1 00:00:00,826 --> 00:00:03,396 ...آنچه در لوسیفر گذشت 2 00:00:03,397 --> 00:00:05,850 پس تو اهریمنی، و جهنم رو ول کردی 3 00:00:05,918 --> 00:00:08,586 اومدی لوس آنجلس برای تعطیلات 4 00:00:08,654 --> 00:00:09,720 چطوری می تونی کمکم کنی؟ 5 00:00:09,789 --> 00:00:10,721 من یه مجموعه ای از مهارتها دارم 6 00:00:10,790 --> 00:00:12,190 من می تونم مردم رو متقاعد کنم 7 00:00:12,258 --> 00:00:14,625 فهمیدم، اسمت، این قضیه لوسیفر 8 00:00:14,693 --> 00:00:16,527 و آرزو داشتن قدرت ماورایی توئه 9 00:00:16,595 --> 00:00:18,629 چطور تونستی از 6تا گلوله 10 00:00:18,697 --> 00:00:20,097 جون سالم به در ببری؟ 11 00:00:20,165 --> 00:00:21,285 تو با کسی که جونت رو نجات داده 12 00:00:21,332 --> 00:00:22,266 اینطور رفتار می کنی؟ 13 00:00:22,333 --> 00:00:23,700 وقتی چیزی ببینم که نتونم درکش کنم 14 00:00:23,768 --> 00:00:24,868 بله، دنبال جوابش می گردم 15 00:00:24,936 --> 00:00:26,616 خب، من بهت جوابش رو دادم، کارآگاه 16 00:00:26,637 --> 00:00:28,071 تقصیر من نیست که تو قبول نمی کنی 17 00:00:28,139 --> 00:00:29,139 لوسیفر چی کار کرد؟ 18 00:00:29,207 --> 00:00:30,307 تو متوجه نیستی، نه؟ 19 00:00:30,374 --> 00:00:32,442 !اون اهریمنه !اون اهریمنه 20 00:00:32,510 --> 00:00:34,744 همسر سابق احمقت کجاست؟ 21 00:00:34,813 --> 00:00:35,757 سلام بابایی 22 00:00:35,780 --> 00:00:36,712 سلام خوشکلم 23 00:00:36,780 --> 00:00:38,014 شوکه شدم، دیر کردی 24 00:00:38,081 --> 00:00:39,648 بیخیال، بهم سخت نگیر 25 00:00:39,716 --> 00:00:40,850 باشه، قرار اینه 26 00:00:40,918 --> 00:00:44,187 هرچقدر بخوای می تونیم لخت تو بغل هم باشیم 27 00:00:44,254 --> 00:00:46,222 ولی باید به حرفهام گوش بدی 28 00:00:46,290 --> 00:00:47,957 و دوست داری حس ناامنی رو 29 00:00:48,025 --> 00:00:49,058 توی شوخ طبعی پنهان کنی، نه؟ 30 00:00:49,126 --> 00:00:50,566 بنظرت من نسبت به چی حس ناامنی می کنم؟ 31 00:00:50,593 --> 00:00:52,261 اینکه تو داری عوض میشی 32 00:00:52,329 --> 00:00:53,962 اینکه نمی دونی چی باعث تغییرته 33 00:00:54,030 --> 00:00:55,931 یا که کی 34 00:00:56,728 --> 00:00:59,681 ...در ابتدا 35 00:00:59,919 --> 00:01:04,120 لوسیفر فرشته از بهشت بیرون رانده شد و برای همیشه محکوم به اداره جهنم شد 36 00:01:04,516 --> 00:01:07,594 تا اینکه تصمیم گرفت به تعطیلات برود 37 00:01:26,494 --> 00:01:28,427 برو 38 00:01:28,495 --> 00:01:30,964 یالا، بپر 39 00:01:33,500 --> 00:01:34,700 میدونی که میخوای این کارو بکنی 40 00:01:36,570 --> 00:01:39,705 باور کن، این یه خوش آمدگویی گرمه 41 00:01:39,773 --> 00:01:40,974 درد نداره؟ 42 00:01:41,041 --> 00:01:44,509 تنها یه راه برای فهمیدنش هست 43 00:01:57,423 --> 00:01:58,423 چه دوست داشتنی 44 00:02:05,264 --> 00:02:06,264 ببخشید 45 00:02:16,341 --> 00:02:17,661 تو خیلی وقت شناسی 46 00:02:17,675 --> 00:02:18,608 همه اینجا اومدن تا تو رو ببینند 47 00:02:18,675 --> 00:02:20,911 بدترین اتفاقی که می تونه بیفته چیه؟ 48 00:02:20,978 --> 00:02:22,512 یالا، یه نوشیدنی با من بخور 49 00:02:22,579 --> 00:02:24,547 نمی تونم، متاسفم، نمی خوام حالِ خودم رو بد کنم 50 00:02:24,615 --> 00:02:26,149 من فقط... توی حس و حال جشن گرفتن نیستم باشه؟ 51 00:02:26,217 --> 00:02:28,751 چطور می تونی دعوت این زن دلربا رو 52 00:02:28,819 --> 00:02:30,553 به نوشیدنی رد کنی؟ 53 00:02:30,621 --> 00:02:34,024 خب، من از این شهر یاد گرفتم که 54 00:02:34,091 --> 00:02:36,358 طرد شدن های مداوم به آدم شخصیت میده 55 00:02:36,426 --> 00:02:38,060 صادقانه بگم شک دارم 56 00:02:38,128 --> 00:02:39,661 شما به طور مداوم طرد بشید 57 00:02:40,997 --> 00:02:42,932 می تونی از این یارو چند تا چیز یاد بگیری 58 00:02:45,001 --> 00:02:46,668 شوخ طبع، دلفریب و باهوش 59 00:02:46,736 --> 00:02:47,769 عقلت رو از دست دادی؟ 60 00:02:47,837 --> 00:02:49,538 من تو رو می شناسم؟ 61 00:02:49,605 --> 00:02:50,772 لوسیفر 62 00:02:50,840 --> 00:02:52,006 مورنینگ استار 63 00:02:53,375 --> 00:02:54,875 باشه، تو صاحب این کلوبی 64 00:02:54,944 --> 00:02:56,110 کسی که خواسته های مردم رو برآورده می کنه 65 00:02:56,178 --> 00:02:58,846 آره، چیزی ازت نمی خوام 66 00:02:58,914 --> 00:03:00,949 اوه، خواهش دارم نظرت رو عوض کنی، تای 67 00:03:01,016 --> 00:03:02,350 کل شب رو دنبالت بودم 68 00:03:02,418 --> 00:03:04,352 و تو ناامیدانه در انتظار کمک منی 69 00:03:04,420 --> 00:03:07,055 ستاره خط حمله، توپ گیر شماره یک 70 00:03:07,122 --> 00:03:09,823 و هنوز به دلایل نامعلومی، باکره ای 71 00:03:09,890 --> 00:03:11,591 ببین، مرد، اونهایی که ازم متنفرن کنارم اند باشه؟ 72 00:03:11,659 --> 00:03:14,027 نه، نه، نه من بهت انتقاد نمی کنم 73 00:03:14,095 --> 00:03:15,128 من مجذوبت شدم 74 00:03:15,196 --> 00:03:17,730 میدونی امثال تو چقدر کمیاب هستند؟ 75 00:03:17,798 --> 00:03:20,233 یه فرد مشهور باکره توی لوس آنجلس 76 00:03:20,301 --> 00:03:21,734 که توسط وسوسه های زیادی احاطه شده 77 00:03:21,802 --> 00:03:23,971 منظورم اینکه، تو، تای 78 00:03:24,038 --> 00:03:26,372 تو فرزند خلف شبدر چهار برگ و اسب تک شاخی 79 00:03:26,440 --> 00:03:28,841 که البته باهم سکس نداشتن (منظورش اینه خیلی خوش شانسی) 80 00:03:30,577 --> 00:03:31,643 اوه، ممنون، ازت متشکرم 81 00:03:31,711 --> 00:03:33,271 مدیر برنامه هام ازم خواسته این جشن رو ترتیب بدم 82 00:03:34,647 --> 00:03:37,116 آره، میخواد به خودم استراحت بدم - حق با اونه - 83 00:03:37,184 --> 00:03:38,617 من قبلا هم با آدمهایی مثل تو دیدار داشتم 84 00:03:38,685 --> 00:03:40,219 اینقدر ناامیدن که زندگیشون رو کنترل کنند 85 00:03:40,287 --> 00:03:41,553 برای همین یادشون میره از زندگی لذت ببرند 86 00:03:41,621 --> 00:03:43,788 خب بهم جواب بده 87 00:03:43,856 --> 00:03:47,492 اگه توی زندگیت بیخیال این حرفها بشی 88 00:03:47,559 --> 00:03:50,161 اون چیزی که واقعا می خواستی چی بود؟ 89 00:03:50,229 --> 00:03:52,097 ...من 90 00:03:52,164 --> 00:03:54,032 آره - ...من - 91 00:03:54,100 --> 00:03:56,368 می خواستم هر از گاهی تمرینات صبح گاهی رو انجام ندم 92 00:03:56,435 --> 00:03:58,603 کسل کننده است - روی مبل لَم بدم - 93 00:03:58,670 --> 00:03:59,670 و برنامه سرآشپز رو ببینم 94 00:03:59,705 --> 00:04:01,105 این زندگی رویاییِ یه زن خانه دار 95 00:04:01,172 --> 00:04:02,373 بعد از یائسگی ـه 96 00:04:02,440 --> 00:04:04,875 یالا، تای، حتما یه خواسته عمیق تر داری 97 00:04:04,942 --> 00:04:06,377 ...من 98 00:04:06,444 --> 00:04:08,245 آره 99 00:04:08,313 --> 00:04:10,381 بدجور دلم میخواد مخ زنها رو بزنم 100 00:04:10,448 --> 00:04:12,282 و خودشه 101 00:04:12,350 --> 00:04:15,785 اصلا نمی تونی تصورش رو هم بکنی که نگه داشتن یه زندگی چقدر سخته، مرد 102 00:04:15,853 --> 00:04:17,853 مطمئن هستم به طرز ناخوشایندی سخته 103 00:04:19,723 --> 00:04:21,391 ببین، میخواستم با دوست دخترم ازدواج کنم 104 00:04:21,458 --> 00:04:23,126 ولی از هم جدا شدیم 105 00:04:24,194 --> 00:04:25,128 فکر می کردم اون می خواد 106 00:04:25,195 --> 00:04:26,429 مادر بچه هام باشه 107 00:04:26,497 --> 00:04:28,457 خب اون می خواد مادر بچه هات باشه 108 00:04:28,465 --> 00:04:30,400 یالا، تای، کوارتر چهارمه 109 00:04:30,467 --> 00:04:32,568 ولی هنوز هم می تونی این بازی رو ببری 110 00:04:32,636 --> 00:04:34,636 بهش نگاه کن 111 00:04:34,703 --> 00:04:36,038 تنها مرگِ که چاره نداره 112 00:04:36,105 --> 00:04:37,272 نه، نمی تونم 113 00:04:37,340 --> 00:04:38,540 ولی تو اون رو میخوای 114 00:04:38,607 --> 00:04:39,941 چرا در مقابل خواسته ات می ایستی؟ 115 00:04:40,009 --> 00:04:42,777 ...چون مادرم بهم یاد داده که 116 00:04:42,845 --> 00:04:45,013 اوه، نه، پای مادرت رو به وسط نکش این حرکت زننده است 117 00:04:45,081 --> 00:04:48,016 این درباره توئه 118 00:04:48,084 --> 00:04:49,551 تو چی میخوای؟ 119 00:04:50,853 --> 00:04:51,685 اون رو 120 00:04:51,753 --> 00:04:54,021 خب، این لحظه رو غنیمت بدون دوست من 121 00:05:01,496 --> 00:05:03,431 سلام دوباره بر تو ای قلقلی کوچولو من 122 00:05:03,498 --> 00:05:05,433 ببخشید، من خودم رو پیش از این معرفی نکردم 123 00:05:05,500 --> 00:05:07,201 لوسیفر، مورنینگ استار 124 00:05:07,269 --> 00:05:08,201 جدا؟ 125 00:05:08,269 --> 00:05:09,436 بله، بله 126 00:05:09,503 --> 00:05:11,571 من همون اهریمنه هستم امیدوارم برای مقابله با من آماده باشی 127 00:05:11,638 --> 00:05:14,874 لوسیفر مورنینگ استار صاحب این کلوب 128 00:05:14,942 --> 00:05:15,775 خودمم 129 00:05:15,842 --> 00:05:17,043 نه، نیستی 130 00:05:17,111 --> 00:05:18,945 من قبلا دیدمش 131 00:05:19,012 --> 00:05:20,180 بیت هاش مسخره بودند 132 00:05:20,247 --> 00:05:21,948 ببخشید، نفهمیدم چی فرمودین 133 00:05:22,015 --> 00:05:23,015 بیت هاش؟ 134 00:05:23,016 --> 00:05:24,217 آره 135 00:05:24,285 --> 00:05:26,051 هفته پیش توی محله وَلی توی مسابقه رپ شرکت کرد 136 00:05:26,119 --> 00:05:29,555 هر جمله ای که میگی من رو می ترسونه 137 00:05:29,622 --> 00:05:31,557 خیلی چندش آوره 138 00:05:31,624 --> 00:05:33,992 که تو داری تظاهر به کسی که نیستی می کنی 139 00:05:34,060 --> 00:05:36,962 حتی لهجه ات هم جعلیه 140 00:05:39,966 --> 00:05:42,200 !من 141 00:05:49,007 --> 00:05:51,476 از دستم ناراحت نشید 142 00:06:05,456 --> 00:06:07,124 لوسیفر 143 00:06:07,191 --> 00:06:08,391 بیدار شو 144 00:06:08,459 --> 00:06:10,393 یه اتفاق خیلی بد افتاده 145 00:06:10,461 --> 00:06:11,528 خب، امیدوارم از هر دقیقه اش لذت برده باشی 146 00:06:11,596 --> 00:06:12,496 نه، نه، نه تو متوجه نیستی 147 00:06:12,563 --> 00:06:13,796 ببین، من می ترسم، باشه؟ 148 00:06:13,864 --> 00:06:15,632 میشه لطفا کمکم کنی؟ 149 00:06:16,899 --> 00:06:17,966 این خواهش رو ازت دارم 150 00:06:18,034 --> 00:06:19,768 باشه 151 00:06:38,020 --> 00:06:40,555 مامانی، بابایی یادش رفته منو ببره مدرسه؟ 152 00:06:40,623 --> 00:06:44,259 نه، خوشگلم، حتما توی ترافیک گیر کرده 153 00:06:44,326 --> 00:06:46,294 داری کار در خانه انجام میدی؟ 154 00:06:46,362 --> 00:06:47,529 یه جورایی 155 00:06:47,596 --> 00:06:49,497 تکلیفت چیه؟ 156 00:06:50,898 --> 00:06:54,568 خب، من دیدم که لوسیفر کارهایی کرده که من از توضیح دادنش عاجزم 157 00:06:54,636 --> 00:06:56,102 لوسیفر جادوگره؟ 158 00:06:56,171 --> 00:06:57,971 منم سعی دارم همین رو بفهمم 159 00:06:58,039 --> 00:07:00,641 شاید وقتی بابا برگرده بتونه بهت کمک کنه 160 00:07:01,809 --> 00:07:03,310 بعضی وقتها بابایی بهم کمک می کنه تا تکلیف هام رو بنویسم 161 00:07:03,378 --> 00:07:05,845 فکر نکنم بابایی بتونه به سوالات من جواب بده 162 00:07:05,913 --> 00:07:08,080 چرا از لوسیفر نمی پرسی؟ 163 00:07:08,148 --> 00:07:11,417 چون اگه جادوگر باشه اون وقت اسرارش رو آشکار نمی کنه 164 00:07:11,485 --> 00:07:14,220 برای همین باید خودم بفهمم که لوسیفر ...چطوری 165 00:07:14,288 --> 00:07:17,657 ...اون کارها رو می کنه که من نمی تونم 166 00:07:17,724 --> 00:07:19,692 درک کنم 167 00:07:19,759 --> 00:07:21,760 اوه، امکان نداره اون باشه 168 00:07:23,163 --> 00:07:24,163 دِکر 169 00:07:24,197 --> 00:07:27,365 لوسیفر، این شماره رو از کجا گیر آوردی؟ 170 00:07:29,768 --> 00:07:31,703 ببخشید که اینجا یکم به هم ریخته است 171 00:07:31,770 --> 00:07:34,706 ولی خوب شد که اومدی کارآگاه دکر 172 00:07:34,773 --> 00:07:38,710 ممنون که به طور بسیار ناخوشایندی معماگونه برخورد می کنی 173 00:07:38,777 --> 00:07:40,011 مورد اورژانسیت چیه؟ 174 00:07:40,079 --> 00:07:42,829 خب، بهترش اینکه بجای گفتن نشونت بدم 175 00:07:50,689 --> 00:07:51,689 ...من 176 00:07:54,326 --> 00:07:59,326 نوید و رضا 9Movie & IranFilm 177 00:08:03,521 --> 00:08:05,534 داخل چشمش خون لخته شده 178 00:08:05,559 --> 00:08:06,759 روی گردنش کوفتگی هست 179 00:08:06,901 --> 00:08:08,314 بنظر خفه شده 180 00:08:08,382 --> 00:08:11,034 و یکی از ناخن های مصنوعی قربانی در اومده 181 00:08:11,074 --> 00:08:12,074 بنظر درگیر شده 182 00:08:12,720 --> 00:08:14,620 یه پرونده قتل موند روی دستمون 183 00:08:14,780 --> 00:08:16,047 ممنون 184 00:08:18,125 --> 00:08:19,859 خب چی شده؟ 185 00:08:19,926 --> 00:08:22,527 خب، من زود بیدار شدم چون سرم درد می کرد 186 00:08:22,595 --> 00:08:23,595 ...من 187 00:08:23,596 --> 00:08:25,330 من مست الکل بودم 188 00:08:25,398 --> 00:08:27,066 ...تا حالا الکل نخورده بودم، برای همین 189 00:08:27,134 --> 00:08:29,568 این تقصیر منه، ببخشید 190 00:08:29,636 --> 00:08:31,196 آره، خب اومدم یکم آب بخورم 191 00:08:31,237 --> 00:08:32,904 و اون موقع بود که دیدم توی استخره 192 00:08:32,972 --> 00:08:33,972 اون رو میشناختی؟ 193 00:08:34,006 --> 00:08:35,473 نه تا دیشب 194 00:08:35,540 --> 00:08:37,208 یکم باهاش حرف زدم 195 00:08:37,276 --> 00:08:39,210 ...اسمش 196 00:08:39,278 --> 00:08:40,578 اَلی بود، شاید؟ 197 00:08:40,646 --> 00:08:43,648 نمی دونم، به یاد آوردن برام سخت شده 198 00:08:46,152 --> 00:08:47,818 بنظرت اتفاقی سُر خورده 199 00:08:47,886 --> 00:08:49,219 و توی استخر افتاده و غرق شده؟ 200 00:08:49,287 --> 00:08:50,620 نه، بنظرم اون به قتل رسیده 201 00:08:50,688 --> 00:08:52,622 اوه، خدای من... این وحشتناکه 202 00:08:52,690 --> 00:08:55,625 خب تو چرا بلافاصله به پلیس زنگ نزدی؟ 203 00:08:55,693 --> 00:08:57,194 خب، من به لوسیفر گفتم 204 00:08:57,262 --> 00:08:58,829 اون گفت که... گفت به پلیس زنگ می زنه 205 00:08:58,897 --> 00:08:59,897 و زنگ زدم 206 00:08:59,898 --> 00:09:01,731 کارآگاه دکر، کارآگاه جنایی ـه 207 00:09:01,800 --> 00:09:02,900 در حل پرونده هایی قتلی 208 00:09:02,967 --> 00:09:06,269 که من باهاشون مواجه شدم بسیار نقش مفیدی داشتند 209 00:09:06,336 --> 00:09:09,138 من پلیس شخصی تو نیستم 210 00:09:09,206 --> 00:09:11,086 تو قراره بفهمی که کی این کار رو کرده، نه؟ 211 00:09:12,209 --> 00:09:14,110 بله که می فهمم، چون این کاره منه 212 00:09:14,178 --> 00:09:15,577 درسته - نه بخاطر اینکه تو ازم میخوای - 213 00:09:15,645 --> 00:09:17,113 درسته 214 00:09:17,181 --> 00:09:18,701 سوال آخر، تو می دونی که 215 00:09:18,715 --> 00:09:20,016 نفر آخری که باهاش در ارتباط بوده کیه؟ 216 00:09:20,083 --> 00:09:23,751 نه، ولی ازم خواستن لیست مهمون ها رو بیارم 217 00:09:25,121 --> 00:09:27,189 اوه، خدای من 218 00:09:27,256 --> 00:09:28,489 250تا مهمون 219 00:09:28,557 --> 00:09:29,691 میدونی این یعنی چی 220 00:09:29,758 --> 00:09:31,126 یعنی یه جشن عالی 221 00:09:32,228 --> 00:09:35,130 250تا مظنون 222 00:09:36,232 --> 00:09:38,199 من جای تو بودم مراقب استفاده از اون عینک 223 00:09:38,266 --> 00:09:39,499 توی اتاق مهمون می بودم 224 00:09:39,567 --> 00:09:41,047 امکانش بالاست که تو کور بشی 225 00:09:41,102 --> 00:09:42,536 کارهای غیرقابل توصیف 226 00:09:42,603 --> 00:09:44,872 بله، ما یکم از خود بی خود شدیم 227 00:09:44,940 --> 00:09:47,241 مزاحمش نشو 228 00:09:47,309 --> 00:09:48,508 دارم کمکش می کنم 229 00:09:48,576 --> 00:09:49,810 یادت رفته که تخصص من 230 00:09:49,878 --> 00:09:51,645 پیدا کردن انسان درست برای مجازات شدنه، کارآگاه 231 00:09:51,713 --> 00:09:52,446 این کارِ منه 232 00:09:52,513 --> 00:09:54,348 یا هم که قبلا بود 233 00:09:54,415 --> 00:09:55,882 میخوای یه کاری کنی؟ 234 00:09:55,950 --> 00:09:58,051 پس بیا کمک کن بشمریم ببینیم کیا توی مهونی بودند 235 00:09:58,118 --> 00:09:59,785 اوه - پزشک قانونی گفت که - 236 00:09:59,854 --> 00:10:01,054 زمان تقریبی مرگ بین 237 00:10:01,121 --> 00:10:02,288 راستش، کسی هست که شهادت بده 238 00:10:02,356 --> 00:10:04,196 اون موقع تو کجا بودی؟ 239 00:10:04,258 --> 00:10:06,092 چند نفری هستند 240 00:10:06,160 --> 00:10:07,193 بله 241 00:10:07,261 --> 00:10:09,295 ازشون تمام اطلاعاتی که میخوایین رو بگیرین 242 00:10:09,363 --> 00:10:11,030 تا مطمئن شین من دروغ نمی گم 243 00:10:11,098 --> 00:10:14,032 به یکی دیگه این کارو می سپرم 244 00:10:14,100 --> 00:10:17,369 پس یه قاتل بد نیت در حال فراره که باید مجازات بشه 245 00:10:17,436 --> 00:10:18,394 وقتشه که پیداش کنیم 246 00:10:18,404 --> 00:10:20,205 خودشه 247 00:10:20,273 --> 00:10:22,674 کسی رو اینجا میشناسی؟ 248 00:10:22,742 --> 00:10:24,476 نه، متاسفم 249 00:10:24,543 --> 00:10:26,478 مردم همچین جاهایی جمع میشند دیگه 250 00:10:26,545 --> 00:10:28,146 به کسی مظنون نشدی؟ 251 00:10:28,214 --> 00:10:29,650 از کجا شروع کنیم، کارآگاه؟ 252 00:10:29,651 --> 00:10:31,548 به اون دستهای قدرتمند بزرگ نگاه کن 253 00:10:31,616 --> 00:10:33,416 برای گرفتن جون یه نفر خیلی مناسبه 254 00:10:33,418 --> 00:10:36,087 اوه، مو قرمزه 255 00:10:36,154 --> 00:10:37,355 عوضی های بی عاطفه 256 00:10:37,422 --> 00:10:39,090 حتی منم می ترسونه 257 00:10:39,157 --> 00:10:40,358 ...من 258 00:10:40,425 --> 00:10:42,226 تو باید کنار شاهدها باشی 259 00:10:43,195 --> 00:10:44,362 مگه من ثابت نکردم که 260 00:10:44,429 --> 00:10:45,709 بسیار زیاد در امر کارآگاهی مفید هستم؟ 261 00:10:45,764 --> 00:10:48,899 راستش، نه، نمی خوام که فرد به فرد نظرت رو بگی 262 00:10:48,966 --> 00:10:50,500 من به حقیقت و مدرک نیاز دارم 263 00:10:50,567 --> 00:10:53,003 پس اگه نتونی بهم کمک کنی پس اینجا بمون 264 00:10:53,070 --> 00:10:55,972 ولی من نمیخوام این بیرون در کنار این اشرار باشم 265 00:10:56,040 --> 00:10:57,573 اینها دوستهای تو هستند 266 00:10:57,641 --> 00:10:59,823 !کارآگاه 267 00:11:13,391 --> 00:11:15,124 هی 268 00:11:15,191 --> 00:11:16,458 من شنیدم که به کمک نیاز داری 269 00:11:16,526 --> 00:11:18,260 به سرعت خودم رو رسوندم 270 00:11:18,328 --> 00:11:19,795 آره، و به موقع 271 00:11:21,230 --> 00:11:23,231 ببین، کلو، من بابت امروز صبح متاسفم باشه؟ 272 00:11:23,299 --> 00:11:24,899 توی هالیوود بخاطر دستگیری کسی گرفتار بودم 273 00:11:24,934 --> 00:11:26,000 نمی تونستم از اونجا بیرون بیام 274 00:11:26,068 --> 00:11:27,068 می فهمم، دَن 275 00:11:27,069 --> 00:11:28,269 عذر خواهیات رو برای تریکسی نگه دار 276 00:11:28,337 --> 00:11:29,603 الان سر کاریم و الان 277 00:11:29,671 --> 00:11:31,539 یه قربانی داریم که اثر انگشتش توی سیستم ثبت نشده 278 00:11:31,606 --> 00:11:34,242 اینها وسایل جمع شده از مهمونیه؟ 279 00:11:34,310 --> 00:11:35,944 آره، همه چیز رو بررسی کردم 280 00:11:36,011 --> 00:11:38,511 متاسفانه، هیچ هویتی نیست که با قربانی همخونی داشته باشه 281 00:11:38,579 --> 00:11:40,013 خب، نظرت چیه؟ 282 00:11:40,081 --> 00:11:43,116 خب، بنظرم قربانی ما 283 00:11:43,184 --> 00:11:45,319 یه لباس قرمز خوشگل پوشیده بود 284 00:11:45,386 --> 00:11:48,121 امکان نداره اون کیف دستی صورتی مال اون باشه 285 00:11:48,189 --> 00:11:49,423 اومده بود اینجا تا خوش گذرونی کنه 286 00:11:49,490 --> 00:11:52,025 پس باید دنبال چیزهای بزرگ باشیم مثل ماشین 287 00:11:52,093 --> 00:11:54,093 نمی دونم 288 00:11:54,161 --> 00:11:55,962 دارم دنبال یه چیز کوچک می گردم 289 00:11:56,029 --> 00:11:57,129 ...کمی جذاب 290 00:11:57,197 --> 00:11:58,998 قدیمی 291 00:11:59,066 --> 00:12:01,567 چیزی شبیه این 292 00:12:01,634 --> 00:12:02,835 یه لحظه صبر کن ببینم فکر کردم گفتی که 293 00:12:02,902 --> 00:12:04,203 همه این وسایل رو برای کارت شناسایی چیزی بررسی کردی 294 00:12:04,271 --> 00:12:05,771 من دنبال کارت شناسایی نیستم 295 00:12:05,839 --> 00:12:07,073 من دنبال ماشین بودم 296 00:12:10,677 --> 00:12:12,910 اَلی تورن تون، 23 ساله اهل بویز، ایداهو 297 00:12:12,979 --> 00:12:14,299 مشخصاتش با اطلاعات ثبتی 298 00:12:14,313 --> 00:12:15,580 که توی داشبورد ماشین پیدا کردیم هم خونی داره 299 00:12:16,648 --> 00:12:18,450 از خونه خیلی دور شده 300 00:12:19,318 --> 00:12:21,519 اینجا چیکار می کردی، اَلی؟ 301 00:12:22,654 --> 00:12:24,155 سعی می کنم ببینم چه اطلاعاتی میتونم ازش پیدا کنم 302 00:12:24,223 --> 00:12:25,323 ،کارآگاه ها 303 00:12:25,391 --> 00:12:26,911 یه چیزی توی اتاق خواب بزرگ پیدا کردیم 304 00:12:32,530 --> 00:12:33,730 این رو روی تخت پیدا کردیم 305 00:12:33,798 --> 00:12:37,334 و با ناخن گم شده از قربانی همخونی داره 306 00:12:38,436 --> 00:12:39,903 این اتاق خواب تای نیست؟ 307 00:12:39,971 --> 00:12:45,341 آره، انگار بیشتر از حرف زدن با هم بودند 308 00:12:53,884 --> 00:12:55,784 داری چه غلطی می کنی؟ 309 00:12:55,852 --> 00:12:58,388 خب، چون تو منو طرد کردی بین جذامی ها 310 00:12:58,455 --> 00:13:00,523 من تصمیم گرفتم مفید باشم 311 00:13:00,590 --> 00:13:03,358 تماشا کردن سوپر توی گوشیت یعنی مفید بودن؟ 312 00:13:03,426 --> 00:13:05,127 این گوشی من نیست، کارآگاه 313 00:13:05,194 --> 00:13:07,229 بنظرم این ماله تازه از دست رفتمونه 314 00:13:11,800 --> 00:13:12,901 از کجا پیداش کردی؟ 315 00:13:12,968 --> 00:13:14,808 یه صدای زنگ شنیدم و دنبال صدا رفتم 316 00:13:14,837 --> 00:13:15,707 الان، این آشغال رو 317 00:13:15,732 --> 00:13:16,462 پاک کنم؟ - نه - 318 00:13:16,506 --> 00:13:18,573 اجازه نداری از این گوشی چیزی رو پاک کنی 319 00:13:18,641 --> 00:13:20,274 ولی این نشون میده که تای و اَلی داشتن سکس می کردند 320 00:13:20,342 --> 00:13:21,842 خیلی گول زننده است 321 00:13:21,910 --> 00:13:22,910 صبر کن 322 00:13:22,911 --> 00:13:24,111 به صحنه انزال مرد رسیدی؟ 323 00:13:24,179 --> 00:13:26,414 داری فیلم می گیری؟ 324 00:13:28,183 --> 00:13:30,017 نمی دونم 325 00:13:30,085 --> 00:13:32,086 اونجا ما باهم نوشیدنی خوردیم 326 00:13:32,154 --> 00:13:34,422 و من این دختره رو خوب نمیشناختم 327 00:13:36,290 --> 00:13:38,158 داری کجا میری؟ 328 00:13:38,225 --> 00:13:40,760 کارآگاه؟ 329 00:13:40,827 --> 00:13:42,662 !هی 330 00:13:43,076 --> 00:13:44,428 چی شده؟ 331 00:13:44,453 --> 00:13:47,342 کاراگاه، داری اشتباه می‌کنی توی این موضوع دخالت نکن، لوسیفر 332 00:13:47,367 --> 00:13:48,311 بهش دستبند بزنین 333 00:13:48,336 --> 00:13:49,135 وایسا، چی؟ - ،تای هانتلی - 334 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 شما به حرم قتلِ 335 00:13:50,171 --> 00:13:51,271 علی تورنتون باز داشت هستین 336 00:13:51,338 --> 00:13:52,805 ..احمقانه‌ست. لوسیفر 337 00:13:52,873 --> 00:13:54,806 همه‌اش تقصیر توئه. کاش هیچوقت باهات آشنا نمی‌شدم 338 00:14:06,791 --> 00:14:08,725 باور کن، کاراگاه 339 00:14:08,793 --> 00:14:10,193 خیلی وقته کارم همینه 340 00:14:10,261 --> 00:14:11,494 من شَر رو می‌شناسم 341 00:14:11,562 --> 00:14:12,663 آدم اشتباهی رو دستگیر کردی 342 00:14:12,730 --> 00:14:14,597 اونی که مقصره، هنوز اون بیرونه 343 00:14:14,665 --> 00:14:15,831 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 344 00:14:15,899 --> 00:14:17,884 به چه تمایلی تای باید یه دختر رو 345 00:14:17,909 --> 00:14:19,722 بکشه تا بهش خوش بگذره؟ 346 00:14:19,961 --> 00:14:21,895 تای یه عکس تمیز داشت 347 00:14:21,920 --> 00:14:23,739 با یه دختر می‌خوابه 348 00:14:23,807 --> 00:14:25,407 بعدش می‌فهمه که اون ازش فیلم می‌گیره 349 00:14:25,475 --> 00:14:27,076 اونم همه چی رو خراب می‌کنه 350 00:14:27,144 --> 00:14:28,577 عصبانی میشه و کنترلش رو از دست میده 351 00:14:28,645 --> 00:14:29,679 اون فیلم رو دیده 352 00:14:29,746 --> 00:14:31,346 تنها چیزی که از اون فیلم میشه فهمید اینه که 353 00:14:31,414 --> 00:14:32,480 تای باهاش سکس کرده 354 00:14:32,548 --> 00:14:34,582 حشری شده بود، آدمکشی نکرده 355 00:14:34,650 --> 00:14:35,890 پس چرا درموردش دروغ میگه؟ 356 00:14:35,918 --> 00:14:37,518 تقصیر مشروبه 357 00:14:37,586 --> 00:14:39,754 اون انگیزه و فرصتشو داشته 358 00:14:39,822 --> 00:14:41,890 ببین، فقط می‌خوام مطمئن بشم که 359 00:14:41,957 --> 00:14:43,591 آدم بده رو به سزای عملش برسونی 360 00:14:43,659 --> 00:14:44,759 حتماً 361 00:14:44,827 --> 00:14:45,994 کارم همینه 362 00:14:46,062 --> 00:14:47,896 چه خوب، هر دو یه چیزو می‌خوایم 363 00:14:47,963 --> 00:14:49,029 توی تلفن هم یه چیز دیگه هم هست که 364 00:14:49,097 --> 00:14:50,030 ...باید بهش یه نگاهــ 365 00:14:50,098 --> 00:14:51,198 دیگه سوپر بسه. لازم نیست 366 00:14:51,265 --> 00:14:52,666 ...نه، اون نیست. ما باید نگاه 367 00:14:52,734 --> 00:14:54,034 ما" به عنوان پلیس لس آنجلس" 368 00:14:54,102 --> 00:14:55,368 یه نگاهی بهش میندازیم 369 00:14:55,436 --> 00:14:58,172 حالا خوش اومدی 370 00:15:14,722 --> 00:15:16,522 لیوان‌ها رو پرکن ببینم، مِیز 371 00:15:17,991 --> 00:15:20,226 خدایا، باید یه بطری کامل سر بکشم 372 00:15:20,293 --> 00:15:21,894 ممنون 373 00:15:24,731 --> 00:15:26,031 پلیس لس آنجلس بود 374 00:15:26,099 --> 00:15:29,234 کاراگاه دکر زنگ زده که عذرخواهی کنه؟ 375 00:15:29,301 --> 00:15:31,669 مگه اینکه به لباس زیر مربوط بشه، قبول نمی‌کنم 376 00:15:31,738 --> 00:15:33,138 واحد تحقیقات مالی 377 00:15:34,440 --> 00:15:37,075 ظاهراً دیشب تو یه سوئیت ماه‌عسلی 378 00:15:37,143 --> 00:15:39,377 کلبه‌ی جنگلی تارزانا رو به باد دادی 379 00:15:39,445 --> 00:15:41,678 ...ترجیح میدم به آتیش جهنم برگردم 380 00:15:41,747 --> 00:15:43,380 تا اینکه یه شب توی تارزانا بگذرونم 381 00:15:43,448 --> 00:15:45,582 و بعدش، یه نفر با اسم و کارت اعتباری تو 382 00:15:45,650 --> 00:15:48,552 با یه صورتحساب 2هزار دلاری برای خوردن بال زینی 383 00:15:48,620 --> 00:15:50,387 از اونجا رفته 384 00:15:50,455 --> 00:15:54,258 قیافه‌ام جوریه که بال زینی خورده باشم؟ 385 00:15:54,325 --> 00:15:55,592 کاملاً مشخصه که 386 00:15:55,660 --> 00:15:57,526 یه نفر داره به من تغییر قیافه میده 387 00:15:57,594 --> 00:15:58,828 مسابقه‌ی رپ و بال سوخاری؟ 388 00:15:58,896 --> 00:16:00,830 باید این دله دزد رو پیدا کنی 389 00:16:00,898 --> 00:16:02,598 ...و شکنجه‌اش بدی فهمیدی؟ 390 00:16:02,666 --> 00:16:04,567 ...چرا؟ خودت گفتی که 391 00:16:04,635 --> 00:16:06,569 انسان ها خیلی دلربا هستن، درسته؟ 392 00:16:07,772 --> 00:16:11,107 خیلی مشتاقم ببینیم بعدش چیکار می‌کنه 393 00:16:13,077 --> 00:16:15,010 بال زینی 394 00:16:18,547 --> 00:16:19,815 !این درست نیست 395 00:16:19,883 --> 00:16:22,885 کلبه‌ی جنگلی و بال زینی؟ 396 00:16:22,952 --> 00:16:24,552 این بدکار شرور 397 00:16:24,620 --> 00:16:26,421 !داره وجهه‌ی لوسیفرو خراب می‌کنه 398 00:16:26,489 --> 00:16:29,524 بالاخره، پدرم رو درک میکنم که از عبادت بت‌ها شاکی بود 399 00:16:29,592 --> 00:16:32,994 به نظر که این یارو واقعاً تو رو عصبی کرده 400 00:16:33,061 --> 00:16:35,362 معمولاً توی شهرها پر از شارلاتان هستن 401 00:16:35,430 --> 00:16:36,497 ...اینجا جایی‌ـه که 402 00:16:36,564 --> 00:16:38,800 روی دروغ‌هایی ساخته شده که هیچ چیز قابل اعتماد 403 00:16:38,867 --> 00:16:40,101 یا واقعی توش نیست 404 00:16:40,169 --> 00:16:41,969 ....یعنی برای قدم گذاشتن در پیاده‌رو شهرت هالیوود 405 00:16:42,037 --> 00:16:44,071 لازم نیست یه ستاره سینمایی باشی؟ 406 00:16:44,139 --> 00:16:46,007 !با خیال راحت یکی می‌خری 407 00:16:46,074 --> 00:16:47,874 هنوز بحثمون راجع‌به اون مقلده؟ 408 00:16:47,942 --> 00:16:51,344 بله. تیکه تیکه‌اش می‌کنم 409 00:16:51,412 --> 00:16:53,446 احتمالش هست که 410 00:16:53,514 --> 00:16:55,048 یکم زیاده‌روی کرده باشی؟ 411 00:16:55,116 --> 00:16:58,785 نه! چه حسی بهت دست میده اگه یه مقلد تازه به دوران رسیده 412 00:16:58,853 --> 00:17:01,387 اسمت رو در اینسینو بدنام کنه؟ 413 00:17:01,455 --> 00:17:04,791 خب، چند سال پیش یه نفر هویتم رو دزدید 414 00:17:04,858 --> 00:17:06,758 و با چند تماس مفصل 415 00:17:06,827 --> 00:17:10,162 ،با اداره‌ی مالیات و بانک دیدم همه چی روبراهه 416 00:17:10,230 --> 00:17:11,697 مشکل بزرگی نیست 417 00:17:11,764 --> 00:17:12,898 "مشکل بزرگی نیست" 418 00:17:12,966 --> 00:17:14,800 به این خاطره که تو اینطوری هستی 419 00:17:14,868 --> 00:17:16,501 !ولی من اینم 420 00:17:16,569 --> 00:17:18,270 !و این یه تقلید احمقانه‌ست 421 00:17:18,338 --> 00:17:20,039 ولی واکنش تو 422 00:17:20,106 --> 00:17:22,307 ...عصبانیتت به خاطر 423 00:17:22,374 --> 00:17:24,342 این مشکل جزئی 424 00:17:24,409 --> 00:17:26,311 ...مثل اینکه یکم 425 00:17:26,378 --> 00:17:27,678 به این جرم نامربوطه 426 00:17:27,746 --> 00:17:28,779 چی؟ 427 00:17:28,848 --> 00:17:30,414 شاید یه تفاوت مکانی باشه 428 00:17:30,482 --> 00:17:33,331 تفاوت مکانی رو وقتی که بیضه‌هاشو دربیارم و 429 00:17:33,332 --> 00:17:35,692 بندازم رو زمین و با یه ضربه لهشون کنم، بهت نشون میدم 430 00:17:37,857 --> 00:17:39,323 چرا دوباره درمورد این پرونده‌ای که 431 00:17:39,390 --> 00:17:41,291 روش کار می‌کنی بهم نمیگی؟ 432 00:17:43,127 --> 00:17:45,462 ...خب 433 00:17:45,529 --> 00:17:46,796 چیز زیادی واسه گفتن نیست 434 00:17:46,865 --> 00:17:48,598 یه دختر کشته شده 435 00:17:48,666 --> 00:17:51,034 و کاراگاه دکر سراغ آدم اشتباهی میره 436 00:17:51,102 --> 00:17:53,303 و این اذیتت نمی‌کنه؟ - خب، چرا اذیتم بکنه؟ - 437 00:17:53,371 --> 00:17:55,305 خب، با اون چیزایی که بهم گفتی 438 00:17:55,373 --> 00:17:58,707 به نظر میرسه که تای احتمالاً ارتباطی به این قتل نداشته باشه 439 00:17:58,775 --> 00:18:00,542 ...شاید خودش رو درگیر چیزی 440 00:18:00,610 --> 00:18:03,445 ...با کسی کرده که توی موقعیت بدی 441 00:18:03,513 --> 00:18:04,847 بهش کمک کرده 442 00:18:04,915 --> 00:18:06,415 و این موضوع اذیتت می‌کنه 443 00:18:06,483 --> 00:18:07,683 بله 444 00:18:07,751 --> 00:18:08,951 چرا؟ 445 00:18:09,019 --> 00:18:11,854 چون من گناه کار رو به سزای عملش رسوندم 446 00:18:11,922 --> 00:18:14,356 و تای گناه‌کار نیست 447 00:18:27,770 --> 00:18:29,104 کاراگاه کلویی دکر هستم از پلیس لس آنجلس 448 00:18:29,171 --> 00:18:31,838 اومدم که وکیل تای هانتلی، جو هانسون رو ببینم 449 00:18:31,907 --> 00:18:33,347 ...ببخشید، بدون قرارملاقات 450 00:18:33,975 --> 00:18:35,542 بزارین تصحیحش کنم... مشتری‌های شما 451 00:18:35,610 --> 00:18:37,411 همه کارا رو می‌کنن، ولی شماها همه‌ی پولشو به جیب می‌زنین؟ 452 00:18:37,478 --> 00:18:39,713 واقعاً؟ - !ولی اونا به من میگن شیطان - 453 00:18:40,815 --> 00:18:42,482 ،اگه بازم برگردم به جهنم 454 00:18:42,550 --> 00:18:44,518 اول شماها رو انتخاب می‌کنم 455 00:18:44,585 --> 00:18:46,287 مخصوصاً تو 456 00:18:46,354 --> 00:18:47,653 قبل از اینکه برم یه مورد دیگه هم بگم 457 00:18:47,721 --> 00:18:49,889 کدوم یکی‌تون موقرمزای جذاب رو می‌کشه؟ 458 00:18:49,957 --> 00:18:52,392 لوسیفر؟ 459 00:18:52,459 --> 00:18:53,626 !کاراگاه 460 00:18:53,693 --> 00:18:56,595 یه لحظه میای؟ 461 00:18:59,934 --> 00:19:01,634 پیش خودت فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ 462 00:19:01,701 --> 00:19:04,202 دارم دنبال قاتل واقعی علی تورنتون می‌گردم تا اونو به سزای عملش برسونم 463 00:19:04,270 --> 00:19:06,038 از کجا می‌دونستی که بیای به این اداره؟ 464 00:19:06,105 --> 00:19:07,345 خواستم بهت بگم، کاراگاه 465 00:19:07,373 --> 00:19:09,174 .توی همون تلفنِ دختر مرده . ..اون به اینجا زنگ زده 466 00:19:09,242 --> 00:19:10,875 به اینجا و با چند ساعت قبل از مرگش با 467 00:19:10,944 --> 00:19:12,177 دفتر نمایندگی تای صحبت کرده 468 00:19:12,245 --> 00:19:13,645 می‌دونم، گزارش‌های تماس تلفنیش رو چک کردم 469 00:19:13,646 --> 00:19:14,646 قابلت رو نداشت 470 00:19:14,713 --> 00:19:15,914 اینم تونستم بفهمم که اون تماس تلفنی 471 00:19:15,982 --> 00:19:17,482 به وکیل تای، جو هانسون انتقال داده شده 472 00:19:17,550 --> 00:19:19,884 صحیح، پس اصلاً اون دختر مُرده وکیل تای رو می‌شناخت؟ 473 00:19:19,953 --> 00:19:21,485 آخه، اون معشوقه‌ی یه شبه‌ی تای بود 474 00:19:21,553 --> 00:19:22,853 اصلاً با عقل جور در نمیاد 475 00:19:22,921 --> 00:19:24,322 خب، برای همینه که اومدم اینجا تا بفهمم 476 00:19:24,389 --> 00:19:25,789 و برای همینه که الان دیگه خوش اومدی 477 00:19:27,492 --> 00:19:29,360 چیش اینقدر خنده‌داره؟ 478 00:19:29,428 --> 00:19:30,828 خب، این موضوع که فکر می‌کنی من میرم 479 00:19:30,895 --> 00:19:32,296 راستش خیلی خنده داره 480 00:19:33,631 --> 00:19:35,466 لوسیفر، به کمکت نیازی ندارم 481 00:19:35,533 --> 00:19:37,101 می‌خوام این پرونده رو به خاطر تو حل کنم 482 00:19:37,169 --> 00:19:41,371 من تضمین می‌کنم که آدم بده گناهش رو به گردن بگیره 483 00:19:41,439 --> 00:19:44,547 یالا دیگه، قبلاً هم کمک کردم، مگه نه کاراگاه؟ 484 00:19:44,548 --> 00:19:46,276 ...یه بار پا از گلیمت درازتر کردی 485 00:19:46,344 --> 00:19:47,978 می‌تونی تنبیهم کنی، قول میدم 486 00:19:48,045 --> 00:19:50,447 یالا، بیا بریم 487 00:19:50,514 --> 00:19:52,648 تای اصلاً همچین کاری نمی‌کرد 488 00:19:52,716 --> 00:19:53,916 بچه خوبی بود 489 00:19:53,985 --> 00:19:55,750 راستش بیشتر از بابت شما کنجکاوم، جناب هانسون 490 00:19:55,818 --> 00:19:56,852 من؟ 491 00:19:56,919 --> 00:19:58,354 چرا؟ من که به اون پارتی نرفتم 492 00:19:58,421 --> 00:19:59,754 باید کار می‌کردم 493 00:19:59,822 --> 00:20:01,923 چند ساعت قبل از کشته شدنش باهاش صحبت کردین 494 00:20:01,992 --> 00:20:05,727 اید بهتر باشه بدون وکیلم حرفی نزنم 495 00:20:05,795 --> 00:20:07,496 جویی! جو، جو 496 00:20:07,563 --> 00:20:08,864 نیازی به این کارا نیست 497 00:20:08,931 --> 00:20:10,799 چرا بهم نمیگی که 498 00:20:10,867 --> 00:20:12,867 واقعاً چی می‌خوای؟ 499 00:20:12,934 --> 00:20:16,937 با تمایلی مردی مثل تو رو تحریک می‌کنه؟ 500 00:20:19,841 --> 00:20:23,311 می‌خوام بزرگترین مدیربرنامه‌ی تاریخ باشم 501 00:20:23,379 --> 00:20:24,945 واقعاً؟ 502 00:20:25,014 --> 00:20:26,114 و برای انجام این کار 503 00:20:26,181 --> 00:20:29,316 باید از مشتری‌هام محافظت کنم 504 00:20:29,384 --> 00:20:31,118 بیخیال 505 00:20:32,753 --> 00:20:34,254 ...و 506 00:20:34,322 --> 00:20:37,057 ،اگه می‌خواید از تای محافظت کنید پس بهمون بگید که چی می‌دونید 507 00:20:42,096 --> 00:20:44,297 بیاید یه قرار بزاریم 508 00:20:44,365 --> 00:20:47,233 ،من همه‌چی رو به شما میگم شمام یه چیزو بررسی می‌کنید 509 00:20:47,300 --> 00:20:48,300 :قرار اینه 510 00:20:48,301 --> 00:20:49,601 ...همه‌چی رو بهمون بگید، به جاش منم 511 00:20:49,669 --> 00:20:51,003 جلوی کارمندهای شرکتتون بهتون دستبند نمیزنم و ببرمتون به بازداشتگاه 512 00:20:51,071 --> 00:20:52,271 می‌دونم که شرایط چطوره 513 00:20:52,339 --> 00:20:54,540 علی یه بازیگر جوونه که می‌خواد یکم استراحت کنه 514 00:20:54,607 --> 00:20:57,143 یه مدیربرنامه بهش قول میده که کمکش کنه، ولی درعوضش 515 00:20:57,210 --> 00:20:59,530 اون با مشتری‌های ستاره‌تون مثل یه مهمون رفتار کرد 516 00:20:59,546 --> 00:21:01,280 خیلی خب، خیلی خب 517 00:21:01,348 --> 00:21:03,781 من به علی زنگ زدم 518 00:21:03,849 --> 00:21:05,883 برای سکس با تای اون رو استخدام کردم 519 00:21:05,951 --> 00:21:07,452 وای، به نظر میرسه که من تنها کسی نبودم که 520 00:21:07,520 --> 00:21:10,055 می‌خواستم این زن جوان داغ کنه 521 00:21:10,122 --> 00:21:11,956 نه، عاشق این دام باکرگی بودم 522 00:21:12,024 --> 00:21:14,459 طعمه‌ی تمیزیه، باعث میشه توجه جلب کنه 523 00:21:15,594 --> 00:21:18,696 ولی تای خیلی داغون بود 524 00:21:18,764 --> 00:21:20,064 من بهش احتیاج داشتم 525 00:21:20,131 --> 00:21:22,399 تا دوست دختر سابقش رو دک کنه 526 00:21:22,467 --> 00:21:23,534 چرا؟ 527 00:21:25,770 --> 00:21:27,071 خدایا 528 00:21:27,138 --> 00:21:29,906 تای پسر مشهوری‌ـه، نه؟ 529 00:21:29,974 --> 00:21:32,809 خب که چی، دوست دختر سابقش رو عصبی، چیزی کرده؟ 530 00:21:32,877 --> 00:21:36,180 نه، اینا از دوست دختر سابقش هستن 531 00:21:36,247 --> 00:21:38,214 دبرا مک‌کال، یه بار که اومد اینجا 532 00:21:38,282 --> 00:21:39,848 ...تا اونو پیدا کنه 533 00:21:39,916 --> 00:21:41,284 اینا رو همینجوری جا گذاشت 534 00:21:41,351 --> 00:21:43,052 قبلاً بهش زنگ زد تا بتونه باهاش حرف بزنه 535 00:21:43,120 --> 00:21:44,387 پس بای یه طرفدار دیوونه قرار گذاشت؟ 536 00:21:44,455 --> 00:21:46,489 اولش این موضوعو نمی‌دونست 537 00:21:46,557 --> 00:21:49,225 ،وقتی این موضوعو فهمیدم قبلش در دام عشقش افتاده بود 538 00:21:49,293 --> 00:21:51,694 به گمونم فهمیده باشم برای چی 539 00:21:52,996 --> 00:21:54,829 بعدش یه مدت، دبرا توجهش رو می‌خواست 540 00:21:54,897 --> 00:21:55,897 ...کنترلش می‌کرد 541 00:21:55,931 --> 00:21:57,499 خیال می‌کرد که افسار اون درستشه 542 00:21:57,567 --> 00:21:59,701 برای همین به تای گفتم که باید باهاش بهم بزنه 543 00:21:59,768 --> 00:22:01,236 قبول نکرد 544 00:22:01,304 --> 00:22:03,972 ...بعد از اینکه تای فقط به خاطر اینکه 545 00:22:04,039 --> 00:22:05,574 ...یه دختر براش کوکتیل گرفت، دماغش رو شکست 546 00:22:05,641 --> 00:22:06,874 مجبورش کردم یه حکم ممنوعیت درخواست بده 547 00:22:06,942 --> 00:22:08,543 با این اوصاف، به خاطر دبرا 548 00:22:08,611 --> 00:22:10,579 چه محکم کاری کردی 549 00:22:10,646 --> 00:22:12,913 اگه دبرا می‌فهمید که 550 00:22:12,981 --> 00:22:15,182 ...تای با اون دختر بیچاره 551 00:22:22,056 --> 00:22:24,625 بالاخره بارون هم اومد 552 00:22:24,692 --> 00:22:26,827 شاید یه نفر اون بالا هوامون رو داره 553 00:22:26,894 --> 00:22:28,128 برات تضمین میکنم که 554 00:22:28,195 --> 00:22:30,730 محاله علاقه‌ای به این چیزا داشته باشه 555 00:22:30,797 --> 00:22:32,037 به جز اون طوفان نوح 556 00:22:32,065 --> 00:22:34,267 اون حساب نمیشه، فقط یه بار بود 557 00:22:38,705 --> 00:22:39,772 بگذریم، هم اتاقی دختره تصدیق کرده که 558 00:22:39,840 --> 00:22:41,541 ...اون یه کلاس سر ساعت 4 برداشته، پس 559 00:22:41,609 --> 00:22:43,909 دوست دختر سابق تای الآناست که بیاد بیرون 560 00:22:43,977 --> 00:22:45,944 بهت گفتم که آدم اشتباهی رو بازداشت کردی 561 00:22:46,012 --> 00:22:47,746 حتی ظاهراً جنسیت متفاتی هم داره 562 00:22:47,813 --> 00:22:49,014 بالاخره، تازه داریم گرم میشیم 563 00:22:49,081 --> 00:22:52,017 چرا اینقدر دلت میخواد که ثابت کنی تای قاتل نیست؟ 564 00:22:52,084 --> 00:22:53,084 ،همونطور که می‌گفتم 565 00:22:53,085 --> 00:22:54,886 می‌خوام قاتل اصلی رو به سزای عملش برسونم 566 00:22:54,954 --> 00:22:56,255 ولی چرا؟ 567 00:22:56,322 --> 00:22:57,756 چون توی اون پارتی تو اون رو به طرفِ علی هل دادی؟ 568 00:22:57,823 --> 00:23:00,559 خب، درک نمیکنم که چه ربطی داره 569 00:23:00,627 --> 00:23:01,993 و به نظرم کم کم داری به حرفام گوش می‌کنی 570 00:23:02,061 --> 00:23:03,894 وگرنه، الان اینجا نبودی، نه؟ 571 00:23:03,962 --> 00:23:05,163 خدافظ - خدافظ - 572 00:23:05,230 --> 00:23:07,198 اوناهاش 573 00:23:10,369 --> 00:23:11,669 عالی بود. ناهار بهت زنگ میزنم 574 00:23:11,736 --> 00:23:13,937 من اینجام - دبرا مک‌کال؟ - 575 00:23:14,005 --> 00:23:15,339 من کاراگاه دکر هستم از پلیس لس آنجلس 576 00:23:15,407 --> 00:23:17,575 باید درمورد تای هانتلی ازتون چند تا سوال بکنیم 577 00:23:17,643 --> 00:23:19,076 چیزی برای گفتن ندارم 578 00:23:19,144 --> 00:23:20,704 یا اینجا یا اداره‌ی پلیس 579 00:23:20,744 --> 00:23:22,412 !دست از سرم بردارین - ...دبرا - 580 00:23:30,321 --> 00:23:32,255 می‌بینی؟ 581 00:23:32,323 --> 00:23:33,890 گرمتر میشه 582 00:23:42,120 --> 00:23:43,860 اینو زیر ماشین پیدا کردیم 583 00:23:43,915 --> 00:23:45,281 بمب کنترل از راه دور 584 00:23:45,349 --> 00:23:47,984 هر کی که این بمب رو جاسازی کرده، نزدیک بوده 585 00:23:48,051 --> 00:23:49,652 دوربین‌های امنیتی این اطراف رو بررسی کنین 586 00:23:49,720 --> 00:23:53,623 در شعاع صد بلوکی اینجا شناسایی چهره رو اجرا کنید 587 00:23:53,690 --> 00:23:55,324 اگه قتل بکنی عذاب وجدان میگیری 588 00:23:55,392 --> 00:23:57,192 برای همین ماشینت رو منفجر کردی، نه؟ 589 00:23:57,260 --> 00:23:59,261 می‌خواستی با افتخار خودتو منفجر کنی 590 00:23:59,329 --> 00:24:00,162 !معلومه که نه 591 00:24:00,230 --> 00:24:02,665 قتل؟ منظورت چیه؟ 592 00:24:02,733 --> 00:24:03,932 ...اوه، بیخیال بابا 593 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 بمب با کنترل از راه دور منفجر شده 594 00:24:05,334 --> 00:24:07,702 هر کی که جاسازیش کرده، قبل از اینکه به ماشین برسی این کارو کرده 595 00:24:07,770 --> 00:24:09,004 دید مستقیم داشته 596 00:24:09,071 --> 00:24:10,672 فکر کنم نمی‌خواستن تو رو بکشن 597 00:24:10,740 --> 00:24:12,240 فکر کنم خواستن تو رو بترسونن 598 00:24:12,307 --> 00:24:15,043 خب... نمی‌دونی که چرا کسی باید همچین کاری کنه؟ 599 00:24:15,110 --> 00:24:17,045 نه 600 00:24:17,112 --> 00:24:18,647 چرا فرار کردی، دبرا؟ 601 00:24:18,714 --> 00:24:20,214 بدجور قیافه‌ی گناه‌کارانه‌ای داری 602 00:24:21,282 --> 00:24:22,642 خیال کردم می‌خواین به خاطر رعایت نکردنِ 603 00:24:22,684 --> 00:24:24,084 حکم ممنوعیتم، منو بازداشت کنین 604 00:24:25,020 --> 00:24:26,820 دیسب به پارتی تای رفتم 605 00:24:27,756 --> 00:24:28,956 من... فقط نگاه کردم 606 00:24:29,024 --> 00:24:30,390 از بیرون، پشت پنجره 607 00:24:30,458 --> 00:24:31,458 دست خودم نبود، دلم براش تنگ شده بود 608 00:24:31,526 --> 00:24:33,928 بله، جدا شدن خیلی سخته، مگه نه؟ 609 00:24:33,995 --> 00:24:35,729 شماها مثل دو مرغ عشقین 610 00:24:35,797 --> 00:24:37,531 ما نیمه‌ی گمشده‌ی هم هستیم 611 00:24:37,598 --> 00:24:39,032 ...به اندازه‌ی مهارت فوتبالیش 612 00:24:39,099 --> 00:24:41,200 منم به اون اندازه دوست دخترشم 613 00:24:41,268 --> 00:24:42,702 منظورت دوست دختر سابقه دیگه 614 00:24:42,770 --> 00:24:44,737 ما تا آخر عمر که بهم نزدیم. موقتیه 615 00:24:44,805 --> 00:24:47,473 و هیچکی به اندازه‌ی من هواشو نداره 616 00:24:47,541 --> 00:24:50,610 ...ولی وقتی دیدم که داشت اون دخترو می‌بوسه و 617 00:24:50,678 --> 00:24:51,711 جونش رو گرفتی؟ 618 00:24:51,779 --> 00:24:53,212 !نه 619 00:24:54,214 --> 00:24:55,146 ...امروز صبح بین ساعت 620 00:24:55,214 --> 00:24:56,494 1وتا 3 کجا بودی؟ 621 00:24:58,051 --> 00:25:01,186 تنها جایی که همیشه احساس خوبی بهم میده 622 00:25:05,524 --> 00:25:06,825 چند ساعت ادامه داره؟ 623 00:25:06,893 --> 00:25:08,193 سه ساعت 624 00:25:10,196 --> 00:25:11,756 غم انگیزترین صحنه‌ایه که تاحالا دیدم 625 00:25:11,797 --> 00:25:14,198 آره، کل شب دبرا در زمانِ 626 00:25:14,265 --> 00:25:16,567 مرگ قربانی، اونجا توی کافه بود 627 00:25:16,635 --> 00:25:18,135 عذرش موجهه 628 00:25:19,537 --> 00:25:21,472 پس دبرا علی رو خفه نکرده 629 00:25:21,539 --> 00:25:23,273 خب، هر کس که بمب رو جاسازی کردی 630 00:25:23,341 --> 00:25:25,610 می‌خواسته که باور کنیم کار دبرا نبوده 631 00:25:25,677 --> 00:25:27,144 چرا؟ 632 00:25:27,212 --> 00:25:28,212 نمی‌دونم 633 00:25:31,716 --> 00:25:35,719 راستش شاید بدونیم کی ماشین رو بمب گذاری کرده 634 00:25:38,222 --> 00:25:39,222 رونی هیلمن 635 00:25:40,390 --> 00:25:42,492 دلال بزرگ هالیوود؟ 636 00:25:42,559 --> 00:25:43,559 آره 637 00:25:43,628 --> 00:25:44,661 درست بعد از انفجار، دوربین های امنیتی 638 00:25:44,729 --> 00:25:46,369 فیلمش رو که داشته نزدیکی اونجا پرسه میزده گرفتن 639 00:25:46,429 --> 00:25:47,549 محاله اتفاقی باشه 640 00:25:47,597 --> 00:25:48,957 یه نفر باید برای این کار اجیرش کرده باشه 641 00:25:48,965 --> 00:25:51,266 چند ساله سعی داشتم یه پرونده براش بسازم 642 00:25:51,334 --> 00:25:52,774 ولی هر دفعه که بهش نزدیک شدیم 643 00:25:52,802 --> 00:25:54,670 فوراً درخواست وکیل کرده 644 00:25:54,738 --> 00:25:55,938 رونی حرفه‌ایه 645 00:25:56,006 --> 00:25:57,205 پس چطوری بهش نزدیک بشیم؟ 646 00:25:57,273 --> 00:25:58,507 با غریبه ها حرف نمیزنه 647 00:25:58,574 --> 00:26:01,143 پلیس‌ها که جای خود دارن 648 00:26:04,880 --> 00:26:06,914 یه نفر که اصلاً 649 00:26:06,982 --> 00:26:09,517 انتظار نداره که باهامون همکاری کنه چی؟ 650 00:26:09,584 --> 00:26:11,318 اسم رمز هم بهم میدین؟ 651 00:26:11,386 --> 00:26:13,387 می‌دونین، برای موقعی که پوزه‌اش رو به خاک می‌مالیم 652 00:26:13,455 --> 00:26:15,322 ...اگه اینطور باشه، این رمز رو پیشنهاد می‌کنم 653 00:26:15,390 --> 00:26:16,557 "میمونک" 654 00:26:16,625 --> 00:26:17,905 چون باور کنید، می‌تونم بدون هیچ دردسری 655 00:26:17,960 --> 00:26:18,993 ازش توی هر جمله‌ای استفاده کنم 656 00:26:19,061 --> 00:26:20,961 مطمئنی فکر خوبیه؟ 657 00:26:21,029 --> 00:26:22,262 لوسیفر باهاش تماس گرفت 658 00:26:22,329 --> 00:26:24,364 ،و اون قبول کرد که باهاش ملاقات داشته باشه پس بهترین فرصت و انتخابمون همینه 659 00:26:24,431 --> 00:26:27,167 و راستی، به اسم رمز احتیاجی نداریم و بهت میکروفون وصل نمی‌کنیم 660 00:26:27,234 --> 00:26:28,702 چون اون دنبالش می‌گرده 661 00:26:28,770 --> 00:26:29,770 یه همکاری ساده‌ست 662 00:26:29,804 --> 00:26:31,738 فقط باید دن رو قانع کنی که 663 00:26:31,806 --> 00:26:33,073 کسی هستی که به خدماتش احتیاج داری 664 00:26:33,141 --> 00:26:34,875 قانع کردن به خاطر کاراگاه دوش؟ 665 00:26:34,942 --> 00:26:37,843 خدای بزرگ، قراره از اونی که فکرشو می‌کردم سخت تر بشه 666 00:26:37,911 --> 00:26:39,311 وقتی باهاش نامزد می‌کنم، اون رو برای 667 00:26:39,379 --> 00:26:40,379 درست کردن مشکلاتم به کار می‌گیرم 668 00:26:40,380 --> 00:26:41,380 صحیح 669 00:26:41,414 --> 00:26:42,715 خب، اگه اون چوب بره توت 670 00:26:42,783 --> 00:26:44,750 متأسفانه دیگه کسی پیدا نمیشه که اونقدرا قوی باشه که اونو بیرون بیاره 671 00:26:44,818 --> 00:26:46,138 ...وقتی اون بره داخلش تا مشکلاتم رو حل کنه 672 00:26:46,186 --> 00:26:47,853 افراد ما منتظر بازداشتش می‌مونن 673 00:26:47,921 --> 00:26:49,055 بعدش برگ برنده‌ای میاد دستمون تا 674 00:26:49,122 --> 00:26:50,790 بفهمیم که اون درمورد قاتل علی چی می‌دونه 675 00:26:50,857 --> 00:26:52,424 ...اون اطلاعاتی داری که ما نیاز داریم 676 00:26:52,492 --> 00:26:53,772 .پس بیا بذاریم نقشه‌ش رو پیدا کنه 677 00:26:53,826 --> 00:26:55,626 ،که اینطور، البته ...رونی اجرا نمی‌کرد 678 00:26:55,695 --> 00:26:56,961 ،چون نیش خورده ما ناگهان 679 00:26:57,029 --> 00:26:58,362 .به کنسرت مایکل بابلد تبدیل شد 680 00:26:59,799 --> 00:27:00,999 لوسیفر، این یه بازی نیست 681 00:27:01,067 --> 00:27:03,234 اوه - حالا انجامش میدی یا نه ؟ - 682 00:27:03,302 --> 00:27:07,205 من باید یکی رو تشویق به انجام یه کار بد بکنم ؟ 683 00:27:07,272 --> 00:27:08,740 ممـم، بذار فکر بکنم 684 00:27:08,808 --> 00:27:10,675 منم هستم، مربی 685 00:27:16,247 --> 00:27:18,015 اوه، چه قری میدین 686 00:27:21,219 --> 00:27:23,253 سعی کن جوری نگاه کنی که انگار داری اونجای یه زن رو نگاه می‌کنی 687 00:27:25,256 --> 00:27:26,489 عملیات انجام شد 688 00:27:34,198 --> 00:27:35,198 اون اینجاست 689 00:27:35,265 --> 00:27:36,999 خیلی‌خب، عالیه. اینم از این 690 00:27:50,412 --> 00:27:53,615 رونی هیلمن، مشکل حل کنِ فوقع‌العاده 691 00:28:00,456 --> 00:28:01,723 ...ممـم، دنبال سیمی 692 00:28:01,790 --> 00:28:03,150 یا فقط از دیدنِ من خوشحالی ؟ 693 00:28:04,793 --> 00:28:06,360 یکمی از هر دوتاش 694 00:28:07,595 --> 00:28:09,263 سلام، آقای مورنینگ‌استار 695 00:28:09,330 --> 00:28:11,732 ...مطمئن باش 696 00:28:11,800 --> 00:28:13,533 .در مورد مشکلت می‌تونم کمکت کنم 697 00:28:13,601 --> 00:28:16,237 خب، راستش، به کمکت احتیاج ندارم 698 00:28:16,304 --> 00:28:17,772 ...من 699 00:28:17,839 --> 00:28:19,873 وایسا، فکر می‌کنی مشکلم چیه ؟ 700 00:28:19,940 --> 00:28:21,775 یه دغل‌کار این دور و اطراف داره اسمت رو نابود می‌کنه 701 00:28:21,842 --> 00:28:25,178 اعتبار حرفه‌ایت یکمی بدنام شده 702 00:28:26,680 --> 00:28:29,949 به عنوان یه شریک جنسیت، می‌ترسم 703 00:28:30,017 --> 00:28:32,252 ...تموم اون خانومای ناراضی 704 00:28:32,319 --> 00:28:34,187 .اطراف رو باور ندارم 705 00:28:35,422 --> 00:28:38,190 همه‌ش واسه اینه که به من برسی، مگه نه ؟ 706 00:28:42,495 --> 00:28:43,628 آره 707 00:28:43,696 --> 00:28:44,930 آره، خیلی هم هست 708 00:28:44,998 --> 00:28:47,266 من یه مشکلی دارم که کمکت به دردم می‌خوره 709 00:28:47,333 --> 00:28:48,533 تموم وجودم در اختیار توئه 710 00:28:48,601 --> 00:28:50,903 اوه! خب، ازت خوشم میاد، میمونک 711 00:28:50,970 --> 00:28:52,937 ...اینجام تا یه کاری رو 712 00:28:54,273 --> 00:28:56,407 لوسیفر، چیکار داری می‌کنی ؟ 713 00:28:57,742 --> 00:28:59,177 هی، دن، چه خبره ؟ 714 00:29:00,846 --> 00:29:02,413 نمی‌دونم 715 00:29:02,480 --> 00:29:04,215 هنوز دارن حرف می‌زنن 716 00:29:06,751 --> 00:29:09,220 و حالا دختره داره میره 717 00:29:11,622 --> 00:29:13,223 عالیه 718 00:29:14,525 --> 00:29:16,226 چه غلطی کردی ؟ 719 00:29:16,294 --> 00:29:19,362 من یه حل کننده رو واسه حل کردن یه مشکل استخدام کردم، همونطور که خواستین 720 00:29:19,430 --> 00:29:20,931 تو گذاشتی اون بره پس نقشه چی ؟ 721 00:29:20,998 --> 00:29:23,066 من یه نقشه بهتر پیاده کردم - چطوری ؟ - 722 00:29:23,134 --> 00:29:24,334 ...فقط سرجاتون بشین 723 00:29:24,401 --> 00:29:25,836 .و چیزی که می‌خوایم رو بهش می‌رسیم 724 00:29:35,554 --> 00:29:37,454 !بالأخره 725 00:29:37,522 --> 00:29:40,090 به اصطلاح شاهزاده تاریکی 726 00:29:40,158 --> 00:29:42,092 پول تحویل دادنش رو رد کن بیاد 727 00:29:43,161 --> 00:29:45,729 اول می‌خوام محصول رو بررسی کنم 728 00:29:45,797 --> 00:29:46,996 خود دانی 729 00:29:51,101 --> 00:29:52,902 درسته 730 00:29:52,969 --> 00:29:55,438 بیا صورت این وانمود کننده که تظاهر میکنه منه رو ببینیم 731 00:30:01,812 --> 00:30:03,845 شباهتِ عجیبی داره 732 00:30:06,449 --> 00:30:10,085 !کجاش شبیه منه 733 00:30:11,287 --> 00:30:13,154 چطور کسی فکر می‌کنه که تو منی ؟ 734 00:30:13,223 --> 00:30:15,890 می‌دونی با کی در افتادی ؟ 735 00:30:15,958 --> 00:30:18,126 !من لوسیفر مورنینگ‌استارِ فوقع‌العاده‌ام 736 00:30:19,729 --> 00:30:20,828 الان هستی ؟ 737 00:30:20,895 --> 00:30:23,764 ...خب، قطعاً سرت حسابی شلوغ بوده 738 00:30:23,832 --> 00:30:25,966 مگه نه، لوسیفر ؟ 739 00:30:26,034 --> 00:30:27,204 ها ؟ 740 00:30:27,205 --> 00:30:29,270 ظاهراً، یه نمایندگی مدل افتتاح کردی 741 00:30:29,338 --> 00:30:32,139 اونم توی سایت‌ها 742 00:30:33,375 --> 00:30:34,542 ...و همچنین شنیدم که 743 00:30:34,610 --> 00:30:36,644 .با زنا خیلی فعال‌تری 744 00:30:36,712 --> 00:30:37,777 زنا دوستم دارن 745 00:30:37,845 --> 00:30:39,279 چی می‌تونم بگم ؟ 746 00:30:39,347 --> 00:30:42,014 چیزی که میگن، وحشتناکه 747 00:30:42,082 --> 00:30:44,917 به نظر که زودانزالی داری 748 00:30:44,985 --> 00:30:46,253 بعدشم که جارچی شدی 749 00:30:46,320 --> 00:30:48,187 اون فقط یه بار اتفاق افتاد 750 00:30:48,256 --> 00:30:51,057 صحیح. خب نمیشه که همینطوری گشت بزنی و 751 00:30:51,125 --> 00:30:52,792 اعتبار و وجهه‌ی لوسیفرو خراب کنی، میشه؟ 752 00:30:52,860 --> 00:30:55,160 نظرت چیه مِیز؟ 753 00:30:55,228 --> 00:30:56,928 اون رو به دار بکشیم؟ 754 00:30:58,431 --> 00:31:00,899 عجله نکن 755 00:31:00,967 --> 00:31:02,834 به نظرم شکنجه‌اش کنیم 756 00:31:04,504 --> 00:31:05,837 ...اینطوری 757 00:31:05,905 --> 00:31:07,640 خیلی بهمون حال میده 758 00:31:07,707 --> 00:31:09,575 بهتره. بله، اینطوری خیلی بهتره 759 00:31:09,643 --> 00:31:11,809 ...قبل از تکه تکه کردن اعضای بدنش 760 00:31:11,877 --> 00:31:13,611 تک به تک استخون‌هاشو می‌شکنم 761 00:31:13,679 --> 00:31:16,681 ...نه، نه، نه، نه ...ببین، ببین، من فقط 762 00:31:16,749 --> 00:31:19,183 فقط واسه دخترا و نوشیدنی مفتی این کارو کردم 763 00:31:19,251 --> 00:31:21,018 جدی میگم 764 00:31:22,020 --> 00:31:23,921 من جاستین هستم 765 00:31:23,989 --> 00:31:24,989 اهل شرمن اوکس هستم 766 00:31:26,191 --> 00:31:28,292 جاستین 767 00:31:28,359 --> 00:31:30,059 یه خواب‌هایی برات دیدم 768 00:31:30,127 --> 00:31:31,561 نه، نه، نه، نه، متأسفم 769 00:31:31,629 --> 00:31:32,796 فقط یه بار اومدم اینجا 770 00:31:32,863 --> 00:31:34,631 و به چند تا از دخترا گفتم که 771 00:31:34,699 --> 00:31:35,999 ...من صاحب اینجام و 772 00:31:36,066 --> 00:31:37,601 بعدش موقعیتش برام پشی اومد 773 00:31:37,669 --> 00:31:38,868 و با جریانش شنا کردم 774 00:31:38,936 --> 00:31:41,672 !چطور جرئت کردی اسمم رو بدزدی 775 00:31:41,739 --> 00:31:43,440 خواش می‌کنم، بهم صدمه نزن 776 00:31:43,508 --> 00:31:44,775 خواهش می‌کنم 777 00:31:44,842 --> 00:31:46,122 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، جاستین 778 00:31:46,142 --> 00:31:48,444 می‌خوام نابودت کنم 779 00:31:48,512 --> 00:31:50,746 خیلی جذابه 780 00:31:50,814 --> 00:31:53,683 مثل اینه که داری خودتو مجازات می‌کنی 781 00:31:59,055 --> 00:32:02,191 ...شاید من یکم 782 00:32:02,258 --> 00:32:03,858 زیاده روی کردم 783 00:32:08,263 --> 00:32:10,031 برو 784 00:32:10,098 --> 00:32:11,265 !برو دیگه 785 00:32:13,068 --> 00:32:14,803 و دیگه اسمم رو خدشه‌دار نکن 786 00:32:18,774 --> 00:32:20,441 بزار فقط یه انگشتش رو بشکنیم 787 00:32:20,508 --> 00:32:21,975 همین هم کفایت می‌کنه، میز 788 00:32:29,083 --> 00:32:30,551 معامله با تو باعث افتخارم بود، لوسیفر 789 00:32:30,618 --> 00:32:31,985 بله، افتخار بود، نه؟ 790 00:32:32,053 --> 00:32:34,555 برای همینه که باید بابت دوستام عذر خواهی کنم 791 00:32:34,622 --> 00:32:35,723 کدوم دوستا؟ 792 00:32:35,790 --> 00:32:36,989 رونی هیلمن 793 00:32:37,057 --> 00:32:39,024 شما به جرم آدم ربایی و حمله بازداشتید 794 00:32:43,630 --> 00:32:45,398 میشه به وکیلم زنگ بزنید؟ 795 00:32:45,466 --> 00:32:47,586 شماره‌اش توی جیب عقبم‌ـه 796 00:32:47,634 --> 00:32:49,101 آره، به روی چشم 797 00:32:49,169 --> 00:32:50,670 بهش درمورد آدم ربایی میگم 798 00:32:50,738 --> 00:32:52,204 مدارک غیرقابل انکاری که داریم 799 00:32:52,272 --> 00:32:54,172 مبادرت به قتل دبرا مک‌کال 800 00:32:54,240 --> 00:32:56,360 ...و وقتی که ارتباط تو با قتل علی تورنتون رو ثابت کنیم 801 00:32:56,409 --> 00:32:57,809 شاید یه تزریق مواد داشته باشی و 802 00:32:57,877 --> 00:32:59,811 تا ابد بیوفتی بخوابی 803 00:32:59,879 --> 00:33:04,015 صبر کن... من ارتباطی با قتل علی نداشتم 804 00:33:04,083 --> 00:33:08,253 دبرا مک‌کال، دوست دختر سابق تای هانتلی قاتلش‌ـه 805 00:33:08,320 --> 00:33:10,021 علی برام عزیز بود 806 00:33:10,089 --> 00:33:11,422 :منم اینطور فکر می‌کنم 807 00:33:11,490 --> 00:33:14,324 به نظرم سعی کردی دبرا رو بترسونی تا به قتل علی اعتراف کنه 808 00:33:14,393 --> 00:33:15,626 ولی کار دبرا نبود 809 00:33:15,694 --> 00:33:17,395 اون یه غیبت موجه داره 810 00:33:20,432 --> 00:33:22,332 تقصیر منه 811 00:33:22,401 --> 00:33:24,167 چرا؟ 812 00:33:24,235 --> 00:33:27,871 به علی قول دادم که از اون دختر محافظت می‌کنم 813 00:33:27,938 --> 00:33:30,640 اون فقط می‌خواست یه بازیگر بشه 814 00:33:30,708 --> 00:33:32,375 می‌خواست اثرش رو بزاره 815 00:33:32,443 --> 00:33:33,610 ولی می‌دونین که چطور پیش میره 816 00:33:33,677 --> 00:33:36,979 اونقدر ردش کردن که هیچ پولی براش نموند 817 00:33:37,047 --> 00:33:39,949 اولیش رو من جور کردم 818 00:33:40,017 --> 00:33:41,951 اصلا نمی‌دونست که می‌تونه اون کارو بکنه یا نه 819 00:33:42,019 --> 00:33:46,221 ولی بهش گفتم... بهش گفتم که مثل بازیگریه 820 00:33:46,289 --> 00:33:49,525 بعلاوه، کیه که نخواد با تای هانتلی بخوابه؟ 821 00:33:49,592 --> 00:33:52,227 خیال می‌کردم مدیربرنامه‌ی تای به علی رو پول داده که باهاش بخوابه 822 00:33:52,295 --> 00:33:55,464 اون برای چند تا تهدید و اخازی منو استخدام کرد 823 00:33:55,532 --> 00:33:58,667 بیهوش کنم، لخت کنم، سلفی بگیرم 824 00:33:58,735 --> 00:33:59,935 ...و ادامه 825 00:34:00,002 --> 00:34:01,702 انگیزه‌اش چی بوده که 826 00:34:01,770 --> 00:34:03,237 از مشتری ستاره‌اش اخازی کنه؟ 827 00:34:03,305 --> 00:34:04,839 مشتری که همه‌اش می‌خواد ازش محافظت کنه؟ 828 00:34:04,907 --> 00:34:07,809 مدیربرنامه‌ی تای بهت گفت که دبرا علی رو کشته 829 00:34:07,876 --> 00:34:10,778 درسته، آره 830 00:34:20,387 --> 00:34:21,855 به نظرت جو همون قاتله 831 00:34:21,923 --> 00:34:24,791 که کاملاً اوضاع رو به دستش گرفته 832 00:34:24,859 --> 00:34:25,992 هیچ مدرکی نداریم 833 00:34:26,060 --> 00:34:29,629 صحیح، خب به نظرت چطوری مچش رو بگیریم؟ 834 00:34:30,665 --> 00:34:32,599 جویی همه‌چی رو گردن دبرا انداخته 835 00:34:32,667 --> 00:34:33,867 یه جوریی صحنه سازی کرده که دیوونه‌ست 836 00:34:33,935 --> 00:34:35,401 در این مورد، صحنه‌سازی اونقدرا سخت نیست 837 00:34:35,469 --> 00:34:38,003 چرا اینقدر می خواست که مظنون خوبی رو صحنه سازی کنه 838 00:34:38,071 --> 00:34:41,106 شاید فهمیده که اون به پارتی تای رفته 839 00:34:41,174 --> 00:34:43,709 شاید می‌دونست که رفته به پارتی تای 840 00:34:54,461 --> 00:34:58,413 این شما و این هم آینده‌ی فوتبال 841 00:34:58,481 --> 00:35:00,549 رویای آمریکایی 842 00:35:00,617 --> 00:35:04,953 درستکاری، اصلاح پذیر، حماسی 843 00:35:05,020 --> 00:35:07,143 پلیس سعی کرد مرگ اون دختر بیچاره رو 844 00:35:07,168 --> 00:35:11,293 گردن تو بندازه 845 00:35:11,361 --> 00:35:14,128 ولی ما نذاشتیم به گوش مطبوعات برسه 846 00:35:14,195 --> 00:35:17,365 ما تو رو از زندان بیرون آوردیم 847 00:35:17,432 --> 00:35:19,433 همیشه ازت محافظت می‌کنیم 848 00:35:19,501 --> 00:35:22,403 و تو رو تبدیل به بزرگترین ستاره‌ی تمام عمرت مس‌کنیم 849 00:35:22,471 --> 00:35:25,273 ...این چهره‌ جدید 850 00:35:25,340 --> 00:35:27,841 تای هانتلی ـه 851 00:35:33,314 --> 00:35:34,314 چهره جدید؟ 852 00:35:34,382 --> 00:35:36,048 عطر و بوی جدیدی هم میگیره؟ 853 00:35:36,116 --> 00:35:37,183 با وسایل جدید؟ 854 00:35:37,251 --> 00:35:39,118 چی می‌خوای؟ 855 00:35:39,186 --> 00:35:41,521 تای از حبس آزاد شده 856 00:35:41,589 --> 00:35:43,657 باید دوباره توی اداره پلیس با تای حرف بزنیم 857 00:35:43,724 --> 00:35:45,458 شاید ببرمش پیش چند تا گزارشگر 858 00:35:45,526 --> 00:35:47,025 صبر کن، جو، قضیه چیه؟ 859 00:35:47,093 --> 00:35:48,794 بیخیال! خیلی مسخره‌ست 860 00:35:48,861 --> 00:35:51,029 !تای ابداً به کسی صدمه بزنه 861 00:35:51,097 --> 00:35:52,298 دبرا چی؟ 862 00:35:52,365 --> 00:35:53,732 بهتون گفتم که اونو بررسیش کنید 863 00:35:53,800 --> 00:35:54,900 اون همون دیوونه‌ست 864 00:35:54,967 --> 00:35:56,402 بله، خیال میکردم همه‌اش کار اونه 865 00:35:56,469 --> 00:35:58,671 اون زن این "شدت" رو دوباره مشخص کرد 866 00:35:58,738 --> 00:36:01,540 ولی دبرا توی شب قتل توی خونه پیش یه دوست بود 867 00:36:01,608 --> 00:36:02,675 چی؟ 868 00:36:02,742 --> 00:36:03,908 اون دروغ میگه 869 00:36:03,975 --> 00:36:05,735 مدرکی از بودنش در جشن وجود نداره 870 00:36:05,744 --> 00:36:06,778 هیچکس اونو ندیده 871 00:36:06,845 --> 00:36:09,246 خب، برای رویارویی با دوربین‌ها حاضری؟ 872 00:36:09,315 --> 00:36:10,782 اسپانسرهای اون عاشق تبلیغات آزادش میشن 873 00:36:10,849 --> 00:36:13,785 بگو ببینم، ده درصد از هیچی چطوره؟ 874 00:36:13,852 --> 00:36:15,520 من اونجا دبرا رو دیدم 875 00:36:17,189 --> 00:36:20,390 من به جشن رفتم 876 00:36:20,458 --> 00:36:24,861 ولی یه تماس کاری پیش اومد و من هیچ وقت نتونستم برم داخل 877 00:36:24,929 --> 00:36:26,496 من اینو قبلا نگفته بودم 878 00:36:26,564 --> 00:36:29,333 چون به زنم گفته بودم تا دیر وقت سرِکارم 879 00:36:29,400 --> 00:36:33,470 وقتی داشتم از محل جشن دور می شدم دیدم که دِبرا پشت پنجره تای وایستاده 880 00:36:33,538 --> 00:36:36,139 پس اعتراف می کنی که دیشب اونجا بودی 881 00:36:36,207 --> 00:36:38,841 آره، دبرا هم همینطور 882 00:36:38,908 --> 00:36:40,188 این مدرک رو میخواستین، درسته؟ 883 00:36:40,210 --> 00:36:41,450 این مدرک رو می خواستیم 884 00:36:41,511 --> 00:36:43,946 ما یه بیانیه سوگند یاد کرده از رونی هیلمن داریم که 885 00:36:44,013 --> 00:36:45,214 میگه شما قربانی رو اجیر کردید 886 00:36:45,281 --> 00:36:47,350 تا با تای فیلم سکسی ضبط کنه تا از تای اخاذی کنی 887 00:36:47,417 --> 00:36:48,851 من باید مجبورت می کردم اعتراف کنی 888 00:36:48,918 --> 00:36:50,653 آره، می بینی برای همینه که من دروغ نمی گم 889 00:36:50,721 --> 00:36:52,722 پیدا کردن رد کسی که از چیری باخبره خیلی سخته 890 00:36:52,789 --> 00:36:54,389 این درست نیست 891 00:36:54,457 --> 00:36:56,791 من فقط بهترین ها رو برای تو می خواستم، تای 892 00:36:56,859 --> 00:36:58,092 میدونی، من هنور متوجه نشدم 893 00:36:58,160 --> 00:36:59,794 چرا باید مدیر برنامه های خودم از من اخاذی کنه؟ 894 00:36:59,862 --> 00:37:02,664 چون اون فکر می کرد تو واقعا می خوای ولش کنی 895 00:37:02,732 --> 00:37:04,833 چی، چون من با یه دفتر نمایندگی دیگه حرف زدم؟ 896 00:37:05,934 --> 00:37:07,001 ...جو 897 00:37:07,069 --> 00:37:08,570 من این کار رو کردم تا دبرا رو خوشحال کنم 898 00:37:08,637 --> 00:37:10,037 ولی با این حال شما با هم قطع رابطه کرده بودید 899 00:37:10,105 --> 00:37:11,345 اون می دونست شما پیش هم بر می گردید 900 00:37:11,373 --> 00:37:14,107 برای همین تصمیم گرفت اون اول حمله کنه و اهرم فشار داشته باشه 901 00:37:14,175 --> 00:37:17,411 اگه منو ترک می کرد من بدبخت می شدم 902 00:37:17,479 --> 00:37:19,145 متوجه منظورم هستید؟ 903 00:37:19,213 --> 00:37:20,581 این بردی منه، منینگ من (هر دو بازیکنان معروف فوتبال امریکایی هستند) 904 00:37:20,648 --> 00:37:23,283 ولی اَلی برای این کار آماده نبود، نه؟ 905 00:37:23,351 --> 00:37:24,885 اون نمی خواست فیلم رو بهت بده؟ 906 00:37:24,952 --> 00:37:26,520 جنده احمق 907 00:37:28,322 --> 00:37:30,990 اون فهمیده بود که تای مرد خوبیه 908 00:37:31,057 --> 00:37:32,291 اون نمی خواست با این مسئله کنار بیاد 909 00:37:32,359 --> 00:37:35,695 اسم اون اَلی تورن تون بود و تو اون رو کشتی 910 00:37:35,763 --> 00:37:36,896 برای چی؟ 911 00:37:36,963 --> 00:37:39,031 طمع؟ حرص؟ 912 00:37:39,099 --> 00:37:40,299 نمی خواستم آسیبی بهش بزنم 913 00:37:40,367 --> 00:37:42,902 ...فقط تلفنش رو می خواستم، و 914 00:37:49,208 --> 00:37:51,410 ولی خیلی محکم بهش فشار آوردم 915 00:37:52,978 --> 00:37:54,012 دیگه بسه 916 00:37:54,079 --> 00:37:56,314 فراموشش کنید من ازینجا میرم 917 00:38:03,388 --> 00:38:05,222 محکم بهت فشار آوردم؟ 918 00:38:06,725 --> 00:38:08,926 تو چطوری...؟ 919 00:38:08,993 --> 00:38:10,193 چی...؟ 920 00:38:10,261 --> 00:38:12,195 لوسیفر، داری چیکار می کنی؟ 921 00:38:12,263 --> 00:38:14,532 بالاخره دارم خشمم رو به جایی که لازمه متمرکز می کنم 922 00:38:14,599 --> 00:38:15,633 ...لوسیفر 923 00:38:22,272 --> 00:38:24,808 باشه، حتما 924 00:38:24,875 --> 00:38:26,375 نوبت توئه، کارآگاه 925 00:38:35,553 --> 00:38:37,986 من هنوزم باورم نمیشه کار جو بوده 926 00:38:38,054 --> 00:38:41,824 من اصلا نمی خواستم ترکش کنم میدونی چیه؟ 927 00:38:41,891 --> 00:38:43,358 الان مطمئنا ترکش می کنم 928 00:38:43,426 --> 00:38:45,093 ...ولی میدونی چیه، تو 929 00:38:45,161 --> 00:38:46,962 تو سر حرفت موندی، لوسیفر 930 00:38:47,029 --> 00:38:48,129 ازت ممنونم 931 00:38:48,197 --> 00:38:51,266 بله، خب، تو الان یکی بهم بدهکاری 932 00:38:53,869 --> 00:38:55,970 !تای 933 00:38:56,037 --> 00:38:57,738 !تای !تای 934 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 اوه، عزیزم 935 00:39:00,609 --> 00:39:02,142 اوه، خدای من از دیدنت خیلی خوسحالم 936 00:39:02,210 --> 00:39:04,378 اوه - جدا؟ - 937 00:39:04,446 --> 00:39:05,813 بله، تو دیوونه ای، عزیزم 938 00:39:05,881 --> 00:39:08,248 ولی تو دیوونه منی، شنیدی چی گفتم؟ - آره؟ - 939 00:39:09,952 --> 00:39:12,385 صحنه خوشحال کننده ایه، نه؟ 940 00:39:13,921 --> 00:39:15,254 خب، کارآگاه 941 00:39:15,322 --> 00:39:17,023 بنظر یه پرونده دیگه رو هم حل کردی 942 00:39:17,091 --> 00:39:18,091 با کمک من 943 00:39:18,092 --> 00:39:19,659 من این پرونده رو بدون تو حل کردم 944 00:39:19,727 --> 00:39:21,862 چی؟ اون تلفنی که پیدا کردم چی؟ 945 00:39:21,929 --> 00:39:23,129 اون یه مدرک کلیدی بود 946 00:39:23,197 --> 00:39:24,498 مدرکی که تو تقریبا خرابش کردی 947 00:39:24,565 --> 00:39:27,066 من اهرم فشاری که میخواستی به رونی نفوذ کنی رو بهت دادم 948 00:39:27,134 --> 00:39:29,502 تو توی یه عملیات فریبنده که به خاطر خودت بود همکاری کردی 949 00:39:29,569 --> 00:39:31,937 و من یه پرونده جنایی دیگه رو حل کردم 950 00:39:32,005 --> 00:39:34,106 دزد هویت رو 951 00:39:34,173 --> 00:39:37,109 یالا، اعتراف کن ما این پرونده رو باهم حل کردیم 952 00:39:37,176 --> 00:39:39,912 یا اینکه اونقدر خودخواهی که از کمک من چیزی نگی؟ 953 00:39:41,681 --> 00:39:44,349 باشه، آره، تو به طور کامل پرونده رو خراب نکردی 954 00:39:44,417 --> 00:39:46,818 پس می تونی دیگه خودت رو سرزنش نکنی، عالیه 955 00:39:46,886 --> 00:39:48,319 منظورت چیه؟ 956 00:39:49,688 --> 00:39:52,289 همه اون دلایلی که سعی داشتی ثابت کنی تای بیگناهه 957 00:39:52,357 --> 00:39:54,492 برای این بود که مقصر واقعی رو پیدا کنیم 958 00:39:56,261 --> 00:39:57,962 آره، حتما 959 00:40:01,833 --> 00:40:04,167 خب من تصمیم گرفتم خودم رو مجازات نکنم 960 00:40:04,235 --> 00:40:05,903 خودت رو؟ 961 00:40:05,970 --> 00:40:08,138 خب، منِ تقلبی رو 962 00:40:08,205 --> 00:40:09,439 فردی که دزدیده بودم 963 00:40:09,507 --> 00:40:11,708 تصمیم گرفتم نزنمش 964 00:40:11,776 --> 00:40:14,210 ...تو حق داشتی، من 965 00:40:14,278 --> 00:40:15,979 کلمه چی بود؟ 966 00:40:16,047 --> 00:40:17,514 عوض شدن؟ 967 00:40:17,582 --> 00:40:20,516 خشم و ناامیدیم رو روی لوسی ساختگی خالی نکردم 968 00:40:20,584 --> 00:40:23,553 چون فرد درست به جرم قتل اَلی مجازات نشده بود 969 00:40:23,620 --> 00:40:25,555 و اون فرد درست کی بود؟ 970 00:40:25,622 --> 00:40:28,290 خب، اون مدیر برنامه فاسد، مطمئنا 971 00:40:28,358 --> 00:40:30,560 آره 972 00:40:30,627 --> 00:40:33,796 این همه شهر توی دنیا هستند، لوسیفر 973 00:40:33,864 --> 00:40:36,464 چرا تصمیم گرفتی به لوس آنجلس بیای؟ 974 00:40:36,532 --> 00:40:38,466 خب، به همون دلیلی که همه میان 975 00:40:38,534 --> 00:40:40,268 هوا، ستاره های فیلمهای سکسی 976 00:40:40,335 --> 00:40:42,103 غذای مکزیکی 977 00:40:43,573 --> 00:40:45,573 میدونی، تو میگی که مردم اینجا ساختگی هستند 978 00:40:45,575 --> 00:40:49,510 ولی من فکر می کنم که مردم میان اینجا تا خودشون رو اصلاح کنند 979 00:40:49,579 --> 00:40:51,512 و بنظر من تو هم برای همین اینجایی 980 00:40:51,581 --> 00:40:53,513 تا خودت رو اصلاح کنی 981 00:40:53,582 --> 00:40:56,349 چرا باید خودم رو از کمال بندازم؟ 982 00:40:57,686 --> 00:41:00,487 تو دوست داری با کارآگاه کار کنی، نه؟ 983 00:41:02,857 --> 00:41:04,792 من که بهت گفتم ...من مجازات کردن مردم رو دوست دارم 984 00:41:04,859 --> 00:41:07,595 نه، من توی مجازات افراد بد بهترینم 985 00:41:07,662 --> 00:41:10,063 وقتی پدرم مجبورم کرد، این کارو دوست نداشتم 986 00:41:10,130 --> 00:41:12,065 ولی الان که با شرایط خودم پیش میرم 987 00:41:12,132 --> 00:41:13,866 بسیار لذت بخشه 988 00:41:13,934 --> 00:41:16,069 آره، خب، بنظرم تو از مجازات 989 00:41:16,136 --> 00:41:17,870 افراد بد لذت نمی بری 990 00:41:17,938 --> 00:41:20,073 بلکه بنظرم تو در طلب عدالت 991 00:41:20,140 --> 00:41:22,341 برای افراد خوبی 992 00:41:25,512 --> 00:41:26,612 مثل اَلی 993 00:41:29,682 --> 00:41:31,349 این یه دلیل دیگه است که . ..از لوس آنجلس متنفرم 994 00:41:31,417 --> 00:41:33,085 این درمان های افراطی 995 00:41:33,152 --> 00:41:34,252 باید خجالت بکشی 996 00:41:34,320 --> 00:41:35,721 داری دوباره انجامش میدی 997 00:41:35,788 --> 00:41:36,822 چی رو؟ 998 00:41:36,889 --> 00:41:38,556 عوض شدن 999 00:41:38,625 --> 00:41:40,358 نه، نمی کنم 1000 00:41:40,426 --> 00:41:41,960 و به این میگن انکار 1001 00:41:42,028 --> 00:41:44,161 این اسم یه رودخونه توی آفریقاست 1002 00:41:44,185 --> 00:41:46,185 00:41:41,075 --> 00:41:43,075 Synce By: RezaBFD 1003 00:42:25,023 --> 00:42:30,023 نوید و رضا 9Movie & IranFilm