1
00:00:00,726 --> 00:00:03,296
... ( سابقاً في ( لوسيفر
2
00:00:03,297 --> 00:00:05,750
إذن فأنت الشيطان وقد تركت الجحيم خلفك
3
00:00:05,818 --> 00:00:08,486
" للحصول على إجازة في " لوس أنجلوس
4
00:00:08,554 --> 00:00:09,620
كيف يُمكنك مُساعدتي تحديداً ؟
5
00:00:09,689 --> 00:00:10,621
لدىّ مجموعة مُحددة من المهارات
6
00:00:10,690 --> 00:00:12,090
يُمكنني أن أكون مُقنعاً للغاية بالنسبة للبشر
7
00:00:12,158 --> 00:00:14,525
" فهمت ذلك ، الإسم ، كل ذلك الشيء المُتعلق بـ " لوسيفر
8
00:00:14,593 --> 00:00:16,427
الرغبة تُمثل قوتك الخارقة
9
00:00:16,495 --> 00:00:18,529
كيف تمكنت من النجاة
10
00:00:18,597 --> 00:00:19,997
بعد إطلاق النار عليك ستة مرات ؟
11
00:00:20,065 --> 00:00:21,185
هل هذا هو رد فعلك الطبيعي
12
00:00:21,232 --> 00:00:22,166
تجاه شخصاً ما يقوم بإنقاذ حياتك ؟
13
00:00:22,233 --> 00:00:23,600
، عندما أرى شيئاً يصعب علىّ تفسيره
14
00:00:23,668 --> 00:00:24,768
أجل ، أبحث عن إجابات
15
00:00:24,836 --> 00:00:26,516
حسناً ، لقد منحتك الإجابة من قبل أيتها المُحققة
16
00:00:26,537 --> 00:00:27,971
ليست غلطتي أنكِ لم تتقبليها
17
00:00:28,039 --> 00:00:29,039
ماذا حدث لك مع " لوسيفر " ؟
18
00:00:29,107 --> 00:00:30,207
لم تفهمي الأمر بعد ، أليس كذلك ؟
19
00:00:30,274 --> 00:00:32,342
! إنه الشيطان ! إنه الشيطان
20
00:00:32,410 --> 00:00:34,644
أين زوجك السابق ، ذلك المُحقق المُغفل ؟
21
00:00:34,713 --> 00:00:35,657
مرحباً يا أبي
22
00:00:35,680 --> 00:00:36,612
مرحباً يا عزيزتي
23
00:00:36,680 --> 00:00:37,914
أنت مُتأخر
24
00:00:37,981 --> 00:00:39,548
بحقك ، امنحيني إستراحة
25
00:00:39,616 --> 00:00:40,750
حسناً ، إليكِ الإتفاق
26
00:00:40,818 --> 00:00:44,087
يُمكننا أن نحظى بالمقدار الذي ترغبينه من الوقت معاً للمُداعبة
27
00:00:44,154 --> 00:00:46,122
لكن سيتوجب عليكِ الإستماع إلىّ
28
00:00:46,190 --> 00:00:47,857
أنت تُحب إخفاء عدم شعورك بالأمان
29
00:00:47,925 --> 00:00:48,958
في إلقاء النكات ، أليس كذلك ؟
30
00:00:49,026 --> 00:00:50,466
ما الذي تعتقدين أنني أشعر بعدم الأمان تجاهه ؟
31
00:00:50,493 --> 00:00:52,161
الأمر بشأن تغيرك
32
00:00:52,229 --> 00:00:53,862
وعدم معرفتك لسبب ذلك التغير
33
00:00:53,930 --> 00:00:55,831
أو من الشخص المسئول عن ذلك
34
00:00:56,628 --> 00:00:59,581
... في البداية
35
00:00:59,819 --> 00:01:04,020
تم طرد الملاك " لوسيفر " من الجحيم واُدين بحكم الجحيم للأبد
36
00:01:04,416 --> 00:01:07,494
... حتى قرر الحصول على إجازة
37
00:01:26,394 --> 00:01:28,327
هيا
38
00:01:28,395 --> 00:01:30,864
تقدمي ، اقفزي
39
00:01:33,400 --> 00:01:34,600
أنتِ تعلمين أنكِ تودين فعل ذلك
40
00:01:36,470 --> 00:01:39,605
ثقي بي ، إنه ترحاب حار
41
00:01:39,673 --> 00:01:40,874
ألن يُؤلمني ذلك ؟
42
00:01:40,941 --> 00:01:44,409
هُناك طريقة واحدة فقط لإكتشاف ذلك
43
00:01:57,323 --> 00:01:58,323
هذا رائع
44
00:02:05,164 --> 00:02:06,164
أنا آسف
45
00:02:06,231 --> 00:02:07,932
المعذرة
46
00:02:16,241 --> 00:02:17,561
أنت رجل الساعة
47
00:02:17,575 --> 00:02:18,508
الجميع هُنا لرؤيتك
48
00:02:18,575 --> 00:02:20,811
ما أسوأ شيء قد يحدث ؟
49
00:02:20,878 --> 00:02:22,412
هيا ، فلتحظى بشراب معي
50
00:02:22,479 --> 00:02:24,447
لا أستطيع ذلك ، أنا آسف
لا أحاول إحباطك
51
00:02:24,515 --> 00:02:26,049
أنا فقط ... لستُ في حالة مزاجية جيدة للإحتفال ، حسناً ؟
52
00:02:26,117 --> 00:02:28,651
كيف يُمكنك رفض دعوة تلك السيدة الساحرة
53
00:02:28,719 --> 00:02:30,453
على الشراب ؟
54
00:02:30,521 --> 00:02:33,924
حسناً ، إذا كانت مدينة " لوس أنجلوس " قد علمتني أى شيء
55
00:02:33,991 --> 00:02:36,258
فسيكون الرفض المُستمر لمحاولة بناء شخصية
56
00:02:36,326 --> 00:02:37,960
" أشك بشدة في أن أمر " الرفض المُستمر
57
00:02:38,028 --> 00:02:39,561
هو شيء قد تعاملتِ معه من قبل
58
00:02:40,897 --> 00:02:42,832
يُمكنك تعلم شيء أو شيئين من ذلك الرجل
59
00:02:44,901 --> 00:02:46,568
ظريفة وساحرة وحكيمة
60
00:02:46,636 --> 00:02:47,669
هل فقدت عقلك ؟
61
00:02:47,737 --> 00:02:49,438
هل أعرفك ؟
62
00:02:49,505 --> 00:02:50,672
" لوسيفر "
63
00:02:50,740 --> 00:02:51,906
" مورنينغستار "
64
00:02:53,275 --> 00:02:54,775
هذا صحيح ، أنت مالك النادي
65
00:02:54,844 --> 00:02:56,010
الذي لديه أفضال على الأشخاص
66
00:02:56,078 --> 00:02:58,746
أجل ، لا أحتاج إلى أى شيء منك
67
00:02:58,814 --> 00:03:00,849
أختلف معك بشأن ذلك الأمر يا صديقي
68
00:03:00,916 --> 00:03:02,250
كُنت أبحث عنك طوال الليل
69
00:03:02,318 --> 00:03:04,252
وأنت في حاجة ماسة إلى مُساعدتي
70
00:03:04,320 --> 00:03:06,955
نجم خط الوسط في كرة القدم الأمريكية ، اللاعب رقم واحد على قائمة
اللاعبين المطلوب التعاقد معهم
71
00:03:07,022 --> 00:03:09,723
ومازلت لسبباً ما لا يُمكن تفسيره ، رجلاً بِكراً
72
00:03:09,790 --> 00:03:11,491
انظر يا رجل ، لدىّ الكثير من الكارهين الذين أحتاج إليهم على الإنترنت ، حسناً ؟
73
00:03:11,559 --> 00:03:13,927
لا ، لا ، لا ، أنا لا أنتقدك
74
00:03:13,995 --> 00:03:15,028
أنا مفتون بك
75
00:03:15,096 --> 00:03:17,630
أعني ، هل تعلم كم أن وجودك نادر ؟
76
00:03:17,698 --> 00:03:20,133
" شخصية شهيرة عذراء في " لوس أنجلوس
77
00:03:20,201 --> 00:03:21,634
ومُحاطة بالإغراءات
78
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
أعني ، أنت يا صاح ناتج عن
79
00:03:23,938 --> 00:03:26,272
علاقة بين أربع أوراق من نبات البرسيم و أحادي القرن
80
00:03:26,340 --> 00:03:28,741
بدون مُمارسة الجنس ، بكل تأكيد
81
00:03:30,477 --> 00:03:31,543
شكراً لك ، أقدر ذلك الأمر
82
00:03:31,611 --> 00:03:33,145
أراد وكيل أعمالي من حضور تلك الحفلة
83
00:03:34,547 --> 00:03:37,016
ـ أجل ، أراد مني الإسترخاء
ـ إنه مُحق
84
00:03:37,084 --> 00:03:38,517
، لقد قابلت نوعك من قبل
85
00:03:38,585 --> 00:03:40,119
، يستميتون للسيطرة على حياتهم
86
00:03:40,187 --> 00:03:41,453
لقد نسوا الإستمتاع بها
87
00:03:41,521 --> 00:03:43,688
لذا فلتُجيب عن سؤالي من فضلك
88
00:03:43,756 --> 00:03:47,392
إذا سنحت لك الفرصة ، كما تعلم ، بأن تُطلق لنفسك العنان
89
00:03:47,459 --> 00:03:50,061
ما الذي تود حقاً فعله ؟
90
00:03:50,129 --> 00:03:51,997
... أنا
91
00:03:52,064 --> 00:03:53,932
ـ أجل
... ـ أنا
92
00:03:54,000 --> 00:03:56,268
أود إلغاء تمارين الجيم الصباحية في بعض الأوقات
93
00:03:56,335 --> 00:03:58,503
ـ مُمل
ـ الإسترخاء فقط على الأريكة
94
00:03:58,570 --> 00:03:59,570
" ومُشاهدة " ماستر شيف
95
00:03:59,605 --> 00:04:01,005
يُمثل ذلك الحياة الخيالية
96
00:04:01,072 --> 00:04:02,273
لربة منزل بعد تجاوزها سن اليأس
97
00:04:02,340 --> 00:04:04,775
بحقك يا رجل ، لابُد أن هُناك شيء ما أعمق من ذلك
98
00:04:04,842 --> 00:04:06,277
... أنا
99
00:04:06,344 --> 00:04:08,145
أجل
100
00:04:08,213 --> 00:04:10,281
أرغب في المُضاجعة بشدة
101
00:04:10,348 --> 00:04:12,182
وها هو الأمر
102
00:04:12,250 --> 00:04:15,685
ليس لديك فكرة عن صعوبة التفكير في أمر الزواج يا رجل
103
00:04:15,753 --> 00:04:17,753
أمر غير مُريح على الإطلاق ، أنا واثق من ذلك
104
00:04:19,623 --> 00:04:21,291
انظر ، كُنت سأتزوج من حبيبتي
105
00:04:21,358 --> 00:04:23,026
لكننا انفصلنا
106
00:04:24,094 --> 00:04:25,028
اعتقدت أنها ستكون أماً لأطفالي
107
00:04:25,095 --> 00:04:26,329
أم أطفالي
108
00:04:26,397 --> 00:04:28,357
حسناً ، إنها تود أن تكون أم أطفالك
109
00:04:28,365 --> 00:04:30,300
، هيا يا " تي " ، إن المباراة في ربعها الرابع
110
00:04:30,367 --> 00:04:32,468
لكن مازال يُمكنك الفوز بها
111
00:04:32,536 --> 00:04:34,536
أعني ، انظر إليها ، الموت والضرائب
112
00:04:34,603 --> 00:04:35,938
أقل من شيء مُؤكد
113
00:04:36,005 --> 00:04:37,172
لا ، لا أستطيع
114
00:04:37,240 --> 00:04:38,440
لكنك ترغبها
115
00:04:38,507 --> 00:04:39,841
لماذا تُحارب رغبتك ؟
116
00:04:39,909 --> 00:04:42,677
... لإن أمي علمتني ذلك
117
00:04:42,745 --> 00:04:44,913
لا ، لا تأتي بذكرها في ذلك ، هذا أمر سخيف
118
00:04:44,981 --> 00:04:47,916
الأمر يتعلق بك
119
00:04:47,984 --> 00:04:49,451
ما الذي تُريده ؟
120
00:04:50,753 --> 00:04:51,585
هى
121
00:04:51,653 --> 00:04:53,921
حسناً ، إذن ، فلتنتهز الفرصة يا صديقي
122
00:05:01,396 --> 00:05:03,331
مرحباً مُجدداً يا صاروخي الصغير
123
00:05:03,398 --> 00:05:05,333
أنا آسف ، لم أقوم بتقديم نفسي إليكِ سابقاً
124
00:05:05,400 --> 00:05:07,101
" لوسيفر مورنينغستار "
125
00:05:07,169 --> 00:05:08,101
أحقاً ؟
126
00:05:08,169 --> 00:05:09,336
أجل ، أجل
127
00:05:09,403 --> 00:05:11,471
أنا الشيطان ، آمل أن تُمسكي بذلك الأمر ضدي
128
00:05:11,538 --> 00:05:14,774
" لوسيفر مورنينعستار "
الرجل الذي يملك " لوكس " ؟
129
00:05:14,842 --> 00:05:15,675
هذا أنا
130
00:05:15,742 --> 00:05:16,943
لا ، لست كذلك
131
00:05:17,011 --> 00:05:18,845
لقد رأيته من قبل
132
00:05:18,912 --> 00:05:20,080
إيقاعاته الموسيقية سيئة
133
00:05:20,147 --> 00:05:21,848
أستميحك عذراً
134
00:05:21,915 --> 00:05:22,915
إيقاعات موسيقية ؟
135
00:05:22,916 --> 00:05:24,117
أجل
136
00:05:24,185 --> 00:05:25,951
قام بالغناء في معركة للراب الأسبوع الماضي في الوادي
137
00:05:26,019 --> 00:05:29,455
كل جزء من تلك الجُملة يُروعني
138
00:05:29,522 --> 00:05:31,457
يُعد أمراً سيئاً جداً
139
00:05:31,524 --> 00:05:33,892
أن تتظاهر بكونك شخصاً آخر غيرك
140
00:05:33,960 --> 00:05:36,862
حتى لهجتك مُزيفة
141
00:05:39,866 --> 00:05:42,100
! أنا
142
00:05:48,907 --> 00:05:51,376
لا مانع لدىّ
143
00:06:05,356 --> 00:06:07,024
" لوسيفر "
144
00:06:07,091 --> 00:06:08,291
استيقظ
145
00:06:08,359 --> 00:06:10,293
لقد حدث شيئاً ما سيء حقاً
146
00:06:10,361 --> 00:06:11,428
حسناً ، آمل أن تكون قد استمتعت بكل دقيقة من الأمر
147
00:06:11,496 --> 00:06:12,396
لا ، لا ، لا أنت لا تفهم
148
00:06:12,463 --> 00:06:13,696
انظر ، أشعر بالفزع ، حسناً ؟
149
00:06:13,764 --> 00:06:15,532
هل يُمكنك مُساعدتي من فضلك ؟
150
00:06:16,799 --> 00:06:17,866
أحتاج إلى ذلك المعروف منك
151
00:06:17,934 --> 00:06:19,668
حسناً
152
00:06:37,920 --> 00:06:40,455
أمي ، هل نسى أبي أمر القدوم لإصطحابي ؟
153
00:06:40,523 --> 00:06:44,159
لا يا عزيزتي ، أنا واثقة أنه عالق في الإزدحام المروري
154
00:06:44,226 --> 00:06:46,194
هل تقومين بأداء واجباتك ؟
155
00:06:46,262 --> 00:06:47,429
نوعاً ما
156
00:06:47,496 --> 00:06:49,397
ما هو الواجب ؟
157
00:06:50,798 --> 00:06:54,468
حسناً ، لقد رأيت " لوسيفر " يقوم ببعضاً من الأشياء لم يُمكنني تفسيرها
158
00:06:54,536 --> 00:06:56,002
هل " لوسيفر " ساحر ؟
159
00:06:56,071 --> 00:06:57,871
هذا نوعاً ما الأمر الذي أحاول إكتشافه
160
00:06:57,939 --> 00:07:00,541
عندما يصل أبي إلى هُنا ، رُبما يُمكنه مُساعدتك بشأن الأمر
161
00:07:01,709 --> 00:07:03,210
أبي يُساعدني أحياناً في أداء فروضي المنزلية
162
00:07:03,278 --> 00:07:05,745
لستُ واثقة أن أبيكِ لديه إجابات عن تلك الأسئلة
163
00:07:05,813 --> 00:07:07,980
لماذا لا تقومين فقط بسؤال " لوسيفر " عما تُريدين ؟
164
00:07:08,048 --> 00:07:11,317
لإنه إذا كان ساحراً ، فلن يكشف لي عن أسراره
165
00:07:11,385 --> 00:07:14,120
لذا علىّ إكتشاف كيفية قيام " لوسيفر " بتلك
166
00:07:14,188 --> 00:07:17,557
الأشياء التي لا يُمكنني
167
00:07:17,624 --> 00:07:19,592
تفسيرها بطريقتي
168
00:07:19,659 --> 00:07:21,660
لا يُمكن أن يكون هو المُتصل
169
00:07:23,063 --> 00:07:24,063
" ديكر "
170
00:07:24,097 --> 00:07:27,265
لوسيفر " ، كيف استطعت حتى الوصول لذلك الرقم ؟ "
171
00:07:29,668 --> 00:07:31,603
، عذراً على الفوضى
172
00:07:31,670 --> 00:07:34,606
" لكنه كان لطف كبير منكِ أن تأتين إلى هُنا أيتها المُحققة " ديكر
173
00:07:34,673 --> 00:07:38,610
شكراً لكونك غامض بطريقة غير مُفيدة على الإطلاق حقاً
174
00:07:38,677 --> 00:07:39,911
ما هى حالة الطواريء ؟
175
00:07:39,979 --> 00:07:42,613
حسناً ، من الأفضل لكِ أن تري بنفسك عن إخبارك بالأمر
176
00:07:50,589 --> 00:07:51,589
... أنا
177
00:07:54,126 --> 00:08:00,320
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا
178
00:08:03,621 --> 00:08:05,879
تجمع لنزيف دموي في العينين
179
00:08:05,947 --> 00:08:07,147
كدمات على الرقبة
180
00:08:07,215 --> 00:08:08,414
علامات على تعرضها للخنق
181
00:08:08,482 --> 00:08:11,684
وسقط أحد الأظافر المُزيفة للضحية
182
00:08:11,752 --> 00:08:12,752
علامات على المُقاومة
183
00:08:12,820 --> 00:08:14,720
لدينا جريمة قتل هُنا
184
00:08:14,787 --> 00:08:17,256
شكراً لك
185
00:08:18,225 --> 00:08:19,959
ماذا حدث إذن ؟
186
00:08:20,026 --> 00:08:22,627
استيقظت مُبكراً لإن رأسي كان يُؤلمني للغاية
187
00:08:22,695 --> 00:08:23,695
... أنا
188
00:08:23,696 --> 00:08:25,430
كُنت أعاني من آثار الشراب
189
00:08:25,498 --> 00:08:27,166
... لم أشرب من قبل ، لذا
190
00:08:27,234 --> 00:08:29,668
هذا بسببي ، آسف
191
00:08:29,736 --> 00:08:31,269
أجل ، لذا أتيت إلى هُنا لإحضار بعض الماء
192
00:08:31,337 --> 00:08:33,004
حينها رأيتها في حمام السباحة
193
00:08:33,072 --> 00:08:34,072
هل تعرفها ؟
194
00:08:34,106 --> 00:08:35,573
ليس قبل ليلة أمس
195
00:08:35,640 --> 00:08:37,308
لقد تحدثت إليها لفترة قصيرة
196
00:08:37,376 --> 00:08:39,310
... إسمها كان
197
00:08:39,378 --> 00:08:40,678
آلي " رُبما ؟ "
198
00:08:40,746 --> 00:08:43,748
لا أعلم ، أعني ، أعاني مُشكلة في التذكر
199
00:08:46,252 --> 00:08:47,918
أتعتدين أنها انزلقت بشكل عرضي
200
00:08:47,986 --> 00:08:49,319
وسقطت في حمام السباحة وغرقت ؟
201
00:08:49,387 --> 00:08:50,720
لا ، أعتقد أنها قُتلت
202
00:08:50,788 --> 00:08:52,722
يا إلهي ، هذا مُروع
203
00:08:52,790 --> 00:08:55,725
إذن ، لماذا لم تتصل بالشرطة في الحال ؟
204
00:08:55,793 --> 00:08:57,294
" حسناً ، لقد أخبرت " لوسيفر
205
00:08:57,362 --> 00:08:58,929
قال ... قال أنه سيتحدث إلى الشرطة
206
00:08:58,997 --> 00:08:59,997
وقد فعلت
207
00:08:59,998 --> 00:09:01,831
المُحققة " ديكر " من مباحث جرائم القتل
208
00:09:01,900 --> 00:09:03,000
كانت تُساعد بشكل كبير للغاية
209
00:09:03,067 --> 00:09:06,369
في جرائم قتل أخرى واجهتها
210
00:09:06,436 --> 00:09:09,238
أنا لست بوابتك الشرطية الشخصية
211
00:09:09,306 --> 00:09:10,973
ستكتشفين من فعل ذلك الأمر ، أليس كذلك ؟
212
00:09:12,309 --> 00:09:14,210
بالطبع سأفعل ذلك ، لإنها وظيفتي
213
00:09:14,278 --> 00:09:15,677
ـ صحيح
ـ ليس لإنك تود مني فعل ذلك
214
00:09:15,745 --> 00:09:17,213
صحيح
215
00:09:17,281 --> 00:09:18,801
حسناً ، هل لديك أى فكرة
216
00:09:18,815 --> 00:09:20,116
عن من تواصل معها الليلة الماضية ؟
217
00:09:20,183 --> 00:09:23,851
لا ، لكنها طلبت مني إحضار قائمة الضيوف
218
00:09:25,221 --> 00:09:27,289
! يا إلهي
219
00:09:27,356 --> 00:09:28,589
250ضيف
220
00:09:28,657 --> 00:09:29,791
أتعلم ماذا يعني ذلك ؟
221
00:09:29,858 --> 00:09:31,226
حفلة ضخمة
222
00:09:32,328 --> 00:09:35,230
250مُشتبه به
223
00:09:36,332 --> 00:09:38,299
كُنت لأكون حريصاً مع ذلك الشيء
224
00:09:38,366 --> 00:09:39,599
في غرفة نوم الضيوف
225
00:09:39,667 --> 00:09:41,147
هُناك فرصة كبيرة أن تُصاب بالعمى
226
00:09:41,202 --> 00:09:42,636
أفعال لا تُوصف
227
00:09:42,703 --> 00:09:44,972
أجل ، لقد كُنا مُتحمسين قليلاص بالأمس
228
00:09:45,040 --> 00:09:47,341
توقف عن التدخل
229
00:09:47,409 --> 00:09:48,608
أنا أساعد
230
00:09:48,676 --> 00:09:49,910
لقد نسيتِ أمر خبرتي
231
00:09:49,978 --> 00:09:51,745
في إيجاد الأشخاص الذين يستحقوا العقاب أيتها المُحققة
232
00:09:51,813 --> 00:09:52,546
هذا ما أفعله
233
00:09:52,613 --> 00:09:54,448
أو فعلته على الأقل
234
00:09:54,515 --> 00:09:55,982
هل تود فعل شيء ما ؟
235
00:09:56,050 --> 00:09:58,151
فلتُساعد إذن في معرفة كل شخص تواجد في تلك الحفلة
236
00:09:58,218 --> 00:09:59,885
حدد الطبيب الشرعي موعد الوفاة
237
00:09:59,954 --> 00:10:01,154
ما بين الواحدة والثالثة صباحاً
238
00:10:01,221 --> 00:10:02,388
في الواقع ، هل هُناك شخصاً ما
239
00:10:02,456 --> 00:10:04,296
يُمكنه أن يشهد على مكان تواجدك في ذلك الوقت ؟
240
00:10:04,358 --> 00:10:06,192
عدة أشخاص ، في الواقع
241
00:10:06,260 --> 00:10:07,293
أجل
242
00:10:07,361 --> 00:10:09,395
أحضريهم لإخبارك عن كل تفصيلة صغيرة
243
00:10:09,463 --> 00:10:11,130
فقط لتتأكدي من عدم كذبي
244
00:10:11,198 --> 00:10:14,132
سأجعل شخصاً ما غيري يتولى ذلك الأمر
245
00:10:14,200 --> 00:10:17,469
إذن ... فهُناك قاتل طليق يحتاج لأن يتم عقابه
246
00:10:17,536 --> 00:10:18,494
حان وقت العقاب
247
00:10:18,504 --> 00:10:20,305
ها هى هُناك
248
00:10:20,373 --> 00:10:22,774
هل تعرف أى شخص هُنا ؟
249
00:10:22,842 --> 00:10:24,576
لا ، أنا آسف
250
00:10:24,643 --> 00:10:26,578
أعني ، الأشخاص يظهرون فقط أثناء تلك الأمور
251
00:10:26,645 --> 00:10:28,246
هل يبدو أى شخص مُشتبه به بالنسبة لك ؟
252
00:10:28,314 --> 00:10:29,750
من أين سنبدأ ، أيتها المُحققة ؟
253
00:10:29,751 --> 00:10:31,648
أعني ، انظري إلى تلك الأيادي الكبيرة القوية
254
00:10:31,716 --> 00:10:33,516
إنها مُناسبة لإزهاق حياة شخص ما
255
00:10:33,518 --> 00:10:36,187
فتى نشيط
256
00:10:36,254 --> 00:10:37,455
أوغاد بلا روح
257
00:10:37,522 --> 00:10:39,190
أشعر بالغرابة تجاهه حتى
258
00:10:39,257 --> 00:10:40,458
... أنا
259
00:10:40,525 --> 00:10:42,326
تحتاج إلى الجلوس مع شهود العيان
260
00:10:43,295 --> 00:10:44,462
ألم أثبت
261
00:10:44,529 --> 00:10:45,809
أنني مُفيد للغاية في التحقيق بالجرائم ؟
262
00:10:45,864 --> 00:10:48,999
في الواقع ، لا ، لا أحتاج منك إلى التعقيب على الألوان
263
00:10:49,066 --> 00:10:50,600
أحتاج إلى حقائق وأدلة ملموسة
264
00:10:50,667 --> 00:10:53,103
لذا إذا لم تكُن قادراً على مُساعدتي في أى من تلك الأمور ، فلتبقى بالخارج
265
00:10:53,170 --> 00:10:56,072
لكن لا أود أن أعلق مع هؤلاء الأوغاد هُنا
266
00:10:56,140 --> 00:10:57,673
هؤلاء أشخاصك
267
00:10:57,741 --> 00:10:59,923
! أيتها المُحققة
268
00:11:13,491 --> 00:11:15,224
مرحباً
269
00:11:15,291 --> 00:11:16,558
سمعت عن ذلك
270
00:11:16,626 --> 00:11:18,360
أتيت إلى هُنا مُسرعاً بقدر إستطاعتي
271
00:11:18,428 --> 00:11:19,895
أجل ، وفي الوقت المُناسب
272
00:11:21,330 --> 00:11:23,331
انظري يا " كلوي " ، أنا آسف عما حدث مُبكراً ، حسناً ؟
273
00:11:23,399 --> 00:11:24,965
" تم إستدعائي للمُساعدة في عملية إلقاء قبض على أحدهم في " هوليود
274
00:11:25,034 --> 00:11:26,100
لم أستطع الرحيل
275
00:11:26,168 --> 00:11:27,168
" أتفهم ذلك يا " دان
276
00:11:27,169 --> 00:11:28,369
" وفّر إعتذاراتك لـ " تريكسي
277
00:11:28,437 --> 00:11:29,703
هذا عملاً ، والآن
278
00:11:29,771 --> 00:11:31,639
لدينا ضحية وبدون بصمات أصاب على الملف
279
00:11:31,706 --> 00:11:34,342
هل هذه هى كل الأغراض مجهولة الهوية من الحفلة ؟
280
00:11:34,410 --> 00:11:36,044
أجل ، لقد تفقدت كل شيء
281
00:11:36,111 --> 00:11:38,611
لسوء الحظ ، لا بطاقة هوية تُطابق وصف ضحيتنا
282
00:11:38,679 --> 00:11:40,113
في ماذا تُفكرين ، إذن ؟
283
00:11:40,181 --> 00:11:43,216
حسناً ، أفكر أن ضحيتنا
284
00:11:43,284 --> 00:11:45,419
كانت ترتدي فستان أحمر
285
00:11:45,486 --> 00:11:48,221
من المُحال أن تكون قد حملت تلك الحقيبة الوردية الضخمة
286
00:11:48,289 --> 00:11:49,523
، كانت بالخارج لتحظى بالمرح
287
00:11:49,590 --> 00:11:52,125
لذا فهذا يستبعد الأشياء الكبيرة والضخمة
288
00:11:52,193 --> 00:11:54,193
لا أعلم
289
00:11:54,261 --> 00:11:56,062
أنا أبحث عن شيء ما صغير
290
00:11:56,129 --> 00:11:57,229
... مُثير قليلاً
291
00:11:57,297 --> 00:11:59,098
أنيق
292
00:11:59,166 --> 00:12:01,667
شيء كهذا
293
00:12:01,734 --> 00:12:02,935
انتظري دقيقة ، اعتقدت أنكِ قُلتِ
294
00:12:03,002 --> 00:12:04,303
أن كل تلك الأشياء تم التفتيش عن هوية بها
295
00:12:04,371 --> 00:12:05,871
أنا لا أبحث عن بطاقة هوية
296
00:12:05,939 --> 00:12:07,173
أبحث عن سيارة
297
00:12:10,777 --> 00:12:13,010
" آلي ثورنتون "
" من " بويزي ، اداهو
298
00:12:13,079 --> 00:12:14,399
معلوماتها تُطابق التسجيل
299
00:12:14,413 --> 00:12:15,680
الذي وجدناه في صندوق القفازات
300
00:12:16,748 --> 00:12:18,550
كانت في رحلة بعيدة عن المنزل
301
00:12:19,418 --> 00:12:21,619
ماذا كُنتِ تفعلين هُنا يا " آلي " ؟
302
00:12:22,754 --> 00:12:24,255
سأرى ما يُمكنني أن أجده بشأنها
303
00:12:24,323 --> 00:12:25,423
، أيها المُحققون
304
00:12:25,491 --> 00:12:26,971
وجدنا شيء ما في غرفة النوم الرئيسية
305
00:12:32,630 --> 00:12:33,830
وجدنا هذا على السرير
306
00:12:33,898 --> 00:12:37,434
ويُطابق الظفر المُزيف المفقود من الضحية
307
00:12:38,536 --> 00:12:40,003
أليست تلك غرفة نوم " تي " ؟
308
00:12:40,071 --> 00:12:45,441
أجل ، يبدو أنهم حظوا بأكثر من مجرد الكلام
309
00:12:53,984 --> 00:12:55,884
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
310
00:12:55,952 --> 00:12:58,488
حسناً ، منذ أبعدتيني في الخارج مع المُصابين بمرض الجُذام
311
00:12:58,555 --> 00:13:00,623
قررت أن أجعل نفسي مُفيداً
312
00:13:00,690 --> 00:13:03,458
هل تدعو مُشاهدة أفلام جنسية على هاتفك شيئاً مُفيداً ؟
313
00:13:03,526 --> 00:13:05,227
هذا ليس هاتفي أيتها المُحققة
314
00:13:05,294 --> 00:13:07,329
أعتقد أنه هاتف الراحلة عنا حديثاً
315
00:13:11,900 --> 00:13:13,001
أين وجدت ذلك ؟
316
00:13:13,068 --> 00:13:14,908
سمعت فقط رنين وتتبعت الصوت
317
00:13:14,937 --> 00:13:15,807
الآن ، هلا ننقل ذلك
318
00:13:15,832 --> 00:13:16,562
ـ إلى سلة المُهملات ؟
ـ لا
319
00:13:16,606 --> 00:13:18,673
لا يُمكنك حذف أى شيء من ذلك الهاتف
320
00:13:18,741 --> 00:13:20,374
لكنه يُظهر " تي " و " آلي " وهُم يُمارسون الجنس
321
00:13:20,442 --> 00:13:21,942
هذا مُشتت للإنتباه
322
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
انتظر
323
00:13:23,011 --> 00:13:24,211
هل وصلتِ إلى لقطة المال ؟
324
00:13:24,279 --> 00:13:26,514
هل تُسجلين ذلك ؟
325
00:13:28,283 --> 00:13:30,117
لم أعلم
326
00:13:30,185 --> 00:13:32,186
هُنا ، لقد حظينا بشراب
327
00:13:32,254 --> 00:13:34,522
ولم أكُن أعرف الفتاة بشكل جيد
328
00:13:37,390 --> 00:13:39,258
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟
329
00:13:39,325 --> 00:13:41,860
أيتها المُحققة ؟
330
00:13:41,927 --> 00:13:43,762
! مهلاً
331
00:13:43,829 --> 00:13:45,181
ماذا يحدث ؟
332
00:13:45,206 --> 00:13:46,557
أنتِ ترتكبين خطأ أيتها المُحققة
333
00:13:46,599 --> 00:13:47,799
" ابتعد عن ذلك يا " لوسيفر
334
00:13:47,867 --> 00:13:49,067
قُم بتصفيده
335
00:13:49,135 --> 00:13:50,235
ـ انتظري ، ماذا ؟
" ـ " تي هونتلي
336
00:13:50,260 --> 00:13:51,260
أنت رهن الإعتقال
337
00:13:51,271 --> 00:13:52,371
" لقتلك " آلي ثورنتون
338
00:13:52,438 --> 00:13:53,905
" هذا أمر سخيف يا " لوسيفر
339
00:13:53,973 --> 00:13:55,906
هذا خطأك
كُنت أتمنى لو أنني لم أقابلك
340
00:14:08,991 --> 00:14:10,925
ثقي بي أيتها المُحققة
341
00:14:10,993 --> 00:14:12,393
كُنت أفعل ذلك منذ فترة طويلة
342
00:14:12,461 --> 00:14:13,694
أعلم الشر
343
00:14:13,762 --> 00:14:14,863
قُمتِ بإلقاء القبض على الراجل الخاطيء
344
00:14:14,930 --> 00:14:16,797
الشخص المسئول عن الأمر مازال طليقاً
345
00:14:16,865 --> 00:14:18,031
كيف يُمكنك أن تكون واثقاً للغاية بشأن ذلك ؟
346
00:14:18,099 --> 00:14:19,967
بأى رغبة قد يقتل " تي " فتاة
347
00:14:20,034 --> 00:14:21,768
كانت تمنحه وقتاً رائعاً ؟
348
00:14:21,836 --> 00:14:23,770
كانت لدى " تي " صورة نظيفة بشأن شخصيته
349
00:14:23,838 --> 00:14:25,939
نام مع فتاة
350
00:14:26,007 --> 00:14:27,607
ومن ثم وجد أنها كانت تُسجل له
351
00:14:27,675 --> 00:14:29,276
ستُفسد كل شيء
352
00:14:29,344 --> 00:14:30,777
غضب وفقد السيطرة
353
00:14:30,845 --> 00:14:31,879
لقد رأيت الفيديو
354
00:14:31,946 --> 00:14:33,546
الشيء الوحيد الذي يُثبته ذلك الفيديو
355
00:14:33,614 --> 00:14:34,680
أن " تي " مارس الجنس
356
00:14:34,748 --> 00:14:36,782
كان يشعر بالإثارة الجنسية ، ليس بالرغبة في القتل
357
00:14:36,850 --> 00:14:38,090
ولماذا إذن كذب بشأن الأمر ؟
358
00:14:38,118 --> 00:14:39,718
" القي اللوم على " التيكيلا
359
00:14:39,786 --> 00:14:41,954
لديه الحافز والفرصة
360
00:14:42,022 --> 00:14:44,090
انظري ، أود فقط التأكد
361
00:14:44,157 --> 00:14:45,791
من أنكِ تُعاقبين الشخص الصحيح
362
00:14:45,859 --> 00:14:46,959
سأتأكد من ذلك
363
00:14:47,027 --> 00:14:48,194
هذا ما أفعله
364
00:14:48,262 --> 00:14:50,096
هذا رائع ، كلانا يود الشيء ذاته
365
00:14:50,163 --> 00:14:51,229
وهُناك شيء آخر في ذلك الهاتف
366
00:14:51,297 --> 00:14:52,230
... ينبغي عليكِ النظر إليه
367
00:14:52,298 --> 00:14:53,398
لا مزيد من أفلام الجنس ، أنا بخير
368
00:14:53,465 --> 00:14:54,866
لا ، الأمر ليس كذلك ، ينبغي علينا النظر إليه
369
00:14:54,934 --> 00:14:56,234
" نحن "
" كقسم شرطة " لوس أنجلوس
370
00:14:56,302 --> 00:14:57,568
سنفعل ذلك
371
00:14:57,636 --> 00:15:00,372
أنت يُمكنك الذهاب الآن
372
00:15:16,922 --> 00:15:18,722
" فلتصُبي لي بعض الكؤوس يا " ميز
373
00:15:20,191 --> 00:15:22,426
اللعنة ، قد أحصل على زجاجة فقط
374
00:15:22,493 --> 00:15:24,094
شكراً لك
375
00:15:26,931 --> 00:15:28,231
" كان هذا قسم شرطة " لوس أنجلوس
376
00:15:28,299 --> 00:15:31,434
هل كانت تتصل المُحققة " ديكر " للإعتذار ؟
377
00:15:31,501 --> 00:15:33,869
إذا كان الأمر لا يتضمن ملابس داخلية ، فأنا لا أتقبله
378
00:15:33,938 --> 00:15:35,338
وحدة التحقيقات المالية
379
00:15:35,406 --> 00:15:36,572
ماذا ؟
380
00:15:36,640 --> 00:15:39,275
يبدو أنك دمرت جناح شهر العسل
381
00:15:39,343 --> 00:15:41,577
في سكن " بادجيت " في " تارزانا " الليلة الماضية
382
00:15:41,645 --> 00:15:43,878
أفضل العودة إلى نيران الجحيم
383
00:15:43,947 --> 00:15:45,580
" على قضاء ليلة في " تارزانا
384
00:15:45,648 --> 00:15:47,782
وبعد ذلك ، شخصاً ما بإسمك ولديه بطاقة إئتمانية
385
00:15:47,850 --> 00:15:50,752
لم يدفع 200 دولار
386
00:15:50,820 --> 00:15:52,587
" في مطعم أجنحة " زاني
387
00:15:52,655 --> 00:15:56,458
هل أبدو كشخص يأكل " أجنحة زاني " ؟
388
00:15:56,525 --> 00:15:57,792
من الواضح أن هُناك شخصاً ما
389
00:15:57,860 --> 00:15:59,726
يتنكر في شخصيتي
390
00:15:59,794 --> 00:16:01,028
معارك راب وأجنحة دجاج ساخنة ؟
391
00:16:01,096 --> 00:16:03,030
ينبغي عليكِ إيجاد ذلك الرخيص
392
00:16:03,098 --> 00:16:04,798
وجعله يُعاني ، أتفهمين ذلك ؟
393
00:16:04,866 --> 00:16:06,767
... لماذا ؟ لقد قُلتها بنفسك
394
00:16:06,835 --> 00:16:08,769
البشر رائعين ، أليس كذلك ؟
395
00:16:09,972 --> 00:16:13,307
لا أطيق الإنتظار حتى أرى ما سيفعله ذلك الشخص في المرة القادمة
396
00:16:15,277 --> 00:16:17,210
" أجنحة " زاني
397
00:16:20,747 --> 00:16:22,015
! هذا ليس صحيحاً
398
00:16:22,083 --> 00:16:25,085
" أعني ، سكن " بادجيت " و " أجنحة زاني
399
00:16:25,152 --> 00:16:26,752
أعني ، تلك المُخالفات الفاسقة
400
00:16:26,820 --> 00:16:28,621
! تُسوء سُمعة علامة " لوسيفر " التجارية
401
00:16:28,689 --> 00:16:31,724
أخيراً ، تحصلت على لحم بقر من أبي عليه صور محفورة به
402
00:16:31,792 --> 00:16:35,194
يبدو أن أمر ذلك الرجل يُثير غضبك حقاً
403
00:16:35,261 --> 00:16:37,562
هذا مثالي في مدينة مليئة بالمُشعوذين
404
00:16:37,630 --> 00:16:38,697
هذا المكان
405
00:16:38,764 --> 00:16:41,000
مبني على الأكاذيب حيث لا يوجد شيء أصيل
406
00:16:41,067 --> 00:16:42,301
أو حقيقي
407
00:16:42,369 --> 00:16:44,169
ليس عليكِ حتى أن تكوني مشهورة
408
00:16:44,237 --> 00:16:46,271
لتحصلي على نجمة في ممشى " هوليوود " للمشاهير
409
00:16:46,339 --> 00:16:48,207
! يُمكنكِ فقط شراء واحدة
410
00:16:48,274 --> 00:16:50,074
هل مازلنا نتحدث عن النصاب ؟
411
00:16:50,142 --> 00:16:53,544
أجل ، سأمزق أطرافه طرفاً طرفاً
412
00:16:53,612 --> 00:16:55,646
هل من المُمكن
413
00:16:55,714 --> 00:16:57,248
أن تكون قد بالغت في رد فعلك قليلاً ؟
414
00:16:57,316 --> 00:17:00,985
لا ! كيف ستشعرين إذا علمتِ أن هُناك نصاب
415
00:17:01,053 --> 00:17:03,587
" ينتحل شخصيتك وإسمك ليدخل خنادق " إنسينو
416
00:17:03,655 --> 00:17:06,991
حسناً ، هُناك شخصاً ما قام بسرقة هويتي منذ عدة سنوات
417
00:17:07,058 --> 00:17:08,958
وبعد بضعة مُحادثات طويلة
418
00:17:09,027 --> 00:17:12,362
لمصلحة الضرائب الأمريكية والبنك ، أصبح كل شيء على ما يُرام
419
00:17:12,430 --> 00:17:13,897
ليست مُشكلة كبيرة
420
00:17:13,964 --> 00:17:15,098
" ليست مُشكلة كبيرة "
421
00:17:15,166 --> 00:17:17,000
هذا لإنكِ تُمثلين نفسك
422
00:17:17,068 --> 00:17:18,701
! أنا أمثل نفسي
423
00:17:18,769 --> 00:17:20,470
! هذه مهزلة
424
00:17:20,538 --> 00:17:22,239
، لكن رد فعلك
425
00:17:22,306 --> 00:17:24,507
، غضبك تجاه ذلك الأمر
426
00:17:24,574 --> 00:17:26,542
إزعاج طفيف
427
00:17:26,609 --> 00:17:28,511
أشعر بأنه
428
00:17:28,578 --> 00:17:29,878
لا يتناسب قليلاً مع الجريمة
429
00:17:29,946 --> 00:17:30,979
ماذا ؟
430
00:17:31,048 --> 00:17:32,614
قد يكون هُناك بعض الإحلال
431
00:17:32,682 --> 00:17:35,531
سأريكِ الإحلال عندما أقوم بإقتلاع خصيتيه
432
00:17:35,532 --> 00:17:37,892
! وإلقاؤهم على الأرضية وسحق كليهما بضربة واحدة في نفس الوقت
433
00:17:40,057 --> 00:17:41,523
لماذا لا تُخبرني مُجدداً
434
00:17:41,590 --> 00:17:43,491
بشأن تلك القضية التي تعمل عليها ؟
435
00:17:45,327 --> 00:17:47,662
... حسناً
436
00:17:47,729 --> 00:17:48,996
ليس هُناك الكثير لقوله
437
00:17:49,065 --> 00:17:50,798
قُتلت فتاة
438
00:17:50,866 --> 00:17:53,234
والمُحققة " ديكر " تسعى خلف الشخص الخاطيء
439
00:17:53,302 --> 00:17:55,503
ـ وألا يُزعجك ذلك الأمر ؟
ـ حسناً ، لماذا قد أنزعج ؟
440
00:17:55,571 --> 00:17:57,505
حسناً ، لإنه من كل ما أخبرتني به
441
00:17:57,573 --> 00:18:00,907
يبدو الأمر وكأن " تي " ليس له علاقة بجريمة القتل تلك
442
00:18:00,975 --> 00:18:02,742
... لقد تورط فيها
443
00:18:02,810 --> 00:18:05,645
... أو شخصاً ما ساعده في التورط فيها
444
00:18:05,713 --> 00:18:07,047
موقف سيء
445
00:18:07,115 --> 00:18:08,615
وهذا يُزعجك
446
00:18:08,683 --> 00:18:09,883
أجل
447
00:18:09,951 --> 00:18:11,151
لماذا ؟
448
00:18:11,219 --> 00:18:14,054
لإنني أعاقب المُذنبين
449
00:18:14,122 --> 00:18:16,556
و " تي " ليس مُذنباً
450
00:18:29,970 --> 00:18:31,304
" أنا المُحققة " كلوي ديكر " ، من قسم شرطة " لوس أنجلوس
451
00:18:31,371 --> 00:18:34,038
" أنا هُنا لرؤية وكيل اللاعب " تي هونتلي " ، " جوي هانسون
452
00:18:34,107 --> 00:18:35,039
أنا آسفة ، بدون تحديد موعد مُسبق
453
00:18:36,175 --> 00:18:37,742
دعوني أستوضح ذلك الأمر بشكل جيد ، عُملائكم
454
00:18:37,810 --> 00:18:39,611
يقومون بكل العمل ، وأنتم يا رفاق تجنون كل الأموال
455
00:18:39,678 --> 00:18:41,913
ـ أحقاً ؟
! ـ ويُلقبونني بالشيطان
456
00:18:43,015 --> 00:18:44,682
، إذا عُدت للجحيم
457
00:18:44,750 --> 00:18:46,718
فأطفالكم سيكونوا مُهمتي الأولى
458
00:18:46,785 --> 00:18:48,487
خاصة أنت
459
00:18:48,554 --> 00:18:49,853
شيء أخير قبل أن أرحل
460
00:18:49,921 --> 00:18:52,089
من منكم يسعى خلف قتل الفتيات ذوات الشعر الأحمر الجذابات ؟
461
00:18:52,157 --> 00:18:54,592
لوسيفر " ؟ "
462
00:18:54,659 --> 00:18:55,826
! أيتها المُحققة
463
00:18:55,893 --> 00:18:58,795
هل يُمكنني التحدث معك على إنفراد ؟
464
00:18:58,863 --> 00:19:00,364
ماذا ؟
465
00:19:02,134 --> 00:19:03,834
ما الذي تعتقد أنك تفعله هُنا بحق الجحيم ؟
466
00:19:03,901 --> 00:19:06,402
" إيجاد ومن ثم مُعاقبة القاتل الحقيقي لـ " آلي ثورنتون
467
00:19:06,470 --> 00:19:08,238
كيف تمكنت من الدخول إلى تلك الوكالة ؟
468
00:19:08,305 --> 00:19:09,545
حاولت إخبارك أيتها المُحققة
469
00:19:09,573 --> 00:19:11,374
في هاتف الفتاة الميتة ، لقد اتصلت بهم هُنا
470
00:19:11,442 --> 00:19:13,075
" هُنا وتبادلت مُحادثات مع وكالة " تي
471
00:19:13,144 --> 00:19:14,377
قبل بضعة ساعات من مقتلها
472
00:19:14,445 --> 00:19:15,845
أعلم ذلك ، لقد تفحصت سجلاتها الهاتفية
473
00:19:15,846 --> 00:19:16,846
وأنتِ مُرحب بكِ هُنا
474
00:19:16,913 --> 00:19:18,114
كُنت قادراً أيضاً على إكتشاف أن المُكالمة
475
00:19:18,182 --> 00:19:19,682
" تم تحويلها إلى الوكيل الخاص بـ " تي " ، " جوي هانسون
476
00:19:19,750 --> 00:19:22,084
حسناً ، لماذا إذن تعرف الفتاة الميتة بشأن وكيل " تي " ؟
477
00:19:22,153 --> 00:19:23,685
أعني ، لقد كانت مع " تي " لليلة واحدة
478
00:19:23,753 --> 00:19:25,053
لا يبدو ذلك الأمر منطقياً
479
00:19:25,121 --> 00:19:26,522
حسناً ، هذا ما أنا هُنا لإكتشافه
480
00:19:26,589 --> 00:19:27,989
وهذا هو سبب إستطاعتك الرحيل من هُنا الآن
481
00:19:29,692 --> 00:19:31,560
ما المُضحك في ذلك ؟
482
00:19:31,628 --> 00:19:33,028
حسناً ، حقيقة أنكِ تعتقدين أنني سأذهب
483
00:19:33,095 --> 00:19:34,496
هذا بديع في الواقع
484
00:19:35,831 --> 00:19:37,666
" لا أحتاج إلى مُساعدتك يا " لوسيفر
485
00:19:37,733 --> 00:19:39,301
انظري ، أنا لا أحاول حل تلك القضية من أجلك
486
00:19:39,369 --> 00:19:43,571
أنا أتأكد من الإمساك بالشخص الصحيح المسئول عن الأمر
487
00:19:43,639 --> 00:19:46,747
انظري ، بحقك ، لقد كُنت مُفيداً من قبل ، أليس كذلك أيتها المُحققة ؟
488
00:19:46,748 --> 00:19:48,476
لقد خرجت عن النص مرة من قبل
489
00:19:48,544 --> 00:19:50,178
يُمكنكِ لكمي لكمة يُمنى قوية ، أعدك بذلك
490
00:19:50,245 --> 00:19:52,647
هيا ، لنذهب
491
00:19:52,714 --> 00:19:54,848
ما كان ليفعل " تي " شيئاً كذلك
492
00:19:54,916 --> 00:19:56,116
إنه فتى طيب
493
00:19:56,185 --> 00:19:57,950
" في الواقع ، أنا أشعر بالفضول تجاهك أنت يا سيد " هانسون
494
00:19:58,018 --> 00:19:59,052
أنا ؟
495
00:19:59,119 --> 00:20:00,554
لماذا ؟ لم أذهب حتى إلى الحفلة
496
00:20:00,621 --> 00:20:01,954
كُنتُ مُضطراً إلى العمل
497
00:20:02,022 --> 00:20:04,123
تحدثت إلى الضحية قبل بضعة ساعات من مقتلها
498
00:20:04,192 --> 00:20:07,927
رُبما من الأفضل لي عدم قول أى شيء حتى قدوم المُحامي الخاص بي
499
00:20:07,995 --> 00:20:09,696
! " جوي " ! ، " جوي " ! ، " جوي "
500
00:20:09,763 --> 00:20:11,064
لا توجد حاجة لذلك الأمر
501
00:20:11,131 --> 00:20:12,999
لماذا
502
00:20:13,067 --> 00:20:15,067
لا تُخبرني فقط بما تُريده حقاً ؟
503
00:20:15,134 --> 00:20:19,137
ما الرغبة التي قد تقود شخصاً ما مثلك ؟
504
00:20:22,041 --> 00:20:25,511
أود أن أكون وكيل اللاعبين الأفضل على مر الزمن
505
00:20:25,579 --> 00:20:27,145
أحقاً ؟
506
00:20:27,214 --> 00:20:28,314
، ولفعل ذلك
507
00:20:28,381 --> 00:20:31,516
أحتاج إلى حماية عُملائي
508
00:20:31,584 --> 00:20:33,318
هيا
509
00:20:34,953 --> 00:20:36,454
... و
510
00:20:36,522 --> 00:20:39,257
إذا كُنت تود حماية " تي " ، أخبرنا بما تعلمه
511
00:20:44,296 --> 00:20:46,497
دعنا نُجري إتفاقاً
512
00:20:46,565 --> 00:20:49,433
سأخبركم بكل شيء وستنظرون في الأمر
513
00:20:49,500 --> 00:20:50,500
ها هو الإتفاق
514
00:20:50,501 --> 00:20:51,801
أخبرنا بكل شيء
515
00:20:51,869 --> 00:20:53,203
ولن أقوم بوضع الأصفاد في يديك أمام مُوظفينك المُساعدين وإلقاء القبض عليك
516
00:20:53,271 --> 00:20:54,471
أعلم كيفية سير ذلك الأمر
517
00:20:54,539 --> 00:20:56,740
إن " آلي " مُمثلة شابة تبحث عن فرصة
518
00:20:56,807 --> 00:20:59,343
فيعدها وكيل بمُساعدتها ، في مُقابل
519
00:20:59,410 --> 00:21:01,730
لقد عاملتهم كأنهم جزء من رد المعروف لعُملائك النجوم
520
00:21:01,746 --> 00:21:03,480
حسناً ، حسناً
521
00:21:03,548 --> 00:21:05,981
" اتصلت بـ " آلي
522
00:21:06,049 --> 00:21:08,083
" وظفتها لتُمارس الجنس مع " تي
523
00:21:08,151 --> 00:21:09,652
هذا رائع ، يبدو أنني لم أكُن الشخص الوحيد
524
00:21:09,720 --> 00:21:12,255
الذي أراد لذلك البِكر الشاب أن يُطلق العنان لنفسه
525
00:21:12,322 --> 00:21:14,156
لا ، لقد أحببت الأمر من تلك الزاوية
526
00:21:14,224 --> 00:21:16,659
لقد جذب ذلك الأمر كثير من الإنتباه إليه
527
00:21:17,794 --> 00:21:20,896
لكن " تي " كان يُعاني من حالة من الفوضى
528
00:21:20,964 --> 00:21:22,264
احتجته
529
00:21:22,331 --> 00:21:24,599
أن يتجاوز أزمة هجر حبيبته السابقة
530
00:21:24,667 --> 00:21:25,734
لماذا ؟
531
00:21:27,970 --> 00:21:29,271
Geez.
532
00:21:29,338 --> 00:21:32,106
ولد مشهور ، " تي " ، أليس كذلك ؟
533
00:21:32,174 --> 00:21:35,009
إذن ماذا ، هل أغضب ذلك الأمر خليلته السابقة أم ماذا ؟
534
00:21:35,077 --> 00:21:38,380
لا ، هذه من خليلته السابقة
535
00:21:38,447 --> 00:21:40,414
ديبرا ماكال " ، لقد تركت ذلك "
536
00:21:40,482 --> 00:21:42,048
هُنا في احدى المرات التي أتت فيها
537
00:21:42,116 --> 00:21:43,484
وهى تُحاول إيجاده
538
00:21:43,551 --> 00:21:45,252
اعتادت الإتصال في كل وقت مُحاولة الوصول إليه
539
00:21:45,320 --> 00:21:46,587
إذن ، لقد واعد مُشجعة مجنونة به ؟
540
00:21:46,655 --> 00:21:48,689
لم يكُن يعلم بذلك في باديء الأمر
541
00:21:48,757 --> 00:21:51,425
وعندما اكتشفت ذلك الأمر ، كان قد وقع في حبها
542
00:21:51,493 --> 00:21:53,894
أفترض أنني أستطيع تفهم السبب
543
00:21:55,196 --> 00:21:57,029
كما ترون ، بعد فترة انتاب " ديبرا " شعوراً بالتملك
544
00:21:57,097 --> 00:21:58,097
... السيطرة
545
00:21:58,131 --> 00:21:59,699
اعتقدت أنها كانت تُديره
546
00:21:59,767 --> 00:22:01,901
لذا أخبرت " تي " أن يحتاج إلى الإنفصال عنها
547
00:22:01,968 --> 00:22:03,436
رفض ذلك
548
00:22:03,504 --> 00:22:06,172
أجبرت " تي " على تقديم طلب للحصول على إذن تقييدي
549
00:22:06,239 --> 00:22:07,774
بعدما قامت بكسر أنف فتاة
550
00:22:07,841 --> 00:22:09,074
لتشتري له " الموجيتو " فقط
551
00:22:09,142 --> 00:22:10,743
تبدو " ديبرا " إنفعالية للغاية
552
00:22:10,811 --> 00:22:12,779
بالحكم على ذلك
553
00:22:12,846 --> 00:22:15,113
إذا اكتشفت " ديبرا " أن
554
00:22:15,181 --> 00:22:17,382
تي " كان مع تلك الفتاة المسكينة "
555
00:22:24,256 --> 00:22:26,825
أخيراً ، بعض الأمطار
556
00:22:26,892 --> 00:22:29,027
رُبما هُناك شخصاً ما بالأعلى يبحث عنا
557
00:22:29,094 --> 00:22:30,328
، أستطيع أن أؤكد لكِ
558
00:22:30,395 --> 00:22:32,930
أنه من المُحال أن تكون له علاقة بأحوال الطقس
559
00:22:32,997 --> 00:22:34,237
" بصرف النظر عن كل الأمر المُتعلق بـ " نوح
560
00:22:34,265 --> 00:22:36,467
وحدث ذلك لمرة واحدة فقط
561
00:22:40,905 --> 00:22:41,972
على أى حال ، أكدت زميلة غرفتها
562
00:22:42,040 --> 00:22:43,741
أنها التحقت بالصف الدراسي في الرابعة مساءًا ، لذا
563
00:22:43,809 --> 00:22:46,109
خليلة " تي " السابقة من المُفترض أن تكون بالخارج في أى ثانية من الآن
564
00:22:46,177 --> 00:22:48,144
أخبرتك أنكِ لديكِ الشخص الخاطيء
565
00:22:48,212 --> 00:22:49,946
من الواضح أنه الجنس الخاطيء ، أيضاً
566
00:22:50,013 --> 00:22:51,214
أخيراً ، نحصل على بعض الدفء
567
00:22:51,281 --> 00:22:54,217
لماذا تُصر هكذا على إثبات أن " تي " ليس القاتل ؟
568
00:22:54,284 --> 00:22:55,284
، كما قُلت
569
00:22:55,285 --> 00:22:57,086
أود مُعاقبة القاتل الحقيقي
570
00:22:57,154 --> 00:22:58,455
لكن لماذا ؟
571
00:22:58,522 --> 00:22:59,956
هل هذا لإنك من دفعته تجاه " آلي " في الحفلة ؟
572
00:23:00,023 --> 00:23:02,759
حسناً ، لا أرى علاقة ذلك بأى من تلك الأمور
573
00:23:02,827 --> 00:23:04,193
وأعتقد أنكِ بدأتِ في موافقتي الرأى
574
00:23:04,261 --> 00:23:06,094
وإلا فلن تكوني مُتواجدة هُنا ، أليس كذلك ؟
575
00:23:06,162 --> 00:23:07,363
! ـ إلى اللقاء
! ـ إلى اللقاء
576
00:23:07,430 --> 00:23:09,398
ها هى هُناك
577
00:23:12,569 --> 00:23:13,869
كان ذلك عظيماً ، سأتصل بكِ على الغداء
578
00:23:13,936 --> 00:23:16,137
ـ أنا هُنا
" ـ " ديبرا ماكال
579
00:23:17,005 --> 00:23:18,339
" أنا المُحققة " ديكر " ، من قسم شرطة " لوس أنجلوس
580
00:23:18,407 --> 00:23:20,575
" نحتاج إلى سؤالك بضعة أسئلة عن " تي هونتلي
581
00:23:20,643 --> 00:23:22,076
ليس لدىّ شيء لأقوله
582
00:23:22,144 --> 00:23:23,704
ذلك الأمر سيتم هُنا أو في قسم الشرطة
583
00:23:23,744 --> 00:23:25,412
! ـ دعوني بمفردي
" ـ " ديبرا
584
00:23:33,321 --> 00:23:35,255
أترين ؟
585
00:23:35,323 --> 00:23:36,890
أكثر دفئًا
586
00:23:45,980 --> 00:23:47,260
وجدت هذا في الهيكل السفلي للسيارة
587
00:23:47,315 --> 00:23:48,681
جهاز للتفجير عن بعد
588
00:23:48,749 --> 00:23:51,384
أيا كان من قام بوضع تلك القنبلة ، كان في الجوار
589
00:23:51,451 --> 00:23:53,052
افحص على كاميرات الأمن الموجودة في المنطقة
590
00:23:53,120 --> 00:23:57,023
فلتحصل على هوية لوجه أى شخص على مدى دائرة نصف قطرها 100 مُقاطعة من هُنا
591
00:23:57,090 --> 00:23:58,724
لم تتمكني من العيش مع ذنب إرتكابك لجريمة قتل
592
00:23:58,792 --> 00:24:00,592
لذا قُمتِ بتفخيخ سيارتك لتنفجر ، أليس كذلك ؟
593
00:24:00,660 --> 00:24:02,661
أردتِ الخروج في لهيب من المجد
594
00:24:02,729 --> 00:24:03,562
! قطعاً لا
595
00:24:03,630 --> 00:24:06,065
جريمة قتل ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟
596
00:24:06,133 --> 00:24:07,332
... بحقك
597
00:24:07,400 --> 00:24:08,680
تم تفجير القنبلة عن بعد
598
00:24:08,734 --> 00:24:11,102
أيا كان من فعل ذلك الأمر ، فهو فعله قبل أن تصلي إلى السيارة
599
00:24:11,170 --> 00:24:12,404
هُناك مجال واضح للرؤية
600
00:24:12,471 --> 00:24:14,072
لا أعتقد أن الخطة كانت لقتلك
601
00:24:14,140 --> 00:24:15,640
أعتقد أنهم كانوا يُحاولون ترويعك
602
00:24:15,707 --> 00:24:18,443
إذن ... هل تعلمين أى سبب قد يجعل شخصاً ما يفعل ذلك لكِ ؟
603
00:24:18,510 --> 00:24:20,445
لا
604
00:24:20,512 --> 00:24:22,047
أجل ، لماذا لذتِ بالفرار يا " ديبرا " ؟
605
00:24:22,114 --> 00:24:23,614
تبدو عليكِ فظاعة الشعور بالذنب
606
00:24:24,682 --> 00:24:26,042
اعتقدت أنكم ستقومون بإلقاء القبض علىّ
607
00:24:26,084 --> 00:24:27,444
بسبب خرقي للأمر التقييدي
608
00:24:28,420 --> 00:24:30,220
ذهبت إلى حفلة " تي " بالأمس
609
00:24:31,156 --> 00:24:32,356
أنا فقط ... نظرت فقط
610
00:24:32,424 --> 00:24:33,790
من الخارج ، عبر النافذة
611
00:24:33,858 --> 00:24:34,858
لم أستطع التخلي عن الأمر ، أنا أفتقده
612
00:24:34,926 --> 00:24:37,328
أجل ، الإنفصال شيء قاسي للغاية ، أليس كذلك ؟
613
00:24:37,395 --> 00:24:39,129
أنتما كحبتان بازلاء مُثيرتان للشفقة في وعاء
614
00:24:39,197 --> 00:24:40,931
حسناً ، خُلقنا من أجل بعضنا البعض
615
00:24:40,998 --> 00:24:42,432
، كما كان هو جيداً في كرة القدم
616
00:24:42,499 --> 00:24:44,600
كما كُنت أنا جيدة في كوني حبيبته
617
00:24:44,668 --> 00:24:46,102
تعنين خليلته السابقة
618
00:24:46,170 --> 00:24:48,137
لن نبقى مُنفصلين للأبد عن بعضنا البعض ، إنها مُجرد مرحلة
619
00:24:48,205 --> 00:24:50,873
ولا أحد ينظر إليه بالطريقة التي أفعلها
620
00:24:50,941 --> 00:24:54,010
ومن ثم عندما وجدته يُقبل تلك الفتاة
621
00:24:54,078 --> 00:24:55,111
قُمتِ بإنهاء حياتها ؟
622
00:24:55,179 --> 00:24:56,612
! لا
623
00:24:57,614 --> 00:24:58,546
أين كُنتِ بين
624
00:24:58,614 --> 00:24:59,854
الواحدة والثالثة صباحاً في ذلك الصباح ؟
625
00:25:01,451 --> 00:25:04,586
المكان الوحيد الذي يجعلني دوماً أشعر بأنني أفضل حالاً
626
00:25:08,924 --> 00:25:10,225
كم استغرق ذلك الأمر ؟
627
00:25:10,293 --> 00:25:11,593
ثلاثة ساعات
628
00:25:13,596 --> 00:25:15,156
هذا أكثر الأشياء حُزناً التي قد رأيتها من قبل
629
00:25:15,197 --> 00:25:17,598
" أجل ، طوال الليلة في متجر " فرويو
630
00:25:17,665 --> 00:25:19,967
هذا يتعدى وقت وفاة الضحية
631
00:25:20,035 --> 00:25:21,535
تم التأكد من دموغ حجة غيابها
632
00:25:22,937 --> 00:25:24,872
لذا فـ " ديبرا " لم تخنق " آلي " حتى الموت
633
00:25:24,939 --> 00:25:26,673
حسناً ، أيا كان من قام بوضع القنبلة
634
00:25:26,741 --> 00:25:29,010
ذهب إلى حدود بعيدة ليجعلنا نعتقد أن " ديبرا " من فعلت ذلك
635
00:25:29,077 --> 00:25:30,544
لماذا ؟
636
00:25:30,612 --> 00:25:31,612
لا أعلم ذلك
637
00:25:35,116 --> 00:25:39,119
قد نكون عرفنا بالفعل الشخص المسئول عن تفخيخ السيارة
638
00:25:41,622 --> 00:25:42,622
" روني هيلمان "
639
00:25:43,790 --> 00:25:45,892
حلالّة مشاكل " هوليوود " الكبيرة ؟
640
00:25:45,959 --> 00:25:46,959
أجل
641
00:25:47,028 --> 00:25:48,061
التقطتها كاميرا أمن
642
00:25:48,129 --> 00:25:49,769
تسير في الجوار مُباشرة بعد الإنفجار
643
00:25:49,829 --> 00:25:50,949
لا يُمكن أن يكون ذلك من قُبيل الصدفة
644
00:25:50,997 --> 00:25:52,357
لابُد أن شخصاً ما قام بتوظيفها من أجل ذلك
645
00:25:52,365 --> 00:25:54,666
كُنت أحاول بناء قضية لها منذ سنوات
646
00:25:54,734 --> 00:25:56,135
وفي كل مرة كُنا نقترب فيها منها
647
00:25:56,202 --> 00:25:58,070
كانت تستدعي المُحامي على الفور
648
00:25:58,138 --> 00:25:59,338
إن " روني " مُحترفة
649
00:25:59,406 --> 00:26:00,605
إذن ، فكيف يُمكننا الإقتراب منها ؟
650
00:26:00,673 --> 00:26:01,907
إنها حذرة بشأن التحدث إلى الغرباء
651
00:26:01,974 --> 00:26:04,543
لا تتحدث إلى الشرطة بالتأكيد
652
00:26:08,280 --> 00:26:10,314
ماذا عن شخص ما
653
00:26:10,382 --> 00:26:12,917
لم تتوقع أبداً العمل معه ؟
654
00:26:12,984 --> 00:26:14,718
هل تحصلت على كلمة المرور ؟
655
00:26:14,786 --> 00:26:16,787
أتعلمون ، عندما تُلقون القبض عليها
656
00:26:16,855 --> 00:26:18,722
هل يُمكنني أن أقترح
657
00:26:18,790 --> 00:26:19,957
قيعان القرد " ؟ "
658
00:26:20,025 --> 00:26:21,305
ثقوا بي ، يُمكنني النجاح في ذلك الأمر
659
00:26:21,360 --> 00:26:22,393
والوصول به إلى عقوبة طبيعية إلى حد ما
660
00:26:22,461 --> 00:26:24,361
هل أنتِ واثقة من كونها فكرة جيدة ؟
661
00:26:24,429 --> 00:26:25,662
توصل " لوسيفر " إليها
662
00:26:25,729 --> 00:26:27,764
ووافقت على مُقابلته ، لذا فهذه فرصتنا الأفضل
663
00:26:27,831 --> 00:26:30,567
وأنت لا تحتاج إلى كلمة مرور
ولن يتم وضع جهاز للتنصت على حديثكم على جسدك
664
00:26:30,634 --> 00:26:32,102
لإنها ستبحث عن ذلك الأمر
665
00:26:32,170 --> 00:26:33,170
هذه عملية بسيطة
666
00:26:33,204 --> 00:26:35,138
" كل ما نحتاج إليك لفعله هو الإدلاء بالشهادة إلى " دان
667
00:26:35,206 --> 00:26:36,473
بأن شخصاً ما احتاج إلى خدماتها
668
00:26:36,541 --> 00:26:38,275
الإدلاء بالشهادة للمُحقق المُغفل
669
00:26:38,342 --> 00:26:41,243
يا إلهي ، سيكون ذلك الأمر أصعب مما توقعت
670
00:26:41,311 --> 00:26:42,711
بمُجرد أن أرتبط بها ، سأقوم بتوظيفها
671
00:26:42,779 --> 00:26:43,779
لإصلاح مشكلة لي
672
00:26:43,780 --> 00:26:44,780
حسناً
673
00:26:44,814 --> 00:26:46,115
حسناً ، إذا كان ذلك الأمر يُضايقك
674
00:26:46,183 --> 00:26:48,150
فأخشى إخبارك أنه ليس هُناك رجلاً قوياً كفاية لإنهاء ذلك
675
00:26:48,218 --> 00:26:49,518
ذهبت إلى هُناك لحل مشكلتي
676
00:26:49,586 --> 00:26:51,253
أفرادنا سينتظرون حتى إلقاء القبض عليها
677
00:26:51,321 --> 00:26:52,455
ومن ثم سيكون لدينا نفوذ
678
00:26:52,522 --> 00:26:54,190
" لإكتشاف ما الذي تعلمه بشأن جريمة قتل " آلي
679
00:26:54,257 --> 00:26:55,824
، لديها معلومات نحتاج إليه
680
00:26:55,892 --> 00:26:57,172
لذا دعنا فقط نُركز على الخطة
681
00:26:57,226 --> 00:26:59,026
هذا بإفتراض أن " روني " لم تلوذ بالفرار
682
00:26:59,095 --> 00:27:00,361
لإن عمليتنا المُخطط لها ستتحول إلى
683
00:27:00,429 --> 00:27:01,762
" حفلة موسيقية لـ " مايكل بوبليد
684
00:27:03,199 --> 00:27:04,399
" هذه ليست لعبة يا " لوسيفر
685
00:27:04,467 --> 00:27:06,634
الآن ، هل أنت مُستعد من أجل هذا أم لا ؟
686
00:27:06,702 --> 00:27:10,605
هل أنا مُستعد لتحفيز شخصاً ما لإرتكاب فعل شائن ؟
687
00:27:10,672 --> 00:27:12,140
... دعني أفكر
688
00:27:12,208 --> 00:27:14,075
ضعيني في المسئولية أيتها المُدربة
689
00:27:19,647 --> 00:27:21,415
حركات رائعة
690
00:27:24,619 --> 00:27:26,653
حاول أن تكون مُغفلاً بشكل أكبر
691
00:27:28,656 --> 00:27:29,889
تم إنجاز المهمة
692
00:27:37,598 --> 00:27:38,598
إنها هُنا
693
00:27:38,665 --> 00:27:40,399
حسناً ، هذا عظيم ، هيا بنا
694
00:27:53,812 --> 00:27:57,015
إن " روني هيلمان " حلالّة مشاكل مُميزة
695
00:28:03,856 --> 00:28:05,123
أنتِ تبحثين عن جهاز تنصت
696
00:28:05,190 --> 00:28:06,357
أم أنكِ سعيدة فقط لرؤيتي ؟
697
00:28:08,193 --> 00:28:09,760
قليلاً من الأمرين
698
00:28:10,995 --> 00:28:12,663
" مرحباً أيها السيد " مورنينغ
699
00:28:12,730 --> 00:28:15,132
اطمئن ، لا تشغل بالك
700
00:28:15,200 --> 00:28:16,933
أستطيع مُساعدتك بشأن مُشكلتك
701
00:28:17,001 --> 00:28:19,637
حسناً ، في الواقع ، لا أحتاج إلى مُساعدتك
702
00:28:19,704 --> 00:28:21,172
... أنا
703
00:28:21,239 --> 00:28:23,273
انتظري ، ما الذي تقصدينه بمشكلتي ؟
704
00:28:23,340 --> 00:28:25,175
مُنتحل الشخصيات ، يُدمروا إسمك
705
00:28:25,242 --> 00:28:28,578
سُمعتك الإحترافية تعرضت للقليل من السوء
706
00:28:30,080 --> 00:28:33,349
وسُمعتك الجنسية أيضاً ، أخشى ذلك
707
00:28:33,417 --> 00:28:35,652
كل هؤلاء الفتيات الغير راضيات
708
00:28:35,719 --> 00:28:37,587
لقد انتشر ذلك الحديث
709
00:28:38,822 --> 00:28:41,590
هذا هو سبب مُقابلتي ، أليس كذلك ؟
710
00:28:45,895 --> 00:28:47,028
أجل
711
00:28:47,096 --> 00:28:48,330
أجل ، إنه كذلك
712
00:28:48,398 --> 00:28:50,666
لدىّ مُشكلة يُمكنها إستخدام حلك
713
00:28:50,733 --> 00:28:51,933
أنا لك تماماً
714
00:28:52,001 --> 00:28:54,303
" حسناً ، أنا مُعجب بكِ ، " قيعان القرد
715
00:28:54,370 --> 00:28:56,337
... ها هو ما أود منكِ فعله
716
00:28:57,673 --> 00:28:59,807
ماذا تفعل يا " لوسيفر " ؟
717
00:29:01,142 --> 00:29:02,577
ماذا يحدث يا " دان " ؟
718
00:29:04,246 --> 00:29:05,813
لا أعلم
719
00:29:05,880 --> 00:29:07,615
مازالوا يتحدثون
720
00:29:10,151 --> 00:29:12,620
ولقد غادرت الآن
721
00:29:15,022 --> 00:29:16,623
هذا رائع
722
00:29:17,925 --> 00:29:19,626
ماذا فعلت بحق الجحيم ؟
723
00:29:19,694 --> 00:29:22,762
وظّفت حلالّة المشاكل لإصلاح مشكلة ، كما أردتم
724
00:29:22,830 --> 00:29:24,331
لقد سمحت لها بالذهاب ، ماذا عن الخطة ؟
725
00:29:24,398 --> 00:29:26,466
ـ صنعت واحدة أفضل بكثير
ـ كيف ؟
726
00:29:26,534 --> 00:29:27,734
! فلتجلسوا فقط
727
00:29:27,801 --> 00:29:29,236
وسنحصل على كل ما نُريده
728
00:29:40,254 --> 00:29:42,154
... اخيراً
729
00:29:42,222 --> 00:29:44,790
قد يكون هذا هو أمير الظلام
730
00:29:44,858 --> 00:29:46,792
استحقاق الدفع عند التسلم
731
00:29:47,861 --> 00:29:50,429
أود فحص البضائع أولاً
732
00:29:50,497 --> 00:29:51,696
الوقت لديك
733
00:29:55,801 --> 00:29:57,602
صحيح
734
00:29:57,669 --> 00:30:00,138
دعونا نرى وجه مُنتحل شخصيتي
735
00:30:06,512 --> 00:30:08,545
وجه التشابه بعيد وغير مُحتمل
736
00:30:11,149 --> 00:30:14,785
الأمر ليس كذلك بالتأكيد
737
00:30:15,987 --> 00:30:17,854
كيف استطاع أى شخص إعتقاد أنك تُمثلني
738
00:30:17,923 --> 00:30:20,590
أتعلم مع من تعبث ؟
739
00:30:20,658 --> 00:30:22,826
" أنا " لوسيفر مورنينغستار
740
00:30:24,429 --> 00:30:25,528
هل أنت كذلك الآن ؟
741
00:30:25,595 --> 00:30:28,464
حسناً ، لقد كُنت مشغولاً بالتأكيد
742
00:30:28,532 --> 00:30:30,666
أليس كذلك يا " لوسيفر " ؟
743
00:30:30,734 --> 00:30:31,904
ماذا ؟
744
00:30:31,905 --> 00:30:33,970
من الواضح ، أنك بدأت وكالة لتصميم الأزياء
745
00:30:34,038 --> 00:30:36,839
وأصدرت مجموعة مُميزة
746
00:30:38,075 --> 00:30:39,242
وسمعت أنك كُنت
747
00:30:39,310 --> 00:30:41,344
أيضاً نشيط للغاية مع النساء
748
00:30:41,412 --> 00:30:42,477
الفتيات يحبونني
749
00:30:42,545 --> 00:30:43,979
ماذا يُمكنني القول ؟
750
00:30:44,047 --> 00:30:46,714
ما يقولونه هو المُشكلة هُنا
751
00:30:46,782 --> 00:30:49,617
يبدو الأمر أنك تُعاني من قذف مُبكر أثناء الجماع
752
00:30:49,685 --> 00:30:50,953
بالإضافة إلى البكاء بعد الأمر
753
00:30:51,020 --> 00:30:52,887
حدث ذلك الأمر مرة واحدة
754
00:30:52,956 --> 00:30:55,757
حسناً ، لا يُمكننا تركك في الجوار
755
00:30:55,825 --> 00:30:57,492
تقوم بتلطيخ سمعة العلامة التجارية لـ " لوسيفر " ، حسناً ؟
756
00:30:57,560 --> 00:30:59,860
ما رأيك يا " ميز " ؟
757
00:30:59,928 --> 00:31:01,628
الخوزقة ؟
758
00:31:03,131 --> 00:31:05,599
لمَ العجلة ؟
759
00:31:05,667 --> 00:31:07,534
أرى أن نستخدم المخلعة
760
00:31:09,204 --> 00:31:10,537
، بهذه الطريقة
761
00:31:10,605 --> 00:31:12,340
يُمكننا الإستمتاع حقاً بالأمر
762
00:31:12,407 --> 00:31:14,275
أفضل ، أجل ، هذا أفضل بكثير
763
00:31:14,343 --> 00:31:16,509
كل قطعة لحم في كل طرف
764
00:31:16,577 --> 00:31:18,311
سيتم خلعها قبل تمزيقها إرباً
765
00:31:18,379 --> 00:31:21,381
لا ، لا ، لا ، لا ، انظر
أنا فقط ... أنا فقط
766
00:31:21,449 --> 00:31:23,883
أردت فقط الحصول على الفتيات والمشروبات المجانية
767
00:31:23,951 --> 00:31:25,718
حقاً
768
00:31:26,720 --> 00:31:28,621
" اُدعى " جاستن
769
00:31:28,689 --> 00:31:29,689
" أنا من " شيرمان أوكس
770
00:31:30,891 --> 00:31:32,992
" جاستن "
771
00:31:33,059 --> 00:31:34,759
الأشياء التي سأفعلها بك
772
00:31:34,827 --> 00:31:36,261
لا ، لا ، لا
! أنا آسف
773
00:31:36,329 --> 00:31:37,496
أتيت إلى هُنا لمرة واحدة
774
00:31:37,563 --> 00:31:39,331
وأخبرت فقط بعض الفتيات
775
00:31:39,399 --> 00:31:40,699
بأنني أملك المكان ، و
776
00:31:40,766 --> 00:31:42,301
ساعد ذلك الأمر في فتح بعض الأبواب أمامي
777
00:31:42,369 --> 00:31:43,568
وهكذا بدأت التعود ومُسايرة الأمر
778
00:31:43,636 --> 00:31:46,372
كيف تجرؤ على الفرار بإسمي ؟
779
00:31:46,439 --> 00:31:48,140
لا تؤذيني من فضلك
780
00:31:48,208 --> 00:31:49,475
من فضلك
781
00:31:49,542 --> 00:31:50,822
، لن أقوم بإيذائك
782
00:31:50,842 --> 00:31:53,144
" سأقوم بتدميرك يا " جاستن
783
00:31:53,212 --> 00:31:55,446
هذا مُثير للغاية
784
00:31:55,514 --> 00:31:58,383
إنه يبدو وكأنك تُعاقب نفسك
785
00:32:03,755 --> 00:32:06,891
... يبدو أنني قد
786
00:32:06,958 --> 00:32:08,558
بالغت قليلاً في رد فعلي
787
00:32:12,963 --> 00:32:14,731
اذهب
788
00:32:14,798 --> 00:32:15,965
! اذهب
789
00:32:17,768 --> 00:32:19,503
ولا تُلطخ سمعة إسمي مُجدداً
790
00:32:23,474 --> 00:32:25,141
دعنا على الأقل نحصل على اصبع منه
791
00:32:25,208 --> 00:32:26,675
" لقد فعلنا الكثير يا " ميز
792
00:32:33,783 --> 00:32:35,251
" سعدت بالعمل معك يا " لوسيفر
793
00:32:35,318 --> 00:32:36,685
أجل ، لقد كان جيداً ، أليس كذلك ؟
794
00:32:36,753 --> 00:32:39,255
لهذا السبب علىّ الإعتذار لأصدقائي
795
00:32:39,322 --> 00:32:40,423
أى أصدقاء ؟
796
00:32:40,490 --> 00:32:41,689
" روني هيلمان "
797
00:32:41,757 --> 00:32:43,724
أنتِ رهن الإعتقال بتهمة الإختطاف والإعتداء
798
00:32:48,330 --> 00:32:50,098
هل تُمانعين في قيامي بالإتصال بالمحامي الخاص بي ؟
799
00:32:50,166 --> 00:32:52,286
رقمه في جيبي الخلفي
800
00:32:52,334 --> 00:32:53,801
أجل ، هذا شيء مُؤكد
801
00:32:53,869 --> 00:32:55,370
، سأخبرها بشأن الإختطاف
802
00:32:55,438 --> 00:32:56,904
، الأدلة المُحكمة لدينا
803
00:32:56,972 --> 00:32:58,872
" مُحاولة القتل العمد لـ " ديبرا ماكال
804
00:32:58,940 --> 00:33:01,060
" ومن ثم عندما ربطنا بينك وبين جريمة قتل " آلي ثورنتون
805
00:33:01,109 --> 00:33:02,509
رُبما ستحصلين على حقن لطيفة من المُخدرات
806
00:33:02,577 --> 00:33:04,511
ويُمكنكِ الخلود للنوم للأبد
807
00:33:04,579 --> 00:33:08,715
" انتظري ، ليست لدىّ علاقة بمقتل " آلي ثورنتون
808
00:33:08,783 --> 00:33:12,953
إن " ديبرا ماكال " خليلة " تي هونتلي " السابقة هى القاتلة
809
00:33:13,020 --> 00:33:14,721
" اهتممت بشأن " آلي
810
00:33:14,789 --> 00:33:16,122
إليكِ ما أعتقده
811
00:33:16,190 --> 00:33:19,024
" أعتقد أنكِ حاولتِ إخافة " ديبرا " حتى لا تعترف بإرتكابها جريمة قتل " آلي
812
00:33:19,093 --> 00:33:20,326
لكن " ديبرا " لم تقتلها
813
00:33:20,394 --> 00:33:22,095
لديها حجة غياب دامغة
814
00:33:25,132 --> 00:33:27,032
هذه غلطتي
815
00:33:27,101 --> 00:33:28,867
لماذا ؟
816
00:33:28,935 --> 00:33:32,571
وعدت " آلي " بحمايتها
817
00:33:32,638 --> 00:33:35,340
كل ما أرادته هو أن تكون مُمثلة
818
00:33:35,408 --> 00:33:37,075
كانت ستترك بصمتها
819
00:33:37,143 --> 00:33:38,310
لكنكم علمتم بشأن الطريقة التي سار بها الأمر
820
00:33:38,377 --> 00:33:41,679
الرفض الذي لا نهاية له ، نفدت منها الأموال
821
00:33:41,747 --> 00:33:44,649
كان هذا تعاملها الأول معي
822
00:33:44,717 --> 00:33:46,651
لم تكُن تعلم حتى ما إذا كان يُمكنها فعل الأمر
823
00:33:46,719 --> 00:33:50,921
لكنني أخبرتها ، أخبرتها أن الأمر كان مُجرد تمثيل
824
00:33:50,989 --> 00:33:54,225
بالإضافة إلى ، من لا يود النوم مع " تي هونتلي " ؟
825
00:33:54,292 --> 00:33:56,927
اعتقدت أن وكيل " تي " قام بتوظيف " آلي " لتنام معه
826
00:33:56,995 --> 00:34:00,164
قام بتوظيفي من أجل الإبتزاز
827
00:34:00,232 --> 00:34:03,367
الإيقاع به ، والتعري وإلتقاط صور ذاتية له
828
00:34:04,702 --> 00:34:06,402
لماذا قد يرغب
829
00:34:06,470 --> 00:34:07,937
في إبتزاز نجمه الخاص ؟
830
00:34:08,005 --> 00:34:09,539
ماذا عن أن حماية العميل في المقام الأول ؟
831
00:34:09,607 --> 00:34:12,509
" أخبركِ وكيل " تي " أن " ديبرا " قتلت " آلي
832
00:34:12,576 --> 00:34:15,478
فعل ذلك ، أجل
833
00:34:25,087 --> 00:34:26,555
، أتعتقدين أن " جوى " هو القاتل
834
00:34:26,623 --> 00:34:29,491
وأنه من تسبب في كل تلك الأمور ، حرفياً ؟
835
00:34:29,559 --> 00:34:30,692
ليس لدينا دليل
836
00:34:30,760 --> 00:34:34,329
حسناً ، كيف تقترحين الوصول إليه ؟
837
00:34:35,365 --> 00:34:37,299
" لقد أشار " جوي " إلى " ديبرا
838
00:34:37,367 --> 00:34:38,567
ووصفها بالمجنونة
839
00:34:38,635 --> 00:34:40,101
ليس من الصعوبة رسم صورة ، كما في حالتها
840
00:34:40,169 --> 00:34:42,703
لماذا كان مُتأكداً لتلك الدرجة أنها ستكون مُشتبه به جيد ؟
841
00:34:42,771 --> 00:34:45,806
" رُبما اكتشف أنها ذهبت إلى حفلة " تي
842
00:34:45,874 --> 00:34:48,409
" رُبما يكون قد علم أنها ذهبت إلى حفلة " تي
843
00:34:59,345 --> 00:35:03,013
أنتم تنظرون إلى مستقبل كرة القدم
844
00:35:03,081 --> 00:35:05,149
الحلم الأمريكي
845
00:35:05,217 --> 00:35:09,553
أمين ، مرن ، بطل
846
00:35:09,620 --> 00:35:11,822
حاولت الشرطة تلفيق
847
00:35:11,890 --> 00:35:15,893
وفاة تلك الفتاة المسكينة لك
848
00:35:15,961 --> 00:35:18,728
لكن أبقينا الأمر بعيداً عن الصحافة
849
00:35:18,795 --> 00:35:21,965
أخرجناك من السجن
850
00:35:22,032 --> 00:35:24,033
... سنحميك دوماً
851
00:35:24,101 --> 00:35:27,003
وسنجعلك نجماً أكبر مما كُنت عليه
852
00:35:27,071 --> 00:35:29,873
" هذا هو " تي هونتلي
853
00:35:29,940 --> 00:35:32,441
المبعوث من جديد
854
00:35:37,914 --> 00:35:38,914
مبعوث من جديد ؟
855
00:35:38,982 --> 00:35:40,648
هل تأتي معه رائحة جديدة ؟
856
00:35:40,716 --> 00:35:41,783
لعب مجانية بالداخل ؟
857
00:35:41,851 --> 00:35:43,718
ماذا تُريد ؟
858
00:35:43,786 --> 00:35:46,121
لقد تم إطلاق سراح " تي " بكفالة
859
00:35:46,189 --> 00:35:48,257
علينا التحدث مع " تي " في قسم الشرطة مُجدداً
860
00:35:48,324 --> 00:35:50,058
رُبما السير به وسط عدد من الصحافيين
861
00:35:50,126 --> 00:35:51,625
انتظري ، ما هذا يا " جوي " ؟
862
00:35:51,693 --> 00:35:53,394
! بحقك ! هذا أمراً سخيفاً
863
00:35:53,461 --> 00:35:55,629
! ما كان " تي " ليقوم بإيذاء أى شخص
864
00:35:55,697 --> 00:35:56,898
ماذا عن " ديبرا " ؟
865
00:35:56,965 --> 00:35:58,332
أخبرتكم أن تبحثوا بشأنها
866
00:35:58,400 --> 00:35:59,500
إنها الفتاة المجنونة
867
00:35:59,567 --> 00:36:01,002
أجل ، لقد ظننت أنها هى الفاعلة طوال الوقت
868
00:36:01,069 --> 00:36:03,271
" أعني ، تلك الفتاة تقوم تحديداً بإعادة تعريف " الشدة
869
00:36:03,338 --> 00:36:06,140
لكن " ديبرا " كانت مع صديق في المنزل أثناء ليلة جريمة القتل
870
00:36:06,208 --> 00:36:07,275
ماذا ؟
871
00:36:07,342 --> 00:36:08,508
إنها تكذب
872
00:36:08,575 --> 00:36:10,335
ليس هُناك دليل على وجودها في الحفلة
873
00:36:10,344 --> 00:36:11,378
لم يرها أحد
874
00:36:11,445 --> 00:36:13,846
إذن ، هل أنت مُستعد لمواجهة الكاميرات ؟
875
00:36:13,915 --> 00:36:15,382
رُعاته سيُحبون الإعلانات المجانية
876
00:36:15,449 --> 00:36:18,385
أخبرني ، ماذا عن نسبة 10 % من لا شيء ؟
877
00:36:18,452 --> 00:36:20,120
رأيت " ديبرا " هُناك
878
00:36:21,789 --> 00:36:24,990
كُنت ماراً بجوار الحفلة
879
00:36:25,058 --> 00:36:29,461
لكن جائتني مُكالمة ولم أستطع الدخول إلى هُناك
880
00:36:29,529 --> 00:36:31,096
لم أقُل أى شيء من قبل
881
00:36:31,164 --> 00:36:33,933
لإنني أخبرت زوجتي أنني أعمل لوقت مُتأخر
882
00:36:34,000 --> 00:36:38,070
" بينما كُنت أقود ، رأيت " ديبرا " بخارج نافذة " تي
883
00:36:38,138 --> 00:36:40,739
إذن ، فأنت تعترف بوجودك هُناك تلك الليلة
884
00:36:40,807 --> 00:36:43,441
أجل ، و " ديبرا " كانت هُناك أيضاً
885
00:36:43,508 --> 00:36:44,788
هذا هو الدليل الذي تحتاجينه ، أليس كذلك ؟
886
00:36:44,810 --> 00:36:46,050
هذا هو الدليل الذي نحتاجه
887
00:36:46,111 --> 00:36:48,546
" لدينا شهادة من " روني هيلمان
888
00:36:48,613 --> 00:36:49,814
تقول فيها أنك وظفت الضحية
889
00:36:49,881 --> 00:36:51,950
لتسجيل شريط جنسي مع " تي " لتقوم بإبتزازه
890
00:36:52,017 --> 00:36:53,451
أردت وضعك فقط في موقع الجريمة
891
00:36:53,518 --> 00:36:55,253
أجل ، أترى ، لهذا السبب لا أكذب
892
00:36:55,321 --> 00:36:57,322
إنه لمن الصعب جداً أن تبقى مُطلعاً على من يعرف ماذا
893
00:36:57,389 --> 00:36:58,989
هذا ليس صحيحاً
894
00:36:59,057 --> 00:37:01,391
" أردت فقط الأفضل لك يا " تي
895
00:37:01,459 --> 00:37:02,692
أتعلمون ، مازلت لا أفهم
896
00:37:02,760 --> 00:37:04,394
لماذا قد يبتزني وكيل أعمالي ؟
897
00:37:04,462 --> 00:37:07,264
لإنه اعتقد أنك ستتركه
898
00:37:07,332 --> 00:37:09,433
ماذا ؟ بسبب حضوري لإجتماع آخر مع وكالة أخرى ؟
899
00:37:10,534 --> 00:37:11,601
... " جوي "
900
00:37:11,669 --> 00:37:13,170
" لقد فعلت ذلك فقط لإسعاد " ديبرا
901
00:37:13,237 --> 00:37:14,637
، لكن برغم إنفصالكم
902
00:37:14,705 --> 00:37:15,945
علم أنكم ستعودون مُجدداً إلى بعضكم البعض
903
00:37:15,973 --> 00:37:18,707
لذا قرر أن يُهاجم أولاً ثم يحصل على بعض النفوذ
904
00:37:18,775 --> 00:37:22,011
إذا تركني ، كان ليكون ذلك الأمر نهايتي
905
00:37:22,079 --> 00:37:23,745
أعني ، أتفهم ذلك ؟
906
00:37:23,813 --> 00:37:25,181
إنه رجلي ، جندي
907
00:37:25,248 --> 00:37:27,883
لكن " آلي " لم تُوافق على ذلك ، أليس كذلك ؟
908
00:37:27,951 --> 00:37:29,485
لم تود إعطائك الفيديو
909
00:37:29,552 --> 00:37:31,120
العاهرة الغبية
910
00:37:32,922 --> 00:37:35,590
قالت أنها أدركت أنه رجل صالح
911
00:37:35,657 --> 00:37:36,891
لم تود إستكمال الأمر
912
00:37:36,959 --> 00:37:40,295
كانت تُدعى " آلي ثورنتون " وقتلتها
913
00:37:40,363 --> 00:37:41,496
من أجل ماذا ؟
914
00:37:41,563 --> 00:37:43,631
جشع ؟ غرور ؟
915
00:37:43,699 --> 00:37:44,899
لم أود إيذائها
916
00:37:44,967 --> 00:37:47,502
... أردت هاتفها فقط و
917
00:37:53,808 --> 00:37:56,010
لكنني خنقتها بشدة
918
00:37:57,578 --> 00:37:58,612
لقد انتهيت
919
00:37:58,679 --> 00:38:00,914
انسوا ذلك الأمر ، سأخرج من هُنا
920
00:38:07,988 --> 00:38:09,822
هل ضغطت بشدة ؟
921
00:38:11,325 --> 00:38:13,526
كيف تمكنت من ... ؟
922
00:38:13,593 --> 00:38:14,793
ما الذي ... ؟
923
00:38:14,861 --> 00:38:16,795
ماذا تفعل يا " لوسيفر " ؟
924
00:38:16,863 --> 00:38:19,132
أركز غضبي أخيراً حيثُ ينتمي
925
00:38:19,199 --> 00:38:20,233
... " لوسيفر "
926
00:38:26,872 --> 00:38:29,408
أجل ، بالطبع
927
00:38:29,475 --> 00:38:30,975
إنه دورك ، أيتها المُحققة
928
00:38:40,153 --> 00:38:42,586
مازلت لا يُمكنني تصديق أن " جوي " فعل ذلك
929
00:38:42,654 --> 00:38:46,424
لم أكُن لأتركه على الإطلاق ، أتعلم ذلك ؟
930
00:38:46,491 --> 00:38:47,958
سأتركه الآن بكل تأكيد
931
00:38:48,026 --> 00:38:49,693
لكن أتعلم ؟
932
00:38:49,761 --> 00:38:51,562
" لقد أبقيت على وعدك يا " لوسيفر
933
00:38:51,629 --> 00:38:52,729
شكراً لك
934
00:38:52,797 --> 00:38:55,866
حسناً ، أنت الآن تدين لي بمعروف
935
00:38:58,469 --> 00:39:00,570
! " تي "
936
00:39:00,637 --> 00:39:02,338
! " تي "
! " تي "
937
00:39:04,141 --> 00:39:05,141
عزيزتي
938
00:39:05,209 --> 00:39:06,742
أنا سعيد للغاية لرؤيتك
939
00:39:06,810 --> 00:39:08,978
ـ أحقاً ؟
940
00:39:09,046 --> 00:39:10,413
أجل ، أنتِ مجنونة يا عزيزتي
941
00:39:10,481 --> 00:39:12,848
ـ لكنكِ مجنونتي ، أتسمعين ذلك ؟
ـ أجل
942
00:39:14,552 --> 00:39:16,985
دفء الأصداف البحرية ، أليس كذلك ؟
943
00:39:18,521 --> 00:39:19,854
، إذن ، أيتها المُحققة
944
00:39:19,922 --> 00:39:21,623
يبدو أننا قُمنا بحل قضية أخرى
945
00:39:21,691 --> 00:39:22,691
بسببي
946
00:39:22,692 --> 00:39:24,259
حللت تلك القضية رُغماً عن وجودك
947
00:39:24,327 --> 00:39:26,462
ماذا ؟ ماذا عن الهاتف الخلوي الذي وجدته ؟
948
00:39:26,529 --> 00:39:27,729
كان ذلك دليلاً رئيسياً
949
00:39:27,797 --> 00:39:29,098
دليل دمرته تقريباً بالكاد
950
00:39:29,165 --> 00:39:31,666
" حصلتُ لكِ على النفوذ الذي أردتيه للإيقاع بـ " روني
951
00:39:31,734 --> 00:39:34,102
لقد استغليت عملية من أجل مصلحتك الخاصة
952
00:39:34,169 --> 00:39:36,537
وحللت جريمة أخرى
953
00:39:36,605 --> 00:39:38,706
سرقة الهوية
954
00:39:38,773 --> 00:39:41,709
بحقك ، اعترفي بذلك الأمر
لقد حللنا تلك القضية معاً
955
00:39:41,776 --> 00:39:44,512
أم أنكِ مغرورة للغاية للإعتراف بمُساعدتي ؟
956
00:39:46,281 --> 00:39:48,949
حسناً ، أنت لم تُدمر القضية بشكل كامل
957
00:39:49,017 --> 00:39:51,418
لذا يُمكنك التوقف عن لوم نفسك ، هذا عظيم
958
00:39:51,486 --> 00:39:52,919
ماذا تعنين ؟
959
00:39:54,288 --> 00:39:56,889
" السبب الأساسي الذي حاوت من أجله إثبات براءة " تي
960
00:39:56,957 --> 00:39:59,092
كان من أجل الإمساك بالجاني الحقيقي
961
00:40:00,861 --> 00:40:02,562
أجل ، بالتأكيد
962
00:40:06,433 --> 00:40:08,767
لذا قررت عدم مُعاقبة نفسي
963
00:40:08,835 --> 00:40:10,503
نفسك ؟
964
00:40:10,570 --> 00:40:12,738
حسناً ، شخصي المُزيف
965
00:40:12,805 --> 00:40:14,039
الشخص الذي قُمت بإختطافه
966
00:40:14,107 --> 00:40:16,308
قررت عدم ضربه
967
00:40:16,376 --> 00:40:18,810
كُنتِ مُحقة ، كُنت
968
00:40:18,878 --> 00:40:20,579
ما هى الكلمة ؟
969
00:40:20,647 --> 00:40:22,114
الإحلال ؟
970
00:40:22,182 --> 00:40:25,116
كُنت أركز غضبي وإحباطي على " لوسيفر " المُزيف
971
00:40:25,184 --> 00:40:28,153
" لإن الجاني الحقيقي لم يتم عقابه بسبب مقتل " آلي
972
00:40:28,220 --> 00:40:30,155
ومن كان الجاني الحقيقي ؟
973
00:40:30,222 --> 00:40:32,890
حسناً ، الوكيل الخسيس بكل تأكيد
974
00:40:32,958 --> 00:40:35,160
حسناً
975
00:40:35,227 --> 00:40:38,396
" من بين جميع مدن العالم يا " لوسيفر
976
00:40:38,464 --> 00:40:41,064
لماذا قررت القدوم إلى " لوس أنجلوس " ؟
977
00:40:41,132 --> 00:40:43,066
حسناً ، نفس السبب الموجود لدى الجميع
978
00:40:43,134 --> 00:40:44,868
الطقس ، نجمات الأفلام الإباحية
979
00:40:44,935 --> 00:40:46,703
! الطعام المكسيكي
980
00:40:48,173 --> 00:40:50,173
أتعلم ، قُلت ، لقد قُلت أنت أن الأشخاص مُزيفون هُنا
981
00:40:50,175 --> 00:40:54,110
لكن أعتقد أن الأشخاص يأتون إلى هُنا لإعادة إستكشاف وتغيير أنفسهم
982
00:40:54,179 --> 00:40:56,112
وأعتقد أن هذا هو سبب وجودك هُنا
983
00:40:56,181 --> 00:40:58,113
إعادة إستكشاف وتغيير نفسك
984
00:40:58,182 --> 00:41:00,949
لماذا قد أعبث بالكمال ؟
985
00:41:02,286 --> 00:41:05,087
أنت تُحب العمل مع المُحققة ، أليس كذلك ؟
986
00:41:07,457 --> 00:41:09,392
أخبرتك ، أنا جيد في مُعاقبة الأشخاص
987
00:41:09,459 --> 00:41:12,195
لا ، أنا الأفضل في مُعاقبة الأشخاص السيئيين
988
00:41:12,262 --> 00:41:14,663
، لم أستمتع بالأمر عندما أجبرني أبي على فعله
989
00:41:14,730 --> 00:41:16,665
لكنه الآن بشروطي الخاصة
990
00:41:16,732 --> 00:41:18,466
يبدو رائعاً بصراحة
991
00:41:18,534 --> 00:41:20,669
أجل ، حسناً ، أعتقد أنك لا تستمتع فقط
992
00:41:20,736 --> 00:41:22,470
بمُعاقبة الأشخاص السيئيين
993
00:41:22,538 --> 00:41:24,673
أعتقد أنك بدأت تُحب السعى نحو تحقيق العدالة
994
00:41:24,740 --> 00:41:26,941
للأشخاص الأخيار
995
00:41:30,112 --> 00:41:31,212
" كـ " آلي
996
00:41:34,282 --> 00:41:35,949
" إنه سبب آخر لأكره " لوس أنجلوس
997
00:41:36,017 --> 00:41:37,685
أمر ذلك العلاج النفسي المُتساهل
998
00:41:37,752 --> 00:41:38,852
ينبغي عليكِ الشعور بالخجل
999
00:41:38,920 --> 00:41:40,321
أنت تفعل ذلك مُجدداً
1000
00:41:40,388 --> 00:41:41,422
ماذا ؟
1001
00:41:41,489 --> 00:41:43,156
الإحلال
1002
00:41:43,225 --> 00:41:44,958
لا ، لا أفعل ذلك
1003
00:41:45,026 --> 00:41:46,560
وهذا هو الإنكار
1004
00:41:46,628 --> 00:41:48,761
" هذا نهر في قارة " أفريقيا
1005
00:42:29,780 --> 00:42:33,513
تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا
تعديل التوقيت للنسخة البلورى
MaXX
5000
00:00:01,238 --> 00:00:20,944
{\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series