1
00:00:01,274 --> 00:00:03,144
(سابقاً في (لوسيفر
2
00:00:03,154 --> 00:00:05,260
تتواجد تلك الأجنحة بالخارج هُنا في عالم البشر
3
00:00:05,261 --> 00:00:07,327
إنها أجنحة قوية للغاية يا (لوسيفر) ، إنها قطعة إلهية
4
00:00:07,363 --> 00:00:09,763
أنت تعلم تماماً سبب ضعفك
5
00:00:09,798 --> 00:00:11,565
إن (كلوي ديكر) هي من يُفترض أن يتم تصويب تلك السكاكين نحوها
6
00:00:11,600 --> 00:00:12,933
خناجر الشياطين
7
00:00:12,968 --> 00:00:16,103
المُزيفة في الجحيم لا تُحتسب ، جميعنا نعلم بشأن وخزتها
8
00:00:16,138 --> 00:00:17,170
ما الذي توده مني يا (مالكولم) ؟
9
00:00:17,206 --> 00:00:18,138
ستذهب إلى غرفة الأدلة
10
00:00:18,173 --> 00:00:19,473
وتستعير لي شيئًا ما
11
00:00:19,508 --> 00:00:20,340
ما هذه ؟
12
00:00:20,376 --> 00:00:22,242
إنها عُملتي المعدنية
13
00:00:22,278 --> 00:00:24,645
أفترض أنه يُمكنك إستخدامها للخروج من الجحيم
14
00:00:24,680 --> 00:00:27,347
إنها لك إذا لم تُطلق النار علىّ
15
00:00:27,383 --> 00:00:29,249
لقد أرسلت شيطاناً لقتلي
16
00:00:30,786 --> 00:00:33,253
إذا كُنت قد فعلت فقط ما طُلب منك ، كُنت لأظل باقياً بالوطن
17
00:00:34,723 --> 00:00:37,557
هذا يكفي ! لقد قام كلاكما بإستغلالي ! خُذا
18
00:00:38,786 --> 00:00:39,952
فلتقتلان بعضكما البعض
19
00:00:39,987 --> 00:00:43,222
الشر هُنا ، الشر هُنا
20
00:00:43,257 --> 00:00:45,023
" مورنينغستار "
21
00:00:45,059 --> 00:00:46,291
، قد يكون هُناك شخصاً ما يفعل ذلك بالنيابة عنه
22
00:00:46,327 --> 00:00:48,193
أو رُبما هو متورط بالأمر بطريقة مُختلفة
23
00:00:48,229 --> 00:00:50,596
أنت من فعلت ذلك
لقد قتلت أناساً
24
00:00:50,631 --> 00:00:54,067
ـ فعلت ذلك من أجلك ، ألست سعيداً ؟
ـ لماذا قد أكون سعيداً ؟
25
00:00:54,068 --> 00:00:56,308
آخر مكان تمت رؤية القس به كان بالقرب من نادي (لوكس) الليلي
26
00:00:57,805 --> 00:00:59,738
! ارفع يديك للأعلى
27
00:01:00,247 --> 00:01:03,281
لوسيفر مورنينغستار) ، أنت رهن الإعتقال)
28
00:01:07,488 --> 00:01:09,721
بحقك أيتها المُحققة
29
00:01:09,757 --> 00:01:12,558
لا يُمكنكِ الإعتقاد بجدية أنني قتلت
30
00:01:12,593 --> 00:01:14,326
ذلك الساخط المُثير للشفقة
31
00:01:14,361 --> 00:01:16,528
لا يهم ما أعتقده
32
00:01:19,733 --> 00:01:21,934
هذا كل ما يهُم هُنا أيتها المُحققة
33
00:01:24,204 --> 00:01:26,605
ارفع يديك للأعلى وقُم بتسليم نفسك
34
00:01:35,249 --> 00:01:37,015
(هذا ليس طريفاً يا (لوسيفر
35
00:01:37,051 --> 00:01:38,283
أحقاً ؟
36
00:01:38,319 --> 00:01:40,052
أعتقد
37
00:01:40,087 --> 00:01:43,488
أنها أعظم نُكتة قد سمعتها على مدار حياتي
38
00:01:43,524 --> 00:01:46,592
والجزء الأفضل أنها مُحاكة ضدي
39
00:01:49,964 --> 00:01:51,597
فلتأتي معنا بسلام
40
00:01:51,632 --> 00:01:53,332
سنذهب إلى قسم الشرطة
41
00:01:53,367 --> 00:01:54,833
لا
42
00:01:54,868 --> 00:01:56,802
لن نفعل
43
00:01:56,837 --> 00:01:58,570
ماذا تفعل ؟
44
00:01:58,606 --> 00:02:01,506
أتقبل دوري في ذلك الأمر
45
00:02:01,542 --> 00:02:04,876
كل الخطايا البشرية تُعد خطأ من الشيطان ، أليس كذلك ؟
46
00:02:04,912 --> 00:02:07,079
أعني ، اعتقدت أنكِ تعلمين الفرق ، لكن كُنت مُخطئًا
47
00:02:07,114 --> 00:02:09,381
أنتِ كالآخرين تماماً
48
00:02:09,416 --> 00:02:10,782
، لذا
49
00:02:10,818 --> 00:02:13,719
لماذا لا نُضيف جريمة قتل جديدة إلى كومة الجُثث ؟
50
00:02:13,754 --> 00:02:15,153
(ليس هذا هو الأمر يا (لوسيفر
51
00:02:15,189 --> 00:02:16,254
بحقكم ، ما الذي تنتظرونه ؟
52
00:02:16,290 --> 00:02:17,689
لقد أردتم الحصول على رجلكم السيء ، ها هو هُنا
53
00:02:17,725 --> 00:02:19,625
! هدية ملفوفة فقط لأجلكم
54
00:02:19,660 --> 00:02:20,592
! لا تتقدم خطوة أخرى للأمام
55
00:02:20,628 --> 00:02:21,393
! أنت
56
00:02:21,428 --> 00:02:23,295
أيها المُبتديء
57
00:02:23,330 --> 00:02:25,497
هيا ، أمطرني بوابل من الرصاص
58
00:02:25,532 --> 00:02:27,899
حتى يُمكنك العودة للمنزل وشراب الجعة المُثلجة
59
00:02:27,935 --> 00:02:30,068
! وتشعر بشعور أفضل تجاه نفسك
60
00:02:30,104 --> 00:02:31,903
لا تُطلق النار عليه ، ليس مُسلحاً
61
00:02:31,939 --> 00:02:33,639
لا تعلمين بشأن ذلك ، رُبما لدىّ سلاح
62
00:02:33,674 --> 00:02:34,473
! ارفع يديك للأعلى
63
00:02:34,508 --> 00:02:34,940
! افعل ذلك
64
00:02:34,975 --> 00:02:35,975
! لا تفعل ذلك
65
00:02:45,019 --> 00:02:48,286
ماذا حدث للتو ؟
66
00:02:49,556 --> 00:02:51,857
فتشوا المنطقة
67
00:02:51,892 --> 00:02:54,893
لا يُمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً عن هُنا
68
00:03:05,895 --> 00:03:07,067
هل يُمكننا فقط ألا نُخبر أى شخص
69
00:03:07,068 --> 00:03:09,135
أنك حملتني للتو بين ذراعيك كالطفل ؟
70
00:03:09,170 --> 00:03:10,903
ما الذي كُنت تُحاول إنجازه هُناك ؟
71
00:03:10,939 --> 00:03:13,906
ميتة جيدة ؟
72
00:03:13,942 --> 00:03:15,908
أو على الأقل ميتة لطيفة وفوضوية
73
00:03:15,944 --> 00:03:19,045
لكن بعد ذلك اضطررت أنت إلى الظهور وإفساد كل شيء ، كعادتك دوماً
74
00:03:23,318 --> 00:03:25,818
لماذا انقضضت وأوقفت حدوث ذلك ؟
75
00:03:25,854 --> 00:03:28,655
ألا تود أن تسمح لشخص آخر غيرك أن يُرسلني إلى الجحيم ؟
76
00:03:28,690 --> 00:03:32,125
حسناً ، فلتُخمن ذلك يا أخي ، أنت لست بحاجة لقتلي
77
00:03:32,160 --> 00:03:35,461
لإني قد انتهيت هُنا
78
00:03:35,497 --> 00:03:37,730
، انتهت مُتعتي على الأرض و
79
00:03:39,601 --> 00:03:42,135
لا يوجد سبب للبقاء هُنا أكثر من ذلك
80
00:03:42,170 --> 00:03:44,003
لقد فُزت
81
00:03:44,039 --> 00:03:45,638
سأذهب معك للجحيم عن طيب خاطر
82
00:03:45,674 --> 00:03:47,807
... من فضلك ، فقط
83
00:03:47,842 --> 00:03:49,776
أعدني إلى الجحيم
84
00:03:49,811 --> 00:03:51,310
لا
85
00:04:02,257 --> 00:04:05,024
ماذا حدث لـ (لوسيفر) ؟
86
00:04:05,060 --> 00:04:07,026
ألم تسمع بالأمر ؟
87
00:04:07,062 --> 00:04:08,728
ماذا حدث له ؟
88
00:04:08,763 --> 00:04:10,596
لقد اختفى ، إنه هارب طليق
89
00:04:15,136 --> 00:04:16,703
دعني أرى ذلك
90
00:04:16,738 --> 00:04:18,771
هل رأيت سكين كهذا من قبل ؟
91
00:04:18,807 --> 00:04:21,641
أجل ، سأخذه إلى قسم الشرطة
92
00:04:21,676 --> 00:04:23,776
احترس ، إنه حاد للغاية
93
00:04:31,786 --> 00:04:33,753
هذا عظيم
94
00:04:33,788 --> 00:04:35,388
مرحباً
95
00:04:35,423 --> 00:04:36,489
أحتاج إلى التحدث معك
96
00:04:39,294 --> 00:04:40,760
، أعلم أن هذا قد يبدو أمراً جنونياً
97
00:04:40,795 --> 00:04:42,095
، خاصةً بعدما حدث للتو
98
00:04:42,130 --> 00:04:44,330
لكن أعتقد أن (لوسيفر) بريء
99
00:04:44,365 --> 00:04:46,933
كلوي) ، لقد خاض (لوسيفر) شجاراً مع المُتوفي)
100
00:04:46,968 --> 00:04:48,534
قبل ساعتين فقط ، كلانا رأى ذلك
101
00:04:48,570 --> 00:04:49,936
أعلم ، استمع إلىّ فقط
102
00:04:49,971 --> 00:04:52,371
(حسناً ؟ تظاهر فقط بأنك لا تعرف (لوسيفر
103
00:04:52,407 --> 00:04:54,407
ـ أحببت الفكرة بالفعل
ـ مُشتبهنا
104
00:04:54,442 --> 00:04:56,776
مالك لنادي ليلي يُحب إخبار الناس أنه الشيطان
105
00:04:56,811 --> 00:04:58,311
أنتِ لا تعتقدين حقاً أنه بريء
106
00:04:58,346 --> 00:05:01,581
إنه رجل يحتضن الرغبة ويعيش بشغفه
107
00:05:01,616 --> 00:05:04,383
فكر الآن بشأن الجُثة ، تم قتل الرجل
108
00:05:04,419 --> 00:05:05,918
بواسطة رصاصة واحدة في الرأس
109
00:05:05,954 --> 00:05:08,387
لا يوجد شغف خلف ذلك الأمر
110
00:05:08,423 --> 00:05:10,424
ـ ليس هو الفاعل
ـ تم تلفيق التُهمة له إذن
111
00:05:10,425 --> 00:05:11,491
من قد يفعل ذلك به ؟
112
00:05:11,526 --> 00:05:13,627
ـ لا أعلم
، ـ أيتها المُحققة
113
00:05:13,628 --> 00:05:15,228
رُبما وجدنا سلاح الجريمة للتو
114
00:05:15,263 --> 00:05:17,764
حسناً ، فلتختبره من بصمات الأصابع والحمض النووي
115
00:05:17,799 --> 00:05:19,966
ـ حسناً يا سيدتي
ـ شكراً لك
116
00:05:22,036 --> 00:05:24,170
إن بصمات (لوسيفر) ستتواجد على ذلك السلاح
117
00:05:24,205 --> 00:05:25,838
ـ أنت لا تعلم بشأن ذلك
ـ أعلم ذلك
118
00:05:25,874 --> 00:05:27,707
وأعلم أنكِ مُحقة أيضاً
119
00:05:27,742 --> 00:05:29,208
إن (لوسيفر) بريء
120
00:05:29,244 --> 00:05:31,043
ماذا ؟
121
00:05:31,079 --> 00:05:33,546
(علينا التحدث يا (كلوي
122
00:05:33,581 --> 00:05:35,681
بمكان ما آخر
123
00:05:37,018 --> 00:05:40,253
ألا تود إعادتي إلى الجحيم ؟
124
00:05:40,288 --> 00:05:43,956
ذلك هو الشيء الذي أردته طوال تلك الفترة
125
00:05:43,992 --> 00:05:45,758
هل لكمتك
126
00:05:45,794 --> 00:05:46,993
بقوة في رأسك ؟
127
00:05:47,028 --> 00:05:49,061
(كانت (ميز) مُحقة يا (لوسيفر
128
00:05:49,097 --> 00:05:49,962
قُمنا بإستغلالها
129
00:05:49,998 --> 00:05:52,064
و (مالكولم) ، لقد مات أشخاصاً
130
00:05:52,100 --> 00:05:52,965
بسببنا
131
00:05:53,001 --> 00:05:54,400
تعني بسببك أنت
132
00:05:54,435 --> 00:05:56,435
أجل ، بسببي
133
00:05:56,471 --> 00:05:57,471
حسناً
134
00:05:59,507 --> 00:06:02,308
بطريقة ما لم أتمكن من رؤية الصورة الكبرى
135
00:06:02,343 --> 00:06:03,910
، لتكلفة أفعالي
136
00:06:03,945 --> 00:06:06,445
وكيف أنها كانت تصرفات أنانية حقاً
137
00:06:06,481 --> 00:06:08,815
(لكن ، لقد عُدت إلى رُشدي الآن يا (لوسيفر
138
00:06:08,850 --> 00:06:10,750
وأحتاج إلى تصحيح ذلك الوضع
139
00:06:10,785 --> 00:06:12,318
أتعلم ذلك ، أعتقد أن ذلك الجانب منك في الواقع مُخيف أكثر
140
00:06:12,353 --> 00:06:13,353
من الجانب الغاضب
141
00:06:13,388 --> 00:06:14,954
(أحتاج إلى إيجاد (مالكولم
142
00:06:14,989 --> 00:06:16,923
وأحتاج إلى إعادة إرساله إلى الجحيم
143
00:06:19,060 --> 00:06:21,194
هل ستُساعدني يا أخي ؟
144
00:06:24,599 --> 00:06:27,800
جرعة واحدة أخيرة من العقاب في طريقها للخروج
145
00:06:29,404 --> 00:06:32,171
يبدو الأمر مرحاً بالنسبة لي
146
00:06:32,172 --> 00:06:40,077
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22
تعديل التوقيت
OzOz
147
00:06:40,123 --> 00:06:43,839
لا يوجد شيء مُماثل لإرتداء قميص جديد بعد قضاء
بعض الوقت على سطح مُمطر
148
00:06:43,917 --> 00:06:47,252
ما تلك الرائحة ؟
149
00:06:47,287 --> 00:06:49,821
شموع المسك الإستوائية
150
00:06:49,856 --> 00:06:53,224
يا إلهي ! التضحيات التي فعلتها لتتظاهر بأنك طبيب نفسي
151
00:06:53,260 --> 00:06:54,292
أجل ، أحببت تلك الرائحة
152
00:06:54,293 --> 00:06:55,452
ـ لقد أحببتها بالطبع
ـ حسناً
153
00:06:55,477 --> 00:06:57,421
هل يُمكننا من فضلك التركيز هُنا ؟
154
00:06:57,537 --> 00:06:58,663
الآن ، ما هى خطتك لإيجاد (مالكولم) ؟
155
00:06:58,687 --> 00:06:59,617
خطتي ؟
156
00:06:59,618 --> 00:07:01,117
ـ أجل
ـ اعتقدت أنك
157
00:07:01,142 --> 00:07:02,375
الخبير في التدبير لجرائم القتل
158
00:07:02,642 --> 00:07:05,076
أو لست خبيراً بدرجة كبيرة بالنظر إلى أنني مازلت حياً
159
00:07:05,111 --> 00:07:06,411
، لهذا السبب أحضرتنا إلى هُنا
160
00:07:06,446 --> 00:07:07,812
حتى يُمكننا التفكير في خطة
161
00:07:07,847 --> 00:07:09,314
حسناً ، يبدو الأمر أكثر أنك تود مني رفع
162
00:07:09,349 --> 00:07:12,383
كل الأحمال الثقيلة ، لذا ما رأيك في ذلك ؟
، الخطوة الأولى
163
00:07:12,419 --> 00:07:14,719
السفر عبر الزمن للماضي وعدم إرتكاب مثل تلك الأمور الفوضوية
164
00:07:14,754 --> 00:07:16,588
أتعلم ، لقد تذكرت فجأة سبب رغبتي في رؤيتك ميتاً
165
00:07:16,623 --> 00:07:17,655
في المقام الأول
166
00:07:17,691 --> 00:07:18,869
ما هى مُشكلتك يا (لوسيفر) ؟
167
00:07:18,870 --> 00:07:20,984
هذا سؤال جيد أيها الطبيب ، حسناً ، كما ترى
168
00:07:20,985 --> 00:07:24,153
الأمر الذي كان يُحاول أخي فعله هو قتلي
169
00:07:24,188 --> 00:07:25,688
والآن يود العمل معي
170
00:07:25,723 --> 00:07:26,822
لكن لا يُمكننا أن نُصبح ودودين لبعضنا البعض
171
00:07:26,857 --> 00:07:28,424
وهذا يعود بشكل أساسي لكونه أحمق أناني
172
00:07:28,459 --> 00:07:29,459
مرحباً
173
00:07:29,493 --> 00:07:30,793
أنا آسفة
174
00:07:30,828 --> 00:07:33,162
(لم أدرك أنك في خضّم جلسة علاج أيها الطبيب (كانان
175
00:07:33,197 --> 00:07:34,730
مع ... (لوسيفر) ؟
176
00:07:37,234 --> 00:07:38,867
لا يُمكنني تصديق ذلك
177
00:07:38,903 --> 00:07:41,036
أنت تسرق مريضي
178
00:07:41,072 --> 00:07:43,706
ليس تماماً
179
00:07:43,741 --> 00:07:47,076
في الواقع ، قد تكونين ما نحتاج إليه عزيزتي الطبيبة
180
00:07:52,450 --> 00:07:53,982
أستحق ذلك
181
00:07:54,018 --> 00:07:55,417
لقد كذبت علىّ
182
00:07:55,453 --> 00:07:56,885
أنا أعرفك بالكاد
183
00:07:56,921 --> 00:07:58,821
لقد أطلقت النار على رجلاً بدم بارد
184
00:07:58,856 --> 00:08:00,456
أطلقت النار على (مالكولم) لحمايتك
185
00:08:00,491 --> 00:08:04,093
! كل شيء رأيته في (بالميتو) كان حقيقياً
186
00:08:04,128 --> 00:08:05,994
سمحت لهم بأن يعتقدوا أنني مجنونة
187
00:08:06,030 --> 00:08:08,098
... ـ لم أنوي أبداً
ـ جعلتني أعتقد أنني كُنت مجنونة
188
00:08:08,099 --> 00:08:09,231
أنا آسف
189
00:08:09,266 --> 00:08:11,367
لا يُمكنك أن تتأسف على ذلك
190
00:08:11,402 --> 00:08:12,842
إذا كان بإمكاني التراجع عن فعل كل تلك الأمور ، كُنت لفعلت ذلك
191
00:08:12,870 --> 00:08:14,370
! لا يُمكنك فعل ذلك
192
00:08:14,405 --> 00:08:16,472
أعلم ذلك
193
00:08:17,408 --> 00:08:19,842
لكن يُمكنك تصحيح الوضع
194
00:08:20,745 --> 00:08:22,711
كيف ؟
195
00:08:22,747 --> 00:08:24,780
(فلتُثبت براءة (لوسيفر
196
00:08:26,517 --> 00:08:27,916
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟
197
00:08:27,952 --> 00:08:29,918
يعتقد (لوسيفر) أنني تخليت عنه
198
00:08:29,954 --> 00:08:32,054
أحتاج إلى إيجاده
199
00:08:34,325 --> 00:08:37,259
أأنتم أشقاء إذن ؟
200
00:08:37,294 --> 00:08:39,261
لسوء الحظ
201
00:08:39,296 --> 00:08:41,730
ونمر بوقت عصيب في العمل معاً
202
00:08:41,766 --> 00:08:43,599
(لكن لإنكِ كُنتِ مفيدة للغاية بالنسبة لي يا (ليندا
203
00:08:43,634 --> 00:08:45,367
آمل أن تتمكنين من علاج مشاكلنا
204
00:08:45,403 --> 00:08:47,269
استمعي إلىّ ، أعلم أن ذلك قد يُمثل صدمة بالنسبة لكِ
205
00:08:47,304 --> 00:08:48,537
هل أنت طبيب حقيقي حتى ؟
206
00:08:48,572 --> 00:08:50,539
لا ، ليس كذلك بكل تأكيد
207
00:08:50,574 --> 00:08:53,008
يا إلهي ! إذا كان لديه أى فكرة عن طبيعة الإنسان
208
00:08:53,043 --> 00:08:54,042
لم نكُن لنتواجد في تلك الفوضى
209
00:08:54,078 --> 00:08:56,311
أتجرؤ على إنتقادي ؟
210
00:08:56,347 --> 00:08:57,713
(أنت مُتغطرس يا (لوسيفر
211
00:08:57,748 --> 00:08:59,515
أنت أناني ، كل ما تفعله
هو التفكير بقضيبك
212
00:08:59,550 --> 00:09:01,517
الأمر الذي بكل تأكيد ، لم تفعله أبداً ، أليس كذلك ؟
213
00:09:01,552 --> 00:09:02,651
كيف حال (ميز) بمُناسبة ذلك ؟
214
00:09:02,686 --> 00:09:04,420
هل يُمكنكِ إخباره أن يصمت فقط أيتها الطبيبة
215
00:09:04,455 --> 00:09:05,587
وأن يستمع لصوت العقل ؟
216
00:09:05,623 --> 00:09:07,823
إذا كان بصوت العقل ، تعني أن تكون هُناك حمولة خادعة من
217
00:09:07,858 --> 00:09:08,891
.... ـ
! ـ يكفي ذلك
218
00:09:10,194 --> 00:09:13,095
كذبت علىّ بشأن كونك طبيباً
219
00:09:13,130 --> 00:09:14,663
(حتى يُمكنك التلاعب بـ (لوسيفر
220
00:09:14,698 --> 00:09:16,432
والذي هو في الواقع
221
00:09:16,467 --> 00:09:17,966
أخاك
222
00:09:18,002 --> 00:09:19,301
بطريقة ما
223
00:09:19,336 --> 00:09:21,537
هل تُدرك
224
00:09:21,572 --> 00:09:23,572
الموقف الأخلاقي الذي وضعتني به ؟
225
00:09:24,608 --> 00:09:26,542
وأنت ، دعني أخمن ذلك
226
00:09:26,577 --> 00:09:27,709
ستقوم بإبتكار نكتة جنسية
227
00:09:27,745 --> 00:09:28,911
تتعلق بشأن وضعي في موقف ما
228
00:09:28,946 --> 00:09:30,913
هذا صحيح ، أجل
229
00:09:30,948 --> 00:09:32,848
لإن كل شيء يُمثل نكتة بالنسبة لك
230
00:09:32,883 --> 00:09:35,784
وحتى الآن ، لسبب ما ، أتعامل معك بجدية
231
00:09:35,820 --> 00:09:39,788
حتى عندما تُصر على التشبث بتلك الإستعارات السخيفة
232
00:09:39,824 --> 00:09:42,024
النعيم ، الجحيم ، الملائكة ، الشياطين
233
00:09:42,059 --> 00:09:43,292
... ـ في الواقع ، إنها ليست
ـ ثق بي
234
00:09:43,327 --> 00:09:44,493
لا تود خوض ذلك الشجار
235
00:09:44,528 --> 00:09:46,128
(تدعي أنك أتيت لـ (لوس أنجلوس
236
00:09:46,163 --> 00:09:47,729
لإعادة إكتشاف نفسك ، في كل مرة
237
00:09:47,765 --> 00:09:51,233
أعتقد أنه تُواتيك لحظة إدراك تُدرك فيها
238
00:09:51,268 --> 00:09:54,036
أنك تذهب بالإتجاه الخاطيء بشأن ذلك الأمر
239
00:09:54,071 --> 00:09:56,104
لقد فعلت ... انتظري ، أنتِ مُحقة
(لقد أتيت إلى (لوس أنجلوس
240
00:09:56,140 --> 00:09:57,573
لبدء حياة جديدة ، أليس كذلك ؟
241
00:09:59,143 --> 00:10:00,442
والآن (مالكولم) هارب
242
00:10:00,478 --> 00:10:02,837
سيحتاج إلى بدء حياة جديدة أيضاً
243
00:10:02,838 --> 00:10:04,367
ـ لا ، أنتم تفعلون ذلك مُجدداً
ـ هوية جديدة
244
00:10:04,368 --> 00:10:06,416
حساب بنكي ، جواز سفر
245
00:10:06,450 --> 00:10:09,151
أعلم تماماً الشخص الذي يُمكن الذهاب إليه
246
00:10:11,835 --> 00:10:13,021
! اللعنة ! أنتِ رائعة
247
00:10:13,057 --> 00:10:14,623
أجل
248
00:10:23,667 --> 00:10:27,069
أين (لوسيفر) ؟
249
00:10:28,205 --> 00:10:30,639
حتى لو كُنت أعلم ، ما كُنت لأخبرك عن مكانه
250
00:10:33,911 --> 00:10:35,844
لم أروق لكِ قط
251
00:10:35,880 --> 00:10:37,212
لماذا ؟
252
00:10:37,248 --> 00:10:39,381
لإنه في كل يوم كُنا نحظى بحفلة
253
00:10:39,416 --> 00:10:42,217
(كل خطيئة ، كل رغبة كانت تحتضنها مدينة (لوس أنجلوس
254
00:10:42,253 --> 00:10:44,386
كُنا نُشارك بها
255
00:10:45,823 --> 00:10:47,756
ومن ثم قام بمُقابلتك
256
00:10:47,791 --> 00:10:50,325
أتعتقدين أنها غلطتي إذن أمر توقف الحفلات ؟
257
00:10:50,361 --> 00:10:54,229
هذا وحقيقة أنكِ تُطاردينه كالكلب
258
00:10:55,900 --> 00:10:57,666
لا أعتقد أنه قتل الواعظ
259
00:10:57,701 --> 00:11:00,536
أحتاج منكِ إلى مُساعدتي في إيجاده قبل أن يفعل شرطي آخر ذلك
260
00:11:00,571 --> 00:11:02,337
إلى أين قد يذهب إذن ؟
261
00:11:02,373 --> 00:11:04,106
ـ أنتِ تعرفينه أفضل مني
ـ في تلك الأيام
262
00:11:04,141 --> 00:11:05,941
يبدو أنكِ تعرفينه أفضل مني
263
00:11:05,976 --> 00:11:08,944
لذا إلى أى مكان تعتقدين أنه قد ذهب ؟
264
00:11:10,147 --> 00:11:12,281
ليُنفذ عقابه
265
00:11:13,717 --> 00:11:15,350
(الأمر الذي يعني أنه يسعى خلف (مالكولم
266
00:11:15,386 --> 00:11:17,886
رُبما لم يتغير إذن بعد كل تلك الفترة
267
00:11:17,922 --> 00:11:20,289
، إذا وصل إلى (مالكولم) أولاً
268
00:11:20,324 --> 00:11:22,491
فسيُسجن حقاً لإرتكابه جريمة قتل
269
00:11:28,732 --> 00:11:29,965
لا يُمكنكِ القدوم معي
270
00:11:30,000 --> 00:11:32,568
قُلتِ أنكِ تحتاجين إلى مُساعدتي لإيجاده ، أليس كذلك ؟
271
00:11:32,603 --> 00:11:34,970
لا أرى أى شخص غيري يدعمك هُنا
272
00:11:44,148 --> 00:11:46,748
كان (بايرون) رجلاً لطيفاً ، رجلاً مُساعداً
273
00:11:46,784 --> 00:11:48,717
أصلح محمصتي مرة من قبل
274
00:11:48,752 --> 00:11:51,653
لا تمر شطيرة لحم مُقدد عبرها إلا وأتذكر (بايرون) عن طريقها
275
00:11:51,689 --> 00:11:53,488
! المعذرة
276
00:11:53,524 --> 00:11:55,724
أجل ، أنا آسف لمُقاطعة ذلك المديح الآخاذ
277
00:11:55,759 --> 00:11:57,559
لكن أنا هُنا لرؤية مُدير الجنازة
278
00:11:57,595 --> 00:11:59,795
مرحباً يا (نايل) ، هل تتذكرني ؟
279
00:11:59,830 --> 00:12:00,963
أنا في عجلة من أمري
280
00:12:00,998 --> 00:12:02,464
لسوء الحظ
281
00:12:02,499 --> 00:12:05,934
فبينما ، ذلك الفتى المسكين ، حسناً
إنه ليس ذاهب لأى مكان ، أليس كذلك ؟
282
00:12:05,970 --> 00:12:08,904
من فضلك يا سيدي ، انتظر حتى ننتهي
283
00:12:08,939 --> 00:12:10,405
هذا يُمثل إمتهان
284
00:12:10,441 --> 00:12:12,808
لا ، هذا ليس إمتهان
285
00:12:12,843 --> 00:12:15,377
أعني ، ذلك العرض كُله ... لصالح منّ حقاً ؟
286
00:12:15,412 --> 00:12:16,812
ليس من أجله
287
00:12:16,847 --> 00:12:18,981
إنه لا يستمع لأى من هذا
288
00:12:19,016 --> 00:12:20,782
هل يُمكنك أن تدعمني هُنا من فضلك يا أخي ؟
289
00:12:20,818 --> 00:12:22,584
إنه مُحق
290
00:12:22,620 --> 00:12:24,553
أرأيتم ؟ ثقوا بي ، ينبغي له أن يعلم
291
00:12:24,588 --> 00:12:26,021
لا ، هذا من أجلكم أنتم ، أليس كذلك ؟
292
00:12:26,056 --> 00:12:27,389
إنها طريقة أنانية
293
00:12:27,424 --> 00:12:29,925
لتشعروا بشعور أفضل تجاه أنفسكم بشأن مقدار
294
00:12:29,960 --> 00:12:32,561
تجاهلكم لذلك الأحمق المسكين في الحياة
295
00:12:33,664 --> 00:12:35,130
هل اخترت تلك البدلة ؟
296
00:12:35,165 --> 00:12:36,832
(من ذلك الطريق يا سيد (مورنينغستار
297
00:12:36,867 --> 00:12:38,567
أتتذكرني ؟
298
00:12:38,602 --> 00:12:41,770
لديكم مُطلق الحرية في الإستمرار بفعل ما كُنتم تفعلونه
299
00:12:41,805 --> 00:12:44,072
ليس لديك أدنى حق لتعطيل الجنازة
300
00:12:44,073 --> 00:12:45,608
ـ هذا عملي
ـ أجل
301
00:12:45,609 --> 00:12:46,842
عملك الأقل تحقيقاً للربح
302
00:12:46,877 --> 00:12:49,044
مصدرك الأساسي للدخل هو إنشاء بطاقة هويات جديدة
303
00:12:49,079 --> 00:12:51,113
لهذا السبب أتيت إليك منذ 5 سنوات
304
00:12:51,148 --> 00:12:52,314
لأتحصل على أوراقي المُلائمة وكل تلك الأمور
305
00:12:52,349 --> 00:12:54,003
(وقُمت بعمل عظيم من أجلك يا سيد (مورنينغستار
306
00:12:54,004 --> 00:12:57,186
ـ لماذا تفعل ذلك إذن ؟
ـ حسناً ، إذا كُنت أعلم أنك الأفضل
307
00:12:57,187 --> 00:12:58,787
فـ (مالكولم جراهام) أيضاً يعلم بشأن الأمر
308
00:12:58,822 --> 00:13:00,255
الشرطي
309
00:13:00,290 --> 00:13:03,155
ـ أجل
ـ أجل ، احتاج أن يتم الأمر سريعاً
310
00:13:03,160 --> 00:13:05,527
لكنه قال أنه يحتاج لوقت ليتحصل على 100 ألف دولار
311
00:13:05,562 --> 00:13:08,163
من أين قد يتحصل مُحقق لجرائم القتل على مبلغ كهذا سريعاً ؟
312
00:13:08,198 --> 00:13:09,665
(فلتنظر إلى نفسك يا (شيرلوك
313
00:13:09,700 --> 00:13:12,134
لقد ذكر شريك مُساعد له
314
00:13:12,169 --> 00:13:13,535
تومي) ، كما أعتقد)
315
00:13:13,570 --> 00:13:15,170
هذا عظيم ، سنقوم بإجراء بحث
316
00:13:15,205 --> 00:13:16,772
(عن كل (تومي) في (لوس أنجلوس
317
00:13:16,807 --> 00:13:18,140
ماذا عن ألفية أخرى ؟
318
00:13:18,175 --> 00:13:20,676
لا ، لا ، لا ، لا ، لقد قُلت شريك قديم لـ(مالكولم) ، أليس كذلك ؟
319
00:13:20,711 --> 00:13:23,779
أعتقد أنني أعلم للتو الشخص الذي يُمكنه مُساعدتنا
320
00:13:24,648 --> 00:13:25,547
" يتناسب إسمه مع قافية " مُغفل
321
00:13:25,582 --> 00:13:27,349
(شكراً لك يا (نايل
322
00:13:32,328 --> 00:13:34,194
أتمنى لو أنني كُنت أحضرت سكاكيني
323
00:13:34,230 --> 00:13:35,329
لن تحتاجيهم
324
00:13:35,364 --> 00:13:37,498
لا أحتاجهم مُطلقاً
325
00:13:40,102 --> 00:13:42,202
... قسم شرطة (لوس أنجلوس) ! إذا
326
00:13:48,611 --> 00:13:49,676
مرحباً ؟
327
00:13:49,712 --> 00:13:52,212
هل يتواجد أى شخص هُنا ؟
328
00:13:54,483 --> 00:13:56,583
يبدو أن (مالكولم) يُحب التسوق
329
00:13:56,619 --> 00:13:58,852
لابُد أنكم تجنون الكثير من الأموال يا رجال الشرطة
330
00:13:58,888 --> 00:14:00,721
هل تُوظفين أفراداً ؟
331
00:14:00,756 --> 00:14:02,623
لسنا كذلك ، ولا نفعل ذلك
332
00:14:02,658 --> 00:14:05,359
ليس لدىّ أدنى فكرة عن كيفية تحمله نفقات تلك المُتعلقات
333
00:14:05,394 --> 00:14:08,495
حسناً ، إذا كُنتِ لا تجنين أموالاً جيدة ، لماذا تستمرين في القيام بتلك الوظيفة ؟
334
00:14:08,531 --> 00:14:09,696
لإني أستطيع إطلاق النار على الأشخاص
335
00:14:09,732 --> 00:14:11,398
وهو أمر ينبغي عليكِ تذكره في عقلك
336
00:14:11,434 --> 00:14:14,968
ليس حقاً ، لماذا ؟
337
00:14:15,004 --> 00:14:18,038
لإني أكره أن يلوذ الأشخاص بالفرار مع إرتكابهم لأفعال لا ينبغي عليهم إرتكابها
338
00:14:18,073 --> 00:14:20,174
وأنتِ تُحبين إطلاق النار على الأشخاص
339
00:14:20,209 --> 00:14:21,608
أجل
340
00:14:23,579 --> 00:14:26,814
وأفكر في أني كُدت أن أقتلك بسريرك في مرة ما ذات يوم
341
00:14:26,849 --> 00:14:27,948
انتظري ، ماذا ؟
342
00:14:35,057 --> 00:14:38,525
الآن أعلم سبب حُبه في العمل معك
343
00:14:47,235 --> 00:14:49,069
(الشرطة هُنا يا (مالكولم
344
00:14:49,104 --> 00:14:51,071
توقف عن إطلاق النار ! وألقِ السلاح جانباً
345
00:14:51,106 --> 00:14:53,039
أليس برفقتك ؟
346
00:14:55,210 --> 00:14:58,011
أخبريني من فضلك أنه ليس برفقتك
347
00:15:02,751 --> 00:15:06,086
أنا آسفة ، اعتقدت أنكِ زوجي
348
00:15:06,121 --> 00:15:08,154
ميل) ، لماذا كُنتِ تُصوبين النار نحو (مالكولم) ؟
349
00:15:08,190 --> 00:15:09,789
، منذ كاد أن يموت
350
00:15:09,825 --> 00:15:12,559
أصبح شخصاً مُختلفاً ، شخصاً غريباً
351
00:15:12,594 --> 00:15:14,160
لا يُمكنني وصف الأمر
352
00:15:14,196 --> 00:15:15,829
لديه شهية مُكتشفة حديثة
353
00:15:15,864 --> 00:15:17,597
الجوع بنهم
354
00:15:17,632 --> 00:15:19,265
لا يُمكنه أن يشبع فقط
355
00:15:19,301 --> 00:15:20,533
كيف تعرفين بشأن ذلك ؟
356
00:15:20,569 --> 00:15:22,102
رأيت هذا من قبل
357
00:15:22,137 --> 00:15:23,236
أين ؟
358
00:15:23,271 --> 00:15:25,638
هذا صحيح ، لقد نسيت الشخص الذي أتحدث إليه
359
00:15:25,674 --> 00:15:26,973
يزداد الأمر سوءًا
360
00:15:27,009 --> 00:15:28,074
! لا يُمكن أن يُصبح الأمر أسوأ من ذلك
361
00:15:28,110 --> 00:15:29,609
لقد أنفق كل أموالنا
362
00:15:29,644 --> 00:15:31,244
... وعندما رأيته اليوم ، كان
363
00:15:31,279 --> 00:15:32,712
انتظري ، متى أتى اليوم ؟
364
00:15:32,748 --> 00:15:34,514
لقد فوتوه للتو
365
00:15:34,549 --> 00:15:37,150
كان مسعوراً ، كان يبحث عن أموال
وكان غاضباً
366
00:15:37,185 --> 00:15:38,518
كان غاضباً للغاية
367
00:15:38,553 --> 00:15:41,254
... وكانت لديه تلك النظرة في عينه ، وكان يقول أشياء كـ
368
00:15:41,289 --> 00:15:43,757
هل لديكِ أدنى فكرة عن المكان الذي قد يكون ذهب إليه ؟
369
00:15:45,560 --> 00:15:47,293
قال أنه ذاهب لشُرب الجعة
370
00:15:47,329 --> 00:15:49,062
حسناً
371
00:15:49,097 --> 00:15:51,931
شكراً لكِ ، المعذرة
372
00:15:51,967 --> 00:15:53,733
(إن (مالكولم) نظيف يا (كلوي
373
00:15:53,769 --> 00:15:56,269
لا أستطيع إيجاد أى دليل يربطه بجرائم القتل
374
00:15:56,304 --> 00:15:57,570
كيف يسير الأمر من جانبك ؟
375
00:15:57,606 --> 00:15:59,739
إن (مالكولم) ليس مُتواجداً بالمنزل ، قالت (ميل) أنه ذهب لإحتساء البيرة
376
00:15:59,775 --> 00:16:01,041
أيبدو هذا منطقياً بالنسبة لك ؟
377
00:16:01,076 --> 00:16:02,675
لا ، عندما رأيته ، كان خائفاً
378
00:16:02,711 --> 00:16:04,444
أعتقد أنه يعلم أن (لوسيفر) يسعى خلفه
379
00:16:04,479 --> 00:16:06,279
بدا كرجل يستعد للهرب
380
00:16:06,314 --> 00:16:07,914
أجل ، حسناً ، ليس لديه المال الكافي للذهاب بعيداً
381
00:16:07,949 --> 00:16:09,983
أجل ، لكنه من نوع الرجال الذي يعلم بشأن كيفية إيجاد الأموال
382
00:16:10,018 --> 00:16:12,185
رُبما هُناك حانة تدين له بالمال
383
00:16:12,220 --> 00:16:14,821
أجل ، أو حانة بإمكانه سرقتها للحصول على أموال إضافية
384
00:16:14,856 --> 00:16:17,157
سأبحث في ذلك الأمر
385
00:16:24,299 --> 00:16:27,000
لا تتحرك أو سيُصاب الرأس المُتحرك برصاصة
386
00:16:27,035 --> 00:16:28,501
كيف تمكنت من الدخول إلى هُنا ؟
387
00:16:28,537 --> 00:16:29,969
هُناك مُطاردة تجري للقبض عليك
388
00:16:30,005 --> 00:16:31,538
وذلك هو المكان الأخير الذي قد تبحث فيه عني ، أليس كذلك ؟
389
00:16:31,573 --> 00:16:32,705
اعتقدت أن هذا تصرف ماهر إلى حد ما
390
00:16:33,842 --> 00:16:35,675
عليك الخروج من هُنا
391
00:16:35,710 --> 00:16:37,410
سنحتاج إلى بعض المعلومات أولاً
392
00:16:37,446 --> 00:16:38,978
ـ من أنت ؟
ـ ليس هذا مُجدداً
393
00:16:39,014 --> 00:16:41,481
إنه أخي ، أعلم أن هذا أمر صادم ، أليس كذلك ؟
394
00:16:41,516 --> 00:16:43,049
إنه أقل وسامة مني
395
00:16:43,085 --> 00:16:44,651
نحن نبحث عن (مالكولم) أيها المُحقق
396
00:16:44,686 --> 00:16:46,886
(الآن ، تم إخبارنا أنه يزور مُساعد يُدعى (تومي
397
00:16:46,922 --> 00:16:50,323
... هُناك الكثير من (تومي) في
398
00:16:51,193 --> 00:16:53,660
جعة ، بالطبع
399
00:16:53,695 --> 00:16:55,962
نود حقاً معرفة ما قد أدركته للتو
400
00:16:55,997 --> 00:16:57,464
هذا سيء للغاية ، لن أخبرك بذلك
401
00:16:57,499 --> 00:16:59,999
لكنك تود إخباري بالأمر على الرغم من ذلك ، أليس كذلك ؟
402
00:17:00,035 --> 00:17:02,135
لا ، لا أود فعل ذلك
403
00:17:02,170 --> 00:17:05,672
أنت شخص مُعقد ، هذه مفاجآة
404
00:17:05,707 --> 00:17:09,042
لذا ، هيا ، ما الذي ترغب في فعله يا (دانيال) ؟
405
00:17:09,077 --> 00:17:11,177
... أنا
406
00:17:12,047 --> 00:17:13,913
أريد التكفير عما اقترفته
407
00:17:13,949 --> 00:17:17,283
والقضاء على (مالكولم) قد يفي بالغرض ، أليس كذلك ؟
408
00:17:17,319 --> 00:17:19,085
أين هو إذن ؟
409
00:17:19,121 --> 00:17:20,320
هيا ، يُمكنك إخبارنا بذلك
410
00:17:20,355 --> 00:17:22,155
كما قُلت ، نحنُ مُحاطون برجال الشرطة
411
00:17:22,190 --> 00:17:24,457
يتواجد هُناك مصنع نبيذ قديم في الشارع الثالث
412
00:17:25,927 --> 00:17:28,394
(يعمل هُناك تاجر مُخدرات يُدعى (تومي كامبولونجو
413
00:17:28,430 --> 00:17:31,030
الأمر ليس بذلك التعقيد بعد كل ذلك
414
00:17:31,066 --> 00:17:34,200
... لذا فكلاكما ستظلان هُنا في غرفة إحتجاز بينما أعمل على
415
00:17:42,611 --> 00:17:44,477
(حسناً ، (تومي كامبولونجو
416
00:17:44,513 --> 00:17:46,846
يبدو هذا منطقياً ، بأنه يدين له بأموال
417
00:17:46,882 --> 00:17:49,048
لكنه لن يُسلمه إياها بتلك السهولة
418
00:17:49,084 --> 00:17:50,216
أنا أغادر المنطقة الآن
419
00:17:50,252 --> 00:17:51,918
حسناً ، فلتُقابلني هُناك مع الدعم ، لستُ بعيدة
420
00:17:51,953 --> 00:17:54,087
(لا تذهبي يا (كلوي
421
00:17:54,956 --> 00:17:56,689
! اللعنة
422
00:18:00,228 --> 00:18:02,228
هل أحببت ذلك ؟
423
00:18:04,533 --> 00:18:08,201
، ولأفكر بعد إنقضاء كل ذلك الوقت
424
00:18:08,236 --> 00:18:10,036
اعتقدت أنك قد مُت
425
00:18:10,071 --> 00:18:12,105
ماذا يُمكنني أن أقول ؟
426
00:18:12,140 --> 00:18:14,240
إنه من الشاق القضاء على رجل صالح
427
00:18:14,276 --> 00:18:16,576
... والآن
428
00:18:16,611 --> 00:18:18,511
أنا مُستعد لنقوم بإعادة لم شمل فريقنا من جديد
429
00:18:18,547 --> 00:18:20,647
هل لديك مُنتج يُمكنك نقله ؟
430
00:18:20,682 --> 00:18:22,282
لدينا بعض المضبوطات
431
00:18:22,317 --> 00:18:23,750
هُناك بغرفة الأدلة
432
00:18:23,785 --> 00:18:28,087
يُمكنني تزويدك بشحنة منها اليوم ، إذا كان لديك أموال
433
00:18:28,123 --> 00:18:30,089
(لدىّ أموال دوماً يا (مالكولم
434
00:18:30,125 --> 00:18:31,424
أنت تعلم ذلك
435
00:18:31,459 --> 00:18:33,393
(هذا ما أعلمه يا (تومي
436
00:18:33,428 --> 00:18:35,428
هذا ما أعلمه
437
00:18:35,463 --> 00:18:37,163
كم المبلغ الذي تُفكر به ؟
438
00:18:37,199 --> 00:18:38,431
كم لديك ؟
439
00:18:45,006 --> 00:18:48,575
ماذا يحدث بالأعلى هُناك ؟
440
00:18:51,646 --> 00:18:54,214
لستُ الفاعل
441
00:18:55,984 --> 00:18:57,450
ما الذي تنتظرونه ؟
442
00:19:03,425 --> 00:19:05,258
... لكن مهلاً
443
00:19:05,293 --> 00:19:08,628
إنها هدية لا يُمكنني رفضها ... ألست مُحقاً ؟
444
00:19:10,432 --> 00:19:13,633
ما رأيك في أن تتقدم وتفتح تلك الخزانة يا رجلي ؟
445
00:19:20,275 --> 00:19:22,041
مرحباً بكم هُناك
446
00:19:22,077 --> 00:19:23,743
، إذا لم يكُن لديكم مانع أيها الأوغاد
447
00:19:23,778 --> 00:19:25,445
(نحن نبحث عن (مالكولم جراهام
448
00:19:25,480 --> 00:19:26,980
سلموه لنا ويُمكننا المُضي قُدماً في طريقنا
449
00:19:27,015 --> 00:19:28,648
دون الكثير من العناء
450
00:19:28,683 --> 00:19:30,917
ارتكبتما أنتما الإثنان خطأ كبير في السير إلى هُنا
451
00:19:35,991 --> 00:19:38,524
ما رأيك في أن نتخطى أمر تباطؤ الوقت الخادع ؟
452
00:19:38,560 --> 00:19:40,627
ماذا عن موقفك من الفناء ؟
453
00:19:40,662 --> 00:19:42,762
حسناً ، لا يُمثل الأمر مُشكلة عندما لا تتواجد المُحققة بالجوار
454
00:19:42,797 --> 00:19:44,430
، سأشرح ذلك لاحقاً ، لكن الآن
455
00:19:44,466 --> 00:19:47,567
سنقوم فقط ... كما تعلم ، بالإستمتاع باللحظة
456
00:19:54,374 --> 00:19:56,541
من بعدك
457
00:19:56,577 --> 00:19:58,076
هذا رائع
458
00:19:58,111 --> 00:20:00,645
... حسناً ، ينبغي علىّ أن أحذركم
459
00:20:02,482 --> 00:20:05,683
هذا قتال عادل بالكاد
460
00:20:35,682 --> 00:20:37,716
آسف يا أخي ، خطأ غير مقصود
461
00:20:48,395 --> 00:20:49,694
هل تحتاج إلى بعض المُساعدة مع هذا ؟
462
00:20:56,103 --> 00:20:57,869
وعندما أفكر أننا أهدرنا كل تلك الآلاف من السنين
463
00:20:57,904 --> 00:20:59,571
ونحنُ نُقاتل بعضنا البعض ، أليس كذلك ؟
464
00:21:01,241 --> 00:21:02,907
(مازلنا نحتاج إلى إيجاد (مالكولم
465
00:21:02,943 --> 00:21:04,142
بكل تأكيد
466
00:21:04,177 --> 00:21:06,811
أتعلم ، إذا انفصلنا يُمكننا تغطية مساحة أكبر
467
00:21:06,847 --> 00:21:08,346
حسناً ، لكن لا تحظى بكل المُتعة وحدك
468
00:21:08,382 --> 00:21:10,749
إذا وجدته أولاً ، حسناً ؟
469
00:21:10,784 --> 00:21:11,816
اتفقنا
470
00:21:53,927 --> 00:21:56,394
... ياللروعة ! ، أعني
471
00:21:56,430 --> 00:21:59,397
كان بإمكاني معرفة أنه يُعد شيئًا ما مُميزاً
472
00:21:59,433 --> 00:22:02,634
لكن لم تكُن لدىّ أدنى فكرة عن نجاح ذلك الشيء
473
00:22:04,438 --> 00:22:06,938
لكنك لن تعرف أبداً حتى تُجرب
474
00:22:09,309 --> 00:22:10,775
، علىّ قول ذلك
475
00:22:10,811 --> 00:22:14,245
لا تبدو خائفاً الآن يا صاح
476
00:22:18,719 --> 00:22:21,486
أى جزء من (عدم اقتناص المُتعة بالكامل بمفردك) لا تفهمه ؟
477
00:22:32,199 --> 00:22:34,332
! اللعنة
478
00:22:34,367 --> 00:22:35,500
ها أنت تُفسد
479
00:22:35,535 --> 00:22:37,335
مرحي مُجدداً
480
00:22:37,370 --> 00:22:39,938
، دعني واذهب خلفه
481
00:22:39,973 --> 00:22:41,873
أنت تعلم كم أكره أن أكون مديناً لأى شخص
482
00:22:41,908 --> 00:22:44,943
أتبين أنني لو أنقذتك الآن ، فسنكون مُتعادلان ، أليس كذلك ؟
483
00:22:44,978 --> 00:22:47,011
... بالإضافة إلى
484
00:22:47,047 --> 00:22:48,646
إنه مٌجرد جرح باللحم
485
00:22:48,682 --> 00:22:50,648
أستطيع أن أرى بالكاد ما تشكو منه
486
00:22:54,087 --> 00:22:55,954
ماذا حدث ؟
487
00:22:55,989 --> 00:22:58,957
(طُعن بشفرة سكين ليست من ذلك العالم يا (ميز
488
00:23:00,360 --> 00:23:02,327
احدى شفراتي
489
00:23:02,362 --> 00:23:03,528
أجل
490
00:23:03,563 --> 00:23:05,063
سأتولى ذلك الأمر
491
00:23:05,098 --> 00:23:06,164
كيف ؟
492
00:23:07,067 --> 00:23:08,600
جده
493
00:23:11,037 --> 00:23:13,171
من دواعي سروري
494
00:23:25,418 --> 00:23:27,452
! (توقف مكانك يا (مالكولم
495
00:23:29,256 --> 00:23:30,755
! توقف
496
00:23:57,317 --> 00:23:58,750
لا تتحرك
497
00:24:05,217 --> 00:24:06,750
تروي أيتها المُحققة
498
00:24:06,785 --> 00:24:08,885
أنت رجل من الصعب إيجاده
499
00:24:08,921 --> 00:24:11,421
انظري ، أعلم أنكِ تعتقدين أنني رجل سيء
500
00:24:11,457 --> 00:24:13,924
(لكني ببساطة أحاول الإمساك بصديقنا العزيز (مالكولم
501
00:24:13,959 --> 00:24:15,992
حتى أتمكن من تمزيق ذراعيه وأرجله
502
00:24:17,262 --> 00:24:19,694
ـ ليس لهذا الأمر علاقة بكِ
ـ تعلم أنه لا يُمكنني السماح لك بفعل ذلك
503
00:24:19,698 --> 00:24:22,466
لا تعلمين بشأن ما فعله
504
00:24:22,501 --> 00:24:24,401
لن تُصدقيني على أى حال
505
00:24:24,436 --> 00:24:26,736
لكن كل ما تحتاجين إلى معرفته الآن هو أنه هُنا من أجل الحصول على أموال
506
00:24:26,772 --> 00:24:29,439
ومن ثم سيختفي للأبد
507
00:24:30,342 --> 00:24:32,209
أتقصد ذلك المال ؟
508
00:24:33,445 --> 00:24:35,779
(لستُ هُنا لإلقاء القبض عليك يا (لوسيفر
509
00:24:35,814 --> 00:24:37,314
أعلم أنك بريء
510
00:24:37,349 --> 00:24:39,015
أعلم ذلك دوماً
511
00:24:40,719 --> 00:24:42,252
لذا دعنا نُمسك بذلك الوغد معاً
512
00:24:42,287 --> 00:24:44,254
ونضع نهاية لكل ذلك الأمر
513
00:24:46,825 --> 00:24:50,527
فلتنظري إلينا ، مُتوحدين مُجدداً وهذا يُشعرني بشعور رائع
514
00:24:50,562 --> 00:24:53,230
لن يذهب (مالكولم) بعيداً دون ماله
515
00:24:53,265 --> 00:24:54,631
أين (ميز) ؟
516
00:24:54,666 --> 00:24:55,998
إنها تهتم بشيء ما هام
517
00:24:56,000 --> 00:24:59,069
بالطبع ، نادلتك لاعبة النينجا بالخارج في مُهمة سرية
518
00:24:59,104 --> 00:25:00,337
لماذا ؟ هل تتلهفين من أجل
519
00:25:00,372 --> 00:25:02,524
ـ بعض التعاون بين الشرطة والشياطين ؟
ـ لا
520
00:25:02,574 --> 00:25:04,248
(أود فقط تبرئة إسمك وإيجاد (مالكولم
521
00:25:04,272 --> 00:25:04,976
لا ، لا ، لا ، لا
522
00:25:04,977 --> 00:25:06,576
من يهتم بأمر السجل الجنائي للشيطان ؟
523
00:25:06,612 --> 00:25:08,178
ما رأيك في أن نتخطى ذلك الجزء
524
00:25:08,213 --> 00:25:09,913
وننتقل مُباشرة إلى الطبق الأساسي ؟
525
00:25:09,948 --> 00:25:13,150
لإن هذا أمر مُتهور بشكل لا يُصدق وينم عن قصر نظر
526
00:25:13,185 --> 00:25:14,151
هل لاحظتِ أن هذا يُمثل صخبي المُفضل ؟
527
00:25:14,186 --> 00:25:15,752
، إذا عالجنا سُمعتك
528
00:25:15,787 --> 00:25:17,754
فسنُحافظ على كل ما فعلناه
529
00:25:17,789 --> 00:25:19,189
تودين الإستمرار في العمل معي
530
00:25:19,224 --> 00:25:21,203
ولفعل ذلك ، تحتاج لأن تثق بي
531
00:25:27,900 --> 00:25:30,133
ـ حسناً
ـ حسناً ، أيتها المُحققة
532
00:25:30,169 --> 00:25:32,469
أنا بين يديكِ ، لكن كيف تنوين
533
00:25:32,504 --> 00:25:34,271
إثبات إرادتي رُغماً عني ؟
534
00:25:34,306 --> 00:25:36,506
ضع يديك بجانبك
535
00:25:36,542 --> 00:25:38,141
وجدنا الدليل الذي كُنا بحاجة إليه
536
00:25:38,177 --> 00:25:39,543
أحقاً ؟
537
00:25:39,578 --> 00:25:41,178
هل يُمكنني إعادة التفكير في أمر تسليم نفسي ؟
538
00:25:41,213 --> 00:25:42,279
ماذا وجدت ؟
539
00:25:42,314 --> 00:25:45,448
من الأفضل أن أريكِ
540
00:25:52,957 --> 00:25:56,325
، يكفي هذا
541
00:25:56,361 --> 00:25:57,627
(ميزكين)
542
00:25:57,662 --> 00:25:59,662
، لقد تقبلت أمر موتي
543
00:25:59,697 --> 00:26:01,697
سواء كُنت سأذهب إلى النعيم أو الجحيم
544
00:26:01,733 --> 00:26:03,166
أعلم تماماً إلى حيثُ أنت ذاهب
545
00:26:03,201 --> 00:26:06,335
حيثُ اللامكان ، ستبقى هُنا
546
00:26:06,371 --> 00:26:08,104
اصمت الآن ودعني أساعدك
547
00:26:10,508 --> 00:26:12,975
لا يوجد شيء
548
00:26:13,011 --> 00:26:15,011
يُمكنكِ فعله
549
00:26:15,046 --> 00:26:18,214
سيتطلب الأمر شيئًا إلهياً لعلاجي
550
00:26:25,223 --> 00:26:27,456
هل أخذتِ ذلك من (لوسيفر) ؟
551
00:26:27,492 --> 00:26:29,525
أبقيت الأمر سراً
552
00:26:29,561 --> 00:26:33,196
اعتقدت أنه بإمكاني إستخدامه لإعادتنا إلى الوطن
553
00:26:33,231 --> 00:26:35,631
وهل ستُعطيني ذلك ؟
554
00:26:36,534 --> 00:26:38,534
، صدقني
555
00:26:38,570 --> 00:26:40,469
لا أتفهم ذلك أيضاً
556
00:27:00,592 --> 00:27:04,594
لماذا أشعر وكأني ذاهب لتنفيذ عقوبة الإعدام ؟
557
00:27:04,629 --> 00:27:06,762
هل ينبغي علىّ طلب وجبتي الأخيرة الآن لتوفير الوقت ؟
558
00:27:06,798 --> 00:27:08,965
يقول (دان) أنه قد تولى الأمر
559
00:27:09,000 --> 00:27:10,199
تتولى الأمر ، أليس كذلك ؟
560
00:27:10,235 --> 00:27:13,336
أجل ، أنا أفعل ذلك
561
00:27:14,706 --> 00:27:16,706
أنا هُنا لتسليم نفسي
562
00:27:16,741 --> 00:27:18,774
ماذا تفعل ؟
563
00:27:20,445 --> 00:27:22,411
انتزعت سلاحاً نارياً من غرفة الأدلة
564
00:27:22,447 --> 00:27:24,280
(وأعطيته للمُحقق (مالكولم جراهام
565
00:27:24,315 --> 00:27:25,982
(أؤمن أن المُحقق (جراهام
566
00:27:26,017 --> 00:27:28,084
(استخدم ذلك السلاح لإصابة وقتل (جيكوب ويليامز
567
00:27:28,119 --> 00:27:29,852
... الجريمة التي
568
00:27:29,888 --> 00:27:32,688
كان السيد (مورنينغستار) مُشتبه به فيها
569
00:27:32,724 --> 00:27:34,357
، حسناً
570
00:27:34,392 --> 00:27:36,392
(أيها المُحقق (إسبينوزا
571
00:27:36,427 --> 00:27:37,793
... أنا
572
00:27:37,829 --> 00:27:39,829
لم أعلم أنك تمتلك الجُرأة لفعل ذلك
573
00:27:40,732 --> 00:27:42,899
ألا يوجد المزيد من " المُحقق المُغفل " ؟
574
00:27:42,934 --> 00:27:44,867
حسناً ، ليس اليوم على الأقل
575
00:27:44,903 --> 00:27:46,369
هيا لنذهب
576
00:27:46,404 --> 00:27:48,471
... (دان)
577
00:27:59,584 --> 00:28:01,751
أحتاج إلى تلقي تلك المُكالمة
578
00:28:01,786 --> 00:28:04,720
مرحباً يا عزيزتي ، هل كل شيء على ما يُرام ؟
579
00:28:04,756 --> 00:28:06,923
(مرحباً يا (ديكر
580
00:28:07,792 --> 00:28:09,258
مالكولم)؟)
581
00:28:09,294 --> 00:28:10,726
كيف حال قسم الشرطة ؟
582
00:28:12,530 --> 00:28:15,231
مازال لدىّ القليل من الأصدقاء داخل الأقسام
583
00:28:15,266 --> 00:28:18,267
كما أنني تعرفت على صديقة جديدة اليوم أيضاً
584
00:28:18,303 --> 00:28:21,604
ذهبت لأخذها من فصل دراسي مُمل لقضاء بعض الوقت لتوثيق علاقتنا معاً
585
00:28:21,639 --> 00:28:23,773
" قولي " مرحباً
586
00:28:24,642 --> 00:28:26,943
مرحباً يا أمي
587
00:28:31,634 --> 00:28:32,733
(مرحباً يا (تريكسي
588
00:28:34,273 --> 00:28:35,239
هل أنتِ بخير يا عزيزتي ؟
589
00:28:35,274 --> 00:28:36,274
أمك هُنا
590
00:28:36,309 --> 00:28:38,909
! يكفي ذلك
591
00:28:38,945 --> 00:28:41,312
ما الذي تُريده يا (مالكولم) ؟
592
00:28:41,347 --> 00:28:43,981
كلوي ديكر) المسكينة)
593
00:28:44,016 --> 00:28:45,583
هل أخذ أحدهم منكِ شيئًا ما
594
00:28:45,618 --> 00:28:47,184
ثميناً بالنسبة لكِ ؟
595
00:28:47,220 --> 00:28:48,786
هذا يُؤلم ، أليس كذلك ؟
596
00:28:49,655 --> 00:28:51,188
أنت تُريد مالك
597
00:28:51,224 --> 00:28:52,690
إصابة دقيقة
598
00:28:52,725 --> 00:28:55,426
الآن ، لا تُفكري حتى في التحدث إلى رجال الشرطة ، تذكري ذلك
599
00:28:55,461 --> 00:28:57,362
ـ أنتِ لا تعرفين من معي
ـ حسناً
600
00:28:57,363 --> 00:28:59,597
ولتُبقِ (لوسيفر) خارج ذلك الموضوع
601
00:28:59,632 --> 00:29:01,765
... أنتِ فقط
602
00:29:01,801 --> 00:29:03,534
أو سوف تموت
603
00:29:26,626 --> 00:29:30,194
مرحباً ، أحتاج حقيبة القماش التي ضبطناها اليوم
604
00:29:30,229 --> 00:29:31,362
أين هى ؟
605
00:29:31,397 --> 00:29:32,663
كُنا على وشك نقلها إلى غرفة الأدلة
606
00:29:32,698 --> 00:29:34,632
حسناً ، أحتاج إلى فحصها
607
00:29:34,667 --> 00:29:36,200
بالطبع
608
00:29:38,404 --> 00:29:40,538
ها أنتِ هُنا
609
00:29:40,573 --> 00:29:42,206
هل كل شيء بخير أيتها المُحققة ؟
610
00:29:42,241 --> 00:29:43,541
أجل
611
00:29:43,576 --> 00:29:44,875
بالطبع
612
00:29:44,911 --> 00:29:46,677
سأعود سريعاً
613
00:29:46,712 --> 00:29:48,379
حسناً
614
00:30:00,626 --> 00:30:02,259
(أيتها المُحققة (ديكر
615
00:30:02,295 --> 00:30:04,295
ابتعدي عن سيارتك
616
00:30:04,330 --> 00:30:06,363
وضعي يديكِ بالأعلى
617
00:30:06,399 --> 00:30:09,133
وتوجهي مُباشرة نحوي بهدوء
618
00:30:09,168 --> 00:30:11,068
... إذا لم تفعلي ذلك
619
00:30:11,103 --> 00:30:13,037
، أكرر ... إذا لم تفعلي ذلك
620
00:30:13,072 --> 00:30:15,639
لن يكون لدينا خيار سوى إطلاق النار عليكِ
621
00:30:15,675 --> 00:30:17,975
بمدفع البازوكا الجديد خاصتنا
622
00:30:18,010 --> 00:30:21,078
في الواقع ، انتظرنا لشهور وشهور لإستخدامه ، لذا
623
00:30:21,113 --> 00:30:23,180
لا تترددي ، أسرعي من فضلك
624
00:30:23,215 --> 00:30:24,515
ماذا تفعل ؟
625
00:30:24,550 --> 00:30:25,716
... حسناً ، يُمكنني سؤالك الأمر
626
00:30:26,819 --> 00:30:29,353
يُمكنني سؤالك الأمر ذاته
627
00:30:29,388 --> 00:30:31,889
هل أنتِ ذاهبة لمكان ما بدوني ؟
628
00:30:31,924 --> 00:30:33,657
مُباشرة بعد كل ذلك الحديث المُتعلق بأن أثق بكِ
629
00:30:33,693 --> 00:30:35,159
أنتِ تُخفين عني أسراراً في الحال
630
00:30:35,194 --> 00:30:37,261
ليس لدىّ وقت لتفسير الأمر لك ، لقد طرأ أمراً ما
631
00:30:37,296 --> 00:30:39,096
شيء ما من الواضح أنه يتطلب كمية كبيرة من الأموال
632
00:30:39,131 --> 00:30:41,065
لم أعلم أنكِ تُخططين لحياذة المال أيتها المُحققة
633
00:30:41,100 --> 00:30:42,776
ـ ليس لي
ـ أستجعلينه يُمطر
634
00:30:42,801 --> 00:30:43,694
نوادي التعري المحلية إذن ؟
635
00:30:43,695 --> 00:30:45,670
... (ـ (لوسيفر
ـ أو رُبما يتعلق الأمر بتلك المُكالمة التليفونية
636
00:30:45,671 --> 00:30:47,738
التي لم تكُن حميدة كما تظاهرتِ بكونها كذلك
637
00:30:48,808 --> 00:30:50,407
حسناً ، أنتِ لم تدعي لي خياراً
638
00:30:52,545 --> 00:30:54,511
(إن (مالكولم) خطف (تريكسي
639
00:30:57,617 --> 00:31:00,551
إذا أعطيته المال ، سيدعها وشأنها
640
00:31:00,586 --> 00:31:02,653
هذا صحيح ، لإنه إذا كان (مالكولم) قد أثبت لنا أى شيء بشأنه
641
00:31:02,688 --> 00:31:03,954
فسيكون جدارته بأن ينال ثقتنا
642
00:31:03,990 --> 00:31:05,255
ما الخيار الذي أملكه هُنا ؟
643
00:31:05,291 --> 00:31:07,191
أن تذهبي إلى هُناك معي ونحنُ حاملين لبنادق ، كبداية
644
00:31:07,226 --> 00:31:08,158
(إذا رآك (مالكولم
645
00:31:08,194 --> 00:31:09,259
فسيقتلها ، أنا آسفة
646
00:31:09,295 --> 00:31:10,995
لكن لا أستطيع المُخاطرة بحياتها ... إن حياتها على المحك
647
00:31:11,030 --> 00:31:12,930
حسناً ، لذا فسوف تتسببين فقط في
تعرض كلاكما للقتل ، أليس كذلك ؟
648
00:31:12,965 --> 00:31:14,732
يحتاج تلك الأموال لمُغادرة المدينة
649
00:31:14,767 --> 00:31:16,967
لن أمنحه المال حتى تكون بأمان
650
00:31:17,003 --> 00:31:18,102
وماذا عن سلامتك أنتِ ؟
651
00:31:18,137 --> 00:31:19,154
إن (تريكسي) هي كل ما يهمني
652
00:31:19,155 --> 00:31:20,529
... ـ أيتها المُحققة ، أنا
ـ لا أملك وقتاً
653
00:31:20,554 --> 00:31:21,668
(لجدالك يا (لوسيفر
654
00:31:21,974 --> 00:31:25,976
أدرك مدى سوء ذلك الأمر ، ولكن ليس أمامي خيار آخر
655
00:31:26,012 --> 00:31:28,145
هذه ابنتي
656
00:31:29,982 --> 00:31:32,583
عدني أنك ستدعني أذهب إلى هُناك بمفردي
657
00:31:32,618 --> 00:31:34,652
حسناً
658
00:31:34,687 --> 00:31:36,186
لديكِ كلمتي
659
00:31:51,137 --> 00:31:52,770
لا تبدين حزينة للغاية هكذا
660
00:31:52,805 --> 00:31:54,605
إن أمك قادمة لإصطحابك
661
00:31:54,640 --> 00:31:56,540
هذا جيد ، أنا لا أحبك
662
00:31:56,575 --> 00:31:58,475
ما الذي لا تُحبيه في ؟
663
00:32:03,783 --> 00:32:05,984
(ـ (تريكسي
(ـ حسناً ، تمهلي يا (ديكر
664
00:32:05,985 --> 00:32:07,384
تمهلي
665
00:32:07,420 --> 00:32:09,586
هل يُمكننا الذهاب للمنزل الآن يا أمي ؟
666
00:32:09,622 --> 00:32:11,955
أجل يا عزيزتي ، يُمكننا فعل ذلك
667
00:32:11,991 --> 00:32:14,658
سعيد لرؤيتك قد جئتِ إلى هُنا بمفردك
668
00:32:14,694 --> 00:32:17,461
مرري لي السلاح الآن
669
00:32:25,204 --> 00:32:26,670
والآن ، السلاح الآخر
670
00:32:33,345 --> 00:32:35,279
هل أنت سعيد ؟
671
00:32:35,314 --> 00:32:37,281
أجل ، بمجرد أن أحصل على أموالي ، بالطبع
672
00:32:37,316 --> 00:32:39,216
أين الأموال إذن ؟
673
00:32:39,251 --> 00:32:41,251
ليس بدون وجود (تريكسي) بحوذتي
674
00:32:41,287 --> 00:32:44,130
(ـ بحقك يا (ديكر
(ـ هذا هو الإتفاق بيننا يا (مالكولم
675
00:32:48,294 --> 00:32:49,660
هيا ، فلتذهبي
676
00:32:52,832 --> 00:32:54,665
مرحباً
677
00:32:55,634 --> 00:32:56,634
حسناً ، فلتستمعي إلىّ
678
00:32:56,669 --> 00:32:58,769
سنلعب لعبة ، حسناً ؟
679
00:32:58,804 --> 00:33:01,605
أحتاج منكِ إلى الإختباء حتى يُمكنني القدوم وإيجادك
680
00:33:01,640 --> 00:33:03,240
لا أود لعب لعبة يا أمي
681
00:33:03,275 --> 00:33:04,608
أعلم أنكِ لا تودين فعل ذلك يا عزيزتي
682
00:33:04,643 --> 00:33:08,512
لكن أحتاج منكِ إلى الإختباء بشكل جيد حقاً ، حسناً ؟
683
00:33:09,448 --> 00:33:11,348
اذهبي
684
00:33:11,383 --> 00:33:14,218
الأطفال
685
00:33:22,094 --> 00:33:23,861
المال هُناك ، إنه هُناك
686
00:33:23,896 --> 00:33:25,062
إنه في الحقيبة
687
00:33:25,097 --> 00:33:27,397
أجل ، أنا أصدقك
688
00:33:29,468 --> 00:33:31,502
(لست في حاجة لفعل ذلك يا (مالكولم
689
00:33:31,537 --> 00:33:34,905
(أعلم ، لكن كُنت سأطلق عليكِ النار في (بالميتو
690
00:33:34,940 --> 00:33:38,475
والآن أشعر بإنه قد تم منحي فرصة ثانية هُنا
691
00:33:38,511 --> 00:33:41,712
لذا فأنا واثق من عدم إهدارها
692
00:33:51,891 --> 00:33:54,768
هل هذا ما فعلته حقاً
693
00:33:54,769 --> 00:33:57,636
بفرصتك الثانية ؟
694
00:33:57,672 --> 00:33:59,171
عزيزي (مالكولم) ، المُثير للشفقة
695
00:33:59,206 --> 00:34:00,372
(مرحباً يا (لوسيفر
696
00:34:00,408 --> 00:34:02,908
مرحباً يا صاح ، لقد مرت وقت طويل بلا تلفيق لتُهم
697
00:34:02,943 --> 00:34:05,377
على الرغم من أن ذلك لم يجري بشكل جيد ، أليس كذلك ؟
698
00:34:05,413 --> 00:34:07,913
أخمن أنني أحتاج إلى حل أكثر دواماً
699
00:34:07,948 --> 00:34:10,749
(أعطني ذلك السلاح يا (مالكولم
700
00:34:10,785 --> 00:34:13,419
لماذا ؟ لستُ خائفاً منك
701
00:34:13,454 --> 00:34:15,054
كل ما تفعله هو التسبب في قتل نفسك
702
00:34:15,089 --> 00:34:16,322
ومن أجل ماذا ؟
703
00:34:16,357 --> 00:34:18,390
لتدخر لمُحققتك الثمينة مزيداً من الوقت ؟
704
00:34:18,426 --> 00:34:20,359
لا
705
00:34:20,394 --> 00:34:22,127
لا ، أرغب في سؤالك عن أمراً ما
706
00:34:25,933 --> 00:34:29,368
ما الذي ترغب فيه حقاً يا (مالكولم) ؟
707
00:34:31,972 --> 00:34:33,939
ماذا تفعل يا (لوسيفر) ؟
708
00:34:33,974 --> 00:34:37,009
ما الذي تطمح لتحقيقه
709
00:34:37,044 --> 00:34:38,911
بداخل تلك الروح العفنة خاصتك ؟
710
00:34:40,281 --> 00:34:41,747
... أنا
711
00:34:41,782 --> 00:34:43,816
(لقد تم منحك فرصة ثانية يا (مالكولم
712
00:34:43,851 --> 00:34:45,284
(هل قتل المُحققة (ديكر
713
00:34:45,319 --> 00:34:46,985
هو ما تود حقاً فعله ؟
714
00:34:48,956 --> 00:34:50,155
لا
715
00:34:50,191 --> 00:34:52,124
بكل تأكيد ، لا
716
00:34:52,159 --> 00:34:54,360
تود أن تعيش ، أليس كذلك ؟
717
00:34:56,430 --> 00:34:57,796
أجل
718
00:34:59,200 --> 00:35:01,300
أكثر من أى شيء آخر تقريباً
719
00:35:01,335 --> 00:35:03,402
تقريباً ؟
720
00:35:16,584 --> 00:35:18,117
هُناك شيء واحد إضافي
721
00:35:31,376 --> 00:35:32,742
هل تشعر بذلك ؟
722
00:35:35,246 --> 00:35:37,079
هذا هو الشعور بالموت يا رجل
723
00:35:37,115 --> 00:35:39,081
أعلم ذلك لإني اختبرته من قبل
724
00:35:40,518 --> 00:35:44,120
وما أود أن أفعله ، أكثر من أى شيء آخر
725
00:35:46,157 --> 00:35:49,725
هو أن أجعلك تشعر بذلك الألم
726
00:35:49,761 --> 00:35:51,227
لتخوض ما خُضته من قبل
727
00:35:53,398 --> 00:35:56,032
لإن كلانا يعلم إلى أين ستتوجه
728
00:36:00,838 --> 00:36:03,639
أراهن أنك لم تكُن تتوقع أبداً أن
729
00:36:03,675 --> 00:36:05,141
تفتقد ذلك الشيء قريباً جداً
730
00:36:06,711 --> 00:36:07,944
أجل
731
00:36:07,979 --> 00:36:09,745
لا تقلق
732
00:36:09,781 --> 00:36:11,580
لن تذهب بمفردك
733
00:36:11,616 --> 00:36:15,251
سأرسل (ديكر) خلفك مُباشرة
734
00:36:17,555 --> 00:36:18,654
... (كلوي)
735
00:36:21,025 --> 00:36:22,992
... (ديكر)
736
00:36:34,172 --> 00:36:37,239
(كلوي) ، (كلوي) ، (كلوي)
737
00:36:37,275 --> 00:36:39,008
لا أعلم ما إذا كان كل ذلك
738
00:36:39,043 --> 00:36:41,177
جزء من الخطة
739
00:36:42,447 --> 00:36:44,280
أو إذا كان بإمكانك سماعي حتى
740
00:36:47,885 --> 00:36:50,486
... لكن إذا كُنت هُناك بالأعلى
741
00:36:50,521 --> 00:36:52,355
... أبي
742
00:36:53,591 --> 00:36:56,892
أحتاج إلى معروفاً
743
00:37:00,498 --> 00:37:01,964
سأكون الإبن
744
00:37:02,000 --> 00:37:04,266
الذي رغبت في أن أكونه دوماً
745
00:37:06,371 --> 00:37:08,838
سأفعل كل ما تطلبه مني
746
00:37:08,873 --> 00:37:11,107
سأذهب إلى حيثُ تطلب مني الذهاب
747
00:37:11,142 --> 00:37:12,541
... أنا
748
00:37:14,145 --> 00:37:17,013
، وفي المُقابل
749
00:37:17,048 --> 00:37:21,684
، كل ما أطلبه منك
750
00:37:21,719 --> 00:37:24,787
(هو حماية (كلوي
751
00:37:49,847 --> 00:37:51,947
الوطن ، الوطن العزيز
752
00:38:06,898 --> 00:38:09,031
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً
753
00:38:21,612 --> 00:38:24,346
إنه مفتوح
754
00:38:32,290 --> 00:38:34,457
هذا غير مُمكن
755
00:39:07,024 --> 00:39:08,791
مرحباً أيها الموس
756
00:39:27,445 --> 00:39:28,611
لا يهم ذلك
757
00:39:30,348 --> 00:39:31,647
لدىّ عملتك
758
00:39:33,184 --> 00:39:35,317
سأعود
759
00:39:41,492 --> 00:39:43,459
هل تبحث عن هذه ؟
760
00:39:43,494 --> 00:39:45,161
كيف ... ؟
761
00:39:45,196 --> 00:39:47,329
أعرف رجلاً
762
00:39:48,833 --> 00:39:51,300
من الواضح أنه يود الإبقاء علىّ هُنا
763
00:40:03,347 --> 00:40:06,615
أنا آسف يا صاح
764
00:40:07,985 --> 00:40:09,652
إنها ذات إستخدام واحد فقط
765
00:40:24,502 --> 00:40:25,868
! (تريكسي)
766
00:40:25,903 --> 00:40:28,337
! تعالي إلى هُنا يا عزيزتي
767
00:40:28,372 --> 00:40:30,005
هل انتهى الأمر يا أمي ؟
768
00:40:30,041 --> 00:40:32,241
أجل يا عزيزتي ، لقد انتهى ذلك
تعالي هُنا
769
00:40:34,011 --> 00:40:35,444
مرحباً
770
00:40:35,479 --> 00:40:39,248
أنا سعيدة للغاية كونك بخير
771
00:40:39,283 --> 00:40:41,450
اعذروني إذا لم أنضم إلى مجموعة العناق
772
00:40:45,990 --> 00:40:47,623
اعتقدت أنه قتلك
773
00:40:47,658 --> 00:40:48,691
لقد فعل ذلك
774
00:40:48,726 --> 00:40:49,858
أجل
775
00:40:51,495 --> 00:40:53,295
أشعر بتحسن
776
00:40:55,566 --> 00:40:57,566
وعدتني أن تدعني أذهب بمفردي
777
00:40:57,602 --> 00:40:58,901
هذا صحيح
778
00:40:58,936 --> 00:41:01,136
لكن لم أقل أى شيء بشأن تتبعك
779
00:41:03,441 --> 00:41:04,974
ما خطبك ؟
780
00:41:07,778 --> 00:41:09,111
لقد فات موعد نومها
781
00:41:34,138 --> 00:41:36,272
هل تنام أثناء مُمارسة العمل ؟
782
00:41:37,441 --> 00:41:38,941
(مازال علينا إيجاد (مالكولم) يا (لوسيفر
783
00:41:38,976 --> 00:41:40,242
مالكولم) ، أجل)
784
00:41:40,278 --> 00:41:42,311
لقد تم التعامل مع ذلك الأمر ، إنها أخبار قديمة حقاً
785
00:41:50,421 --> 00:41:51,520
أين (ميز) ؟
786
00:41:51,555 --> 00:41:53,656
حسناً ، كُنت سأطرح عليك السؤال ذاته
787
00:41:53,691 --> 00:41:55,724
رُبما أجبرها شخيرك على الرحيل بعيداً
788
00:42:01,599 --> 00:42:02,998
لقد تحدثت إلى أبي
789
00:42:03,034 --> 00:42:04,767
المعذرة ؟
790
00:42:04,802 --> 00:42:08,137
... أجل ، عرضت عليه خدماتي في مُقابل
791
00:42:08,172 --> 00:42:11,140
حسناً ، هذا لا يهم حقاً
792
00:42:11,175 --> 00:42:13,008
لقد قبل ذلك
793
00:42:15,946 --> 00:42:17,413
هل أجابك ؟
794
00:42:18,649 --> 00:42:20,482
حسناً ، ليس عبر الكلمات
795
00:42:20,518 --> 00:42:21,817
لكن كانت رسالته واضحة
796
00:42:21,852 --> 00:42:23,686
وماذا يُريد أبي ؟
797
00:42:25,056 --> 00:42:26,622
هُناك شخصاً ما هرب من الجحيم
798
00:42:28,559 --> 00:42:30,693
لابُد أنه قد رأى فرصة
799
00:42:30,728 --> 00:42:32,628
للهرب بينما كُنت عاجزاً هُنا
800
00:42:32,663 --> 00:42:34,096
أعتقد أنه يود مني إعادة
801
00:42:34,131 --> 00:42:35,497
سجيننا مُجدداً إلى الجحيم
802
00:42:35,533 --> 00:42:37,266
أهذا كل ما بالأمر ؟
803
00:42:37,301 --> 00:42:38,901
حسناً ، لا ينبغي أن يكون الأمر شاقاً للغاية
804
00:42:38,936 --> 00:42:41,070
لتعقب روح واحدة مُذنبة
805
00:42:48,512 --> 00:42:49,611
أنت خائف
806
00:42:53,351 --> 00:42:54,817
أنا كذلك بالطبع
807
00:42:54,852 --> 00:42:57,052
حسناً ، لكنك لم تخاف أبداً من شيء
808
00:42:57,088 --> 00:42:59,288
من قد يُخيفك إلى تلك الدرجة يا أخي ؟
809
00:43:02,960 --> 00:43:04,927
... (لوسيفر)
810
00:43:06,028 --> 00:43:07,963
من هرب من الجحيم ؟
811
00:43:12,837 --> 00:43:14,103
أمنا
812
00:43:14,127 --> 00:43:20,627
تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا
تعديل التوقيت للنسخة البلورى
MaXX
5000
00:00:01,238 --> 00:00:20,944
{\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series
813
00:43:20,651 --> 00:43:25,651
أتمنى أن تكون قد نالت ترجمة الموسم الأول إعجابكم
وإلى لقاء آخر بالموسم الثاني