1 00:00:02,226 --> 00:00:04,796 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:04,797 --> 00:00:07,250 Jadi kau Sang Iblis, kau meninggalkan Neraka 3 00:00:07,318 --> 00:00:09,986 untuk berlibur di Los Angeles. 4 00:00:10,054 --> 00:00:12,121 Bagaimana kau bisa membantuku?/ Aku punya keahlian tertentu. 5 00:00:12,190 --> 00:00:13,590 Aku mahir membujuk. 6 00:00:13,658 --> 00:00:16,025 Aku paham, namamu, Lucifer. 7 00:00:16,093 --> 00:00:17,927 Dan hasrat sebagai kekuatan supermu. 8 00:00:17,995 --> 00:00:20,029 Bagaimana kau bisa selamat... 9 00:00:20,097 --> 00:00:21,497 setelah ditembak 6 kali? 10 00:00:21,565 --> 00:00:23,666 Apa itu reaksimu terhadap orang yang menyelamatkan nyawamu? 11 00:00:23,733 --> 00:00:26,268 Saat melihat sesuatu yang tidak bisa dijelaskan, aku mencari jawabannya. 12 00:00:26,336 --> 00:00:28,016 Aku sudah memberikanmu jawabannya, Detektif. 13 00:00:28,037 --> 00:00:29,471 Bukan salahku kau tidak mau menerimanya. 14 00:00:29,539 --> 00:00:30,539 Apa yang terjadi pada Lucifer? 15 00:00:30,607 --> 00:00:31,707 Kau tidak paham, ya? 16 00:00:31,774 --> 00:00:33,842 Dia Sang Iblis! 17 00:00:33,910 --> 00:00:36,144 Di mana mantanmu, si Detektif Brengsek? 18 00:00:36,213 --> 00:00:37,157 Hai, Ayah. 19 00:00:37,180 --> 00:00:38,112 Hai, Sayang. 20 00:00:38,180 --> 00:00:39,414 Wah, mengejutkan, kau telat. 21 00:00:39,481 --> 00:00:41,048 Ayolah, jangan mengomel. 22 00:00:41,116 --> 00:00:42,250 Baik, ini kesepakatannya. 23 00:00:42,318 --> 00:00:45,587 Kita bisa bercinta semaumu, 24 00:00:45,654 --> 00:00:47,622 tapi kau harus mendengarkanku juga. 25 00:00:47,690 --> 00:00:50,458 Kau suka menyembunyikan kegelisahan dengan lelucon, ya? 26 00:00:50,526 --> 00:00:51,966 Kau kira apa yang membuatku gelisah? 27 00:00:51,993 --> 00:00:53,661 Bahwa kau berubah, 28 00:00:53,729 --> 00:00:55,362 kau tidak tahu apa penyebabnya. 29 00:00:55,430 --> 00:00:57,331 Atau siapa. 30 00:00:58,128 --> 00:01:01,081 Pada mulanya... 31 00:01:01,319 --> 00:01:05,520 Sang malaikat, Lucifer, diusir dari Surga dan dihukum mengatur Neraka selamanya. 32 00:01:05,916 --> 00:01:08,994 Hingga dia memutuskan untuk berlibur... 33 00:01:27,894 --> 00:01:29,827 Lakukan. 34 00:01:29,895 --> 00:01:32,364 Ayo, lompat. 35 00:01:34,900 --> 00:01:36,100 Kau tahu kau mau. 36 00:01:36,168 --> 00:01:37,902 Hmm? 37 00:01:37,970 --> 00:01:41,105 Percayalah, kau akan disambut hangat. 38 00:01:41,173 --> 00:01:42,374 Apakah sakit? 39 00:01:42,441 --> 00:01:45,909 Oh, hanya ada satu cara untuk tahu. 40 00:01:58,823 --> 00:01:59,823 Menyenangkan. 41 00:02:06,664 --> 00:02:07,664 Maaf. 42 00:02:07,731 --> 00:02:09,432 Permisi. 43 00:02:17,741 --> 00:02:20,008 Kau penyelenggara pestanya. Semua datang untuk melihatmu. 44 00:02:20,075 --> 00:02:22,311 Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 45 00:02:22,378 --> 00:02:23,912 Ayolah, minum denganku. 46 00:02:23,979 --> 00:02:25,947 Tidak bisa, maaf. Aku tidak bermaksud menyebalkan. 47 00:02:26,015 --> 00:02:27,549 Aku hanya sedang tidak ingin berpesta, oke? 48 00:02:27,617 --> 00:02:31,953 Bagaimana kau bisa menolak ajakan wanita yang menggairahkan ini? 49 00:02:32,021 --> 00:02:35,424 Kota L.A. mengajarkan padaku, 50 00:02:35,491 --> 00:02:37,758 penolakan terus menerus memang bisa membangun karakter. 51 00:02:37,826 --> 00:02:41,061 Jujur aku ragu kau bisa mendapat penolakan terus menerus. 52 00:02:42,397 --> 00:02:44,332 Kau harus belajar dari pria ini. 53 00:02:46,401 --> 00:02:48,068 Jenaka, mempesona dan bijak. 54 00:02:48,136 --> 00:02:49,169 Apa kau sudah gila? 55 00:02:49,237 --> 00:02:50,938 Apa aku mengenalmu? 56 00:02:51,005 --> 00:02:52,172 Lucifer. 57 00:02:52,240 --> 00:02:53,406 Morningstar. 58 00:02:54,775 --> 00:02:57,510 Kau pemilik klub yang mengabulkan permintaan orang-orang. 59 00:02:57,578 --> 00:03:00,246 Aku tidak butuh apa pun darimu. 60 00:03:00,314 --> 00:03:02,349 Oh, aku meragukannya, Ty. 61 00:03:02,416 --> 00:03:03,750 Aku mencarimu dari tadi. 62 00:03:03,818 --> 00:03:05,752 Dan kau sangat membutuhkan bantuanku. 63 00:03:05,820 --> 00:03:08,455 Gelandang terkenal, pemain berbakat, 64 00:03:08,522 --> 00:03:11,223 tapi, untuk alasan tidak jelas, masih perjaka. 65 00:03:11,290 --> 00:03:12,991 Begini, sudah cukup banyak haters yang membenciku di dunia online, oke? 66 00:03:13,059 --> 00:03:15,427 Tidak, aku tidak mengkritik. 67 00:03:15,495 --> 00:03:16,528 Aku kagum. 68 00:03:16,596 --> 00:03:19,130 Maksudku, kau tahu betapa langkanya dirimu? 69 00:03:19,198 --> 00:03:21,633 Selebriti perjaka di Los Angeles, 70 00:03:21,701 --> 00:03:23,134 dan dikelilingi godaan. 71 00:03:23,202 --> 00:03:25,371 Maksudku, kau, Ty, seperti... 72 00:03:25,438 --> 00:03:27,772 anak dari semanggi berdaun 4 dengan unicorn. 73 00:03:27,840 --> 00:03:30,241 Tanpa proses hubungan seks. 74 00:03:31,977 --> 00:03:33,043 Terima kasih. 75 00:03:33,111 --> 00:03:34,645 Agensiku ingin aku mengadakan pesta ini. 76 00:03:36,047 --> 00:03:38,516 Ya, dia ingin aku bersenang-senang./ Dia benar. 77 00:03:38,584 --> 00:03:40,017 Aku pernah bertemu yang sepertimu, 78 00:03:40,085 --> 00:03:42,953 begitu berusaha mengendalikan kehidupan, sampai lupa menikmatinya. 79 00:03:43,021 --> 00:03:45,188 Jadi jawab aku. 80 00:03:45,256 --> 00:03:48,892 Jika kau ingin bersenang-senang, 81 00:03:48,959 --> 00:03:51,561 apa yang sangat kau inginkan? 82 00:03:51,629 --> 00:03:53,497 Aku... 83 00:03:53,564 --> 00:03:55,432 Ya./ Aku... 84 00:03:55,500 --> 00:03:57,768 Aku ingin bolos dari latihan pagiku. 85 00:03:57,835 --> 00:04:00,003 Membosankan./ Bersantai di sofa... 86 00:04:00,070 --> 00:04:01,070 dan menonton Master Chef. 87 00:04:01,105 --> 00:04:03,773 Itu kehidupan dambaan ibu rumah tangga post-menopause. 88 00:04:03,840 --> 00:04:06,275 Ayolah, Ty, pasti ada yang lebih dalam. 89 00:04:06,342 --> 00:04:07,777 Aku... 90 00:04:07,844 --> 00:04:09,645 Ya. 91 00:04:09,713 --> 00:04:11,781 Aku sangat ingin bercinta. 92 00:04:11,848 --> 00:04:13,682 Dan itu dia. 93 00:04:13,750 --> 00:04:17,185 Kau tidak tahu betapa sulitnya menahannya hingga menikah, Kawan. 94 00:04:17,253 --> 00:04:19,253 Sangat sulit, aku yakin. 95 00:04:21,123 --> 00:04:22,791 Aku bermaksud melakukannya dengan pacarku, 96 00:04:22,858 --> 00:04:24,526 tapi kami putus. 97 00:04:24,593 --> 00:04:25,593 Oh... 98 00:04:25,594 --> 00:04:27,829 Kukira dia akan menjadi ibu dari anak-anakku. 99 00:04:27,897 --> 00:04:29,857 Wanita itu jelas ingin menjadi ibu dari anak-anakmu. 100 00:04:29,865 --> 00:04:31,800 Ayolah, Ty, ini babak terakhir, 101 00:04:31,867 --> 00:04:33,968 tapi kau masih bisa memenangkannya. 102 00:04:34,036 --> 00:04:37,438 Maksudku, lihat dia, jelas dia menginginkanmu. 103 00:04:37,505 --> 00:04:38,672 Tidak, aku tidak bisa. 104 00:04:38,740 --> 00:04:39,940 Tapi kau menginginkannya. 105 00:04:40,007 --> 00:04:41,341 Kenapa melawannya? 106 00:04:41,409 --> 00:04:44,177 Karena ibuku mengajariku untuk... 107 00:04:44,245 --> 00:04:46,413 Oh, tidak, jangan bawa-bawa dia, itu menjijikkan. 108 00:04:46,481 --> 00:04:49,416 Ini soal dirimu. 109 00:04:49,484 --> 00:04:50,951 Apa keinginanmu? 110 00:04:52,253 --> 00:04:53,085 Dia. 111 00:04:53,153 --> 00:04:55,421 Kalau begitu, lakukanlah, Temanku. 112 00:05:02,896 --> 00:05:04,831 Ah, halo lagi, Bola Meriam kecilku. 113 00:05:04,898 --> 00:05:06,833 Maaf, aku tidak mengenalkan diri tadi. 114 00:05:06,900 --> 00:05:08,601 Lucifer Morningstar. 115 00:05:08,669 --> 00:05:09,601 Sungguh? 116 00:05:09,669 --> 00:05:10,836 Ya. 117 00:05:10,903 --> 00:05:12,971 Aku Sang Iblis, kuharap kau menyukainya. 118 00:05:13,038 --> 00:05:16,274 Lucifer Morningstar, pemilik Lux? 119 00:05:16,342 --> 00:05:17,175 Itu aku. 120 00:05:17,242 --> 00:05:18,443 Tidak, bukan. 121 00:05:18,511 --> 00:05:20,345 Aku pernah melihatnya. 122 00:05:20,412 --> 00:05:21,580 Iramanya keren. 123 00:05:21,647 --> 00:05:23,348 Maaf. 124 00:05:23,415 --> 00:05:24,415 Irama? 125 00:05:24,416 --> 00:05:25,617 Ya. 126 00:05:25,685 --> 00:05:27,451 Dia melakukan adu rap di Valley seminggu yang lalu. 127 00:05:27,519 --> 00:05:30,955 Semua bagian dari kalimatmu itu membuatku ngeri. 128 00:05:31,022 --> 00:05:32,957 Menjijikkan sekali... 129 00:05:33,024 --> 00:05:35,392 kau mengaku-ngaku sebagai orang lain. 130 00:05:35,460 --> 00:05:38,362 Bahkan logatmu palsu. 131 00:05:41,366 --> 00:05:43,600 Aku! 132 00:05:50,407 --> 00:05:52,876 Jangan keberatan jika kulakukan. 133 00:06:06,856 --> 00:06:08,524 Lucifer. 134 00:06:08,591 --> 00:06:09,791 Bangun. 135 00:06:09,859 --> 00:06:11,793 Ada hal buruk terjadi. 136 00:06:11,861 --> 00:06:12,928 Kuharap kau menikmatinya. 137 00:06:12,996 --> 00:06:15,196 Tidak, kau tidak mengerti. Lihat, aku ketakutan, oke? 138 00:06:15,264 --> 00:06:17,032 Bisa kau menolongku? 139 00:06:18,299 --> 00:06:19,366 Aku butuh bantuanmu. 140 00:06:19,434 --> 00:06:21,168 Baik. 141 00:06:39,420 --> 00:06:41,955 Ibu, apa Ayah lupa menjemputku? 142 00:06:42,023 --> 00:06:45,659 Tidak, Sayang, Ibu yakin dia hanya terjebak macet. 143 00:06:45,726 --> 00:06:47,694 Apa Ibu sedang bekerja? 144 00:06:47,762 --> 00:06:48,929 Kira-kira begitu. 145 00:06:48,996 --> 00:06:50,897 Apa tugasnya? 146 00:06:52,298 --> 00:06:55,968 Ibu melihat Lucifer melakukan hal yang tidak bisa dijelaskan. 147 00:06:56,036 --> 00:06:57,502 Apakah Lucifer pesulap? 148 00:06:57,571 --> 00:06:59,371 Itu yang sedang Ibu cari tahu. 149 00:06:59,439 --> 00:07:02,041 Saat Ayah tiba, dia mungkin bisa membantu. 150 00:07:03,209 --> 00:07:04,710 Kadang Ayah membantuku mengerjakan PR. 151 00:07:04,778 --> 00:07:07,245 Ibu tidak yakin jika Ayah punya jawaban untuk ini. 152 00:07:07,313 --> 00:07:09,480 Kenapa Ibu tidak bertanya pada Lucifer saja? 153 00:07:09,548 --> 00:07:12,817 Karena jika dia pesulap, dia tidak akan mengungkap rahasianya. 154 00:07:12,885 --> 00:07:15,620 Jadi Ibu harus mencari tahu sendiri... 155 00:07:15,688 --> 00:07:19,057 hal-hal yang tidak bisa... 156 00:07:19,124 --> 00:07:21,092 dijelaskan ini. 157 00:07:21,159 --> 00:07:23,160 Oh, ini tidak mungkin dia. 158 00:07:24,563 --> 00:07:25,563 Decker. 159 00:07:25,597 --> 00:07:28,765 Lucifer, bagaimana kau bisa mendapat nomor ini? 160 00:07:31,168 --> 00:07:33,103 Maaf berantakan, 161 00:07:33,170 --> 00:07:36,106 tapi senang kau bisa datang, Detektif Decker. 162 00:07:36,173 --> 00:07:40,110 Terima kasih sudah begitu misterius dan tidak membantu sama sekali. 163 00:07:40,177 --> 00:07:41,411 Apa keadaan daruratnya? 164 00:07:41,479 --> 00:07:44,113 Lebih baik menunjukkannya daripada menceritakannya. 165 00:07:52,089 --> 00:07:53,089 Aku... 166 00:07:55,826 --> 00:07:59,492 Lucifer S01E03 The Would-Be Prince of Darkness 167 00:07:59,493 --> 00:08:03,159 Original English Subtitle by VitoSilans - www.addic7ed.com - 168 00:08:08,621 --> 00:08:10,879 Pendarahan di mata. 169 00:08:10,947 --> 00:08:12,147 Memar di leher. 170 00:08:12,215 --> 00:08:13,414 Tanda pencekikan. 171 00:08:13,482 --> 00:08:16,684 Dan salah satu kuku palsu korban lepas. 172 00:08:16,752 --> 00:08:17,752 Tanda perlawanan. 173 00:08:17,820 --> 00:08:19,720 Ini kasus pembunuhan. 174 00:08:19,787 --> 00:08:22,256 Terima kasih. 175 00:08:23,225 --> 00:08:24,959 Jadi apa yang terjadi? 176 00:08:25,026 --> 00:08:27,627 Aku bangun pagi, karena kepalaku sakit. 177 00:08:27,695 --> 00:08:28,695 Aku... 178 00:08:28,696 --> 00:08:30,430 Aku sakit kepala karena mabuk. 179 00:08:30,498 --> 00:08:32,166 Aku tidak pernah minum-minum, jadi... 180 00:08:32,234 --> 00:08:34,668 Itu salahku. Maaf. 181 00:08:34,736 --> 00:08:36,269 Ya, jadi aku turun untuk minum, 182 00:08:36,337 --> 00:08:38,004 dan saat itulah aku melihatnya di kolam. 183 00:08:38,072 --> 00:08:39,072 Kau mengenalnya? 184 00:08:39,106 --> 00:08:40,573 Baru semalam. 185 00:08:40,640 --> 00:08:42,308 Aku bicara dengannya sedikit. 186 00:08:42,376 --> 00:08:44,310 Namanya... 187 00:08:44,378 --> 00:08:45,678 Ali, mungkin? 188 00:08:45,746 --> 00:08:48,748 Entahlah. Aku kesulitan mengingat. 189 00:08:51,252 --> 00:08:54,319 Menurutmu dia terpeleset, jatuh ke kolam dan tenggelam? 190 00:08:54,387 --> 00:08:55,720 Tidak, kurasa dia dibunuh. 191 00:08:55,788 --> 00:08:57,722 Astaga, itu mengerikan. 192 00:08:57,790 --> 00:09:00,725 Jadi kenapa kau tidak langsung menelepon polisi? 193 00:09:00,793 --> 00:09:02,294 Aku sudah memberi tahu Lucifer. 194 00:09:02,362 --> 00:09:03,929 Dia bilang dia akan menelepon polisi. 195 00:09:03,997 --> 00:09:04,997 Dan kulakukan. 196 00:09:04,998 --> 00:09:06,831 Detektif Decker seorang detektif pembunuhan. 197 00:09:06,900 --> 00:09:11,369 Dia sangat membantu dalam kasus lain yang kualami. 198 00:09:11,436 --> 00:09:14,238 Aku bukan polisi penjaga pribadimu. 199 00:09:14,306 --> 00:09:15,973 Kau akan mencari pelakunya, bukan? 200 00:09:17,309 --> 00:09:19,210 Tentu saja, karena itu tugasku. 201 00:09:19,278 --> 00:09:20,677 Benar./ Bukan karena perintahmu. 202 00:09:20,745 --> 00:09:22,213 Baiklah. 203 00:09:22,281 --> 00:09:25,116 Terakhir. Apa kau tahu siapa yang bersamanya semalam? 204 00:09:25,183 --> 00:09:28,851 Tidak, tapi mereka memintaku membawakan daftar tamu. 205 00:09:30,221 --> 00:09:32,289 Ya ampun. 206 00:09:32,356 --> 00:09:33,589 250 tamu. 207 00:09:33,657 --> 00:09:34,791 Kau tahu apa artinya? 208 00:09:34,858 --> 00:09:36,226 Pesta hebat. 209 00:09:37,328 --> 00:09:40,230 250 tersangka. 210 00:09:41,332 --> 00:09:44,599 Oh. Aku akan berhati-hati dengan itu di kamar tidur tamu. 211 00:09:44,667 --> 00:09:46,147 Kau mungkin bisa buta. 212 00:09:46,202 --> 00:09:47,636 Tindakan yang tidak bisa dikatakan. 213 00:09:47,703 --> 00:09:49,972 Ya, kami sedikit terbawa suasana. 214 00:09:50,040 --> 00:09:52,341 Berhenti mengganggu. 215 00:09:52,409 --> 00:09:53,608 Aku membantu. 216 00:09:53,676 --> 00:09:56,745 Kau lupa bahwa keahlianku adalah mencari orang yang tepat untuk dihukum, Detektif. 217 00:09:56,813 --> 00:09:57,546 Itu tugasku. 218 00:09:57,613 --> 00:09:59,448 Atau, dulunya. 219 00:09:59,515 --> 00:10:00,982 Kau ingin melakukan sesuatu? 220 00:10:01,050 --> 00:10:03,151 Kalau begitu bantu menyelidiki keberadaan semua orang di pesta. 221 00:10:03,218 --> 00:10:06,154 Tim koroner memastikan waktu kematiannya antara jam 1 dan jam 3 pagi. 222 00:10:06,221 --> 00:10:09,296 Bahkan, apa ada yang bisa membuktikan keberadaanmu pada jam tersebut? 223 00:10:09,358 --> 00:10:11,192 Beberapa orang, sebenarnya. 224 00:10:11,260 --> 00:10:12,293 Ya. 225 00:10:12,361 --> 00:10:14,395 Suruh mereka menceritakan rinciannya... 226 00:10:14,463 --> 00:10:16,130 untuk memastikan aku tidak bohong. 227 00:10:16,198 --> 00:10:19,132 Akan kusuruh orang lain. 228 00:10:19,200 --> 00:10:22,469 Jadi, ada pembunuh berkeliaran yang harus dihukum. 229 00:10:22,536 --> 00:10:23,494 Saatnya bekerja. 230 00:10:23,504 --> 00:10:25,305 Itu dia. 231 00:10:25,373 --> 00:10:27,774 Kau kenal orang-orang yang ada di sini? 232 00:10:27,842 --> 00:10:29,576 Tidak. Maaf. 233 00:10:29,643 --> 00:10:31,578 Mereka berdatangan begitu saja. 234 00:10:31,645 --> 00:10:33,246 Apa ada yang mencurigakan? 235 00:10:33,314 --> 00:10:34,750 Kita mulai dari mana, Detektif? 236 00:10:34,751 --> 00:10:36,648 Lihat tangan besar kuat itu... 237 00:10:36,716 --> 00:10:38,516 Sempurna untuk mencekik seseorang. 238 00:10:38,518 --> 00:10:41,187 Oh, orang berambut meraj. 239 00:10:41,254 --> 00:10:42,455 Bajingan tidak berjiwa. 240 00:10:42,522 --> 00:10:44,190 Bahkan aku juga merasa ngeri. 241 00:10:44,257 --> 00:10:45,458 Aku... 242 00:10:45,525 --> 00:10:47,326 Duduklah dengan para saksi. 243 00:10:48,295 --> 00:10:50,809 Bukankah aku sudah buktikan bahwa aku berguna dalam menyelidiki? 244 00:10:50,864 --> 00:10:53,999 Sebenarnya, tidak, aku tidak butuh komentar tidak jelasmu. 245 00:10:54,066 --> 00:10:55,600 Aku butuh fakta dan bukti konkrit. 246 00:10:55,667 --> 00:10:58,103 Jadi jika kau tidak bisa mendapatkannya, diam. 247 00:10:58,170 --> 00:11:01,072 Tapi aku tidak mau terjebak di luar sini bersama para bajingan ini. 248 00:11:01,140 --> 00:11:02,673 Kau sebangsa mereka. 249 00:11:02,741 --> 00:11:04,923 Detektif! 250 00:11:18,491 --> 00:11:20,224 Hei. 251 00:11:20,291 --> 00:11:21,558 Kudengar ada kasus. 252 00:11:21,626 --> 00:11:23,360 Aku datang secepat mungkin. 253 00:11:23,428 --> 00:11:24,895 Ya, dan tepat waktu. 254 00:11:26,330 --> 00:11:28,331 Begini, Chloe, aku minta maaf soal tadi, oke? 255 00:11:28,399 --> 00:11:29,965 Aku ada penangkapan di Hollywood. 256 00:11:30,034 --> 00:11:31,100 Aku tidak bisa pergi. 257 00:11:31,168 --> 00:11:32,168 Aku paham, Dan. 258 00:11:32,169 --> 00:11:33,369 Minta maaflah pada Trixie. 259 00:11:33,437 --> 00:11:34,703 Ini pekerjaan dan saat ini, 260 00:11:34,771 --> 00:11:36,639 ada korban yang sidik jarinya tidak ada dalam berkas kepolisian. 261 00:11:36,706 --> 00:11:39,342 Ini semua barang tidak dikenal dari pesta? 262 00:11:39,410 --> 00:11:41,044 Ya, aku sudah memeriksa semuanya. 263 00:11:41,111 --> 00:11:43,611 Sayangnya, tidak ada tanda pengenal yang cocok dengan korban. 264 00:11:43,679 --> 00:11:45,113 Jadi, apa menurutmu? 265 00:11:45,181 --> 00:11:48,216 Menurutku, korban kita... 266 00:11:48,284 --> 00:11:50,419 memakai gaun merah yang cantik. 267 00:11:50,486 --> 00:11:53,221 Tidak mungkin dia pemilik dompet pink itu. 268 00:11:53,289 --> 00:11:54,523 Dia datang untuk berpesta, 269 00:11:54,590 --> 00:11:57,125 jadi itu mencoret semua yang besar dan tebal, misalnya tas gendong. 270 00:11:57,193 --> 00:11:59,193 Aku tidak tahu. 271 00:11:59,261 --> 00:12:01,062 Aku mencari sesuatu yang kecil, 272 00:12:01,129 --> 00:12:02,229 sedikit seksi... 273 00:12:02,297 --> 00:12:04,098 berkelas. 274 00:12:04,166 --> 00:12:06,667 Sesuatu yang seperti ini. 275 00:12:06,734 --> 00:12:09,303 Tunggu dulu, kau bilang sudah mencari tanda pengenal di semua barang ini. 276 00:12:09,371 --> 00:12:10,871 Aku bukan sedang mencari tanda pengenal. 277 00:12:10,939 --> 00:12:12,173 Aku mencari mobil. 278 00:12:15,777 --> 00:12:18,010 Ali Thornton, 23 tahun, dari Boise, Idaho. 279 00:12:18,079 --> 00:12:20,680 Infonya cocok dengan SIM yang ditemukan di mobilnya. 280 00:12:21,748 --> 00:12:23,550 Dia jauh dari rumah. 281 00:12:24,418 --> 00:12:26,619 Apa yang kau lakukan di sini, Ali? 282 00:12:27,754 --> 00:12:29,255 Akan kuselidiki dia. 283 00:12:29,323 --> 00:12:30,423 Detektif, 284 00:12:30,491 --> 00:12:31,971 ada sesuatu di kamar utama. 285 00:12:37,630 --> 00:12:38,830 Ada ini di ranjang. 286 00:12:38,898 --> 00:12:42,434 Dan ini cocok dengan kuku palsu korban yang hilang. 287 00:12:43,536 --> 00:12:45,003 Bukankah ini kamar Ty? 288 00:12:45,071 --> 00:12:50,441 Ya, sepertinya mereka lebih dari sekedar berbicara. 289 00:12:58,984 --> 00:13:00,884 Apa yang kau lakukan? 290 00:13:00,952 --> 00:13:03,488 Karena kau mengusirku keluar bersama para penderita kusta itu, 291 00:13:03,555 --> 00:13:05,623 aku memutuskan untuk membantumu. 292 00:13:05,690 --> 00:13:08,458 Kau bilang menonton film porno di ponselmu itu membantu? 293 00:13:08,526 --> 00:13:10,227 Ini bukan ponselku, Detektif. 294 00:13:10,294 --> 00:13:12,329 Kurasa ini milik korban. 295 00:13:16,900 --> 00:13:18,001 Dari mana kau dapat ini? 296 00:13:18,068 --> 00:13:19,908 Aku mendengar suara deringan dan mengikuti suaranya. 297 00:13:19,937 --> 00:13:21,562 Jadi, mari kita hapus?/ Tidak. 298 00:13:21,606 --> 00:13:23,673 Jangan hapus apa pun. 299 00:13:23,741 --> 00:13:25,374 Tapi ini menunjukkan Ty dan Ali bercinta. 300 00:13:25,442 --> 00:13:26,942 Itu sangat menganggu. 301 00:13:27,010 --> 00:13:28,010 Tunggu. 302 00:13:28,011 --> 00:13:29,211 Ooh, kau sampai di bagian yang bagus? 303 00:13:29,279 --> 00:13:31,514 Apa kau merekam ini? 304 00:13:33,283 --> 00:13:35,117 Entahlah. 305 00:13:35,185 --> 00:13:37,186 Di sana, kami minum-minum. 306 00:13:37,254 --> 00:13:39,522 Dan aku tidak terlalu mengenalnya. 307 00:13:41,390 --> 00:13:43,258 Kau mau ke mana? 308 00:13:43,325 --> 00:13:45,860 Detektif! 309 00:13:45,927 --> 00:13:47,762 Hei! 310 00:13:47,829 --> 00:13:49,181 Ada apa? 311 00:13:49,206 --> 00:13:50,557 Detektif, kau salah. 312 00:13:50,599 --> 00:13:51,799 Jangan ikut campur, Lucifer. 313 00:13:51,867 --> 00:13:53,067 Borgol dia. 314 00:13:53,135 --> 00:13:54,235 Tunggu, apa?/ Ty Huntley, 315 00:13:54,260 --> 00:13:56,371 kau ditahan atas pembunuhan Ali Thornton. 316 00:13:56,438 --> 00:13:57,905 Ini konyol. Lucifer, 317 00:13:57,973 --> 00:13:59,906 ini salahmu. Seandainya aku tidak pernah mengenalmu. 318 00:14:15,491 --> 00:14:17,425 Percayalah, Detektif. 319 00:14:17,493 --> 00:14:18,893 Aku sudah lama melakukan ini. 320 00:14:18,961 --> 00:14:20,194 Aku mengenal kejahatan. 321 00:14:20,262 --> 00:14:21,363 Kau salah orang. 322 00:14:21,430 --> 00:14:23,297 Pelaku sebenarnya masih bebas. 323 00:14:23,365 --> 00:14:24,531 Bagaimana kau begitu yakin? 324 00:14:24,599 --> 00:14:28,268 Hasrat apa yang dimiliki Ty hingga membunuh wanita yang memberinya kenikmatan? 325 00:14:28,336 --> 00:14:30,270 Ty punya citra yang bersih. 326 00:14:30,338 --> 00:14:32,439 Dia meniduri wanita. 327 00:14:32,507 --> 00:14:34,107 Lalu menemukan bahwa dia merekamnya. 328 00:14:34,175 --> 00:14:35,776 Wanita itu akan menghancurkan citranya. 329 00:14:35,844 --> 00:14:37,277 Dia marah dan lepas kendali. 330 00:14:37,345 --> 00:14:38,379 Kau melihat video-nya. 331 00:14:38,446 --> 00:14:40,046 Satu-satunya yang dibuktikan video itu... 332 00:14:40,114 --> 00:14:41,180 adalah Ty bercinta. 333 00:14:41,248 --> 00:14:43,282 Dia bernafsu, bukan ingin membunuh. 334 00:14:43,350 --> 00:14:44,590 Lalu kenapa dia bohong? 335 00:14:44,618 --> 00:14:46,218 Salahkan minuman Tequila-nya. 336 00:14:46,286 --> 00:14:48,454 Dia punya motif dan kesempatan. 337 00:14:48,522 --> 00:14:50,590 Aku hanya ingin memastikan... 338 00:14:50,657 --> 00:14:52,291 bahwa kau menghukum orang yang benar. 339 00:14:52,359 --> 00:14:53,459 Pasti. 340 00:14:53,527 --> 00:14:54,694 Itu tugasku. 341 00:14:54,762 --> 00:14:56,596 Bagus, kita bertujuan sama. 342 00:14:56,663 --> 00:14:58,730 Dan ada hal lain di ponselnya yang harus kau lihat... 343 00:14:58,798 --> 00:14:59,898 Jangan film porno lagi. Tidak perlu. 344 00:14:59,965 --> 00:15:01,366 Tidak, bukan itu. Kita harus menyelidikinya... 345 00:15:01,434 --> 00:15:02,734 "Kita," para petugas LAPD, 346 00:15:02,802 --> 00:15:04,068 akan memeriksanya. 347 00:15:04,136 --> 00:15:06,872 Kau boleh pergi sekarang. 348 00:15:23,422 --> 00:15:25,222 Buatkan minuman, Maze. 349 00:15:26,691 --> 00:15:28,926 Oh, aku akan ambil sebotol. 350 00:15:28,993 --> 00:15:30,594 Terima kasih. 351 00:15:33,431 --> 00:15:34,731 Itu dari LAPD. 352 00:15:34,799 --> 00:15:37,934 Apakah Detektif Decker menelepon untuk minta maaf? 353 00:15:38,001 --> 00:15:40,369 Kecuali melibatkan gaun malam seksi, jangan terima. 354 00:15:40,438 --> 00:15:41,838 Unit Penyelidikan Finansial. 355 00:15:43,140 --> 00:15:45,775 Sepertinya kau mengacaukan kamar bulan madu... 356 00:15:45,843 --> 00:15:48,077 di Budget Hut di Tarzana semalam. 357 00:15:48,145 --> 00:15:50,378 Aku lebih baik kembali ke api Neraka... 358 00:15:50,447 --> 00:15:52,080 daripada bermalam di Tarzana. 359 00:15:52,148 --> 00:15:54,282 Lalu, seseorang dengan nama dan kartu kreditmu... 360 00:15:54,350 --> 00:15:57,252 tidak membayar tagihan sebesar $2.000... 361 00:15:57,320 --> 00:15:59,087 di Zany Wings. 362 00:15:59,155 --> 00:16:02,958 Apa aku terlihat seperti suka Zany Wing? 363 00:16:03,025 --> 00:16:06,226 Seseorang jelas menyamar sebagai diriku. 364 00:16:06,294 --> 00:16:07,528 Adu rap dan sayap ayam? 365 00:16:07,596 --> 00:16:09,530 Kau harus cari peniru murahan ini... 366 00:16:09,598 --> 00:16:11,298 dan buat dia menderita, paham? 367 00:16:11,366 --> 00:16:13,267 Kenapa? Kau bilang sendiri... 368 00:16:13,335 --> 00:16:15,269 manusia itu menarik, bukan? 369 00:16:16,472 --> 00:16:19,807 Aku tidak sabar melihat apa yang terjadi selanjutnya. 370 00:16:21,777 --> 00:16:23,710 Zany Wings. 371 00:16:27,247 --> 00:16:28,515 Itu tidak benar! 372 00:16:28,583 --> 00:16:31,585 Maksudku, Budget Huts dan Zany Wings?! 373 00:16:31,652 --> 00:16:33,252 Bajingan terkutuk tidak bermoral ini... 374 00:16:33,320 --> 00:16:35,121 merusak citra Lucifer! 375 00:16:35,189 --> 00:16:38,224 Lalu, Ayahku akan menggerutu soal citra buruk. 376 00:16:38,292 --> 00:16:41,694 Sepertinya pria ini sungguh membuatmu kesal. 377 00:16:41,761 --> 00:16:44,062 Tipikal di kota penuh munafik. 378 00:16:44,130 --> 00:16:48,801 Ini tempat yang dibangun dengan kebohongan tanpa keaslian sama sekali. 379 00:16:48,869 --> 00:16:50,669 Kau bahkan tidak perlu terkenal... 380 00:16:50,737 --> 00:16:52,771 untuk mendapat bintang di Walk of Fame Hollywood. 381 00:16:52,839 --> 00:16:54,707 Kau bisa membelinya! 382 00:16:54,774 --> 00:16:56,574 Apa kita masih membahas soal si peniru? 383 00:16:56,642 --> 00:17:00,044 Ya. Aku akan mencabik-cabiknya. 384 00:17:00,112 --> 00:17:02,146 Mungkinkah... 385 00:17:02,214 --> 00:17:03,748 kau sedikit berlebihan? 386 00:17:03,816 --> 00:17:07,485 Tidak! Bagaimana perasaanmu jika ada peniru.. 387 00:17:07,553 --> 00:17:10,087 yang seenaknya memakai namamu? 388 00:17:10,155 --> 00:17:13,491 Seseorang mencuri identitasku beberapa tahun lalu. 389 00:17:13,558 --> 00:17:15,458 Dan setelah banyak telepon... 390 00:17:15,527 --> 00:17:18,862 kepada IRS dan bank, semuanya selesai. 391 00:17:18,930 --> 00:17:20,397 Bukan hal besar. 392 00:17:20,464 --> 00:17:21,598 "Bukan hal besar." 393 00:17:21,666 --> 00:17:23,500 Itu karena kau adalah dirimu. 394 00:17:23,568 --> 00:17:25,201 Aku adalah aku! 395 00:17:25,269 --> 00:17:26,970 Dan ini sebuah cemoohan! 396 00:17:27,038 --> 00:17:28,739 Tapi reaksimu, 397 00:17:28,806 --> 00:17:31,007 kemarahanmu kepada... 398 00:17:31,074 --> 00:17:33,042 masalah kecil ini, 399 00:17:33,109 --> 00:17:36,378 terasa sedikit tidak setimpal dengan kejahatannya. 400 00:17:36,446 --> 00:17:37,479 Apa... 401 00:17:37,548 --> 00:17:39,114 Mungkin ada salah penempatan. 402 00:17:39,182 --> 00:17:42,031 Akan kutunjukkan padamu salah penempatan, saat kutempatkan bokongnya di tempat lain, 403 00:17:42,032 --> 00:17:44,392 dan melemparnya ke lantai dan menginjak-nginjaknya! 404 00:17:46,557 --> 00:17:49,991 Bagaimana jika kau ceritakan lagi soal kasus yang kau kerjakan? 405 00:17:51,827 --> 00:17:55,496 Ya... tidak ada yang bisa diceritakan lagi. 406 00:17:55,565 --> 00:17:57,298 Seorang wanita terbunuh, 407 00:17:57,366 --> 00:17:59,734 dan Detektif Decker menangkap orang yang salah. 408 00:17:59,802 --> 00:18:02,003 Dan itu tidak mengganggumu?/ Kenapa harus? 409 00:18:02,071 --> 00:18:04,005 Karena berdasar semua ceritamu, 410 00:18:04,073 --> 00:18:07,407 kedengarannya Ty mungkin tidak ada hubungannya dengan pembunuhan ini. 411 00:18:07,475 --> 00:18:09,242 Bahwa dia terlibat... 412 00:18:09,310 --> 00:18:12,145 atau seseorang membantunya terlibat... 413 00:18:12,213 --> 00:18:13,547 dalam situasi buruk. 414 00:18:13,615 --> 00:18:15,115 Dan itu mengganggumu. 415 00:18:15,183 --> 00:18:16,383 Ya. 416 00:18:16,451 --> 00:18:17,651 Kenapa? 417 00:18:17,719 --> 00:18:20,554 Karena aku menghukum yang bersalah. 418 00:18:20,622 --> 00:18:23,056 Dan Ty tidak bersalah. 419 00:18:36,470 --> 00:18:37,804 Detektif Chloe Decker, LAPD. 420 00:18:37,871 --> 00:18:40,538 Aku ingin menemui agen Ty Huntley, Joe Hanson. 421 00:18:40,607 --> 00:18:41,539 Maaf, tanpa janji... 422 00:18:42,675 --> 00:18:44,242 Jadi begini, klienmu... 423 00:18:44,310 --> 00:18:46,111 yang bekerja, tapi kalian yang dapat uang? 424 00:18:46,178 --> 00:18:48,413 Sungguh? Dan mereka bilang aku yang Iblis. 425 00:18:49,515 --> 00:18:51,182 Jika aku kembali ke Neraka, 426 00:18:51,250 --> 00:18:53,218 kalian akan kupanggil lebih dulu. 427 00:18:53,285 --> 00:18:54,987 Khususnya kau. 428 00:18:55,054 --> 00:18:56,353 Oh, satu hal sebelum aku pergi. 429 00:18:56,421 --> 00:18:58,589 Yang mana dari kalian yang suka membunuh wanita cantik berambut merah? 430 00:18:58,657 --> 00:19:01,092 Lucifer? 431 00:19:01,159 --> 00:19:02,326 Detektif! 432 00:19:02,393 --> 00:19:05,295 Bisa bicara sebentar? 433 00:19:05,363 --> 00:19:06,864 Oh? 434 00:19:08,634 --> 00:19:10,334 Apa yang sedang kau lakukan? 435 00:19:10,401 --> 00:19:12,902 Mencari dan menghukum pembunuh Ali Thornton yang sebenarnya. 436 00:19:12,970 --> 00:19:14,738 Bagaimana kau bisa tahu soal agensi ini? 437 00:19:14,805 --> 00:19:16,045 Aku mencoba memberitahumu, Detektif. 438 00:19:16,073 --> 00:19:17,874 Di ponsel wanita itu. Dia menelepon ke sini... 439 00:19:17,942 --> 00:19:19,575 dan menghubungi agensi Ty... 440 00:19:19,644 --> 00:19:20,877 beberapa jam sebelum terbunuh. 441 00:19:20,945 --> 00:19:22,345 Aku tahu, aku memeriksa catatan panggilannya. 442 00:19:22,346 --> 00:19:23,346 Dan terima kasih kembali. 443 00:19:23,413 --> 00:19:26,182 Aku menemukan bahwa panggilan itu ditujukan pada agen Ty, Joe Hanson. 444 00:19:26,250 --> 00:19:28,584 Benar, jadi bagaimana dia mengenal agen Ty? 445 00:19:28,653 --> 00:19:30,185 Maksudku, dia cinta satu malam Ty. 446 00:19:30,253 --> 00:19:31,553 Itu tidak masuk akal. 447 00:19:31,621 --> 00:19:33,022 Itu yang ingin kucari tahu. 448 00:19:33,089 --> 00:19:34,489 Karena itu kau bisa pergi sekarang. 449 00:19:36,192 --> 00:19:38,060 Apa yang lucu? 450 00:19:38,128 --> 00:19:39,528 Kau mengira bahwa aku akan pergi. 451 00:19:39,595 --> 00:19:40,996 Itu lucu sekali. 452 00:19:42,331 --> 00:19:44,166 Lucifer, aku tidak butuh bantuanmu. 453 00:19:44,233 --> 00:19:45,801 Aku tidak melakukan ini untukmu. 454 00:19:45,869 --> 00:19:50,071 Aku ingin memastikan pelaku sebenarnya yang bertanggung jawab. 455 00:19:50,139 --> 00:19:53,247 Ayolah, aku pernah membantu, bukan, Detektif? 456 00:19:53,248 --> 00:19:54,976 Kau pernah kelewatan... 457 00:19:55,044 --> 00:19:56,678 Kau boleh memukul bokongku, janji. 458 00:19:56,745 --> 00:19:59,147 Ayo, jalan. 459 00:19:59,214 --> 00:20:01,348 Ty tidak akan melakukan ini. 460 00:20:01,416 --> 00:20:02,616 Dia anak yang baik. 461 00:20:02,685 --> 00:20:04,450 Sebenarnya aku penasaran padamu, Tn. Hanson. 462 00:20:04,518 --> 00:20:05,552 Aku? 463 00:20:05,619 --> 00:20:07,054 Kenapa? Aku bahkan tidak ke pesta itu. 464 00:20:07,121 --> 00:20:08,454 Aku harus bekerja. 465 00:20:08,522 --> 00:20:10,623 Kau bicara pada korban beberapa jam sebelum dia terbunuh. 466 00:20:10,692 --> 00:20:14,427 Mungkin lebih baik aku tidak mengatakan apa pun tanpa pengacaraku. 467 00:20:14,495 --> 00:20:16,196 Joey! Joe, Joe. 468 00:20:16,263 --> 00:20:17,564 Itu tidak perlu. 469 00:20:17,631 --> 00:20:19,499 Bagaimana jika kau... 470 00:20:19,567 --> 00:20:21,567 memberitahuku keinginanmu, hm? 471 00:20:21,634 --> 00:20:25,637 Apa hasrat yang dimiliki pria sepertimu? 472 00:20:28,541 --> 00:20:32,011 Aku ingin menjadi agen terhebat. 473 00:20:32,079 --> 00:20:33,645 Sungguh? 474 00:20:33,714 --> 00:20:34,814 Dan untuk itu, 475 00:20:34,881 --> 00:20:38,016 aku harus melindungi klienku. 476 00:20:38,084 --> 00:20:39,818 Ayo. 477 00:20:41,453 --> 00:20:42,954 Dan... 478 00:20:43,022 --> 00:20:45,757 Jika kau ingin melindungi Ty, beri tahu kami apa yang kau tahu. 479 00:20:50,796 --> 00:20:52,997 Mari buat kesepakatan. 480 00:20:53,065 --> 00:20:55,933 Kuberi tahu kau segalanya, kau selidiki sesuatu. 481 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Ini kesepakatannya. 482 00:20:57,001 --> 00:20:59,703 Beri tahu kami, dan aku tidak akan memborgolmu di depan rekan kerjamu dan menahanmu. 483 00:20:59,771 --> 00:21:00,971 Aku sudah bisa menduganya. 484 00:21:01,039 --> 00:21:03,240 Ali seorang aktris muda yang butuh ketenaran. 485 00:21:03,307 --> 00:21:05,843 Seorang agen berjanji membantunya, sebagai gantinya, 486 00:21:05,910 --> 00:21:08,230 dia melakukan sesuatu untuk kliennya. 487 00:21:08,246 --> 00:21:09,980 Oke, oke. 488 00:21:10,048 --> 00:21:12,481 Aku menelepon Ali. 489 00:21:12,549 --> 00:21:14,583 Aku menyewanya untuk bercinta dengan Ty. 490 00:21:14,651 --> 00:21:18,755 Wow, sepertinya bukan hanya aku yang ingin si perjaka itu bersenang-senang. 491 00:21:18,822 --> 00:21:20,656 Tidak, aku suka dengan citranya sebagai perjaka. 492 00:21:20,724 --> 00:21:23,159 Itu hal yang bagus, memberinya banyak perhatian. 493 00:21:24,294 --> 00:21:27,396 Tapi Ty sedang kacau. 494 00:21:27,464 --> 00:21:31,099 Aku ingin dia melupakan mantannya. 495 00:21:31,167 --> 00:21:32,234 Kenapa? 496 00:21:35,838 --> 00:21:38,606 Si Ty ini populer, ya? 497 00:21:38,674 --> 00:21:41,509 Jadi, apa ini membuat mantannya marah? 498 00:21:41,577 --> 00:21:44,880 Tidak, itu dari mantannya. 499 00:21:44,947 --> 00:21:46,914 Debra Macall. Dia meninggalkan ini... 500 00:21:46,982 --> 00:21:49,984 setiap kali dia datang ke sini untuk mencarinya. 501 00:21:50,051 --> 00:21:51,752 Dia sering menelepon untuk mencari Ty. 502 00:21:51,820 --> 00:21:53,087 Jadi, dia pacaran dengan penggemar gila? 503 00:21:53,155 --> 00:21:55,189 Dia tidak tahu pada awalnya. 504 00:21:55,257 --> 00:21:57,925 Jadi saat aku mengetahuinya, Ty sudah jatuh cinta padanya. 505 00:21:57,993 --> 00:22:00,394 Oh, kurasa aku mengerti alasannya. 506 00:22:01,696 --> 00:22:03,529 Setelah beberapa saat, Debra menjadi posesif, 507 00:22:03,597 --> 00:22:04,597 tukang kendali... 508 00:22:04,631 --> 00:22:06,199 dia mengira dia mengendalikannya. 509 00:22:06,267 --> 00:22:08,401 Jadi aku menyuruh Ty putus dengannya. 510 00:22:08,468 --> 00:22:09,936 Ty menolak. 511 00:22:10,004 --> 00:22:12,672 Aku menyuruh Ty meminta perintah pembatasan padanya... 512 00:22:12,739 --> 00:22:15,574 setelah Debra mematahkan hidung seorang gadis hanya karena dia membelikan Ty Mojito. 513 00:22:15,642 --> 00:22:19,279 Kedengarannya si Debra ini seorang pecemburu. 514 00:22:19,346 --> 00:22:21,613 Jika Debra tahu... 515 00:22:21,681 --> 00:22:23,882 bahwa Ty bersama wanita malang itu... 516 00:22:30,756 --> 00:22:33,325 Hmm. Akhirnya, hujan. 517 00:22:33,392 --> 00:22:35,527 Mungkin yang di atas sana membantu kita. 518 00:22:35,594 --> 00:22:36,828 Bisa kupastikan, 519 00:22:36,895 --> 00:22:39,430 Dia tidak ada hubungannya dengan cuaca. 520 00:22:39,497 --> 00:22:40,737 Kecuali dengan Nuh, 521 00:22:40,765 --> 00:22:42,967 dan itu hanya sekali. 522 00:22:47,405 --> 00:22:48,472 Bagaimana pun, teman sekamarnya bilang... 523 00:22:48,540 --> 00:22:50,241 dia ikut kelas jam 4, jadi... 524 00:22:50,309 --> 00:22:52,609 mantan Ty akan segera keluar. 525 00:22:52,677 --> 00:22:54,644 Sudah kubilang kau salah orang. 526 00:22:54,712 --> 00:22:56,446 Salah jenis kelamin juga. 527 00:22:56,513 --> 00:22:57,714 Akhirnya, kita semakin hangat. (semakin dekat) 528 00:22:57,781 --> 00:23:00,717 Kenapa kau begitu ngotot membuktikan Ty tidak bersalah? 529 00:23:00,784 --> 00:23:01,784 Seperti kataku, 530 00:23:01,785 --> 00:23:03,586 aku ingin menghukum pelaku sebenarnya. 531 00:23:03,654 --> 00:23:04,955 Tapi kenapa? 532 00:23:05,022 --> 00:23:06,456 Karena kau menyuruhnya mendekati Ali saat pesta? 533 00:23:06,523 --> 00:23:09,259 Kurasa itu tidak ada hubungannya. 534 00:23:09,327 --> 00:23:10,693 Dan kurasa kau mulai setuju denganku. 535 00:23:10,761 --> 00:23:12,594 Jika tidak, kau tidak akan di sini, bukan? 536 00:23:12,662 --> 00:23:13,863 Dah!/ Dah! 537 00:23:13,930 --> 00:23:15,898 Itu dia. 538 00:23:19,069 --> 00:23:20,369 Itu hebat. Akan kutelepon saat makan siang. 539 00:23:20,436 --> 00:23:22,637 Aku di sini./ Debra Macall? 540 00:23:22,705 --> 00:23:24,039 Aku Detektif Decker, LAPD. 541 00:23:24,107 --> 00:23:26,275 Kami ingin bertanya soal Ty Huntley. 542 00:23:26,343 --> 00:23:27,776 Aku tidak ingin mengatakan apa pun. 543 00:23:27,844 --> 00:23:29,404 Kau akan bicara di sini atau di kantor polisi. 544 00:23:29,444 --> 00:23:31,112 Jangan ganggu aku!/ Debra... 545 00:23:39,021 --> 00:23:40,955 Lihat? 546 00:23:41,023 --> 00:23:42,590 Semakin hangat. 547 00:23:55,180 --> 00:23:56,460 Ini ditemukan di TKP. 548 00:23:56,515 --> 00:23:57,881 Pemicu jarak jauh. 549 00:23:57,949 --> 00:24:00,584 Siapa pun yang meledakkannya pasti dekat. 550 00:24:00,651 --> 00:24:02,252 Periksa kamera keamanan di daerah sekitar. 551 00:24:02,320 --> 00:24:06,223 Lakukan pemeriksaan wajah pada semua orang dalam radius 100 meter. 552 00:24:06,290 --> 00:24:07,924 Kau tidak sanggup hidup menanggung beban pembunuhan, 553 00:24:07,992 --> 00:24:09,792 jadi kau meledakkan mobilmu sendiri, ya? 554 00:24:09,860 --> 00:24:11,861 Eh? Ingin pergi dengan ledakan besar? 555 00:24:11,929 --> 00:24:12,762 Tentu tidak! 556 00:24:12,830 --> 00:24:15,265 Pembunuhan? Apa maksudmu? 557 00:24:15,333 --> 00:24:16,532 Oh, ayolah... 558 00:24:16,600 --> 00:24:17,880 Bomnya dipicu dengan pengendali. 559 00:24:17,934 --> 00:24:20,302 Siapa pun pelakunya meledakkannya sebelum kau masuk mobil. 560 00:24:20,370 --> 00:24:21,604 Jarak pandang tidak ada halangan. 561 00:24:21,671 --> 00:24:23,272 Kurasa dia tidak berencana membunuhmu. 562 00:24:23,340 --> 00:24:24,840 Kurasa dia ingin menakut-nakutimu. 563 00:24:24,907 --> 00:24:27,643 Jadi, kau tahu kenapa ada yang berniat melakukan itu padamu? 564 00:24:27,710 --> 00:24:29,645 Tidak. 565 00:24:29,712 --> 00:24:31,247 Ya, kenapa kau lari, Debra? 566 00:24:31,314 --> 00:24:32,814 Terlihat sangat bersalah. 567 00:24:33,882 --> 00:24:36,644 Kukira kalian akan menangkapku karena melanggar perintah pembatasanku. 568 00:24:37,620 --> 00:24:39,420 Aku pergi ke pesta Ty semalam. 569 00:24:40,356 --> 00:24:41,556 Aku hanya melihat. 570 00:24:41,624 --> 00:24:42,990 Dari luar, lewat jendela. 571 00:24:43,058 --> 00:24:44,058 Aku tidak tahan, aku merindukannya. 572 00:24:44,126 --> 00:24:46,528 Ya, putus memang sulit, bukan? 573 00:24:46,595 --> 00:24:48,329 Kalian seperti kacang polong yang malang. 574 00:24:48,397 --> 00:24:50,131 Kami diciptakan untuk bersama. 575 00:24:50,198 --> 00:24:51,632 Seperti dia hebat dalam futbol, 576 00:24:51,699 --> 00:24:53,800 aku juga hebat dalam menjadi pacarnya. 577 00:24:53,868 --> 00:24:55,302 Maksudmu mantan pacar. 578 00:24:55,370 --> 00:24:57,337 Kami tidak akan terus putus. Ini hanya sebuah fase. 579 00:24:57,405 --> 00:25:00,073 Dan tak ada yang menjaganya seperti diriku. 580 00:25:00,141 --> 00:25:03,210 Lalu aku melihatnya mencium wanita itu dan aku... 581 00:25:03,278 --> 00:25:04,311 Mencekiknya sampai mati? 582 00:25:04,379 --> 00:25:05,812 Tidak! 583 00:25:06,814 --> 00:25:09,054 Di mana dirimu antara jam 1 sampai jam 3 pagi ini? 584 00:25:10,651 --> 00:25:13,786 Satu-satunya tempat yang membuatku lebih baik. 585 00:25:18,124 --> 00:25:19,425 Berapa lama ini? 586 00:25:19,493 --> 00:25:20,793 3 jam. 587 00:25:22,796 --> 00:25:24,356 Itu hal paling menyedihkan yang pernah kulihat. 588 00:25:24,397 --> 00:25:26,798 Yap. Semalaman di toko es krim... 589 00:25:26,865 --> 00:25:29,167 membuat Debra di sana melebihi saat kematian korban. 590 00:25:29,235 --> 00:25:30,735 Alibinya sempurna. 591 00:25:32,137 --> 00:25:34,072 Jadi Debra tidak mencekik Ali. 592 00:25:34,139 --> 00:25:35,873 Siapa pun yang memasang bom 593 00:25:35,941 --> 00:25:38,210 sengaja repot-repot membuat kira mengira Debra pelakunya. 594 00:25:38,277 --> 00:25:39,744 Kenapa? 595 00:25:39,812 --> 00:25:40,812 Entahlah. 596 00:25:44,316 --> 00:25:48,319 Kita mungkin tahu siapa yang meledakkan mobilnya. 597 00:25:50,822 --> 00:25:51,822 Ronnie Hillman. 598 00:25:52,990 --> 00:25:55,092 Si pesuruh bayaran Hollywood yang terkenal? 599 00:25:55,159 --> 00:25:56,159 Ya. 600 00:25:56,228 --> 00:25:58,969 Kamera keamanan merekamnya berjalan di sekitar TKP, tepat setelah ledakan. 601 00:25:59,029 --> 00:26:00,149 Ini tidak mungkin kebetulan. 602 00:26:00,197 --> 00:26:01,557 Seseorang pasti menyewanya. 603 00:26:01,565 --> 00:26:03,866 Aku mencoba menyelidikinya bertahun-tahun, 604 00:26:03,934 --> 00:26:05,335 dan setiap kali hampir menangkapnya, 605 00:26:05,402 --> 00:26:07,270 dia lolos dengan pengacaranya. 606 00:26:07,338 --> 00:26:08,538 Ronnie seorang profesional. 607 00:26:08,606 --> 00:26:09,805 Jadi bagaimana mendekatinya? 608 00:26:09,873 --> 00:26:11,107 Dia tidak mau bicara pada orang asing. 609 00:26:11,174 --> 00:26:13,743 Jelas tidak pada polisi. 610 00:26:17,480 --> 00:26:19,514 Bagaimana jika seseorang... 611 00:26:19,582 --> 00:26:22,117 yang tidak akan dia duga bekerja dengan polisi? 612 00:26:22,184 --> 00:26:23,918 Apa aku punya kata kode? 613 00:26:23,986 --> 00:26:25,987 Saat kalian menangkapnya. 614 00:26:26,055 --> 00:26:27,922 Jika boleh, kusarankan... 615 00:26:27,990 --> 00:26:29,157 "bokong monyet"? 616 00:26:29,225 --> 00:26:31,593 Karena percayalah, aku bisa menggunakannya dalam kalimat dengan mudah. 617 00:26:31,661 --> 00:26:33,561 Kau yakin ini ide bagus? 618 00:26:33,629 --> 00:26:34,862 Lucifer sudah menghubunginya, 619 00:26:34,929 --> 00:26:36,964 dan dia setuju untuk bertemu, jadi ini peluang terbaik kita. 620 00:26:37,031 --> 00:26:39,767 Dan kau tidak butuh kata kode, dan penyadap, 621 00:26:39,834 --> 00:26:41,302 karena dia pasti memeriksanya. 622 00:26:41,370 --> 00:26:42,370 Kau hanya perantara. 623 00:26:42,404 --> 00:26:45,673 Kami ingin kau mengajukan Dan sebagai orang yang butuh jasanya. 624 00:26:45,741 --> 00:26:47,475 Mengajukan Detektif Brengsek? 625 00:26:47,542 --> 00:26:50,443 Astaga, ini akan lebih sulit dari yang kuduga. 626 00:26:50,511 --> 00:26:51,911 Setelah bertemu dia, aku akan menyewanya, 627 00:26:51,979 --> 00:26:52,979 untuk mengurus masalahku. 628 00:26:52,980 --> 00:26:53,980 Baik. 629 00:26:54,014 --> 00:26:55,315 Jika itu jadi kacau, 630 00:26:55,383 --> 00:26:57,350 kurasa kau akan mendapat masalah besar. 631 00:26:57,418 --> 00:26:58,718 Saat dia melakukan pekerjaannya, 632 00:26:58,786 --> 00:27:00,453 anggota kami sudah bersiap menangkapnya. 633 00:27:00,521 --> 00:27:01,655 Ah./ Lalu kami bisa... 634 00:27:01,722 --> 00:27:03,390 mencari tahu apa yang dia tahu soal pembunuhan Ali. 635 00:27:03,457 --> 00:27:05,024 Dia punya informasi yang dibutuhkan, 636 00:27:05,092 --> 00:27:06,372 jadi tetap pada rencana. 637 00:27:06,426 --> 00:27:08,226 Dengan anggapan, bahwa Ronnie tidak akan lari... 638 00:27:08,295 --> 00:27:10,962 karena operasi kita tiba-tiba menjadi konser Michael Buble. 639 00:27:12,399 --> 00:27:13,599 Lucifer, ini bukan permainan. 640 00:27:13,667 --> 00:27:15,834 Jadi, apa kau bisa atau tidak? 641 00:27:15,902 --> 00:27:19,805 Apa aku bisa membujuk seseorang untuk melakukan kejahatan? 642 00:27:19,872 --> 00:27:21,340 Kupikir sebentar. 643 00:27:21,408 --> 00:27:23,275 Masukkan aku, Pelatih. 644 00:27:28,847 --> 00:27:30,615 Ooh, gerakan bagus. 645 00:27:33,819 --> 00:27:35,853 Cobalah untuk terlihat lebih brengsek. 646 00:27:37,856 --> 00:27:39,089 Misi terlaksana. 647 00:27:46,798 --> 00:27:47,798 Dia datang. 648 00:27:47,865 --> 00:27:49,599 Oke, bagus. Kita mulai. 649 00:28:03,012 --> 00:28:06,215 Ronnie Hillman, ahli pemecah masalah. 650 00:28:13,056 --> 00:28:15,557 Kau memeriksa penyadap atau hanya senang karena melihatku? 651 00:28:17,393 --> 00:28:18,960 Sedikit keduanya. 652 00:28:20,195 --> 00:28:21,863 Halo, Tn. Morningstar. 653 00:28:21,930 --> 00:28:24,332 Tenanglah... 654 00:28:24,400 --> 00:28:26,133 Aku bisa membantu menyelesaikan masalahmu. 655 00:28:26,201 --> 00:28:28,837 Sebenarnya, aku tidak butuh bantuanmu. 656 00:28:28,904 --> 00:28:30,372 Aku... 657 00:28:30,439 --> 00:28:32,473 Tunggu, kau kira apa masalahku? 658 00:28:32,540 --> 00:28:34,375 Peniru yang berkeliaran merusak namamu. 659 00:28:34,442 --> 00:28:37,778 Reputasi profesionalmu mulai hancur. 660 00:28:39,280 --> 00:28:42,549 Begitu juga reputasi seksualmu. 661 00:28:42,617 --> 00:28:44,852 Semua wanita yang tidak terpuaskan itu... 662 00:28:44,919 --> 00:28:46,787 Kabar menyebar. 663 00:28:48,022 --> 00:28:50,790 Itu alasanmu menghubungiku, bukan? 664 00:28:55,095 --> 00:28:56,228 Ya. 665 00:28:56,296 --> 00:28:57,530 Ya, tentu saja. 666 00:28:57,598 --> 00:28:59,866 Aku memang punya masalah yang butuh bantuanmu. 667 00:28:59,933 --> 00:29:01,133 Aku milikmu. 668 00:29:01,201 --> 00:29:03,503 Oh! Aku menyukaimu, Bokong monyet. 669 00:29:03,570 --> 00:29:05,537 Ini yang aku ingin kau lakukan... 670 00:29:06,873 --> 00:29:09,007 Lucifer, apa yang kau lakukan? 671 00:29:10,342 --> 00:29:11,777 Hei, Dan, apa yang terjadi? 672 00:29:13,446 --> 00:29:15,013 Aku tidak tahu. 673 00:29:15,080 --> 00:29:16,815 Mereka masih bicara. 674 00:29:19,351 --> 00:29:21,820 Dan sekarang dia pergi. 675 00:29:24,222 --> 00:29:25,823 Menyenangkan. 676 00:29:27,125 --> 00:29:28,826 Apa yang kau lakukan? 677 00:29:28,894 --> 00:29:31,962 Aku menyewa seseorang untuk memecahkan masalahku, seperti keinginan kalian. 678 00:29:32,030 --> 00:29:33,531 Kau membiarkan dia pergi. Bagaimana dengan rencananya? 679 00:29:33,598 --> 00:29:35,666 Aku membuat rencana yang lebih baik./ Bagaimana? 680 00:29:35,734 --> 00:29:36,934 Duduk saja... 681 00:29:37,001 --> 00:29:38,436 dan kita semua akan dapat keinginan kita. 682 00:29:50,954 --> 00:29:52,854 Akhirnya! 683 00:29:52,922 --> 00:29:55,490 Orang yang ingin jadi Pangeran Kegelapan. 684 00:29:55,558 --> 00:29:57,492 Pembayaran saat barang sampai. 685 00:29:58,561 --> 00:30:01,129 Aku ingin memeriksa barangnya dulu. 686 00:30:01,197 --> 00:30:02,396 Silakan. 687 00:30:06,501 --> 00:30:08,302 Baiklah. 688 00:30:08,369 --> 00:30:10,838 Mari lihat wajah peniruku. 689 00:30:17,212 --> 00:30:19,245 Kemiripannya sungguh luar biasa. 690 00:30:21,849 --> 00:30:25,485 Jelas tidak. 691 00:30:26,687 --> 00:30:28,554 Bagaimana bisa ada yang mengira bahwa kau diriku? 692 00:30:28,623 --> 00:30:31,290 Kau tahu sedang berurusan dengan siapa? 693 00:30:31,358 --> 00:30:33,526 Aku Lucifer Morningstar! 694 00:30:35,129 --> 00:30:36,228 Benarkah? 695 00:30:36,295 --> 00:30:39,164 Kau jelas sibuk sekali, 696 00:30:39,232 --> 00:30:41,366 bukan begitu, "Lucifer"? 697 00:30:42,605 --> 00:30:44,670 Kudengar, kau membuka agensi model, 698 00:30:44,738 --> 00:30:47,539 membuat film seri situs Web. 699 00:30:48,775 --> 00:30:49,942 Dan kudengar kau juga... 700 00:30:50,010 --> 00:30:52,044 sangat aktif dengan para wanita. 701 00:30:52,112 --> 00:30:53,177 Para wanita menyukaiku. 702 00:30:53,245 --> 00:30:54,679 Aku bisa apa? 703 00:30:54,747 --> 00:30:57,414 Perkataan merekalah yang membuatku dalam masalah. 704 00:30:57,482 --> 00:31:00,317 Sepertinya kau tidak "tahan lama." 705 00:31:00,385 --> 00:31:01,653 Juga, menangis setelahnya. 706 00:31:01,720 --> 00:31:03,587 Itu hanya satu kali. 707 00:31:03,656 --> 00:31:06,457 Baik. Kita tidak bisa membiarkanmu berkeliaran... 708 00:31:06,525 --> 00:31:08,192 merusak citra Lucifer, bukan? 709 00:31:08,260 --> 00:31:10,560 Bagaimana menurutmu, Maze? 710 00:31:10,628 --> 00:31:12,328 Penyulaan? 711 00:31:13,831 --> 00:31:16,299 Kenapa buru-buru? 712 00:31:16,367 --> 00:31:18,234 Kita gunakan alat penyiksaan. 713 00:31:19,904 --> 00:31:21,237 Dengan begitu, 714 00:31:21,305 --> 00:31:23,040 kita bisa menikmatinya. 715 00:31:23,107 --> 00:31:24,975 Lebih baik. Ya, jauh lebih baik. 716 00:31:25,043 --> 00:31:27,209 Setiap sendi dari setiap organ... 717 00:31:27,277 --> 00:31:29,011 yang lepas sebelum putus. 718 00:31:29,079 --> 00:31:32,081 Tidak, begini, aku hanya... 719 00:31:32,149 --> 00:31:34,583 Aku hanya ingin mendapat wanita dan minuman gratis. 720 00:31:34,651 --> 00:31:36,418 Sungguh. 721 00:31:37,420 --> 00:31:39,321 Namaku Justin. 722 00:31:39,389 --> 00:31:40,389 Aku dari Sherman Oaks. 723 00:31:41,591 --> 00:31:43,692 Oh, Justin... 724 00:31:43,759 --> 00:31:45,459 hukuman yang akan kuberikan padamu. 725 00:31:45,527 --> 00:31:46,961 Oh, tidak, jangan, maafkan aku! 726 00:31:47,029 --> 00:31:50,031 Aku hanya datang ke sini sekali dan kubilang pada beberapa gadis... 727 00:31:50,099 --> 00:31:53,001 bahwa aku pemiliknya, dan itu membuka banyak peluang untukku, 728 00:31:53,069 --> 00:31:54,268 jadi aku meneruskannya. 729 00:31:54,336 --> 00:31:57,072 Beraninya kau menghina namaku! 730 00:31:57,139 --> 00:31:58,840 Tolong, jangan sakiti aku. 731 00:31:58,908 --> 00:32:00,175 Kumohon. 732 00:32:00,242 --> 00:32:01,522 Aku tidak akan menyakitimu. 733 00:32:01,542 --> 00:32:03,844 Justin, aku akan menghancurkanmu. 734 00:32:03,912 --> 00:32:06,146 Oh, ini sangat seksi. 735 00:32:06,214 --> 00:32:09,083 Seolah kau menghukum dirimu sendiri. 736 00:32:14,455 --> 00:32:17,591 Sepertinya aku hanya... 737 00:32:17,658 --> 00:32:19,258 sedikit berlebihan. 738 00:32:23,663 --> 00:32:25,431 Pergi. 739 00:32:25,498 --> 00:32:26,665 Pergilah! 740 00:32:28,468 --> 00:32:30,203 Dan jangan menjelek-jelekkan namaku lagi. 741 00:32:34,174 --> 00:32:35,841 Setidaknya ambil satu jari saja. 742 00:32:35,908 --> 00:32:37,375 Sudah cukup, Maze. 743 00:32:44,483 --> 00:32:45,951 Senang berbisnis denganmu, Lucifer. 744 00:32:46,018 --> 00:32:47,385 Ya, memang, bukan begitu? 745 00:32:47,453 --> 00:32:49,955 Itu sebabnya aku harus minta maaf atas tindakan teman-temanku. 746 00:32:50,022 --> 00:32:51,123 Teman-teman apa? 747 00:32:51,190 --> 00:32:52,389 Ronnie Hillman, 748 00:32:52,457 --> 00:32:54,424 kau ditahan atas penculikan dan tindak kekerasan. 749 00:32:59,030 --> 00:33:00,798 Bisakah kau menelepon pengacaraku? 750 00:33:00,866 --> 00:33:02,986 Nomornya ada di saku belakangku. 751 00:33:03,034 --> 00:33:04,501 Ya, tentu saja. 752 00:33:04,569 --> 00:33:06,070 Akan kuberi tahu dia soal penculikan, 753 00:33:06,138 --> 00:33:07,604 bukti yang kami punya, 754 00:33:07,672 --> 00:33:09,572 percobaan pembunuhan Debra Macall, 755 00:33:09,640 --> 00:33:11,760 lalu saat kami menghubungkanmu dengan pembunuhan Ali Thornton, 756 00:33:11,809 --> 00:33:13,209 mungkin kau akan dapat suntikan obat, 757 00:33:13,277 --> 00:33:15,211 dan kau bisa tidur untuk selamanya. 758 00:33:15,279 --> 00:33:19,415 Tunggu, aku tidak ada hubungannya dengan pembunuhan Ali. 759 00:33:19,483 --> 00:33:23,653 Debra Macall, mantan Ty Huntley, dia pembunuhnya. 760 00:33:23,720 --> 00:33:25,421 Aku peduli pada Ali. 761 00:33:25,489 --> 00:33:26,822 Ini yang kupikirkan. 762 00:33:26,890 --> 00:33:29,724 Kurasa kau mencoba menakut-nakuti Debra agar dia mengakui pembunuhan Ali, 763 00:33:29,793 --> 00:33:31,026 tapi Debra bukan pelakunya. 764 00:33:31,094 --> 00:33:32,795 Dia punya alibi sempurna. 765 00:33:35,832 --> 00:33:37,732 Ini salahku. 766 00:33:37,801 --> 00:33:39,567 Kenapa? 767 00:33:39,635 --> 00:33:43,271 Aku berjanji pada Ali akan melindunginya. 768 00:33:43,338 --> 00:33:46,040 Yang dia inginkan hanya menjadi aktris. 769 00:33:46,108 --> 00:33:47,775 Dia akan menjadi terkenal. 770 00:33:47,843 --> 00:33:49,010 Tapi kau tahu apa yang dia alami. 771 00:33:49,077 --> 00:33:52,379 Ditolak terus menerus, dia kehabisan uang. 772 00:33:52,447 --> 00:33:55,349 Ini pekerjaan pertamanya denganku. 773 00:33:55,417 --> 00:33:57,351 Dia bahkan tidak tahu apa dia bisa melakukannya. 774 00:33:57,419 --> 00:34:01,621 Tapi kubilang padanya ini seperti berakting. 775 00:34:01,689 --> 00:34:04,925 Lagipula, siapa yang tidak ingin tidur dengan Ty Huntley? 776 00:34:04,992 --> 00:34:07,627 Kukira agen Ty yang menyewa Ali. 777 00:34:07,695 --> 00:34:10,864 Dia menyewaku untuk melakukan hal khusus. Pemerasan. 778 00:34:10,932 --> 00:34:14,067 Bius dia, telanjang, memfotonya, 779 00:34:14,135 --> 00:34:15,335 dan selesai. 780 00:34:15,402 --> 00:34:18,637 Kenapa dia berniat memeras klien bintangnya sendiri, 781 00:34:18,705 --> 00:34:20,239 klien yang ingin dilindunginya? 782 00:34:20,307 --> 00:34:23,209 Agen Ty yang mengatakan padamu bahwa Debra membunuh Ali. 783 00:34:23,276 --> 00:34:26,178 Benar, ya. 784 00:34:35,787 --> 00:34:37,255 Menurutmu Joe pembunuhnya, 785 00:34:37,323 --> 00:34:40,191 bahwa dia yang melakukannya dengan tangannya sendiri. 786 00:34:40,259 --> 00:34:41,392 Kita tidak punya bukti. 787 00:34:41,460 --> 00:34:45,029 Benar, jadi apa saranmu? 788 00:34:46,065 --> 00:34:47,999 Joe sengaja mengarahkan kita pada Debra, 789 00:34:48,067 --> 00:34:49,267 menyatakannya gila. 790 00:34:49,335 --> 00:34:50,801 Tidak sulit untuk melihat bahwa gadis itu gila. 791 00:34:50,869 --> 00:34:53,403 Kenapa Joe begitu ingin Debra jadi tersangka? 792 00:34:53,471 --> 00:34:56,506 Mungkin dia menemukan bahwa Debra ke pesta Ty. 793 00:34:56,574 --> 00:34:59,109 Mungkin dia tahu sejak awal kalau Debra ke pesta Ty. 794 00:35:14,545 --> 00:35:18,213 Kalian melihat masa depan futbol. 795 00:35:18,281 --> 00:35:20,349 Mimpi Amerika. 796 00:35:20,417 --> 00:35:24,753 Jujur, ulet, heroik. 797 00:35:24,820 --> 00:35:27,022 Polisi mencoba menuduhmu.. 798 00:35:27,090 --> 00:35:31,093 sebagai pembunuh wanita malang itu. 799 00:35:31,161 --> 00:35:33,928 Tapi kami menutupinya dari media. 800 00:35:33,995 --> 00:35:37,165 Kami mengeluarkanmu dari penjara. 801 00:35:37,232 --> 00:35:39,233 Kami akan selalu melindungimu... 802 00:35:39,301 --> 00:35:42,203 dan membuatmu menjadi bintang yang lebih besar. 803 00:35:42,271 --> 00:35:45,073 Inilah Ty Huntley... 804 00:35:45,140 --> 00:35:47,641 yang baru. 805 00:35:53,114 --> 00:35:54,114 Yang baru, ya? 806 00:35:54,182 --> 00:35:55,848 Apa ada aroma baru? 807 00:35:55,916 --> 00:35:56,983 Gratis mainan? 808 00:35:57,051 --> 00:35:58,918 Apa mau kalian? 809 00:35:58,986 --> 00:36:01,321 Ty sudah membayar jaminan. 810 00:36:01,389 --> 00:36:03,457 Kami harus membawa Ty ke kantor polisi lagi, 811 00:36:03,524 --> 00:36:05,258 mungkin membawanya melewati beberapa wartawan. 812 00:36:05,326 --> 00:36:06,825 Tunggu dulu. Joe, apa-apaan ini? 813 00:36:06,893 --> 00:36:08,594 Oh, ayolah! Ini konyol. 814 00:36:08,661 --> 00:36:10,829 Ty tidak akan menyakiti siapa pun! 815 00:36:10,897 --> 00:36:12,098 Bagaimana dengan Debra? 816 00:36:12,165 --> 00:36:13,532 Aku menyuruh kalian menyelidikinya. 817 00:36:13,600 --> 00:36:14,700 Dia orang gila. 818 00:36:14,767 --> 00:36:16,202 Ya, aku juga mengira dia pelakunya. 819 00:36:16,269 --> 00:36:18,471 Wanita itu memberi makna baru pada kata "intensitas." 820 00:36:18,538 --> 00:36:21,340 Tapi Debra ada di rumah temannya di malam pembunuhan. 821 00:36:21,408 --> 00:36:22,475 Apa?! 822 00:36:22,542 --> 00:36:23,708 Dia berbohong. 823 00:36:23,775 --> 00:36:25,535 Tidak ada bukti bahwa dia ada di pesta itu. 824 00:36:25,544 --> 00:36:26,578 Tidak ada yang melihatnya. 825 00:36:26,645 --> 00:36:29,046 Jadi, kau siap menghadap kamera? 826 00:36:29,115 --> 00:36:30,582 Sponsornya akan suka dengan publisitas gratis ini. 827 00:36:30,649 --> 00:36:33,585 Berapa 10% dari kosong? 828 00:36:33,652 --> 00:36:35,320 Aku melihat Debra di sana. 829 00:36:36,989 --> 00:36:40,190 Aku ke pesta itu. 830 00:36:40,258 --> 00:36:44,661 Tapi ada panggilan kerja, dan aku tidak masuk ke pesta itu. 831 00:36:44,729 --> 00:36:46,296 Aku tidak bilang sebelumnya, 832 00:36:46,364 --> 00:36:49,133 karena aku memberi tahu istriku bahwa aku kerja larut. 833 00:36:49,200 --> 00:36:53,270 Saat aku pergi, aku melihat Debra di luar jendela rumah Ty. 834 00:36:53,338 --> 00:36:55,939 Jadi kau mengaku bahwa kau berada di sana malam itu. 835 00:36:56,007 --> 00:36:58,641 Ya, begitu juga Debra. 836 00:36:58,708 --> 00:36:59,988 Itu bukti yang kalian butuhkan, bukan? 837 00:37:00,010 --> 00:37:01,250 Itu bukti yang kami butuhkan. 838 00:37:01,311 --> 00:37:03,746 Kami punya pernyataan tersumpah dari Ronnie Hillman... 839 00:37:03,813 --> 00:37:07,150 bahwa kau menyewa korban untuk membuat rekaman seks dengan Ty untuk memerasnya. 840 00:37:07,217 --> 00:37:08,651 Aku hanya perlu menempatkan keberadaanmu di TKP. 841 00:37:08,718 --> 00:37:10,453 Ya, lihat, itu sebabnya aku tidak berbohong. 842 00:37:10,521 --> 00:37:12,522 Sulit untuk tahu siapa yang tahu apa. 843 00:37:12,589 --> 00:37:14,189 Itu tidak benar. 844 00:37:14,257 --> 00:37:16,591 Aku hanya ingin yang terbaik untukmu, Ty. 845 00:37:16,659 --> 00:37:17,892 Kau tahu? Aku masih tidak mengerti. 846 00:37:17,960 --> 00:37:19,594 Kenapa agenku sendiri ingin memerasku? 847 00:37:19,662 --> 00:37:22,464 Karena dia kira kau akan meninggalkannya. 848 00:37:22,532 --> 00:37:24,633 Hanya karena aku bertemu sekali dengan agensi lain? 849 00:37:25,734 --> 00:37:26,801 Joe... 850 00:37:26,869 --> 00:37:28,370 Aku melakukannya hanya untuk membahagiakan Debra. 851 00:37:28,437 --> 00:37:29,837 Tapi meski kalian putus, 852 00:37:29,905 --> 00:37:31,145 dia tahu kalian akan rujuk kembali, 853 00:37:31,173 --> 00:37:33,907 jadi dia memutuskan untuk bertindak, membuat jaminan. 854 00:37:33,975 --> 00:37:37,211 Jika dia meninggalkanku, aku akan hancur. 855 00:37:37,279 --> 00:37:38,945 Maksudku, apa kau paham? 856 00:37:39,013 --> 00:37:40,381 Dia bintang utamaku. 857 00:37:40,448 --> 00:37:43,083 Tapi Ali tidak sanggup melakukannya, bukan? 858 00:37:43,151 --> 00:37:44,685 Dia tidak ingin memberikan videonya. 859 00:37:44,752 --> 00:37:46,320 Wanita jalang bodoh. 860 00:37:48,122 --> 00:37:50,790 Dia bilang dia menyadari bahwa Ty orang yang baik. 861 00:37:50,857 --> 00:37:52,091 Dia tidak ingin melakukannya. 862 00:37:52,159 --> 00:37:55,495 Namanya Ali Thornton, dan kau membunuhnya. 863 00:37:55,563 --> 00:37:56,696 Untuk apa? 864 00:37:56,763 --> 00:37:58,831 Keserakahan? Ego? 865 00:37:58,899 --> 00:38:00,099 Aku tidak ingin menyakitinya. 866 00:38:00,167 --> 00:38:02,702 Aku hanya ingin ponselnya. Dan... 867 00:38:09,008 --> 00:38:11,210 Tapi aku meremasnya terlalu keras. 868 00:38:12,778 --> 00:38:13,812 Sudah. 869 00:38:13,879 --> 00:38:16,114 Lupakan. Aku pergi. 870 00:38:23,188 --> 00:38:25,022 Apa aku meremasmu terlalu keras? 871 00:38:26,525 --> 00:38:28,726 Bagaimana kau..? 872 00:38:28,793 --> 00:38:29,993 Apa yang..? 873 00:38:30,061 --> 00:38:31,995 Lucifer, apa yang kau lakukan? 874 00:38:32,063 --> 00:38:34,332 Akhirnya memfokuskan kemarahanku ke tempat yang benar. 875 00:38:34,399 --> 00:38:35,433 Lucifer... 876 00:38:42,072 --> 00:38:44,608 Ya, tentu saja. 877 00:38:44,675 --> 00:38:46,175 Giliranmu, Detektif. 878 00:38:55,353 --> 00:38:57,786 Aku masih tidak percaya bahwa Joe pelakunya. 879 00:38:57,854 --> 00:39:01,624 Aku bahkan tidak berniat meninggalkannya, kau tahu? 880 00:39:01,691 --> 00:39:03,158 Aku jelas akan meninggalkannya sekarang. 881 00:39:03,226 --> 00:39:04,893 Tapi kau tahu? Kau... 882 00:39:04,961 --> 00:39:06,762 menepati kata-katamu, Lucifer. 883 00:39:06,829 --> 00:39:07,929 Terima kasih. 884 00:39:07,997 --> 00:39:11,066 Ya, sekarang kau berhutang padaku. 885 00:39:13,669 --> 00:39:15,770 Ty! 886 00:39:15,837 --> 00:39:17,538 Ty! Ty! 887 00:39:19,341 --> 00:39:20,341 Oh, Sayangku. 888 00:39:20,409 --> 00:39:21,942 Oh, aku senang bisa menemuimu. 889 00:39:22,010 --> 00:39:24,178 Oh./ Sungguh? 890 00:39:24,246 --> 00:39:25,613 Ya, kau gila, Sayang. 891 00:39:25,681 --> 00:39:28,048 Tapi kau orang gila kesukaanku, kau dengar? 892 00:39:29,752 --> 00:39:32,185 Mengharukan, bukan? 893 00:39:33,721 --> 00:39:35,054 Jadi, Detektif, 894 00:39:35,122 --> 00:39:36,823 sepertinya kau memecahkan satu kasus lagi.. 895 00:39:36,891 --> 00:39:37,891 berkat diriku. 896 00:39:37,892 --> 00:39:39,459 Aku memecahkan kasus ini tanpamu. 897 00:39:39,527 --> 00:39:41,662 Apa? Bagaimana dengan ponsel yang kutemukan? 898 00:39:41,729 --> 00:39:42,929 Itu bukti kunci. 899 00:39:42,997 --> 00:39:44,298 Bukti yang hampir kau hapus. 900 00:39:44,365 --> 00:39:46,866 Aku membantumu menangkap Ronnie. 901 00:39:46,934 --> 00:39:49,302 Kau menggunakan operasi polisi untuk keuntunganmu sendiri. 902 00:39:49,369 --> 00:39:51,737 Dan aku memecahkan kasus lain. 903 00:39:51,805 --> 00:39:53,906 Pencurian identitas. 904 00:39:53,973 --> 00:39:56,909 Ayolah, akuilah. Kita menyelesaikan kasus ini bersama. 905 00:39:56,976 --> 00:39:59,712 Atau kau terlalu egois untuk mengakui bantuanku? 906 00:40:01,481 --> 00:40:04,149 Oke, ya, kau tidak benar-benar mengacaukan kasusnya. 907 00:40:04,217 --> 00:40:06,618 Jadi berhentilah menyalahkan dirimu sendiri. 908 00:40:06,686 --> 00:40:08,119 Apa maksudmu? 909 00:40:09,488 --> 00:40:12,089 Alasanmu mencoba membuktikan Ty tidak bersalah? 910 00:40:12,157 --> 00:40:14,292 Untuk menangkap pelaku sebenarnya. 911 00:40:16,061 --> 00:40:17,762 Ya, tentu. 912 00:40:21,633 --> 00:40:23,967 Jadi aku memutuskan untuk tidak menghukum diriku sendiri. 913 00:40:24,035 --> 00:40:25,703 Dirimu sendiri? 914 00:40:25,770 --> 00:40:27,938 Diriku yang palsu. 915 00:40:28,005 --> 00:40:29,239 Orang yang kuculik. 916 00:40:29,307 --> 00:40:31,508 Aku memutuskan untuk tidak menghajarnya. 917 00:40:31,576 --> 00:40:34,010 Kau benar, aku... 918 00:40:34,078 --> 00:40:35,779 Apa sebutannya? 919 00:40:35,847 --> 00:40:37,314 Salah penempatan? 920 00:40:37,382 --> 00:40:40,316 Salah menempatkan kemarahanku pada Luci-palsu, 921 00:40:40,384 --> 00:40:43,353 karena pelaku pembunuh Ali yang sebenarnya tidak dihukum. 922 00:40:43,420 --> 00:40:45,355 Dan siapa pelaku yang benar? 923 00:40:45,422 --> 00:40:48,090 Si agen hina tentu saja. 924 00:40:48,158 --> 00:40:50,360 Ah, ya. 925 00:40:50,427 --> 00:40:53,596 Dari semua kota di dunia, Lucifer, 926 00:40:53,664 --> 00:40:56,264 kenapa kau datang ke Los Angeles? 927 00:40:56,332 --> 00:40:58,266 Alasan yang sama dengan yang lainnya. 928 00:40:58,334 --> 00:41:00,068 Cuacanya, bintang porno. 929 00:41:00,135 --> 00:41:01,903 Makanan Meksiko. 930 00:41:03,373 --> 00:41:05,373 Kau tahu? Kau bilang semuanya palsu di sini, 931 00:41:05,375 --> 00:41:09,310 tapi kurasa orang-orang datang ke sini untuk menemukan kembali dirinya. 932 00:41:09,379 --> 00:41:11,312 Dan kurasa itu alasanmu ke sini. 933 00:41:11,381 --> 00:41:13,313 Untuk menemukan kembali jati dirimu. 934 00:41:13,382 --> 00:41:16,149 Untuk apa aku mengacaukan kesempurnaanku? 935 00:41:17,486 --> 00:41:20,287 Kau suka bekerja dengan si detektif, bukan? 936 00:41:22,657 --> 00:41:24,592 Sudah kubilang, aku ahli dalam menghukum, 937 00:41:24,659 --> 00:41:27,395 bukan, aku yang terbaik dalam menghukum penjahat. 938 00:41:27,462 --> 00:41:29,863 Aku tidak menikmatinya saat Ayahku memaksaku, 939 00:41:29,930 --> 00:41:31,865 tapi sekarang karena aku melakukannya sendiri, 940 00:41:31,932 --> 00:41:33,666 rasanya menyenangkan. 941 00:41:33,734 --> 00:41:35,869 Kurasa kau tidak hanya menikmati... 942 00:41:35,936 --> 00:41:37,670 menghukum penjahat. 943 00:41:37,738 --> 00:41:39,873 Kurasa kau mulai suka mencari keadilan... 944 00:41:39,940 --> 00:41:42,141 untuk orang baik. 945 00:41:45,312 --> 00:41:46,412 Seperti Ali. 946 00:41:49,482 --> 00:41:51,149 Itulah alasan lain aku membenci L.A... 947 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 semua terapi untuk memanjakan diri ini. 948 00:41:52,952 --> 00:41:54,052 Kau harusnya malu. 949 00:41:54,120 --> 00:41:55,521 Kau melakukannya lagi. 950 00:41:55,588 --> 00:41:56,622 Apa? 951 00:41:56,689 --> 00:41:58,356 Salah penempatan. 952 00:41:58,425 --> 00:42:00,158 Tidak, tidak benar. 953 00:42:00,226 --> 00:42:01,760 Dan itu penyangkalan (Denial). 954 00:42:01,828 --> 00:42:04,361 Itu nama sungai (The Nil) di Afrika. 955 00:42:44,980 --> 00:42:48,713 Original English Subtitle by VitoSilans - www.addic7ed.com -