kör ansiktsigenkänning på varenda person. 455 00:23:56,246 --> 00:23:58,081 Du stod inte ut med att vara en mördare, - 456 00:23:58,290 --> 00:24:00,542 - så du fick bilen att sprängas, eller hur? 457 00:24:00,751 --> 00:24:02,252 Du ville få ett storartat slut. 458 00:24:02,461 --> 00:24:03,754 Självklart inte. 459 00:24:03,962 --> 00:24:05,547 Vad pratar du om? 460 00:24:05,756 --> 00:24:06,798 Kom igen. 461 00:24:06,923 --> 00:24:08,258 Bomben fjärrutlöstes. 462 00:24:08,467 --> 00:24:10,343 Bilen sprängdes innan du var framme. 463 00:24:10,552 --> 00:24:12,053 Sikten var klar. 464 00:24:12,262 --> 00:24:15,182 Personen ville inte döda dig. Den ville bara skrämmas. 465 00:24:15,390 --> 00:24:17,642 Vet du varför någon skulle vilja göra det? 466 00:24:18,727 --> 00:24:19,895 Nej. 467 00:24:20,145 --> 00:24:22,773 Varför sprang du? Det får en att verka skyldig. 468 00:24:24,399 --> 00:24:27,694 Jag trodde att ni skulle ta mig för att jag bröt mot kontaktförbudet. 469 00:24:27,903 --> 00:24:29,321 Jag stack till Tys fest i går. 470 00:24:30,447 --> 00:24:32,949 Jag tittade bara in genom fönstret. 471 00:24:33,158 --> 00:24:34,284 Jag saknar honom. 472 00:24:34,493 --> 00:24:38,455 Visst är det jobbigt att göra slut? Ni är patetiskt lika varandra. 473 00:24:38,663 --> 00:24:40,624 Vi är gjorda för varandra. 474 00:24:40,832 --> 00:24:43,794 Han är en bra spelare och jag är en bra flickvän. 475 00:24:44,336 --> 00:24:45,378 Före detta flickvän. 476 00:24:45,587 --> 00:24:47,506 Det är bara tillfälligt. 477 00:24:48,507 --> 00:24:50,425 Ingen tar hand om honom som jag. 478 00:24:51,009 --> 00:24:53,261 Jag såg honom kyssa den där tjejen, så jag... 479 00:24:53,470 --> 00:24:54,513 Ströp ihjäl henne. 480 00:24:54,805 --> 00:24:55,847 Nej. 481 00:24:57,140 --> 00:24:59,017 Var befann du dig kl. 01.00-03.00? 482 00:25:00,811 --> 00:25:03,855 På det enda stället som alltid muntrar upp mig. 483 00:25:08,443 --> 00:25:10,821 - Hur länge håller det på? - Tre timmar. 484 00:25:13,323 --> 00:25:14,533 Det sorgligaste jag har sett. 485 00:25:15,325 --> 00:25:19,121 Hon åt yoghurtglass till långt efter offrets död. 486 00:25:19,329 --> 00:25:20,705 Hennes alibi håller. 487 00:25:22,499 --> 00:25:24,292 Debra ströp inte Ali. 488 00:25:24,709 --> 00:25:25,836 Den som planterade bomben - 489 00:25:26,044 --> 00:25:28,713 - ville att vi skulle misstänka Debra. 490 00:25:28,964 --> 00:25:30,799 - Varför? - Jag vet inte. 491 00:25:35,345 --> 00:25:38,181 Vi kan veta vem som fäste bomben på bilen. 492 00:25:41,518 --> 00:25:42,853 Ronnie Hillman. 493 00:25:44,187 --> 00:25:46,398 - Hollywood-fixaren? - Ja. 494 00:25:46,648 --> 00:25:48,984 Hon var i närheten precis efter explosionen. 495 00:25:49,192 --> 00:25:51,737 Det är ingen slump. Någon måste ha anlitat henne. 496 00:25:51,987 --> 00:25:54,156 Jag har försökt sätta dit henne i flera år - 497 00:25:54,364 --> 00:25:57,826 - och varenda gång jag närmar mig kallar hon in advokater. 498 00:25:58,034 --> 00:25:59,119 Ronnie är ett proffs. 499 00:25:59,327 --> 00:26:02,497 - Hur ska vi närma oss? - Hon pratar ogärna med främlingar. 500 00:26:02,706 --> 00:26:03,749 Absolut inte med poliser. 501 00:26:07,544 --> 00:26:12,007 Vad tror du om någon som hon aldrig skulle tro att vi jobbar med? 502 00:26:13,216 --> 00:26:16,052 Får jag ett kodord, så att ni vet när ni ska ta henne? 503 00:26:16,344 --> 00:26:19,097 I så fall föreslår jag "aprumpa". 504 00:26:19,347 --> 00:26:21,767 Jag kan få in det i vilken mening som helst. 505 00:26:22,100 --> 00:26:23,977 Är det här verkligen en bra idé? 506 00:26:24,186 --> 00:26:27,230 Hon har gått med på att träffa Lucifer, så det är vår bästa chans. 507 00:26:27,731 --> 00:26:29,065 Du behöver inget kodord. 508 00:26:29,441 --> 00:26:31,193 Om du bar mikrofon skulle hon märka det. 509 00:26:31,401 --> 00:26:32,444 Inget komplicerat. 510 00:26:32,903 --> 00:26:35,781 Du behöver bara säga att Dan behöver hennes hjälp. 511 00:26:36,073 --> 00:26:37,699 Skitstöveln? 512 00:26:38,033 --> 00:26:39,868 Det här blir svårare än väntat. 513 00:26:40,077 --> 00:26:43,747 Jag ska anlita henne för att lösa ett problem åt mig. 514 00:26:43,955 --> 00:26:45,540 Om det gäller pinnen du har i röven, - 515 00:26:45,707 --> 00:26:47,375 - så kan ingen få ut den. 516 00:26:47,584 --> 00:26:50,587 När hon ska lösa problemet väntar polisen på henne. 517 00:26:51,088 --> 00:26:53,548 Då kan vi ta reda på vad hon vet om mordet. 518 00:26:53,757 --> 00:26:56,384 Hon sitter på information, så håll dig till planen. 519 00:26:56,593 --> 00:26:58,095 Såvida Ronnie inte har stuckit - 520 00:26:58,303 --> 00:27:00,889 - för att insatsen blev en Michael Bublé-konsert. 521 00:27:02,557 --> 00:27:03,767 Det här är ingen lek. 522 00:27:04,601 --> 00:27:05,894 Klarar du av det? 523 00:27:06,103 --> 00:27:09,773 Om jag klarar av att få någon att göra något skändligt? 524 00:27:10,482 --> 00:27:11,525 Låt mig tänka. 525 00:27:12,401 --> 00:27:13,443 Jag är redo. 526 00:27:19,783 --> 00:27:21,451 Underbart. 527 00:27:24,413 --> 00:27:25,789 Vill du se ut som en skitstövel? 528 00:27:27,833 --> 00:27:31,294 Du har lyckats. 529 00:27:36,842 --> 00:27:37,926 Hon är här. 530 00:27:38,135 --> 00:27:39,678 Bra. Då kör vi. 531 00:27:53,233 --> 00:27:56,069 Ronnie Hillman, problemlösaren. 532 00:28:03,160 --> 00:28:05,620 Letar du efter en mikrofon eller är du glad att se mig? 533 00:28:07,998 --> 00:28:09,040 Lite av varje. 534 00:28:10,667 --> 00:28:11,960 Mr Morningstar... 535 00:28:13,128 --> 00:28:14,171 Ta det lugnt. 536 00:28:14,963 --> 00:28:16,256 Jag kan hjälpa dig. 537 00:28:16,506 --> 00:28:17,549 Det är faktiskt - 538 00:28:17,966 --> 00:28:19,468 - inte jag som behöver hjälp... 539 00:28:20,594 --> 00:28:22,596 Vad tror du att jag har för problem? 540 00:28:22,804 --> 00:28:24,514 En bedragare som förstör ditt namn. 541 00:28:25,182 --> 00:28:27,517 Ditt professionella rykte har tagit skada. 542 00:28:29,186 --> 00:28:31,313 Det gäller även ditt sexuella rykte, - 543 00:28:31,521 --> 00:28:32,564 - är jag rädd. 544 00:28:32,856 --> 00:28:34,816 En massa otillfredsställda kvinnor. 545 00:28:35,650 --> 00:28:36,693 Ryktet sprider sig. 546 00:28:38,820 --> 00:28:40,655 Det var väl därför du kontaktade mig? 547 00:28:45,327 --> 00:28:49,664 Ja, det stämmer. Jag har ett problem som du kan hjälpa mig med. 548 00:28:50,040 --> 00:28:51,166 Det gör jag gärna. 549 00:28:51,958 --> 00:28:53,794 Jag gillar dig, aprumpan. 550 00:28:54,503 --> 00:28:55,670 Gör så här... 551 00:28:57,839 --> 00:28:58,882 Lucifer, vad gör du? 552 00:29:00,550 --> 00:29:01,593 Vad händer? 553 00:29:03,970 --> 00:29:05,013 Jag vet inte. 554 00:29:06,181 --> 00:29:07,224 De pratar fortfarande. 555 00:29:09,518 --> 00:29:10,560 Nu sticker hon. 556 00:29:15,232 --> 00:29:16,274 Underbart. 557 00:29:17,484 --> 00:29:18,902 Vad gjorde du? 558 00:29:19,820 --> 00:29:22,155 Jag bad henne att lösa ett problem. 559 00:29:22,364 --> 00:29:23,698 Hon stack! Vad hände med planen? 560 00:29:23,740 --> 00:29:25,492 - Jag kom på en bättre plan. - Hur då? 561 00:29:26,159 --> 00:29:28,578 Vänta, så får vi vad vi vill ha. 562 00:29:38,995 --> 00:29:40,246 Äntligen! 563 00:29:40,830 --> 00:29:43,249 Mörkrets påstådde prins. 564 00:29:43,625 --> 00:29:45,251 Betalning vid leverans. 565 00:29:46,794 --> 00:29:48,421 Jag granskar gärna varan först. 566 00:29:49,255 --> 00:29:50,298 Som du vill. 567 00:29:54,344 --> 00:29:55,386 Då så. 568 00:29:56,179 --> 00:29:58,431 Nu ska vi se hur bedragaren ser ut. 569 00:30:05,188 --> 00:30:06,814 Likheten är häpnadsväckande. 570 00:30:10,485 --> 00:30:12,779 Verkligen inte! 571 00:30:14,197 --> 00:30:16,741 Hur kunde någon tro att du var jag? 572 00:30:16,950 --> 00:30:18,159 Vet du vem du bråkar med? 573 00:30:19,327 --> 00:30:21,329 Jag är Lucifer Morningstar! 574 00:30:23,122 --> 00:30:24,165 Jaså? 575 00:30:24,499 --> 00:30:25,541 Nåväl... 576 00:30:25,708 --> 00:30:28,670 Du har verkligen haft fullt upp, Lucifer. 577 00:30:30,380 --> 00:30:32,757 Du har startat en modellagentur - 578 00:30:32,966 --> 00:30:34,968 - och försökt sälja in en nätserie. 579 00:30:36,719 --> 00:30:39,806 Och du har visst träffat en hel del kvinnor. 580 00:30:41,140 --> 00:30:42,767 Tjejer älskar mig. Vad kan jag säga? 581 00:30:42,976 --> 00:30:45,186 Det är vad de har sagt som är problemet. 582 00:30:45,395 --> 00:30:48,106 Du verkar inte vara särskilt bra i sängen. 583 00:30:48,314 --> 00:30:49,482 Och du gråter efteråt. 584 00:30:50,817 --> 00:30:52,694 - Det hände en gång. - Visst. 585 00:30:52,902 --> 00:30:56,489 Men du kan inte springa omkring och förstöra mitt varumärke. 586 00:30:57,699 --> 00:30:59,367 Vad säger du, Maze? 587 00:30:59,575 --> 00:31:00,994 Spetsning? 588 00:31:01,828 --> 00:31:03,079 Varför så bråttom? 589 00:31:04,205 --> 00:31:05,415 Jag röstar på sträckbänken. 590 00:31:08,584 --> 00:31:10,795 Då kan vi verkligen njuta av det. 591 00:31:11,004 --> 00:31:12,797 Ja, det är mycket bättre. 592 00:31:13,047 --> 00:31:16,801 Varenda kroppsdel hoppar ur led innan den slits av. 593 00:31:17,010 --> 00:31:19,762 Nej, jag ville bara... 594 00:31:19,971 --> 00:31:22,932 Jag ville bara ha tjejer och gratisdrinkar. 595 00:31:23,141 --> 00:31:24,559 Jag menar allvar. 596 00:31:26,185 --> 00:31:28,187 Jag heter Justin. Jag kommer från Sherman Oaks. 597 00:31:30,398 --> 00:31:31,441 Justin. 598 00:31:32,191 --> 00:31:33,443 Tänk vad jag ska göra med dig. 599 00:31:33,568 --> 00:31:36,029 Nej, förlåt! Jag kom bara hit en gång. 600 00:31:36,571 --> 00:31:39,198 Jag sa till några tjejer att jag ägde stället - 601 00:31:39,407 --> 00:31:42,160 - och det öppnade några dörrar, så jag körde på. 602 00:31:42,368 --> 00:31:44,871 Hur vågar du stjäla mitt namn? 603 00:31:45,079 --> 00:31:46,748 Snälla, skada mig inte. 604 00:31:47,206 --> 00:31:48,249 Snälla. 605 00:31:48,541 --> 00:31:51,836 Jag tänker inte skada dig. Jag tänker förgöra dig. 606 00:31:53,171 --> 00:31:54,213 Det här är så sexigt. 607 00:31:55,381 --> 00:31:56,758 Som om du straffar dig själv. 608 00:32:02,889 --> 00:32:04,682 Det verkar som om jag kanske - 609 00:32:06,017 --> 00:32:07,060 - överreagerar en aning. 610 00:32:11,856 --> 00:32:12,899 Stick! 611 00:32:14,275 --> 00:32:15,443 Sätt fart! 612 00:32:16,569 --> 00:32:18,780 Smutsa inte ner mitt namn igen. 613 00:32:22,533 --> 00:32:23,826 Kan vi inte bara ta ett finger? 614 00:32:24,077 --> 00:32:25,161 Vi har gjort tillräckligt. 615 00:32:32,585 --> 00:32:34,170 Trevligt att göra affärer med dig. 616 00:32:34,379 --> 00:32:35,421 Ja, visst var det? 617 00:32:35,588 --> 00:32:37,924 Därför måste jag be om ursäkt för mina vänner. 618 00:32:38,257 --> 00:32:39,717 Vilka vänner? 619 00:32:39,926 --> 00:32:42,136 Du är anhållen för kidnappning och misshandel. 620 00:32:47,266 --> 00:32:48,935 Kan du ringa min advokat? 621 00:32:49,769 --> 00:32:51,396 Jag har numret i bakfickan. 622 00:32:51,604 --> 00:32:53,731 Gärna. Jag kan berätta om kidnappningen, - 623 00:32:53,940 --> 00:32:57,568 - våra vattentäta bevis och mordförsöket på Debra McCaul. 624 00:32:57,777 --> 00:32:59,737 När vi kopplar dig till mordet på Ali Thornton - 625 00:32:59,946 --> 00:33:03,408 - kan du kanske få en injektion och slumra in för gott. 626 00:33:03,616 --> 00:33:07,245 Vänta nu. Jag hade inget att göra med mordet på Ali. 627 00:33:07,662 --> 00:33:09,289 Debra McCaul, Ty Huntleys ex, - 628 00:33:09,831 --> 00:33:10,915 - är mördaren. 629 00:33:12,292 --> 00:33:13,334 Jag brydde mig om Ali. 630 00:33:14,294 --> 00:33:16,087 Jag tror att du försökte skrämma Debra - 631 00:33:16,296 --> 00:33:18,798 - för att få henne att erkänna, men hon gjorde det inte. 632 00:33:19,257 --> 00:33:20,466 Hon har ett vattentätt alibi. 633 00:33:23,636 --> 00:33:24,679 Det här är mitt fel. 634 00:33:26,097 --> 00:33:27,140 Varför? 635 00:33:28,141 --> 00:33:30,143 Jag lovade att jag skulle skydda Ali. 636 00:33:31,811 --> 00:33:33,605 Hon ville bara bli skådespelerska. 637 00:33:33,813 --> 00:33:35,607 Hon skulle göra något betydande. 638 00:33:35,815 --> 00:33:36,983 Men du vet hur det går till. 639 00:33:38,151 --> 00:33:40,278 Ständiga avslag. Hon fick slut på pengar. 640 00:33:40,778 --> 00:33:42,488 Det var hennes första jobb med mig. 641 00:33:43,489 --> 00:33:45,325 Hon visste inte om hon kunde göra det. 642 00:33:45,617 --> 00:33:46,993 Men jag sa åt henne... 643 00:33:47,619 --> 00:33:49,912 Att det var som skådespel. 644 00:33:50,121 --> 00:33:53,124 Och vem vill inte ligga med Ty Huntley? 645 00:33:53,333 --> 00:33:55,793 Jag trodde att det var Tys agent som anlitade henne. 646 00:33:56,002 --> 00:33:59,005 Han anlitade mig för utpressning. 647 00:33:59,505 --> 00:34:03,176 Det var bara att droga honom, få av kläderna och ta en bild. 648 00:34:03,384 --> 00:34:06,846 Varför skulle han vilja utpressa sin egen klient? 649 00:34:07,055 --> 00:34:08,181 Han ville skydda honom. 650 00:34:08,556 --> 00:34:10,892 Tys agent sa att Debra hade dödat Ali. 651 00:34:11,643 --> 00:34:13,895 Ja, det gjorde han. 652 00:34:23,738 --> 00:34:25,198 Du tror att Joe är mördaren. 653 00:34:25,406 --> 00:34:28,159 Att han tog saken i egna händer. Bokstavligen. 654 00:34:28,368 --> 00:34:29,494 Vi har inga bevis. 655 00:34:30,411 --> 00:34:32,538 Hur ska vi sätta dit honom? 656 00:34:34,374 --> 00:34:37,001 Joe skyllde på Debra. Påstod att hon var galen. 657 00:34:37,210 --> 00:34:38,878 Det var inte svårt att tro. 658 00:34:39,087 --> 00:34:41,381 Hur visste han att hon skulle bli en bra misstänkt? 659 00:34:42,215 --> 00:34:44,425 Han kanske fick reda på att hon var på festen. 660 00:34:44,926 --> 00:34:46,678 Han kanske visste om det. 661 00:34:59,739 --> 00:35:03,242 Det här är sportens framtid. 662 00:35:04,285 --> 00:35:05,578 Den amerikanska drömmen. 663 00:35:05,995 --> 00:35:09,290 Ärlig, tålig, hjältemodig. 664 00:35:10,333 --> 00:35:13,544 Polisen försökte ge dig skulden - 665 00:35:13,753 --> 00:35:16,130 - för den stackars flickans död. 666 00:35:16,964 --> 00:35:18,841 Men vi höll pressen borta. 667 00:35:19,634 --> 00:35:21,385 Vi fick ut dig ur fängelset. 668 00:35:21,594 --> 00:35:24,347 Vi kommer alltid att skydda dig. 669 00:35:24,847 --> 00:35:26,974 Och göra dig till en ännu större stjärna. 670 00:35:27,975 --> 00:35:32,647 Det här är Ty Huntleys nya jag. 671 00:35:38,653 --> 00:35:42,115 Har han en ny doft? Får man en leksak på köpet? 672 00:35:43,032 --> 00:35:44,075 Vad vill ni? 673 00:35:44,826 --> 00:35:46,452 Ty är fri mot borgen. 674 00:35:46,661 --> 00:35:48,621 Vi måste prata med Ty på stationen igen. 675 00:35:48,830 --> 00:35:50,498 Kanske gå förbi några reportrar. 676 00:35:50,706 --> 00:35:51,791 Vad är det här? 677 00:35:51,999 --> 00:35:53,668 Det här är löjligt! 678 00:35:54,293 --> 00:35:55,878 Ty skulle aldrig skada någon. 679 00:35:56,170 --> 00:35:57,630 Vad hände med Debra? 680 00:35:57,839 --> 00:35:59,757 Ni skulle ju kolla upp henne. 681 00:35:59,966 --> 00:36:01,134 Jag trodde att det var hon. 682 00:36:01,342 --> 00:36:03,803 Hon var verkligen helt besatt. 683 00:36:04,011 --> 00:36:06,347 Men hon var hemma med en vän vid mordet. 684 00:36:06,556 --> 00:36:08,683 Vadå? Hon ljuger. 685 00:36:08,891 --> 00:36:11,811 Vi kan inte binda henne till festen. Ingen såg henne. 686 00:36:12,019 --> 00:36:13,980 Är du redo för kamerorna? 687 00:36:14,188 --> 00:36:15,773 Sponsorerna blir glada. 688 00:36:15,982 --> 00:36:18,234 Hur mycket är 10 % av ingenting? 689 00:36:19,318 --> 00:36:20,361 Jag såg Debra där. 690 00:36:22,905 --> 00:36:24,157 Jag stack till festen. 691 00:36:25,867 --> 00:36:28,870 Men jag fick ett jobbsamtal och gick aldrig in. 692 00:36:30,246 --> 00:36:34,250 Jag sa inget förut för att min fru trodde att jag jobbade. 693 00:36:34,751 --> 00:36:38,379 När jag körde iväg såg jag Debra utanför Tys fönster. 694 00:36:38,838 --> 00:36:41,007 Du erkänner att du var där. 695 00:36:41,215 --> 00:36:43,843 Ja, och det var Debra också. 696 00:36:44,051 --> 00:36:46,387 - Det är väl allt ni behöver? - Det är allt vi behöver. 697 00:36:46,888 --> 00:36:48,848 Enligt Ronnie Hillman - 698 00:36:49,056 --> 00:36:52,226 - anlitade du offret för att spela in en sexvideo och utpressa Ty. 699 00:36:52,435 --> 00:36:53,978 Du behövde bara bindas till platsen. 700 00:36:54,187 --> 00:36:57,523 Därför ljuger inte jag. Det är svårt att veta vem som vet vad. 701 00:36:58,399 --> 00:36:59,442 Det är inte sant. 702 00:37:00,359 --> 00:37:01,694 Jag vill dig väl. 703 00:37:01,903 --> 00:37:03,029 Jag förstår inte. 704 00:37:03,237 --> 00:37:05,031 Varför skulle min agent vilja utpressa mig? 705 00:37:05,239 --> 00:37:07,283 Han trodde att du skulle lämna honom. 706 00:37:07,909 --> 00:37:09,577 För att jag gick på ett möte? 707 00:37:11,579 --> 00:37:13,664 Jag ville bara göra Debra glad. 708 00:37:13,873 --> 00:37:16,042 Han visste att ni skulle bli ihop igen, - 709 00:37:16,250 --> 00:37:18,920 - så han bestämde sig för att agera. 710 00:37:20,088 --> 00:37:22,381 Utan honom skulle jag inte ha någonting. 711 00:37:23,382 --> 00:37:25,551 Han är min stjärna. 712 00:37:25,760 --> 00:37:28,221 Men Ali klarade inte av det. 713 00:37:28,429 --> 00:37:29,764 Hon ville inte ge dig videon. 714 00:37:29,972 --> 00:37:31,057 Den dumma slynan. 715 00:37:33,309 --> 00:37:37,230 Hon sa att Ty var en bra kille. Hon ville inte göra det. 716 00:37:37,438 --> 00:37:40,274 Hon hette Ali Thornton och du dödade henne. 717 00:37:40,483 --> 00:37:43,861 På grund av girighet och egoism? 718 00:37:44,070 --> 00:37:47,740 Jag ville inte skada henne. Jag ville bara ha hennes mobil... 719 00:37:54,414 --> 00:37:56,082 Men jag tog i för hårt. 720 00:37:57,834 --> 00:38:00,795 Nu får det räcka. Jag sticker. 721 00:38:08,511 --> 00:38:09,971 Tog jag i för hårt? 722 00:38:11,806 --> 00:38:13,015 Hur kunde du...? 723 00:38:14,142 --> 00:38:15,184 Vad hände? 724 00:38:15,977 --> 00:38:17,145 Vad gör du? 725 00:38:17,353 --> 00:38:19,397 Jag tar ut ilskan på rätt person. 726 00:38:19,605 --> 00:38:20,648 Lucifer. 727 00:38:27,613 --> 00:38:29,157 Självklart. 728 00:38:30,283 --> 00:38:31,325 Din tur. 729 00:38:41,335 --> 00:38:43,004 Jag fattar inte att Joe gjorde så här. 730 00:38:44,672 --> 00:38:46,507 Jag tänkte inte lämna honom. 731 00:38:46,758 --> 00:38:48,176 Men nu gör jag det. 732 00:38:48,634 --> 00:38:49,969 Vet du vad? 733 00:38:50,178 --> 00:38:51,929 Du höll ditt ord. 734 00:38:52,263 --> 00:38:54,140 - Tack. - Visst. 735 00:38:54,766 --> 00:38:55,933 Du är skyldig mig en tjänst. 736 00:38:58,686 --> 00:38:59,729 Ty! 737 00:39:01,022 --> 00:39:02,690 Ty! 738 00:39:04,692 --> 00:39:07,904 Jag är så glad att se dig. 739 00:39:08,112 --> 00:39:09,155 Är du? 740 00:39:09,363 --> 00:39:12,784 Ja, du är galen, men du är min! 741 00:39:15,536 --> 00:39:16,996 Hjärtvärmande. 742 00:39:19,040 --> 00:39:20,124 Så... 743 00:39:20,458 --> 00:39:22,835 Du verkar ha löst ännu ett fall tack vare mig. 744 00:39:23,044 --> 00:39:25,630 - Jag löste det trots dig. - Vadå? 745 00:39:25,838 --> 00:39:27,924 Jag hittade ju mobilen med bevismaterial. 746 00:39:28,132 --> 00:39:29,842 Du förstörde nästan bevisen. 747 00:39:30,051 --> 00:39:32,011 Jag hjälpte till med Ronnie. 748 00:39:32,220 --> 00:39:34,430 Du utnyttjade insatsen för egen vinning. 749 00:39:34,639 --> 00:39:37,809 Och jag löste ett annat fall. Identitetsstöld. 750 00:39:38,976 --> 00:39:41,813 Erkänn att vi löste fallet tillsammans. 751 00:39:42,355 --> 00:39:44,524 Är du för egotrippad för att erkänna det? 752 00:39:46,859 --> 00:39:49,153 Okej. Du förstörde inte hela fallet. 753 00:39:49,362 --> 00:39:51,239 Nu kan du sluta klandra dig själv. 754 00:39:51,864 --> 00:39:52,907 Vad menar du? 755 00:39:54,867 --> 00:39:57,203 Varför ville du bevisa att Ty var oskyldig? 756 00:39:57,412 --> 00:39:59,038 För att sätta dit den skyldige. 757 00:40:01,374 --> 00:40:02,667 Visst. 758 00:40:07,380 --> 00:40:09,841 Så jag bestämde mig för att inte straffa mig själv. 759 00:40:10,049 --> 00:40:13,177 - Dig själv? - Mitt falska jag. 760 00:40:13,386 --> 00:40:16,097 Personen jag fick kidnappad. Jag spöade inte honom. 761 00:40:17,348 --> 00:40:19,684 Du hade rätt. Jag... 762 00:40:19,892 --> 00:40:20,935 Vad hette det? 763 00:40:22,186 --> 00:40:24,480 - Försköt? - Försköt min ilska och frustration - 764 00:40:24,689 --> 00:40:28,568 - på bedragaren för att rätt person inte straffades för Alis död. 765 00:40:29,694 --> 00:40:31,028 Vem var rätt person? 766 00:40:31,237 --> 00:40:33,239 Agenten, så klart. 767 00:40:34,240 --> 00:40:35,366 Så klart. 768 00:40:36,284 --> 00:40:38,911 Av alla städer i världen... 769 00:40:39,912 --> 00:40:41,456 Varför kom du till Los Angeles? 770 00:40:42,582 --> 00:40:44,000 Av samma anledning som alla andra. 771 00:40:44,208 --> 00:40:46,878 Vädret, porrstjärnorna och den mexikanska maten. 772 00:40:48,463 --> 00:40:50,923 Du säger att folk är falska här, - 773 00:40:51,132 --> 00:40:54,093 - men jag tror att folk kommer hit för att bli sina nya jag. 774 00:40:55,136 --> 00:40:56,596 Det är därför du är här. 775 00:40:56,804 --> 00:40:58,598 För att bli ditt nya jag. 776 00:40:59,640 --> 00:41:00,933 Varför förändra det perfekta? 777 00:41:02,894 --> 00:41:05,104 Du gillar att jobba med kriminalaren, eller hur? 778 00:41:07,940 --> 00:41:09,734 Jag är som sagt bra på att straffa folk. 779 00:41:09,942 --> 00:41:12,487 Jag är bäst på att straffa dåliga människor. 780 00:41:13,112 --> 00:41:14,989 Jag njöt inte av det när pappa tvingade mig, - 781 00:41:15,114 --> 00:41:18,743 - men att göra det på mina egna villkor är helt ljuvligt. 782 00:41:18,951 --> 00:41:22,914 Jag tror inte att du bara njuter av att straffa dåliga människor. 783 00:41:23,122 --> 00:41:26,459 Jag tror att du börjar gilla att ge de goda rättvisa. 784 00:41:30,296 --> 00:41:31,631 Som Ali. 785 00:41:34,801 --> 00:41:36,552 Ännu ett skäl att hata Los Angeles. 786 00:41:36,761 --> 00:41:38,971 All denna terapi. Du borde skämmas. 787 00:41:39,180 --> 00:41:40,389 Du gör det igen. 788 00:41:40,598 --> 00:41:41,641 Vadå? 789 00:41:42,517 --> 00:41:44,685 - Förskjuter. - Det gör jag inte alls. 790 00:41:45,478 --> 00:41:46,687 Förnekelse. 791 00:41:47,814 --> 00:41:48,981 Struntprat. 792 00:43:07,477 --> 00:43:09,479 Översättning: Sofia Andersson, Deluxe