1 00:00:00,670 --> 00:00:02,577 Sebelumnya di Lucifer. 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,369 Lucifer Morningstar.. 3 00:00:04,437 --> 00:00:06,371 Itu nama pentas atau apa? 4 00:00:06,439 --> 00:00:08,206 Anugerah Tuhan, malangnya. 5 00:00:08,274 --> 00:00:11,042 Kau di minta pulang ke Underworld 7 00:00:11,110 --> 00:00:13,011 Beritahu ayah aku tinggalkan Neraka 8 00:00:13,079 --> 00:00:15,480 kerana aku dah bosan jadi sebahagian pementasannya. 9 00:00:15,548 --> 00:00:17,582 Jangan kata. Tolong, jangan kata. 10 00:00:17,650 --> 00:00:21,619 Sekarang aku perunding awam rasmi bagi LAPD. 11 00:00:21,687 --> 00:00:23,154 Aku nak yang terbaik untuk Lucifer. 12 00:00:23,222 --> 00:00:25,123 Berikan sesuatu untuk aku menentang Lucifer, 13 00:00:25,191 --> 00:00:27,271 dan aku pastikan kamu berdua kembali ke tempat sepatutnya. 14 00:00:27,293 --> 00:00:28,927 Dia dah tak beritahu aku. 15 00:00:28,994 --> 00:00:32,597 Tapi ada seseorang yang dia beritahu. Seorang doktor. 16 00:00:32,665 --> 00:00:33,865 Helo, jiran. 17 00:00:33,933 --> 00:00:37,535 Saya nak berbincang tentang seorang pesakit saya. 18 00:00:37,603 --> 00:00:40,370 Jika awak ada pesakit yang awak nak berbincang. 19 00:00:40,438 --> 00:00:41,906 Awak tak tahu. 20 00:00:41,974 --> 00:00:43,575 Tembak aku, Detektif. 21 00:00:43,642 --> 00:00:45,510 Mungkinnya akhirnya kau akan sedar. 22 00:00:46,912 --> 00:00:47,612 Kau berdarah. 23 00:00:47,680 --> 00:00:49,514 Apa terjadi kepada aku? 24 00:00:49,582 --> 00:00:52,417 Kau berubah, jadi lemah. 25 00:00:52,485 --> 00:00:54,018 Malah mungkin, manusia. 26 00:00:54,086 --> 00:00:56,921 Mazie. Aku tahu kau sentiasa melindungi aku. 27 00:00:56,989 --> 00:01:00,792 Meskipun aku menjadi mortal, Iblis boleh harapkannya. 28 00:01:02,964 --> 00:01:05,940 Permulaannya... 29 00:01:06,215 --> 00:01:10,523 Angel Lucifer dihalau keluar dari Syurga dan dilaknat memerintah Neraka untuk selamanya. 30 00:01:10,729 --> 00:01:13,950 Sehinggalah dia putuskan untuk bercuti... 42 00:02:00,886 --> 00:02:02,320 Ke mana kau nak menghantarnya? 43 00:02:02,388 --> 00:02:04,355 San Diego. 44 00:02:04,423 --> 00:02:06,457 Siapa yang beri arahan? 53 00:02:25,844 --> 00:02:28,846 Ya, Pete. Erwin sini, 413. 54 00:02:28,914 --> 00:02:32,350 Saya ada orang yang bawa barang Morningstar di sini. 61 00:02:50,536 --> 00:02:52,536 Erwin, apa yang berlaku? Awak okey? 66 00:03:15,127 --> 00:03:19,530 Awak fikir akan terlepas? 67 00:03:19,598 --> 00:03:22,800 Jika awak mengaku sekarang, mak awak bersabar. 68 00:03:24,803 --> 00:03:27,272 Jadi, beritahu... 69 00:03:27,339 --> 00:03:29,240 awak makan... 70 00:03:29,308 --> 00:03:31,409 kek coklat? 71 00:03:33,012 --> 00:03:34,579 Tidak, mak. 72 00:03:36,115 --> 00:03:38,016 Maaf. 74 00:03:38,083 --> 00:03:40,385 Itu hanya kek, Chloe. 75 00:03:40,452 --> 00:03:42,620 Kek bukan masalahnyanya, Dan. 76 00:03:42,688 --> 00:03:46,157 Ini tentang kejujuran dan tanggungjawab peribadi. 78 00:03:46,225 --> 00:03:48,092 Baik. 79 00:03:50,396 --> 00:03:52,530 Saya uruskan. 80 00:03:54,233 --> 00:03:56,334 Hei, Monyet. 81 00:03:56,402 --> 00:03:58,736 Awak ingat semasa kita berbincang 82 00:03:58,804 --> 00:04:01,172 dan kita kata menipu itu tak elok? 83 00:04:01,240 --> 00:04:02,573 Baiklah, 84 00:04:02,641 --> 00:04:04,442 sebahagian kek dah tiada. 85 00:04:04,510 --> 00:04:06,577 Ayah tak makan. 86 00:04:06,645 --> 00:04:09,714 Kita tahu mak tak makan, jadi... 87 00:04:09,782 --> 00:04:11,342 ada sesuatu awak nak beritahu ayah? 88 00:04:15,020 --> 00:04:16,554 Saya yang makan. 90 00:04:18,390 --> 00:04:20,458 Tapi Lucifer cakap tak apa. 91 00:04:20,526 --> 00:04:22,226 Oh, betulkah? 93 00:04:23,608 --> 00:04:28,099 Dia kata, jika awak memang mahukan sesuatu, dapatkannya. 95 00:04:28,167 --> 00:04:31,269 Saya memang nak makan kek coklat. 96 00:04:31,337 --> 00:04:33,504 Itu... 97 00:04:34,707 --> 00:04:36,074 menarik. 98 00:04:38,544 --> 00:04:40,244 Apa kata pergi ambil barang awak. 100 00:04:43,615 --> 00:04:46,451 Saya gembira mendengar nasihat dari Lucifer 101 00:04:46,518 --> 00:04:48,619 tentang pengajaran tanggungjawab peribadi. 102 00:04:48,687 --> 00:04:49,620 Dan, bukan seperti awak fikirkan. 103 00:04:49,688 --> 00:04:50,722 Awak tahu, Chloe? 104 00:04:50,789 --> 00:04:52,123 Hidup peribadu awak bukan urusan saya, 105 00:04:52,191 --> 00:04:53,858 tapi bila melibatkan dengan Trixie... 106 00:04:53,926 --> 00:04:54,926 jangan libatkan Lucifer. 107 00:04:57,730 --> 00:04:59,130 Decker. 108 00:04:59,198 --> 00:05:01,899 Ya. Saya tunggu. 109 00:05:01,967 --> 00:05:04,969 Okey, jangan lupa esok malam Taco, okey? 110 00:05:05,037 --> 00:05:07,105 - Saya tak boleh datang. - Kenapa? 111 00:05:07,172 --> 00:05:08,639 Saya bertugas mengawal di Van Nuys. 112 00:05:08,707 --> 00:05:11,109 Kita bersetuju rancang masa keluarga supaya Trixie 113 00:05:11,176 --> 00:05:13,378 dapat rasa normal semasa perpisahan kita. 114 00:05:13,445 --> 00:05:15,646 Saya tahu, tapi ini penting. 115 00:05:15,714 --> 00:05:17,415 Saya fikir awak setuju untuk usahakannya. 116 00:05:17,483 --> 00:05:18,950 Saya tiada pilihan, Chloe. Ini kerja. 117 00:05:19,017 --> 00:05:20,418 Ya, saya tak pernah dengar itu sebelum ini. 118 00:05:20,486 --> 00:05:21,719 Ya. 119 00:05:21,787 --> 00:05:23,588 Long Beach? 120 00:05:23,655 --> 00:05:25,323 Okey, baiklah. 121 00:05:25,391 --> 00:05:26,958 Terima kasih. 122 00:05:27,893 --> 00:05:29,093 Awak tahu, 123 00:05:29,161 --> 00:05:31,662 bila Trixie tanya di mana awak esok, 124 00:05:31,730 --> 00:05:34,866 saya akan beritahu awak ada hal penting. 126 00:05:36,802 --> 00:05:40,471 Lucifer. Saya bawakan juadah... 127 00:05:40,539 --> 00:05:42,540 selepas parti. 128 00:05:43,876 --> 00:05:45,476 Kenalkan Brittany... 129 00:05:46,345 --> 00:05:47,478 ...dan Brittany. 131 00:05:48,580 --> 00:05:50,047 Helo, Brittany. 133 00:05:51,116 --> 00:05:53,117 Ya, gembira jumpa awak. 134 00:05:54,052 --> 00:05:56,354 - Helo. - Helo. 136 00:05:57,389 --> 00:05:59,323 Boleh kita ke parti di atas? 137 00:05:59,391 --> 00:06:01,526 Saya perlu berpakaian sebenarnya. 138 00:06:01,593 --> 00:06:03,628 Maaf, semua. Saya dah lambat. 139 00:06:03,695 --> 00:06:04,762 Untuk apa? 140 00:06:04,830 --> 00:06:05,297 Kerja. 141 00:06:05,964 --> 00:06:07,565 Jangan kata awak memang 142 00:06:07,633 --> 00:06:10,168 - bekerja untuk polis. - Bekerja dengan polis. 143 00:06:10,235 --> 00:06:11,569 Saya perunding awam. 144 00:06:11,637 --> 00:06:13,571 Detektif telefon. Ada kes pembunuhan. 145 00:06:13,639 --> 00:06:14,772 Servis saya diperlukan. 146 00:06:14,840 --> 00:06:16,007 Brittany... 147 00:06:16,074 --> 00:06:19,177 apa kata kamu tenangkan kawan saya. 152 00:06:37,429 --> 00:06:39,230 Apa punca lebam ini? 153 00:06:39,298 --> 00:06:40,364 Kemungkinan tapak kasut. 154 00:06:40,432 --> 00:06:42,032 Saya akan tahu banyak di makmal nanti. 155 00:06:42,034 --> 00:06:43,968 Okey. Telefon bila dapat sesuatu. 156 00:06:44,036 --> 00:06:45,970 Helo, rakan setugas. 157 00:06:46,038 --> 00:06:47,805 Kita bukan rakan setugas. 158 00:06:47,873 --> 00:06:49,907 Ya. 159 00:06:49,975 --> 00:06:52,176 Jadi, apa perselisihan 160 00:06:52,244 --> 00:06:54,846 yang menimpa dia ini? 161 00:06:54,913 --> 00:06:56,981 Lemas, trakea terhimpit. 162 00:06:57,049 --> 00:06:59,283 Dia ada nama. 163 00:06:59,351 --> 00:07:02,186 Erwin Scovell, 55. Dia pengawal keselamatan di sini untuk 20 tahun. 164 00:07:02,254 --> 00:07:03,521 Bercakap tentang lemas. 165 00:07:03,589 --> 00:07:04,589 Timbalan ketua suspek tempat ini 166 00:07:04,590 --> 00:07:06,290 digunakan oleh organisasi jenayah 167 00:07:06,358 --> 00:07:07,992 untuk menyimpan barang seludup secara haram. 168 00:07:08,060 --> 00:07:09,327 Satu kontena hilang, 169 00:07:09,394 --> 00:07:12,396 Scovell mungkin ternampak rompakan. 170 00:07:12,464 --> 00:07:15,533 Kamera sekuriti dipadamkan. Tiada video. 171 00:07:15,601 --> 00:07:17,502 Kemungkinan perlu selongkar... 172 00:07:18,570 --> 00:07:20,204 Lucifer, itu mayat. 173 00:07:20,272 --> 00:07:21,472 Beri sedikit hormat. 174 00:07:21,507 --> 00:07:24,275 Saya kagum dengan penghormatan 175 00:07:24,343 --> 00:07:25,743 yang kamu semua berikan kepada daging reput. 176 00:07:25,811 --> 00:07:28,579 Dia ini sama ada dah berada di Neraka 177 00:07:28,647 --> 00:07:31,182 atau Bandar Perak mendengar ucapan aluan dari Uriel, 178 00:07:31,250 --> 00:07:33,384 di mana lebih teruk berada di Neraka. 179 00:07:33,452 --> 00:07:35,653 Untuk sekejap berpuralah sebagai orang lain. 180 00:07:35,721 --> 00:07:37,755 Seorang yang baik, lebih matang. 181 00:07:37,823 --> 00:07:39,690 Saya suka pembukaan. 182 00:07:39,758 --> 00:07:40,658 Bagus. 183 00:07:40,726 --> 00:07:42,193 Memandangkan kita tiada petunjuk, 184 00:07:42,261 --> 00:07:44,495 kita fokus kepada langkah seterusnya siasatan. 185 00:07:44,563 --> 00:07:46,297 Contohnya apa di dalam kontena yang dicuri. 186 00:07:46,365 --> 00:07:48,866 Tapi saya dah selesaikannya. Saya tahu siapa apa yang bunuh Erwin. 187 00:07:48,934 --> 00:07:50,201 Apa? 188 00:07:50,269 --> 00:07:51,402 Kebosanan. 189 00:07:51,470 --> 00:07:52,870 Di bunuh ada mungkin 190 00:07:52,905 --> 00:07:55,273 yang terbaik pernah terjadi kepadanya. 191 00:07:55,340 --> 00:07:57,975 Bila kita nak serbu rumah dadah atau tembak seseorang? 192 00:07:58,043 --> 00:08:00,545 Saya abaikan aksi berempat untuk ke sini. 193 00:08:00,612 --> 00:08:03,614 Ada orang mati, dan kita akan buat segalanya yang termampu 194 00:08:03,682 --> 00:08:04,882 untuk tangkap pembunuh. 195 00:08:04,950 --> 00:08:06,484 Saya tolak. 196 00:08:06,552 --> 00:08:08,019 Awak bergurau? 197 00:08:08,086 --> 00:08:09,287 Sesungguhnya. 198 00:08:09,354 --> 00:08:11,389 Selepas segala manipulasi 199 00:08:11,456 --> 00:08:14,025 untuk bekerja dengan saya, awak memang nak pergi 200 00:08:14,092 --> 00:08:15,612 sebab awak fikir kes ini bosan? 201 00:08:15,661 --> 00:08:18,296 Telefon saya jika ada kes pembunuhan. 202 00:08:18,363 --> 00:08:20,898 Atau sekurangnya seorang yang ada rupa. 204 00:08:24,002 --> 00:08:26,037 Brittany masih dihidangkan? 205 00:08:26,104 --> 00:08:28,005 - Okey, baiklah. - Apa? 206 00:08:28,073 --> 00:08:29,840 Saya harap kain bersih 207 00:08:29,908 --> 00:08:33,344 untuk cuci mulut aku yang kebosanan. 209 00:08:33,412 --> 00:08:34,512 Kita perlu berbincang. 210 00:08:34,580 --> 00:08:39,183 Selagi bukan kes rompakan/pembunuhan bosan di jeti, saya sedia dengar. 212 00:08:39,251 --> 00:08:41,052 Saya tak tahu bagaimana mereka buat. 213 00:08:41,119 --> 00:08:43,754 40 jam seminggu, 52 minggu setahun, 50 tahun. 214 00:08:43,822 --> 00:08:46,324 Saya tak tinggalkan Neraka untuk ke yang lainnya. 215 00:08:46,391 --> 00:08:49,627 Ya, pasal kes rompakan/pembunuhan itu. 216 00:08:49,695 --> 00:08:53,297 Kontena yang hilang milik awak. 217 00:08:54,967 --> 00:08:56,200 Kontena apa? 218 00:08:56,268 --> 00:08:58,469 Kontena itu. 219 00:09:02,288 --> 00:09:08,428 Sarikata oleh - sangpunai - 220 00:09:17,694 --> 00:09:19,660 Awak dengar apa saya cakap? 221 00:09:19,728 --> 00:09:21,228 Kontena itu hilang. 222 00:09:21,296 --> 00:09:22,897 Saya dengar. 223 00:09:22,964 --> 00:09:25,132 Kenapa awak tak pergi mencarinya? 224 00:09:25,200 --> 00:09:27,435 Kenapa terburu-buru? Jika seseorang mahu 225 00:09:27,502 --> 00:09:29,036 mencurinya, 226 00:09:29,104 --> 00:09:31,305 biarlah mereka mengambilnya. 227 00:09:31,373 --> 00:09:33,708 Betulkah? 228 00:09:33,775 --> 00:09:35,309 Awak tak rasa marah? 229 00:09:35,377 --> 00:09:37,311 Saya tak tahu nak cakap apa, Maze. 230 00:09:37,379 --> 00:09:40,214 Mungkin itu tak penting langsung. 231 00:09:41,049 --> 00:09:43,351 Itu kontena awak... 232 00:09:43,418 --> 00:09:45,453 dan reputasi awak. 233 00:09:46,488 --> 00:09:48,356 Kenapa reputasi saya? 234 00:09:48,423 --> 00:09:51,425 Jelas, tak apa untuk mencuri dari awak. 235 00:09:51,493 --> 00:09:52,660 Tapi... 236 00:09:52,728 --> 00:09:55,896 jika awak tak kisah, saya tak kisah. 239 00:10:06,174 --> 00:10:08,876 Kami tanya seluruh kawasan untuk saksi, puan. 241 00:10:08,910 --> 00:10:10,945 Okey, bagus. Kita periksa kedai berdekatan. 243 00:10:11,012 --> 00:10:11,979 Dan periksa... 244 00:10:12,047 --> 00:10:13,848 - Ya. - Maafkan saya. 245 00:10:13,915 --> 00:10:15,249 Apa? Awak nak beritahu benda menyakitkan 246 00:10:15,317 --> 00:10:16,751 - lagi? - Tak, saya ubah fikiran. 247 00:10:16,818 --> 00:10:18,753 Saya nak bantu. Ada petunjuk? 00:10:18,820 --> 00:10:20,688 Saya perlukan awak seperti payudara ketiga. 249 00:10:20,756 --> 00:10:21,856 Tunggu. 250 00:10:21,923 --> 00:10:25,355 Jangan kata apa-apa. Saya silap cakap begitu. 252 00:10:25,380 --> 00:10:27,361 Kita sepasukan, dan saya tawarkan servis saya. 253 00:10:27,429 --> 00:10:31,132 Saay rasa awak perlukan pencerahan bagaimana kerja pasukan. 255 00:10:31,199 --> 00:10:32,900 Awak tinggalkan saya, ingat? 256 00:10:32,968 --> 00:10:34,735 Ya, saya di sini kerana rompakan. 257 00:10:34,803 --> 00:10:36,270 Rompakan? Kenapa? 258 00:10:36,338 --> 00:10:38,239 Sebab kontena saya yang hilang. 259 00:10:38,306 --> 00:10:40,975 Awak tak beritahu tadi. 260 00:10:41,042 --> 00:10:42,176 Saya tak tahu tadi. 261 00:10:42,244 --> 00:10:43,511 Maze uruskan logistik, simpanan dan seumpamanya. 262 00:10:43,578 --> 00:10:46,247 Awak tahu fasiliti ini digunakan 263 00:10:46,314 --> 00:10:48,582 - untuk simpan barangan seludup? - Tidak. 264 00:10:48,650 --> 00:10:50,084 Mana tempat terbaik untuk simpan barangan saya 265 00:10:50,152 --> 00:10:51,419 selain tempat mereka simpan barang haram? 266 00:10:51,486 --> 00:10:52,520 Memang jelas di sini, 267 00:10:52,587 --> 00:10:54,989 tapi barang awak memang barang haram juga? 268 00:10:55,056 --> 00:10:56,857 Jelaskan "haram." 269 00:10:56,925 --> 00:10:58,526 Apa dalam kontena? 270 00:10:58,593 --> 00:11:01,262 - Barang peribadi, tak penting. - Ya, apa di dalamnya? 271 00:11:01,329 --> 00:11:02,963 Satu-satunya barang yang saya bawa ke Los Angeles. 272 00:11:03,031 --> 00:11:04,198 Saya tahu, tapi awak tak jawab soalan. 273 00:11:04,266 --> 00:11:06,267 Saya simpan barang, ianya dicuri. 274 00:11:06,334 --> 00:11:07,568 Pencuri berikan contoh teruk. 275 00:11:07,636 --> 00:11:09,737 Jadi saya nak mereka terima balasan. 276 00:11:09,805 --> 00:11:12,406 Sekarang, jika saya bantu, 277 00:11:12,474 --> 00:11:16,277 saya yakin dapat selesaikan kes dengan cepat. 278 00:11:16,344 --> 00:11:17,812 Dan saya ada petunjuk. 280 00:11:22,827 --> 00:11:23,884 Aiskrim? 281 00:11:23,952 --> 00:11:24,952 Ini petunjuk awak? 282 00:11:24,953 --> 00:11:26,353 Kita tiada masa untuk ini. 283 00:11:26,421 --> 00:11:27,922 Kita patut bekerja. 284 00:11:27,989 --> 00:11:29,757 - Apa yang awak nak? - Ya. 285 00:11:29,825 --> 00:11:31,292 Berikan saya Tropic Wonders 286 00:11:31,359 --> 00:11:33,536 dan wajah awak untuk dihumban ke tanah. 287 00:11:33,561 --> 00:11:34,576 Apa? 288 00:11:36,164 --> 00:11:37,164 Apa yang...? 289 00:11:37,232 --> 00:11:38,432 Lucifer, apa awak buat? Berhenti! 290 00:11:38,500 --> 00:11:40,067 Ini adalah soal siasat. 291 00:11:40,135 --> 00:11:41,402 Lucifer, berhenti! 292 00:11:41,470 --> 00:11:42,870 - Dia mesti beritahu di mana barang saya. - Jangan. 293 00:11:42,938 --> 00:11:44,618 - Saya hanya jual aiskrim. - Lucifer! 294 00:11:44,673 --> 00:11:45,973 Bukan begini caranya. 295 00:11:46,041 --> 00:11:48,175 Nama sebenar dia Frankie Costa, 296 00:11:48,243 --> 00:11:50,978 dan kerja sebenarnya menghantar dan menyimpan barang haram. 297 00:11:51,046 --> 00:11:52,980 Maze sediakan gudang melaluinya. 298 00:11:53,048 --> 00:11:55,249 Jika ada orang tahu merompaknya, dia mesti terlibat. 300 00:11:56,284 --> 00:11:57,852 Saya takkan rompak operasi sendiri. 301 00:11:59,120 --> 00:12:00,321 Gudang itu takkan diganggu. 303 00:12:01,456 --> 00:12:03,657 Saya cuba selesaikan masalah gudang. 304 00:12:03,725 --> 00:12:04,725 Ya, fokus, Frankie. 305 00:12:04,726 --> 00:12:05,726 Siapa curi barang saya? 306 00:12:05,727 --> 00:12:06,760 Saya tak tahu. 307 00:12:06,828 --> 00:12:08,662 Saya sendiri cuba siasat. 308 00:12:08,730 --> 00:12:09,897 Ini teruk bagi bisnes. 309 00:12:09,965 --> 00:12:11,098 Siapa yang tahu dengan servis simpanan? 310 00:12:11,166 --> 00:12:11,932 Siapa awak? 311 00:12:12,000 --> 00:12:13,767 Seseorang yang ada ini. 312 00:12:13,835 --> 00:12:14,768 Tapi dia tiada. 313 00:12:14,836 --> 00:12:16,036 Katakan saya pergi, 314 00:12:16,037 --> 00:12:18,272 dia akan buat apa saja semahunya. 315 00:12:18,340 --> 00:12:20,274 Jika awak bukan dalangnya, tunjukkan 316 00:12:20,342 --> 00:12:22,409 seseorang yang lakukan. Setuju? 317 00:12:22,477 --> 00:12:23,744 Okey, okey. 318 00:12:23,812 --> 00:12:25,779 Los Diablos. 319 00:12:25,847 --> 00:12:26,981 Kelab motor besar? 320 00:12:27,048 --> 00:12:28,315 Ya. 321 00:12:28,383 --> 00:12:30,484 Saya uruskan gudang, tapi mereka uruskan jeti. 322 00:12:30,552 --> 00:12:33,821 Jika ada masalah, mereka akan tahu. 323 00:12:33,889 --> 00:12:35,222 Itu saja saya tahu. 324 00:12:35,290 --> 00:12:36,423 Saya bersumpah. 325 00:12:36,491 --> 00:12:38,158 Baiklah. 326 00:12:38,226 --> 00:12:39,960 Baiklah. 327 00:12:43,498 --> 00:12:45,232 Itu menakjubkan. 328 00:12:45,300 --> 00:12:46,967 Ianya muzikal, penuh puitis. 329 00:12:47,035 --> 00:12:48,702 Kita ibarat ikan dan kerepek, garam dan lada. 330 00:12:48,770 --> 00:12:49,970 Hipsters dan pelindung. 331 00:12:50,038 --> 00:12:51,038 Berikan satu sebab yang baik 332 00:12:51,072 --> 00:12:53,240 kenapa saya tak patut tahan awak kerana menyerang. 333 00:12:53,308 --> 00:12:54,708 Baik, Frankie memang penyangak. 334 00:12:54,776 --> 00:12:55,709 dan dia gunting dalam lipatan. 335 00:12:55,777 --> 00:12:56,777 Itu dua sebab sebenarnya. 336 00:12:56,778 --> 00:12:57,978 Ada yang tak kena dengan awak, 337 00:12:58,046 --> 00:12:59,780 dan ada kaitan dengan kontena misteri. 338 00:12:59,848 --> 00:13:01,088 Jangan bermain lagi, apa di dalamnya? 340 00:13:02,617 --> 00:13:04,051 Ia hadiah dari ayah saya. 341 00:13:04,119 --> 00:13:05,519 Itu bukan jawapannya. 342 00:13:05,587 --> 00:13:06,867 Apa, riwayat hidupnya? 343 00:13:06,888 --> 00:13:08,856 Koleksi bahan lucah yang bernilai? 344 00:13:08,924 --> 00:13:10,024 Jika kita nak bekerjasama, 345 00:13:10,091 --> 00:13:12,760 awak mesti percayakan saya, okey? 346 00:13:14,362 --> 00:13:16,330 Awak betul, kita patut bekerjasama. 348 00:13:17,299 --> 00:13:19,767 Tidakkah kita terlalu dramatik? 349 00:13:19,834 --> 00:13:22,436 Saya banyak bersabar untuk terima awak dalam kes saya. 351 00:13:22,504 --> 00:13:24,138 Itu kerana selama ini awak jujur dengan saya, 352 00:13:24,205 --> 00:13:26,774 tapi sekarang, entah kenapa awak berahsia dengan saya. 353 00:13:26,841 --> 00:13:28,075 Saya beritahu 354 00:13:28,143 --> 00:13:30,177 segalanya awak perlu tahu untuk bantu cari barang saya. 355 00:13:30,245 --> 00:13:32,546 Ada orang dibunuh, dan awak hanya bercakap tentang barang awak? 356 00:13:32,614 --> 00:13:34,582 Ya, jika kita menemuinya awak akan tahu 357 00:13:34,649 --> 00:13:37,084 siapa bunuh pengawal keselamatan. Kemenangan bersama. 358 00:13:37,152 --> 00:13:39,286 Jadi beritahu saya. 359 00:13:39,354 --> 00:13:41,322 Di mana kita akan cari Los Diablos? 360 00:13:41,389 --> 00:13:43,657 Nama yang tepat. 361 00:13:43,725 --> 00:13:44,892 Kita takkan menemuinya di mana-mana. 362 00:13:44,960 --> 00:13:46,860 Kemahuan kita berbeza. 364 00:13:53,501 --> 00:13:56,637 Chloe, saya tak dapat ubah untuk esok. 365 00:13:56,705 --> 00:13:57,938 Pendamaian. 366 00:13:58,006 --> 00:13:59,640 Panggilan ini untuk Dan si detektif. 367 00:13:59,708 --> 00:14:00,608 Okey? 368 00:14:00,675 --> 00:14:01,675 Saya perlukan bantuan awak. 369 00:14:01,676 --> 00:14:02,676 Okey. 370 00:14:02,677 --> 00:14:03,877 Tentang kes saya. 371 00:14:03,945 --> 00:14:05,179 Pembunuhan di perlabuhan. 372 00:14:05,246 --> 00:14:06,880 Pengawal keselamatan dibunuh semasa rompakan. 373 00:14:06,948 --> 00:14:10,017 Ya, kontena yang dicuri milik Lucifer. 375 00:14:10,085 --> 00:14:13,687 Gudang itu dipenuhi barangan pasaran gelap. 376 00:14:13,755 --> 00:14:16,323 Ya, betul. 377 00:14:16,391 --> 00:14:18,425 Awak fikir barang Lucifer kemungkinan barang haram. 378 00:14:18,493 --> 00:14:20,694 Apa saja dalam kontena, dia tak nak beritahu. 379 00:14:20,762 --> 00:14:23,897 Bagi seseorang yang suka berkongsi, dan banyak bercakap, 380 00:14:23,965 --> 00:14:25,205 saya nak awak menyiasatnya. 381 00:14:25,266 --> 00:14:27,368 Cuba siasat apa yang disembunyikannya. 382 00:14:27,435 --> 00:14:29,536 Sudah tentu. 386 00:14:39,581 --> 00:14:41,148 LAPD. 387 00:14:41,216 --> 00:14:42,516 Bos keluar. 388 00:14:42,584 --> 00:14:43,984 Ya, saya tahu. 390 00:14:47,022 --> 00:14:48,555 Apa yang awak mahu? 391 00:14:48,623 --> 00:14:49,790 Saya nak lihat buku awak. 392 00:14:49,858 --> 00:14:51,692 Tanpa apa-apa pengenalan? 393 00:14:51,760 --> 00:14:54,561 Bos awak buat laporan kerugian sejak 5 tahun kebelakangan. 395 00:14:54,629 --> 00:14:56,163 Jadi? 396 00:14:56,231 --> 00:14:58,165 Kelab ini penuh setiap malam. 397 00:14:58,233 --> 00:15:00,768 $20 segelas, tidak menambahkannya. 398 00:15:03,905 --> 00:15:05,839 Awak bekas suami Chloe, betul? 399 00:15:05,907 --> 00:15:08,575 Dan awak ayam tambatan Lucifer. 400 00:15:08,643 --> 00:15:09,943 Sekarang jawab soalan. 401 00:15:10,011 --> 00:15:12,413 Teknikalnya, itu bukan soalan. 402 00:15:12,480 --> 00:15:13,814 Penceraian kamu dah selesai? 403 00:15:13,882 --> 00:15:15,182 Bukan urusan awak. 404 00:15:16,317 --> 00:15:17,651 Sekarang, tunjukkan rekod, 405 00:15:17,719 --> 00:15:19,319 atau saya perlu dapatkan waran? 406 00:15:19,387 --> 00:15:20,387 Kami tiada apa nak disembunyikan. 407 00:15:20,388 --> 00:15:21,422 Baguslah. 408 00:15:21,489 --> 00:15:23,190 Saya tunggu di sini. 410 00:15:24,793 --> 00:15:27,094 Sebenarnya, buku ada di pejabat. 411 00:15:27,162 --> 00:15:30,798 Terlalu banyak untuk saya bawa. 412 00:15:30,865 --> 00:15:33,801 Tapi jika awak ikut saya, 413 00:15:33,868 --> 00:15:36,003 saya akan tunjukkan apa saja. 414 00:15:36,071 --> 00:15:38,272 Buku saja dah cukup. 416 00:15:41,543 --> 00:15:43,744 Ikut sini. 419 00:15:50,785 --> 00:15:53,253 Terus ke depan, ke kiri. 422 00:16:06,643 --> 00:16:09,177 Bila Chloe suruh awak pergi, apa yang awak rasa? 423 00:16:09,245 --> 00:16:10,545 Tentulah marah. 424 00:16:10,613 --> 00:16:13,482 Apa saja dicuri mesti sangat penting. 425 00:16:13,549 --> 00:16:14,583 Tidak. 426 00:16:14,650 --> 00:16:17,686 Sebenarnya, tidak, ianya tentang pendirian saya. 427 00:16:17,754 --> 00:16:21,189 Tiada siapa yang curi dari saya dan terlepas. 428 00:16:22,425 --> 00:16:24,726 Kehilangan ini menjadi isu yang menghalang 429 00:16:24,794 --> 00:16:26,328 sejak kita bekerjasama. 430 00:16:26,395 --> 00:16:28,563 - Betul. - Identiti awak. 431 00:16:28,631 --> 00:16:30,832 Masih lagi si Iblis. 432 00:16:30,900 --> 00:16:34,903 Ya, siapa yang berusaha untuk jadi? 433 00:16:34,971 --> 00:16:36,171 Tiada sesiapa. 434 00:16:36,239 --> 00:16:38,573 Saya tak jadi sesiapa. 435 00:16:38,641 --> 00:16:40,909 Tapi awak masih sembunyikan tanduk awak. 436 00:16:40,977 --> 00:16:42,878 Buaya darat, polis, pemilik kelab... 437 00:16:42,945 --> 00:16:45,313 Ya, awak "pakar berkaitan lidah". 438 00:16:45,381 --> 00:16:47,382 Tentang itu, boleh kita? 439 00:16:47,450 --> 00:16:48,583 Itu kemudian. 440 00:16:48,651 --> 00:16:51,553 Saya rasa kita ada perkara penting di sini. 441 00:16:51,621 --> 00:16:55,390 Salah satu yang paling rumit pernah kita buat... 442 00:16:55,458 --> 00:16:56,792 adalah belajar jadi diri sendiri. 443 00:16:56,859 --> 00:17:00,962 Beritahu siapa yang awak percaya... 444 00:17:01,030 --> 00:17:03,865 awak yang sebenar. 445 00:17:07,670 --> 00:17:09,171 Saya... 446 00:17:10,273 --> 00:17:12,774 Saya adalah... 447 00:17:12,842 --> 00:17:16,144 meragui teknik terapi awak. 448 00:17:19,348 --> 00:17:20,715 Awak rasa dinilai. 450 00:17:22,118 --> 00:17:23,185 Awak mencela dan menilai saya. 451 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Tapi itu bagus. 452 00:17:24,287 --> 00:17:25,387 Itu peralihan. 453 00:17:25,454 --> 00:17:26,888 Bermakna awak menunggu kebenaran saya. 454 00:17:26,956 --> 00:17:28,690 Saya tak tunggu kebenaran sesiapa. 455 00:17:30,193 --> 00:17:31,293 Masa dah tamat. 456 00:17:31,360 --> 00:17:32,894 Tiba-tiba saya dah tidak berminat. 457 00:17:32,962 --> 00:17:35,197 Okey, tunggu... 458 00:17:35,264 --> 00:17:37,332 Tunggu, Lucifer. 459 00:17:39,068 --> 00:17:40,735 Awak fikir itu perbalahan. 460 00:17:40,803 --> 00:17:43,405 Saya fikir perkembangan. 461 00:17:43,472 --> 00:17:47,142 Atau mungkin saya sedar ini buang masa. 464 00:17:55,351 --> 00:17:57,252 Saya gembira awak kem... 465 00:17:57,320 --> 00:17:59,354 Segalanya okey? 466 00:17:59,422 --> 00:18:01,356 Awak. Hai. 467 00:18:01,424 --> 00:18:04,559 Maaf, dinding yang nipis. 469 00:18:05,428 --> 00:18:06,795 Ya, segalanya okey. 470 00:18:08,698 --> 00:18:10,966 Uh, silakan. 471 00:18:11,033 --> 00:18:13,168 Terima kasih kerana teman saya minum malam itu, Linda. 472 00:18:14,237 --> 00:18:15,637 Ya. 473 00:18:15,705 --> 00:18:17,105 Ya, itu seronok. 474 00:18:17,173 --> 00:18:18,974 Ya. 475 00:18:19,041 --> 00:18:22,911 Baiklah, siapa ibu bapa yang beri nama anak Lucifer? 477 00:18:24,513 --> 00:18:26,281 Maaf, bukannya tak profesional, tapi... 478 00:18:26,349 --> 00:18:27,849 Kita rakan kerja. Tuntutan kerahsiaan. 479 00:18:27,917 --> 00:18:31,186 Saya tak percaya nama sebenarnya Lucifer. 480 00:18:32,054 --> 00:18:33,889 Kita berbual dalam metafora. 482 00:18:35,224 --> 00:18:37,425 Pesakit dengan delusi. 483 00:18:37,493 --> 00:18:39,127 Mereka sangat mencabar. 484 00:18:39,195 --> 00:18:41,263 Sebenarnya, dia agak menawan. 485 00:18:41,330 --> 00:18:45,400 Ya, malah syaitan menyamar menjadi malaikat bercahaya. 487 00:18:45,468 --> 00:18:47,802 2 Corinthians, bab 11, baris 14. 489 00:18:49,906 --> 00:18:51,740 Dua tahun disekolah seminari 490 00:18:51,807 --> 00:18:55,076 sebelum saya putuskan membantu dengan cara yang berbeza. 491 00:18:55,144 --> 00:18:57,212 Menarik. 492 00:18:57,280 --> 00:19:00,949 Saya fikir awak... suci. 494 00:19:03,085 --> 00:19:04,653 Awak dah bantu saya pasal pesakit saya hari itu, 495 00:19:04,720 --> 00:19:06,788 dan saya ingin balas budi. 496 00:19:06,856 --> 00:19:09,357 Saya mengenali Bible sedalam-dalamnya. 497 00:19:09,425 --> 00:19:13,828 Jika awak perlukan bantuan, beritahu saya. 502 00:19:42,491 --> 00:19:44,192 Cukuplah pertahankannya, mak. 503 00:19:44,260 --> 00:19:46,661 Mak tahu Dan takkan berubah. 505 00:19:50,199 --> 00:19:53,201 Apa makan malam, mak? 506 00:19:53,269 --> 00:19:55,470 Kacang hijau, Raksasa Kek. 507 00:19:55,538 --> 00:19:57,305 Ya. 508 00:19:57,373 --> 00:20:00,308 Saya tak tahu kenapa saya beritahu mak. 509 00:20:00,376 --> 00:20:02,610 Dia takkan berubah, mak. 510 00:20:02,678 --> 00:20:04,980 Dan memang begitu, 511 00:20:05,047 --> 00:20:06,481 dan saya bukan minta yang rumit. 512 00:20:06,549 --> 00:20:08,450 Saya nak dia berusaha sedikit, 513 00:20:08,517 --> 00:20:09,617 dan mungkin dah terlambat. 514 00:20:09,685 --> 00:20:14,222 Tiada gunanya berbincang dengan mak. 515 00:20:14,290 --> 00:20:17,726 Kenapa? Mak selalu berpihak dengannya. 517 00:20:22,098 --> 00:20:23,098 Ayah! 518 00:20:23,165 --> 00:20:25,633 - Hei, Monyet! - Apa ayah buat di sini? 519 00:20:25,701 --> 00:20:28,703 Kenapa ayah pakai bantal? 520 00:20:28,771 --> 00:20:31,072 Baiklah, satu soalan yang baik. 521 00:20:31,140 --> 00:20:33,341 Saya akan jawab kemudian. 522 00:20:33,409 --> 00:20:35,810 Sekarang, ayah nak awak buat sesuatu untuk ayah. 523 00:20:35,878 --> 00:20:37,078 Apa? 524 00:20:37,146 --> 00:20:40,215 Bawa pakaian dan jangan beritahu mak yang ayah di sini. 525 00:20:40,282 --> 00:20:41,983 Ayah kata menipu itu tak baik. 526 00:20:42,051 --> 00:20:46,321 Ya, tak baik, tapi ini berbeza. 527 00:20:46,389 --> 00:20:47,689 Sebab kita akan bermain satu permainan. 528 00:20:47,757 --> 00:20:50,091 Ianya bernama "Ayah Menyelinap Keluar dari Rumah." 529 00:20:50,159 --> 00:20:51,793 Itu masih menipu. 531 00:20:53,195 --> 00:20:55,563 Ianya rumit, Monyet. 532 00:20:55,631 --> 00:20:58,066 Awak perlu bermain, okay? 533 00:20:58,134 --> 00:20:59,768 Apa yang saya dapat? 534 00:20:59,835 --> 00:21:01,436 Apa yang awak mahukan? 535 00:21:01,504 --> 00:21:03,505 - Kek coklat. - Setuju. 536 00:21:03,572 --> 00:21:06,808 - Untuk sepanjang tahun. - Tentulah tidak. 537 00:21:06,876 --> 00:21:08,810 Mak, saya dahaga! 538 00:21:08,878 --> 00:21:10,845 Okey, baiklah. 539 00:21:10,913 --> 00:21:12,614 Setuju. 540 00:21:12,681 --> 00:21:15,617 Sekarang tolong ambilkan baju untuk ayah? 542 00:21:23,225 --> 00:21:24,325 Apa awak buat kepada saya? 543 00:21:24,393 --> 00:21:26,628 Apa maksud awak? 544 00:21:26,695 --> 00:21:28,363 Sekejap, saya di sini. 545 00:21:28,431 --> 00:21:30,331 Selepas itu, saya berbogel di katil bekas isteri. 546 00:21:30,399 --> 00:21:32,534 Sama-sama. 547 00:21:32,601 --> 00:21:34,202 Jadi, 548 00:21:34,270 --> 00:21:35,837 berjaya? 549 00:21:35,905 --> 00:21:36,905 Kamu berdia berasmara? 550 00:21:36,939 --> 00:21:38,139 Tidak. 551 00:21:38,207 --> 00:21:41,042 Kenapa awak fikir bila saya berbogel di katilnya 552 00:21:41,110 --> 00:21:42,277 kami akan berasmara? 553 00:21:42,344 --> 00:21:44,512 - Selalu berkesan kepada saya. - Kenapa awak nak 554 00:21:44,580 --> 00:21:46,147 Chloe dan saya berasmara? 555 00:21:46,215 --> 00:21:48,083 Supaya awak dan dia kembali bersama, 556 00:21:48,150 --> 00:21:49,550 dan dia akan tinggalkan Lucifer. 557 00:21:49,552 --> 00:21:50,885 Awak bukan berasal dari sini, kan? 558 00:21:50,953 --> 00:21:53,054 Awak tak tahu. 559 00:21:53,122 --> 00:21:55,242 Awak tak boleh padankan dua orang macam Barbies, 560 00:21:55,257 --> 00:21:56,825 dan fikirnya akan perbetulkan sesuatu. 561 00:21:56,892 --> 00:21:59,094 Hubungan. Memerlukan masa dan usaha. 562 00:21:59,161 --> 00:22:01,596 Awak perlu berusaha untuknya, macam... 563 00:22:01,664 --> 00:22:03,364 itu kerja awak. 564 00:22:03,432 --> 00:22:07,135 Manusia memenatkan. 565 00:22:07,203 --> 00:22:09,370 Ini buku yang awak nak lihat. 566 00:22:09,438 --> 00:22:11,439 Tidak, kita belum selesia. 567 00:22:11,507 --> 00:22:13,741 Awak serang pegawai polis. 568 00:22:14,810 --> 00:22:15,810 Saya tahan awak. 569 00:22:15,845 --> 00:22:19,681 Dan apa awak akan beritahu tentang apa yang dah berlaku? 572 00:22:23,519 --> 00:22:26,020 Pelayan bar wanita kecil 573 00:22:26,088 --> 00:22:27,622 pengsankan awak, 574 00:22:27,690 --> 00:22:29,257 bogelkan awak 575 00:22:29,325 --> 00:22:31,659 dan letak awak di katil bekas isteri? 578 00:22:41,770 --> 00:22:43,250 Saya tak dapat jelaskan. 579 00:22:43,305 --> 00:22:44,739 Buku Lux 'bersih'. 580 00:22:44,807 --> 00:22:45,974 Mana mungkin? 581 00:22:46,041 --> 00:22:47,208 Saya periksa bayaran yang belum terima. 582 00:22:47,276 --> 00:22:49,043 Saya cari caj tersembunyi. 583 00:22:49,111 --> 00:22:50,912 Apa saja yang Lucifer cari, 584 00:22:50,980 --> 00:22:52,347 ianya bukan melalui Lux. 585 00:22:52,414 --> 00:22:53,781 Baiklah, terima kasih sebab cuba. 586 00:22:53,849 --> 00:22:56,818 Dengar, Chloe... 587 00:22:56,886 --> 00:22:58,486 Saya nak berbincang tentang Taco Selasa. 588 00:22:58,521 --> 00:23:01,122 Dan, saya mesti pergi. 589 00:23:02,495 --> 00:23:05,260 Lain kali kau mengekori seseorang, jangan ikut belakang mereka. 590 00:23:05,327 --> 00:23:06,528 Akan tarik perhatian. 591 00:23:06,595 --> 00:23:08,096 Bukan salah saya awak memandu perlahan. 592 00:23:08,164 --> 00:23:09,164 Lucifer... 593 00:23:09,165 --> 00:23:10,231 pergi balik. 594 00:23:10,299 --> 00:23:11,332 Detektif... 595 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 Teruk bila tak dapat apa yang awak mahukan. 596 00:23:12,468 --> 00:23:14,702 Sekarang awak mesti kendalikannya seperti kami semua. 598 00:23:14,737 --> 00:23:16,938 Saya minta maaf. 599 00:23:17,006 --> 00:23:18,973 Apa awak cakap? 600 00:23:19,041 --> 00:23:21,009 Saya minta maaf. 601 00:23:21,076 --> 00:23:22,844 Saya keterlaluan dengan penjual aiskrim. 602 00:23:22,912 --> 00:23:24,445 Itu satu kesalahan. 603 00:23:24,513 --> 00:23:25,647 Saya dah nenyedarinya. 605 00:23:27,183 --> 00:23:28,249 Awak memang terdesak. 606 00:23:28,317 --> 00:23:29,784 Saya lebih suka tekad. 607 00:23:29,852 --> 00:23:31,619 Saya perlukan bantuan awak untuk cari barang saya. 608 00:23:31,687 --> 00:23:34,389 Tapi awak mesti akui saya dah buktikan saya berguna. 609 00:23:34,456 --> 00:23:35,523 Meskipun apa cara kerja saya, 610 00:23:35,591 --> 00:23:37,225 Frankie dah berikan petunjuk kukuh. 611 00:23:37,293 --> 00:23:38,793 Tekaan kasar, 612 00:23:38,861 --> 00:23:40,661 tapi di sini kita jumpa Los Diablos. 613 00:23:40,696 --> 00:23:42,397 Itu bekas di leher mangsa 614 00:23:42,464 --> 00:23:45,133 yang kami temui dibawah cahaya UV. 615 00:23:45,201 --> 00:23:47,202 Pembunuh mesti memakai sejenis gelang 616 00:23:47,269 --> 00:23:48,937 semasa dia cekik pengawai keselamatan. 617 00:23:49,004 --> 00:23:50,371 Simbol yang biasa nampak? 618 00:23:52,841 --> 00:23:53,841 Apa yang awak tahu? 619 00:23:53,909 --> 00:23:55,210 Suspek sedang tunggu. 620 00:23:55,277 --> 00:23:57,412 Boleh kita? 628 00:24:16,031 --> 00:24:17,165 Apa terjadi pada muzik? 630 00:24:18,300 --> 00:24:19,300 Apa yang awak buat? 631 00:24:19,368 --> 00:24:20,401 Apa ini? Apa yang berlaku? 632 00:24:20,469 --> 00:24:22,036 Apa terjadi dengannya? 634 00:24:23,305 --> 00:24:24,339 Maafkan saya! 635 00:24:24,406 --> 00:24:25,406 Maaf kerana menceroboh, 636 00:24:25,474 --> 00:24:27,809 sekalian orang kampung yang dibuang, 637 00:24:27,876 --> 00:24:30,979 tapi salah seorang dari kamu dah curi barang milik saya. 8 00:24:31,046 --> 00:24:34,549 Jadi mengaku, supaya saya dapat hukum selayaknya. 640 00:24:37,319 --> 00:24:39,354 Awak fikir kami siapa? 641 00:24:50,487 --> 00:24:52,420 Rasanya kita bukan halimunan. 642 00:24:52,488 --> 00:24:54,822 Saya nak cari barang saya. 643 00:24:54,890 --> 00:24:56,224 Apa yang awak cakap? 644 00:24:56,291 --> 00:24:59,327 Harry Potter? 647 00:25:02,831 --> 00:25:04,332 Memandangkan kamu berada di tempat bawah 648 00:25:04,399 --> 00:25:06,100 dalam rantaian evolusi manusia, 649 00:25:06,168 --> 00:25:08,302 mungkin pendengaran kamu tak berkembang baik, 650 00:25:08,370 --> 00:25:09,804 saya ulang lagi. 651 00:25:09,872 --> 00:25:11,239 Siapa... 652 00:25:11,306 --> 00:25:12,306 curi... 653 00:25:12,307 --> 00:25:13,341 barang... 654 00:25:13,408 --> 00:25:14,609 saya? 656 00:25:16,712 --> 00:25:19,514 Semua orang berundur atau kamu semua ke penjara. 658 00:25:28,624 --> 00:25:29,624 Maafkan mereka. 659 00:25:29,691 --> 00:25:33,094 Mereka bersikap kurang ajar. 661 00:25:33,161 --> 00:25:34,862 Bertenang, Renny. 662 00:25:34,930 --> 00:25:35,930 Sekarang! 664 00:25:38,767 --> 00:25:39,867 Hank Cutter. 665 00:25:39,935 --> 00:25:41,836 Saya ketua di sini. 666 00:25:41,904 --> 00:25:45,106 Puan Polis. Apa khabar? 667 00:25:45,173 --> 00:25:47,441 Apa kata kita berbual di pejabat saya? 668 00:25:47,509 --> 00:25:48,509 Ikut saya. 669 00:25:49,958 --> 00:25:51,712 Kami dengar awak yang mengawal perlabuhan, 670 00:25:51,780 --> 00:25:54,282 dan jika ada masalah, Los Diablos terlibat. 671 00:25:54,349 --> 00:25:56,484 Betulkah? Kami hanya kelab motorsikal, okey? 672 00:25:56,552 --> 00:26:00,421 Siapa ahli yang pernah ditahan kerana pistol, dadah, pembunuhan. 673 00:26:00,489 --> 00:26:02,356 Takkan kerana nila setitik, 674 00:26:02,424 --> 00:26:03,904 rosak susu sebelanga, puan? 675 00:26:03,926 --> 00:26:05,393 Tapi kemungkinan awak adalah suspek. 676 00:26:05,460 --> 00:26:07,295 Dengar, kerana reputasi kami melanggar undang-undang 677 00:26:07,362 --> 00:26:10,598 tak bermakna kami ada kaitan dengan pembunuhan. 679 00:26:11,934 --> 00:26:13,467 Kamu suka dianggap penjenayah, kan? 681 00:26:15,103 --> 00:26:16,904 Ya, betul. 682 00:26:16,972 --> 00:26:18,506 Apa lagi awak mahu? 684 00:26:23,912 --> 00:26:25,479 Memiliki jenama pakaian sendiri. 686 00:26:26,381 --> 00:26:27,448 Jenama pakaian? 687 00:26:27,516 --> 00:26:30,151 Saya tak sangka. 688 00:26:30,218 --> 00:26:32,119 Ya, kendalikan pembonceng mesti memenatkan. 689 00:26:32,187 --> 00:26:34,155 Semua pasal pertengkaran dan rompakan. 690 00:26:34,222 --> 00:26:35,856 - Saya dah 54. - Betulkah? 691 00:26:35,924 --> 00:26:38,192 Saya lebih suka berada di buaian bermain Stratocaster. 692 00:26:38,260 --> 00:26:40,528 Motorsikal hanya perbesarkan prostat saya. 693 00:26:40,596 --> 00:26:42,029 Ianya tak selesa. 694 00:26:42,097 --> 00:26:43,898 Itu risiko akibat pekerjaan. 695 00:26:43,966 --> 00:26:45,299 Ceritakan kepada saya. 696 00:26:45,367 --> 00:26:46,534 Kami dah perkukuhkan nama kami. 697 00:26:46,602 --> 00:26:47,835 Kami menjual baju-T dan jaket, 698 00:26:47,903 --> 00:26:49,103 dan kami menjenamakannya semula... 699 00:26:49,137 --> 00:26:50,538 lebih masyhur. 700 00:26:50,606 --> 00:26:51,639 "Masyhur." 701 00:26:51,707 --> 00:26:54,108 Banyak keuntungan dari industri pakaian. 702 00:26:54,176 --> 00:26:56,611 Lebih banyak alasan untuk pastikan kami bersih. 703 00:26:56,678 --> 00:26:58,479 Kami pernah menjaga perlabuhan, tidak lagi. 704 00:26:58,547 --> 00:27:01,449 Saya dah arahkan mereka jangan ke sana. 705 00:27:01,516 --> 00:27:03,156 Mungkin ada yang terlepas memo penjenamaan semula. 706 00:27:03,218 --> 00:27:06,354 Pembunuh memakai gelang salib. 707 00:27:06,421 --> 00:27:09,390 Kesannya ada pada mayat pengawal di gudang. 709 00:27:13,195 --> 00:27:16,330 Ramai pembonceng memakai besi salib. 710 00:27:16,398 --> 00:27:19,367 Ya, saya nak tahu mereka yang ada besi salib. 711 00:27:20,669 --> 00:27:24,105 Saya dah beritahu segalanya. 712 00:27:24,172 --> 00:27:25,206 Jika ada soalan lagi, 713 00:27:25,273 --> 00:27:26,974 hubungi peguam saya. 714 00:27:27,042 --> 00:27:27,975 Tapi kami belum selesai lagi. 715 00:27:28,043 --> 00:27:30,344 Ya, kami dah selesai. 716 00:27:30,412 --> 00:27:32,179 Terima kasih. 717 00:27:37,285 --> 00:27:39,120 Kenapa kita pergi? 718 00:27:39,187 --> 00:27:40,588 Dia sembunyikan sesuatu. 719 00:27:40,656 --> 00:27:41,489 Ianya jelas. 720 00:27:41,556 --> 00:27:42,623 Kita mesti memaksanya beritahu. 721 00:27:42,691 --> 00:27:44,892 Kita ada proses. 722 00:27:44,960 --> 00:27:46,560 Kita tak boleh memaksanya. 723 00:27:46,595 --> 00:27:48,963 Lagipun, ada cara lebih mudah untuk tangkap pembunuh. 724 00:27:51,199 --> 00:27:53,534 Awak nampak rupa Cutter bila dia lihat gambar itu. 725 00:27:53,602 --> 00:27:55,202 Dia tahu siapa yang mencurinya. 726 00:27:55,270 --> 00:27:57,238 Dia mesti uruskannya segera. 727 00:27:57,305 --> 00:27:59,573 Atau risikokan penjenamaan semula. 728 00:27:59,641 --> 00:28:00,708 Melanggar arahannya... 729 00:28:00,776 --> 00:28:02,376 ia satu cabaran besar kepada kuasanya. 730 00:28:02,444 --> 00:28:04,578 Dia tak nak dedahkannya. 731 00:28:04,646 --> 00:28:07,381 Saya yakin dia akan jumpa pemilik gelang itu. 733 00:28:07,449 --> 00:28:09,950 Strategi awak hanya tunggu, tak buat apa-apa, 734 00:28:10,018 --> 00:28:12,553 berharap Cutter bawa kita kepada suspek? 735 00:28:12,621 --> 00:28:13,854 Satu idea yang teruk. 736 00:28:13,922 --> 00:28:15,423 Awak rasa begitu? 737 00:28:15,490 --> 00:28:18,292 Ya, walaupun Cutter bukan pakar bedah otak. 739 00:28:18,360 --> 00:28:19,694 Tentu dia takkan... 740 00:28:19,761 --> 00:28:20,861 Bukankah itu? 742 00:28:27,502 --> 00:28:29,136 Syabas, detektif. 745 00:28:34,943 --> 00:28:37,044 Tahniah Dr. Linda Martin, 746 00:28:37,111 --> 00:28:39,112 pakar terapi yang hebat. 748 00:28:40,481 --> 00:28:42,749 Saya patut letak itu di pintu. 749 00:28:42,817 --> 00:28:44,985 Kedengaran seperti dia kendalikan 750 00:28:45,053 --> 00:28:46,286 dengan isu-isu sebenar. 751 00:28:46,354 --> 00:28:48,789 Saya sukar memahaminya. 752 00:28:48,856 --> 00:28:51,758 Mungkin kerana awak persendakan metaforanya 753 00:28:51,826 --> 00:28:53,193 tanpa terima sepenuhnya. 754 00:28:53,261 --> 00:28:56,029 Maksud awak, terima sepenuhnya yang dia memang si Iblis? 756 00:28:57,899 --> 00:28:59,666 Ianya berbaloi mencuba. 757 00:28:59,734 --> 00:29:02,603 Jika saya kenal seseorang yang tahu Bible. 759 00:29:03,972 --> 00:29:06,673 Saya tahu pasalnya, seperti saya ada di sana. 760 00:29:08,676 --> 00:29:12,713 Jika dia menganggapnya si Iblis, kan? 761 00:29:12,780 --> 00:29:14,514 Dia mesti menganggapnya jahat. 763 00:29:15,583 --> 00:29:16,416 Tidak. 764 00:29:16,484 --> 00:29:17,951 Sebenarnya, dia memberontak. 765 00:29:18,019 --> 00:29:20,988 Rasanya dia fikir orang lain melihatnya jahat. 766 00:29:21,055 --> 00:29:23,857 Seolah-olah awak tertarik dengannya. 767 00:29:23,925 --> 00:29:25,392 Saya... 768 00:29:25,460 --> 00:29:28,495 tekad nak membantunya. 769 00:29:28,563 --> 00:29:29,563 Ya. 770 00:29:29,564 --> 00:29:31,198 Baiklah, 771 00:29:31,266 --> 00:29:33,433 setiap budaya di dunia ini 772 00:29:33,501 --> 00:29:36,136 dan sepanjang sejarah, untuk itu, 773 00:29:36,204 --> 00:29:38,038 ada mitos tersendiri tentang Iblis. 775 00:29:39,507 --> 00:29:41,642 Tapi satu persamaan antaranya 776 00:29:41,709 --> 00:29:45,045 si Iblis adalah anak yang memberontak. 777 00:29:45,113 --> 00:29:46,280 Kedengaran seperti pesakit saya. 778 00:29:46,347 --> 00:29:47,681 Rasanya mungkin. 779 00:29:47,749 --> 00:29:49,082 Sekarang, jika awak serius 780 00:29:49,150 --> 00:29:50,630 nak terima metafora, Linda... 781 00:29:50,652 --> 00:29:53,787 memang menerimanya, saya tahu cara awak memahaminya. 782 00:29:53,855 --> 00:29:56,056 Tapi mungkin dia tak suka apa yang awak cakap. 783 00:29:56,124 --> 00:29:57,457 Tapi akan membantunya? 784 00:29:57,525 --> 00:30:00,794 Mungkin dia tak sedar, tapi ya. 785 00:30:00,862 --> 00:30:02,062 Mari lakukan. 787 00:30:14,723 --> 00:30:17,398 Saya berada di parkir kereta dan tiada seks. 789 00:30:22,137 --> 00:30:23,838 Awak tak rasa seronok. 790 00:30:23,905 --> 00:30:25,206 Tanpa buat apa-apa, 791 00:30:25,273 --> 00:30:27,775 menunggu sesuatu berlaku. 792 00:30:27,843 --> 00:30:29,977 Jika awak tak seronok tunggu di sini 793 00:30:30,045 --> 00:30:31,312 rasa teruk, jadi mungkin itu tandanya 794 00:30:31,379 --> 00:30:32,539 awak patut berada di tempat lain. 795 00:30:32,581 --> 00:30:34,248 Saya buat awak tersinggung? 796 00:30:34,316 --> 00:30:36,984 Setiap kali saya lihat awak. 797 00:30:37,052 --> 00:30:39,086 Tidak, ini berbeza. 798 00:30:42,157 --> 00:30:44,091 Untuk kali pertama, saya rasa 799 00:30:44,159 --> 00:30:45,392 awak tak jujur dengan saya. Awak ada 800 00:30:45,460 --> 00:30:46,994 kontena misteri yang dicuri 801 00:30:47,062 --> 00:30:49,096 yang buat seseorang sanggup membunuh. 802 00:30:49,164 --> 00:30:51,732 Awak buat perjanjian dengan mereka. 803 00:30:51,800 --> 00:30:53,200 Awak kejam. 804 00:30:53,268 --> 00:30:56,904 Rekod peribadi hanya 5 tahun, dan buku-buku 805 00:30:56,972 --> 00:30:58,072 dari Lux terlalu 'bersih'. 807 00:30:59,441 --> 00:31:01,108 Saya suruh Dan siasat. 808 00:31:01,176 --> 00:31:03,477 Awak suruh Dan berurusan dengan Maze? 809 00:31:03,545 --> 00:31:04,745 Untuk pertama kalinya, 810 00:31:04,813 --> 00:31:07,248 saya bersimpati dengan Detektif Douche. 811 00:31:07,315 --> 00:31:09,516 Menunjukkan awak sebagai penjenayah. 812 00:31:09,584 --> 00:31:11,986 Jadi apa masalahnya? Jika saya penjenayah? 813 00:31:12,053 --> 00:31:13,254 Saya mesti tahan awak. 814 00:31:13,321 --> 00:31:16,390 Keluarkan gari. Kenapa malu dengan kekasaran? 816 00:31:16,458 --> 00:31:18,425 Lucifer, ini serius. 817 00:31:18,493 --> 00:31:19,860 Abaikan segala keanehan... 818 00:31:19,928 --> 00:31:22,129 saya... 819 00:31:22,197 --> 00:31:24,665 sebenarnya saya suka bekerja dengan awak. 820 00:31:29,037 --> 00:31:30,638 Apapun, 821 00:31:30,705 --> 00:31:32,439 Satu pengakuan yang menarik, Detektif Decker. 822 00:31:32,507 --> 00:31:35,009 Kita patut raikan. 823 00:31:35,076 --> 00:31:36,577 Awak raikan di penjara. 824 00:31:36,645 --> 00:31:38,979 Jika saya betul pasal awak. 825 00:31:39,047 --> 00:31:40,748 Saya tak pernah menipu awak. 826 00:31:40,815 --> 00:31:44,385 Saya takkan menipu awak. 828 00:31:46,021 --> 00:31:47,655 Apa dalam kontena? 829 00:31:51,826 --> 00:31:53,761 Patung Rusia. 830 00:31:53,828 --> 00:31:55,663 Patung Rusia? 832 00:32:04,839 --> 00:32:06,173 Baiklah. 834 00:32:09,945 --> 00:32:12,179 Saya tahu memang Renny. 840 00:32:18,954 --> 00:32:20,254 Ini Unit 831. 841 00:32:20,322 --> 00:32:24,191 Tembakan dilepaskan di 21st dan Lewis. Kami perlukan pasukan bantuan, sekarang. 842 00:32:24,259 --> 00:32:26,093 Unit 831, 843 00:32:26,161 --> 00:32:28,262 semua unit berdekatan... 858 00:33:46,808 --> 00:33:48,008 Kemanusiaan bodoh. 860 00:33:58,520 --> 00:34:02,289 Dah lama aku tak seronok memburu. 861 00:34:07,429 --> 00:34:10,064 Rasa geli... 862 00:34:10,131 --> 00:34:12,032 mengalir di tulang belakang, tak dapat dielakkan. 863 00:34:12,100 --> 00:34:14,535 Dan turun ke kaki awak? 864 00:34:14,602 --> 00:34:15,936 Takut. 867 00:34:43,498 --> 00:34:45,265 Sekarang... 868 00:34:45,333 --> 00:34:48,802 Pulangkan barang saya. 869 00:34:48,870 --> 00:34:51,538 Buka idea saya. Sumpah. 870 00:34:53,408 --> 00:34:55,128 Dia tak beritahu apa dalam kontena. 871 00:34:56,878 --> 00:34:59,079 Saya melihatnya. 872 00:35:00,748 --> 00:35:01,748 Saya nampak. 873 00:35:01,749 --> 00:35:04,384 Siapa yang mencurinya? 874 00:35:04,452 --> 00:35:06,553 Oh, Tuhan... 875 00:35:07,755 --> 00:35:09,056 Oh, Tuhan... 876 00:35:09,124 --> 00:35:11,658 Siapa yang mencurinya? 878 00:35:13,027 --> 00:35:14,695 Ianya milik awak. 879 00:35:14,762 --> 00:35:17,531 Siapa yang mencurinya? 880 00:35:17,599 --> 00:35:19,066 Saya minta maaf. 881 00:35:19,134 --> 00:35:21,268 Saya minta maaf. 883 00:35:22,170 --> 00:35:26,807 Awak akan lebih menyesal kecuali awak beritahu segalanya. 885 00:35:26,875 --> 00:35:27,941 Tolong. Jangan... 886 00:35:28,009 --> 00:35:29,409 Tidak! 887 00:35:29,477 --> 00:35:30,677 Tidak! Tidak! 888 00:35:30,745 --> 00:35:31,879 Tidak, jangan! 891 00:35:40,889 --> 00:35:43,090 Saya tak dapat menghalangnya. 892 00:35:58,548 --> 00:36:00,348 Hei, awak tak apa-apa? 893 00:36:02,085 --> 00:36:03,819 Cutter akan selamat. 894 00:36:03,887 --> 00:36:05,788 Dia baru buat kenyataan. 895 00:36:05,855 --> 00:36:07,056 Cutter? 896 00:36:07,123 --> 00:36:08,023 Orang yang Renny tembak. 897 00:36:08,091 --> 00:36:09,725 Renny marah dengan tujuan. 898 00:36:09,793 --> 00:36:11,627 Pasal kelab, dia fikir mereka akan menjualnya. 899 00:36:11,695 --> 00:36:12,895 Dia sendirian, 900 00:36:12,962 --> 00:36:15,564 merompak gudang dan bunuh pengawal keselamatan. 902 00:36:17,434 --> 00:36:18,700 Kita dah dapatkan keadilan untuk Erwin Scovell. 903 00:36:18,768 --> 00:36:20,569 Baguslah. 904 00:36:20,637 --> 00:36:24,106 Mereka jumpa satu kontena 905 00:36:24,174 --> 00:36:25,574 milik... 906 00:36:25,642 --> 00:36:27,109 Lucifer Morningstar. 907 00:36:27,177 --> 00:36:28,177 Mana? 908 00:36:28,178 --> 00:36:29,378 Di dalam. 909 00:36:29,446 --> 00:36:31,326 Awak tak melihatnya sebelum beritahu saya? 910 00:36:31,381 --> 00:36:34,116 Awak tak pernah menipu saya, kan? 912 00:36:35,819 --> 00:36:37,953 Awak akan lihat saya membukanya. 913 00:36:41,024 --> 00:36:43,358 Awak betul. 918 00:37:31,474 --> 00:37:32,941 Saya dah beritahu. 919 00:37:42,652 --> 00:37:44,686 Kenapa perlu semua masalah ini kerana patung? 920 00:37:44,754 --> 00:37:46,088 Tolonglah, Detektif. 921 00:37:46,156 --> 00:37:48,824 Saya mesti ada misteri untuk diri sendiri. 922 00:37:53,563 --> 00:37:55,864 Nikmati patung awak. 924 00:38:24,994 --> 00:38:27,663 Dah tiada. 926 00:38:42,245 --> 00:38:43,245 Nak buka pintu? 927 00:38:47,116 --> 00:38:48,116 Hai, ayah. 928 00:38:48,117 --> 00:38:49,484 Hei, Monyet. 929 00:38:49,552 --> 00:38:53,856 Ini untuk selepas makan malam, ok? 931 00:38:58,294 --> 00:39:00,662 Rasanya awak ada kerja penting. 932 00:39:00,730 --> 00:39:04,967 Ia tak sepenting makan taco dengan Trixie. 934 00:39:05,034 --> 00:39:06,034 Dan awak. 935 00:39:06,970 --> 00:39:09,872 Ya, jika masih belum lambat. 936 00:39:09,939 --> 00:39:11,206 Ya. 937 00:39:11,274 --> 00:39:13,375 Kami baru buat salsa. 938 00:39:13,443 --> 00:39:15,277 Bagus. 939 00:39:16,646 --> 00:39:18,847 Bau sedap. 940 00:39:18,915 --> 00:39:19,815 Oh, bagus. 941 00:39:19,883 --> 00:39:22,084 Saya gembira awak kembali. 942 00:39:22,151 --> 00:39:23,919 Saya perlu sahkan parkir. 943 00:39:25,488 --> 00:39:27,256 Barang awak tak ditemui? 944 00:39:27,323 --> 00:39:28,323 Tidak. 945 00:39:28,324 --> 00:39:32,628 Sebelum ini, awak kata ianya tak penting. 947 00:39:32,695 --> 00:39:36,164 Tapi sekarang, awak sedih ianya tiada. 948 00:39:36,232 --> 00:39:37,432 Saya seorang yang paradoks. 949 00:39:37,500 --> 00:39:40,102 Apa boleh saya kata? 950 00:39:40,169 --> 00:39:41,770 Kadang kala kita akan kehilangan sesuatu 951 00:39:41,838 --> 00:39:44,706 sebelum kita memahaminya. 952 00:39:44,774 --> 00:39:46,408 Saya tak kehilangan apa-apa. 953 00:39:46,476 --> 00:39:47,476 Tidak. 954 00:39:47,477 --> 00:39:48,797 Tidak, awak mangsa jenayah. 955 00:39:48,845 --> 00:39:52,414 Hanya jika awak rasa dicabuli. 956 00:39:52,482 --> 00:39:53,722 Dan selalunya, perasaan kehilangan 957 00:39:53,750 --> 00:39:55,284 berhubung dengan apa kita rasa... 958 00:39:55,351 --> 00:39:57,185 Tentang siapa kita. 959 00:39:57,253 --> 00:39:58,820 Oh, betul. 960 00:39:58,888 --> 00:40:00,422 Kita kembali kepada itu, betul? 961 00:40:00,490 --> 00:40:01,957 Awak nak bercakap pasal identiti saya. 962 00:40:02,025 --> 00:40:03,659 Ya, sebab awak si Iblis. 963 00:40:03,726 --> 00:40:04,927 Awak beritahu nama awak. 964 00:40:04,994 --> 00:40:07,162 Tapi awak abaikan yang lain. 965 00:40:07,230 --> 00:40:08,430 Abaddon. 966 00:40:08,498 --> 00:40:09,731 Belial. 967 00:40:09,799 --> 00:40:11,099 Putera Kegelapan... 968 00:40:11,167 --> 00:40:12,718 Ada orang mentelaah Sekolah Ahad. 969 00:40:12,743 --> 00:40:15,704 Ya. Sebelum awak tewas, awak dikenali sebagai Samael. 970 00:40:16,839 --> 00:40:18,307 Pembawa Cahaya. 971 00:40:18,374 --> 00:40:20,309 Saya dah tak guna nama itu. 972 00:40:20,376 --> 00:40:22,744 Nama itu melambangkan sayang ayah awak terhadap awak. 973 00:40:22,812 --> 00:40:25,314 Betul. 974 00:40:25,381 --> 00:40:27,482 Menghalau anaknya ke Neraka 975 00:40:27,550 --> 00:40:29,117 juga tanda sayang? 976 00:40:29,185 --> 00:40:30,953 Oh, Tuhan tak halau awak keluar Syurga 977 00:40:31,020 --> 00:40:32,721 kerana dia marahkan awak. 978 00:40:32,789 --> 00:40:35,958 Bagaimana awak tahu niat Tuhan? 979 00:40:36,025 --> 00:40:37,192 Saya tak tahu. 980 00:40:37,260 --> 00:40:38,160 Tak boleh. 981 00:40:38,227 --> 00:40:40,629 Jadi terhadkan dengan pengetahuan awak saja. 983 00:40:40,697 --> 00:40:42,164 Atau mungkin kesederhanaan saya 984 00:40:42,231 --> 00:40:44,099 berikan perspektif berbeza. 985 00:40:44,167 --> 00:40:47,135 Tuhan halau awak kerana dia nak awak 987 00:40:47,203 --> 00:40:49,638 buat yang paling rumit. 988 00:40:49,706 --> 00:40:52,507 - Itu anugerah. - Anugerah? 989 00:40:52,575 --> 00:40:54,343 Dia halau saya. 990 00:40:54,410 --> 00:40:55,610 Dia hina saya. 991 00:40:55,678 --> 00:40:57,879 Dia jadikan saya penyeksa! 992 00:40:59,949 --> 00:41:01,616 Boleh awak faham apa perasaannya? 993 00:41:01,684 --> 00:41:04,786 Menghabiskan masa 994 00:41:04,854 --> 00:41:06,521 sediakan tempat untuk orang mati 995 00:41:06,589 --> 00:41:08,457 untuk hukum diri sendiri? 996 00:41:08,524 --> 00:41:10,993 Kenapa salahkan saya kerana kesilapan kecil? 997 00:41:11,060 --> 00:41:13,562 Seperti setiap hari saya membebani mereka, 998 00:41:13,629 --> 00:41:15,998 memaksa mereka buat sesuatu yang jijik. 999 00:41:16,065 --> 00:41:17,265 "Iblis yang memaksa saya lakukannya." 1000 00:41:17,300 --> 00:41:20,235 Saya tak paksa mereka buat apa-apa. 1001 00:41:20,303 --> 00:41:21,303 Tak pernah. 1002 00:41:21,304 --> 00:41:23,872 Apa yang berlaku kepada awak tak adil. 1003 00:41:23,940 --> 00:41:24,639 Tak adil? 1004 00:41:24,707 --> 00:41:26,274 Ini tak sepatutnya. 1005 00:41:26,342 --> 00:41:30,812 Untuk selama-lamanya, nama saya terpahat dalam kejahatan mereka. 1007 00:41:30,880 --> 00:41:33,782 Itu anugerah yang ayah saya berikan. 1008 00:41:33,850 --> 00:41:34,983 Itu adalah tanda sayang. 1009 00:41:35,051 --> 00:41:36,084 Bagaimana awak tahu? 1010 00:41:36,152 --> 00:41:38,553 Sebab awak kesayangannya, Samael. 1011 00:41:38,621 --> 00:41:40,522 Tolong jangan panggil nama itu! 1012 00:41:40,590 --> 00:41:42,391 Awak angelnya yang tewas. 1013 00:41:42,458 --> 00:41:43,458 Tapi beginilah: 1014 00:41:43,459 --> 00:41:44,760 Bila si angel tewas, 1015 00:41:44,827 --> 00:41:47,262 mereka juga akan bangkit. 1016 00:41:47,330 --> 00:41:51,533 Awak hanya perlu terima itu awak seadanya. 1018 00:41:51,601 --> 00:41:53,435 Tak boleh. 1019 00:41:53,503 --> 00:41:55,103 Ya, awak boleh. 1020 00:41:55,171 --> 00:41:57,539 Awak hanya perlu membuka prosesnya... 1021 00:41:57,607 --> 00:41:59,207 Awak tak faham. 1022 00:41:59,275 --> 00:42:00,942 - Saya tak boleh! - Tapi kenapa? 1023 00:42:01,010 --> 00:42:03,311 Sebab mereka rampasnya dari saya! 1030 00:42:35,278 --> 00:42:38,447 Ada orang mengambilnya, Mazikeen. 1034 00:42:44,587 --> 00:42:47,022 Ada orang ambil sayap saya. 1038 00:42:56,271 --> 00:43:01,565 Sarikata Oleh - RadiMohd -