1
00:00:01,665 --> 00:00:03,508
"..(سابقاً في (لوسيفار"
2
00:00:03,543 --> 00:00:05,296
حضّري لنفسك شراباً، أيّتها المتحريّة
3
00:00:05,331 --> 00:00:06,606
لا مزيد من الشراب
4
00:00:06,641 --> 00:00:08,042
و لا مزيد من الخطوط الضبابيّة
5
00:00:08,077 --> 00:00:09,715
و لا مزيد لمحاولتك مطارحتي للغرام
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,692
و أنت.. عارِ
7
00:00:11,727 --> 00:00:13,895
هذا يتجاوز ما يمكن وصفه بغير المناسب
8
00:00:13,930 --> 00:00:15,321
ما الذي تعتقدين أنّه يشعرني بعدم الأمن؟
9
00:00:15,356 --> 00:00:17,108
!أنّك..تتغيّر
10
00:00:17,142 --> 00:00:19,978
لكنّك لا تعلم 'ما' يسبّب ذلك التغيّر
'أو 'مَن
11
00:00:20,012 --> 00:00:22,640
(هناك أمرٌ جوهريّ تغيّر ب(لوسيفار
12
00:00:22,675 --> 00:00:24,920
يمكننا أن نعيده إلى المكان الذي ينتمي إليه
13
00:00:24,955 --> 00:00:27,629
لو استطعت فقط أن تزوّديني بنقطة ضعف له
14
00:00:27,664 --> 00:00:28,817
هل تنامين مع هذا الأبله؟
15
00:00:28,852 --> 00:00:30,943
لم تحظى بهذا الشرف، لسوء حظّها
!لا
16
00:00:30,978 --> 00:00:32,642
مهلاً، (دان)؟ ..أنا -
حقّاً، (كلوي)؟ -
17
00:00:32,677 --> 00:00:33,943
لقد خيّبت ظنّي فيك
18
00:00:33,978 --> 00:00:35,148
كيف يمكنك أن تساعدني؟
19
00:00:35,183 --> 00:00:38,429
لديّ القدرات على استخراج رغبات النّاس المحرّمة
20
00:00:38,464 --> 00:00:39,764
و الرغبات تمثّل قوّتك الخارقة
21
00:00:39,799 --> 00:00:41,286
إنّها أقرب لأن تكون هبّة ربّانيّة، في الواقع
22
00:00:41,321 --> 00:00:42,314
ما أنت؟
23
00:00:42,349 --> 00:00:44,002
لقد حاولت أن أخبرك أنّني أنا الشيطان
24
00:00:44,036 --> 00:00:45,972
أطلقي النّار عليّ و حسب، رجاءً؟
25
00:00:46,007 --> 00:00:48,373
.. لأنّك ربّما أخيراً ستُدركين
26
00:00:48,407 --> 00:00:50,272
اللعينة! إنّها حقّاً تؤلم
27
00:00:50,307 --> 00:00:52,277
لقد أطلقت النّار عليّ
و لقد نزفت
28
00:00:52,311 --> 00:00:53,165
!هذا مستحيل
29
00:00:53,200 --> 00:00:55,155
لا تفكّري بالأمر كثيراً
فالأمر شيّق
30
00:00:55,190 --> 00:00:56,343
لقد بدأ المرح للتّو
31
00:00:57,636 --> 00:01:00,213
...في البداية
32
00:01:01,320 --> 00:01:05,121
نُبذ الملاك (لوسيفار) من الجنّة، و أُدين
ليحكم الجحيم مدى الدهر
33
00:01:05,473 --> 00:01:08,523
...إلى أن قرّر أخذ إجازة
34
00:01:37,110 --> 00:01:41,268
أؤيّد و بشكل كبير نهج (بيني) الطليعيّ
في ما يخصّ موضة الأزياء
35
00:01:41,303 --> 00:01:43,743
فكما يبدو، فالعارضات لا يرتدين أيّ شيء
36
00:01:43,778 --> 00:01:47,387
علامة (بيني تشوي) لا علاقة لها
بموضة الأزياء بل الأحذيّة
37
00:01:47,422 --> 00:01:50,030
هؤلاء الناس 'يقتلون' من أجل الحصول
على هذه الصرعات محدودة العدد
38
00:01:50,065 --> 00:01:51,903
ستّة آلاف دولار لزوج الأحذيّة
39
00:01:51,937 --> 00:01:55,097
يبدو أنّ حتّى مَن تعشق الإفراط منبهرة
40
00:01:55,132 --> 00:01:57,074
(أحسنت عملاً (بيني
41
00:01:57,109 --> 00:01:58,376
مرحباً
42
00:01:59,417 --> 00:02:02,447
خطير...
43
00:02:02,495 --> 00:02:03,926
(ما يفضّله (لوسيفار
44
00:02:03,961 --> 00:02:05,770
لقد أُصبت و نزفت
45
00:02:05,805 --> 00:02:08,012
،ممنوع الإقتراب من الأدوات حادّة
.حتّى نعرف السبب
46
00:02:08,047 --> 00:02:09,587
بل العكس تماماً
47
00:02:09,652 --> 00:02:12,453
فهامش التعرّض للخطر مثير بشكل إيجابي
48
00:02:15,353 --> 00:02:17,046
اللعب مع الفَناء
49
00:02:17,081 --> 00:02:18,530
!أنا مستعدّ
50
00:02:19,211 --> 00:02:20,577
معذرة
51
00:02:20,997 --> 00:02:23,624
من متى أصبح الشيطان يكترث بالفَناء؟
52
00:02:23,659 --> 00:02:24,969
(عرض رائع (بيني
53
00:02:27,865 --> 00:02:30,625
!سيّداتي و سادتي"
"!(إليكم، (بيني تشوي
54
00:02:36,321 --> 00:02:40,299
الآن، أخبريني أيّتها الفاتنة عن أخطر رغباتك
55
00:02:41,300 --> 00:02:42,710
"تشيز برغر"
56
00:02:42,745 --> 00:02:44,189
تشيز برغر"؟ حقّاً؟"
57
00:02:50,697 --> 00:02:51,962
"!بيني)! إنخفض أرضاً)"
58
00:02:51,997 --> 00:02:53,531
ما كان ذلك؟
59
00:02:59,129 --> 00:03:01,400
من المبكّر جدّاً إختتام العرض
60
00:03:01,491 --> 00:03:03,292
!لا تكترثي لذلك
61
00:03:05,169 --> 00:03:06,622
!يجب أن نرحل! الآن
62
00:03:06,657 --> 00:03:08,586
و لما العجلة؟
لقد بدأت الأوضاع للتوّ تزداد تشويقاً
63
00:03:08,621 --> 00:03:11,149
،البشر يلعبون بأسلحتهم
و الآن هم يركضون بحثاً عن الإحتماء
64
00:03:11,183 --> 00:03:13,225
لا داعٍ لتكتشف
إن كانت عظامك قابلة للكسر أيضاً
65
00:03:13,260 --> 00:03:15,186
حسناً، ماذا عن قلبي..المفطور؟
66
00:03:15,221 --> 00:03:16,521
!تحرّك
67
00:03:29,353 --> 00:03:31,370
!إبتعدوا عن طريقي! إبتعدوا
68
00:03:35,687 --> 00:03:37,981
(حقّاً هؤلاء الناس يقتلون من أجل أحذيّة (بيني
69
00:03:38,016 --> 00:03:40,022
يجب أن نغادر هذا المكان الآن -
لماذا؟ -
70
00:03:40,057 --> 00:03:41,713
لقد وجدت للتّو الخطر الذي أبحث عنه
71
00:03:47,227 --> 00:03:50,766
لقد خرجت من المنزل متسلّلة
72
00:03:50,801 --> 00:03:53,803
إعتقدت أنّها كانت تخلد للنوم
73
00:03:54,256 --> 00:03:57,562
!(سيّدة (كورتاز
.سأعثر على مَن تسبب في مقتل إبنتك
74
00:03:57,641 --> 00:03:59,409
!أعدك بذلك
75
00:04:03,150 --> 00:04:04,039
هل أنت بخير؟
76
00:04:04,074 --> 00:04:05,842
إبنتها الوحيدة تمّ دهسها حتّى الموت
77
00:04:05,877 --> 00:04:07,654
بعد أن أطلق أحد المجرمين النّار
وسط حشد من النّاس
78
00:04:07,689 --> 00:04:08,889
كنتُ أفضل حالاً
79
00:04:09,522 --> 00:04:14,151
ستتكلّف وحدة مكافحة العصابات القضيّة
(حتّى نكتشف من أراد موت (بيني تشوي
80
00:04:14,186 --> 00:04:15,312
هل بدأ بالتكلّم؟
81
00:04:15,347 --> 00:04:17,820
إلتزم الصمت منذ أن وصلنا إلى مسرح الجريمة
82
00:04:17,855 --> 00:04:19,156
حسناً
83
00:04:19,765 --> 00:04:21,186
كان من الممكن أن يكون أكثر دمويّة
84
00:04:21,220 --> 00:04:23,221
ربّما عليك أن تحافظي على سلامتك
قدر الإمكان في هذه القضيّة
85
00:04:23,255 --> 00:04:26,019
حقّاً؟
ألزم قضايا القتل المناسبة للفتيات؟
86
00:04:26,054 --> 00:04:27,992
..ما أقصده، أنّه في كلّ مرّة ألتفت
87
00:04:28,027 --> 00:04:31,707
أجدك في وسط تبادل لإطلاق النار
(و إلى جانبك صديقك (لوسيفار
88
00:04:32,357 --> 00:04:35,474
.هذا ليس بالمشكل العويص
..كان فقط.. لا أعلم
89
00:04:35,509 --> 00:04:37,933
هذه هي المعضلة التي أردت حلّها
90
00:04:37,968 --> 00:04:39,604
يمكنني أن أطلق بعض الأسماء على تلك الخيارات
91
00:04:39,638 --> 00:04:41,118
حقّاً؟ ماذا عن وظيفة يكتنفها الجنون كليّة؟
92
00:04:41,153 --> 00:04:44,266
(لا تقلق، فقد أصبح (لوسيفار مورنينغ ستار
خارج حياتي تماماً
93
00:04:44,301 --> 00:04:45,055
صحيح
94
00:04:48,546 --> 00:04:49,531
تريدينها أكثر إحكاما؟
95
00:04:49,566 --> 00:04:51,234
حقّاً، أيّتها الضابطة؟
96
00:04:52,718 --> 00:04:54,826
و هو يجلس على مكتبي
97
00:04:54,861 --> 00:04:56,171
حاولي التخلّص من هذه
98
00:04:56,206 --> 00:04:58,089
!رجاءً أخبرني أنّني أهلوس
99
00:04:58,124 --> 00:05:00,301
حسناً، أنا شخص يراه الناس بأحلامهم
لكن حاولي كبح جماحك
100
00:05:00,336 --> 00:05:01,416
ما الذي تفعله هنا؟
101
00:05:01,451 --> 00:05:02,536
في الواقع، لست هنا لرؤيتك
102
00:05:02,571 --> 00:05:05,130
لقد جئت لأتحدّث مع رئيستك
103
00:05:05,228 --> 00:05:06,892
بخصوص الإصابة
104
00:05:06,927 --> 00:05:08,421
حسناً، إعتقدت أنّك تدعمني بهذا الخصوص
105
00:05:08,456 --> 00:05:10,916
إذا اكتشف القسم حقيقة ما حدث
فيمكن أن أخسر شارتي
106
00:05:10,951 --> 00:05:13,324
ماذا؟ أتقصدين حقيقة أنّك أصبتني عمداً؟
107
00:05:16,318 --> 00:05:18,779
لقد أخبرتك أنّني متأسّفة بذلك الشأن
108
00:05:18,814 --> 00:05:20,946
و أنا أشعر بالإستياء، حقّاً
لكنّه كان مجرّد خدش بسيط
109
00:05:20,981 --> 00:05:22,536
لا أعتقد أنّه قد يُخلّف ندبة
110
00:05:22,571 --> 00:05:25,156
!ألم يفعل؟
111
00:05:25,191 --> 00:05:27,609
سيّد (مورنينغ ستار)؟
112
00:05:27,644 --> 00:05:28,955
يمكنني مقابتك الآن -
!ممتاز -
113
00:05:28,990 --> 00:05:31,518
!ممتاز
فلدينا الكثير لنُناقشه
114
00:05:39,566 --> 00:05:41,808
حسناً، ما الذي يمكنني أن أقدّمه لك؟
115
00:05:41,843 --> 00:05:42,901
حسناً، أيّتها الملازمة
116
00:05:42,935 --> 00:05:46,482
كما تعلمين، فقد شهدتُ
واقعة وفاة (بيني) الشنيعة تلك
117
00:05:46,517 --> 00:05:49,694
أقصد أنّها مجرّد مسألة وقت
حتّى يبدأ أولائك السادة بإطلاق التُهم
118
00:05:49,729 --> 00:05:52,572
و تخرج.. الأمور برمّتها عن السيطرة
119
00:05:52,607 --> 00:05:54,257
و بعد؟ -
أريد الإنضمام -
120
00:05:54,292 --> 00:05:55,301
لنا؟ -
لحلّ القضيّة -
121
00:05:55,336 --> 00:05:57,583
أملك حسّ المجازفة و أريد المزيد
122
00:05:57,618 --> 00:06:00,857
هذه القضيّة هي الطريقة الأمثل لي
لأزيل الغموض عن لغز فَنائي
123
00:06:00,931 --> 00:06:03,618
بطريقة شيّقة تحفّها المخاطر
124
00:06:04,047 --> 00:06:08,726
و..أساعد لمعرفة المسؤول
عن مصرع تلك الفتاة المسكينة، بالطّبع
125
00:06:08,761 --> 00:06:11,362
أنا أدرك أنّك كنت
(مصدر عون كبير للمتحريّة (داكر
126
00:06:11,397 --> 00:06:13,447
..في آخر بضع قضايا التي تولتها، لكن
127
00:06:13,505 --> 00:06:16,694
رفع الغموض عن الفناء
ليس ما أفعل هنا، في الواقع
128
00:06:16,729 --> 00:06:18,017
لا؟
129
00:06:18,052 --> 00:06:19,725
هذا غريب! لأنّك إمرأة
يحرّك الطموح، أليس كذلك؟
130
00:06:19,760 --> 00:06:21,495
فيمكنني رؤية ذلك
131
00:06:22,963 --> 00:06:25,097
و تملؤها الرغبة
132
00:06:29,627 --> 00:06:31,728
إذا ما أردتُ أن أكون
،أوّل إمرأة تتقلّد منصب رئاسة الشرطة
133
00:06:31,763 --> 00:06:33,671
فأنا في حاجة لنهاية تحدث ضجّة كبيرة
134
00:06:33,706 --> 00:06:35,987
بالطبّع هذا ما تحتاجينه، أكيد
135
00:06:36,022 --> 00:06:38,224
و كيف تخطّطين لبلوغ هذا الهدف الكبير؟
136
00:06:38,259 --> 00:06:41,826
لن يتمّ ترشيح أبداً
من دون دعم مجتمعات الأقليّات
137
00:06:41,861 --> 00:06:43,353
صحيح، أنت محقّة
138
00:06:43,388 --> 00:06:45,020
حسناً، دعيني أخبرك بشيء
139
00:06:45,055 --> 00:06:47,414
،إذا ما سمحت لي بمدّ يد العون في هذه القضيّة
140
00:06:47,449 --> 00:06:49,863
،و.. ربّما بعض القضايا الأخرى
141
00:06:49,898 --> 00:06:54,034
فسأقدّم بين يديك كلّ الدعم الذي تحتاجين
142
00:06:55,241 --> 00:06:57,242
فلنعتبره مجرّد ردٍّ للجميل
143
00:06:57,276 --> 00:06:59,344
من صديق
144
00:06:59,745 --> 00:07:00,602
من بعدك
145
00:07:00,637 --> 00:07:02,847
شكراً جزيلاً لك
146
00:07:03,459 --> 00:07:04,413
أوليفيا)! يُمكنني أن أشرح)
147
00:07:04,448 --> 00:07:06,816
من الأفضل أن تشرحي سبب احتفاظك
148
00:07:06,851 --> 00:07:10,588
بمثل هذا المورد الثمين، لنفسك
149
00:07:11,429 --> 00:07:12,090
معذرة؟
150
00:07:12,124 --> 00:07:14,237
(لدينا شخص قادر على استنطاق (بيني تشوي
151
00:07:14,272 --> 00:07:15,460
..شخص ساحر
152
00:07:15,494 --> 00:07:18,403
..محبّب للنّاس -
و تربطه علاقات وثيقة بالمجتمعات الصغيرة -
153
00:07:18,438 --> 00:07:19,026
!ها قد بدأنا
154
00:07:19,061 --> 00:07:20,866
(لقد تطوّع (لوسيفار مورنينغ ستار
155
00:07:20,901 --> 00:07:24,103
(ليعمل كحلقة وصل في قضيّة (باولا كورتيز
156
00:07:25,966 --> 00:07:27,821
(لا داعٍ لتشكريني، (داكر
157
00:07:30,567 --> 00:07:32,034
"!إثبتي"
158
00:07:36,131 --> 00:07:39,132
ذلك العمل المجنون سيقودني حتماً إلى حدفي
159
00:07:42,166 --> 00:07:48,109
"لوسيفار"
الموسم الأوّل: الحلقة الخامسة
"!حركات ركل جميلة"
ترجمة و ضبط
- NOURI1984ღ -
تعديل التوقيت
Misfer-1
160
00:07:52,576 --> 00:07:55,050
ما الذي قلته حتّى استطعت
أن تحتال طريقك إلى قضيّة أخرى؟
161
00:07:55,085 --> 00:07:57,135
حسناً، و بكلّ بساطة
فقد عرضت على الملازمة معروفاً
162
00:07:57,169 --> 00:07:58,982
فتُدرك هي غايتها،
..و أحصل بدوري على ما أريد
163
00:07:59,017 --> 00:08:00,809
حرب عصابات شيّقة و مثيرة
164
00:08:00,894 --> 00:08:03,280
أنت تقصد أن تساعد
على تجنّب حرب عصابات. صحيح؟
165
00:08:03,315 --> 00:08:04,343
المعنى ذاته
166
00:08:04,378 --> 00:08:06,290
لكن، أترين؟
هذا ما يجعلنا شريكيْن مميّزيْن
167
00:08:06,325 --> 00:08:07,662
.ما يُدعى بتبادل الخبرات
168
00:08:07,697 --> 00:08:09,487
.التكامل
.الحماسة
169
00:08:09,522 --> 00:08:10,419
شريكيْن؟
170
00:08:10,454 --> 00:08:11,535
هذا أقرب لأن يكون رحلة لمدنيّ مع شرطيّ
171
00:08:11,570 --> 00:08:14,285
تأمليّ الأمر وحسب، أنا و أنت
جنباً إلى جنب، في جميع الأوقات
172
00:08:14,319 --> 00:08:15,727
(أجل في (لوس أنجلوس
نُطلق على ذلك بالترصّد
173
00:08:15,762 --> 00:08:17,045
هذا بديع، أليس كذلك؟
174
00:08:17,080 --> 00:08:18,736
متى سأحصل على مسدّسي الخاص؟
175
00:08:18,771 --> 00:08:20,716
ما كنت لأعهد إليك
بلعبة السيف الخاصة بالأطفال
176
00:08:20,751 --> 00:08:21,926
..و متى سأحصل على -
و لن أسمح لك بالقيادة -
177
00:08:21,960 --> 00:08:24,258
إذا كنتُ ألزمت بالعمل معك
فأنا من سيتولى اتخاذ القرار
178
00:08:24,293 --> 00:08:25,529
بالطبّع أنت مَن سيفعل ذلك
179
00:08:25,564 --> 00:08:26,847
كقرار إصابتي في ساقي
180
00:08:26,882 --> 00:08:28,819
أنا لم أصبك إلّا لأنّك طلبت منّي ذلك
181
00:08:28,854 --> 00:08:31,963
،يبدو أنّني و في لحظة ضعف
.وقعت ضحيّة إحدى ألاعيبك
182
00:08:31,998 --> 00:08:34,831
و صدّقتُ فعلاً أنّك أنت هو الشيطان
183
00:08:34,866 --> 00:08:36,494
أنا حقّاً الشيطان
184
00:08:36,529 --> 00:08:38,719
الذي لم يُقهر على مرّ التاريخ، حتّى الآن
185
00:08:38,754 --> 00:08:40,306
و هذا ما يجعل من القضيّة شيّقة جدّاً
186
00:08:40,341 --> 00:08:41,679
مجابهة خطر حقيقيّ
187
00:08:41,714 --> 00:08:44,960
إنّها الفرصة المثاليّة
حتّى أكتشف أيّ صفات بشريّة لديّ
188
00:08:47,429 --> 00:08:49,609
حسناً، فهمت قصدك
أنت تريد أن "تختبر/تشعر" أشياء جديدة
189
00:08:49,682 --> 00:08:51,229
بالظّبط
190
00:08:51,720 --> 00:08:53,000
كيف كانت؟ -
!بحقّ الجحيم -
191
00:08:53,035 --> 00:08:54,125
!هذا يؤلم
192
00:08:54,159 --> 00:08:55,255
إفعليها مجدّداً
193
00:08:57,602 --> 00:08:58,996
إذن، ما الذي سنفعله؟
194
00:08:59,031 --> 00:09:00,560
مراقبة؟ كمين؟
195
00:09:00,595 --> 00:09:01,960
لعلمك فأنا بارع جدّاً بأمور القيود
196
00:09:01,995 --> 00:09:03,267
لا! سأعيدك لمنزلك
197
00:09:03,327 --> 00:09:04,369
كيف علمت ذلك؟
198
00:09:04,427 --> 00:09:05,586
!بعد قضائي ل10 دقائق معك؟
199
00:09:05,621 --> 00:09:06,724
لا أدري، سمّه حدساً
200
00:09:06,759 --> 00:09:08,074
حسناً، لقد أصبت في ذلك
201
00:09:08,109 --> 00:09:09,774
سنصل في الوقت المحدّد
202
00:09:09,846 --> 00:09:11,796
الوقت المحدّد؟ لأيّ شيء؟
203
00:09:11,868 --> 00:09:13,274
!!لوسيفار)، صديقي العزيز)
204
00:09:13,344 --> 00:09:15,443
!(بيني)
205
00:09:15,478 --> 00:09:16,544
سررت لرؤيتك
206
00:09:16,610 --> 00:09:19,884
(إذن، أنت صديق ل(بيني تشوي
و خنزيره الأليف المُبهرج
207
00:09:19,918 --> 00:09:20,905
بالتأكيد أنت كذلك
208
00:09:20,940 --> 00:09:22,542
(ألقّبه ب(بيغ ديدي
"(تهكّماً بمغني الراب (بي ديدي"
209
00:09:22,577 --> 00:09:24,798
(هذا مساعدي (هيكتور
210
00:09:25,553 --> 00:09:27,417
يبدو أنّ أحدهم يحبّ أمّه؟
211
00:09:27,974 --> 00:09:29,543
! مشاة البحرية سابق، أيّتها العاهرة
212
00:09:29,578 --> 00:09:30,096
صحيح
213
00:09:30,131 --> 00:09:33,131
أجل، تعود علاقة ب(بيني) إلى بداية
مسيرته المهنيّة المُبهرة
214
00:09:33,165 --> 00:09:35,348
حقّاً؟، دعني أحزر
لقد أسديت له معرفاً؟
215
00:09:35,383 --> 00:09:37,332
ساعدني (لوسيفار) في تنظيم أوّل عرض لي
216
00:09:37,367 --> 00:09:38,862
كان مصدر إلهام حقيقيّ
217
00:09:38,897 --> 00:09:40,746
و قد حاولت عكس ذلك في فنّي
218
00:09:40,781 --> 00:09:42,877
هل لديك فكرة عمّن أطلق النّار عليك؟
219
00:09:42,912 --> 00:09:43,745
لا
220
00:09:43,780 --> 00:09:46,373
لا تهديدات مؤخراً؟
لا شيء آخر؟
221
00:09:46,408 --> 00:09:48,867
أصغي إليّ! لستُ بواشٍ
222
00:09:48,902 --> 00:09:50,587
حتّى لو كنت أعرف، فلا يمكنني الإفصاح
223
00:09:50,622 --> 00:09:51,516
فأنا فنّان
224
00:09:51,550 --> 00:09:53,352
أنّا أعالج المآسي من خلال أعمالي
225
00:09:53,409 --> 00:09:55,874
هل تفضّل معالجة المآسي في السجن؟
226
00:09:55,909 --> 00:09:58,607
لأنه لدينا زنزانة تحتاج حقّاً للمسة فنّان
227
00:09:58,642 --> 00:10:00,425
(حسناً (بيني
بخصوص ذلك المعروف الذي تُدين لي به
228
00:10:00,459 --> 00:10:02,694
أريدك منك تسديده
229
00:10:02,806 --> 00:10:05,674
!أجب على أسئلة المتحريّة
230
00:10:07,966 --> 00:10:10,802
إشتبك (هيكتور) ببعض أفراد
عصابة (لاتين كينغز) تلك الليلة
231
00:10:10,836 --> 00:10:12,998
وصلنا لطاقة إستيعاب قصوى
و رغم ذلك أرادوا الدخول
232
00:10:13,033 --> 00:10:15,201
قاموا بتهديدنا لأنهم كانوا غاضبين
233
00:10:17,428 --> 00:10:20,061
و لم تذكر هذا في مسرح الجريمة لأنّك..؟
234
00:10:20,096 --> 00:10:22,076
مُعجبيّ لا يشترون الأحذيّة فقط
235
00:10:22,111 --> 00:10:23,653
بل هم يشترون إسمي
236
00:10:23,688 --> 00:10:26,518
كفنّان، ناشط و رجل محبّب في أوسط العامّة
237
00:10:26,553 --> 00:10:27,919
كما تعلمين، كنت منتميّاً
لإحدى العصابات في تلك الأيام
238
00:10:27,953 --> 00:10:29,511
عصابة (أيجين بويز)، كنت فرداً مغموراً
239
00:10:29,546 --> 00:10:30,626
كما تعلمين، مجرّد وضيع
240
00:10:30,661 --> 00:10:32,151
لكنّني نفذت بجلدي
حتّى قبل أن تعرف الشرطة باسمي
241
00:10:32,225 --> 00:10:34,080
أنت تحمي سمعتك
242
00:10:34,115 --> 00:10:36,653
لا نريد أن نجازف بصفقة الملايين تلك، صحيح؟
243
00:10:36,688 --> 00:10:38,454
(أنا لم أتحدث من قبل لأنّه لو سمعت عصابة (لاتين كينغز
244
00:10:38,489 --> 00:10:41,653
أنّ أحد أفراد (أيجين بويز) السابقين
وشى بطريقة غير مباشرة بهم إلى الشرطة
245
00:10:41,725 --> 00:10:44,419
فمبدأ أولائك المجرمين هو الإنتقام
246
00:10:44,454 --> 00:10:45,809
كلّ ما حاولت فعله هو تجنّب مزيد من القتل
247
00:10:45,844 --> 00:10:47,998
!حسناً، أليس هذا فِعل القدّيسين؟
248
00:10:48,033 --> 00:10:49,474
(لاتين كينغز) أو (أيجين بويز)
249
00:10:49,508 --> 00:10:50,782
هذا حقّاً يسهّل من عملنا
250
00:10:50,817 --> 00:10:52,621
هل عرفت أسماءهم؟
251
00:10:55,683 --> 00:10:57,373
ديغو) و (داني)، لست متأكّداً)
252
00:10:57,408 --> 00:10:58,707
أعتقد أنّهما رفيقان
253
00:10:58,742 --> 00:10:59,884
لا ينفصلان
254
00:11:01,275 --> 00:11:03,666
ديغو) و (داني)، صحيح؟)
255
00:11:03,701 --> 00:11:06,536
يجب أن تتّصل بي إذا ما تذكّرت أيّ شيء آخر
256
00:11:09,294 --> 00:11:10,747
أجل، سأتّصل بك
257
00:11:10,782 --> 00:11:12,182
لكن كونا على حذر
258
00:11:12,217 --> 00:11:14,143
عصابة (لاتين كينغز) تلك
على وشك أن تفتح أبواب الجحيم
259
00:11:14,178 --> 00:11:15,711
و هذا مجال إختصاصي
260
00:11:18,704 --> 00:11:21,039
ألم يتبادر إلى ذهنك أبداً
أن تخبرني أنّك على صلة ب(بيني)؟
261
00:11:21,074 --> 00:11:23,423
و أنّك أسديت معروفاً لمجرم عصابات سابق؟
262
00:11:23,458 --> 00:11:25,576
حسناً، لقد قدّمت خدماتي لآلاف السنوات
263
00:11:25,611 --> 00:11:26,823
هل تريد إلقاء نظرة خاطفة في دفتر حساباتي؟
264
00:11:26,858 --> 00:11:28,654
لا. أريدك أن تلتزم بالإجراءات المتّبعة
265
00:11:28,689 --> 00:11:31,456
و أنا أحبّ أن نتابع جدالنا فيما يخص عمل الشركة
266
00:11:31,491 --> 00:11:32,609
لذلك، ما رأيك أن نتوقف عند حانة يرتادها رجال الشرطة
267
00:11:32,644 --> 00:11:34,583
و نُخاطر بتناول شراب سيء الجودة؟
268
00:11:34,618 --> 00:11:36,352
فتاة لقيت مصرعها
و أنت تريد الذهاب إلى الحانة؟
269
00:11:36,387 --> 00:11:37,640
إنّه شراب الشجاعة
270
00:11:37,675 --> 00:11:40,708
(لقد سمعت أنّ حانة (بادوك لاونج
هي أوّل محطّة في طقوس العبور للمتحرّين الجدد
271
00:11:40,777 --> 00:11:43,144
إنسى الأمر، نحتاج أن نتمهّل
حتّى نحصل على هويّة أولائك الفتيّة
272
00:11:43,179 --> 00:11:46,064
(هناك 150 ألف عضو عصابات نشط في (لوس أنجلوس
273
00:11:46,099 --> 00:11:46,890
قد يستغرق ذلك وقتاً
274
00:11:46,925 --> 00:11:49,774
،أنت محقّة
إذن، لا وقت لتناول شراب على السريع
275
00:11:49,848 --> 00:11:50,848
نحن في وقت العمل
276
00:11:50,910 --> 00:11:53,008
أنت أكثر شخص شاب و يفكّر
بطريقة العجائز إلتقيت في حياتي
277
00:11:53,089 --> 00:11:56,057
و هذا رأيّ شخص خالد
فلابدّ أنّ ذلك يعني الكثير
278
00:11:57,123 --> 00:12:01,247
إسمع، لن أتناول شراباً
في حانة يكرهني فيها الجميع
279
00:12:01,282 --> 00:12:04,431
هل أخذت في عين الإعتبار
أنّ الجميع يكرهك لذلك السبب بالذّات؟
280
00:12:04,466 --> 00:12:06,017
أجل، هم يكرهونني لأسباب عديدة
281
00:12:06,051 --> 00:12:08,384
'حسناً، لا تسمحي لأولائك 'الفلسطينيّن
أن يسلبوك حقّك
282
00:12:08,419 --> 00:12:11,183
!في شرب نخب أوّل دليل نجده في هذه قضيّة
!هيّا
283
00:12:11,218 --> 00:12:12,102
هذا أقلّ ما يمكنك فعله
284
00:12:12,137 --> 00:12:13,958
..إضافة لذلك، كما تعلمين، فأنا
285
00:12:13,993 --> 00:12:16,116
أحتاج لشيء يخفّف الألم
286
00:12:16,151 --> 00:12:19,077
إذا وافقت، هل تتوقّف عن ذكر ساقك؟
287
00:12:19,112 --> 00:12:20,708
لا أعدك بذلك
288
00:12:31,927 --> 00:12:33,340
"(ها قد أتت تلك العاهرة،(داكر"
289
00:12:33,375 --> 00:12:34,462
و مَن ذلك الرجل الذيبرفقتها؟
290
00:12:34,497 --> 00:12:35,680
هل تريدني أن أتخلّص منه؟
291
00:12:40,496 --> 00:12:41,707
إنّه صوف إيطاليّ
292
00:12:41,800 --> 00:12:43,903
إلمسه، أعلم أنّك تريد فعل ذلك
293
00:12:44,523 --> 00:12:45,757
!هيّا
294
00:12:47,646 --> 00:12:49,714
أجل، هذا يكفي
295
00:12:50,150 --> 00:12:53,985
حسناً، يبدو أنّ هناك
مَن لا يلق ترحيباً حاراً بعودته إلى الديار، صحيح؟
296
00:12:54,020 --> 00:12:55,596
أجل، أسرع بطلبك، رجاءً
297
00:12:55,631 --> 00:12:56,648
حسناً
298
00:12:56,683 --> 00:12:59,140
شرابيْن من أفخر قمامة لديك، رجاءً عزيزتي
299
00:12:59,175 --> 00:13:01,972
"لك ذلك" -
سأكتفي بالماء -
300
00:13:03,309 --> 00:13:04,776
إذن، ما قصّة المعروف تلك؟
301
00:13:04,810 --> 00:13:06,624
ما.. ما حقيقتها؟
302
00:13:06,700 --> 00:13:08,615
مَن تكون، هل أنت أحد المُرابين؟
303
00:13:08,650 --> 00:13:10,886
رجل مخادع؟ "أب روحي" مخبول؟
304
00:13:10,921 --> 00:13:13,651
..لكنّك حتماً سمعتي بالمقولة
305
00:13:14,410 --> 00:13:15,336
صفقة مع الشيطان"؟"
306
00:13:15,371 --> 00:13:17,021
!هيّا! إرحمني من تلك الترهات
307
00:13:17,056 --> 00:13:18,466
لا، يقصدني النّاس لأقضيّ مآربهم
308
00:13:18,501 --> 00:13:20,722
و في كثير من الأحيان، أسعد لإسدائهم معروفاً
309
00:13:20,803 --> 00:13:21,781
و ما الذي تحصل عليه في المقابل؟
310
00:13:21,816 --> 00:13:23,652
حسناً، أحياناً، يكون هناك ما يجول بخاطري
311
00:13:23,687 --> 00:13:24,807
(لكن، في معظم الحالات، مثل (بيني
312
00:13:24,842 --> 00:13:27,598
هو ببساطة معروف يتمّ تسديده لوقت لاحق
313
00:13:27,641 --> 00:13:29,963
"يمكنك إعتباره "ردّ جميل شيطاني
314
00:13:30,061 --> 00:13:32,090
و مَن يقبل بصفقة مماثلة لتلك؟
315
00:13:32,667 --> 00:13:34,334
كلّهم يفعلون ذلك
316
00:13:35,844 --> 00:13:38,150
(عاهرة (بالماتو
317
00:13:41,634 --> 00:13:44,995
!رائع! لقد أخبرتك
318
00:13:46,889 --> 00:13:49,326
(إنّه (أنثوني باولوتشي
319
00:13:49,361 --> 00:13:52,241
إنّه شريك الرجل الذي تعرّض لطلق نّاري
(في قضيّة (بالماتو
320
00:13:52,276 --> 00:13:53,026
(مالكوم غراهام)
321
00:13:53,061 --> 00:13:55,854
أجل، (بالماتو) سيّئة السمعة
322
00:13:55,991 --> 00:13:57,839
أصيب (مالكوم) في لقاء له مع رجال إحدى العصابات
323
00:13:57,874 --> 00:14:00,598
و.. (باولوتشي) يعتقد أنّه أصيب
324
00:14:00,633 --> 00:14:03,476
كبطل، لكنّني أعتقد أنّه كان فاسداً
325
00:14:03,561 --> 00:14:06,040
إذن، فأنت واشيّة
326
00:14:06,105 --> 00:14:08,694
مُخبرة، لا عجب ألّا أحد يحبّك
327
00:14:08,729 --> 00:14:10,248
أجل، ستعتقد أنّني كنت مذنبة في الجرم
328
00:14:10,337 --> 00:14:12,611
:أجل، تعلمين ما يقولونه
"نهاية الوُشات الرمي في الطرقات"
329
00:14:12,713 --> 00:14:14,007
شكراً، يا رجل
330
00:14:14,042 --> 00:14:15,375
هذا يشعرني بتحسّن كبير
331
00:14:16,313 --> 00:14:17,870
..لا، لا أعلم. كنتُ فقط
332
00:14:17,905 --> 00:14:20,035
أتبع حدسي، على ما أعقد
333
00:14:20,070 --> 00:14:22,020
وقعت في شرّ أعمال رجل آخر
334
00:14:22,074 --> 00:14:23,837
لا أحتاج لشفقتك، لكن شكراً لك
335
00:14:23,872 --> 00:14:24,671
عادلة بما فيه الكفاية
336
00:14:24,706 --> 00:14:26,958
مع ذلك، لا عذر لفظاظة ذلك الرجل
337
00:14:26,992 --> 00:14:28,401
لا، لا، لا
(يُمكنني التعامل مع (باولوتشي
338
00:14:28,436 --> 00:14:29,994
لست في حاجة لتخوض معاركي
339
00:14:30,029 --> 00:14:31,562
مفهوم
340
00:14:34,015 --> 00:14:35,287
معذرة
341
00:14:35,596 --> 00:14:36,953
مرحباً
342
00:14:36,988 --> 00:14:38,093
ما الذي تريده؟ -
..حسناً، أوّلاً -
343
00:14:38,128 --> 00:14:41,850
،دعني أشير أنّني لست بأيّ حال من الأحوال
(أدافع عن شريكتي المتحريّة (داكر
344
00:14:41,918 --> 00:14:44,375
و لكن نيابة عن نفسي، و عن نفسي فقط
345
00:14:44,410 --> 00:14:46,544
أعتقد أنّك، مجرّد مغفّل دنيء
346
00:14:49,281 --> 00:14:51,816
هل أنت مجنون؟
!فلنخرج من هذا المكان
347
00:14:59,174 --> 00:15:00,487
و ما هو اسمك؟
348
00:15:00,573 --> 00:15:02,326
(مازيكين)
349
00:15:03,044 --> 00:15:05,074
كيف تهجئين ذلك؟
350
00:15:05,160 --> 00:15:07,191
!فاجئيني
351
00:15:09,036 --> 00:15:11,538
إختيار مميّز للشارع
352
00:15:11,609 --> 00:15:13,759
لماذا؟
هل تحاولين وضعي في موقف ضعف؟
353
00:15:13,794 --> 00:15:17,321
لأنّني أكثر راحة بين النّاس
على خلاف ما تعتقدين
354
00:15:17,983 --> 00:15:20,014
هذا جليّ تماماً
355
00:15:23,515 --> 00:15:26,369
هذا هو مكاني المفضّل في المدينة
356
00:15:26,404 --> 00:15:27,352
حقّاً؟
357
00:15:27,422 --> 00:15:30,932
أنظر إليهم و هم مشغولون بحواسيبهم المحمولة
محاولين تأليف أفضل سيناريو قادم
358
00:15:31,021 --> 00:15:36,980
،معذّبين أنفسهم بأحلام
و متأكّدين في قرارة أنفسهم أنّهم لن يحقّقوها أبداً
359
00:15:37,930 --> 00:15:39,898
و هذا يذكّرني بالديار
360
00:15:39,932 --> 00:15:41,741
أدخلي إلى صلب الموصوع
361
00:15:43,035 --> 00:15:45,166
أريد العودة
362
00:15:45,627 --> 00:15:47,762
(إذن، قدّمي لي شيئاً في المقابل، (مايز
363
00:15:47,946 --> 00:15:49,819
(أعطني شيئاً يمكنني استخدامه ضدّ (لوسيفار
364
00:15:49,900 --> 00:15:51,679
و سأحرص على إعادتكما إلى حيث تنتميان
365
00:15:51,714 --> 00:15:52,944
هذا هو المشكل
366
00:15:52,978 --> 00:15:55,353
لم يعد يبوح إليّ بأسراره مؤخّراً
367
00:15:55,911 --> 00:15:56,944
..لكن
368
00:15:57,361 --> 00:16:01,307
لكن هناك شخص يتحدّث إليه
طبيبة..
369
00:16:01,434 --> 00:16:05,318
و أراهن أنّها ستعشق تلك البدلة السخيفة
370
00:16:05,636 --> 00:16:08,552
و كنت أعتقد أنّك هنا الجنديّ الأمين
371
00:16:08,620 --> 00:16:11,240
(أريد مصلحة (لوسيفار
372
00:16:11,732 --> 00:16:13,918
الأمر ذاته الذي تسعى إليه
373
00:16:14,329 --> 00:16:16,660
..إذن أخبريني عن هذه الطبيبة
374
00:16:18,793 --> 00:16:21,124
"(مايك)"
375
00:16:36,720 --> 00:16:38,020
مرحباً؟
376
00:16:38,185 --> 00:16:40,820
هل من أحد هناك؟
377
00:16:47,246 --> 00:16:49,267
(أنا أُجيد ال(كراف مغا
(فن قتاليّ للدفاع عن النفس)
378
00:17:07,900 --> 00:17:09,791
أنا آسف، لم أقصد إجفالك
379
00:17:09,826 --> 00:17:11,714
كيف دخلت إلى هنا؟
380
00:17:11,766 --> 00:17:13,434
لديّ مفتاح
381
00:17:14,786 --> 00:17:16,196
أجل، إسمحي لي أن أبدأ من جديد
382
00:17:16,231 --> 00:17:19,529
في الواقع، لقد إنتقلت للتّو
إلى المكتب الذي بجوار مكتبك
383
00:17:20,739 --> 00:17:21,791
(أنا د.(كانين
384
00:17:21,853 --> 00:17:23,590
!حسناً
385
00:17:23,625 --> 00:17:25,403
(مرحباً، أنا (ليندا
386
00:17:25,438 --> 00:17:27,809
(أقصد.. د.(مارتين
387
00:17:34,578 --> 00:17:36,401
في الواقع، كان ذلك رائعاً
388
00:17:36,436 --> 00:17:37,769
حماسة الدخول في عراك مع بشريّ
389
00:17:37,804 --> 00:17:40,672
،أخذت منحىً مختلفاً
بما أنّني الآن قابل للتعرّض للأذى
390
00:17:40,707 --> 00:17:44,475
رغم ذلك، و للأسف، الشيء الوحيد الذي انكسر
كان أنف ذلك القزم المصاب بسلس البول
391
00:17:44,568 --> 00:17:47,495
تصرّفاتك طائشة -
!دعيك من هذا -
392
00:17:47,530 --> 00:17:49,525
أعرفك تحبّين المجازفة
393
00:17:49,678 --> 00:17:52,636
،منذ متى، أفضل جلّادة في الجحيم
أصبحت أمّي؟
394
00:17:52,671 --> 00:17:54,124
أنت تتغيّر
395
00:17:54,159 --> 00:17:55,707
أصبحت هشّاً
396
00:17:55,809 --> 00:17:58,267
و ربّما حتّى.. فانياً
397
00:18:01,629 --> 00:18:04,680
إن لم أعتني لأمرك، فمن سيقوم بذلك؟
398
00:18:04,756 --> 00:18:06,776
شرطيّتك الأليفة؟ -
لهذا يكون الشركاء -
399
00:18:06,811 --> 00:18:09,085
!هي ليست شريكتك
400
00:18:09,174 --> 00:18:11,609
هل تشاركتما الرأي بعد حديث؟
401
00:18:15,519 --> 00:18:19,368
لعلمك، لا أعتقد أنّك قلقة بشأن تحوّلي إلى فانٍ
402
00:18:19,464 --> 00:18:23,553
أنت فقط تغارين
(لأنّني أكتشف ذلك مع المتحريّة (داكر
403
00:18:26,454 --> 00:18:28,530
!!أغار من امرأة فانيّة؟
404
00:18:30,311 --> 00:18:31,889
لا أعتقد ذلك
405
00:18:31,924 --> 00:18:34,564
،لكنّك إن بقيت متشبّثاً بأمر الإكتشاف هذا
406
00:18:34,599 --> 00:18:36,817
،فربّما في المرّة القادمة
لن أكون حاضرة لأنقذ مؤخّرتك
407
00:18:36,911 --> 00:18:38,196
حسناً، هذا أمر مشين
408
00:18:38,231 --> 00:18:40,744
لأنّك اعتدت أن تكوني على وفاق مع جهتي الخلفيّة
409
00:18:40,779 --> 00:18:42,737
و جهتي الأماميّة كذلك، في الحقيقة
410
00:18:42,772 --> 00:18:43,755
(لقد تغيّرت الأمور، (لوسيفار
411
00:18:43,790 --> 00:18:46,481
!(أجل، لكنّك لم تتغيّري (مايز
412
00:18:47,084 --> 00:18:49,451
أنت خُلقت لتحميني
413
00:18:49,486 --> 00:18:52,481
،لتعلمي مكان تواجدي و رفقة مَن
في كلّ الأوقات
414
00:18:52,516 --> 00:18:55,039
سواء أردت ذلك أم لا
415
00:19:05,303 --> 00:19:07,974
متأكّد جدّاً أنّ اسمك ليس على اللائحة
416
00:19:08,059 --> 00:19:09,459
كان يجب أن يكون كذلك
417
00:19:09,570 --> 00:19:11,404
،إذا ما أخذنا بعين الإعتبار
..قضائي للساعتيْن الماضيتيْن
418
00:19:11,485 --> 00:19:14,344
محاولاً إقناع (أنثوني بالوتشي) بعدم توجيه تهم إليك
419
00:19:15,312 --> 00:19:16,801
حسناً، ماذا لو أردت أنا أن أوّجه إليه تهماً؟
420
00:19:16,845 --> 00:19:18,681
لأيّ شأن؟ -
الغباء -
421
00:19:18,716 --> 00:19:21,583
،شرطيّ مخمور أثناء آداء الخدمة
أنا متأكّد أنّ ذلك أمر ممنوع
422
00:19:21,618 --> 00:19:25,594
لكن لا تقلق، فأنا أشعر بالرِفق
سأدع الأمر يمضي على خير هذه المرّة
423
00:19:27,235 --> 00:19:29,103
هل تريدني أن أشكرك، أو قبلة بدل ذلك؟
424
00:19:29,138 --> 00:19:30,934
أنا لا أريد شكرك
425
00:19:30,969 --> 00:19:33,429
لأنّني لا أسدي معروفاً لأمثالك
426
00:19:33,580 --> 00:19:34,735
(قمت بهذا لأجل (كلوي
427
00:19:34,770 --> 00:19:38,556
توقّف عن انتقاد خطط و تطلعّات المرأة المسكينة
428
00:19:38,591 --> 00:19:41,304
إنّها على وشك أن تحظى بشرارة إنطلاق حياتها
429
00:19:42,565 --> 00:19:44,353
شرارة؟
430
00:19:44,399 --> 00:19:46,065
ماذا عن خطر حقيقيّ؟
431
00:19:46,100 --> 00:19:49,801
هل لديّ أدنى فكرة عن مدى سهولة
خروج إنتقام العصابات عن نطاق السيطرة؟
432
00:19:49,877 --> 00:19:52,844
حسناً، أنا أبذل قصارى جهدي لأعرف ذلك -
أجل -
433
00:19:52,879 --> 00:19:54,779
هذا هو السبب الحقيقي لمجيئي هنا
434
00:19:55,530 --> 00:19:58,457
كلوي) هي أمٌ لطفلتي، أيّها الأبله)
435
00:19:59,055 --> 00:20:01,105
تريد حلّ هذه القضيّة؟
436
00:20:01,659 --> 00:20:03,452
!إعتني بها
437
00:20:03,861 --> 00:20:06,434
بالطّبع، أجل، سيّدي
438
00:20:16,517 --> 00:20:17,501
(شرق لوس انجلوس)
439
00:20:18,293 --> 00:20:21,204
(حسناً، هذه هي منطقة (لاتين كينغز"
"يجب أن تحمي ظهري في هذا الأمر
440
00:20:21,291 --> 00:20:23,104
"يمكنك الإعتماد عليّ، أيّتها المتحريّة"
441
00:20:23,139 --> 00:20:25,615
(حسناً، (داني) و (ديغو راميرازي
442
00:20:25,649 --> 00:20:27,685
.تزوّجا مباشرة بعد خروجهما من السجن
.شخصان متهوّران
443
00:20:27,720 --> 00:20:29,319
هل سنحطّم الباب؟
444
00:20:29,353 --> 00:20:32,121
،بصفتي شريكك المتفاني
.أتطوّع بالذهاب أوّلاً
445
00:20:32,156 --> 00:20:33,769
لا! لن يكون هناك تحطيم لأيّ شيء
446
00:20:33,804 --> 00:20:37,356
،إلّا إذا كنّا نحمل مذكّرة
أو كان هناك أشخاص يتعرّضون للخطر
447
00:20:37,634 --> 00:20:39,582
من الأفضل أن تبدأ في أخذ هذا الموضوع بحمل الجدّ
448
00:20:39,653 --> 00:20:41,075
..إذا تطوّر الوضع إلى حرب عصابات
449
00:20:41,110 --> 00:20:43,026
!أجل، أجل
يمكن أن تخرج الأمور عن نطاق السيطرة
450
00:20:43,061 --> 00:20:45,177
يمكنك أن تغرق الشوارع في الدماء
و يمكن أن تمطر السماء ناراً
451
00:20:45,243 --> 00:20:47,333
أنت تتكلّمين مثل طليقك تماماً
452
00:20:47,907 --> 00:20:49,722
ماذا تعني؟
هل تكلّمت مع (دان)؟
453
00:20:50,590 --> 00:20:52,053
أجل زارني في حانتي
454
00:20:52,088 --> 00:20:53,901
إستمرّ بالثرثرة بخصوص المحافظة على سلامتك
455
00:20:53,936 --> 00:20:56,191
في رأييّ، كان تصرفاً أنقص من قدره
456
00:20:56,293 --> 00:20:58,172
ما خطب الرجال في حياتي؟
457
00:20:58,207 --> 00:21:01,042
إذن أنا رجل في حياتك؟
458
00:21:06,644 --> 00:21:09,493
أيّتها المتحريّة! يبدو أنّك
شغّلت نظام الإقفال المركزي
459
00:21:09,528 --> 00:21:11,276
تصرّف كالأطفال، فتُعامل كالأطفال
460
00:21:11,311 --> 00:21:15,265
ما..؟ أليس مخالفاً للقانون
ترك طفل في سيّارة مقفلة؟
461
00:21:27,218 --> 00:21:30,182
!(ديغو) و (داني راميراز)، شرطة (لوس أنجلوس)
462
00:21:30,308 --> 00:21:32,164
أحتاج لأن أطرح عليكما بعض الأسئلة
463
00:21:36,120 --> 00:21:38,027
!شرطة (لوس أنجلوس)! إفتحا الباب
464
00:21:38,062 --> 00:21:39,731
!هيّا يا عزيزي
465
00:21:39,766 --> 00:21:41,901
دعني أجعلك تشعر بنحوٍ أفضل
466
00:21:53,092 --> 00:21:54,149
"!!من تكون، بحقّ الجحيم؟"
467
00:21:54,144 --> 00:21:55,877
"!ما الذي تفعله هنا؟"
468
00:21:56,745 --> 00:21:59,247
!ما الذي تفعله في منزلي، يا رجل؟
469
00:22:00,733 --> 00:22:03,973
كيف تمكّنت بحقّ الجحيم أن تخرج من السيّارة؟ -
كانت كلعبة أطفال، و من الجيّد أنّي فعلت ذلك -
470
00:22:04,045 --> 00:22:05,698
كان هناك خطر داهم
471
00:22:05,745 --> 00:22:08,272
كان على وشك
أن يترك هذه المرأة غير راضيّة تماماً
472
00:22:08,307 --> 00:22:10,067
!ما ال..؟
473
00:22:10,102 --> 00:22:11,920
!مكانك -
هل هو شريكك؟ -
474
00:22:11,955 --> 00:22:13,676
أجل، لا تجعليني أبدأ
475
00:22:13,711 --> 00:22:17,441
!تستمّر الشرطة في مضايقتنا مهما فعلنا
!و الآن، تقتحمون منزلنا؟
476
00:22:17,526 --> 00:22:18,770
!عليّ مقاضاة ذلك المنحرف
477
00:22:18,805 --> 00:22:19,755
أمنحك موافقتي
478
00:22:19,790 --> 00:22:21,328
(لكن أوّلا، فلنتحدث عن (بيني تشوي
479
00:22:21,363 --> 00:22:24,105
أجل، هل حاولت استخدامه
كهدف رمايّة تلك الليلة؟
480
00:22:24,140 --> 00:22:24,864
لم تكن فعلتنا -
لا -
481
00:22:24,899 --> 00:22:27,386
حسناً، قال شهود أنّكما
توعّدتما الضحيّة عند الباب
482
00:22:27,421 --> 00:22:29,163
لا! أردنا الدخول وحسب
483
00:22:29,198 --> 00:22:30,753
أردنا شراء زوج أحذيّة الصرعة الجديدة
484
00:22:30,812 --> 00:22:33,445
هل كانت تلك الرغبة كافيّة
لدفع الثمن بدم (باولا كورتاز)؟
485
00:22:33,480 --> 00:22:35,413
باولا) و (دييغو) أقرباء، حسناً؟)
486
00:22:35,448 --> 00:22:37,167
كان جنوناً ما حدث لها
487
00:22:37,202 --> 00:22:39,743
لما تظنّان أنّه حزين لهذه الدرجة؟
488
00:22:41,578 --> 00:22:43,972
لقد وعدتها أن أدخلها إلى العرض
489
00:22:44,053 --> 00:22:48,542
لم يكن هناك متّسع لثلاثة أشخاص
لذلك.. أعطيناها مكاننا
490
00:22:49,435 --> 00:22:50,917
لقد أرادت أن تصبح مصمّمة
491
00:22:50,952 --> 00:22:54,502
آسف، هل هذا عرق الهياج
أم تلك دمعة؟
492
00:22:54,536 --> 00:22:57,054
..إنّها
493
00:22:57,089 --> 00:22:59,570
!اللعنة
!هل هذا هو الشرير الذي نبحث عنه؟
494
00:22:59,605 --> 00:23:01,790
لا عجب أنّه لم يستطع إرضاءها
495
00:23:02,791 --> 00:23:04,559
..أصغي إليّ
496
00:23:04,594 --> 00:23:06,047
(إذا لم تكن من أطلق النّار على (بيني
497
00:23:06,081 --> 00:23:09,347
(إذن فساعدنا نحقّ العدل لأجل (باولا
498
00:23:10,017 --> 00:23:12,174
أخبرنا بما تعرف، حسناً؟
499
00:23:15,969 --> 00:23:19,103
(إذا كان أحد يكنّ الحقد ل(بيني تشوي
(فسيكون (يالو فايبر
500
00:23:19,185 --> 00:23:20,294
يالو فايبر)؟)
"الأفعى الصفراء"
501
00:23:20,329 --> 00:23:22,009
!يبدو كمرض تناسليّ
502
00:23:22,044 --> 00:23:24,827
لقد خرج من السجن
(قبل بضعة أيّام من عرض (بيني
503
00:23:24,862 --> 00:23:27,355
(كان فنّان غرافيتي بارع، عمل مع (بيني
في أياّم خلت
504
00:23:27,429 --> 00:23:29,377
لكنّه سُجن بدل (بيني) في قضيّة كسر و اقتحام
505
00:23:29,412 --> 00:23:31,819
حصل على 5 سنوات و بضعة أشهر
بينما أصبح (بيني) غنيّاً و مشهوراً
506
00:23:31,854 --> 00:23:35,966
(حسناً، يبدو أنّ لهذا الرجل الدافع لمعاقبة (بيني
507
00:23:36,001 --> 00:23:37,608
يجب أن نظهر كجبهة موحدة
508
00:23:37,643 --> 00:23:39,376
تكهّن في وقت لاحق، و ليس أمامهما
509
00:23:39,411 --> 00:23:40,381
فهمتك
510
00:23:40,595 --> 00:23:43,463
(إذن، حقد (فايبر
كان السبب وراء مقتل قريبتك، صحيح؟
511
00:23:44,037 --> 00:23:45,236
ماذا؟ لم يكن ذلك تكهّناً
512
00:23:45,271 --> 00:23:46,781
كان ذلك تصريح لحقيقة محتملة
513
00:23:46,816 --> 00:23:49,802
،و إذا ما التقينا به صدفة
فلن يكون عليه القلق بشأن الشرطة
514
00:23:49,841 --> 00:23:51,766
إذن، ستقعد هنا و تنظر الإنتقام يأتي إليك؟
515
00:23:51,801 --> 00:23:53,027
هذا تصرّف شخص كسول
516
00:23:53,062 --> 00:23:54,660
حسناً، هذا عكس ما يسمّى مساعدة
517
00:23:54,695 --> 00:23:56,264
ماذا؟ لقد وعدتموني بحرب عصابات
518
00:23:56,298 --> 00:23:58,399
و بدلا من ذلك، حصلت على طفل يبكي
هذا ممّل
519
00:23:58,518 --> 00:23:59,233
!حسناً، يكفي
520
00:23:59,268 --> 00:24:02,103
(الآن، علينا تحذير (بيني
أنّ صديقه (فايبر) قد عاد إلى البلدة
521
00:24:02,138 --> 00:24:04,903
تقبّلا اعتذاراتي لتصرفاته
522
00:24:07,806 --> 00:24:09,843
شكراً جزيلاً لكما
523
00:24:10,378 --> 00:24:12,284
دعيني أحزر
524
00:24:12,319 --> 00:24:14,782
رسائل جنسيّة بذيئة من السيّد المغفّل؟
525
00:24:15,126 --> 00:24:16,750
(لا. إنّها من (بيني
526
00:24:17,745 --> 00:24:19,351
مات شخص آخر
527
00:24:19,386 --> 00:24:22,083
هذا أقل مللاً
528
00:24:29,044 --> 00:24:30,199
بيني)؟)
529
00:24:30,301 --> 00:24:31,983
!يا له من فنّان شوارع
530
00:24:32,018 --> 00:24:32,967
!يا إلاهي
531
00:24:35,195 --> 00:24:37,374
تكهّن عشوائي: هذا ليس بالدهان
532
00:24:39,601 --> 00:24:41,481
قطعاً هو دم
533
00:24:41,674 --> 00:24:43,577
لكن ما يلفت النظر، أنّه ليس بشريّاً
534
00:24:46,313 --> 00:24:47,848
بيني)؟)
535
00:24:47,926 --> 00:24:49,742
ديدي) المسكين)
536
00:24:53,121 --> 00:24:54,801
هل هذه هي جريمة القتل؟
537
00:24:54,836 --> 00:24:57,081
أنا آسف، لم أعرف أحداً آخر لأتّصل به
538
00:24:57,116 --> 00:24:59,085
لا يوجد رقم طوارئ للحيوانات الأليفة
539
00:24:59,194 --> 00:25:01,425
شرائح لحم خنزير للعشاء، على ما أعتقد
540
00:25:01,859 --> 00:25:05,643
(و تعازيّ الحارّة، (بيني
541
00:25:05,678 --> 00:25:07,274
ما الذي حدث؟
542
00:25:07,389 --> 00:25:09,533
ذهبت مع (هيكتور) لحضور افتتاح معرض
543
00:25:09,655 --> 00:25:11,705
..و عندما عدت وجدت
544
00:25:12,105 --> 00:25:13,407
(إنّه (بيغ ديدي
545
00:25:13,513 --> 00:25:17,478
(هل كنت تعلم أنّ صديقك القديم (يالو فايبر
أطلق سراحه من السجن، الأسبوع الماضي؟
546
00:25:17,616 --> 00:25:19,270
لا، لم أكن أعلم بخروجه
547
00:25:19,305 --> 00:25:21,632
لم يكلّمك هاتفيّاً؟ أو حاول التواصل معك؟
548
00:25:21,667 --> 00:25:23,851
لقد بعثت له رسائل
(عندما كان في سجن (سان كوينتين
549
00:25:23,959 --> 00:25:25,764
و أموالاً للماحامين، كذلك
550
00:25:25,831 --> 00:25:27,476
لكنّه أعاد كلّ تلك الرسائل بعد أن مزّقها
551
00:25:27,511 --> 00:25:29,038
و لم يأخذ قرشاً
552
00:25:29,130 --> 00:25:31,524
شعرت دوماً بالإستياء لما آلت إليه الأمور
553
00:25:31,674 --> 00:25:32,910
كيف حالفني الحظّ
554
00:25:32,945 --> 00:25:34,541
(بينما ألقي القبض على (فايبر
555
00:25:34,663 --> 00:25:35,431
...كان أعزّ أصدقائي
556
00:25:35,466 --> 00:25:37,983
حسناً، مع أصدقاء على شاكلته
كنتُ لأحتاط منهم
557
00:25:38,018 --> 00:25:39,696
أجل، لابدّ أنّ (فايبر) تسلّل للعرض
558
00:25:39,789 --> 00:25:41,440
هو مَن أطلق تلك الأعيرة
559
00:25:41,475 --> 00:25:43,714
و قتل (بيغ ديدي) كان بمثابة رسالة
560
00:25:43,749 --> 00:25:46,761
حسناً، سنرسل
سيّارة دوريّة لتراقب منزلك الليلة
561
00:25:46,796 --> 00:25:48,196
إذا ما حاول (فايبر) زيارتك، فستكون بأمان
562
00:25:48,231 --> 00:25:49,924
أنتم لا تعرفونه كما أعرفه أنا
563
00:25:49,959 --> 00:25:53,049
،هو شخص ضارٍ
لن يتوقّف حتّى تكون دمائي أنا على هذه الأرضيّة
564
00:25:55,707 --> 00:25:57,274
(شكراً (بيني
565
00:25:58,849 --> 00:26:01,828
أتعلمين؟ لم يعد الأشرار كما كانوا في الماضي
566
00:26:01,863 --> 00:26:03,724
يجب أن نُعلم الضابط
المكلّف بإطلاق سراح (فايبر) المشروط
567
00:26:03,818 --> 00:26:05,487
(ليعثر عليه قبل أن يصل إلى (بيني
568
00:26:05,522 --> 00:26:06,694
و أخيراً بعض الإثارة الحقيقيّة
569
00:26:06,795 --> 00:26:10,631
أنا مستعدّ أكثر لمواجهة الخطر
(من صاحب السمعة السيّئة (يالو فايبر
570
00:26:20,037 --> 00:26:22,138
مرحباً بك، يا جار
571
00:26:22,388 --> 00:26:23,714
هل كلّ شيء على ما يرام؟
572
00:26:23,749 --> 00:26:25,953
كنت أتساءل فقط
إن كنت تودّين أن نتناول شراباً معاً؟
573
00:26:25,988 --> 00:26:27,817
أجل
574
00:26:27,852 --> 00:26:30,718
في الواقع أنا في حاجة لشخص أفضي له بسريرتي
575
00:26:30,961 --> 00:26:32,520
تفضي له بسريرتك"؟"
576
00:26:32,554 --> 00:26:35,917
بخصوص مريض لديّ، يُقلقني أمره
577
00:26:37,016 --> 00:26:40,054
إذن، من طبيب إلى طبيب
578
00:26:40,152 --> 00:26:40,928
بالظّبط
579
00:26:40,962 --> 00:26:45,061
و إذا كان لديك
..أيّ مرضى تريدين أن تحدّثيني بشأنهم
580
00:26:45,221 --> 00:26:47,262
ليست لديك أدنى فكرة
581
00:26:47,325 --> 00:26:49,305
جيّد، إذن لقد إتّفقنا
582
00:26:49,422 --> 00:26:51,573
أشاركك همّي، و تشاركينني همّك
583
00:26:51,669 --> 00:26:53,718
تبادل للسوائل
"نفس العبارة تستخدم للجنس و التي استخدمها (لوسيفار) من قبل"
584
00:26:56,952 --> 00:26:59,087
ربّما كأس واحد
585
00:27:01,538 --> 00:27:02,590
"أعني، جديّاً"
586
00:27:02,625 --> 00:27:03,476
مركز المجتمع المحليّ؟
587
00:27:03,511 --> 00:27:06,287
إذن، هذا هو المكان
الذي سنجد فيه (يالو فايبر) الخطير؟
588
00:27:06,321 --> 00:27:07,480
وفقاً للظابط المكلّف بمراقبته
589
00:27:07,583 --> 00:27:11,258
بعد خمس سنوات وراء القضبان
أوّل مكان كنت لأقصده هو الماخور
590
00:27:11,733 --> 00:27:16,097
أتعلم، كنت أفكّر
(بشأن المعروف الذي أسديته ل(بيني
591
00:27:16,192 --> 00:27:18,667
هل كان لذلك علاقة
بتخليصه من جنحة الكسر و الإقتحام
592
00:27:18,702 --> 00:27:20,275
و التي وضعت (فايبر) مكانه؟
593
00:27:20,358 --> 00:27:22,870
حسناً، ربّما أكون قد تدخّلت قليلاً، لماذا؟
594
00:27:22,904 --> 00:27:24,186
(حسناً، لو لم يُسجن (فايبر
595
00:27:24,221 --> 00:27:26,273
(ما كان ليستهدف (بيني
و يعيث الفوضى في معرضه
596
00:27:26,308 --> 00:27:28,315
(مّا يعني أنّ (باولا كورتاز
كان من الممكن أن تكون ما تزال حيّة
597
00:27:28,350 --> 00:27:30,936
إنتظري! أنت لست جادّة
في إلقاء اللوم عليّ بشأن وفاة تلك الفتاة؟
598
00:27:30,971 --> 00:27:33,214
فقط أسرد الحقائق
العلّة والمعلول، قصدت ذلك أم لا
599
00:27:33,248 --> 00:27:37,475
لا، لا. لا يمكنك تحميلي المسؤوليّة
بعد أن أسديت معرفاً لشخص ما
600
00:27:37,510 --> 00:27:39,053
أعني، إن كان هناك شيء واحد يعلمه الشيطان
601
00:27:39,087 --> 00:27:42,343
فهو أنّ النّاس يجب أن يتحمّلوا بأنفسهم
مسؤوليّة تصرّفاتهم السيّئة
602
00:27:42,378 --> 00:27:46,765
أجل، على النّاس أن يتحمّلوا بأنفسهم
مسؤوليّة تصرّفاتهم السيّئة
603
00:27:47,890 --> 00:27:49,571
لقد قلت ذلك للتّو
604
00:27:49,707 --> 00:27:51,808
هل أنت معاقة سمعيّاً؟
605
00:28:00,975 --> 00:28:02,357
..تذكّروا
606
00:28:02,435 --> 00:28:05,878
تضمين العلامات لن يعني شيئاً
إذا لم يكن القلب هو مصدره
607
00:28:07,780 --> 00:28:09,891
يالو فايبر)، على ما أعتقد)
608
00:28:09,926 --> 00:28:12,248
هو يُلقّن الفنّ للشباب
609
00:28:12,283 --> 00:28:14,140
أقصد أنّ مسألة الأشرار ستصبح طُرفة الآن
610
00:28:14,196 --> 00:28:15,790
ما التالي؟
!عِناقٌ و بوضة؟
611
00:28:26,931 --> 00:28:28,543
هذا درس خصوصيّ
612
00:28:28,578 --> 00:28:29,807
(أنا المتحريّة (داكر
613
00:28:29,842 --> 00:28:31,325
و هذا.. لا تهتّم
614
00:28:31,360 --> 00:28:34,497
أحتاج لأن أطرح عليك بعض الأسئلة
(بشأن إطلاق النّار التي حدث في معرض (بيني
615
00:28:34,532 --> 00:28:36,469
هل معكما مذكّرة؟
616
00:28:36,691 --> 00:28:38,406
..إذا لم تكونا تحملانها
617
00:28:38,441 --> 00:28:39,380
فانصرفا
618
00:28:39,414 --> 00:28:40,637
لن أتحدّث للشرطة
619
00:28:40,672 --> 00:28:42,983
هل لديك ما تخفيه، سيّد (فايبر)؟
620
00:28:43,018 --> 00:28:45,176
أم هل أدعوك (يالو)؟
621
00:28:45,250 --> 00:28:49,195
هل تعتقد أنّني سأسمح لك
بإهانتي أمام هؤلاء الفتية؟
622
00:28:49,291 --> 00:28:52,890
إعتقلني.. أو ارحلا
623
00:28:55,727 --> 00:28:57,173
..ساحر
624
00:28:57,208 --> 00:28:58,935
حسناً، هو محق
625
00:28:58,970 --> 00:29:00,312
ليس عليه التكلّم معنا
626
00:29:00,373 --> 00:29:02,555
يبدو أنّه حقّاً يهتم لهؤلاء الفتية
627
00:29:02,626 --> 00:29:03,871
هذا تصرّف مستغرب من مجرم
628
00:29:03,906 --> 00:29:05,475
أو أيّ شخص، في حقيقة الأمر
629
00:29:05,510 --> 00:29:08,971
هل تعلم أنّ لو قضيت نفس الوقت
في استعطاف المشتبه بهم كما تفعل عند إزعاجك لي
630
00:29:09,006 --> 00:29:11,659
..لربّما أصبحت الأمور
631
00:29:11,776 --> 00:29:13,725
أسرع
632
00:29:29,551 --> 00:29:30,478
هذا يوم حظّنا
633
00:29:30,513 --> 00:29:31,982
فايبر) و المنحرف)
634
00:29:32,017 --> 00:29:35,568
أحسنت، أيّها الطفل الباكي
هذه حركة شجاعة، أليست كذلك؟
635
00:29:35,603 --> 00:29:37,646
هيّا! عودوا من حيث جئتم
636
00:29:37,681 --> 00:29:40,691
إذا ما رحلتم الآن، فلن نضطّر لاعتقال
..أيّ أحد، و لن يتعرّض أحد للأذى
637
00:29:40,726 --> 00:29:42,401
لقد قتل (فايبر) قريبتي
638
00:29:42,436 --> 00:29:44,679
أنا هنا لإحقاق العدل -
و هذا ما يجب عليك فعله -
639
00:29:44,713 --> 00:29:46,689
هل أن مجنون؟
إخرس
640
00:29:46,724 --> 00:29:48,098
ماذا؟
641
00:29:48,133 --> 00:29:49,887
رجاءً؟ أنا أعدكم
نحن نحقّق بتلك القضيّة
642
00:29:49,922 --> 00:29:54,055
إذا أردت أنت و صديقك المنحرف
أن تقعا وسط تبادل لاطلاق النار، فلكما ذلك
643
00:30:02,097 --> 00:30:03,598
هل يكفيك هذا القدر من الخطر، بعد؟
644
00:30:10,270 --> 00:30:11,369
حسناً
645
00:30:15,754 --> 00:30:18,168
،هذا الأمر لا يتعلّق بكما
(إنّه بخصوص (فايبر
646
00:30:19,721 --> 00:30:20,886
..إذا ما أعطيتني ذلك المسدّس، فسأطلب
647
00:30:20,921 --> 00:30:22,809
توقّف عن الكلام -
حسناً -
648
00:30:23,733 --> 00:30:25,204
دييغو)؟)
649
00:30:25,643 --> 00:30:28,053
دييغو)، أخفض سلاحك)
650
00:30:28,088 --> 00:30:29,730
لا تُنصت إليها
651
00:30:29,819 --> 00:30:30,724
أنت لا تريد هذا
652
00:30:30,806 --> 00:30:33,506
التخلّص من (فايبر) هو بالظّبط ما يريد
653
00:30:33,541 --> 00:30:36,475
(نحن نقوم بذلك لأجل (باولا
!إبتعدا
654
00:30:37,014 --> 00:30:38,232
!!قلت إبتعدا
655
00:30:38,267 --> 00:30:39,665
لعلمك، بصفتي خبيراً بمجال العقاب
656
00:30:39,700 --> 00:30:42,016
فأنا أفهم جيّدا رغبتك
في جعل (فايبر) يدفع الثمن
657
00:30:42,051 --> 00:30:43,656
للوفاة المأساويّة لقريبتك
658
00:30:43,691 --> 00:30:45,859
لوسيفار)، أنت تتذكّر أنّ الرصاص يؤلم، صحيح؟)
659
00:30:45,973 --> 00:30:49,502
علاوة على ذلك ،يبدو أنّك تملك حبّ المخاطرة، صحيح
660
00:30:49,586 --> 00:30:50,507
صحيح؟
661
00:30:50,542 --> 00:30:52,219
أعني حتّى الشيطان
يستطيع تعلّم شيء و إثنيْن
662
00:30:52,254 --> 00:30:53,666
الشيطان؟
ما الذي تتحدّث عنه؟
663
00:30:53,701 --> 00:30:55,155
:إذن، أجيبيني عن هذا السؤال
664
00:30:55,190 --> 00:30:58,536
إذن، يمكنك الدخول في حرب على المناطق، لكن
في الواقع، لا أحد يمتلك أيّ منطقة
665
00:30:58,633 --> 00:30:59,710
!تراجع، أيّها المسخ
666
00:30:59,745 --> 00:31:00,812
!أو سأنهي هذا الأمر
667
00:31:00,847 --> 00:31:03,824
و تلك السراويل، أنتم تلبسونه منخفضة جدّاً
668
00:31:03,859 --> 00:31:05,561
حسناً، ستظهر مؤخّرتك للرجال المترصدين
669
00:31:05,629 --> 00:31:07,358
و كلّنا يعرف أيّ خطر قد يُلحقه ذلك
670
00:31:07,393 --> 00:31:09,569
صحيح؟ أعني أنّك تستطيع إيقاف درّاجتك هناك
671
00:31:09,604 --> 00:31:11,191
هل أنت تسخر من سراويلنا، يا هذا؟
672
00:31:11,226 --> 00:31:12,694
حسناً، هل نحن نتكلّم عن السراويل الداخليّة أم العاديّة؟
673
00:31:12,729 --> 00:31:14,891
لأنّ ذلك مربك جدّاً
674
00:31:15,595 --> 00:31:17,472
أين ذهب؟
675
00:31:18,423 --> 00:31:20,682
يا للهول -
لا يهم -
676
00:31:20,717 --> 00:31:22,785
سأقتلك أوّلاً
677
00:31:25,327 --> 00:31:26,039
ما الذي يحدث؟
678
00:31:26,074 --> 00:31:28,707
أين هو (فايبر)؟
679
00:31:28,742 --> 00:31:31,515
،لقد حظيت بلحظة البطولة
إبق هنا و إلّا ستتعرّض للقتل
680
00:31:31,550 --> 00:31:33,284
!بالفعل
681
00:31:36,640 --> 00:31:38,318
ما كان ذلك؟
ما الذي يحدث؟
682
00:31:41,396 --> 00:31:43,812
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟
683
00:31:47,828 --> 00:31:49,062
ما يحدث هو أنّ (مايز) هنا
684
00:31:49,127 --> 00:31:50,188
ساقيّة الحانة، هي من النينجا؟
685
00:31:50,223 --> 00:31:51,691
بالطّبع هي كذلك -
أجل -
686
00:31:51,726 --> 00:31:53,533
ما كان ذلك؟
687
00:31:55,435 --> 00:31:57,260
عظم ساق مهشّمة
688
00:31:57,909 --> 00:32:00,373
كسر دوراني
689
00:32:02,044 --> 00:32:05,625
(أتقنت تلك الحركة أوّل مرّة في نيران (تاير
690
00:32:07,414 --> 00:32:10,183
سحق عظم العضد
691
00:32:10,217 --> 00:32:13,150
أحب (مايز) في تلك الحالة
692
00:32:32,391 --> 00:32:35,008
أحسنت أيّتها المتحريّة
693
00:32:39,215 --> 00:32:40,513
أُنقذت المؤخّرة
694
00:32:40,547 --> 00:32:41,514
على الرحب
695
00:32:41,549 --> 00:32:44,435
مؤخّرته، و ليست مؤخّرتك
696
00:32:59,616 --> 00:33:00,809
!فلنمضي
697
00:33:08,008 --> 00:33:09,676
هل ستخبرينني بما حدث؟
698
00:33:10,951 --> 00:33:13,171
لن تصدّقني إن فعلت
699
00:33:14,425 --> 00:33:16,860
(لقد وجدوا مسدّساً في حقيبة (فايبر
700
00:33:17,074 --> 00:33:20,487
إنّه من عيار 38، نفس العيار الذي أطلق في المعرض
701
00:33:22,890 --> 00:33:24,041
ماذا؟
702
00:33:24,175 --> 00:33:25,853
يجب أن تعرفي أمراً
703
00:33:25,888 --> 00:33:26,493
حسناً
704
00:33:26,528 --> 00:33:28,394
لقد تكلّمت مع (لوسيفار) بشأنك ذلك اليوم
705
00:33:28,484 --> 00:33:29,937
أجل، لقد سمعت ذلك
706
00:33:30,019 --> 00:33:31,707
أقصد، أنّني لم أرد أن أصل لأيّ شيء بذلك
707
00:33:31,742 --> 00:33:35,043
إذا كان هناك مَن يمكنه التعامل مع العمل الجنوني
فستكونين أنت
708
00:33:35,769 --> 00:33:37,704
..و يبدو الأمر كأنّه
709
00:33:37,933 --> 00:33:39,855
أمسكت بالأشرار
710
00:33:41,408 --> 00:33:42,976
أجل
711
00:33:43,260 --> 00:33:45,205
يبدو ذلك
712
00:33:59,953 --> 00:34:01,761
ماذا؟ لا كلمة شكر؟
713
00:34:02,479 --> 00:34:03,598
لا أدري لما أنت مستاءة
714
00:34:03,676 --> 00:34:05,565
لقد ساعدت في إنقاذ أطفال
715
00:34:05,653 --> 00:34:06,799
و قد إعتقلنا مُطلق النّار
716
00:34:06,834 --> 00:34:08,425
يمكن أن يعتبر ذلك كأنّني أسديتك معروفاً
717
00:34:09,547 --> 00:34:12,269
أجل، أعتقد أنّني عرفت للتّو
لما تقدّم تلك الخدمات
718
00:34:12,304 --> 00:34:14,285
حقّاً؟
719
00:34:14,320 --> 00:34:15,636
يتعلّق ذلك بالسلطة
720
00:34:15,671 --> 00:34:17,081
يُشعرك ذلك و كأنّك أعلى منزلة
721
00:34:17,116 --> 00:34:18,390
و مسيطراً
722
00:34:18,425 --> 00:34:20,858
أنت مدمن على إحداث الفوضى
لتشاهد كيف ستؤول الأمور
723
00:34:20,893 --> 00:34:22,648
و لتذهب العواقب إلى الجحيم
724
00:34:22,722 --> 00:34:25,421
يشبه الأمر و كأنّك تعاني من عقد الربوبيّة
725
00:34:25,868 --> 00:34:27,498
أنا قطعاً لا أعاني من تلك بالتحديد
726
00:34:27,533 --> 00:34:29,876
أنت تسدي معروفاً لشخص
بينما يعاني آخر نتيجة ذلك
727
00:34:29,911 --> 00:34:31,390
(عندما أسديت ذلك المعروف ل(بيني
728
00:34:31,425 --> 00:34:34,017
(حكمت على (فايبر
بالسجن و مرّتيْن
729
00:34:34,091 --> 00:34:36,331
سواءً كان مذنباً أم لا
730
00:34:55,397 --> 00:34:56,177
ماذا؟
731
00:34:56,212 --> 00:34:57,118
توقّف عن التحديق بي
732
00:34:57,153 --> 00:34:59,412
يُراودك أحد تلك المشاعر، صحيح؟
733
00:34:59,447 --> 00:35:01,459
(مثل الذي شعرت به في قضيّة (بالميتو
734
00:35:01,585 --> 00:35:03,195
(لا علاقة لهذا بقضيّة (بالميتو
735
00:35:03,230 --> 00:35:04,162
بالعكس
736
00:35:04,197 --> 00:35:05,779
أعتقد أنّها مرتبطة كلّياً بها
737
00:35:05,814 --> 00:35:08,063
أترى؟ مدمن على إحداث الفوضى
...تتحدث بما لا تعلم
738
00:35:08,123 --> 00:35:09,983
كما قلت لك، كنت تثقين بحدسك
739
00:35:10,018 --> 00:35:12,897
في تلك القضيّة، كما تفعلين الآن
740
00:35:12,932 --> 00:35:17,904
أعني لما يقوم شخص مخضرم أطلق سراح بشروط
بإحضار مسدّس إلى حصّة فنّ يحضرها أطفال؟
741
00:35:17,939 --> 00:35:19,338
كما يبدو جليّاً لنا
فالسيّد (فايبر) بريء
742
00:35:19,420 --> 00:35:22,275
!أنا بريء، يا رجل
743
00:35:22,309 --> 00:35:23,250
أترين؟
744
00:35:23,285 --> 00:35:25,075
و ماذا تعرف؟
فالمشتبه به يملك أذنيْن
745
00:35:25,110 --> 00:35:28,103
فلنرى إن كان لديه ضمير، كذلك، حسناً؟
746
00:35:28,138 --> 00:35:29,315
!(سيّد (فايبر
747
00:35:29,350 --> 00:35:31,456
!(سيّد (فايبر
748
00:35:32,102 --> 00:35:33,453
مرحباً
749
00:35:33,487 --> 00:35:36,319
لقد سبق لك و أن أهدرت سنوات من عمرك
750
00:35:36,650 --> 00:35:40,162
ما الذي ترغب في فعله
في ما تبقى لك من وقت على الأرض؟
751
00:35:40,940 --> 00:35:43,084
كلّ ما أريد فعله هو إنشغالي بفنّي
752
00:35:43,746 --> 00:35:46,481
(أقسم أنّني لم أطلق النّار في معرض (بيني
753
00:35:46,516 --> 00:35:50,933
،لو كنت أكرهه لتلك الدرجة
فلما أتعب حالي في مطاردته ثمّ أخطئ هدفي؟
754
00:35:52,841 --> 00:35:54,897
أجل ، وجهة نظره صحيحة، في الواقع
755
00:35:54,971 --> 00:35:57,486
أعني لتطلق النّار عشوائياً
بتلك الطريقة و لا تصيب أيّ أحد
756
00:35:57,521 --> 00:36:00,123
لابدّ أن تكون أسوء من أطلق النّار في العالم
757
00:36:00,476 --> 00:36:02,471
أو ربّما الأفضل
758
00:36:05,953 --> 00:36:08,186
على رسلك، أيّتها المتحريّة
759
00:36:11,740 --> 00:36:13,452
(هذه هي قطعة (بيغ ديدي
760
00:36:13,487 --> 00:36:16,212
(عرض عليّ جامع لوحات في (دبي
مقابلها 150 ألف دولار
761
00:36:16,282 --> 00:36:17,687
و أنا أريدك أن تحصل عليها
762
00:36:17,722 --> 00:36:19,442
تعبيبرا منّي على شكرك لإنقاذك حياتي
763
00:36:19,477 --> 00:36:20,313
مرّة أخرى
764
00:36:21,890 --> 00:36:24,758
لقد أثمر حقّاً المعروف الذي أسديته لك
صحيح، (بيني)؟
765
00:36:24,836 --> 00:36:26,038
أصبحت كالشهاب
766
00:36:27,483 --> 00:36:30,718
لكن إن كان هناك
شيء واحد يمقته الشيطان فهو الزيف
767
00:36:30,753 --> 00:36:32,349
ما الذي تتحدّث عنه؟
768
00:36:32,384 --> 00:36:33,738
أعمالي لا تخرج عن إطار الأصالة
769
00:36:33,800 --> 00:36:36,394
بالتأكيد، ما عدا بالنسبة للكذب
770
00:36:36,429 --> 00:36:39,494
لم تُعلمني أنّني لو أنقذتك
من تهمت الكسر و الإقتحام
771
00:36:39,564 --> 00:36:42,444
فإنّ الشكوك ستتحوّل مباشرة إلى صديقك العزيز
772
00:36:42,479 --> 00:36:44,177
لم أكن لأقدر على التحكم بذلك الشأن
773
00:36:44,212 --> 00:36:45,676
هل هذا صحيح؟
774
00:36:48,464 --> 00:36:49,686
سررت برؤيتك، يا رجل
775
00:36:49,721 --> 00:36:51,105
لقد إفتقدت، يا أخي
776
00:36:51,140 --> 00:36:53,057
لهذا السبب لم تأتي لزيارتي في السجن؟
777
00:36:53,092 --> 00:36:54,336
أتمنى لو استطعتُ أن أقدّم أكثر
778
00:36:54,371 --> 00:36:56,949
توريطه في قضيّة إطلاق النّار
في معرضك، قطعاً لم يكن ليساعد
779
00:36:56,984 --> 00:36:58,203
لطالما كان (فايبر) هو صاحب الموهبة الحقيقيّة
780
00:36:58,305 --> 00:37:02,596
،و حينما سمعت أنّه سيُطلق سراحه
حاولت الإطاحة بالمنافس قبل أن يُطيح بك
781
00:37:02,630 --> 00:37:04,499
خططت لتكون عمليّة توريط بسيطة
782
00:37:04,534 --> 00:37:06,628
إنتهاكه لأطلاق السراح المشروط
كان ليُرسله مجدّداً إلى السجن
783
00:37:06,663 --> 00:37:09,372
(لكن عندما توفيّت (باولا كورتاز
إضطررت للإرتجال، صحيح؟
784
00:37:09,407 --> 00:37:12,713
(كنت تعلم أنّ إلصاق التهمة ب(لاتين كينغز
كان سينتهي في الأخير إليّ
785
00:37:12,821 --> 00:37:14,951
كيف لي أن أرتّب لعمليّة التوريط تلك؟
786
00:37:14,986 --> 00:37:17,204
كيف لي أن أوجّه المسدّس إلى نفسي؟
787
00:37:17,305 --> 00:37:18,789
لأنّك لم تكن من ضغط على الزناد
788
00:37:18,876 --> 00:37:21,063
أُطلقت الكثير من الأعيرة النّارية بين تلك الحشود
789
00:37:21,098 --> 00:37:23,147
فكيف لم يتعرّض أيّ أحد للإصابة؟
790
00:37:23,182 --> 00:37:24,499
أمر كهذا يحتاج للدّقة
791
00:37:24,534 --> 00:37:27,230
لقد رأيت وشم مشاة البحريّة
(عندما إلتقيت بك ، (هيكتور
792
00:37:27,316 --> 00:37:29,778
.قلب في هدف للرماية
.وحدة القنّاصة
793
00:37:29,813 --> 00:37:32,227
أفضل القنّاصة في العالم
794
00:37:32,312 --> 00:37:36,430
ألم تعلم أنّ إطلاق النّار
في وسط الجموع يعتبر جناية؟
795
00:37:36,532 --> 00:37:38,285
(أنت مسؤول عن مقتل (باولا
796
00:37:38,320 --> 00:37:41,723
إلّا إذا كنت تقوم فقط بإسداء معروف لشخص ما
797
00:37:41,843 --> 00:37:45,904
لا، رجل -
بيني) مَن أجبرني على فعل ذلك، و سأدلي بشهادتي) -
798
00:37:45,986 --> 00:37:47,769
أخبرني أنّه سيجعلني شريكاً له
799
00:37:47,804 --> 00:37:51,451
لكن بعد ذلك
(جعلني أضع المسدّس في حقيبة (فايبر
800
00:37:52,509 --> 00:37:54,644
(و قتل (بيغ ديدي
801
00:37:56,378 --> 00:37:58,148
لقد أحببت ذلك الخنزير، يا رجل
802
00:37:59,087 --> 00:38:02,250
حسناً، الأخبار السّارة
في حين كلّ الكلاب تذهب إلى الجنّة
803
00:38:02,373 --> 00:38:06,011
فستتفاجأ بعدد الخنازير التي تنتظرك في الجحيم
804
00:38:06,046 --> 00:38:07,486
!حسناً، فلنذهب
805
00:38:07,549 --> 00:38:08,590
لم تكن أبداً بمهارتي، يا رجل
806
00:38:08,653 --> 00:38:09,763
و لن تكون أبداً بمهارتي، يا رجل
807
00:38:09,798 --> 00:38:10,686
!أبداً -
ماذا؟ -
808
00:38:10,721 --> 00:38:12,900
لا أعتقد ذلك أيّها البارع
809
00:38:13,168 --> 00:38:14,368
...ليس و في
810
00:38:21,491 --> 00:38:24,935
(لست خبيراً بشأن فنّ الشوارع ب(لوس أنجلوس
..لكنّه يبدو غريباً
811
00:38:25,041 --> 00:38:28,178
تبدو هذه القطعة أكثر أصالة بالنسبة لي، الآن
812
00:38:33,813 --> 00:38:36,348
أعتقد أنّني سأحتفظ بها
813
00:38:54,721 --> 00:38:56,660
هل يمكننا البدأ، رجاءً؟
معذرة
814
00:38:56,695 --> 00:38:57,813
أجل، سيّدتي
815
00:38:57,848 --> 00:38:59,146
شكراً لك
816
00:38:59,180 --> 00:39:00,382
..والدة
817
00:39:00,463 --> 00:39:03,384
(باولا كورتاز)
يمكنها أن ترتاح قليلا الليلة
818
00:39:03,419 --> 00:39:07,354
بعد أن علمت
أنّ قاتل إبنتها الآن خلف القضبان
819
00:39:07,389 --> 00:39:10,511
(إعتقال (بيني تشوي
(و عدّة أعضاء من عصابة (لاتين كينغز
820
00:39:10,601 --> 00:39:14,097
هو تذكير أنّ قسم الشرطة خاصّتي
821
00:39:14,132 --> 00:39:16,852
يسعى للعدالة من أجل الجميع
822
00:39:19,244 --> 00:39:22,259
أتعلمين، أحبّ أن
أجعل تلك المرأة تذرف دموعاً حقيقيّة
823
00:39:22,370 --> 00:39:24,400
ستُصبح رئيسة قسم الشرطة بفضلك
824
00:39:25,841 --> 00:39:27,181
لا أدري كيف تقوم بذلك
825
00:39:27,216 --> 00:39:29,091
كلّ ما أفعله هو إسداء معروف
826
00:39:29,126 --> 00:39:31,018
ألست بالقدّيس -
لا، لا -
827
00:39:31,053 --> 00:39:33,451
هذه المرّة سأطالب بردّ الجميل إليّ
828
00:39:33,523 --> 00:39:37,151
حصلت (أوليفيا) على ما تريد
و حصلت أنا على ما أريد
829
00:39:37,224 --> 00:39:39,010
لا تقل ذلك، رجاءً
لا تقل ذلك
830
00:39:39,045 --> 00:39:43,192
أصبحت الآن المستشار المدنيّ
(الرسميّ لشرطة (لوس أنجلوس
831
00:39:44,651 --> 00:39:46,239
ليس و كأنّ هناك
ما هو مدنيّ و يتعلّق بالشيطان
832
00:39:46,274 --> 00:39:48,086
أيّ نوع من المرح سيكون ذلك؟
833
00:39:50,249 --> 00:39:51,195
حسناً، إذن
834
00:39:51,254 --> 00:39:52,397
أنت تفوز
835
00:39:52,432 --> 00:39:53,527
نحن شريكان
836
00:39:53,628 --> 00:39:55,235
ماذا؟ ألن تحتّجي على ذلك؟
837
00:39:55,270 --> 00:39:55,853
في الواقع، لا
838
00:39:55,888 --> 00:39:59,324
..ربّما ليس لديّ أدني فكرة عمّا تخطّط له، لكن
839
00:39:59,575 --> 00:40:01,817
على الأقل يمكنني الآن مراقبتك على الدوام
840
00:40:01,852 --> 00:40:03,145
أن تُبقيّ عدوّك أقرب"، صحيح؟"
841
00:40:03,180 --> 00:40:04,489
أقرب؟
842
00:40:04,524 --> 00:40:06,905
إذن، هل هذا يعني أنّك ستأخذين إلى المنزل
843
00:40:06,940 --> 00:40:10,026
و نختم اتّفاقنا الجديد، أيّتها المتحريّة؟
844
00:40:17,805 --> 00:40:20,333
سأعتبر ذلك موافقةً
845
00:40:27,263 --> 00:40:28,594
هل أنت جادّة؟
846
00:40:28,724 --> 00:40:29,803
هل ستتركينني هنا؟
847
00:40:29,838 --> 00:40:31,111
في هذا الجزء من المدينة؟
848
00:40:31,226 --> 00:40:32,836
لقد قلت أنّك تريد مواجهة الخطر
849
00:40:32,871 --> 00:40:33,474
ماذا..؟
850
00:40:34,035 --> 00:40:36,787
!أيّتها المتحريّة
!أيّتها المتحريّة
851
00:40:38,902 --> 00:40:41,037
لست أملك حتّى هاتفاً
852
00:40:42,398 --> 00:40:43,439
حسناً
853
00:40:43,474 --> 00:40:45,519
أليس هذا رائعاً، صحيح؟
854
00:40:58,386 --> 00:40:59,712
أُختبرت طريقة البشر
855
00:40:59,788 --> 00:41:01,001
جريمة قتل حُلّت
856
00:41:01,071 --> 00:41:03,102
..و مجرمون ألقي بهم خلف القضبان
857
00:41:03,196 --> 00:41:05,781
بالرغم من أنّ الأخيرة، ما أزال لديّ أسئلة حولها
858
00:41:05,853 --> 00:41:07,074
بأيّة حال، نخبك
859
00:41:07,175 --> 00:41:11,545
لك (مايز)، لإنقاذك مؤخّرتي الفانية
860
00:41:11,945 --> 00:41:13,579
نخبك
861
00:41:15,875 --> 00:41:19,057
أجل، أثبت وجهة نظرك
بخصوص مدى خطورة أن أصبح فانياً
862
00:41:19,092 --> 00:41:20,658
هناك عواقب لذلك
863
00:41:20,693 --> 00:41:22,138
و عليّ أن أكون حذراً
864
00:41:22,173 --> 00:41:23,624
أجل، عليك ذلك
865
00:41:23,761 --> 00:41:26,126
،أجل، ففي الأخير
كدت أن ألقيّ بمتحرّيتنا الأليفة إلى مصرعها
866
00:41:28,906 --> 00:41:31,176
!(مايزي)
867
00:41:31,530 --> 00:41:34,663
أعلم أنّك ستتكونين دوماً حاضرة لحمايتي
868
00:41:34,797 --> 00:41:38,574
مهما اقترب من أن أكون فانياً
فيمكن للشيطان أن يعتمد على ذلك
869
00:41:38,695 --> 00:41:40,830
أجل، يُمكنك ذلك
870
00:41:41,578 --> 00:41:43,881
مهما كان الخطر الذي يحيق بك
سأكون هناك لإيقافه
871
00:41:45,161 --> 00:41:47,528
سواءً توقّعت حدوثه أم لا
872
00:41:47,563 --> 00:41:49,797
هذه هي (مايز) خاصّتي
873
00:41:50,248 --> 00:41:51,686
حسناً
874
00:42:36,885 --> 00:42:37,693
مرحباً؟
875
00:42:40,939 --> 00:42:41,869
مرحباً؟
876
00:42:47,617 --> 00:42:54,005
تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا
تعديل التوقيت للنسخة البلورى
MaXX
5000
00:00:01,238 --> 00:00:20,944
{\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series