1
00:00:00,670 --> 00:00:02,577
آنچه در لوسيفر گذشت
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,369
"...لوسيفر مورنينگ ستار"
3
00:00:04,437 --> 00:00:06,371
اين يه اسم مستعاري چيزيه؟
4
00:00:06,439 --> 00:00:08,206
متاسفانه، خداداديه
5
00:00:08,274 --> 00:00:09,541
از شما درخواست شده که به
6
00:00:09,608 --> 00:00:11,042
دنياي مردگان برگرديد
7
00:00:11,110 --> 00:00:13,011
به پدر يادآوري کن که من جهنم رو به
اين دليل ترک کردم که
8
00:00:13,079 --> 00:00:15,480
از بازي کردن تو نقش هاي اون خسته شدم ديگه
9
00:00:15,548 --> 00:00:17,582
اوه، نگو، بيخيال، نگو
10
00:00:17,650 --> 00:00:21,619
من الان يه مشاور رسمي غير نظامي براي پليس
لس آنجلسم
11
00:00:21,687 --> 00:00:23,154
من صلاح "لوسيفر" رو ميخوام
12
00:00:23,222 --> 00:00:25,123
پس به من يه چيزي بده که بتونم در مقابلش
ازش استفاده کنم
13
00:00:25,191 --> 00:00:27,271
و من تضمين ميکنم که دوتاتون به جايي که
تعلق داريد برگرديد
14
00:00:27,293 --> 00:00:28,927
.اون ديگه به من اعتماد نداره
15
00:00:28,994 --> 00:00:32,597
ولي يه نفري هست که باهاش حرف ميزنه...يه
دکتر
16
00:00:32,665 --> 00:00:33,865
سلام عرض شد، همسايه
17
00:00:33,933 --> 00:00:37,535
من راستش به يه نفر نياز دارم تا بتونم بهش
اعتماد کنم
18
00:00:37,603 --> 00:00:39,370
و ببين، اگه تو هم بيمارهايي داري که لازم
داري درموردشون صحبت کني
19
00:00:39,438 --> 00:00:41,906
نميدوني چقدر دارم
20
00:00:41,974 --> 00:00:43,575
فقط بهم شليک کن، کارآگاه
21
00:00:43,641 --> 00:00:45,509
چون شايد بالاخره بفهمي که داري
22
00:00:46,912 --> 00:00:47,612
خونريزي ميکني
23
00:00:47,680 --> 00:00:49,514
چه اتفاقي داره براي من ميفته؟
24
00:00:49,582 --> 00:00:52,417
داري تغيير ميکني، آسيب پذير ميشي
25
00:00:52,485 --> 00:00:54,018
حتي شايد...فناپذير
26
00:00:54,086 --> 00:00:56,921
اوه، "ميزي" من ميدونم که تو هميشه مواظبم
هستي
27
00:00:56,989 --> 00:01:00,792
مهم نيست که چقدر فناپذير بشم، شيطان هميشه
روي تو ميتونه حساب کنه
28
00:01:02,964 --> 00:01:05,940
...در آغاز
29
00:01:06,215 --> 00:01:10,523
فرشته اي به نام "لوسيفر" را از بهشت
بيرون کردند و او را محکوم کردند که تا
ابد در جهنم فرمانروايي کند
30
00:01:10,729 --> 00:01:12,555
...تا وقتي که تصميم گرفت بره تعطيلات
31
00:01:12,666 --> 00:01:15,554
تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند
AriaMovie.iR
به روزترين اخبار فيلم و سريال
32
00:01:15,555 --> 00:01:22,554
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزادهServin.A سروين
33
00:01:22,555 --> 00:01:29,554
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR
34
00:01:29,722 --> 00:01:32,857
? اوه، مرد گناهکار، به کجا ميخواي فرار کني؟?
35
00:01:32,925 --> 00:01:38,296
? مرد گناهکار، به کجا ميخواي فرار کني؟ ?
36
00:01:38,364 --> 00:01:42,867
? به کجا ميخواي فرار کني براي تمام روزها؟?
37
00:01:42,935 --> 00:01:44,536
? خب، من به صخره ميرم ?
38
00:01:44,603 --> 00:01:47,805
? لطفا مخفيم کن، من ميرم سمت صخره ?
39
00:01:47,873 --> 00:01:50,975
? لطفا مخفيم کن، من ميرم سمت صخره?
40
00:01:51,043 --> 00:01:56,581
? لطفا مخفي ـيم کن براي هميشه?
41
00:01:56,649 --> 00:01:59,450
? ولي صخره داد زد که نميتونه منو مخفي کنه?
42
00:01:59,518 --> 00:02:00,818
? ...صخره داد زد?
43
00:02:00,886 --> 00:02:02,320
اين يکي رو ميخواي کجا بفرستي؟
44
00:02:02,388 --> 00:02:04,355
"سن ديگو"
45
00:02:04,423 --> 00:02:06,457
کي دستور ـشو داد؟
46
00:02:06,525 --> 00:02:09,594
? براي هميشه ?
47
00:02:09,662 --> 00:02:11,996
? پس، من رفتم پيش شيطان ?
48
00:02:12,064 --> 00:02:15,433
? منتظر بود، من رفتم پيش شيطان ?
49
00:02:15,501 --> 00:02:16,701
?اون منتظر بود ?
50
00:02:16,769 --> 00:02:18,636
? من رفتم پيش شيطان?
51
00:02:18,704 --> 00:02:20,638
? اون منتظر بود ?
52
00:02:20,706 --> 00:02:22,140
?هميشه?
53
00:02:22,208 --> 00:02:25,777
? "و من فرياد زدم "قدرت... ?
54
00:02:25,844 --> 00:02:28,846
.بله، بله "پيت اروين" هستم. 413
55
00:02:28,914 --> 00:02:32,350
"من يه يارويي رو فرستادم تا "مورنينگ ستار
رو بياره پايين
56
00:02:32,418 --> 00:02:33,618
?خدا?
57
00:02:33,686 --> 00:02:38,723
? قدرت رو بيار پايين، خدا ?
58
00:02:43,128 --> 00:02:46,264
?بيار پايين ?
59
00:02:50,536 --> 00:02:52,536
"اروين"
چي شده؟ حالت خوبه؟
60
00:02:53,272 --> 00:02:58,209
?...قدرت...رو...به ?
61
00:02:58,277 --> 00:03:01,613
? ....!خداااا?
62
00:03:15,127 --> 00:03:19,530
چي باعث شد فکر کني که ميتوني از زيرش در بري؟
63
00:03:19,598 --> 00:03:22,800
اگه باهام روراست باشي، زياد بهت سخت نميگيرم
64
00:03:24,803 --> 00:03:27,272
...پس، بهم بگو
65
00:03:27,339 --> 00:03:29,240
...آيا تو
66
00:03:29,308 --> 00:03:31,409
کيک شکلاتي رو خوردي؟
67
00:03:33,012 --> 00:03:34,579
نه، ماماني
68
00:03:36,115 --> 00:03:38,016
ببخشيد
69
00:03:38,083 --> 00:03:40,385
"موضوع فقط يه کيکه، "کلوئي
70
00:03:40,452 --> 00:03:42,620
"منظور من اصلا کيک نيستش، "دَن
71
00:03:42,688 --> 00:03:44,422
موضوع صداقت و
72
00:03:44,490 --> 00:03:46,157
مسئوليت شخصي ـه
73
00:03:46,225 --> 00:03:48,092
باشه
74
00:03:50,396 --> 00:03:52,530
من بهش رسيدگي ميکنم
75
00:03:54,233 --> 00:03:56,334
سلام، ميمون کوچولو
76
00:03:56,402 --> 00:03:58,736
يادته که من و تو با هم يه صحبتايي داشتيم
77
00:03:58,804 --> 00:04:01,172
و گفتيم که دروغ گفتن خيلي کار بدي ـه؟
78
00:04:01,240 --> 00:04:02,573
خب،
79
00:04:02,641 --> 00:04:04,442
يه قسمت هايي از کيک تولدت نيستش
80
00:04:04,510 --> 00:04:06,577
حالا، من که نخوردمش،
81
00:04:06,645 --> 00:04:09,714
و ما ميدونيم که ماماني هم نخوردتش، ...پس
82
00:04:09,782 --> 00:04:11,342
تو چيزي نميخواي به ما بگي؟
83
00:04:15,020 --> 00:04:16,554
من خوردمش
84
00:04:17,356 --> 00:04:18,356
مم-همم
85
00:04:18,390 --> 00:04:20,458
ولي "لوسيفر" گفتش که اشکالي نداره
86
00:04:20,526 --> 00:04:22,226
واقعا؟
87
00:04:23,608 --> 00:04:24,940
اون گفت که، اگه واقعا ميخواي
88
00:04:25,130 --> 00:04:28,099
يه کاري رو بکني، بايد انجامش بدي
89
00:04:28,167 --> 00:04:31,269
و من واقعا ميخواستم که يه ذره کيک شکلاتي
بخورم
90
00:04:31,337 --> 00:04:33,504
...اها، اين
91
00:04:34,707 --> 00:04:36,074
جالب ـه
92
00:04:38,544 --> 00:04:40,244
چرا نميري وسايل هاتو جمع کني
93
00:04:43,615 --> 00:04:46,451
اوه، من خيلي خوشحالم که ميشنوم
94
00:04:46,518 --> 00:04:48,619
که دخترمون داره از لوسيفر براي درس مسئوليت
شخصي ـش نصيحت ميگيره
95
00:04:48,687 --> 00:04:49,620
دن"، اين اونجوري که تو فکر ميکني نيست"
96
00:04:49,688 --> 00:04:50,722
کلوئي"، ميدوني چيه؟"
97
00:04:50,789 --> 00:04:52,123
زندگي خصوصي تو هيچ ربطي به من نداره،
98
00:04:52,191 --> 00:04:53,858
ولي وقتي که موضوع به "تريکسي" کشيده ميشه
99
00:04:53,926 --> 00:04:54,926
لوسيفر رو ازش بيرون نگه دار
100
00:04:57,730 --> 00:04:59,130
"دکر"
101
00:04:59,198 --> 00:05:01,899
آره، آره گوشي رو نگه ميدارم
102
00:05:01,967 --> 00:05:04,969
باشه، يادت نره که فردا شب سه شنبه "تاکو"
هاست ها؟
103
00:05:05,037 --> 00:05:07,105
من نميتونم بيام-
چرا؟-
104
00:05:07,172 --> 00:05:08,639
من بايد "ون نويس" رو تحت نظر قرار بدم
105
00:05:08,707 --> 00:05:11,109
ما موافقت کرديم که وقت خانوادگي بگذرونيم
"تا "تريکسي
106
00:05:11,176 --> 00:05:13,378
بتونه يه ذره زندگي عادي رو تو اين جدايي
تجربه کنه
107
00:05:13,445 --> 00:05:15,646
ميدونم، ولي اين....مهمه
108
00:05:15,714 --> 00:05:17,415
من فکر ميکردم که تو ميخواي با هم کارامون
رو راست و ريس کنيم
109
00:05:17,483 --> 00:05:18,950
چاره ي ديگه اي ندارم، "کلوئي" اين کاره
110
00:05:19,017 --> 00:05:20,418
آره، اينو ديگه تا به حال نشنيده بودم
111
00:05:20,486 --> 00:05:21,719
.آره
112
00:05:21,787 --> 00:05:23,588
لانگ بيچ"؟"
اسم يه شهر در ايالت کاليفرنيا
113
00:05:23,655 --> 00:05:25,323
باشه، فهميدم
114
00:05:25,391 --> 00:05:26,958
مرسي
115
00:05:27,893 --> 00:05:29,093
،ميدوني
116
00:05:29,161 --> 00:05:31,662
وقتي "تريکسي" فردا بپرسه که تو کجايي،
117
00:05:31,730 --> 00:05:34,866
من مطمئن هستم که بگم که يه کار مهم پيش اومد
118
00:05:36,802 --> 00:05:40,471
"اوه، "لوسيفر
من برات يه چيزه بعد-
119
00:05:40,539 --> 00:05:42,540
بعد- مهموني رو آوردم
120
00:05:43,876 --> 00:05:45,476
با "بريتني" و
121
00:05:46,345 --> 00:05:47,478
بريتني" آشنا شو"
122
00:05:47,546 --> 00:05:48,546
واو
123
00:05:48,580 --> 00:05:50,047
سلام، "بريتني" ها
124
00:05:51,116 --> 00:05:53,117
بله، خيلي خوشوقتم از آشناييتون
125
00:05:54,052 --> 00:05:56,354
سلام-
سلام-
126
00:05:57,389 --> 00:05:59,323
اجازه هست مهموني رو به طبقه ي بالا ببريم؟
127
00:05:59,391 --> 00:06:01,526
راستش، من بايد لباسام تنم باشه
128
00:06:01,593 --> 00:06:03,628
ببخشيد، دختر ها. من دير کردم
129
00:06:03,695 --> 00:06:04,762
براي چي؟
130
00:06:04,830 --> 00:06:05,897
کار-
تو رو خدا نگو که واقعا-
131
00:06:05,964 --> 00:06:07,565
خودت باور ميکني که داري براي
132
00:06:07,633 --> 00:06:10,168
پليس کار ميکني-
براي پليس، با پليس-
133
00:06:10,235 --> 00:06:11,569
من يه مشاور غير نظامي ـم
134
00:06:11,637 --> 00:06:13,571
.کارآگاه زنگ زد
.يه قتلي اتفاق افتاده
135
00:06:13,639 --> 00:06:14,772
به خدمات من نياز دارن
136
00:06:14,840 --> 00:06:16,007
بريتني" ها"
137
00:06:16,074 --> 00:06:19,177
جرا حال دوستمو بهتر نميکنيد؟
138
00:06:37,429 --> 00:06:39,230
و، ام، اين کبودي براي چيه؟
139
00:06:39,298 --> 00:06:40,364
احتمال يه ضربه ـس
140
00:06:40,432 --> 00:06:42,032
وقتي برگردم به آزمايشگاه بيشتر ميفهمم
141
00:06:42,034 --> 00:06:43,968
باشه هر وقت فهميدي يه زنگ بهم بزن
142
00:06:44,036 --> 00:06:45,970
سلام به همکار عزيز
143
00:06:46,038 --> 00:06:47,805
ما همکار نيستيم
144
00:06:47,873 --> 00:06:49,907
درسته
145
00:06:49,975 --> 00:06:52,176
خب، چه ناخشنودي ديگه اي
146
00:06:52,244 --> 00:06:54,846
اين توده ي بلند پرواز ناشناخته رو کشته؟
147
00:06:54,913 --> 00:06:56,981
خفگي، يه ناي له شده
148
00:06:57,049 --> 00:06:59,283
به علاوه اين توده يه اسم داره
149
00:06:59,351 --> 00:07:02,186
اروين سکويل"، 55 ساله، و 20 ساله که داره"
براي بخش امنيت اينجا کار ميکنه
150
00:07:02,254 --> 00:07:03,521
از خفگي بگو
151
00:07:03,589 --> 00:07:04,589
"وايس"
گمان ميکنه که اينجا
152
00:07:04,590 --> 00:07:06,290
رو سازمان هاي جنايي استفاده ميکنن
153
00:07:06,358 --> 00:07:07,992
براي نگه داشتن اجناس قاچاق غير قانوني
154
00:07:08,060 --> 00:07:09,327
ظرف گم شده
155
00:07:09,394 --> 00:07:12,396
پس احتمالا "سکويل" وارد يه دزدي در حال
انجام بوده
156
00:07:12,464 --> 00:07:15,533
دوربين هاي امنيتي هم از کار افتاده بود، پس
هيچ دوربيني هم نبوده
157
00:07:15,601 --> 00:07:17,502
....پس بايد احتمالا بايد اينجا رو
158
00:07:18,570 --> 00:07:20,204
لوسيفر، اين يه بدن مرده ـس
159
00:07:20,272 --> 00:07:21,472
يه ذره احترام بذار
160
00:07:21,507 --> 00:07:24,275
ميدوني، من از اون احترامي که شما براي
161
00:07:24,343 --> 00:07:25,743
جسد پوسيده نگه ميداريد، شگفت زده ام
162
00:07:25,811 --> 00:07:28,579
منظورم اينه که ، اين بيچاره شايد الان تو
جهنم باشه يا
163
00:07:28,647 --> 00:07:31,182
يا تو "سيلور سيتي" در حال تحمل کردن خوش
آمد گويي "اوريل" باشه
164
00:07:31,250 --> 00:07:33,384
که اگه از من بپرسين، ميگم اون خيلي بدتر از
جهنمه
165
00:07:33,452 --> 00:07:35,653
بيا يه لحظه تظاهر کنيم که شما يه نفر
ديگه ايد
166
00:07:35,721 --> 00:07:37,755
يه نفر خوب، يه نفر بالغ
167
00:07:37,823 --> 00:07:39,690
اوه، من از نقش بازي کردن خوشم مياد
168
00:07:39,758 --> 00:07:40,658
عالي شد
169
00:07:40,726 --> 00:07:42,193
خب، از اونجايي که ما هيچ سرنخي نداريم
170
00:07:42,261 --> 00:07:44,495
بيا روي مراحل بعدي تحقيق ـمون تمرکز کنيم
171
00:07:44,563 --> 00:07:46,297
مثلا اينکه توي اون ظرف دزديده شده چي بود
172
00:07:46,365 --> 00:07:48,866
"ولي من قبلا حلش کردم. من ميدونم چي "اروين
رو کشت
173
00:07:48,934 --> 00:07:50,201
چي؟
174
00:07:50,269 --> 00:07:51,402
.ملالت
175
00:07:51,470 --> 00:07:52,870
يعني، به قتل رسيدن ميتونه هيجان انگيز ترين
176
00:07:52,905 --> 00:07:55,273
چيزي باشه که براش اتفاق افتاده
177
00:07:55,340 --> 00:07:57,975
مثلا ما کي ميتونيم به يه مواد مخدر فروشي
حمله کنيم يا به يه نفر شليک کنيم؟
178
00:07:58,043 --> 00:08:00,545
اخه من يه سکس چهر نفره ي خفن رو ول کردم و
اومدم اينجا
179
00:08:00,612 --> 00:08:03,614
يه مرد مرده، و ما بايد هر کاري که ميتونيم
رو بکنيم تا
180
00:08:03,682 --> 00:08:04,882
قاتل رو بگيريم
181
00:08:04,950 --> 00:08:06,484
رد ميکنم
182
00:08:06,552 --> 00:08:08,019
داري شوخي ميکني؟
183
00:08:08,086 --> 00:08:09,287
رد ميکنم
184
00:08:09,354 --> 00:08:11,389
!هي
بعد از تمام گول زدن ـات تا بتوني
185
00:08:11,456 --> 00:08:14,025
با من کار کني، واقعا ميخواي همينجوري کنار
بکشي
186
00:08:14,092 --> 00:08:15,612
چون فکر ميکني اين پرونده کسل کننده اس؟
187
00:08:15,661 --> 00:08:18,296
هر وقت يه قتل با هيجاني داشتي به من يه زنگ
بزن
188
00:08:18,363 --> 00:08:20,898
يا حداقل يه نفر که خوش قيافه باشه
189
00:08:20,966 --> 00:08:22,900
...منظورم اينه که
190
00:08:24,002 --> 00:08:26,037
بوفه ي "بريتني" هنوز غذا سرو ميکنه؟
منظورش سکس ـه
191
00:08:26,104 --> 00:08:28,005
باشه فهميدم-
هان؟-
192
00:08:28,073 --> 00:08:29,840
خدا، منتظر يه سکس خوب بودم
193
00:08:29,908 --> 00:08:31,108
مثل يه پاک کننده ي دهان
194
00:08:31,176 --> 00:08:33,344
که مزه ي بد کسلي رو از دهنم پاک کنه
195
00:08:33,412 --> 00:08:34,512
ما بايد حرف بزنيم
196
00:08:34,580 --> 00:08:35,913
خب، تا جايي که درباره ي قتل/دزدي کسل کننده ي کارآگاه
نباشه
197
00:08:35,981 --> 00:08:39,183
من سر تا پا گوشم
198
00:08:39,251 --> 00:08:41,052
ميدوني، من نميفهمم اونا اين کارو چطور
انجام ميدن؟
199
00:08:41,119 --> 00:08:43,754
چهل ساعت در هفته،52 هفته در سال، 50 سال
کار
200
00:08:43,822 --> 00:08:46,324
من جهنم رو ترک نکردم که بيام تو يه جهنم
ديگه
201
00:08:46,391 --> 00:08:49,627
آره، خب درباره ي همون دزدي/قتل کسل کننده و
202
00:08:49,695 --> 00:08:53,297
و ظرفي که گمشده، مال توئه
203
00:08:54,967 --> 00:08:56,200
کدوم ظرف؟
204
00:08:56,268 --> 00:08:58,469
همون ظرف
205
00:09:02,288 --> 00:09:04,202
تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند
206
00:09:04,217 --> 00:09:07,311
:ترجمه و زيرنويس از
SaRvin.A (سَروين)
H1tman 007 (امير)
207
00:09:07,388 --> 00:09:09,193
00:09:40,214
فکر کنم اونقدرام براي من اهميتي نداره
219
00:09:41,049 --> 00:09:43,351
خب، اين ظرف و
220
00:09:43,418 --> 00:09:45,453
اعتبار توئه
221
00:09:46,488 --> 00:09:48,356
اعتبار من چي شده؟
222
00:09:48,423 --> 00:09:51,425
خب، ظاهرا، اشکالي نداره که کسي ازت دزدي کنه
223
00:09:51,493 --> 00:09:52,660
...ولي
224
00:09:52,728 --> 00:09:55,896
اگه تو رو اذيت نميکنه...من رو هم اذيت
نميکنه
225
00:10:06,174 --> 00:10:07,808
ما يه دنبال شواهد در اين ناحيه
226
00:10:07,876 --> 00:10:08,876
داريم ميگرديم، خانم
227
00:10:08,910 --> 00:10:10,892
باشه، خوبه بياين با کسب و کار هاي همين
حوالي چک کنيم
228
00:10:11,012 --> 00:10:11,979
باشه-
...و چک -
229
00:10:12,047 --> 00:10:13,848
بله-
ببخشيد-
230
00:10:13,915 --> 00:10:15,249
چي؟ تو به حرفاي جديد اهانت آور فکر کردي تا
231
00:10:15,317 --> 00:10:16,751
بياي بگي؟-
نه، نظرمو تغيير دادم-
232
00:10:16,818 --> 00:10:18,753
اومدم کمک کنم، هيچ سرنخي هنوز نداريم؟
233
00:10:18,820 --> 00:10:20,688
من به کمک تو به اندازه ي نياز به يه سينه ي
سوم نياز دارم
234
00:10:20,756 --> 00:10:21,856
صبر کن-
235
00:10:21,923 --> 00:10:23,724
هيچي نگو . همون لحظه که
236
00:10:23,792 --> 00:10:25,355
اين حرف از دهنم اومد بيرون فهميدم که
اشتباهه
237
00:10:25,380 --> 00:10:27,361
ما همکاريم و من دارم خدماتم رو بهت
پيشنهاد ميکنم
238
00:10:27,429 --> 00:10:29,830
من فکر کنم تو به يه دوره يادآوري
239
00:10:29,898 --> 00:10:31,132
اينکه چگونه همکاري ميکنن بايد بري
240
00:10:31,199 --> 00:10:32,900
تو من رو وسط کار ول کردي، يادته؟
241
00:10:32,968 --> 00:10:34,735
بله، ولي من الان بخاطر دزدي اينجام
242
00:10:34,803 --> 00:10:36,270
دزدي؟ چرا؟
243
00:10:36,338 --> 00:10:38,239
چون اون ظرفي که دزديده شده مال من بود
244
00:10:38,306 --> 00:10:40,975
تو يجورايي اينو يادت رفت بگي
245
00:10:41,042 --> 00:10:42,176
خب، چون قبلا اينو نميدونستم
246
00:10:42,244 --> 00:10:43,511
تدارکات و ذخيره سازي و اين کارا...همه دسته
"ميز ـه"
247
00:10:43,578 --> 00:10:46,247
و آيا ميدوني که اون تسهيلات براي
248
00:10:46,314 --> 00:10:48,582
نگه داري قاچاق غير قانوني استفاده ميشد؟-
نه-
249
00:10:48,650 --> 00:10:50,084
خب براي نگه داري و ذخيره سازي وسايلم چه
جايي بهتر از
250
00:10:50,152 --> 00:10:51,419
جايي که مردم اجناس قاچاق رو ميزارن؟
251
00:10:51,486 --> 00:10:52,520
سوال واضحي دارم ميپرسم و اون اينه که
252
00:10:52,587 --> 00:10:54,989
وسايل تو هم اجناس قاچاق غير قانوني بود؟
253
00:10:55,056 --> 00:10:56,857
غير قانوني" رو تعريف کن"
254
00:10:56,925 --> 00:10:58,526
تو اون ظرف چي بود؟
255
00:10:58,593 --> 00:11:01,262
يک وسيله شخصي ناچيز-
آره، ولي توش چي بود؟
256
00:11:01,329 --> 00:11:02,963
تنها چيزي که با خودم به لس آنجلس آوردم
257
00:11:03,031 --> 00:11:04,198
ميدونم، ولي تو جواب سوالمو نميدي
258
00:11:04,266 --> 00:11:06,267
ببين، من داشتم چند تا چيز رو ذخيره ميکردم،
اونا دزديده شده بودن
259
00:11:06,334 --> 00:11:07,568
و اون دزدي يه سابقه ي خيلي بدي رو بجا
ميزاره
260
00:11:07,636 --> 00:11:09,737
و من مجبورم کسي که مسئول اين کار هست رو
مجازات کنم
261
00:11:09,805 --> 00:11:12,406
حالا، اگه اجازه ميدي من کمک کنم
262
00:11:12,474 --> 00:11:16,277
من مطمئنم که ميتونيم اين پرونده رو سريع حل
کنيم
263
00:11:16,344 --> 00:11:17,812
.و من يه سرنخ دارم
264
00:11:22,827 --> 00:11:23,884
بستني قيفي؟
265
00:11:23,952 --> 00:11:24,952
اين سرنخ توئه؟
266
00:11:24,953 --> 00:11:26,353
ما وقت براي اين کار نداريم
267
00:11:26,421 --> 00:11:27,922
ما بايد الان کار کنيم
268
00:11:27,989 --> 00:11:29,757
چي ميتونم بهتون بدم؟-
اها، بله-
269
00:11:29,825 --> 00:11:31,292
من دو تا "شگفتي استوايي" با
270
00:11:31,359 --> 00:11:33,536
صورت له شده تو روي زمين رو ميخوام
271
00:11:33,561 --> 00:11:34,576
چي؟
272
00:11:36,164 --> 00:11:37,164
چه کوفتـ....؟
273
00:11:37,232 --> 00:11:38,432
لوسيفر"، چي کار داري ميکني؟ بس کن"
274
00:11:38,500 --> 00:11:40,067
فکر مي کنم به اين کار ميگن بازجويي
275
00:11:40,135 --> 00:11:41,402
!لوسيفر"، بسه"
276
00:11:41,470 --> 00:11:42,870
اون بايد به من بگه وسايلم کجاست-
نکن-
277
00:11:42,938 --> 00:11:44,618
من فقط بستني قيفي ميفروشم-
"لوسيفر"-
278
00:11:44,673 --> 00:11:45,973
.ما اين طوري کارهارو انجام نميديم
279
00:11:46,041 --> 00:11:48,175
اسم واقعي اين آدم احمق رقت انگيز "فرانکي
کاستا" هست
280
00:11:48,243 --> 00:11:50,978
و شغل واقعي ـش حمل و نقل و ذخيره سازي اجناس
غيرقانوني ـه
281
00:11:51,046 --> 00:11:52,980
ميز" با گذشتن از ايشون اون انبار رو راه"
انداخت
282
00:11:53,048 --> 00:11:55,249
پس اگه کسي هم باشه که بدونه چطور ميشه ازش
دزدي کرد، ايشون هم دخيل ميشه
283
00:11:56,284 --> 00:11:57,852
من از عمليات خودم چيزي نميدزدم
284
00:11:59,120 --> 00:12:00,321
انبار خارج از حد ـه
285
00:12:00,388 --> 00:12:01,388
هي، مرد
286
00:12:01,456 --> 00:12:03,657
من سعي دارم از کار ذخيره سازي بيام بيرون
287
00:12:03,725 --> 00:12:04,725
"بله، تمرکز کن، "فرانکي
288
00:12:04,726 --> 00:12:05,726
کي دارايي منو دزديده؟
289
00:12:05,727 --> 00:12:06,760
نميدونم
290
00:12:06,828 --> 00:12:08,662
من سعي دارم خودم بفهمم
291
00:12:08,730 --> 00:12:09,897
اين براي کسب و کار بده
292
00:12:09,965 --> 00:12:11,098
و کي درباره ي سرويس ذخيره سازي ميدونه؟
293
00:12:11,166 --> 00:12:11,932
تو کي هستي؟
294
00:12:12,000 --> 00:12:13,767
من کسي هستم با يدونه از اينا
295
00:12:13,835 --> 00:12:14,768
ولي اين آقا از اينا نداره
296
00:12:14,836 --> 00:12:16,036
پس بگيم که اگه من بزارم برم
297
00:12:16,037 --> 00:12:18,272
اون هرکاري دلش ميخواد ميتونه باهات بکنه
298
00:12:18,340 --> 00:12:20,274
يا اگه مسئول اين کار نبودي، ميتوني اون کسي
رو که مسئول اين کار بود رو
299
00:12:20,342 --> 00:12:22,409
در مسير ما قرار بدي، خوبه؟
300
00:12:22,477 --> 00:12:23,744
باشه، باشه
301
00:12:23,812 --> 00:12:25,779
"لوس ديابلوس"
به معناي شياطين
302
00:12:25,847 --> 00:12:26,981
باشگاه دوچرخه سواري؟
303
00:12:27,048 --> 00:12:28,315
آره
304
00:12:28,383 --> 00:12:30,484
من انبار رو ميگردونم، ولي اونا اسکله رو
ميگردونن
305
00:12:30,552 --> 00:12:33,821
اگه چيزي دزديده شده باشه، اونا تا الان
فهميده بودن
306
00:12:33,889 --> 00:12:35,222
اين تمام چيزي ـه که من ميدونم
307
00:12:35,290 --> 00:12:36,423
قسم ميخورم
308
00:12:36,491 --> 00:12:38,158
باشه، باشه
309
00:12:38,226 --> 00:12:39,960
خيلي خب
310
00:12:43,498 --> 00:12:45,232
اون اتفاقي که الان افتاد فوق العاده بود
311
00:12:45,300 --> 00:12:46,967
موزيکال بود، حتي شاعرانه هم بود
312
00:12:47,035 --> 00:12:48,702
ما مثل ماهي و سيب زميني سرخ کرده بوديم،
مثل نمک و فلفل
منظورش اينه که خيلي هماهنگ و اينا بوديم
313
00:12:48,770 --> 00:12:49,970
314
00:12:50,038 --> 00:12:51,038
بهم يه دليل خوب بده که
315
00:12:51,072 --> 00:12:53,240
چرا نبايد تو رو بخاطر حمله دستگير کنم
316
00:12:53,308 --> 00:12:54,708
باشه، "فرنکي" يه تبه کار واقعي ـه
317
00:12:54,776 --> 00:12:55,709
318
00:12:55,777 --> 00:12:56,777
پس راستش دو تا ميشه
319
00:12:56,778 --> 00:12:57,978
تو يه چيزيت شده
320
00:12:58,046 --> 00:12:59,780
و حتما يه ربطي به اون ظرف مرموز داره
321
00:12:59,848 --> 00:13:01,088
پس بازي بسه...توي ظرف چيه؟
322
00:13:02,617 --> 00:13:04,051
اون يه کادو از پدرم بود
323
00:13:04,119 --> 00:13:05,519
اين هنوز يه جواب نيست
324
00:13:05,587 --> 00:13:06,867
منظورم اينه که، چيه، يه يادگاريه از پدرت؟
325
00:13:06,888 --> 00:13:08,856
يه کلکسيونِ گرونِ پورن؟
326
00:13:08,924 --> 00:13:10,024
ببين، اگه ما قراره با هم رو اين پرونده کار
،کنيم
327
00:13:10,091 --> 00:13:12,760
تو بايد به من اعتماد کني، باشه؟
328
00:13:14,362 --> 00:13:16,330
راست ميگي، ما نبايد با هم روي اين پرونده
کار کنيم
329
00:13:17,299 --> 00:13:19,767
يه ذره حرفامون نمايشي نيست؟
330
00:13:19,834 --> 00:13:21,168
ميدوني، من خيلي چرت و پرت هايي رو تحمل کردم
331
00:13:21,236 --> 00:13:22,436
،تا بزارم تو بياي تو پرونده هاي من
332
00:13:22,504 --> 00:13:24,138
و اين به اين دليله که تو تا الان با من
،صادق بودي
333
00:13:24,205 --> 00:13:26,774
ولي الان، به يه دليلي که نميدونم، بهم
داستان کامل رو نميگي
334
00:13:26,841 --> 00:13:28,075
من دارم بهت
335
00:13:28,143 --> 00:13:30,177
همه چيزايي که براي پيدا کردن لوازم ـم
لازم هست رو ميگم
336
00:13:30,245 --> 00:13:32,546
يه مرد به قتل رسيده، و تو تنها چيزي که
ميتوني در موردش حرف بزني دارايي ـته؟
337
00:13:32,614 --> 00:13:34,582
آره، ولي اگه ما پيداش کنيم و بعد تو پيدا
کني که کي
338
00:13:34,649 --> 00:13:37,084
اون نگهبان رو کشت...هر دو طرف ميبريم
339
00:13:37,152 --> 00:13:39,286
پس، لطفا، بهم بيشتر توضيح بده
340
00:13:39,354 --> 00:13:41,322
ما "لوس ديابلوس" رو زير چه سنگي پيدا ميکنيم؟
341
00:13:41,389 --> 00:13:43,657
اگه نظر منو بخواين، خيلي اسم اهانت آميزي ـه
342
00:13:43,725 --> 00:13:44,892
.ما اونا رو هيچ جا پيدا نميکنيم
343
00:13:44,960 --> 00:13:46,860
يه تضاد منافع ـه
344
00:13:53,501 --> 00:13:56,637
ببين، "کلوئي" بهت گفتم من براي فردا
نميتونم برنامه اينامو عوض کنم
345
00:13:56,705 --> 00:13:57,938
.آتش بس
346
00:13:58,006 --> 00:13:59,640
من به دن ـي که کارآگاهِ زنگ زدم
347
00:13:59,708 --> 00:14:00,608
باشه؟
348
00:14:00,675 --> 00:14:01,675
من به کمکت نياز دارم
349
00:14:01,676 --> 00:14:02,676
باشه
350
00:14:02,677 --> 00:14:03,877
درباره ي پرونده ي منه
351
00:14:03,945 --> 00:14:05,179
قتل در اسکله ها
352
00:14:05,246 --> 00:14:06,880
نگهبان در حين دزدي کشته شده
353
00:14:06,948 --> 00:14:08,749
،آره، اون ظرف دزديده شده
354
00:14:08,817 --> 00:14:10,017
اون مال "لوسيفر" بود
355
00:14:10,085 --> 00:14:13,687
تسهيلات ذخيره سازي با اجناس بازار سياه پر
شده بود
356
00:14:13,755 --> 00:14:16,323
آره
357
00:14:16,391 --> 00:14:18,425
تو فکر ميکني اون چيزي که "لوسيفر" اون تو
گذاشته ممکنه غيرقانوني باشه
358
00:14:18,493 --> 00:14:20,694
هر چيزي که توي اون ظرف هست، "لوسيفر" به من
نميگه چيه
359
00:14:20,762 --> 00:14:23,897
و براي مردي که همه چيزو به همه ميگه، اين
کار خيلي حرفه
360
00:14:23,965 --> 00:14:25,205
،پس من ميخوام تو درباره ي اون تحقيق کني
361
00:14:25,266 --> 00:14:27,368
و سعي کني و بفهمي که چي رو داره قايم مي کنه
362
00:14:27,435 --> 00:14:29,536
حتما
363
00:14:39,581 --> 00:14:41,148
"پليس لس آنجلس"
364
00:14:41,216 --> 00:14:42,516
رئيس بيرونه
365
00:14:42,584 --> 00:14:43,984
بله، ميدونم
366
00:14:47,022 --> 00:14:48,555
چي ميخواي؟
367
00:14:48,623 --> 00:14:49,790
ميخوام کتاب هاي شما رو ببينم
368
00:14:49,858 --> 00:14:51,692
بدون عشقبازي؟
ميز" فک کرد منظور "دن" يه چيز ديگه ـس"
369
00:14:51,760 --> 00:14:53,427
رئيس شما يه ضررِ عملياتي رو گزارش داده
370
00:14:53,495 --> 00:14:54,561
براي پنج سال اخير
371
00:14:54,629 --> 00:14:56,163
خب؟
372
00:14:56,231 --> 00:14:58,165
در نتيجه اين کلاب هر شب پُر ـه
373
00:14:58,233 --> 00:15:00,768
با وجود اينکه قيمت هر "اپلتيني" 20 دلار ـه,
هيچ چيز جور در نمياد
374
00:15:03,905 --> 00:15:05,839
تو شوهر سابق "کلوئي" هستي، آره؟
375
00:15:05,907 --> 00:15:08,575
آره و تو هموني هستي که لوسيفر کنترلش ميکنه؟
376
00:15:08,643 --> 00:15:09,943
حالا جواب سوالمو بده
377
00:15:10,011 --> 00:15:12,413
خب، اصطلاحا، اين يه سوال نبود
378
00:15:12,480 --> 00:15:13,814
طلاقت نهايي شد؟
379
00:15:13,882 --> 00:15:15,182
اون به تو ربطي نداره
380
00:15:16,317 --> 00:15:17,651
حالا، به من سوابق ـت رو نشون ميدي
381
00:15:17,719 --> 00:15:19,319
يا بايد يه حکم بيارم؟
382
00:15:19,387 --> 00:15:20,387
ما هيچي براي مخفي کردن نداريم
383
00:15:20,388 --> 00:15:21,422
اين عاليه
384
00:15:21,489 --> 00:15:23,190
من همينجا وايميستم
385
00:15:23,258 --> 00:15:24,725
مم-همم
386
00:15:24,793 --> 00:15:27,094
راستش، کتاب هامون تو اداره ـن
387
00:15:27,162 --> 00:15:30,798
و اونقدر زياد هستن که من نتونم همشون رو
خودم بيارم
388
00:15:30,865 --> 00:15:33,801
،ولي اگه تو با من بياي اون پشت
389
00:15:33,868 --> 00:15:36,003
من ميزارم هرچي که دلت ميخواد رو ببيني
390
00:15:36,071 --> 00:15:38,272
.فقط کتاب ها کافيه
391
00:15:41,543 --> 00:15:43,744
از اينور
392
00:15:50,785 --> 00:15:53,253
مستقيم، بعد به چپ
393
00:16:06,643 --> 00:16:09,177
وقتي "کلوئي" بهت گفت که بري، چه احساسي
پيدا کردي؟
394
00:16:09,245 --> 00:16:10,545
خب، مسلماً عصباني شدم
395
00:16:10,613 --> 00:16:13,482
اون چيزي که ازت دزديده شده، حتما بايد خيلي
مهم باشه
396
00:16:13,549 --> 00:16:14,583
.نه
397
00:16:14,650 --> 00:16:17,686
راستش، نه، اين يه قاعده کلي ـه که در خطره
398
00:16:17,754 --> 00:16:21,189
منظورم اينه که، کسي نميتونه از من دزدي کنه
و به راحتي فرار کنه
399
00:16:22,425 --> 00:16:24,726
اين زيان داره يه مشکلي درست ميکنه که داره
به همه ي مشکلاتي که از اول داشتيم حاشيه ميده
400
00:16:24,794 --> 00:16:26,328
از موقعي که با هم کارمون رو شروع کرديم
401
00:16:26,395 --> 00:16:28,563
درسته-
هويت تو-
402
00:16:28,631 --> 00:16:30,832
عزيزم، هويت من هنوز شيطان ـه
403
00:16:30,900 --> 00:16:34,903
آره، ولي تو داري انقدر سخت تلاش ميکني تا
کي بشي؟
404
00:16:34,971 --> 00:16:36,171
هيچکس
405
00:16:36,239 --> 00:16:38,573
من کاملا دارم ناخوشايند ميشم
406
00:16:38,641 --> 00:16:40,909
و هنوز هم داري سعي ميکني اونقدر خودتو
تغيير بدي تا بتوني ناامني هاتو بپوشوني
407
00:16:40,977 --> 00:16:42,878
...دخترباز، پليس، صاحب کلاب
408
00:16:42,945 --> 00:16:45,313
بله، ولي استاد "هرچيزي که به زبان ربط
داره" رو يادت رفت
409
00:16:45,381 --> 00:16:47,382
الان که حرفش شد، اجازه هست؟
410
00:16:47,450 --> 00:16:48,583
اون براي بعد
411
00:16:48,651 --> 00:16:51,553
من فکر کنم ما الان داريم يه کار خيلي بزرگ
رو راست و ريست ميکنيم
412
00:16:51,621 --> 00:16:55,390
..يکي از سخت ترين کار هايي که ما ميکنيم
413
00:16:55,458 --> 00:16:56,792
اينه که يادبگيريم خودمون باشيم
414
00:16:56,859 --> 00:17:00,962
...من ميخوام که بهم بگي، باور داري که
415
00:17:01,030 --> 00:17:03,865
خود واقعي ـت کيه؟
416
00:17:07,670 --> 00:17:09,171
...من
417
00:17:10,273 --> 00:17:12,774
...من
418
00:17:12,842 --> 00:17:16,144
دارم به توانايي هاي تو به عنوان يه مشاور
شک ميکنم
419
00:17:19,348 --> 00:17:20,715
تو احساس ميکني که قضاوت شدي
420
00:17:22,118 --> 00:17:23,185
پس داري کنار ميزني و منو قضاوت ميکني
421
00:17:23,252 --> 00:17:24,252
ولي اين عاليه
422
00:17:24,287 --> 00:17:25,387
اين تحول ـه
423
00:17:25,454 --> 00:17:26,888
که به اين معني ـه که تو دنبال تاييد مني
424
00:17:26,956 --> 00:17:28,690
من دنبال تاييد هيچ کسي نيستم
425
00:17:30,193 --> 00:17:31,293
و زمان تمومه
426
00:17:31,360 --> 00:17:32,894
يدفعه من ديگه تو اون حال و هواي عاشقي
نيستم
427
00:17:32,962 --> 00:17:35,197
...باشه، صبر کن
428
00:17:35,264 --> 00:17:37,332
"صبر کن، "لوسيفر
429
00:17:39,068 --> 00:17:40,735
تو فکر ميکني اين يه دعواس
430
00:17:40,803 --> 00:17:43,405
من فکر ميکنم اين پيشرفته
431
00:17:43,472 --> 00:17:47,142
يا شايد من دارم به اين پي ميبرم که اين کار
چقدر اتلاف وقت ـه
432
00:17:55,351 --> 00:17:57,252
...من خوشحالم که بر
433
00:17:57,320 --> 00:17:59,354
اوه-
همه چي خوبه؟-
434
00:17:59,422 --> 00:18:01,356
ت-توئي، سلام
435
00:18:01,424 --> 00:18:04,559
ببخشيد، اين ا-ا ديواراي نازک
436
00:18:04,627 --> 00:18:05,360
اوه
437
00:18:05,428 --> 00:18:06,795
بله، همه چي خوبه
438
00:18:08,698 --> 00:18:10,966
بفرماييد
439
00:18:11,033 --> 00:18:13,168
بازم براي نوشيدني هاي اون شب متشکرم،
"ليندا"
440
00:18:14,237 --> 00:18:15,637
اه، بله
441
00:18:15,705 --> 00:18:17,105
بله، خوش گذشت
442
00:18:17,173 --> 00:18:18,974
آره
443
00:18:19,041 --> 00:18:22,911
خيلي خب، اخه کدوم پدر يا مادري اسم بچشو
ميذاره "لوسيفر"؟
444
00:18:24,513 --> 00:18:26,281
ببخشيد، من نميخوام رفتار غير حرفه اي داشته
....باشم، ولي
445
00:18:26,349 --> 00:18:27,849
ما همکاريم. کلاهبرداران سکوت
446
00:18:27,917 --> 00:18:31,186
و من باور دارم که اسم واقعي اون "لوسيفر"
نيست
447
00:18:32,054 --> 00:18:33,889
ما با استعاره حرف ميزنيم
448
00:18:33,956 --> 00:18:35,156
449
00:18:35,224 --> 00:18:37,425
بيماراني با توهمات
450
00:18:37,493 --> 00:18:39,127
ميتونن خيلي چالش برانگيز باشن
451
00:18:39,195 --> 00:18:41,263
مم، راستش اون خيلي دلرباس
452
00:18:41,330 --> 00:18:44,266
آره، ولي حتي شيطان هم خودش رو به عنوان
فرشته ي نور
453
00:18:44,333 --> 00:18:45,400
نشون ميده
454
00:18:45,468 --> 00:18:47,802
قرنتنيان 2، فصل 11، نظم 14
455
00:18:47,870 --> 00:18:49,838
456
00:18:49,906 --> 00:18:51,740
دو سال مدرسه ي علوم ديني رفتم
457
00:18:51,807 --> 00:18:55,076
تا موقعي که تصميم گرفتم ميخوام مردم رو به
يه روش ديگه کمک کنم
458
00:18:55,144 --> 00:18:57,212
چه جالب
459
00:18:57,280 --> 00:19:00,949
من فکر ميکردم تو...پاکي
460
00:19:03,085 --> 00:19:04,653
ببين، تو اونروز خيلي منو با اون موضوع
بيمارم کمک کردي
461
00:19:04,720 --> 00:19:06,788
و من هم دوست دارم تا اين لطفو براي شما هم
بکنم
462
00:19:06,856 --> 00:19:09,357
من انجيل رو بيرون و درونشو و همه چيزشو
ميدونم
463
00:19:09,425 --> 00:19:11,660
،پس هروقت به مشاوره نياز داشتي
464
00:19:11,727 --> 00:19:13,828
فقط بهم خبر بده
465
00:19:41,157 --> 00:19:42,424
واوو
466
00:19:42,491 --> 00:19:44,192
مامان، دست از دفاع کردن از اون بردار
467
00:19:44,260 --> 00:19:46,661
ميدوني که "دن" هيچوقت عوض نميشه
468
00:19:49,065 --> 00:19:50,131
مم-همم
469
00:19:50,199 --> 00:19:53,201
شام چي داريم، ماماني؟
470
00:19:53,269 --> 00:19:55,470
سبزيجات، هيولاي کوچولوي من
471
00:19:55,538 --> 00:19:57,305
آره
472
00:19:57,373 --> 00:20:00,308
نميدونم چرا دارم با بحث کردن با تو
خودمو اذيت ميکنم
473
00:20:00,376 --> 00:20:02,610
اون عوض بشو نيست، مامان
474
00:20:02,678 --> 00:20:04,980
مي دوني ، "دن" همينه که هست
475
00:20:05,047 --> 00:20:06,481
منم چيز زيادي ازش نخواستم
476
00:20:06,549 --> 00:20:08,450
فقط يکم تلاش ازش خواستم
477
00:20:08,517 --> 00:20:09,617
و احتمالاً ديگه خيلي ديره
478
00:20:09,685 --> 00:20:14,222
اين بحث با تو هيچ فايده اي نداره
479
00:20:14,290 --> 00:20:17,726
چرا؟ چون هميشه طرفش رو ميگيري
480
00:20:19,128 --> 00:20:21,329
...ببين مامان، من
481
00:20:22,098 --> 00:20:23,098
!بابايي -
ساکت -
482
00:20:23,165 --> 00:20:25,633
!سلام ميمون -
اينجا چيکار ميکني؟ -
483
00:20:25,701 --> 00:20:28,703
چرا بالش رو گذاشتي جلوت؟
484
00:20:28,771 --> 00:20:31,072
خب، اين... اينا سوالاي خوبي هستن
485
00:20:31,140 --> 00:20:33,341
و منم بعداً جوابشون رو ميدم
486
00:20:33,409 --> 00:20:35,810
ولي فعلاً بايد يه کاري برام بکني
487
00:20:35,878 --> 00:20:37,078
چي؟
488
00:20:37,146 --> 00:20:40,215
يه چند تا لباس برام بيار و به مامان نگو که اينجام
489
00:20:40,282 --> 00:20:41,983
ولي تو گفتي که دروغ گفتن کار بديه
490
00:20:42,051 --> 00:20:46,321
کار بديه، کار خيلي بديه ولي اين فرق ميکنه
491
00:20:46,389 --> 00:20:47,689
چون داريم بازي مي کنيم
492
00:20:47,757 --> 00:20:50,091
"بهش ميگن "بابا دزدکي از خونه بره بيرونه
493
00:20:50,159 --> 00:20:51,793
هنوزم به نظر يه دروغه
494
00:20:53,195 --> 00:20:55,563
ميدوني، قضيه پيچيدهست، ميمون
495
00:20:55,631 --> 00:20:58,066
تو بايد باهاش کنار بياي، باشه؟
496
00:20:58,134 --> 00:20:59,768
چي به من ميرسه؟
497
00:20:59,835 --> 00:21:01,436
چي ميخواي؟
498
00:21:01,504 --> 00:21:03,505
کيک شکلاتي -
قبوله -
499
00:21:03,572 --> 00:21:06,808
براي کل سال -
حتي حرفشم نزن -
500
00:21:06,876 --> 00:21:08,810
!ماماني، من تشنمه
501
00:21:08,878 --> 00:21:10,845
خيلي خب، باشه
502
00:21:10,913 --> 00:21:12,614
قبوله
503
00:21:12,681 --> 00:21:15,617
حالا ميشه لطفاً برام چند تا لباس بياري؟
504
00:21:23,225 --> 00:21:24,325
چه بلايي سر من آوردي؟
505
00:21:24,393 --> 00:21:26,628
منظورت چيه؟
506
00:21:26,695 --> 00:21:28,363
يه لحظه ؛ وايساده بودم اينجا
507
00:21:28,431 --> 00:21:30,331
بعدش لحظه بعد، لخت روي تخت خواب همسر سابقم بودم
508
00:21:30,399 --> 00:21:32,534
خب، قابلت رو نداشت
509
00:21:32,601 --> 00:21:34,202
...خب
510
00:21:34,270 --> 00:21:35,837
جواب داد؟
511
00:21:35,905 --> 00:21:36,905
باهم سکس کردين؟
512
00:21:36,939 --> 00:21:38,139
نه
513
00:21:38,207 --> 00:21:41,042
چرا فکر ميکني لخت گذاشتنم توي تخت خوابش
514
00:21:41,110 --> 00:21:42,277
باعث ميشه باهم سکس کنيم؟
515
00:21:42,344 --> 00:21:44,512
واسه من که جواب ميده -
...اصلاً چرا ميخواي -
516
00:21:44,580 --> 00:21:46,147
من و کلويي باهم سکس کنيم؟
517
00:21:46,215 --> 00:21:48,083
تا تو و اون دوباره برگردين پيش هم
518
00:21:48,150 --> 00:21:49,550
و اون از زندگي لوسيفر بيرون بره
519
00:21:49,552 --> 00:21:50,885
تو اهل اين طرفا نيستي، مگه نه؟
520
00:21:50,953 --> 00:21:53,054
فکرشم نميتوني بکني
521
00:21:53,122 --> 00:21:55,242
نميشه دو نفرو باهم مثل باربي بازي داد
522
00:21:55,257 --> 00:21:56,825
و خيال کرد که اين اوضاع رو درست ميکنه
523
00:21:56,892 --> 00:21:59,094
يه رابطه زمان و تلاش ميطلبه
524
00:21:59,161 --> 00:22:01,596
...و بايد براش زحمت کشيد، مثل
525
00:22:01,664 --> 00:22:03,364
اينکه شغلته
526
00:22:03,432 --> 00:22:07,135
انسانها خيلي خستهکننده هستن
527
00:22:07,203 --> 00:22:09,370
اينم دفاتري که مي خواستي ببيني
528
00:22:09,438 --> 00:22:11,439
به خاطر اين نيومدم
529
00:22:11,507 --> 00:22:13,741
تو به يه افسر پليس حمله کردي
530
00:22:14,810 --> 00:22:15,810
تو رو بازداشت ميکنم
531
00:22:15,845 --> 00:22:17,112
...و دقيقاً مي خواي
532
00:22:17,179 --> 00:22:19,681
بگي چه اتفاقي افتاده؟
533
00:22:20,816 --> 00:22:21,816
هان؟
534
00:22:23,519 --> 00:22:26,020
که يه زن متصدي بار کوچولو
535
00:22:26,088 --> 00:22:27,622
تو رو ناک اوت کرد
536
00:22:27,690 --> 00:22:29,257
لختت کرد
537
00:22:29,325 --> 00:22:31,659
و تو رو گذاشت روي تخت خواب زن سابقت؟
538
00:22:41,770 --> 00:22:43,250
نميتونم توضيحش بدم
539
00:22:43,305 --> 00:22:44,739
گزارشات لاکس مشکلي ندارن
540
00:22:44,807 --> 00:22:45,974
اصلاً چطور اين ممکنه؟
541
00:22:46,041 --> 00:22:47,208
اونا رو با مطالبات بررسي کردم
542
00:22:47,276 --> 00:22:49,043
پرداختهاي مخفي رو گشتم
543
00:22:49,111 --> 00:22:50,912
لوسيفر هر قصدي که داشته باشه
544
00:22:50,980 --> 00:22:52,347
به لاکس ارتباطي نداره
545
00:22:52,414 --> 00:22:53,781
باشه، ممنون بابت بررسيت
546
00:22:53,849 --> 00:22:56,818
...گوش کن کلويي
547
00:22:56,886 --> 00:22:58,486
ميخوام درمورد سه شنبه باهات حرف بزنم
548
00:22:58,521 --> 00:23:01,122
دن، بايد برم
549
00:23:02,495 --> 00:23:05,260
دفعهي بعد که کسي رو تعقيب ميکني، با فاصله برون
550
00:23:05,327 --> 00:23:06,528
يکم کمتر جلب توجه ميکنه
551
00:23:06,595 --> 00:23:08,096
تقصير من نيست که تو مثل يه لاکپشت پير ميروني
552
00:23:08,164 --> 00:23:09,164
...لوسيفر
553
00:23:09,165 --> 00:23:10,231
برو خونه
554
00:23:10,299 --> 00:23:11,332
...کاراگاه
555
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
خيلي بده که به چيزي که ميخواي نرسي
556
00:23:12,468 --> 00:23:13,635
حالا بايد مثل بقيهي ما
557
00:23:13,702 --> 00:23:14,702
باهاش کنار بياي
558
00:23:14,737 --> 00:23:16,938
متأسفم
559
00:23:17,006 --> 00:23:18,973
الان چي گفتي؟
560
00:23:19,041 --> 00:23:21,009
معذرت ميخوام
561
00:23:21,076 --> 00:23:22,844
امروز صبح خطوط قرمز رو با آقاي بستني فروش رد کردم
562
00:23:22,912 --> 00:23:24,445
يه اشتباه بود
563
00:23:24,513 --> 00:23:25,647
الان درک ميکنم
564
00:23:25,714 --> 00:23:27,115
واي
565
00:23:27,183 --> 00:23:28,249
خيلي بايد درمونده شده باشي
566
00:23:28,317 --> 00:23:29,784
کلمهي مصمم رو ترجيح ميدم
567
00:23:29,852 --> 00:23:31,619
ببين، براي پيدا کردن جنسهام به کمکت احتياج دارم
568
00:23:31,687 --> 00:23:34,389
ولي بايد قبول کني که قبلاً ثابت کردم که
به درد ميخورم
569
00:23:34,456 --> 00:23:35,523
با وجود به کار بردن يه روش کاري متفاوت
570
00:23:35,591 --> 00:23:37,225
فرانکي يه سرنخ خوب بهمون داد
571
00:23:37,293 --> 00:23:38,793
حدس احمقانه ايه
572
00:23:38,861 --> 00:23:40,661
ولي اين جاييه که ما لس ديابلوس رو پيداش ميکنيم
573
00:23:40,696 --> 00:23:42,397
يه علامت روي گردن مقتول وجود داشت
574
00:23:42,464 --> 00:23:45,133
که ما با نور فرابنفش پيداش کرديم
575
00:23:45,201 --> 00:23:47,202
قاتل وقتي گلوي نگهبان رو گرفته بود
576
00:23:47,269 --> 00:23:48,937
بايد يه دستبند روي مچش بوده باشه
577
00:23:49,004 --> 00:23:50,371
اون ضربدر برات آشناست؟
578
00:23:52,841 --> 00:23:53,841
خب، چي ميدونيم؟
579
00:23:53,909 --> 00:23:55,210
مظنون ما منتظره
580
00:23:55,277 --> 00:23:57,412
بريم؟
581
00:24:16,031 --> 00:24:17,165
موزيک چي شد؟
582
00:24:17,233 --> 00:24:18,233
!هي! بيخيال، پسر
583
00:24:18,300 --> 00:24:19,300
چيکار ميکني، پسر؟
584
00:24:19,368 --> 00:24:20,401
يعني چي؟ قضيه چيه؟
585
00:24:20,469 --> 00:24:22,036
جريان از چه قراره؟
586
00:24:23,305 --> 00:24:24,339
!ببخشيد
587
00:24:24,406 --> 00:24:25,406
سرزده اومدنم رو ميبخشيد
588
00:24:25,474 --> 00:24:27,809
شما دهاتيهاي ولگرد
589
00:24:27,876 --> 00:24:30,979
اما يکي از شماها يه چيزي رو
که متعلق به منه رو دزديده
590
00:24:31,046 --> 00:24:34,549
پس لطفا خودش رو معرفي کنه تا بتونم اونو
به سزاي عملش برسونم
591
00:24:37,319 --> 00:24:39,354
فکر کردي کي هستي؟
592
00:24:50,487 --> 00:24:52,420
خيال ميکردم ديگه بيخيال قضيهي
شکست ناپذيريت شديم
593
00:24:52,488 --> 00:24:54,822
بدجور ميخوام جنسهام رو پيدا کنم
594
00:24:54,890 --> 00:24:56,224
الان چي گفتي؟
595
00:24:56,291 --> 00:24:59,327
ها؟ جناب هري پاتر؟
596
00:24:59,394 --> 00:25:01,162
همينه
597
00:25:01,230 --> 00:25:02,763
فکش رو بيار پايين، رني
598
00:25:02,831 --> 00:25:04,332
خب، از اونجا که معلومه تو
599
00:25:04,399 --> 00:25:06,100
در هرم تکاملي بشري در ردههاي پايين هستي
600
00:25:06,168 --> 00:25:08,302
شايد قدرت شنواييت اونطور که بايد، پيشرفت نکرده
601
00:25:08,370 --> 00:25:09,804
براي همين حرفم رو تکرار ميکنم
602
00:25:09,872 --> 00:25:11,239
...کي
603
00:25:11,306 --> 00:25:12,306
...دارايي
604
00:25:12,307 --> 00:25:13,341
...من رو
605
00:25:13,408 --> 00:25:14,609
دزديده؟
606
00:25:16,712 --> 00:25:19,514
همه برن عقب وگرنه ميريد زندون
607
00:25:28,624 --> 00:25:29,624
افرادم رو ببخشيد
608
00:25:29,691 --> 00:25:30,958
اونا اصلاً استعدادهاي
609
00:25:31,026 --> 00:25:33,094
مردم رو ندارن
610
00:25:33,161 --> 00:25:34,862
يه نفسي بگير، رني
611
00:25:34,930 --> 00:25:35,930
!الان
612
00:25:35,964 --> 00:25:38,699
آروم باش
613
00:25:38,767 --> 00:25:39,867
هنک کاتر هستم
614
00:25:39,935 --> 00:25:41,836
اينجا من رئيسم
615
00:25:41,904 --> 00:25:45,106
يه خانم پليس. حالتون چطوره؟
616
00:25:45,173 --> 00:25:47,441
چرا توي دفترم گپ نزنيم؟
617
00:25:47,509 --> 00:25:48,509
دنبالم بياين
618
00:25:49,958 --> 00:25:51,712
شنيديم که شما کنترل انباريها رو به عهده دارين
619
00:25:51,780 --> 00:25:54,282
اگه مشکلي پيش بياد، لس ديابلوس
بهش يه ربطي داره
620
00:25:54,349 --> 00:25:56,484
واقعاً؟ ما يه کلوب موتورسوارهاي ساده
هستيم، باشه؟
621
00:25:56,552 --> 00:26:00,421
،کلوبي که اعضاش به جرم حمل اسلحه
مواد، قتل دستگير شدن
622
00:26:00,489 --> 00:26:02,356
به خاطر يه چند تا سيب گنديده
623
00:26:02,424 --> 00:26:03,904
دليل نميشه که بقيه سيبها هم
گنديده باشن، ميشه کاراگاه؟
624
00:26:03,926 --> 00:26:05,393
ولي دليل ميشه که يه مظنون باشيد
625
00:26:05,460 --> 00:26:07,295
ببين، فقط به اين خاطر که به خلافکاري شهرت داريم
626
00:26:07,362 --> 00:26:10,598
معنيش اين نيست که به يه قتل مرتبط باشيم
627
00:26:11,934 --> 00:26:13,814
دوست داري يه خلافکار حساب بشي، مگه نه؟
628
00:26:15,103 --> 00:26:16,904
آره، دوست داري
629
00:26:16,972 --> 00:26:18,506
ديگه چي ميخواي؟
630
00:26:23,912 --> 00:26:25,479
صاحب يه خط توليد لباس بشم
631
00:26:25,547 --> 00:26:26,314
اوه
632
00:26:26,381 --> 00:26:27,448
خط توليد لباس؟
633
00:26:27,516 --> 00:26:30,151
انتظار اين يکي رو نداشتم
634
00:26:30,218 --> 00:26:32,119
بله، تصور ميکنم موتورسوارها
بايد خيلي خسته کننده باشن
635
00:26:32,187 --> 00:26:34,155
با اون همه جنگ و جدل و غارت
636
00:26:34,222 --> 00:26:35,856
من 54 سالمه -
جدي؟ -
637
00:26:35,924 --> 00:26:38,192
ميخوام رو تخت دراز بکشم و استرکتور بزنم
638
00:26:38,260 --> 00:26:40,528
اين همه موتورسواري باعث شده
غده پروستاتم بزرگ بشه
639
00:26:40,596 --> 00:26:42,029
خيلي ناخوشآينده
640
00:26:42,097 --> 00:26:43,898
اين يه خطر شغلي تأسف باره
641
00:26:43,966 --> 00:26:45,299
کاملاً متوجهم
642
00:26:45,367 --> 00:26:46,534
ببين، ما اسممون رو علامت تجاري کرديم
643
00:26:46,602 --> 00:26:47,835
داريم تيشرت و ژاکت ميفروشيم
644
00:26:47,903 --> 00:26:49,103
...و به زودي مارکش رو عوض ميکنيم و
645
00:26:49,137 --> 00:26:50,538
مشروع ميشه
646
00:26:50,606 --> 00:26:51,639
حلال؟
647
00:26:51,707 --> 00:26:54,108
پول زيادي توي صنعت لباسه
648
00:26:54,176 --> 00:26:56,611
براي همين دنبال دردسر نمي گرديم
649
00:26:56,678 --> 00:26:58,479
ببينيد، قبلاً کار انبار کردن رو داشتيم، الان ديگه نه
650
00:26:58,547 --> 00:27:01,449
حتي دستور دادم که ممنوع هستن
651
00:27:01,516 --> 00:27:03,156
شايد کسي مارک جديد رو يادش رفته
652
00:27:03,218 --> 00:27:06,354
قاتل يه دستبند با يه ضربدر فلزي داشته
653
00:27:06,421 --> 00:27:09,390
روي جنازهي نگهبان در انباري
يه علامت به جا گذاشته
654
00:27:13,195 --> 00:27:16,330
ببينيد، خيلي از موتورسوارها ضربدر فلزي دارن
655
00:27:16,398 --> 00:27:19,367
آره خب، من به افرادت که
دستبند فلزي دارن مشکوکم
656
00:27:20,669 --> 00:27:24,105
ببين، هر چي که ميدونستم رو بهت گفتم
657
00:27:24,172 --> 00:27:25,206
اگه سوال ديگهاي داشتين
658
00:27:25,273 --> 00:27:26,974
راحت باشين و با وکيلم تماس بگيرين
659
00:27:27,042 --> 00:27:27,975
ولي هنوز حرفامون تموم نشده
660
00:27:28,043 --> 00:27:30,344
چرا، ديگه تموم شده
661
00:27:30,412 --> 00:27:32,179
ممنون
662
00:27:37,285 --> 00:27:39,120
ولي چرا داريم ميريم؟
663
00:27:39,187 --> 00:27:40,588
اون داره يه چيزي رو قايم ميکنه
664
00:27:40,656 --> 00:27:41,489
کاملاً معلومه
665
00:27:41,556 --> 00:27:42,623
بايد به زور از زبونش بکشيم بيرون
666
00:27:42,691 --> 00:27:44,892
ما مشکل کوچيکي به اسم رعايت تشريفات داريم
667
00:27:44,960 --> 00:27:46,560
نميتونيم به زور از مردم حرف بکشيم بيرون
668
00:27:46,595 --> 00:27:48,963
بعلاوه، يه راه آسونتر براي گرفتن آدم بدهمون وجود داره
669
00:27:51,199 --> 00:27:53,534
،وقتي کاتر به عکس نگاه کرد
صورتش رو ديدي
670
00:27:53,602 --> 00:27:55,202
اون ميدونه دقيقاً کي از انبار دزدي کرده
671
00:27:55,270 --> 00:27:57,238
لازمه که فوراً ترتيب اين قضيه رو بده
672
00:27:57,305 --> 00:27:59,573
وگرنه برنامهش براي عوض کردن مارک به خطر ميوفته
673
00:27:59,641 --> 00:28:00,708
...به چالش کشيدن خواستههاش
674
00:28:00,776 --> 00:28:02,376
براي اعتبارش، چالش بزرگيه
675
00:28:02,444 --> 00:28:04,578
جلوي همه ترتيبش اين کارو نميده
676
00:28:04,646 --> 00:28:06,013
ولي تو اولين نفري هستي که
677
00:28:06,081 --> 00:28:07,381
صاحبت دستبند رو ميبيني
678
00:28:07,449 --> 00:28:09,950
پس استراتژي تو اينه که اينجا بي حرکت بشينيم
679
00:28:10,018 --> 00:28:12,553
به اميد اينکه کاتر ما رو به اين مظنون برسونه؟
680
00:28:12,621 --> 00:28:13,854
چه فکر افتضاحي
681
00:28:13,922 --> 00:28:15,423
اينطور فکر ميکني؟
682
00:28:15,490 --> 00:28:16,957
آره، آخه جان من
683
00:28:17,025 --> 00:28:18,292
حتي اگه کاتر جراحي مغزي هم نداشته باشه
684
00:28:18,360 --> 00:28:19,694
...مطمئناً اون نميـ
685
00:28:19,761 --> 00:28:20,861
چيکار نميکرد؟
686
00:28:27,502 --> 00:28:29,136
آفرين کاراگاه
687
00:28:34,943 --> 00:28:37,044
به سلامتي دکتر ليندا مارتين
688
00:28:37,111 --> 00:28:39,112
پزشکِ خودِ خود شيطان
689
00:28:40,481 --> 00:28:42,749
خودش رو بايد مقصر بدونم
690
00:28:42,817 --> 00:28:44,985
خب، به نظر ميرسه اون کسيه که
691
00:28:45,053 --> 00:28:46,286
مشکلات وحشتناکي داره
692
00:28:46,354 --> 00:28:48,789
نفوذ به اون خيلي برام سخته
693
00:28:48,856 --> 00:28:51,758
شايد به اين خاطر باشه که
تقليد و استعارهاش رو کاملاً
694
00:28:51,826 --> 00:28:53,193
قبول نداشتي
695
00:28:53,261 --> 00:28:56,029
منظورت اينه که کاملاً بپذيرم که اون
واقعاً شيطانه؟
696
00:28:57,899 --> 00:28:59,666
ارزش امتحان کردن رو داره
697
00:28:59,734 --> 00:29:02,603
اگه فقط کسي رو ميشناختم که
ميتونست با کتاب مقدس کمکم کنه
698
00:29:03,972 --> 00:29:06,673
،خيلي درموردش ميدونم
انگار که اونموقع همونجا بودم
699
00:29:08,676 --> 00:29:12,713
اگه خودش رو جاي شيطان ميزاره، خب؟
700
00:29:12,780 --> 00:29:14,514
پس بايد خودش رو به عنوان شيطان ببينه
701
00:29:15,583 --> 00:29:16,416
نه
702
00:29:16,484 --> 00:29:17,951
راستش، اون داره تقلا ميکنه
703
00:29:18,019 --> 00:29:20,988
به نظرم اون فکر ميکنه که بقيهي مردم
اون رو به شيطان ميبينن
704
00:29:21,055 --> 00:29:23,857
به نظر به اين بيمار دلبسته شدي
705
00:29:23,925 --> 00:29:25,392
همينطوره
706
00:29:25,460 --> 00:29:28,495
انگيزهي زيادي براي کمک کردنش دارم
707
00:29:28,563 --> 00:29:29,563
متوجهم
708
00:29:29,564 --> 00:29:31,198
...خب
709
00:29:31,266 --> 00:29:33,433
هر تمدني در هر تاريخ
710
00:29:33,501 --> 00:29:36,136
البته در اين مورد بخصوص، کل تاريخ
711
00:29:36,204 --> 00:29:38,038
اسطورهي خاص خودش از شيطان رو داشت
712
00:29:39,507 --> 00:29:41,642
ولي ويژگي مشترکي که همهشون داشتن
713
00:29:41,709 --> 00:29:45,045
اينه که اصولاً شيطان پسر يه آدم بي محبته
714
00:29:45,113 --> 00:29:46,280
مثل همين بيمار من
715
00:29:46,347 --> 00:29:47,681
به نظرم ممکنه
716
00:29:47,749 --> 00:29:49,082
...خب، اگه واقعاً ميخواي
717
00:29:49,150 --> 00:29:50,630
...استعارهاش رو بپذيري، ليندا
718
00:29:50,652 --> 00:29:53,787
واقعاً بپذيرش... من ميدونم که
چطور ميتوني بهش نفوذ کني
719
00:29:53,855 --> 00:29:56,056
ولي شايد از چيزي که ميگي خوشش نياد
720
00:29:56,124 --> 00:29:57,457
اين کمکش ميکنه؟
721
00:29:57,525 --> 00:30:00,794
شايد خودش متوجه نشه، ولي بله
722
00:30:00,862 --> 00:30:02,062
پس همين کارو ميکنم
723
00:30:14,723 --> 00:30:17,398
توي يه ماشين پارک شده نشستم
ولي سکس نداشتم
724
00:30:17,465 --> 00:30:19,466
واي
725
00:30:22,137 --> 00:30:23,838
نميشه ازش خوشت بياد
726
00:30:23,905 --> 00:30:25,206
...تا ابد در انتظار
727
00:30:25,273 --> 00:30:27,775
اينکه اتفاقي بيوفته، يه جا بشيني
728
00:30:27,843 --> 00:30:29,977
ميدوني، اگه اينجا نشستن سرگرم کننده نباشه
729
00:30:30,045 --> 00:30:31,312
حتماً خيلي افتضاحه، پس شايد
اين يه نشونه باشه که
730
00:30:31,379 --> 00:30:32,539
بايد يه جا ديگه جز اينجا باشي
731
00:30:32,581 --> 00:30:34,248
کاري کردم که ازم ناراحت بشي؟
732
00:30:34,316 --> 00:30:36,984
فقط هميشه که تو رو ميبينم اينطوري ميشم
733
00:30:37,052 --> 00:30:39,086
ها ها ها، قبول نيست. اين فرق داره
734
00:30:42,157 --> 00:30:44,091
براي اولين بار، به نظرم تو باهام
735
00:30:44,159 --> 00:30:45,392
روراست نيستي. اين کانتينر مرموزي که
736
00:30:45,460 --> 00:30:46,994
...يه نفر حاضر شده به خاطر دزديدنش آدم بکشه
737
00:30:47,062 --> 00:30:49,096
.مال تو بوده
738
00:30:49,164 --> 00:30:51,732
تو با آدماي مرموز، معاملههاي مرموزي ميکني
739
00:30:51,800 --> 00:30:53,200
خشن هستي
740
00:30:53,268 --> 00:30:56,904
پروندههاي شخصيت فقط 5 سال اخير رو
نشون ميدن و دفاتر ثبت تو
741
00:30:56,972 --> 00:30:58,072
از لاکس، پاکِ پاک هستن
742
00:30:58,139 --> 00:30:59,373
...اين
743
00:30:59,441 --> 00:31:01,108
به دن گفتم بره و بررسي کنه
744
00:31:01,176 --> 00:31:03,477
تو دن رو تنهايي فرستادي با ميز سرو کله بزنه؟
745
00:31:03,545 --> 00:31:04,745
خداي بزرگ. براي اولين بار
746
00:31:04,813 --> 00:31:07,248
راستي راستي براي کاراگاه احمق
دلم ميسوزه
747
00:31:07,315 --> 00:31:09,516
همهي اينا نشون ميده تو يه خلافکاري
748
00:31:09,584 --> 00:31:11,986
مگه چه مشکلي داره؟
اگه خلافکار باشم چي ميشه؟
749
00:31:12,053 --> 00:31:13,254
مجبور ميشم بازداشتت کنم
750
00:31:13,321 --> 00:31:14,622
پس دستنبد رو در بيار، لازم نيست که
751
00:31:14,689 --> 00:31:16,390
سکس بردهاي خجالت بکشي
752
00:31:16,458 --> 00:31:18,425
لوسيفر، جدي ميگم
753
00:31:18,493 --> 00:31:19,860
و جدا از اين همه مرموز بودنت
754
00:31:19,928 --> 00:31:22,129
...من
755
00:31:22,197 --> 00:31:24,665
راستش خيلي باهات کار کردن رو دوست دارم
756
00:31:29,037 --> 00:31:30,638
خب، البته يه جورايي
757
00:31:30,705 --> 00:31:31,939
...چه راز
758
00:31:32,007 --> 00:31:35,009
مهمي، کاراگاه دکر. بايد جشن بگيريم
759
00:31:35,076 --> 00:31:36,577
...وقتي معلوم بشه که درموردت درست فکر ميکردم
760
00:31:36,645 --> 00:31:38,979
ميتونه توي زندون جشنت رو بگيري
761
00:31:39,047 --> 00:31:40,748
هيچوقت بهت دروغ نگفتم
762
00:31:40,815 --> 00:31:42,149
و هيچوقت هم
763
00:31:42,217 --> 00:31:44,385
بهت دروغ نميگم
764
00:31:46,021 --> 00:31:47,655
توي کانتينر چي بود؟
765
00:31:51,826 --> 00:31:53,761
عروسکهاي روسي
766
00:31:53,828 --> 00:31:55,663
عروسکهاي روسي؟
767
00:32:04,839 --> 00:32:06,173
شروع شد
768
00:32:09,945 --> 00:32:10,945
...ميدونستم که کار
769
00:32:10,979 --> 00:32:12,179
همون رني بود
770
00:32:11,747 --> 00:32:13,047
!درمورد اون انبار
771
00:32:14,917 --> 00:32:16,284
فکر ميکني من نميدونستم؟
772
00:32:18,454 --> 00:32:19,754
اين واحد 831 هست
773
00:32:19,822 --> 00:32:23,691
در خيابان 21ام به "لوئيس"شليک شده
ما به نيروي پشتيباني و آمبولانس نياز داريم، الان
774
00:32:23,759 --> 00:32:25,593
واحد 831
775
00:32:25,661 --> 00:32:27,762
تمامي واحد ها در اين حومه
776
00:33:27,456 --> 00:33:28,723
اونجا
777
00:33:46,308 --> 00:33:47,508
!اين فناپذيري ـه لعنتي
778
00:33:58,020 --> 00:34:01,789
چند وقتي هست يه شکار خوب نکردم
779
00:34:06,929 --> 00:34:09,564
اون احساس مور مور شدن
780
00:34:09,631 --> 00:34:11,532
که از پشتت بالا ميره...يه چيز حتمي
781
00:34:11,600 --> 00:34:14,035
و اون چيزي که از پات پايين ميره
782
00:34:14,102 --> 00:34:15,436
.ترس
783
00:34:42,998 --> 00:34:44,765
...حالا
784
00:34:44,833 --> 00:34:48,302
چيزي که مال من هست رو بهم ميدي
785
00:34:48,370 --> 00:34:51,038
ايده ي من نبود، قسم ميخورم
786
00:34:52,908 --> 00:34:54,628
اون به من نگفت که توي اون ظرف چي بود
787
00:34:56,378 --> 00:34:58,579
ولي من نگاه کردم
788
00:35:00,248 --> 00:35:01,248
اونا رو ديدم
789
00:35:01,249 --> 00:35:03,884
مي اونا رو دزديد؟
790
00:35:03,952 --> 00:35:06,053
...خدا
791
00:35:07,255 --> 00:35:08,556
...اي خدا
792
00:35:08,624 --> 00:35:11,158
کي...اونا رو دزديد؟
793
00:35:12,527 --> 00:35:14,195
اونا مال تو بودن
794
00:35:14,262 --> 00:35:17,031
کي اونا رو دزديد؟
795
00:35:17,099 --> 00:35:18,566
من متاسفم
796
00:35:18,634 --> 00:35:20,768
من خيلي متاسفم
797
00:35:20,836 --> 00:35:21,602
اوه
798
00:35:21,670 --> 00:35:23,704
اگه که به من همه چي رو نگي
799
00:35:23,772 --> 00:35:26,307
بيشتر از متاسف شدن ميشي
800
00:35:26,375 --> 00:35:27,441
...لطفا، لطفا نکن
801
00:35:27,509 --> 00:35:28,909
!نه
802
00:35:28,977 --> 00:35:30,177
!نه! نه
803
00:35:30,245 --> 00:35:31,379
!نه، نکن
804
00:35:40,389 --> 00:35:42,590
نميتونستم جلوي اون رو بگيرم
805
00:35:58,548 --> 00:36:00,348
هي، تو حالت خوبه؟
806
00:36:02,085 --> 00:36:03,819
به نظر مياد "کاتر" زنده ميمونه
807
00:36:03,887 --> 00:36:05,788
همين الان يه اعترافي کرد
808
00:36:05,855 --> 00:36:07,056
کاتر"؟"
809
00:36:07,123 --> 00:36:08,023
اون يارويي که "رني" بهش شليک کرد
810
00:36:08,091 --> 00:36:09,725
رني" از اون دستور عصباني شده بود"
811
00:36:09,793 --> 00:36:11,627
از اون کلابي، که فکر ميکرد قراره فروخته شه
812
00:36:11,695 --> 00:36:12,895
،پس خودش رفت بيرون
813
00:36:12,962 --> 00:36:15,564
از انبار دزدي کرد و نگهبان اونجا رو کشت
814
00:36:17,434 --> 00:36:18,500
ما عدالت رو براي
815
00:36:18,568 --> 00:36:20,569
-اروين سکاويل" گرفتيم"
- عالي
816
00:36:20,637 --> 00:36:25,526
...و اونا يه ظرف رو برگردوندن که متعلق به
817
00:36:25,642 --> 00:36:27,109
يه "لوسيفر مورنينگ ستار" ـس هست
818
00:36:27,177 --> 00:36:28,177
کجا؟
819
00:36:28,178 --> 00:36:29,378
داخل
820
00:36:29,446 --> 00:36:31,326
تو قبل از اينکه به من بگي زيرچشمي هم نگاه
نکردي؟
821
00:36:31,381 --> 00:36:34,116
به من هيچوقت دروغ نميگي درسته؟
822
00:36:35,819 --> 00:36:37,953
تو منو در حين باز کردن اين نگاه ميکني
823
00:36:41,024 --> 00:36:43,358
کاملا درست ميگي
824
00:37:21,030 --> 00:37:22,030
واو
825
00:37:26,002 --> 00:37:27,669
...همم
826
00:37:31,474 --> 00:37:32,941
بهت که گفتم
827
00:37:42,652 --> 00:37:44,686
براي چند تا عروسک چرا بايد اينهمه مشکل رو
تحمل ميکردي؟
828
00:37:44,754 --> 00:37:46,088
اوه، يالا، کارآگاه
829
00:37:46,156 --> 00:37:48,824
منم بايد يه سري معما هارو براي خودم نگه
دارم
830
00:37:53,563 --> 00:37:55,864
از عروسک ـهات لذت ببر
831
00:38:24,994 --> 00:38:27,663
اونا نيستن
832
00:38:42,245 --> 00:38:43,245
ميخواي در رو باز کني؟
833
00:38:47,116 --> 00:38:48,116
سلام، بابايي
834
00:38:48,117 --> 00:38:49,484
سلام، ميمون کوچولو
835
00:38:49,552 --> 00:38:53,856
اين براي بعد شامه، باشه؟
836
00:38:57,293 --> 00:38:58,293
سلام-
سلام-
837
00:38:58,294 --> 00:39:00,662
فکر کردم که يه کار مهم داري
838
00:39:00,730 --> 00:39:02,598
"خب، به اندازه ي "تاکو" خوردن با "تريکسي
839
00:39:02,665 --> 00:39:04,967
مهم نبود که
840
00:39:05,034 --> 00:39:06,034
.و تو
841
00:39:06,970 --> 00:39:09,872
با تو هم مهم بود، البته اگه دير نشده باشه
842
00:39:09,939 --> 00:39:11,206
آره
843
00:39:11,274 --> 00:39:13,375
ما فقط داريم سالسا ـشو درست ميکنيم
844
00:39:13,443 --> 00:39:15,277
عاليه
845
00:39:16,646 --> 00:39:18,847
بوش خوشمزه به نظر مياد
846
00:39:18,915 --> 00:39:19,815
خوبه
847
00:39:19,883 --> 00:39:22,084
خوشحالم که برگشتي
848
00:39:22,151 --> 00:39:23,919
خب، بايد براي کارت پارکينگم اعتبار ميگرفتم
849
00:39:25,488 --> 00:39:27,256
پس وسايل تو هيچوقت بازگرداني نشدند؟
850
00:39:27,323 --> 00:39:28,323
.نه
851
00:39:28,324 --> 00:39:29,358
يکم پيش گفتي که
852
00:39:29,425 --> 00:39:32,628
اون وسايل زياد هم مهم نبودند
853
00:39:32,695 --> 00:39:36,164
ولي حالا، به نظر خيلي ناراحت مياي که نيستن
854
00:39:36,232 --> 00:39:37,432
خب، من يه بيان مغاير متحرکم
855
00:39:37,500 --> 00:39:40,102
چي ميتونم بگم؟
856
00:39:40,169 --> 00:39:41,770
بعضي وقتا ما بايد يه چيزي رو از دست بديم
857
00:39:41,838 --> 00:39:44,706
تا بتونيم ارزش واقعي ـش رو درک کنيم
858
00:39:44,774 --> 00:39:46,408
من چيزي رو از دست ندادم
859
00:39:46,476 --> 00:39:47,476
نه
860
00:39:47,477 --> 00:39:48,797
نه، تو قرباني يه جرم بودي
861
00:39:48,845 --> 00:39:52,414
خيلي طبيعي ـه که احساس شکست خوردن بکني
862
00:39:52,482 --> 00:39:53,722
و بعضي وقتا، احساس فقدان
863
00:39:53,750 --> 00:39:55,284
ميتونه ما رو به کسي که هستيم
864
00:39:55,351 --> 00:39:57,185
وصل کنه
865
00:39:57,253 --> 00:39:58,820
اوه، بله
866
00:39:58,888 --> 00:40:00,422
پس ما دوباره برگشتيم رو اين موضوع آره؟
867
00:40:00,490 --> 00:40:01,957
ميخواي در مورد هويت من صحبت کني
868
00:40:02,025 --> 00:40:03,659
بله، چون تو شيطاني
869
00:40:03,726 --> 00:40:04,927
تو به من اسماتو
گفتي
870
00:40:04,994 --> 00:40:07,162
ولي چندتاشو جا گذاشتي
871
00:40:07,230 --> 00:40:08,430
اپوليون
872
00:40:08,498 --> 00:40:09,731
بليال
873
00:40:09,799 --> 00:40:11,099
...شاهزادهي تاريکي
874
00:40:11,167 --> 00:40:12,718
يکي زيادي به مدرسهي يکشنهاش ميرفته
[منظورش رفتن به کليساست]
875
00:40:12,743 --> 00:40:15,704
،بله، ولي قبل از اينکه رانده بشي
بهت ميگفتن سمائيل
876
00:40:16,839 --> 00:40:18,307
آورندهي روشنايي
877
00:40:18,374 --> 00:40:20,309
ديگه منو به اون اسم صدا نميزنن
878
00:40:20,376 --> 00:40:22,744
اين اسم نشانگر عشق پدريت براي تو بود
879
00:40:22,812 --> 00:40:25,314
صحيح
880
00:40:25,381 --> 00:40:27,482
به جهنم انداختن پسرش هم
881
00:40:27,550 --> 00:40:29,117
نشونهي عشقشه؟
882
00:40:29,185 --> 00:40:30,953
خدا به خاطر اينکه از دستت عصباني بود
883
00:40:31,020 --> 00:40:32,721
تو رو ننداخت به بهشت
884
00:40:32,789 --> 00:40:35,958
از کجا از مقاصد خدا خبر داري؟
885
00:40:36,025 --> 00:40:37,192
نميدونم
886
00:40:37,260 --> 00:40:38,160
اصلاً نميتونم
887
00:40:38,227 --> 00:40:39,547
پس شايد بهتر باشه به محدودهي
888
00:40:39,562 --> 00:40:40,629
ظرفيت هوشت بچسبي
889
00:40:40,697 --> 00:40:42,164
يا شايد بي آلايشيِ من
890
00:40:42,231 --> 00:40:44,099
يه ديدگاه متفاوت بهم ميده
891
00:40:44,167 --> 00:40:45,600
خدا تو رو راند
892
00:40:45,668 --> 00:40:47,135
چون احتياج داشت تا
893
00:40:47,203 --> 00:40:49,638
سختترين کارها رو بکني
894
00:40:49,706 --> 00:40:52,507
اين يه موهبت بود -
موهبت؟ -
895
00:40:52,575 --> 00:40:54,343
اون من رو انداخت بيرون
896
00:40:54,410 --> 00:40:55,610
من رو بدنام کرد
897
00:40:55,678 --> 00:40:57,879
من رو يه شکنجهدهنده کرد
898
00:40:59,949 --> 00:41:01,616
اصلاً ميتوني درک کني چه حالي داره؟
899
00:41:01,684 --> 00:41:04,786
ميليونها سال صرفِ
900
00:41:04,854 --> 00:41:06,521
فراهم کردن جايي براي مردهها شد
901
00:41:06,589 --> 00:41:08,457
تا خودشون رو مجازات کنن؟
902
00:41:08,524 --> 00:41:10,993
آخه، چرا اونا من رو به خاطر ناکاميهاشون
مقصر ميدونن؟
903
00:41:11,060 --> 00:41:13,562
مثلا اگه، روزها روي شونهشون مينشستم
904
00:41:13,629 --> 00:41:15,998
اونا رو مجبور ميکردم هر کاري بکنن
وگرنه متنفر ميشدن
905
00:41:16,065 --> 00:41:17,265
"شيطان مجبورم کر اين کارو بکنم"
906
00:41:17,300 --> 00:41:20,235
هيچوقت هيچکسي رو مجبور نکردم هيچکاري بکنه
907
00:41:20,303 --> 00:41:21,303
هيچوقت
908
00:41:21,304 --> 00:41:23,872
بلايي که به سرت اومد ناعادلانهست
909
00:41:23,940 --> 00:41:24,639
نا عادلانه؟
910
00:41:24,707 --> 00:41:26,274
اين بي عدالتيه
911
00:41:26,342 --> 00:41:28,977
تا ابد اسم من به خاطر
912
00:41:29,045 --> 00:41:30,812
بيانِ همهي گناههاشون به زبون مياد
913
00:41:30,880 --> 00:41:33,782
اين موهبتيه که پدرم بهم داد
914
00:41:33,850 --> 00:41:34,983
به خاطر عشقش بود
915
00:41:35,051 --> 00:41:36,084
ازکجا مي دوني ؟
916
00:41:36,152 --> 00:41:38,553
چون تو پسر موردعلاقهش هستي، سمائيل
917
00:41:38,621 --> 00:41:40,522
!لطفاً به اون اسم صدام نزن
918
00:41:40,590 --> 00:41:42,391
تو فرشتهي هبوط شده هستي
919
00:41:42,458 --> 00:41:43,458
:ولي مسئله اينجاست
920
00:41:43,459 --> 00:41:44,760
وقتي فرشتهها هبوط ميشن
921
00:41:44,827 --> 00:41:47,262
ميتونن عروج هم کنن
922
00:41:47,330 --> 00:41:48,497
فقط کافيه که
923
00:41:48,564 --> 00:41:51,533
خود واقعيت رو کاملاً بپذيري
924
00:41:51,601 --> 00:41:53,435
نميتونم
925
00:41:53,503 --> 00:41:55,103
چرا، ميتوني
926
00:41:55,171 --> 00:41:57,539
...فقط بايد براي اين فرايند آماده باشي
927
00:41:57,607 --> 00:41:59,207
تو درک نميکني
928
00:41:59,275 --> 00:42:00,942
!نميتونم -
چرا آخه؟ -
929
00:42:01,010 --> 00:42:03,311
!چون اونا ازم دزيدنشون
930
00:42:05,111 --> 00:42:30,022
:ترجمه و زيرنويس از
Servin.A سروينH1tman007 امير ستارزاده
931
00:42:35,278 --> 00:42:38,447
يه نفر اونا رو برده ، "ميزکين"ً
932
00:42:44,587 --> 00:42:47,022
يه نفر بال هاي من رو برده
933
00:42:47,111 --> 00:42:53,022
خبرگزاري آريافيلم به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال
www . ariamovie . ir
با ما در ارتباط باشيد
934
00:42:53,111 --> 00:43:30,022
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR