1 00:00:00,670 --> 00:00:02,577 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,369 Lucifer Morningstar. 3 00:00:04,437 --> 00:00:06,371 ¿Es un nombre artístico o algo así? 4 00:00:06,439 --> 00:00:08,206 Dado por Dios, me temo. 5 00:00:08,274 --> 00:00:09,541 Tu regreso al infierno 6 00:00:09,608 --> 00:00:11,042 ha sido solicitado. 7 00:00:11,110 --> 00:00:13,011 Recuérdale a papá que dejé el infierno 8 00:00:13,079 --> 00:00:15,480 porque estaba harto de jugar un papel en su obra. 9 00:00:15,548 --> 00:00:17,582 No lo digas. Venga, no lo digas. 10 00:00:17,650 --> 00:00:21,619 Ahora soy asesor civil oficial de la policía de Los Ángeles. 11 00:00:21,687 --> 00:00:23,154 Quiero lo mejor para Lucifer. 12 00:00:23,222 --> 00:00:25,123 Entonces dame algo que pueda utilizar en contra de Lucifer, 13 00:00:25,191 --> 00:00:27,271 y me aseguraré de que ambos volveréis a donde pertenecéis. 14 00:00:27,293 --> 00:00:28,927 Ya no confía en mí. 15 00:00:28,994 --> 00:00:32,597 Pero hay alguien con quien habla... una doctora. 16 00:00:32,665 --> 00:00:33,865 Hola, vecino. 17 00:00:33,933 --> 00:00:37,535 La verdad es que necesito a alguien en quien confiar algo sobre un paciente. 18 00:00:37,603 --> 00:00:39,370 Y, escucha, si tienes algún paciente 19 00:00:39,438 --> 00:00:41,906 - sobre el que quieras hablar... - No tienes ni idea. 20 00:00:41,974 --> 00:00:43,575 Dispárame, detective, por favor, 21 00:00:43,642 --> 00:00:45,510 porque tal vez así por fin te des cuenta... 22 00:00:46,912 --> 00:00:47,612 Estás sangrando. 23 00:00:47,680 --> 00:00:49,514 ¿Qué me está pasando? 24 00:00:49,582 --> 00:00:52,417 Estás cambiando, te estás volviendo vulnerable. 25 00:00:52,485 --> 00:00:54,018 Puede que incluso... mortal. 26 00:00:54,086 --> 00:00:56,921 Oh, Mazie. Sé que siempre me protegerás. 27 00:00:56,989 --> 00:01:00,792 Sin importar lo mortal que me vuelva, el Diablo puede contar con ello. 28 00:01:02,964 --> 00:01:05,940 EN EL PRINCIPIO, EL ÁNGEL LUCIFER FUE EXPULSADO DEL CIELO 29 00:01:06,215 --> 00:01:10,523 Y CONDENADO A GOBERNAR EL INFIERNO POR TODA LA ETERNIDAD. 30 00:01:10,729 --> 00:01:13,950 HASTA QUE DECIDIÓ TOMARSE UNAS VACACIONES... 31 00:02:00,886 --> 00:02:02,320 ¿Adónde va esto? 32 00:02:02,388 --> 00:02:04,355 A San Diego. 33 00:02:04,423 --> 00:02:06,457 ¿Quién dio la orden? 34 00:02:25,844 --> 00:02:28,846 Sí, sí, Pete. Aquí Erwin, 413. 35 00:02:28,914 --> 00:02:32,350 Aquí tengo a un tipo cargando las cosas de Morningstar. 36 00:02:50,536 --> 00:02:52,536 Erwin, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 37 00:03:15,127 --> 00:03:19,530 ¿Qué te hizo pensar que podrías librarte? 38 00:03:19,598 --> 00:03:22,800 Si eres sincera, no me enfadaré contigo. 39 00:03:24,803 --> 00:03:27,272 Así que, dime... 40 00:03:27,339 --> 00:03:29,240 ¿has comido... 41 00:03:29,308 --> 00:03:31,409 la tarta de chocolate? 42 00:03:33,012 --> 00:03:34,579 No, mamá. 43 00:03:36,115 --> 00:03:38,016 Lo siento. 44 00:03:38,083 --> 00:03:40,385 Es solo una tarta, Chloe. 45 00:03:40,452 --> 00:03:42,620 No se trata de la tarta, Dan. 46 00:03:42,688 --> 00:03:44,422 Esto es sobre la honestidad 47 00:03:44,490 --> 00:03:46,157 y sobre la responsabilidad. 48 00:03:46,225 --> 00:03:48,092 Bien. 49 00:03:50,396 --> 00:03:52,530 Yo me encargo. 50 00:03:54,233 --> 00:03:56,334 Oye, monito. 51 00:03:56,402 --> 00:03:58,736 ¿Recuerdas cuando tuvimos esa charla 52 00:03:58,804 --> 00:04:01,172 y dijimos que mentir es una cosa muy mala? 53 00:04:01,240 --> 00:04:02,573 Bueno, 54 00:04:02,641 --> 00:04:04,442 un trozo de tu tarta de cumpleaños ha desaparecido. 55 00:04:04,510 --> 00:04:06,577 Yo no me la comí, 56 00:04:06,645 --> 00:04:09,714 tu mamá tampoco, entonces... 57 00:04:09,782 --> 00:04:11,342 ¿hay algo que nos quieras decir? 58 00:04:15,020 --> 00:04:16,554 Yo me la comí. 59 00:04:18,390 --> 00:04:20,458 Pero Lucifer dijo que estaría bien. 60 00:04:20,526 --> 00:04:22,226 ¿En serio? 61 00:04:23,608 --> 00:04:24,940 Dijo, que si de verdad quería 62 00:04:25,130 --> 00:04:28,099 hacer algo, que debería hacerlo. 63 00:04:28,167 --> 00:04:31,269 Y de verdad quería comer tarta de chocolate. 64 00:04:31,337 --> 00:04:33,504 Eso es... 65 00:04:34,707 --> 00:04:36,074 interesante. 66 00:04:38,544 --> 00:04:40,244 ¿Por qué no vas a por tus cosas? 67 00:04:43,615 --> 00:04:46,451 Me alegra oír que el consejo de Lucifer 68 00:04:46,518 --> 00:04:48,619 entra en el plan de enseñanza sobre responsabilidad. 69 00:04:48,687 --> 00:04:49,620 Dan, no es lo que piensas. 70 00:04:49,688 --> 00:04:50,722 ¿Sabes qué, Chloe? 71 00:04:50,789 --> 00:04:52,123 Tu vida privada no es asunto mío, 72 00:04:52,191 --> 00:04:53,858 pero cuando se trate de Trixie... 73 00:04:53,926 --> 00:04:54,926 mantén a Lucifer alejado. 74 00:04:57,730 --> 00:04:59,130 Decker. 75 00:04:59,198 --> 00:05:01,899 Sí, sí. Espero. 76 00:05:01,967 --> 00:05:04,969 Muy bien, no olvides que mañana es la noche de los Tacos del Martes, ¿vale? 77 00:05:05,037 --> 00:05:07,105 - No puedo. - ¿Por qué? 78 00:05:07,172 --> 00:05:08,639 Tengo una vigilancia en Van Nuys. 79 00:05:08,707 --> 00:05:11,109 Acordamos planificar el tiempo en familia para que Trixie 80 00:05:11,176 --> 00:05:13,378 pueda mantener algo de normalidad durante la separación. 81 00:05:13,445 --> 00:05:15,646 Lo sé, pero... esto es importante. 82 00:05:15,714 --> 00:05:17,415 Pensaba que querías que las cosas funcionaran. 83 00:05:17,483 --> 00:05:18,950 No tengo alternativa, Chloe. Es trabajo. 84 00:05:19,017 --> 00:05:20,418 Sí, nunca había oído eso antes. 85 00:05:20,486 --> 00:05:21,719 Sí. 86 00:05:21,787 --> 00:05:23,588 ¿Long Beach? 87 00:05:23,655 --> 00:05:25,323 Vale, yo me encargo. 88 00:05:25,391 --> 00:05:26,958 Gracias. 89 00:05:27,893 --> 00:05:29,093 ¿Sabes?, 90 00:05:29,161 --> 00:05:31,662 cuando Trixie pregunte mañana dónde estás, 91 00:05:31,730 --> 00:05:34,866 le diré que surgió algo importante. 92 00:05:36,802 --> 00:05:40,471 Lucifer, te traje la de después... 93 00:05:40,539 --> 00:05:42,540 la fiesta posterior. 94 00:05:43,876 --> 00:05:45,476 Te presento a Brittany... 95 00:05:46,345 --> 00:05:47,478 y a Brittany. 96 00:05:48,580 --> 00:05:50,047 Hola, Brittanies. 97 00:05:51,116 --> 00:05:53,117 Sí, encantado de conoceros. 98 00:05:54,052 --> 00:05:56,354 - Hola. - Hola. 99 00:05:57,389 --> 00:05:59,323 ¿Nos llevamos la fiesta al piso de arriba? 100 00:05:59,391 --> 00:06:01,526 La verdad es que necesito seguir vestido. 101 00:06:01,593 --> 00:06:03,628 Lo siento, chicas. Llego tarde. 102 00:06:03,695 --> 00:06:04,762 ¿A dónde? 103 00:06:04,830 --> 00:06:05,897 - Al trabajo. - Por favor, no me digas 104 00:06:05,964 --> 00:06:07,565 que realmente crees que trabajas 105 00:06:07,633 --> 00:06:10,168 - para la policía. - Para ellos, con ellos. 106 00:06:10,235 --> 00:06:11,569 Soy un asesor civil. 107 00:06:11,637 --> 00:06:13,571 La detective llamó. Ha habido un asesinato. 108 00:06:13,639 --> 00:06:14,772 Requieren de mis servicios. 109 00:06:14,840 --> 00:06:16,007 Brittanies... 110 00:06:16,074 --> 00:06:19,177 ¿por qué no hacéis que mi amiga se sienta mejor? 111 00:06:37,429 --> 00:06:39,230 ¿De qué es este moratón? 112 00:06:39,298 --> 00:06:40,364 Hay una posible huella. 113 00:06:40,432 --> 00:06:42,032 Sabré más cuando vuelva al laboratorio. 114 00:06:42,034 --> 00:06:43,968 Muy bien. Llámame cuando tengas algo. 115 00:06:44,036 --> 00:06:45,970 Buenas, compañera. 116 00:06:46,038 --> 00:06:47,805 No somos compañeros. 117 00:06:47,873 --> 00:06:49,907 Vale. 118 00:06:49,975 --> 00:06:52,176 Entonces, ¿qué repugnante 119 00:06:52,244 --> 00:06:54,846 derribó este montón de ambición frustrada, entonces? 120 00:06:54,913 --> 00:06:56,981 Asfixia, una tráquea aplastada. 121 00:06:57,049 --> 00:06:59,283 Y este montón tiene un nombre. 122 00:06:59,351 --> 00:07:02,186 Erwin Scovell, 55 años. Trabajaba en seguridad aquí desde hacía 20 años. 123 00:07:02,254 --> 00:07:03,521 Hablando de asfixia. 124 00:07:03,589 --> 00:07:04,589 Antivicio sospecha que este lugar 125 00:07:04,590 --> 00:07:06,290 ha sido usado por organizaciones criminales 126 00:07:06,358 --> 00:07:07,992 para almacenar contrabando ilegal. 127 00:07:08,060 --> 00:07:09,327 Un contenedor ha desaparecido, 128 00:07:09,394 --> 00:07:12,396 así que, probablemente, Scovell se encontró con un robo en marcha. 129 00:07:12,464 --> 00:07:15,533 Las cámaras de seguridad fueron desactivadas, por lo que no hay vídeo. 130 00:07:15,601 --> 00:07:17,502 Probablemente tendremos que preguntar... 131 00:07:18,570 --> 00:07:20,204 Lucifer, es un cadáver. 132 00:07:20,272 --> 00:07:21,472 Un poco de respeto. 133 00:07:21,507 --> 00:07:24,275 ¿Sabes?, me alucina el trato deferencial 134 00:07:24,343 --> 00:07:25,743 que dispensáis a la carne descompuesta. 135 00:07:25,811 --> 00:07:28,579 Este pobre idiota ya está en el infierno 136 00:07:28,647 --> 00:07:31,182 o en la Ciudad Plateada sufriendo el discurso de bienvenida de Uriel, 137 00:07:31,250 --> 00:07:33,384 lo cual, por si te interesa, es bastante peor que el infierno. 138 00:07:33,452 --> 00:07:35,653 Finjamos por un momento que eres otra persona. 139 00:07:35,721 --> 00:07:37,755 Alguien amable, alguien maduro. 140 00:07:37,823 --> 00:07:39,690 Me encantan los juegos de rol. 141 00:07:39,758 --> 00:07:40,658 Genial. 142 00:07:40,726 --> 00:07:42,193 entonces, ya que no tenemos ninguna pista, 143 00:07:42,261 --> 00:07:44,495 vamos a centrarnos en el siguiente paso de la investigación, 144 00:07:44,563 --> 00:07:46,297 como qué había en el contenedor robado. 145 00:07:46,365 --> 00:07:48,866 Pero ya lo he resuelto. Sé lo que mató a Erwin. 146 00:07:48,934 --> 00:07:50,201 ¿El qué? 147 00:07:50,269 --> 00:07:51,402 El aburrimiento. 148 00:07:51,470 --> 00:07:52,870 Ser asesinado probablemente haya sido 149 00:07:52,905 --> 00:07:55,273 la cosa más excitante que le haya ocurrido. 150 00:07:55,340 --> 00:07:57,975 ¿Cuándo asaltaremos un antro de drogas o le dispararemos a alguien? 151 00:07:58,043 --> 00:08:00,545 Desperdicié un épico cuarteto por venir aquí. 152 00:08:00,612 --> 00:08:03,614 Un hombre ha muerto, y vamos a hacer todo lo posible 153 00:08:03,682 --> 00:08:04,882 por atrapar al asesino. 154 00:08:04,950 --> 00:08:06,484 Paso. 155 00:08:06,552 --> 00:08:08,019 ¿Estás de coña? 156 00:08:08,086 --> 00:08:09,287 Paso más. 157 00:08:09,354 --> 00:08:11,389 ¡Oye! ¿Después de todas tus manipulaciones 158 00:08:11,456 --> 00:08:14,025 para trabajar conmigo, de verdad vas a largarte 159 00:08:14,092 --> 00:08:15,612 porque piensas que el caso es aburrido? 160 00:08:15,661 --> 00:08:18,296 Solo llámame cuando consigas un caso que tenga ritmo. 161 00:08:18,363 --> 00:08:20,898 O al menos a alguien con buen aspecto. 162 00:08:20,966 --> 00:08:22,900 Es decir... 163 00:08:24,002 --> 00:08:26,037 ¿Sigue sirviendo el bufé de Brittany? 164 00:08:26,104 --> 00:08:28,005 Vale, de acuerdo. 165 00:08:28,073 --> 00:08:29,840 Dios, esperaba un buen polvo 166 00:08:29,908 --> 00:08:31,108 para limpiar el paladar 167 00:08:31,176 --> 00:08:33,344 y eliminar el repugnante sabor a aburrimiento de mi boca. 168 00:08:33,412 --> 00:08:34,512 Tenemos que hablar. 169 00:08:34,580 --> 00:08:35,913 Bueno, mientras no sea sobre el coñazo de homicidio y robo 170 00:08:35,981 --> 00:08:39,183 de la detective en los muelles, soy todo oídos. 171 00:08:39,251 --> 00:08:41,052 Sabes, no sé cómo lo hacen. 172 00:08:41,119 --> 00:08:43,754 40 horas a la semana, 52 semanas al año, durante 50 años. 173 00:08:43,822 --> 00:08:46,324 No me fui del infierno para caer en otro. 174 00:08:46,391 --> 00:08:49,627 Sí, bueno, sobre ese coñazo de robo y homicidio. 175 00:08:49,695 --> 00:08:53,297 El contenedor que había desaparecido, era tuyo. 176 00:08:54,967 --> 00:08:56,200 ¿Qué contenedor? 177 00:08:56,268 --> 00:08:58,469 El contenedor. 178 00:09:02,288 --> 00:09:08,428 179 00:09:17,694 --> 00:09:19,660 ¿No has oído lo que acabo de decir? 180 00:09:19,728 --> 00:09:21,228 El contenedor ha desaparecido. 181 00:09:21,296 --> 00:09:22,897 Ya te escuché. 182 00:09:22,964 --> 00:09:25,132 Entonces, ¿por qué no estamos recuperándolo? 183 00:09:25,200 --> 00:09:27,435 ¿Por qué preocuparse? Supongo que si alguien lo quiere 184 00:09:27,502 --> 00:09:29,036 tan desesperadamente para robarlo, 185 00:09:29,104 --> 00:09:31,305 tal vez debería tenerlo. 186 00:09:31,373 --> 00:09:33,708 ¿En serio? 187 00:09:33,775 --> 00:09:35,309 ¿No te molesta? 188 00:09:35,377 --> 00:09:37,311 No sé qué decirte, Maze. 189 00:09:37,379 --> 00:09:40,214 Supongo que, después de todo, no es tan importante para mí. 190 00:09:41,049 --> 00:09:43,351 Bueno, es tu contenedor... 191 00:09:43,418 --> 00:09:45,453 y tu reputación. 192 00:09:46,488 --> 00:09:48,356 ¿Qué pasa con mi reputación? 193 00:09:48,423 --> 00:09:51,425 Bueno, al parecer, ahora no pasa nada si te roban. 194 00:09:51,493 --> 00:09:52,660 Pero... 195 00:09:52,728 --> 00:09:55,896 si eso no te importa... a mí tampoco. 196 00:10:06,174 --> 00:10:07,808 Estamos rastreando toda la zona 197 00:10:07,876 --> 00:10:08,876 para encontrar testigos, señora. 198 00:10:08,910 --> 00:10:09,944 Vale, bien. Comprueben 199 00:10:10,011 --> 00:10:10,945 los negocios cercanos, 200 00:10:11,012 --> 00:10:11,979 - Muy bien. - y comprueben... 201 00:10:12,047 --> 00:10:13,848 - Sí. - Perdón. 202 00:10:13,915 --> 00:10:15,249 ¿Qué? ¿Has pensado nuevas ofensas 203 00:10:15,317 --> 00:10:16,751 - que decir? - No, he cambiado de opinión. 204 00:10:16,818 --> 00:10:18,753 He venido a ayudar. ¿Ya hay alguna pista? 205 00:10:18,820 --> 00:10:20,688 Necesito tu ayuda lo mismo que una tercera teta. 206 00:10:20,756 --> 00:10:21,856 Espera. 207 00:10:21,923 --> 00:10:23,724 No digas nada. Sabía que era un error 208 00:10:23,792 --> 00:10:25,355 en el momento que salió de mi boca. 209 00:10:25,380 --> 00:10:27,361 Somos compañeros, y te estoy ofreciendo mis servicios. 210 00:10:27,429 --> 00:10:29,830 Creo que necesitas un curso de refresco 211 00:10:29,898 --> 00:10:31,132 de cómo funciona el compañerismo. 212 00:10:31,199 --> 00:10:32,900 Me dejaste colgada, ¿te acuerdas? 213 00:10:32,968 --> 00:10:34,735 Sí, pero ahora estoy aquí por el robo. 214 00:10:34,803 --> 00:10:36,270 ¿El robo? ¿Por qué? 215 00:10:36,338 --> 00:10:38,239 Porque el contenedor robado era mío. 216 00:10:38,306 --> 00:10:40,975 Antes dejaste eso fuera. 217 00:10:41,042 --> 00:10:42,176 Bueno, antes no lo sabía. 218 00:10:42,244 --> 00:10:43,511 Maze se ocupa de la logística... el almacenamiento y cosas así. 219 00:10:43,578 --> 00:10:46,247 ¿Y sabías que esta instalación era usada 220 00:10:46,314 --> 00:10:48,582 - para alojar contrabando ilegal? - No. 221 00:10:48,650 --> 00:10:50,084 ¿Pero qué mejor sitio para almacenar mis cosas 222 00:10:50,152 --> 00:10:51,419 que donde la gente esconde mercancía ilícita? 223 00:10:51,486 --> 00:10:52,520 Pregunto algo obvio, 224 00:10:52,587 --> 00:10:54,989 ¿pero eran tus cosas contrabando ilegal también? 225 00:10:55,056 --> 00:10:56,857 Define "ilegal". 226 00:10:56,925 --> 00:10:58,526 ¿Qué había en el contenedor? 227 00:10:58,593 --> 00:11:01,262 - Un artículo personal, insignificante. - Sí, ¿pero que había dentro? 228 00:11:01,329 --> 00:11:02,963 Lo único que traje conmigo a Los Ángeles. 229 00:11:03,031 --> 00:11:04,198 Lo sé, pero no estás respondiendo a la pregunta. 230 00:11:04,266 --> 00:11:06,267 Mira, estaba almacenando algunas cosas, me robaron, 231 00:11:06,334 --> 00:11:07,568 el ladrón establece un horrible precedente, 232 00:11:07,636 --> 00:11:09,737 así que estoy obligado a hacer pagar a la persona responsable. 233 00:11:09,805 --> 00:11:12,406 Entonces, si me dejas ayudar, 234 00:11:12,474 --> 00:11:16,277 estoy seguro que podemos resolver este caso rápidamente. 235 00:11:16,344 --> 00:11:17,812 Y tengo una pista. 236 00:11:22,827 --> 00:11:23,884 ¿Cucuruchos de helado? 237 00:11:23,952 --> 00:11:24,952 ¿Esta es tu pista? 238 00:11:24,953 --> 00:11:26,353 No tenemos tiempo para esto. 239 00:11:26,421 --> 00:11:27,922 Deberíamos estar trabajando. 240 00:11:27,989 --> 00:11:29,757 - ¿Qué le doy? - Sí. 241 00:11:29,825 --> 00:11:31,292 Tomaré dos Tropic Wonders 242 00:11:31,359 --> 00:11:33,536 y tu cara machacada contra el suelo. 243 00:11:33,561 --> 00:11:34,576 ¿Qué? 244 00:11:36,164 --> 00:11:37,164 ¿Qué coj...? 245 00:11:37,232 --> 00:11:38,432 Lucifer, ¿qué estás haciendo? ¡Para! 246 00:11:38,500 --> 00:11:40,067 Creo que a esto lo llaman interrogar. 247 00:11:40,135 --> 00:11:41,402 ¡Lucifer, para! 248 00:11:41,470 --> 00:11:42,870 - Tiene que decirme dónde están mis cosas. - No. 249 00:11:42,938 --> 00:11:44,618 - Solo vendo cucuruchos de helado. - ¡Lucifer! 250 00:11:44,673 --> 00:11:45,973 Así no es como hacemos las cosas. 251 00:11:46,041 --> 00:11:48,175 El nombre verdadero de este patético bobo es Frankie Costa, 252 00:11:48,243 --> 00:11:50,978 y su verdadero trabajo es transportar y almacenar productos ilegales. 253 00:11:51,046 --> 00:11:52,980 Maze montó el almacén a través de él. 254 00:11:53,048 --> 00:11:55,249 Así que si alguien sabía robarlo, él estaba involucrado. 255 00:11:56,284 --> 00:11:57,852 No robaría cosas de mi propia operación. 256 00:11:59,120 --> 00:12:00,321 Ese almacén es zona vedada. 257 00:12:00,388 --> 00:12:01,388 Oye, tío. 258 00:12:01,456 --> 00:12:03,657 Estoy tratando salir del chanchullo del almacenamiento. 259 00:12:03,725 --> 00:12:04,725 Sí, céntrate, Frankie. 260 00:12:04,726 --> 00:12:05,726 ¿Quién se llevó mis pertenencias? 261 00:12:05,727 --> 00:12:06,760 No lo sé. 262 00:12:06,828 --> 00:12:08,662 Yo mismo estoy intentado descubrirlo. 263 00:12:08,730 --> 00:12:09,897 Esto es malo para los negocios. 264 00:12:09,965 --> 00:12:11,098 ¿Y quién sabría lo del servicio de almacenamiento? 265 00:12:11,166 --> 00:12:11,932 ¿Quién eres? 266 00:12:12,000 --> 00:12:13,767 Soy alguien con una de estas. 267 00:12:13,835 --> 00:12:14,768 Pero este tío no tiene una. 268 00:12:14,836 --> 00:12:16,036 Así que digamos que si me voy, 269 00:12:16,037 --> 00:12:18,272 puede hacerte lo que quiera. 270 00:12:18,340 --> 00:12:20,274 O si no eres responsable, nos puedes dirigir 271 00:12:20,342 --> 00:12:22,409 en la dirección correcta de quien lo sea. ¿Mola? 272 00:12:22,477 --> 00:12:23,744 Vale, vale. 273 00:12:23,812 --> 00:12:25,779 Los Diablos. 274 00:12:25,847 --> 00:12:26,981 ¿El club motero? 275 00:12:27,048 --> 00:12:28,315 Sí. 276 00:12:28,383 --> 00:12:30,484 Yo llevo el almacén, pero ellos llevan los muelles. 277 00:12:30,552 --> 00:12:33,821 Si algo ha pasado, ellos deben de saberlo. 278 00:12:33,889 --> 00:12:35,222 Es lo único que sé. 279 00:12:35,290 --> 00:12:36,423 Lo juro. 280 00:12:36,491 --> 00:12:38,158 De acuerdo, está bien. 281 00:12:38,226 --> 00:12:39,960 Bien. 282 00:12:43,498 --> 00:12:45,232 Eso fue increíble. 283 00:12:45,300 --> 00:12:46,967 Fue musical, poético en realidad. 284 00:12:47,035 --> 00:12:48,702 Éramos como el pescado y las patatas fritas, la sal y la pimienta. 285 00:12:48,770 --> 00:12:49,970 Los inconformistas y la condescendencia. 286 00:12:50,038 --> 00:12:51,038 Dame una buena razón 287 00:12:51,072 --> 00:12:53,240 por la que no debería detenerte por asalto. 288 00:12:53,308 --> 00:12:54,708 Vale, Frankie es un cabrón ordinario, 289 00:12:54,776 --> 00:12:55,709 que escatima en el jarabe de cereza. 290 00:12:55,777 --> 00:12:56,777 Entonces son dos razones, realmente. 291 00:12:56,778 --> 00:12:57,978 Algo te pasa, 292 00:12:58,046 --> 00:12:59,780 y tiene que ver con ese contenedor misterioso, 293 00:12:59,848 --> 00:13:01,088 así que déjate de juegos... ¿qué contiene? 294 00:13:02,617 --> 00:13:04,051 Fue un regalo de mi padre. 295 00:13:04,119 --> 00:13:05,519 Eso sigue sin ser una repuesta. 296 00:13:05,587 --> 00:13:06,867 ¿Qué es, contiene sus memorias? 297 00:13:06,888 --> 00:13:08,856 ¿Una valiosa colección porno? 298 00:13:08,924 --> 00:13:10,024 Mira, si vamos a trabajar juntos en esto, 299 00:13:10,091 --> 00:13:12,760 tendrás que confiar en mí, ¿de acuerdo? 300 00:13:14,362 --> 00:13:16,330 Tienes razón, no deberíamos trabajar juntos en esto. 301 00:13:17,299 --> 00:13:19,767 ¿No estamos siendo un poco dramáticos? 302 00:13:19,834 --> 00:13:21,168 Sabes, he aguantado muchas tonterías 303 00:13:21,236 --> 00:13:22,436 por dejarte estar en mis casos, 304 00:13:22,504 --> 00:13:24,138 porque hasta ahora habías sido sincero conmigo, 305 00:13:24,205 --> 00:13:26,774 pero ahora, por alguna razón, no me estás contando toda la historia. 306 00:13:26,841 --> 00:13:28,075 Te estoy diciendo 307 00:13:28,143 --> 00:13:30,177 todo lo que necesitas saber para encontrar mis cosas. 308 00:13:30,245 --> 00:13:32,546 Un hombre fue asesinado y ¿de lo único que hablas es de tus pertenencias? 309 00:13:32,614 --> 00:13:34,582 Sí, pero si las encontramos averiguarás 310 00:13:34,649 --> 00:13:37,084 quién mató al guardia de seguridad... todos ganamos. 311 00:13:37,152 --> 00:13:39,286 Así que, por favor, ilumíname. 312 00:13:39,354 --> 00:13:41,322 ¿Debajo de qué piedra encontraremos a Los Diablos? 313 00:13:41,389 --> 00:13:43,657 Es un nombre demasiado obvio, si quieres mi opinión. 314 00:13:43,725 --> 00:13:44,892 No los encontraremos en ningún lugar. 315 00:13:44,960 --> 00:13:46,860 Es un conflicto de intereses. 316 00:13:53,501 --> 00:13:56,637 Mira, Chloe, ya te lo dije, no puedo hacer nada acerca de lo de mañana. 317 00:13:56,705 --> 00:13:57,938 Tregua. 318 00:13:58,006 --> 00:13:59,640 Es una llamada para el detective Dan. 319 00:13:59,708 --> 00:14:00,608 ¿Todo bien? 320 00:14:00,675 --> 00:14:01,675 Necesito tu ayuda. 321 00:14:01,676 --> 00:14:02,676 Vale. 322 00:14:02,677 --> 00:14:03,877 Es sobre mi caso. 323 00:14:03,945 --> 00:14:05,179 Homicidio en los muelles. 324 00:14:05,246 --> 00:14:06,880 Guardia de seguridad asesinado durante un robo. 325 00:14:06,948 --> 00:14:08,749 Sí, ese contenedor que robaron, 326 00:14:08,817 --> 00:14:10,017 era de Lucifer. 327 00:14:10,085 --> 00:14:13,687 Ese almacén estaba lleno de bienes del mercado negro. 328 00:14:13,755 --> 00:14:16,323 Sí, lo estaba. 329 00:14:16,391 --> 00:14:18,425 Crees que lo que Lucifer haya almacenado allí puede que sea ilegal. 330 00:14:18,493 --> 00:14:20,694 Lo que sea que haya en ese contenedor, no me lo dirá. 331 00:14:20,762 --> 00:14:23,897 Y para un hombre que es todo un exceso compartiendo, eso dice mucho, 332 00:14:23,965 --> 00:14:25,205 así que quiero que lo investigues, 333 00:14:25,266 --> 00:14:27,368 que intentes averiguar qué podría estar escondiendo. 334 00:14:27,435 --> 00:14:29,536 Definitivamente. 335 00:14:39,581 --> 00:14:41,148 Policía de Los Ángeles. 336 00:14:41,216 --> 00:14:42,516 El jefe no está. 337 00:14:42,584 --> 00:14:43,984 Sí, lo sé. 338 00:14:47,022 --> 00:14:48,555 ¿Qué es lo que quieres? 339 00:14:48,623 --> 00:14:49,790 Necesito ver vuestros libros. 340 00:14:49,858 --> 00:14:51,692 ¿Sin preliminares? 341 00:14:51,760 --> 00:14:53,427 Tu jefe ha reportado perdidas 342 00:14:53,495 --> 00:14:54,561 en los últimos cinco años. 343 00:14:54,629 --> 00:14:56,163 ¿Y? 344 00:14:56,231 --> 00:14:58,165 Este club está a rebosar cada noche. 345 00:14:58,233 --> 00:15:00,768 A 20 dólares un martini, no tiene mucho sentido. 346 00:15:03,905 --> 00:15:05,839 Eres el ex de Chloe, ¿no? 347 00:15:05,907 --> 00:15:08,575 Y tú eres la mascota con correa de Lucifer. 348 00:15:08,643 --> 00:15:09,943 Ahora responde a la pregunta. 349 00:15:10,011 --> 00:15:12,413 Bueno, técnicamente, esa no era una pregunta. 350 00:15:12,480 --> 00:15:13,814 ¿Ha terminado ya tu divorcio? 351 00:15:13,882 --> 00:15:15,182 Eso no es de tu incumbencia. 352 00:15:16,317 --> 00:15:17,651 Ahora, ¿vas a enseñarme tus registros 353 00:15:17,719 --> 00:15:19,319 o tengo que conseguir una orden? 354 00:15:19,387 --> 00:15:20,387 No tenemos nada que ocultar. 355 00:15:20,388 --> 00:15:21,422 Eso es genial. 356 00:15:21,489 --> 00:15:23,190 Esperaré aquí. 357 00:15:24,793 --> 00:15:27,094 En realidad, los libros están en la oficina. 358 00:15:27,162 --> 00:15:30,798 Y hay demasiados para traerlos yo sola. 359 00:15:30,865 --> 00:15:33,801 Pero si vienes conmigo, 360 00:15:33,868 --> 00:15:36,003 te dejaré ver lo que quieras. 361 00:15:36,071 --> 00:15:38,272 Solo los libros está bien. 362 00:15:41,543 --> 00:15:43,744 Por aquí. 363 00:15:50,785 --> 00:15:53,253 Todo recto, a la izquierda. 364 00:16:06,643 --> 00:16:09,177 Cuando Chloe te dijo que te fueras, ¿cómo te hizo sentir? 365 00:16:09,245 --> 00:16:10,545 Bueno, enfadado, por supuesto. 366 00:16:10,613 --> 00:16:13,482 Lo que sea que te robaron debe ser muy importante. 367 00:16:13,549 --> 00:16:14,583 No. 368 00:16:14,650 --> 00:16:17,686 De hecho, no, son los principios los que están en juego. 369 00:16:17,754 --> 00:16:21,189 Quiero decir, nadie me roba y se sale con la suya. 370 00:16:22,425 --> 00:16:24,726 Esta pérdida nos lleva a un asunto que hemos estado eludiendo 371 00:16:24,794 --> 00:16:26,328 desde que empezamos a trabajar juntos. 372 00:16:26,395 --> 00:16:28,563 - Claro. - Tu identidad. 373 00:16:28,631 --> 00:16:30,832 Es todavía el Diablo, querida. 374 00:16:30,900 --> 00:16:34,903 Sí, pero, ¿en quién estás intentando tanto convertirte? 375 00:16:34,971 --> 00:16:36,171 En nadie. 376 00:16:36,239 --> 00:16:38,573 Soy totalmente inapropiado. 377 00:16:38,641 --> 00:16:40,909 Y sin embargo sigues probando muchos sombreros para ocultar tus cuernos. 378 00:16:40,977 --> 00:16:42,878 Casanova, policía, dueño de club... 379 00:16:42,945 --> 00:16:45,313 Sí, te has olvidado de "maestro de todas las cosas relacionadas con la lengua". 380 00:16:45,381 --> 00:16:47,382 Hablando de eso, ¿deberíamos? 381 00:16:47,450 --> 00:16:48,583 Eso es para más tarde. 382 00:16:48,651 --> 00:16:51,553 Creo que estamos en algo muy importante aquí. 383 00:16:51,621 --> 00:16:55,390 Una de las cosas más difíciles que alguna vez hacemos... 384 00:16:55,458 --> 00:16:56,792 es aprender a ser nosotros mismos. 385 00:16:56,859 --> 00:17:00,962 Quiero que me digas quién crees que... 386 00:17:01,030 --> 00:17:03,865 es el verdadero tú. 387 00:17:07,670 --> 00:17:09,171 Yo... 388 00:17:10,273 --> 00:17:12,774 estoy... 389 00:17:12,842 --> 00:17:16,144 poniendo en duda tus habilidades como terapeuta. 390 00:17:19,348 --> 00:17:20,715 Te sientes juzgado. 391 00:17:22,118 --> 00:17:23,185 Así que arremetes y también me juzgas. 392 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Pero eso es maravilloso. 393 00:17:24,287 --> 00:17:25,387 Eso es alienar. 394 00:17:25,454 --> 00:17:26,888 Lo cual significa que buscas mi aprobación. 395 00:17:26,956 --> 00:17:28,690 No busco la aprobación de nadie. 396 00:17:30,193 --> 00:17:31,293 Y se acabó el tiempo. 397 00:17:31,360 --> 00:17:32,894 De repente ya no me encuentro de humor para el amor. 398 00:17:32,962 --> 00:17:35,197 Vale, espera... 399 00:17:35,264 --> 00:17:37,332 Espera, Lucifer. 400 00:17:39,068 --> 00:17:40,735 Te crees que eso es una lucha. 401 00:17:40,803 --> 00:17:43,405 Y yo creo que eso es progreso. 402 00:17:43,472 --> 00:17:47,142 O quizá me estoy dando cuenta de qué pérdida de tiempo es esto. 403 00:17:55,351 --> 00:17:57,252 Me alegra que hayas vuelt... 404 00:17:57,320 --> 00:17:59,354 ¿Va todo bien? 405 00:17:59,422 --> 00:18:01,356 Eres... eres tú. Hola. 406 00:18:01,424 --> 00:18:04,559 Lo siento, es que... las paredes son finas. 407 00:18:05,428 --> 00:18:06,795 Sí, va todo bien. 408 00:18:08,698 --> 00:18:10,966 Por favor. 409 00:18:11,033 --> 00:18:13,168 Gracias de nuevo por las copas de la otra noche, Linda. 410 00:18:14,237 --> 00:18:15,637 Sí. 411 00:18:15,705 --> 00:18:17,105 Sí, fue divertido. 412 00:18:17,173 --> 00:18:18,974 Sí. 413 00:18:19,041 --> 00:18:22,911 Bien, ¿y qué tipo de padres llaman a su hijo Lucifer? 414 00:18:24,513 --> 00:18:26,281 Lo siento, no pretendía ser poco profesional, pero... 415 00:18:26,349 --> 00:18:27,849 Somos colegas. Cono de silencio. 416 00:18:27,917 --> 00:18:31,186 Y no creo que su nombre de verdad sea Lucifer. 417 00:18:32,054 --> 00:18:33,889 Hablamos con metáforas. 418 00:18:35,224 --> 00:18:37,425 Pacientes con delirios. 419 00:18:37,493 --> 00:18:39,127 Pueden ser un gran desafío. 420 00:18:39,195 --> 00:18:41,263 En realidad, es bastante encantador. 421 00:18:41,330 --> 00:18:44,266 Sí, pero incluso el mismo Satanás se disfraza 422 00:18:44,333 --> 00:18:45,400 como ángel de luz. 423 00:18:45,468 --> 00:18:47,802 Corintios 2, capítulo 11, versículo 14. 424 00:18:49,906 --> 00:18:51,740 Dos años estudiando para seminarista 425 00:18:51,807 --> 00:18:55,076 hasta que decidí que quería ayudar a la gente de otra forma. 426 00:18:55,144 --> 00:18:57,212 Interesante. 427 00:18:57,280 --> 00:19:00,949 Ya se te veía... puro. 428 00:19:03,085 --> 00:19:04,653 Oye, me ayudaste de verdad con mi paciente el otro día 429 00:19:04,720 --> 00:19:06,788 y me gustaría devolverte el favor. 430 00:19:06,856 --> 00:19:09,357 Me sé la Biblia de pe a pa, 431 00:19:09,425 --> 00:19:11,660 así que si tienes que consultar algo, 432 00:19:11,727 --> 00:19:13,828 házmelo saber. 433 00:19:42,491 --> 00:19:44,192 Deja de defenderlo, mamá. 434 00:19:44,260 --> 00:19:46,661 Sabes que Dan nunca va a cambiar. 435 00:19:50,199 --> 00:19:53,201 ¿Qué hay para cenar, mami? 436 00:19:53,269 --> 00:19:55,470 Verdura, pequeño monstruo de los pasteles. 437 00:19:55,538 --> 00:19:57,305 Sí. 438 00:19:57,373 --> 00:20:00,308 Quiero decir, no sé ni por qué me molesto contándotelo. 439 00:20:00,376 --> 00:20:02,610 Él no va a cambiar, mamá. 440 00:20:02,678 --> 00:20:04,980 Ya sabes, Dan es como es, 441 00:20:05,047 --> 00:20:06,481 y yo no estaba pidiendo la luna. 442 00:20:06,549 --> 00:20:08,450 Solo quería ver un pequeño esfuerzo, 443 00:20:08,517 --> 00:20:09,617 pero probablemente es demasiado tarde. 444 00:20:09,685 --> 00:20:14,222 Es inútil discutir esto contigo. 445 00:20:14,290 --> 00:20:17,726 ¿Por qué? Porque siempre te pones de su lado. 446 00:20:19,128 --> 00:20:21,329 Mira, mamá, yo... 447 00:20:22,098 --> 00:20:23,098 ¡Papi! 448 00:20:23,165 --> 00:20:25,633 - ¡Hola, monito! - ¿Qué estás haciendo aquí? 449 00:20:25,701 --> 00:20:28,703 ¿Y por qué llevas puesta una almohada? 450 00:20:28,771 --> 00:20:31,072 Bueno, esas son... esas... son buenas preguntas, 451 00:20:31,140 --> 00:20:33,341 y responderé ambas después. 452 00:20:33,409 --> 00:20:35,810 Pero ahora mismo, necesito que hagas algo por mí. 453 00:20:35,878 --> 00:20:37,078 ¿Qué? 454 00:20:37,146 --> 00:20:40,215 Consígueme algo de ropa, y no le digas a mamá que estoy aquí. 455 00:20:40,282 --> 00:20:41,983 Pensé que habías dicho que mentir es malo. 456 00:20:42,051 --> 00:20:46,321 Es terrible, pero esto es diferente. 457 00:20:46,389 --> 00:20:47,689 Porque vamos a jugar un juego. 458 00:20:47,757 --> 00:20:50,091 Se llama "Ayudar a papá a escabullirse de la casa". 459 00:20:50,159 --> 00:20:51,793 Eso sigue sonando a mentira. 460 00:20:53,195 --> 00:20:55,563 Sabes, es complicado, monito. 461 00:20:55,631 --> 00:20:58,066 Solo tendrás que dejarte llevar, ¿vale? 462 00:20:58,134 --> 00:20:59,768 ¿Y yo qué gano? 463 00:20:59,835 --> 00:21:01,436 ¿Qué es lo que quieres? 464 00:21:01,504 --> 00:21:03,505 - Tarta de chocolate. - Hecho. 465 00:21:03,572 --> 00:21:06,808 - Para un año entero. - Absolutamente no. 466 00:21:06,876 --> 00:21:08,810 ¡Mamá, tengo sed! 467 00:21:08,878 --> 00:21:10,845 Vale, bien. 468 00:21:10,913 --> 00:21:12,614 Hecho. 469 00:21:12,681 --> 00:21:15,617 ¿Ahora por favor irías a traerme algo de ropa? 470 00:21:23,225 --> 00:21:24,325 ¿Qué demonios me has hecho? 471 00:21:24,393 --> 00:21:26,628 ¿Qué quieres decir? 472 00:21:26,695 --> 00:21:28,363 En un momento estoy aquí, 473 00:21:28,431 --> 00:21:30,331 en el siguiente, estoy en la cama de mi ex desnudo. 474 00:21:30,399 --> 00:21:32,534 Bueno, de nada. 475 00:21:32,601 --> 00:21:34,202 Entonces, 476 00:21:34,270 --> 00:21:35,837 ¿ha funcionado? 477 00:21:35,905 --> 00:21:36,905 ¿Habéis tenido sexo? 478 00:21:36,939 --> 00:21:38,139 No. 479 00:21:38,207 --> 00:21:41,042 ¿Qué te hace pensar que poniéndome en su cama desnudo 480 00:21:41,110 --> 00:21:42,277 haría que tengamos sexo? 481 00:21:42,344 --> 00:21:44,512 - Funciona siempre para mí. - ¿Y por qué ibas a querer 482 00:21:44,580 --> 00:21:46,147 siquiera que Chloe y yo tengamos sexo? 483 00:21:46,215 --> 00:21:48,083 Para que volváis a estar juntos, 484 00:21:48,150 --> 00:21:49,550 y así ella estará fuera de la vida de Lucifer. 485 00:21:49,552 --> 00:21:50,885 No eres de por aquí, ¿verdad? 486 00:21:50,953 --> 00:21:53,054 No tienes idea. 487 00:21:53,122 --> 00:21:55,242 No puedes juntar dos personas como si fueran muñecas Barbie, 488 00:21:55,257 --> 00:21:56,825 y pensar que eso arreglará las cosas. 489 00:21:56,892 --> 00:21:59,094 Las relaciones, necesitan tiempo y esfuerzo. 490 00:21:59,161 --> 00:22:01,596 Y tendrás que trabajarlas, como... 491 00:22:01,664 --> 00:22:03,364 si fuera tu trabajo. 492 00:22:03,432 --> 00:22:07,135 Los humanos son tan agotadores. 493 00:22:07,203 --> 00:22:09,370 Aquí están los libros que querías ver. 494 00:22:09,438 --> 00:22:11,439 No, no hemos acabado aquí. 495 00:22:11,507 --> 00:22:13,741 Atacaste a un agente de policía. 496 00:22:14,810 --> 00:22:15,810 Voy a arrestarte. 497 00:22:15,845 --> 00:22:17,112 ¿Y exactamente qué 498 00:22:17,179 --> 00:22:19,681 vas a decir que ocurrió? 499 00:22:23,519 --> 00:22:26,020 ¿Que una diminuta camarera 500 00:22:26,088 --> 00:22:27,622 te derribó, 501 00:22:27,690 --> 00:22:29,257 te quitó la ropa 502 00:22:29,325 --> 00:22:31,659 y te puso en la cama de tu ex? 503 00:22:41,770 --> 00:22:43,250 No puedo explicarlo. 504 00:22:43,305 --> 00:22:44,739 Los libros del Lux están limpios. 505 00:22:44,807 --> 00:22:45,974 ¿Cómo puede ser posible? 506 00:22:46,041 --> 00:22:47,208 Los hice contrarrestar por discrepancias entre las cuentas y los cobros. 507 00:22:47,276 --> 00:22:49,043 Busqué pagos ocultos. 508 00:22:49,111 --> 00:22:50,912 Lo que sea en lo que Lucifer esté metido, 509 00:22:50,980 --> 00:22:52,347 no lo está llevando a cabo a través de Lux. 510 00:22:52,414 --> 00:22:53,781 De acuerdo, gracias por intentarlo. 511 00:22:53,849 --> 00:22:56,818 Escucha, Chloe... 512 00:22:56,886 --> 00:22:58,486 Tengo que hablarte sobre los Tacos del Martes. 513 00:22:58,521 --> 00:23:01,122 Oye, Dan, tengo que irme. 514 00:23:02,495 --> 00:23:05,260 La próxima vez que sigas en secreto a alguien, no te pegues. 515 00:23:05,327 --> 00:23:06,528 Atrae un poco de atención. 516 00:23:06,595 --> 00:23:08,096 No es mi culpa que conduzcas como una tortuga anciana. 517 00:23:08,164 --> 00:23:09,164 Lucifer... 518 00:23:09,165 --> 00:23:10,231 vete a casa. 519 00:23:10,299 --> 00:23:11,332 Detective... 520 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 Jode no conseguir lo que quieres. 521 00:23:12,468 --> 00:23:13,635 Ahora tendrás que aguantarte 522 00:23:13,702 --> 00:23:14,702 como todos nosotros. 523 00:23:14,737 --> 00:23:16,938 Lo siento. 524 00:23:17,006 --> 00:23:18,973 ¿Qué acabas de decir? 525 00:23:19,041 --> 00:23:21,009 Me disculpo. 526 00:23:21,076 --> 00:23:22,844 Me he sobrepasado esta mañana con el Sr. Snow Cone. 527 00:23:22,912 --> 00:23:24,445 Fue un error. 528 00:23:24,513 --> 00:23:25,647 Me doy cuenta ahora. 529 00:23:27,183 --> 00:23:28,249 Debes de estar realmente desesperado. 530 00:23:28,317 --> 00:23:29,784 Prefiero determinado. 531 00:23:29,852 --> 00:23:31,619 Mira, necesito tu ayuda para encontrar mis cosas. 532 00:23:31,687 --> 00:23:34,389 Pero tienes que admitir que he demostrado ser útil. 533 00:23:34,456 --> 00:23:35,523 A pesar de los métodos utilizados, 534 00:23:35,591 --> 00:23:37,225 Frankie nos dio una pista sólida. 535 00:23:37,293 --> 00:23:38,793 Una suposición alocada, 536 00:23:38,861 --> 00:23:40,661 pero aquí es donde encontraremos a Los Diablos. 537 00:23:40,696 --> 00:23:42,397 Hay una marca en el cuello de la víctima 538 00:23:42,464 --> 00:23:45,133 que encontramos bajo luz ultravioleta. 539 00:23:45,201 --> 00:23:47,202 El asesino debía llevar puesto algún tipo de brazalete 540 00:23:47,269 --> 00:23:48,937 cuando estranguló al guardia de seguridad. 541 00:23:49,004 --> 00:23:50,371 ¿Reconoces la cruz? 542 00:23:52,841 --> 00:23:53,841 Vaya, ¡qué casualidad! 543 00:23:53,909 --> 00:23:55,210 Nuestro sospechoso espera. 544 00:23:55,277 --> 00:23:57,412 ¿Vamos? 545 00:24:16,031 --> 00:24:17,165 ¿Qué ha pasado con la música? 546 00:24:17,233 --> 00:24:18,233 ¡Oye! ¡Venga ya, tío! 547 00:24:18,300 --> 00:24:19,300 ¿Qué estás haciendo, tío? 548 00:24:19,368 --> 00:24:20,401 ¿Qué ocurre? ¿Qué está pasando aquí? 549 00:24:20,469 --> 00:24:22,036 ¿Qué está pasando? 550 00:24:23,305 --> 00:24:24,339 ¡Disculpad! 551 00:24:24,406 --> 00:24:25,406 Disculpad la intrusión, 552 00:24:25,474 --> 00:24:27,809 intentos frustrados de los Village People 553 00:24:27,876 --> 00:24:30,979 pero uno de vosotros ha robado algo que me pertenece. 554 00:24:31,046 --> 00:24:34,549 Así que por favor indentíficate, para que pueda castigarte en consecuencia. 555 00:24:37,319 --> 00:24:39,354 ¿Quién te crees que eres? 556 00:24:50,487 --> 00:24:52,420 Creía que habíamos superado lo de que eras invencible. 557 00:24:52,488 --> 00:24:54,822 Realmente quiero encontrar mis cosas. 558 00:24:54,890 --> 00:24:56,224 ¿Qué diablos acabas de decir? 559 00:24:56,291 --> 00:24:59,327 ¿Harry Potter? 560 00:24:59,394 --> 00:25:01,162 ¡Eso es! 561 00:25:01,230 --> 00:25:02,763 Acaba con él, Renny. 562 00:25:02,831 --> 00:25:04,332 Bueno, dado que estás claramente más abajo 563 00:25:04,399 --> 00:25:06,100 en la cadena evolutiva humana, 564 00:25:06,168 --> 00:25:08,302 tal vez tu oído no se haya desarrollado tan bien como debería, 565 00:25:08,370 --> 00:25:09,804 así que voy a repetirlo. 566 00:25:09,872 --> 00:25:11,239 ¿Quién... 567 00:25:11,306 --> 00:25:12,306 robó... 568 00:25:12,307 --> 00:25:13,341 mis... 569 00:25:13,408 --> 00:25:14,609 pertenencias? 570 00:25:16,712 --> 00:25:19,514 Que todo el mundo retroceda o terminaréis en la cárcel. 571 00:25:28,624 --> 00:25:29,624 Perdonad a mis muchachos. 572 00:25:29,691 --> 00:25:30,958 No siempre tienen las mejores, 573 00:25:31,026 --> 00:25:33,094 habilidades sociales. 574 00:25:33,161 --> 00:25:34,862 Tómate un respiro, Renny. 575 00:25:34,930 --> 00:25:35,930 ¡Ahora! 576 00:25:35,964 --> 00:25:38,699 Relájate. 577 00:25:38,767 --> 00:25:39,867 Hank Cutter. 578 00:25:39,935 --> 00:25:41,836 Estoy al mando aquí. 579 00:25:41,904 --> 00:25:45,106 Una señorita policía. ¿Cómo estás? 580 00:25:45,173 --> 00:25:47,441 ¿Por qué no charlamos en mi oficina, de acuerdo? 581 00:25:47,509 --> 00:25:48,509 Seguidme. 582 00:25:49,958 --> 00:25:51,712 Hemos oído que tú controlas los muelles, 583 00:25:51,780 --> 00:25:54,282 y si algo algo ocurre, Los Diablos están implicados. 584 00:25:54,349 --> 00:25:56,484 ¿En serio? Solo tenemos un club, ¿vale? 585 00:25:56,552 --> 00:26:00,421 Cuyos miembros han sido arrestados por armas, drogas y asesinato. 586 00:26:00,489 --> 00:26:02,356 Unas pocas manzanas podridas no deberían meternos a todos 587 00:26:02,424 --> 00:26:03,904 en el mismo saco, ¿no es cierto, señorita? 588 00:26:03,926 --> 00:26:05,393 Pero sí os hace parecer sospechosos. 589 00:26:05,460 --> 00:26:07,295 Oye, mira, solo porque tengamos una reputación como criminales 590 00:26:07,362 --> 00:26:10,598 no significa que tuviésemos nada que ver con un asesinato. 591 00:26:11,934 --> 00:26:13,467 Te gusta ser considerado un criminal, ¿verdad? 592 00:26:15,103 --> 00:26:16,904 Sí, te gusta. 593 00:26:16,972 --> 00:26:18,506 ¿Qué otra cosa deseas? 594 00:26:23,912 --> 00:26:25,479 Tener mi propia línea de ropa. 595 00:26:26,381 --> 00:26:27,448 ¿Línea de ropa? 596 00:26:27,516 --> 00:26:30,151 Eso no me lo esperaba. 597 00:26:30,218 --> 00:26:32,119 Sí, liderar motociclistas debe ser muy agotador. 598 00:26:32,187 --> 00:26:34,155 Todas esas peleas y robos. 599 00:26:34,222 --> 00:26:35,856 - Tengo 54 años. - ¿En serio? 600 00:26:35,924 --> 00:26:38,192 Preferiría estar en mi hamaca tocando mi guitarra. 601 00:26:38,260 --> 00:26:40,528 Esto de montar en moto está inflamando mi próstata. 602 00:26:40,596 --> 00:26:42,029 Es desagradable. 603 00:26:42,097 --> 00:26:43,898 Es un desafortunado riesgo laboral. 604 00:26:43,966 --> 00:26:45,299 Qué me vas a contar. 605 00:26:45,367 --> 00:26:46,534 Verás, hemos registrado nuestro nombre. 606 00:26:46,602 --> 00:26:47,835 Estamos vendiendo camisetas y chaquetas, 607 00:26:47,903 --> 00:26:49,103 vamos a renovarnos y... 608 00:26:49,137 --> 00:26:50,538 volvernos legales. 609 00:26:50,606 --> 00:26:51,639 "Legales". 610 00:26:51,707 --> 00:26:54,108 Hay mucho dinero en la industria de la moda. 611 00:26:54,176 --> 00:26:56,611 Razón de más para no meternos en problemas. 612 00:26:56,678 --> 00:26:58,479 Mira, solíamos ocuparnos de los muelles, pero ya no. 613 00:26:58,547 --> 00:27:01,449 Les ordené específicamente mantenerse fuera de sus límites. 614 00:27:01,516 --> 00:27:03,156 Quizás alguno no vio el comunicado de renovación. 615 00:27:03,218 --> 00:27:06,354 El asesino llevaba un brazalete con una cruz de hierro. 616 00:27:06,421 --> 00:27:09,390 Dejó una marca en el guardia asesinado en el almacén. 617 00:27:13,195 --> 00:27:16,330 Mira, muchos moteros llevan cruces de hierro. 618 00:27:16,398 --> 00:27:19,367 Sí, bueno, me interesan tus chicos que llevan cruces de hierro. 619 00:27:20,669 --> 00:27:24,105 Oye, mira, os he dicho todo lo que sé. 620 00:27:24,172 --> 00:27:25,206 Si tenéis más preguntas, 621 00:27:25,273 --> 00:27:26,974 no dudéis en contactar con mi abogado. 622 00:27:27,042 --> 00:27:27,975 Pero todavía no hemos acabado. 623 00:27:28,043 --> 00:27:30,344 Sí, hemos acabado. 624 00:27:30,412 --> 00:27:32,179 Gracias. 625 00:27:37,285 --> 00:27:39,120 ¿Pero por qué nos marchamos? 626 00:27:39,187 --> 00:27:40,588 Está ocultando algo. 627 00:27:40,656 --> 00:27:41,489 Es obvio. 628 00:27:41,556 --> 00:27:42,623 Tenemos que forzarle a confesar. 629 00:27:42,691 --> 00:27:44,892 Tenemos una cosita llamada proceso legal. 630 00:27:44,960 --> 00:27:46,560 No podemos simplemente forzar a la gente a confesar. 631 00:27:46,595 --> 00:27:48,963 Además, hay una forma más sencilla de atrapar a nuestro chico malo. 632 00:27:51,199 --> 00:27:53,534 Viste la mirada de Cutter cuando vio esa foto. 633 00:27:53,602 --> 00:27:55,202 Él sabe exactamente quién robó el muelle. 634 00:27:55,270 --> 00:27:57,238 Tendrá que encargarse de esto inmediatamente. 635 00:27:57,305 --> 00:27:59,573 O pondrá su plan de renovación en peligro. 636 00:27:59,641 --> 00:28:00,708 Desafiar sus órdenes... 637 00:28:00,776 --> 00:28:02,376 es un gran reto a su autoridad. 638 00:28:02,444 --> 00:28:04,578 No querrá encargarse de esto en público. 639 00:28:04,646 --> 00:28:06,013 Apuesto a que la primera persona a la que va a ver 640 00:28:06,081 --> 00:28:07,381 es al dueño del brazalete. 641 00:28:07,449 --> 00:28:09,950 ¿Tu estrategia es sentarnos aquí, inmóviles, 642 00:28:10,018 --> 00:28:12,553 esperando que Cutter nos guíe hasta el sospechoso? 643 00:28:12,621 --> 00:28:13,854 Qué idea tan terrible. 644 00:28:13,922 --> 00:28:15,423 ¿Eso crees? 645 00:28:15,490 --> 00:28:16,957 Lo creo, quiero decir, en primer lugar, 646 00:28:17,025 --> 00:28:18,292 aunque Cutter no sea un genio, 647 00:28:18,360 --> 00:28:19,694 posiblemente no haría... 648 00:28:19,761 --> 00:28:20,861 ¿No haría qué? 649 00:28:27,502 --> 00:28:29,136 Bien hecho, detective. 650 00:28:34,443 --> 00:28:36,544 Un brindis por la Dra. Linda Martin, 651 00:28:36,611 --> 00:28:38,612 terapeuta del mismísimo Diablo. 652 00:28:39,981 --> 00:28:42,249 Debería poner eso en la puerta. 653 00:28:42,317 --> 00:28:44,485 Parece que él esta lidiando 654 00:28:44,553 --> 00:28:45,786 con auténticos problemas. 655 00:28:45,854 --> 00:28:48,289 Me está costando mucho llegar hasta él. 656 00:28:48,356 --> 00:28:51,258 Quizás es porque le has seguido la corriente con su metáfora 657 00:28:51,326 --> 00:28:52,693 sin aceptarla plenamente. 658 00:28:52,761 --> 00:28:55,529 Quieres decir, ¿aceptar completamente que él es realmente el Diablo? 659 00:28:57,399 --> 00:28:59,166 Vale la pena intentarlo. 660 00:28:59,234 --> 00:29:02,103 Si tan solo conociera a alguien que pudiera ayudarme con la Biblia. 661 00:29:03,472 --> 00:29:06,173 Sé mucho sobre ella, es casi como si hubiera estado allí. 662 00:29:08,176 --> 00:29:12,213 Él se autoproclama el Diablo, ¿no? 663 00:29:12,280 --> 00:29:14,014 Debe verse a sí mismo como alguien malo. 664 00:29:15,083 --> 00:29:15,916 No. 665 00:29:15,984 --> 00:29:17,451 De hecho, está pasándolo mal. 666 00:29:17,519 --> 00:29:20,488 Creo que él piensa que otra gente lo ve como alguien malo. 667 00:29:20,555 --> 00:29:23,357 Pareces unida a tu paciente. 668 00:29:23,425 --> 00:29:24,892 Lo estoy... 669 00:29:24,960 --> 00:29:27,995 muy motivada por ayudarlo. 670 00:29:28,063 --> 00:29:29,063 Ya veo. 671 00:29:29,064 --> 00:29:30,698 Bueno, 672 00:29:30,766 --> 00:29:32,933 cada cultura en el mundo 673 00:29:33,001 --> 00:29:35,636 y a través de la historia, en realidad, 674 00:29:35,704 --> 00:29:37,538 tiene su propio mito del diablo. 675 00:29:39,007 --> 00:29:41,142 Pero lo que todas tienen en común 676 00:29:41,209 --> 00:29:44,545 es que el diablo es considerado un hijo rebelde. 677 00:29:44,613 --> 00:29:45,780 Suena como mi chico. 678 00:29:45,847 --> 00:29:47,181 Eso pensé. 679 00:29:47,249 --> 00:29:48,582 Ahora, si realmente vas en serio 680 00:29:48,650 --> 00:29:50,130 acerca de aceptar la metáfora, Linda... 681 00:29:50,152 --> 00:29:53,287 aceptarla de verdad... sé cómo puedes llegar a él. 682 00:29:53,355 --> 00:29:55,556 Pero puede que no le guste lo que tengas que decir. 683 00:29:55,624 --> 00:29:56,957 ¿Pero le ayudará? 684 00:29:57,025 --> 00:30:00,294 Puede que no se de cuenta, pero sí. 685 00:30:00,362 --> 00:30:01,562 Entonces hagámoslo. 686 00:30:14,223 --> 00:30:16,898 No he estado antes sentado en un coche aparcado sin tener sexo. 687 00:30:21,637 --> 00:30:23,338 No puedes divertirte con esto. 688 00:30:23,405 --> 00:30:24,706 Esta espera parece interminable, 689 00:30:24,773 --> 00:30:27,275 esperando a que ocurra algo. 690 00:30:27,343 --> 00:30:29,477 Sabes, si sentarte aquí sin divertirte 691 00:30:29,545 --> 00:30:30,812 es tan terrible, quizás es una señal 692 00:30:30,879 --> 00:30:32,039 de que deberías estar en otro sitio. 693 00:30:32,081 --> 00:30:33,748 ¿He hecho algo para ofenderte? 694 00:30:33,816 --> 00:30:36,484 Solo cada vez que te veo. 695 00:30:36,552 --> 00:30:38,586 No, esto es diferente. 696 00:30:41,657 --> 00:30:43,591 Por primera vez, no creo que estés 697 00:30:43,659 --> 00:30:44,892 siendo sincero conmigo. Tienes ese 698 00:30:44,960 --> 00:30:46,494 contenedor misterioso que te robaron 699 00:30:46,562 --> 00:30:48,596 por el que alguien estuvo dispuesto a matar. 700 00:30:48,664 --> 00:30:51,232 Haces negocios turbios con gente turbia. 701 00:30:51,300 --> 00:30:52,700 Eres violento. 702 00:30:52,768 --> 00:30:56,404 Tus documentos personales solo son de hace cinco años y los libros 703 00:30:56,472 --> 00:30:57,572 del Lux están demasiado limpios. 704 00:30:57,639 --> 00:30:58,873 Es... 705 00:30:58,941 --> 00:31:00,608 envié a Dan a comprobarlo. 706 00:31:00,676 --> 00:31:02,977 ¿Enviaste a Dan solo a tratar con Maze? 707 00:31:03,045 --> 00:31:04,245 Querida, por primera vez, 708 00:31:04,313 --> 00:31:06,748 realmente siento pena por el detective idiota. 709 00:31:06,815 --> 00:31:09,016 Todo apunta a que eres un criminal. 710 00:31:09,084 --> 00:31:11,486 ¿Y cuál es el problema? ¿Y si soy un criminal? 711 00:31:11,553 --> 00:31:12,754 Tendría que arrestarte. 712 00:31:12,821 --> 00:31:14,122 Oh, saca las esposas entonces. ¿Por qué 713 00:31:14,189 --> 00:31:15,890 rehuir un poco de diversión sadomasoquista? 714 00:31:15,958 --> 00:31:17,925 Sabes, Lucifer, esto es serio. 715 00:31:17,993 --> 00:31:19,360 Y a pesar de todas tus peculiaridades 716 00:31:19,428 --> 00:31:21,629 yo... 717 00:31:21,697 --> 00:31:24,165 en realidad me gusta mucho trabajar contigo. 718 00:31:28,537 --> 00:31:30,138 Así que, de cualquier forma... 719 00:31:30,205 --> 00:31:31,439 Vaya momento 720 00:31:31,507 --> 00:31:34,509 revelación, detective Decker. Deberíamos celebrarlo. 721 00:31:34,576 --> 00:31:36,077 Puedes celebrarlo en la cárcel 722 00:31:36,145 --> 00:31:38,479 cuando resulte que tengo razón sobre ti. 723 00:31:38,547 --> 00:31:40,248 Nunca te he mentido. 724 00:31:40,315 --> 00:31:41,649 Y 725 00:31:41,717 --> 00:31:43,885 nunca te mentiré. 726 00:31:45,521 --> 00:31:47,155 ¿Qué había en el contenedor? 727 00:31:51,326 --> 00:31:53,261 Muñecas rusas. 728 00:31:53,328 --> 00:31:55,163 ¿Muñecas rusas? 729 00:32:04,339 --> 00:32:05,673 Allá vamos. 730 00:32:09,445 --> 00:32:10,445 Sabía que 731 00:32:10,479 --> 00:32:11,679 iba a ser ese tipo Renny. 732 00:32:11,747 --> 00:32:13,047 ¡Sobre ese almacén...! 733 00:32:14,917 --> 00:32:16,284 ¿Crees que no lo haré? 734 00:32:18,454 --> 00:32:19,754 Es la unidad 831. 735 00:32:19,822 --> 00:32:23,691 Disparos en la 21 y Lewis. Necesitamos refuerzos y una ambulancia, ya. 736 00:32:23,759 --> 00:32:25,593 Unidad 831, 737 00:32:25,661 --> 00:32:27,762 todas las unidades cercanas... 738 00:33:27,456 --> 00:33:28,723 Ahí. 739 00:33:46,308 --> 00:33:47,508 Maldita mortalidad. 740 00:33:58,020 --> 00:34:01,789 Ha pasado tiempo desde que tuve una buena caza. 741 00:34:06,929 --> 00:34:09,564 Esa sensación de cosquilleo 742 00:34:09,631 --> 00:34:11,532 subiendo por la espina dorsal... inevitablemente. 743 00:34:11,600 --> 00:34:14,035 ¿Y lo que te recorre pierna abajo? 744 00:34:14,102 --> 00:34:15,436 Miedo. 745 00:34:42,998 --> 00:34:44,765 Ahora... 746 00:34:44,833 --> 00:34:48,302 dame lo que es mío. 747 00:34:48,370 --> 00:34:51,038 No fue idea mía, lo juro. 748 00:34:52,908 --> 00:34:54,628 Él no me dijo lo que había en el contenedor. 749 00:34:56,378 --> 00:34:58,579 Pero miré. 750 00:35:00,248 --> 00:35:01,248 Las vi. 751 00:35:01,249 --> 00:35:03,884 ¿Quién las robó? 752 00:35:03,952 --> 00:35:06,053 Dios... 753 00:35:07,255 --> 00:35:08,556 Dios... 754 00:35:08,624 --> 00:35:11,158 ¿Quién... las robó? 755 00:35:12,527 --> 00:35:14,195 Eran tuyas. 756 00:35:14,262 --> 00:35:17,031 ¿Quién las robó? 757 00:35:17,099 --> 00:35:18,566 Lo siento. 758 00:35:18,634 --> 00:35:20,768 Lo siento mucho. 759 00:35:21,670 --> 00:35:23,704 Vas a hacer más que sentirlo 760 00:35:23,772 --> 00:35:26,307 a menos que me cuentes todo. 761 00:35:26,375 --> 00:35:27,441 Por favor. Por favor, no... 762 00:35:27,509 --> 00:35:28,909 ¡No! 763 00:35:28,977 --> 00:35:30,177 ¡No! ¡No! 764 00:35:30,245 --> 00:35:31,379 ¡No, no lo hagas! 765 00:35:40,389 --> 00:35:42,590 No pude detenerlo. 766 00:35:58,548 --> 00:36:00,348 Oye, ¿estás bien? 767 00:36:02,085 --> 00:36:03,819 Parece que Cutter va a sobrevivir. 768 00:36:03,887 --> 00:36:05,788 Acaba de declarar. 769 00:36:05,855 --> 00:36:07,056 ¿Cutter? 770 00:36:07,123 --> 00:36:08,023 El tipo al que Renny disparó. 771 00:36:08,091 --> 00:36:09,725 Renny estaba cabreado con la dirección 772 00:36:09,793 --> 00:36:11,627 del club, pensó que iban a venderlo. 773 00:36:11,695 --> 00:36:12,895 Así que fue por su cuenta, 774 00:36:12,962 --> 00:36:15,564 robó en el almacén y mató al vigilante. 775 00:36:17,434 --> 00:36:18,500 Hicimos justicia 776 00:36:18,568 --> 00:36:20,569 - para Erwin Scovell. - Maravilloso. 777 00:36:20,637 --> 00:36:24,106 Y han recuperado un contenedor 778 00:36:24,174 --> 00:36:25,574 que pertenece a... 779 00:36:25,642 --> 00:36:27,109 un Lucifer Morningstar. 780 00:36:27,177 --> 00:36:28,177 ¿Dónde? 781 00:36:28,178 --> 00:36:29,378 Dentro. 782 00:36:29,446 --> 00:36:31,326 ¿No echaste un vistazo antes de decírmelo? 783 00:36:31,381 --> 00:36:34,116 Nunca me mentirías, ¿verdad? 784 00:36:35,819 --> 00:36:37,953 Vas a verme abrirlo. 785 00:36:41,024 --> 00:36:43,358 Tienes toda la razón. 786 00:37:31,474 --> 00:37:32,941 Ya te lo dije. 787 00:37:42,652 --> 00:37:44,686 ¿Por qué todas estas molestias por muñecas? 788 00:37:44,754 --> 00:37:46,088 Oh, venga ya, detective. 789 00:37:46,156 --> 00:37:48,824 Tengo que guardarme algún misterio. 790 00:37:53,563 --> 00:37:55,864 Disfruta de tus muñecas. 791 00:38:24,994 --> 00:38:27,663 Han desaparecido. 792 00:38:42,245 --> 00:38:43,245 ¿Quieres abrir? 793 00:38:47,116 --> 00:38:48,116 Hola, papi. 794 00:38:48,117 --> 00:38:49,484 Hola, monito. 795 00:38:49,552 --> 00:38:53,856 Esto es para después de cenar, ¿vale? 796 00:38:57,293 --> 00:38:58,293 - Hola. - Hola. 797 00:38:58,294 --> 00:39:00,662 Pensaba que tenías un trabajo importante que hacer. 798 00:39:00,730 --> 00:39:02,598 Bueno, no era tan importante 799 00:39:02,665 --> 00:39:04,967 como comer tacos con Trixie. 800 00:39:05,034 --> 00:39:06,034 Y contigo. 801 00:39:06,970 --> 00:39:09,872 Eso, si no es demasiado tarde. 802 00:39:09,939 --> 00:39:11,206 Sí. 803 00:39:11,274 --> 00:39:13,375 Estamos haciendo la salsa. 804 00:39:13,443 --> 00:39:15,277 Genial. 805 00:39:16,646 --> 00:39:18,847 Eso huele tan rico. 806 00:39:18,915 --> 00:39:19,815 Dios. 807 00:39:19,883 --> 00:39:22,084 Me alegro de que hayas vuelto. 808 00:39:22,151 --> 00:39:23,919 Bueno, tenía que validar el ticket de aparcamiento. 809 00:39:25,488 --> 00:39:27,256 ¿Entonces tus cosas no se recuperaron? 810 00:39:27,323 --> 00:39:28,323 No. 811 00:39:28,324 --> 00:39:29,358 Antes dijiste 812 00:39:29,425 --> 00:39:32,628 que las cosas no eran tan importantes. 813 00:39:32,695 --> 00:39:36,164 Sin embargo, ahora pareces muy disgustado por que hayan desaparecido. 814 00:39:36,232 --> 00:39:37,432 Bueno, soy una paradoja andante. 815 00:39:37,500 --> 00:39:40,102 ¿Qué puedo decir? 816 00:39:40,169 --> 00:39:41,770 Algunas veces tenemos que perder algo 817 00:39:41,838 --> 00:39:44,706 para que podamos entender su valor. 818 00:39:44,774 --> 00:39:46,408 Yo no perdí nada. 819 00:39:46,476 --> 00:39:47,476 No. 820 00:39:47,477 --> 00:39:48,797 No, fuiste la víctima de un crimen. 821 00:39:48,845 --> 00:39:52,414 Es normal que te sintieras vulnerado. 822 00:39:52,482 --> 00:39:53,722 Y a menudo, nuestros sentimientos de pérdida 823 00:39:53,750 --> 00:39:55,284 conecta el cómo nos sentimos... 824 00:39:55,351 --> 00:39:57,185 con lo que somos. 825 00:39:57,253 --> 00:39:58,820 Oh, claro. 826 00:39:58,888 --> 00:40:00,422 Así que volvemos a eso, ¿verdad? 827 00:40:00,490 --> 00:40:01,957 Quieres hablar de mi identidad. 828 00:40:02,025 --> 00:40:03,659 Sí, porque eres el Diablo. 829 00:40:03,726 --> 00:40:04,927 Me has dicho tus nombres. 830 00:40:04,994 --> 00:40:07,162 Pero te has dejado unos cuantos. 831 00:40:07,230 --> 00:40:08,430 Abaddon. 832 00:40:08,498 --> 00:40:09,731 Belial. 833 00:40:09,799 --> 00:40:11,099 El Príncipe de la Oscuridad. 834 00:40:11,167 --> 00:40:12,718 Alguien ha estado haciendo su tarea de la escuela dominical. 835 00:40:12,743 --> 00:40:15,704 Sí. Pero antes de que cayeras, eras conocido como Samael. 836 00:40:16,839 --> 00:40:18,307 El Portador de Luz. 837 00:40:18,374 --> 00:40:20,309 Ya no respondo a ese nombre. 838 00:40:20,376 --> 00:40:22,744 Ese era un nombre que denotaba el amor de tu padre por ti. 839 00:40:22,812 --> 00:40:25,314 Sí claro. 840 00:40:25,381 --> 00:40:27,482 ¿Mandar a su hijo al Infierno 841 00:40:27,550 --> 00:40:29,117 también denotaba su amor? 842 00:40:29,185 --> 00:40:30,953 Dios no te expulsó del Cielo 843 00:40:31,020 --> 00:40:32,721 porque se enfadara contigo. 844 00:40:32,789 --> 00:40:35,958 ¿Cómo puedes presumir de conocer las intenciones de Dios? 845 00:40:36,025 --> 00:40:37,192 No lo hago. 846 00:40:37,260 --> 00:40:38,160 No puedo. 847 00:40:38,227 --> 00:40:39,547 Entonces quizás sea mejor adherir a 848 00:40:39,562 --> 00:40:40,629 los limites de tu capacidad intelectual. 849 00:40:40,697 --> 00:40:42,164 O puede que mi sencillez 850 00:40:42,231 --> 00:40:44,099 me ofrezca una perspectiva diferente. 851 00:40:44,167 --> 00:40:45,600 Dios te expulsó 852 00:40:45,668 --> 00:40:47,135 porque Él te necesitaba 853 00:40:47,203 --> 00:40:49,638 para realizar los trabajos más difíciles. 854 00:40:49,706 --> 00:40:52,507 - Fue un regalo. - ¿Un regalo? 855 00:40:52,575 --> 00:40:54,343 Me desterró. 856 00:40:54,410 --> 00:40:55,610 Me vilipendió. 857 00:40:55,678 --> 00:40:57,879 ¡Me convirtió en un torturador! 858 00:40:59,949 --> 00:41:01,616 ¿Puedes acaso imaginar lo que significó? 859 00:41:01,684 --> 00:41:04,786 ¿Eones gastados 860 00:41:04,854 --> 00:41:06,521 en proporcionar un lugar para que los mortales fallecidos 861 00:41:06,589 --> 00:41:08,457 se castiguen a sí mismos? 862 00:41:08,524 --> 00:41:10,993 ¿Por qué me culpan por sus pequeños errores? 863 00:41:11,060 --> 00:41:13,562 Como si me pasara los días sobre sus hombros 864 00:41:13,629 --> 00:41:15,998 forzándoles a cometer actos que, de otra manera, encontrarían repulsivos. 865 00:41:16,065 --> 00:41:17,265 "Oh, el Diablo me obligó a hacerlo". 866 00:41:17,300 --> 00:41:20,235 Nunca he obligado a nadie a hacer nada. 867 00:41:20,303 --> 00:41:21,303 Nunca. 868 00:41:21,304 --> 00:41:23,872 Lo que te pasó a ti es injusto. 869 00:41:23,940 --> 00:41:24,639 ¿Injusto? 870 00:41:24,707 --> 00:41:26,274 Esto es injusto. 871 00:41:26,342 --> 00:41:28,977 Por toda la eternidad, mi nombre será invocado 872 00:41:29,045 --> 00:41:30,812 para representar toda su depravación. 873 00:41:30,880 --> 00:41:33,782 Ese es el regalo que me hizo mi padre. 874 00:41:33,850 --> 00:41:34,983 Fue un acto de amor. 875 00:41:35,051 --> 00:41:36,084 ¿Cómo lo sabes? 876 00:41:36,152 --> 00:41:38,553 Porque eres su hijo favorito, Samael. 877 00:41:38,621 --> 00:41:40,522 ¡No me llames eso, por favor! 878 00:41:40,590 --> 00:41:42,391 Eres su ángel caído. 879 00:41:42,458 --> 00:41:43,458 Pero aquí está el tema: 880 00:41:43,459 --> 00:41:44,760 Cuando los ángeles caen, 881 00:41:44,827 --> 00:41:47,262 también... se alzan. 882 00:41:47,330 --> 00:41:48,497 Todo lo que tienes que hacer 883 00:41:48,564 --> 00:41:51,533 es aceptar lo que eres. 884 00:41:51,601 --> 00:41:53,435 No puedo. 885 00:41:53,503 --> 00:41:55,103 Sí, puedes. 886 00:41:55,171 --> 00:41:57,539 Solo tienes que abrirte al proceso... 887 00:41:57,607 --> 00:41:59,207 No lo entiendes. 888 00:41:59,275 --> 00:42:00,942 - ¡No puedo! - Pero, ¿por qué? 889 00:42:01,010 --> 00:42:03,311 ¡Porque me las robaron! 890 00:42:35,278 --> 00:42:38,447 Alguien las tiene, Mazikeen. 891 00:42:44,587 --> 00:42:47,022 Alguien tiene mis alas.