1 00:00:01,009 --> 00:00:02,677 Tidligere i Lucifer... 2 00:00:02,885 --> 00:00:03,928 Du er Djævelen, siger du. 3 00:00:04,137 --> 00:00:08,057 Og du har forladt Helvede for at tage på ferie i Los Angeles. 4 00:00:08,266 --> 00:00:09,386 Hvordan kunne du dog hjælpe? 5 00:00:09,434 --> 00:00:11,811 Jeg har visse evner. Jeg kan være meget overtalende. 6 00:00:12,020 --> 00:00:14,314 Nu forstår jeg. Navnet. Hele "Lucifer" -skuespillet. 7 00:00:14,522 --> 00:00:16,274 Og begær er din superkraft. 8 00:00:17,775 --> 00:00:19,655 Hvordan overlevede du at blive skudt seks gange? 9 00:00:19,736 --> 00:00:21,904 Er det din normale reaktion på at man redder dit liv? 10 00:00:22,071 --> 00:00:24,352 Ser jeg noget jeg ikke kan forklare, leder jeg efter svar. 11 00:00:24,449 --> 00:00:25,742 Jeg har givet dig mit svar. 12 00:00:25,950 --> 00:00:27,428 Det er ikke min fejl du ikke vil acceptere det. 13 00:00:27,452 --> 00:00:28,745 Hvad skete der med Lucifer? 14 00:00:28,953 --> 00:00:30,872 Du fatter det ikke. Han er Djævelen. 15 00:00:31,080 --> 00:00:32,165 Han er Djævelen. 16 00:00:32,373 --> 00:00:34,334 Hvordan har din eks det? Kriminalbetjent Narrøv? 17 00:00:34,417 --> 00:00:36,252 - Hej, far! - Hej, stump. 18 00:00:36,461 --> 00:00:38,588 - Chokerende. Du kommer for sent. - Hak ikke på mig. 19 00:00:39,255 --> 00:00:40,590 Okay. Her er sagen, - 20 00:00:40,798 --> 00:00:43,301 - vi kan have så meget nøgenputtetid, som du vil, - 21 00:00:43,509 --> 00:00:45,887 - men du må også lytte til mig. 22 00:00:46,429 --> 00:00:48,598 Du ynder at gemme din usikkerhed i humor, ikke? 23 00:00:48,806 --> 00:00:50,159 Hvad tror du, at jeg er usikker på? 24 00:00:50,183 --> 00:00:51,893 At du er ved at forandre dig, - 25 00:00:52,101 --> 00:00:53,936 - men du ved ikke, hvad forandringen skyldes. 26 00:00:54,103 --> 00:00:55,146 Eller hvem. 27 00:00:55,855 --> 00:00:58,191 I BEGYNDELSEN... 28 00:00:58,399 --> 00:01:00,652 BLEV ENGLEN LUCIFER UDSTØDT FRA HIMLEN 29 00:01:00,860 --> 00:01:03,029 OG DØMT TIL AT REGERE I HELVEDE I AL EVIGHED. 30 00:01:03,237 --> 00:01:06,949 INDTIL HAN BESLUTTEDE AT TAGE PÅ FERIE... 31 00:01:26,219 --> 00:01:27,637 Gør det bare. 32 00:01:27,845 --> 00:01:30,223 Kom nu. Hop. 33 00:01:32,934 --> 00:01:35,061 Du ved, du gerne vil. 34 00:01:36,270 --> 00:01:38,982 Tro mig, der er en varm velkomst. 35 00:01:39,524 --> 00:01:41,359 Men vil det ikke gøre ondt? 36 00:01:42,068 --> 00:01:44,320 Der er kun én måde at finde ud af det. 37 00:01:56,916 --> 00:01:58,710 Flot. 38 00:02:04,882 --> 00:02:07,635 Undskyld mig. 39 00:02:16,019 --> 00:02:18,104 Dagens mand. Alle er her for at se dig. 40 00:02:18,521 --> 00:02:19,856 Hvad er det værste, der kan ske? 41 00:02:20,189 --> 00:02:21,733 Kom, tag en drink med mig. 42 00:02:21,941 --> 00:02:24,152 Jeg kan ikke. Jeg vil ikke være en lyseslukker, men... 43 00:02:24,360 --> 00:02:25,695 Jeg er ikke i festhumør, okay? 44 00:02:25,903 --> 00:02:30,116 Hvordan kan du afslå denne forførende sirenes invitation til at drikke? 45 00:02:31,075 --> 00:02:36,080 Hvis L.A. har lært mig noget, er det, at hyppige afvisninger opbygger karakter. 46 00:02:36,289 --> 00:02:39,250 Jeg tvivler på, at du døjer hyppige afvisninger. 47 00:02:40,543 --> 00:02:42,962 Du kan lære noget af ham her. 48 00:02:44,714 --> 00:02:47,300 Vittig, charmerende og vis! Er du fra forstanden? 49 00:02:48,009 --> 00:02:49,052 Kender jeg dig? 50 00:02:49,552 --> 00:02:51,304 Lucifer Morningstar. 51 00:02:52,972 --> 00:02:55,725 Ja, du er ham klubejeren, der gør folk tjenester. 52 00:02:56,684 --> 00:02:58,186 Jeg har ikke brug for noget. 53 00:02:58,394 --> 00:03:00,229 Åh, jeg er uenig, Ty. 54 00:03:00,438 --> 00:03:03,983 Jeg har ledt efter dig hele aftenen, og du har desperat brug for hjælp. 55 00:03:04,192 --> 00:03:06,527 Stjernequarterback. Først i NFL-udvælgelsen. 56 00:03:06,736 --> 00:03:09,781 Og dog, af en uforklarlig årsag, jomfru. 57 00:03:09,989 --> 00:03:12,116 Jeg har nok kritikere online, okay? 58 00:03:12,325 --> 00:03:15,203 Nej, jeg kritiserer ikke. Jeg er fascineret. 59 00:03:15,870 --> 00:03:17,914 Ved du, hvor sjælden du er? 60 00:03:18,122 --> 00:03:20,083 En berømthedsjomfru i Los Angeles - 61 00:03:20,291 --> 00:03:22,043 - og omgivet af fristelser. 62 00:03:22,251 --> 00:03:23,670 Du, Ty, - 63 00:03:23,878 --> 00:03:26,381 - er, som hvis en firkløver og en enhjørning fik et barn, - 64 00:03:26,964 --> 00:03:28,800 - uden at dyrke sex, selvfølgelig. 65 00:03:31,761 --> 00:03:33,304 Min agent bad mig holde den her fest. 66 00:03:34,263 --> 00:03:36,975 - Han vil have mig til at slappe af. - Han har ret. 67 00:03:37,183 --> 00:03:38,559 Jeg har mødt din type før. 68 00:03:38,768 --> 00:03:41,646 Så desperate efter at styre deres liv, at de glemmer at nyde det. 69 00:03:42,605 --> 00:03:43,815 Svar mig på det her. 70 00:03:44,232 --> 00:03:47,902 Hvis du virkelig en dag gav slip, - 71 00:03:48,111 --> 00:03:50,196 - hvad vil du så virkelig gerne? 72 00:03:51,322 --> 00:03:53,282 - Jeg... - Ja. 73 00:03:53,533 --> 00:03:56,411 Jeg vil gerne droppe min morgentræning. 74 00:03:56,661 --> 00:03:58,496 - Kedeligt. - Slappe af på sofaen - 75 00:03:58,705 --> 00:03:59,747 - og se Masterchef? 76 00:03:59,872 --> 00:04:02,709 Det er et fantasiliv for en husmor i overgangsalderen. 77 00:04:02,917 --> 00:04:04,794 Kom nu, Ty, der må være noget dybere. 78 00:04:05,586 --> 00:04:07,422 - Jeg... - Ja? 79 00:04:08,756 --> 00:04:10,466 Jeg vil vildt gerne have et knald. 80 00:04:11,551 --> 00:04:12,593 Og der var det. 81 00:04:13,303 --> 00:04:15,930 Du aner ikke, hvor hårdt det er at vente på ægteskabet. 82 00:04:16,180 --> 00:04:17,765 Ubehageligt hårdt, er jeg sikker på. 83 00:04:19,976 --> 00:04:23,062 Jeg ville gøre det med min kæreste, men vi slog op. 84 00:04:24,188 --> 00:04:25,857 Jeg troede, hun skulle føde mine børn... 85 00:04:26,024 --> 00:04:28,443 Hende der vil gerne føde dine børn. 86 00:04:28,818 --> 00:04:30,320 Kom nu, Ty, det er fjerde quarter, - 87 00:04:30,445 --> 00:04:32,238 - men du kan stadig vinde kampen. 88 00:04:32,864 --> 00:04:35,992 Se hende. Død og skatter er mindre sikre. 89 00:04:36,200 --> 00:04:38,619 - Jeg kan ikke. - Men du begærer hende. 90 00:04:39,078 --> 00:04:40,121 Hvorfor kæmpe imod? 91 00:04:41,539 --> 00:04:42,749 - Min mor lærte mig... - Ja. 92 00:04:42,957 --> 00:04:44,959 Træk ikke hende ind i det. Det er klamt. 93 00:04:45,168 --> 00:04:49,297 Det handler om dig. Hvad vil du have? 94 00:04:50,798 --> 00:04:51,841 Hende. 95 00:04:51,966 --> 00:04:53,885 Så carpe diem, min ven. 96 00:05:00,850 --> 00:05:03,561 Hej, min lille kanonkugle. 97 00:05:03,770 --> 00:05:05,355 Undskyld, jeg præsenterede mig ikke. 98 00:05:05,563 --> 00:05:07,106 Lucifer Morningstar. 99 00:05:07,315 --> 00:05:09,359 - Seriøst? - Ja. 100 00:05:09,567 --> 00:05:11,694 Jeg er Djævelen. Jeg håber, du bruger det mod mig. 101 00:05:11,903 --> 00:05:13,613 Lucifer Morningstar. 102 00:05:13,821 --> 00:05:15,823 - Ham, der ejer Lux? - Det er mig. 103 00:05:16,282 --> 00:05:18,785 Nej, det er ikke. Jeg har set ham før. 104 00:05:18,993 --> 00:05:20,161 Hans beats er syge. 105 00:05:20,495 --> 00:05:22,914 Du må meget undskylde. "Beats"? 106 00:05:23,748 --> 00:05:26,292 Ja, han optrådte i en rapbattle i the Valley i sidste uge. 107 00:05:27,502 --> 00:05:29,587 Samtlige dele af den sætning forfærder mig. 108 00:05:29,796 --> 00:05:33,257 Det er så ulækkert, at du lader, som om du er noget, du ikke er. 109 00:05:35,426 --> 00:05:37,178 Selv din accent er falsk. 110 00:05:40,014 --> 00:05:41,057 Mig? 111 00:05:49,899 --> 00:05:52,026 Meget gerne. 112 00:06:05,540 --> 00:06:08,167 Lucifer! Vågn op! 113 00:06:08,376 --> 00:06:09,544 Der er sket noget slemt. 114 00:06:09,752 --> 00:06:11,379 Jeg håber, du har nydt hvert minut. 115 00:06:11,587 --> 00:06:13,589 Nej. Du forstår ikke. Jeg er helt fra den, okay? 116 00:06:13,798 --> 00:06:15,383 Kan du ikke bare hjælpe mig? 117 00:06:16,759 --> 00:06:17,802 Jeg må have den tjeneste. 118 00:06:18,553 --> 00:06:19,595 Okay. 119 00:06:27,770 --> 00:06:28,896 GRUNDLAGT 1781 LOS ANGELES 120 00:06:30,273 --> 00:06:33,276 AT AFSLØRE HYPNOSE 121 00:06:38,281 --> 00:06:40,658 Mor, har far glemt at hente mig? 122 00:06:41,409 --> 00:06:44,329 Nej, skat, jeg er sikker på, han bare sidder fast i trafikken. 123 00:06:44,787 --> 00:06:47,623 - Laver du lektier? - På en måde. 124 00:06:47,915 --> 00:06:49,292 Hvad er opgaven? 125 00:06:52,170 --> 00:06:54,672 Jeg så Lucifer gøre nogle ting, jeg ikke kan forklare. 126 00:06:54,922 --> 00:06:56,424 Er Lucifer tryllekunstner? 127 00:06:56,632 --> 00:06:58,092 Det prøver jeg også at finde ud af. 128 00:06:58,301 --> 00:07:00,511 Når far kommer, kan han måske hjælpe. 129 00:07:01,262 --> 00:07:03,556 Nogle gange hjælper far mig med mine lektier. 130 00:07:03,765 --> 00:07:05,975 Jeg er ikke sikker på, at far kan svare på det. 131 00:07:06,684 --> 00:07:08,227 Hvorfor spørger du ikke bare Lucifer? 132 00:07:08,353 --> 00:07:11,439 Hvis han er tryllekunstner, afslører han ikke sine hemmeligheder. 133 00:07:11,939 --> 00:07:13,399 Så jeg må selv finde ud af, - 134 00:07:13,608 --> 00:07:17,445 - hvordan Lucifer gør de ting, jeg ikke kan... 135 00:07:17,820 --> 00:07:19,113 Forklare. 136 00:07:20,531 --> 00:07:21,616 Det kan ikke være ham. 137 00:07:23,034 --> 00:07:24,118 Decker. 138 00:07:25,286 --> 00:07:27,121 Lucifer, hvor har du fået det her nummer? 139 00:07:30,333 --> 00:07:31,626 Undskyld rodet, - 140 00:07:31,834 --> 00:07:34,837 - men det er så pænt af dig at komme, kriminalbetjent Decker. 141 00:07:35,296 --> 00:07:39,008 Tak, fordi du er så kryptisk på en totalt uhjælpsom måde. 142 00:07:39,300 --> 00:07:42,679 - Hvad er der galt? - Det er bedre at vise dig det. 143 00:07:50,478 --> 00:07:51,521 Jeg... 144 00:07:54,357 --> 00:08:00,357 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 145 00:08:04,198 --> 00:08:07,076 Petechialblødninger i øjnene, kvæstelser på halsen. 146 00:08:07,284 --> 00:08:08,703 Tegn på kvælning. 147 00:08:08,911 --> 00:08:11,330 Og en af offerets falske negle er revet af. 148 00:08:11,539 --> 00:08:12,957 Tegn på kamp. 149 00:08:13,541 --> 00:08:15,918 Vi har med et mord at gøre. Tak. 150 00:08:16,127 --> 00:08:17,253 RETSMEDICINER 151 00:08:19,088 --> 00:08:20,172 Hvad skete der? 152 00:08:20,381 --> 00:08:23,551 Jeg vågnede tidligt, fordi jeg havde hovedpine. 153 00:08:25,094 --> 00:08:27,096 Tømmermænd. Jeg har aldrig drukket før. 154 00:08:27,305 --> 00:08:29,307 Det er min skyld. Undskyld. 155 00:08:30,057 --> 00:08:33,436 Så jeg kom ned efter noget vand, og da så jeg hende i poolen. 156 00:08:33,644 --> 00:08:35,813 - Kendte du hende? - Ikke før i aftes. 157 00:08:36,147 --> 00:08:37,481 Jeg talte lidt med hende. 158 00:08:38,733 --> 00:08:40,943 Hun hed Ali, måske? 159 00:08:41,944 --> 00:08:43,654 Jeg ved det ikke. Det er svært at huske. 160 00:08:46,657 --> 00:08:49,493 Tror du, hun gled og faldt i poolen og druknede? 161 00:08:49,785 --> 00:08:51,078 Nej, jeg tror, hun blev myrdet. 162 00:08:51,162 --> 00:08:52,997 Gud, det... Det er forfærdeligt. 163 00:08:53,622 --> 00:08:55,791 Hvorfor ringede du ikke straks til politiet? 164 00:08:56,625 --> 00:08:58,961 Jeg fortalte Lucifer det. Han ville kontakte politiet. 165 00:08:59,170 --> 00:09:00,212 Og det gjorde jeg. 166 00:09:00,421 --> 00:09:02,107 Decker er kriminalbetjent i drabsafdelingen. 167 00:09:02,131 --> 00:09:05,593 Hun har været meget behjælpelig i de andre mord, jeg har oplevet. 168 00:09:06,802 --> 00:09:09,388 Jeg er ikke din private politiconcierge. 169 00:09:09,597 --> 00:09:11,182 Men du finder den skyldige, ikke? 170 00:09:12,600 --> 00:09:14,310 Selvfølgelig, for det er mit job. 171 00:09:14,518 --> 00:09:17,521 - Ikke fordi du vil have det. - Netop. 172 00:09:17,813 --> 00:09:20,524 Først det sidste, ved du, hvem hun havde kontakt til i aftes? 173 00:09:20,858 --> 00:09:23,944 Nej, men de bad mig hente gæstelisten. 174 00:09:25,363 --> 00:09:26,405 Jøsses! 175 00:09:27,698 --> 00:09:29,825 Der er 250 gæster, ved du, hvad det betyder? 176 00:09:30,034 --> 00:09:31,160 En fed fest. 177 00:09:32,870 --> 00:09:35,164 To hundrede og halvtreds mistænkte. 178 00:09:37,541 --> 00:09:39,669 Jeg ville være forsigtig med den i gæsteværelset. 179 00:09:39,877 --> 00:09:41,212 Du kan blive blind. 180 00:09:41,962 --> 00:09:45,007 Unævnelige gerninger, ja. Vi lod os rive lidt med. 181 00:09:45,508 --> 00:09:47,134 Hold op med at blande dig. 182 00:09:47,343 --> 00:09:48,427 Jeg hjælper. 183 00:09:48,636 --> 00:09:51,639 Du glemmer, at min ekspertise er at finde de rette at straffe. 184 00:09:51,847 --> 00:09:52,890 Det er det, jeg gør! 185 00:09:53,015 --> 00:09:54,725 Eller gjorde, i det mindste. 186 00:09:55,309 --> 00:09:56,352 Vil du gøre noget? 187 00:09:56,560 --> 00:09:58,312 Så hjælp med at redegøre for alle gæsterne. 188 00:09:58,521 --> 00:10:01,023 Dødstidspunktet er sat mellem klokken 01.00 og 03.00. 189 00:10:01,232 --> 00:10:04,443 Er der nogen, der kan vidne om, hvor du var på det tidspunkt? 190 00:10:04,652 --> 00:10:07,196 Flere nogener, faktisk. Ja. 191 00:10:08,406 --> 00:10:11,242 Bed dem fortælle alle detaljer, så du ved, jeg ikke lyver. 192 00:10:12,076 --> 00:10:14,036 Det får jeg en anden til. 193 00:10:14,245 --> 00:10:17,164 Så der er en morder på fri fod, der skal straffes. 194 00:10:17,373 --> 00:10:18,791 Tid til at arbejde. 195 00:10:19,000 --> 00:10:20,376 Der er hun. 196 00:10:20,584 --> 00:10:21,627 Kender du nogen her? 197 00:10:23,087 --> 00:10:26,757 Nej. Beklager. Folk dukker bare op til de her ting. 198 00:10:27,174 --> 00:10:28,384 Ser nogen mistænkelige ud? 199 00:10:28,592 --> 00:10:31,887 Hvor begynder vi, kriminalbetjent? Se de store, stærke hænder. 200 00:10:32,096 --> 00:10:33,764 Perfekt til at klemme livet ud af nogen. 201 00:10:35,433 --> 00:10:36,559 Rødtop. 202 00:10:36,767 --> 00:10:39,061 De sjælløse sataner giver selv mig kuldegysninger. 203 00:10:39,270 --> 00:10:40,646 Jeg... 204 00:10:40,855 --> 00:10:42,148 Du må ud og sidde ved vidnerne. 205 00:10:43,524 --> 00:10:46,360 Men har jeg ikke vist mig nyttig i kriminalbetjentering? 206 00:10:46,569 --> 00:10:48,988 Jeg har ikke brug for, at du kommenterer farver. 207 00:10:49,196 --> 00:10:50,865 Jeg må have fakta og beviser. 208 00:10:51,073 --> 00:10:53,326 Så medmindre du kan hjælpe med det, så bliv. 209 00:10:53,534 --> 00:10:56,120 Men jeg vil ikke være herude hos udskuddene. 210 00:10:56,579 --> 00:10:57,621 Det er dit folk. 211 00:10:57,747 --> 00:10:59,623 Kriminalbetjent? 212 00:11:02,918 --> 00:11:04,003 POLITIAFSPÆRRING KRYDS IKKE 213 00:11:04,420 --> 00:11:06,297 Det er slet ikke godt nok. 214 00:11:14,472 --> 00:11:15,848 Hej. 215 00:11:16,057 --> 00:11:18,267 Jeg hørte udkaldet. Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. 216 00:11:18,476 --> 00:11:19,894 Ja, og til tiden. 217 00:11:21,812 --> 00:11:24,106 Hør, Chloe, jeg beklager tidligere, okay? 218 00:11:24,315 --> 00:11:26,150 En anholdelse i Hollywood. Jeg hang fast. 219 00:11:26,442 --> 00:11:28,444 Okay, Dan. Gem undskyldningerne til Trixie. 220 00:11:28,653 --> 00:11:31,781 Vi arbejder. Og vi har et offer uden registrerede fingeraftryk. 221 00:11:32,823 --> 00:11:34,450 Er det glemte sager fra festen? 222 00:11:34,784 --> 00:11:36,118 Ja. Jeg har undersøgt alt. 223 00:11:36,327 --> 00:11:38,788 Desværre er der intet ID, der passer til offeret. 224 00:11:39,163 --> 00:11:40,206 Hvad tænker du? 225 00:11:41,165 --> 00:11:42,333 Tja... 226 00:11:43,000 --> 00:11:45,503 Jeg tænker, at offeret havde en sød, rød kjole på. 227 00:11:46,962 --> 00:11:49,507 Hun ville ikke gå med den lyserøde taske. Hun ville more sig. 228 00:11:49,924 --> 00:11:53,302 Så glem noget stort som en skuldertaske. 229 00:11:53,511 --> 00:11:57,306 Jeg ved ikke, jeg leder efter noget småt, lidt sexet... 230 00:11:58,140 --> 00:11:59,183 Stilfuldt. 231 00:12:00,393 --> 00:12:01,727 Som den her. 232 00:12:01,936 --> 00:12:02,979 Vent. 233 00:12:03,104 --> 00:12:04,689 Du sagde, der var søgt efter ID. 234 00:12:04,897 --> 00:12:07,233 Jeg leder ikke efter et ID, men efter en bil. 235 00:12:10,027 --> 00:12:11,278 KØREKORTSJOURNAL IDAHO 236 00:12:11,487 --> 00:12:13,239 Ali Thornton. 23. Fra Boise, Idaho. 237 00:12:13,447 --> 00:12:16,283 Oplysningerne passer til indregistreringen fra handskerummet. 238 00:12:17,201 --> 00:12:18,369 Hun var langt hjemmefra. 239 00:12:20,162 --> 00:12:22,540 Hvad lavede du her, Ali? 240 00:12:22,915 --> 00:12:24,667 Jeg ser, hvad jeg kan finde om hende. 241 00:12:24,875 --> 00:12:26,877 Jeg har fundet noget i soveværelse. 242 00:12:32,925 --> 00:12:34,051 Jeg fandt den her i sengen. 243 00:12:34,927 --> 00:12:37,805 Og den svarer til offerets manglende fingernegl. 244 00:12:38,848 --> 00:12:40,599 Er det ikke Tys værelse? 245 00:12:41,309 --> 00:12:44,395 Jo, og de gjorde vist mere end at snakke. 246 00:12:55,072 --> 00:12:56,115 Hvad helvede laver du? 247 00:12:57,408 --> 00:12:59,243 Eftersom du udstødte mig til de spedalske, - 248 00:12:59,368 --> 00:13:00,870 - besluttede jeg at gøre mig nyttig. 249 00:13:01,620 --> 00:13:03,581 Er det nyttigt at se porno på din mobil? 250 00:13:03,789 --> 00:13:07,084 Det er ikke min, kriminalbetjent. Jeg tror, det er afdødes. 251 00:13:12,173 --> 00:13:13,215 Hvor har du den fra? 252 00:13:13,883 --> 00:13:15,676 Jeg hørte den ringe og fulgte lyden. 253 00:13:15,885 --> 00:13:17,405 - Sletter man med papirkurven... - Nej. 254 00:13:17,470 --> 00:13:18,888 Vi kan ikke slette noget på den. 255 00:13:19,096 --> 00:13:22,183 Men det er Ty og Ali, der dyrker sex. Det er meget distraherende. 256 00:13:22,433 --> 00:13:24,435 - Bare vent. - Er det finalen? 257 00:13:24,894 --> 00:13:27,188 Optager du det? 258 00:13:31,484 --> 00:13:33,069 Vi fik en drink. 259 00:13:33,277 --> 00:13:34,528 Jeg kendte hende ikke så godt. 260 00:13:37,323 --> 00:13:38,532 Hvor skal du hen? 261 00:13:39,408 --> 00:13:40,993 Kriminalbetjent? 262 00:13:41,869 --> 00:13:43,162 Hej. 263 00:13:44,246 --> 00:13:45,289 Hvad foregår der? 264 00:13:45,456 --> 00:13:47,875 - Du begår en fejl. - Bland dig udenom, Lucifer. 265 00:13:48,084 --> 00:13:49,293 - Giv ham håndjern på. - Hvad? 266 00:13:49,418 --> 00:13:51,796 Ty Huntley, du er anholdt for mordet på Ali Thornton. 267 00:13:52,004 --> 00:13:53,130 Det er latterligt. 268 00:13:53,339 --> 00:13:57,301 Lucifer, det er din skyld. Gid, jeg aldrig havde mødt dig. 269 00:14:09,203 --> 00:14:11,872 Tro mig, kriminalbetjent. Jeg har gjort dette længe. 270 00:14:12,081 --> 00:14:13,123 Jeg kender ondskab. 271 00:14:13,248 --> 00:14:16,126 Du har anholdt den forkerte. Den ansvarlige er på fri fod. 272 00:14:16,335 --> 00:14:17,377 Hvordan er du så sikker? 273 00:14:17,544 --> 00:14:21,173 Hvorfor skulle Ty ville dræbe en kvinde, der giver ham en fed oplevelse? 274 00:14:21,715 --> 00:14:23,842 Ty havde et pletfrit ry. 275 00:14:24,093 --> 00:14:27,471 Han går i seng med en pige og opdager, hun optager det. 276 00:14:27,679 --> 00:14:29,973 Hun vil smadre alt. Han bliver gal, mister fatningen. 277 00:14:30,182 --> 00:14:31,225 Du så videoen. 278 00:14:31,433 --> 00:14:34,061 Den beviser kun, at Ty dyrkede sex. 279 00:14:34,269 --> 00:14:36,063 Han var liderlig, ikke morderisk. 280 00:14:36,271 --> 00:14:37,439 Hvorfor så lyve om det? 281 00:14:38,065 --> 00:14:39,108 Bebrejd tequilaen. 282 00:14:39,525 --> 00:14:41,360 Han havde motiv og mulighed. 283 00:14:42,569 --> 00:14:45,197 Jeg vil bare sikre mig, at du straffer den rette. 284 00:14:45,739 --> 00:14:47,699 Det gør jeg. Det er det, jeg gør. 285 00:14:48,033 --> 00:14:49,576 Skønt. Så vil vi det samme. 286 00:14:49,785 --> 00:14:51,703 Der er noget andet på telefonen, du skal se... 287 00:14:51,912 --> 00:14:53,038 Ikke mere porno. Eller tak. 288 00:14:53,080 --> 00:14:54,248 Det er ikke det. Vi burde... 289 00:14:54,415 --> 00:14:57,084 Vi, altså Los Angeles politi, undersøger det. 290 00:14:57,292 --> 00:14:58,377 Du kan gå. 291 00:15:16,645 --> 00:15:18,439 Frem med nogle shots, Maze. 292 00:15:20,399 --> 00:15:21,734 Jeg tager sgu nok hele flasken. 293 00:15:22,484 --> 00:15:24,069 Tak. 294 00:15:26,488 --> 00:15:27,656 Det var politiet. 295 00:15:28,741 --> 00:15:30,951 Ringer kriminalbetjent Decker for at undskylde? 296 00:15:31,160 --> 00:15:33,078 Involverer det ikke lingeri, er jeg ligeglad. 297 00:15:33,287 --> 00:15:34,496 Økonomisk kriminalitet. 298 00:15:36,248 --> 00:15:38,584 Du har åbenbart ødelagt en brudesuite - 299 00:15:38,792 --> 00:15:41,128 - i Tarzana i aftes. 300 00:15:41,962 --> 00:15:45,090 Jeg tager hellere tilbage til Helvede end en aften i Tarzana. 301 00:15:45,299 --> 00:15:47,634 Og så er nogen med dit navn og kreditkort - 302 00:15:47,843 --> 00:15:50,262 - løbet fra en regning på 2.000 dollars - 303 00:15:51,096 --> 00:15:52,139 - på Zany Wings. 304 00:15:53,807 --> 00:15:55,684 Ligner jeg en, der ville spise på Zany Wing? 305 00:15:56,769 --> 00:15:58,979 Nogen foregiver tydeligvis at være mig! 306 00:15:59,521 --> 00:16:00,814 Rapbattler? Og hotwings? 307 00:16:01,023 --> 00:16:03,942 Du må finde den svindler og få ham til at lide. Forstået? 308 00:16:04,151 --> 00:16:08,030 Hvorfor? Du sagde selv, at mennesker er fascinerende, ikke? 309 00:16:09,656 --> 00:16:12,159 Jeg glæder mig til at se, hvad det her nu finder på. 310 00:16:14,661 --> 00:16:16,497 Zany Wings... 311 00:16:20,000 --> 00:16:21,627 Det er ikke i orden! 312 00:16:22,336 --> 00:16:24,463 Budgethoteller og Zany Wings? 313 00:16:24,671 --> 00:16:28,175 Den svindlende forbryder ødelægger Lucifer-brandet! 314 00:16:28,675 --> 00:16:31,345 Endelig forstår jeg min fars problem med afgudsbilleder. 315 00:16:32,513 --> 00:16:34,807 Det lyder, som om han går dig på. 316 00:16:35,015 --> 00:16:36,934 Typisk i en by fuld af charlataner. 317 00:16:37,142 --> 00:16:41,730 Det er et sted, bygget på løgne, hvor intet er autentisk eller oprigtigt. 318 00:16:42,189 --> 00:16:45,692 Man behøver ikke være kendt for at få en stjerne på Hollywood Walk of Fame. 319 00:16:45,901 --> 00:16:47,653 Man kan bare købe én! 320 00:16:48,195 --> 00:16:49,530 Taler vi stadig om bedrageren? 321 00:16:49,863 --> 00:16:52,741 Ja. Jeg flår lemmerne af ham. 322 00:16:54,535 --> 00:16:56,703 Er det muligt, at du måske overreagerer lidt? 323 00:16:56,912 --> 00:16:58,163 Nej. 324 00:16:58,372 --> 00:17:00,332 Hvad ville du føle, hvis en ussel bedrager - 325 00:17:00,541 --> 00:17:03,085 - svinede dit navn til i Encinos rendestene? 326 00:17:03,335 --> 00:17:06,213 Nogen stjal min identitet for nogle år siden. 327 00:17:06,422 --> 00:17:09,883 Efter lange opkald til skattevæsenet og banken, - 328 00:17:10,509 --> 00:17:11,552 - var alt i orden. 329 00:17:12,219 --> 00:17:14,555 - Intet problem. - Intet problem. 330 00:17:15,556 --> 00:17:17,141 Det er fordi, du er dig. 331 00:17:17,349 --> 00:17:19,726 Og jeg er mig. Det er en skandale. 332 00:17:20,894 --> 00:17:26,024 Men din reaktion, din vrede over en mindre ubelejlighed, - 333 00:17:26,233 --> 00:17:30,237 - føles lidt ude af proportion med forbrydelsen. 334 00:17:30,696 --> 00:17:32,072 Der er måske lidt forskydning. 335 00:17:32,281 --> 00:17:34,491 Du skal se forskydning, når jeg forskyder hans nosser, - 336 00:17:34,575 --> 00:17:37,244 - smider dem på gulvet og tramper på den én ad gangen. 337 00:17:39,872 --> 00:17:42,708 Kan du ikke fortælle om den sag, du arbejder på? 338 00:17:47,379 --> 00:17:48,422 Der er ikke mere at sige. 339 00:17:49,631 --> 00:17:52,634 En pige er død, og kriminalbetjent Decker jager den forkerte. 340 00:17:52,926 --> 00:17:54,970 - Og det generer dig ikke? - Hvorfor skulle det? 341 00:17:55,721 --> 00:17:57,181 Fordi ud fra det, du har fortalt, - 342 00:17:57,264 --> 00:18:00,267 - lyder det, som om Ty nok intet havde med mordet at gøre. 343 00:18:01,143 --> 00:18:06,607 Og at han fik sig selv, eller nogen hjalp ham, ud i en skidt situation. 344 00:18:06,815 --> 00:18:09,234 - Og det generer dig. - Ja. 345 00:18:09,443 --> 00:18:10,569 Hvorfor? 346 00:18:11,945 --> 00:18:15,616 Fordi jeg straffer de skyldige, og Ty er ikke skyldig! 347 00:18:28,253 --> 00:18:29,439 CRAG INTERNATIONALT TALENTBUREAU 348 00:18:29,463 --> 00:18:33,217 Kriminalbetjent Chloe Decker. Jeg skal tale med Ty Huntleys agent, Joe Hansen. 349 00:18:33,425 --> 00:18:35,469 Undskyld, uden en aftale... 350 00:18:35,803 --> 00:18:36,845 Lad mig forstå det ret. 351 00:18:37,012 --> 00:18:39,056 Jeres klienter gør arbejdet, men I får pengene? 352 00:18:39,264 --> 00:18:41,141 Virkelig? Og de siger, at jeg er Djævelen. 353 00:18:42,810 --> 00:18:45,771 Hvis jeg tager tilbage til Helvede, står I øverst på listen. 354 00:18:45,979 --> 00:18:47,022 Særligt dig. 355 00:18:48,023 --> 00:18:49,274 En ting til før jeg går, - 356 00:18:49,483 --> 00:18:52,111 - hvem af jer nyder at dræbe flotte rødtoppe? 357 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 Lucifer? 358 00:18:53,862 --> 00:18:54,947 Kriminalbetjent! 359 00:18:55,155 --> 00:18:56,532 Kan vi tale sammen? 360 00:19:02,121 --> 00:19:03,455 Hvad helvede tror du, du laver? 361 00:19:03,664 --> 00:19:05,833 Finder, og derefter straffer, Ali Thorntons morder. 362 00:19:06,041 --> 00:19:07,501 Hvordan fandt du hertil? 363 00:19:07,709 --> 00:19:10,629 Jeg prøvede at sige det, den afdøde pige ringede hertil... 364 00:19:10,838 --> 00:19:13,632 Og talte med Tys bureau, få timer før hun blev dræbt. 365 00:19:13,841 --> 00:19:15,092 Jeg har tjekket hendes opkald. 366 00:19:15,300 --> 00:19:16,343 Og det var så lidt. 367 00:19:16,468 --> 00:19:19,179 Jeg ved også, at opkaldet gik til Tys agent, Joe Hansen. 368 00:19:19,388 --> 00:19:21,515 Så hvorfor kendte den afdøde pige Tys agent? 369 00:19:21,723 --> 00:19:24,518 Hun var Tys engangsknald. Det giver ingen mening. 370 00:19:24,726 --> 00:19:25,811 Det er det, jeg vil vide. 371 00:19:26,019 --> 00:19:27,312 Og derfor kan du gå nu. 372 00:19:30,023 --> 00:19:31,066 Hvad er det morsomme? 373 00:19:31,191 --> 00:19:33,652 At du tror, jeg går. Det er faktisk hylemorsomt. 374 00:19:35,904 --> 00:19:37,132 Jeg har ikke brug for din hjælp. 375 00:19:37,156 --> 00:19:38,866 Jeg prøver ikke at løse det for dig. 376 00:19:39,074 --> 00:19:41,368 Jeg sikrer mig, at den rette bliver holdt ansvarlig. 377 00:19:43,036 --> 00:19:46,457 Kom nu. Jeg har været til nytte før, har jeg ikke, kriminalbetjent? 378 00:19:46,665 --> 00:19:47,791 Træder du ud af geled... 379 00:19:48,000 --> 00:19:49,460 Må du give mig smæk, det lover jeg. 380 00:19:49,710 --> 00:19:51,211 Kom så. 381 00:19:53,005 --> 00:19:55,132 Ty ville ikke gøre sådan noget. Han er en god dreng. 382 00:19:55,340 --> 00:19:57,217 Jeg tænker nu mere på dig, hr. Hansen. 383 00:19:57,426 --> 00:19:59,178 Mig? Hvorfor? 384 00:19:59,386 --> 00:20:01,096 Jeg arbejdede og var ikke med til festen. 385 00:20:01,346 --> 00:20:03,724 Men du talte med offeret, få timer før hun blev dræbt. 386 00:20:04,892 --> 00:20:07,227 Måske er det bedst, jeg intet siger uden min advokat. 387 00:20:07,436 --> 00:20:10,981 Joe, det er der ikke brug for. 388 00:20:11,190 --> 00:20:14,568 Hvorfor siger du ikke, hvad du virkelig vil have? 389 00:20:15,069 --> 00:20:18,530 Hvilke begær driver en mand som dig? 390 00:20:21,700 --> 00:20:24,745 Jeg vil være den bedste agent nogensinde. 391 00:20:25,245 --> 00:20:26,580 Virkelig? 392 00:20:26,914 --> 00:20:30,751 Og for at gøre det, må jeg beskytte min klient. 393 00:20:31,251 --> 00:20:32,294 Helt ærlig. 394 00:20:34,254 --> 00:20:35,798 Og... 395 00:20:36,381 --> 00:20:38,300 Hvis du vil beskytte Ty, så sig, hvad du ved. 396 00:20:44,973 --> 00:20:46,016 Lad os slå en handel af. 397 00:20:47,434 --> 00:20:49,019 Undersøger I noget, fortæller jeg alt. 398 00:20:49,144 --> 00:20:50,354 Her er aftalen. Fortæl alt, - 399 00:20:50,395 --> 00:20:52,564 - så anholder jeg dig ikke foran dine kolleger. 400 00:20:53,065 --> 00:20:54,108 Jeg kender rumlen. 401 00:20:54,274 --> 00:20:56,193 Ali er en ung skuespillerinde med ambitioner. 402 00:20:56,402 --> 00:20:57,736 En agent lover at hjælpe. 403 00:20:57,945 --> 00:21:00,823 I bytte behandles hun som festgave for dine stjerneklienter. 404 00:21:01,115 --> 00:21:02,950 Okay. 405 00:21:03,158 --> 00:21:04,660 Jeg ringede til Ali. 406 00:21:05,911 --> 00:21:07,413 Jeg betalte hende for sex med Ty. 407 00:21:07,663 --> 00:21:11,417 Jeg var vist ikke den eneste, der ville have ham til at slappe af. 408 00:21:11,625 --> 00:21:14,628 Nej, jeg er vild med jomfruhistorien. Det sælger. 409 00:21:14,837 --> 00:21:16,922 Det har skaffet meget opmærksomhed. 410 00:21:17,172 --> 00:21:20,092 Men Ty var til rotterne. 411 00:21:20,300 --> 00:21:23,762 Han måtte over sin eks. 412 00:21:24,471 --> 00:21:25,514 Hvorfor? 413 00:21:27,641 --> 00:21:28,684 Jøsses... 414 00:21:28,851 --> 00:21:30,811 Han er populær, ham Ty, ikke? 415 00:21:32,020 --> 00:21:34,273 Gjorde det eksen vred? 416 00:21:34,815 --> 00:21:37,151 Nej. Det er fra hans eks. 417 00:21:37,693 --> 00:21:39,778 Debra McCaul. Hun lagde dette - 418 00:21:40,028 --> 00:21:42,656 - en af de gange, hun kom og ledte efter ham. 419 00:21:42,865 --> 00:21:44,533 Hun plejede at ringe konstant. 420 00:21:44,825 --> 00:21:46,177 Så han var kæreste med en skør fan. 421 00:21:46,201 --> 00:21:47,911 Først vidste han det ikke. 422 00:21:48,579 --> 00:21:50,748 Da jeg indså det, var han faldet for hende. 423 00:21:51,707 --> 00:21:53,167 Jeg forstår vel hvorfor. 424 00:21:54,418 --> 00:21:56,879 Efter en tid blev Debra besidderisk, kontrollerende. 425 00:21:57,087 --> 00:21:58,756 Hun troede, hun var hans manager. 426 00:21:59,089 --> 00:22:02,718 Så jeg sagde til Ty, at han måtte droppe hende. Han nægtede. 427 00:22:03,010 --> 00:22:05,387 Jeg fik Ty til at indgive et tilhold, - 428 00:22:05,596 --> 00:22:08,098 - efter hun brækkede næsen på en pige, der gav ham en mojito. 429 00:22:08,348 --> 00:22:11,852 Det lyder, som om Debra har temperament. 430 00:22:12,561 --> 00:22:16,774 Hvis Debra fandt ud af, at Ty var sammen med den stakkels pige... 431 00:22:24,573 --> 00:22:26,366 Endelig regn. 432 00:22:26,575 --> 00:22:28,243 Måske er der nogen, der passer på os. 433 00:22:28,577 --> 00:22:32,122 Jeg kan forsikre dig, at meteorologi ikke interesserer ham, - 434 00:22:32,581 --> 00:22:35,417 - udover alt det med Noah, og det var en engangsforeteelse. 435 00:22:40,089 --> 00:22:43,383 Nå, hendes bofælle bekræftede, at hun tog timen kl. 16, - 436 00:22:43,592 --> 00:22:45,260 - så Tys eks kan komme ud når som helst. 437 00:22:45,469 --> 00:22:48,931 Jeg sagde, det var den forkerte mand, og vist også det forkerte køn. 438 00:22:49,139 --> 00:22:50,599 Endelig er vi tættere på. 439 00:22:51,100 --> 00:22:53,393 Hvorfor er du så besat af at bevise Tys uskyld? 440 00:22:53,602 --> 00:22:56,105 Som jeg har sagt, vil jeg straffe den virkelig morder. 441 00:22:56,438 --> 00:22:59,274 Hvorfor? Fordi du sendte ham til Ali til festen? 442 00:22:59,691 --> 00:23:01,902 Det kan jeg ikke se, hvad har med noget at gøre. 443 00:23:02,111 --> 00:23:03,404 Og du er vist ved at være enig. 444 00:23:03,529 --> 00:23:05,114 Ellers ville du ikke være her, vel? 445 00:23:05,614 --> 00:23:06,657 - Farvel. - Farvel. 446 00:23:06,782 --> 00:23:08,200 Der er hun. 447 00:23:11,745 --> 00:23:13,872 Det var skønt. Jeg ringer omkring frokost. 448 00:23:14,248 --> 00:23:16,333 Debra McCaul, kriminalbetjent Decker. 449 00:23:16,542 --> 00:23:18,710 Vi må stille et par spørgsmål om Ty Huntley. 450 00:23:18,919 --> 00:23:20,254 Jeg har intet at sige. 451 00:23:20,462 --> 00:23:21,964 Det er enten her eller på stationen. 452 00:23:22,047 --> 00:23:23,590 - Lad mig være. - Debra! 453 00:23:32,558 --> 00:23:35,060 Se selv? Vi er tættere på. 454 00:23:45,193 --> 00:23:46,903 Jeg fandt den her bag i vognen. 455 00:23:47,112 --> 00:23:48,238 En fjerndetonator. 456 00:23:48,739 --> 00:23:50,907 Den, der sprang bomben, var i nærheden. 457 00:23:51,116 --> 00:23:52,534 Gennemsøg områdets overvågning. 458 00:23:52,743 --> 00:23:55,078 Få identificeret alle i 100 gaders radius. 459 00:23:56,246 --> 00:23:58,081 Du kunne ikke leve med at begå mord, - 460 00:23:58,290 --> 00:24:00,542 - så du ville sprænge din bil, ikke? 461 00:24:00,751 --> 00:24:02,252 Du ville dø med et knald. 462 00:24:02,461 --> 00:24:03,754 Selvfølgelig ikke. 463 00:24:03,962 --> 00:24:05,547 Mord? Hvad taler du om? 464 00:24:05,756 --> 00:24:06,798 Kom nu. 465 00:24:06,923 --> 00:24:08,258 Bomben blev udløst på afstand. 466 00:24:08,467 --> 00:24:10,343 Det blev gjort, før du satte dig ind i bilen. 467 00:24:10,552 --> 00:24:12,053 Der var frit udsyn. 468 00:24:12,262 --> 00:24:15,182 Jeg tror ikke, de ville dræbe dig, men skræmme dig. 469 00:24:15,390 --> 00:24:17,642 Ved du, hvorfor nogen skulle gøre det? 470 00:24:18,727 --> 00:24:19,895 Nej. 471 00:24:20,145 --> 00:24:22,773 Hvorfor løb du, Debra? Det får dig til at se skyldig ud. 472 00:24:24,399 --> 00:24:27,694 Jeg troede, du ville anholde mig for at bryde mit tilhold. 473 00:24:27,903 --> 00:24:29,321 Jeg tog til Tys fest i går. 474 00:24:30,447 --> 00:24:32,949 Jeg kiggede bare ind gennem vinduet. 475 00:24:33,158 --> 00:24:34,284 Jeg savner ham. 476 00:24:34,493 --> 00:24:38,455 Ja, det er svært at slå op, ikke? I er som to ynkelige sjælefrænder. 477 00:24:38,663 --> 00:24:40,624 Og, vi er skabt for hinanden. 478 00:24:40,832 --> 00:24:43,794 Jeg er så god til at være hans kæreste, som han er til football. 479 00:24:44,336 --> 00:24:45,378 Du mener ekskæreste. 480 00:24:45,587 --> 00:24:47,506 Vi forbliver aldrig adskilt. Det er en fase. 481 00:24:48,507 --> 00:24:50,425 Ingen passer på ham, som jeg gør. 482 00:24:51,009 --> 00:24:53,261 Og da jeg så ham kysse hende pigen, og jeg... 483 00:24:53,470 --> 00:24:54,513 Klemte livet ud af hende. 484 00:24:54,805 --> 00:24:55,847 Nej. 485 00:24:57,140 --> 00:24:59,017 Hvor var du mellem klokken 01 og 03 i nat? 486 00:25:00,811 --> 00:25:03,855 Det eneste sted, jeg altid får det bedre. 487 00:25:08,443 --> 00:25:10,821 - Hvor længe fortsætter det? - Tre timer. 488 00:25:13,323 --> 00:25:14,825 Det er det sørgeligste, jeg har set. 489 00:25:15,325 --> 00:25:19,121 Ja. Debra er på isbutikkens kameraer længe efter offerets død. 490 00:25:19,329 --> 00:25:20,705 Hendes alibi holder. 491 00:25:22,499 --> 00:25:24,292 Så Debra kvalte ikke Ali. 492 00:25:24,709 --> 00:25:25,989 Ja, hvem der end lagde bomben, - 493 00:25:26,044 --> 00:25:28,713 - gik langt for at få os til at tro, at det var Debra. 494 00:25:28,964 --> 00:25:30,799 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 495 00:25:35,345 --> 00:25:38,181 Vi kender måske dem, der lagde bomben i bilen. 496 00:25:41,518 --> 00:25:42,853 Ronnie Hillman. 497 00:25:44,187 --> 00:25:46,398 - Hollywood-mellemmanden? - Ja. 498 00:25:46,648 --> 00:25:48,984 Hun er optaget gå forbi lige efter eksplosionen. 499 00:25:49,192 --> 00:25:51,737 Det kan ikke være et tilfælde. Nogen må have hyret hende. 500 00:25:51,987 --> 00:25:54,156 Jeg har opbygget en sag mod hende i årevis, - 501 00:25:54,364 --> 00:25:57,826 - og hver gang vi har nærmet os, har hun fået advokathjælp. 502 00:25:58,034 --> 00:25:59,119 Ronnie er professionel. 503 00:25:59,327 --> 00:26:02,497 - Hvordan nærmer vi os hende? - Hun taler sjældent med fremmede. 504 00:26:02,706 --> 00:26:03,749 Bestemt ikke politiet. 505 00:26:07,544 --> 00:26:12,007 Hvad med én, hun aldrig ville forvente, at vi samarbejdede med? 506 00:26:13,216 --> 00:26:16,052 Får jeg et kodeord, til når I tager hende? 507 00:26:16,344 --> 00:26:19,097 Lad mig i så fald foreslå "abemås." 508 00:26:19,347 --> 00:26:21,767 Jeg kan bruge det helt naturligt i enhver sætning. 509 00:26:22,100 --> 00:26:23,977 Er du sikker på, det er en god idé? 510 00:26:24,186 --> 00:26:27,230 Lucifer fik aftalt et møde, så det er vores bedste chance. 511 00:26:27,731 --> 00:26:29,107 Og et koderod er ikke nødvendigt. 512 00:26:29,441 --> 00:26:31,193 Ingen mikrofon, for det leder hun efter. 513 00:26:31,401 --> 00:26:32,569 Det er en simpel aflevering. 514 00:26:32,903 --> 00:26:35,781 Bare sig god for Dan som én, der har brug for hendes tjenester. 515 00:26:36,073 --> 00:26:37,699 Sige god for kriminalbetjent Narrøv? 516 00:26:38,033 --> 00:26:39,868 Jøsses, det bliver sværere, end jeg troede. 517 00:26:40,077 --> 00:26:43,747 Når jeg får kontakt, beder jeg hende løse et problem for mig. 518 00:26:43,955 --> 00:26:45,582 Hvis det er den pind, du har i røven, - 519 00:26:45,707 --> 00:26:47,417 - så er ingen stærk nok til at få den ud. 520 00:26:47,584 --> 00:26:50,587 Hun kommer for at løse problemet, og vores folk ligger i baghold. 521 00:26:51,088 --> 00:26:53,548 Så kan vi presse hende til at fortælle om Alis mord. 522 00:26:53,757 --> 00:26:56,384 Hun har vigtig information, lad os holde os til planen. 523 00:26:56,593 --> 00:26:58,095 Hvis ikke Ronnie er smuttet, - 524 00:26:58,303 --> 00:27:00,889 - fordi vores operation blev til en Michael Bublé-koncert. 525 00:27:02,557 --> 00:27:03,767 Lucifer, der er ingen leg. 526 00:27:04,601 --> 00:27:05,894 Er du klar eller ej? 527 00:27:06,103 --> 00:27:09,773 Er jeg klar til at bede nogen begå en nedrig handling? 528 00:27:10,482 --> 00:27:11,525 Lad mig tænke mig om. 529 00:27:12,401 --> 00:27:13,443 Skift mig ind, træner. 530 00:27:19,783 --> 00:27:21,451 Flotte trin. 531 00:27:24,413 --> 00:27:25,789 Prøver du at ligne en større nar? 532 00:27:27,833 --> 00:27:31,294 Missionen er fuldført. 533 00:27:36,842 --> 00:27:37,926 Hun er her. 534 00:27:38,135 --> 00:27:39,678 Godt. Så er det nu. 535 00:27:53,233 --> 00:27:56,069 Ronnie Hillman, en enestående problemløser. 536 00:28:03,160 --> 00:28:05,620 Leder du efter mikrofoner, eller er du i godt humør? 537 00:28:07,998 --> 00:28:09,040 Lidt af begge dele. 538 00:28:10,667 --> 00:28:11,960 Goddag, hr. Morningstar. 539 00:28:13,128 --> 00:28:14,171 Bare rolig. 540 00:28:14,963 --> 00:28:16,256 Jeg kan hjælpe med dit problem. 541 00:28:16,506 --> 00:28:17,549 Faktisk - 542 00:28:17,966 --> 00:28:19,468 - behøver jeg ikke din hjælp. Jeg... 543 00:28:20,594 --> 00:28:22,596 Vent. Hvad tror du, mit problem er? 544 00:28:22,804 --> 00:28:24,514 Den bedrager, der ødelægger dit navn. 545 00:28:25,182 --> 00:28:27,517 Dit professionelle ry har taget lidt af et slag. 546 00:28:29,186 --> 00:28:31,313 Det har dit seksuelle også, - 547 00:28:31,521 --> 00:28:32,564 - er jeg bange for. 548 00:28:32,856 --> 00:28:34,816 Alle de utilfredse damer. 549 00:28:35,650 --> 00:28:36,693 Rygtet spredes. 550 00:28:38,820 --> 00:28:40,655 Det er derfor, du kontaktede mig, ikke? 551 00:28:45,327 --> 00:28:49,664 Jo. Absolut. Jeg har et problem, som kræver din hjælp. 552 00:28:50,040 --> 00:28:51,166 Jeg er til rådighed. 553 00:28:51,958 --> 00:28:53,794 Dig kan jeg lide, abemås. 554 00:28:54,503 --> 00:28:55,670 Her er, hvad du skal. 555 00:28:57,839 --> 00:28:58,882 Lucifer, hvad laver du? 556 00:29:00,550 --> 00:29:01,593 Dan, hvad sker der? 557 00:29:03,970 --> 00:29:05,013 Det ved jeg ikke. 558 00:29:06,181 --> 00:29:07,224 De snakker stadig. 559 00:29:09,518 --> 00:29:10,560 Og nu går hun. 560 00:29:15,232 --> 00:29:16,274 Skønt. 561 00:29:17,484 --> 00:29:18,902 Hvad helvede har du gjort? 562 00:29:19,820 --> 00:29:22,155 Jeg hyrede en mellemmand, som du bad om. 563 00:29:22,364 --> 00:29:23,684 Du lod hende gå! Hvad med planen? 564 00:29:23,740 --> 00:29:25,492 - Jeg lagde en bedre. - Hvordan? 565 00:29:26,159 --> 00:29:28,578 Bare vent, så får vi alle, hvad vi vil have. 566 00:29:38,995 --> 00:29:40,246 Endelig! 567 00:29:40,830 --> 00:29:43,249 Mørkets falske prins. 568 00:29:43,625 --> 00:29:45,251 Betaling ved levering. 569 00:29:46,794 --> 00:29:48,421 Jeg vil gerne undersøge varerne først. 570 00:29:49,255 --> 00:29:50,298 Værsgo. 571 00:29:54,344 --> 00:29:55,386 Okay. 572 00:29:56,179 --> 00:29:58,431 Lad os se bedragerens ansigt. 573 00:30:05,188 --> 00:30:06,814 Ligheden er slående. 574 00:30:10,485 --> 00:30:12,779 Det er den bestemt ikke! 575 00:30:14,197 --> 00:30:16,741 Hvordan kan nogen tro, at du er mig? 576 00:30:16,950 --> 00:30:18,284 Ved du, hvem du har med at gøre? 577 00:30:19,327 --> 00:30:21,329 Jeg er sgu Lucifer Morningstar! 578 00:30:23,122 --> 00:30:24,165 Virkelig? 579 00:30:24,499 --> 00:30:25,541 Nå. 580 00:30:25,708 --> 00:30:28,670 Du har virkelig haft travlt, har du ikke, "Lucifer"? 581 00:30:30,380 --> 00:30:32,757 Du har åbenbart åbnet et modelbureau - 582 00:30:32,966 --> 00:30:34,968 - og fremlagt en webserie. 583 00:30:36,719 --> 00:30:39,806 Og jeg hører, du har haft travlt med damerne. 584 00:30:41,140 --> 00:30:42,767 Kvinder elsker mig. Hvad kan jeg sige? 585 00:30:42,976 --> 00:30:45,186 Det er det, de har sagt, der er problemet. 586 00:30:45,395 --> 00:30:48,106 Du er vist typen til to ryk og en aflevering. 587 00:30:48,314 --> 00:30:49,482 Der græder bagefter. 588 00:30:50,817 --> 00:30:52,694 - Det er sket én gang. - Okay. 589 00:30:52,902 --> 00:30:56,489 Men vi kan ikke have, at du forringer Lucifer-brandet, vel? 590 00:30:57,699 --> 00:30:59,367 Hvad siger du, Maze? 591 00:30:59,575 --> 00:31:00,994 Spidning? 592 00:31:01,828 --> 00:31:03,079 Hvorfor forhaste sig? 593 00:31:04,205 --> 00:31:05,415 Jeg foreslår strækbænken. 594 00:31:08,584 --> 00:31:10,795 Så kan vi virkelig nyde det. 595 00:31:11,004 --> 00:31:12,797 Ja, det er meget bedre. 596 00:31:13,047 --> 00:31:16,801 Alle led i alle lemmer trækkes ud, før de rives af. 597 00:31:17,010 --> 00:31:19,762 Nej. Hør, jeg... 598 00:31:19,971 --> 00:31:22,932 Jeg ville bare have tøser og gratis drinks. 599 00:31:23,141 --> 00:31:24,559 Jeg... Virkelig. 600 00:31:26,185 --> 00:31:28,187 Mit navn er Justin. Jeg er fra Sherman Oaks. 601 00:31:30,398 --> 00:31:31,441 Justin. 602 00:31:32,191 --> 00:31:33,443 De ting, jeg vil gøre ved dig. 603 00:31:33,568 --> 00:31:36,029 Nej! Undskyld. Jeg har kun været her én gang. 604 00:31:36,571 --> 00:31:39,198 Og jeg fortalte nogle piger, at jeg ejede stedet, - 605 00:31:39,407 --> 00:31:42,160 - og det åbnede døre for mig, og så lod jeg bare som om. 606 00:31:42,368 --> 00:31:44,871 Hvor vover du at misbruge mit navn? 607 00:31:45,079 --> 00:31:46,748 Du må ikke gøre mig fortræd. 608 00:31:47,206 --> 00:31:48,249 Vær nu rar. 609 00:31:48,541 --> 00:31:51,836 Jeg gør dig ikke fortræd, Justin. Jeg vil ødelægge dig. 610 00:31:53,171 --> 00:31:54,213 Hvor er det frækt. 611 00:31:55,381 --> 00:31:56,883 Det er, som om du straffer dig selv. 612 00:32:02,889 --> 00:32:04,682 Det virker, - 613 00:32:06,017 --> 00:32:07,310 - som om jeg overreagerer lidt. 614 00:32:11,856 --> 00:32:12,899 Gå! 615 00:32:14,275 --> 00:32:15,443 Gå så! 616 00:32:16,569 --> 00:32:18,780 Og besudl aldrig mit navn igen. 617 00:32:22,533 --> 00:32:23,701 Tag i det mindste en finger. 618 00:32:24,077 --> 00:32:25,119 Vi har gjort nok, Maze. 619 00:32:32,585 --> 00:32:34,170 Det var en fornøjelse, Lucifer. 620 00:32:34,379 --> 00:32:35,421 Ja, det var. Ikke? 621 00:32:35,588 --> 00:32:37,924 Og derfor må jeg undskylde for mine venner. 622 00:32:38,257 --> 00:32:39,717 Hvilke venner? 623 00:32:39,926 --> 00:32:42,136 Ronnie Hillman, du er anholdt for bortførelse og vold. 624 00:32:47,266 --> 00:32:48,935 Gider du ringe efter min advokat? 625 00:32:49,769 --> 00:32:51,396 Nummeret ligger i min baglomme. 626 00:32:51,604 --> 00:32:53,731 Ja, da. Jeg fortæller om bortførelsen, - 627 00:32:53,940 --> 00:32:57,568 - de vandtætte beviser, mordforsøget på Debra McCaul. 628 00:32:57,777 --> 00:32:59,779 Og når vi forbinder dig til Ali Thorntons mord, - 629 00:32:59,946 --> 00:33:03,408 - kan du måske få en god indsprøjtning, så du falder i søvn for evigt. 630 00:33:03,616 --> 00:33:07,245 Vent. Jeg havde intet med Alis mord at gøre. 631 00:33:07,662 --> 00:33:09,289 Debra McCaul, Ty Huntleys eks, - 632 00:33:09,831 --> 00:33:10,915 - hun er morderen. 633 00:33:12,292 --> 00:33:13,334 Jeg holdt af Ali. 634 00:33:14,294 --> 00:33:16,087 Jeg tror, du ville skræmme Debra - 635 00:33:16,296 --> 00:33:18,798 - til at tilstå Alis mord. Men det var ikke Debra. 636 00:33:19,257 --> 00:33:20,466 Hun har et alibi. 637 00:33:23,636 --> 00:33:24,679 Det er min skyld. 638 00:33:26,097 --> 00:33:27,140 Hvorfor? 639 00:33:28,141 --> 00:33:30,143 Jeg lovede Ali at beskytte hende. 640 00:33:31,811 --> 00:33:33,605 Hun ville bare være skuespillerinde. 641 00:33:33,813 --> 00:33:35,607 Hun ville sætte sit mærke. 642 00:33:35,815 --> 00:33:36,941 Men du ved, hvordan det er. 643 00:33:38,151 --> 00:33:40,278 Endeløse afslag. Hun løb tør for penge. 644 00:33:40,778 --> 00:33:42,488 Det var hendes første opgave for mig. 645 00:33:43,489 --> 00:33:45,325 Hun vidste ikke, om hun kunne klare det. 646 00:33:45,617 --> 00:33:46,993 Men jeg sagde... 647 00:33:47,619 --> 00:33:49,912 Jeg sagde, at det var som at spille skuespil. 648 00:33:50,121 --> 00:33:53,124 Og hvem ville ikke gerne i seng med Ty Huntley? 649 00:33:53,333 --> 00:33:55,793 Jeg troede, Tys agent hyrede Ali til at gå i seng med ham. 650 00:33:56,002 --> 00:33:59,005 Han hyrede mig til en specialopgave. Afpresning. 651 00:33:59,505 --> 00:34:03,176 Giv ham en rohypnol, af med tøjet, ud med en selfie-stang og voila. 652 00:34:03,384 --> 00:34:06,846 Hvorfor skulle han afpresse sin stjerneklient? 653 00:34:07,055 --> 00:34:08,306 En klient, han ville beskytte. 654 00:34:08,556 --> 00:34:10,892 Tys agent sagde, at Debra slog Ali ihjel. 655 00:34:11,643 --> 00:34:13,895 Det gjorde han. Ja. 656 00:34:23,738 --> 00:34:25,198 Du tror, Joe er morderen. 657 00:34:25,406 --> 00:34:28,159 At han tog tingene i egen hånd. Bogstavelig talt. 658 00:34:28,368 --> 00:34:29,494 Vi har ingen beviser. 659 00:34:30,411 --> 00:34:32,538 Hvordan foreslår du, at vi tager ham? 660 00:34:34,374 --> 00:34:37,001 Joe udpegede Debra. Beskrev hende som skør. 661 00:34:37,210 --> 00:34:38,878 Det er ikke svært i hendes tilfælde. 662 00:34:39,087 --> 00:34:41,381 Hvorfor var han sikker på, hun var en god mistænkt? 663 00:34:42,215 --> 00:34:44,425 Måske fandt han ud af, hun var til Tys fest. 664 00:34:44,926 --> 00:34:46,678 Måske vidste han, hun tog til Tys fest. 665 00:34:59,739 --> 00:35:03,242 Dette er footballs fremtid. 666 00:35:04,285 --> 00:35:05,578 Den amerikanske drøm. 667 00:35:05,995 --> 00:35:09,290 Ærlig, modstandsdygtig, heltemodig. 668 00:35:10,333 --> 00:35:13,544 Politiet prøvede at tørre - 669 00:35:13,753 --> 00:35:16,130 - den stakkels piges død af på dig. 670 00:35:16,964 --> 00:35:18,841 Men vi holdt det ude af pressen. 671 00:35:19,634 --> 00:35:21,385 Vi fik dig ud af fængslet. 672 00:35:21,594 --> 00:35:24,347 Vi vil altid beskytte dig. 673 00:35:24,847 --> 00:35:26,974 Og gøre dig til en større stjerne end nogensinde. 674 00:35:27,975 --> 00:35:30,186 Det her er Ty Huntley, - 675 00:35:31,020 --> 00:35:32,647 - ombrandet. 676 00:35:38,653 --> 00:35:42,115 Ombrandet? Har han en ny duft? Er der et legetøj i? 677 00:35:43,032 --> 00:35:44,075 Hvad vil du? 678 00:35:44,826 --> 00:35:46,452 Ty er løsladt mod kaution. 679 00:35:46,661 --> 00:35:48,621 Vi må tale med Ty på stationen igen. 680 00:35:48,830 --> 00:35:50,498 Måske lade et par journalister se ham. 681 00:35:50,706 --> 00:35:51,833 Vent, Joe, hvad er det her? 682 00:35:51,999 --> 00:35:53,668 Helt ærlig! Det er latterligt! 683 00:35:54,293 --> 00:35:55,878 Ty ville ikke gøre nogen fortræd. 684 00:35:56,170 --> 00:35:57,630 Hvad med Debra? 685 00:35:57,839 --> 00:35:59,757 Jeg bad jer tjekke hende, hun er skør. 686 00:35:59,966 --> 00:36:01,134 Jeg troede, det var hende. 687 00:36:01,342 --> 00:36:03,803 Kvinden omdefinerer intensitet. 688 00:36:04,011 --> 00:36:06,347 Men Debra var hjemme med en ven på mordaftenen. 689 00:36:06,556 --> 00:36:08,683 Hvad? Hun lyver. 690 00:36:08,891 --> 00:36:11,811 Der er ingen beviser for, at hun var til festen. Ingen så hende. 691 00:36:12,019 --> 00:36:13,980 Så er du klar til at kameraerne? 692 00:36:14,188 --> 00:36:15,773 Hans sponsorer vil elske publicityen. 693 00:36:15,982 --> 00:36:18,234 Sig mig, hvad er 10% af intet? 694 00:36:19,318 --> 00:36:20,361 Jeg så Debra der. 695 00:36:22,905 --> 00:36:24,157 Jeg tog forbi festen. 696 00:36:25,867 --> 00:36:28,870 Men jeg fik et arbejdsopkald, så jeg nåede aldrig ind. 697 00:36:30,246 --> 00:36:34,250 Jeg sagde intet før, fordi min kone tror, jeg arbejdede sent. 698 00:36:34,751 --> 00:36:38,379 Da jeg kørte væk, så jeg Debra udenfor Tys vindue. 699 00:36:38,838 --> 00:36:41,007 Så du indrømmer at være der den aften. 700 00:36:41,215 --> 00:36:43,843 Ja. Og det var Debra også. 701 00:36:44,051 --> 00:36:46,387 - Det er det bevis, I mangler, ikke? - Det er det. 702 00:36:46,888 --> 00:36:48,848 Vi har en erklæring fra Ronnie Hillman om, - 703 00:36:49,056 --> 00:36:52,226 - at du hyrede offeret til at lave et sexbånd for at afpresse Ty. 704 00:36:52,435 --> 00:36:54,020 Jeg skulle bare placere dig på stedet. 705 00:36:54,187 --> 00:36:57,523 Ja. Det er derfor, jeg ikke lyver. Det er svært at huske, hvem ved hvad. 706 00:36:58,399 --> 00:36:59,442 Det er ikke sandt. 707 00:37:00,359 --> 00:37:01,694 Jeg vil dig kun det bedste, Ty. 708 00:37:01,903 --> 00:37:03,029 Jeg forstår stadig ikke. 709 00:37:03,237 --> 00:37:05,031 Hvorfor vil min egen agent afpresse mig? 710 00:37:05,239 --> 00:37:07,283 Fordi han troede, du ville forlade ham. 711 00:37:07,909 --> 00:37:09,577 På grund af et møde med et andet bureau? 712 00:37:11,579 --> 00:37:13,664 Joe, jeg gjorde det kun for at behage Debra. 713 00:37:13,873 --> 00:37:16,042 Og han vidste, I ville finde sammen igen. 714 00:37:16,250 --> 00:37:18,920 Så han besluttede at slå først. Finde noget smuds. 715 00:37:20,088 --> 00:37:22,381 Hvis han gik, ville jeg være ruineret. 716 00:37:23,382 --> 00:37:25,551 Forstår du? Han er min Brady, min Manning. 717 00:37:25,760 --> 00:37:28,221 Men Ali var ikke bygget til den slags. Vel? 718 00:37:28,429 --> 00:37:29,764 Hun ville ikke give dig videoen. 719 00:37:29,972 --> 00:37:31,057 Dumme kælling. 720 00:37:33,309 --> 00:37:37,230 Hun sagde, at hun indså, at Ty var god. Hun ville ikke gennemføre det. 721 00:37:37,438 --> 00:37:40,274 Hun hed Ali Thornton, og du slog hende ihjel. 722 00:37:40,483 --> 00:37:43,861 For hvad? Grådighed? Ego? 723 00:37:44,070 --> 00:37:47,740 Jeg ville ikke gøre hende fortræd. Jeg ville bare have telefonen. Og... 724 00:37:54,414 --> 00:37:56,082 Men jeg klemte hende for hårdt. 725 00:37:57,834 --> 00:38:00,795 Jeg er færdig. Glem det. Jeg er skredet. 726 00:38:08,511 --> 00:38:09,971 Klemte jeg for hårdt? 727 00:38:11,806 --> 00:38:13,015 Hvordan... 728 00:38:14,142 --> 00:38:15,184 Hvad? 729 00:38:15,977 --> 00:38:17,145 Lucifer, hvad laver du? 730 00:38:17,353 --> 00:38:19,397 Fokuserer min vrede, hvor den hører til. 731 00:38:19,605 --> 00:38:20,648 Lucifer. 732 00:38:27,613 --> 00:38:29,157 Ja, selvfølgelig. 733 00:38:30,283 --> 00:38:31,325 Din tur, kriminalbetjent. 734 00:38:41,335 --> 00:38:43,004 Jeg kan ikke tro, at det var Joe. 735 00:38:44,672 --> 00:38:46,507 Jeg ville aldrig forlade ham. 736 00:38:46,758 --> 00:38:48,176 Men helt sikkert nu. 737 00:38:48,634 --> 00:38:49,969 Men ved du hvad? 738 00:38:50,178 --> 00:38:51,929 Du holdt dit løfte, Lucifer. 739 00:38:52,263 --> 00:38:54,140 - Tak. - Ja. 740 00:38:54,766 --> 00:38:55,850 Nu skylder du mig én. 741 00:38:58,686 --> 00:38:59,729 Ty! 742 00:39:01,022 --> 00:39:02,690 Ty! 743 00:39:04,692 --> 00:39:07,904 Skat. Åh, Gud, jeg er så glad for at se dig. 744 00:39:08,112 --> 00:39:09,155 Er du? 745 00:39:09,363 --> 00:39:12,784 Du er gal, skat. Men du er min galning, hører du? 746 00:39:15,536 --> 00:39:16,996 Det varmer, ikke? 747 00:39:19,040 --> 00:39:20,124 Nå, kriminalbetjent, - 748 00:39:20,458 --> 00:39:22,835 - så har du vist løst endnu en sag takket være mig. 749 00:39:23,044 --> 00:39:25,630 - Jeg løste den på trods af dig. - Hvabehar? 750 00:39:25,838 --> 00:39:27,924 Hvad med mobilen? Det var et nøglebevis. 751 00:39:28,132 --> 00:39:29,842 Bevis, du næsten ødelagde. 752 00:39:30,051 --> 00:39:32,011 Jeg gav dig det nødvendige til at fange Ronnie. 753 00:39:32,220 --> 00:39:34,430 Du deltog i en operation for din egen gavn. 754 00:39:34,639 --> 00:39:37,809 Og jeg løste endnu en forbrydelse. Identitetstyveri. 755 00:39:38,976 --> 00:39:41,813 Indrøm det nu. Vi løste den sammen. 756 00:39:42,355 --> 00:39:44,524 Eller kan dit ego ikke anerkende min hjælp? 757 00:39:46,859 --> 00:39:49,153 Okay, ja. Du ødelagde ikke sagen helt. 758 00:39:49,362 --> 00:39:51,239 Hold bare op med at bebrejde dig selv. Godt. 759 00:39:51,864 --> 00:39:52,907 Hvad mener du dog? 760 00:39:54,867 --> 00:39:57,203 Hele grunden til at du ville bevise Tys uskyld? 761 00:39:57,412 --> 00:39:59,038 Var for at fange den ægte gerningsmand. 762 00:40:01,374 --> 00:40:02,667 Ja. Okay. 763 00:40:07,380 --> 00:40:09,841 Så jeg har besluttet ikke at straffe mig selv. 764 00:40:10,049 --> 00:40:13,177 - Dig selv? - Ja, mit falske selv. 765 00:40:13,386 --> 00:40:16,097 Ham, jeg bortførte. Jeg har besluttet ikke at tæve ham. 766 00:40:17,348 --> 00:40:19,684 Du havde ret. Jeg... 767 00:40:19,892 --> 00:40:20,935 Hvad hed det? 768 00:40:22,186 --> 00:40:24,480 - Forskød? - Jeg forskød min vrede og frustration - 769 00:40:24,689 --> 00:40:28,568 - til Lucifalsk, fordi den rette person ikke blev straffet for Alis død. 770 00:40:29,694 --> 00:40:31,028 Og hvem var den rette person? 771 00:40:31,237 --> 00:40:33,239 Den slimede agent, selvfølgelig. 772 00:40:34,240 --> 00:40:35,366 Ja. 773 00:40:36,284 --> 00:40:38,911 Af alle byer i verden, Lucifer, - 774 00:40:39,912 --> 00:40:41,456 - hvorfor valgte du så Los Angeles? 775 00:40:42,582 --> 00:40:44,000 Af samme grund som alle andre. 776 00:40:44,208 --> 00:40:46,878 Vejret. Pornostjerner. Mexicansk mad. 777 00:40:48,463 --> 00:40:50,923 Du siger, at folk er falske her, - 778 00:40:51,132 --> 00:40:54,093 - men jeg tror, folk kommer hertil for at genfinde sig selv. 779 00:40:55,136 --> 00:40:56,637 Og jeg tror, du er her af den grund. 780 00:40:56,804 --> 00:40:58,598 For at genfinde dig selv. 781 00:40:59,640 --> 00:41:00,933 Hvorfor ændre på perfektion? 782 00:41:02,894 --> 00:41:05,104 Du kan lide at arbejde med kriminalbetjenten, ikke? 783 00:41:07,940 --> 00:41:09,734 Som sagt er jeg god til at straffe folk. 784 00:41:09,942 --> 00:41:12,487 Nej, jeg er den bedste til at straffe onde mennesker. 785 00:41:13,112 --> 00:41:14,906 Jeg nød det ikke, da min far tvang mig. 786 00:41:15,114 --> 00:41:18,743 Men nu hvor det er på mine præmisser, er det ligefrem en nydelse. 787 00:41:18,951 --> 00:41:22,914 Jeg tror ikke kun, du nyder at straffe de onde. 788 00:41:23,122 --> 00:41:26,459 Jeg tror, du begynder at synes om at søge retfærdighed for de gode. 789 00:41:30,296 --> 00:41:31,631 Som Ali. 790 00:41:34,801 --> 00:41:36,552 Endnu en grund til at hade L.A. 791 00:41:36,761 --> 00:41:38,971 Al den overbærende terapi. Du burde skamme dig. 792 00:41:39,180 --> 00:41:40,389 Nu gør du det igen. 793 00:41:40,598 --> 00:41:41,641 Hvad? 794 00:41:42,517 --> 00:41:44,685 - Forskyder. - Nej, jeg gør ej. 795 00:41:45,478 --> 00:41:46,687 Og det er dementi. 796 00:41:47,814 --> 00:41:48,981 Er det ikke en sygdom? 797 00:43:07,602 --> 00:43:09,604 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe