1
00:00:03,441 --> 00:00:04,664
... (ـ سابقاً في (لوسيفر
ـ لقد فُقدت الحاوية
2
00:00:04,706 --> 00:00:06,691
تم تعطيل كاميرات الأمن
3
00:00:07,337 --> 00:00:08,336
أى حاوية ؟
4
00:00:08,431 --> 00:00:09,664
الحاوية
5
00:00:10,008 --> 00:00:11,224
عودتك إلى الجحيم
6
00:00:11,376 --> 00:00:12,805
تم طلبها
7
00:00:12,806 --> 00:00:13,805
فلتُذكّر أبي
8
00:00:13,924 --> 00:00:15,705
أنني تخليت عن الجحيم لإنني سئمت واُرهقت
9
00:00:15,706 --> 00:00:17,134
من لعب دوراً في مسرحيته
10
00:00:17,135 --> 00:00:19,297
(كانت هُناك قضية ، تبادل لإطلاق النار في شارع (بالميتو
11
00:00:19,365 --> 00:00:20,263
تعرض (مالكوم) لإطلاق النار
12
00:00:20,331 --> 00:00:21,531
كان يجتمع مع بعضاً من رجال العصابات
13
00:00:21,599 --> 00:00:23,366
باولوتشي) يعتقد أنه تلقى الرصاصة كبطل
14
00:00:23,433 --> 00:00:24,733
أما أنا فأعتقد أنه كان يتلقى رشاوى
15
00:00:24,800 --> 00:00:25,566
، الآن
16
00:00:25,633 --> 00:00:27,301
لا أحد يود العمل معي
17
00:00:28,369 --> 00:00:31,569
! فلتُعطيني ما هو ملكي
18
00:00:31,636 --> 00:00:32,770
! يا إلهي
19
00:00:32,837 --> 00:00:33,970
من سرقهم ؟
20
00:00:34,038 --> 00:00:35,137
! كانوا لك
21
00:00:35,205 --> 00:00:36,571
! لا ، لا تفعل ذلك
22
00:00:37,573 --> 00:00:39,106
إنهم بحوذة شخصاً ما
23
00:00:39,173 --> 00:00:40,873
(يا (ميزكين
24
00:00:40,941 --> 00:00:43,844
تحصل شخصاً ما على أجنحتي
25
00:00:51,488 --> 00:00:53,415
... في البداية
26
00:00:53,636 --> 00:00:56,286
تم طرد الملاك (لوسيفر) من النعيم واُدين بحكم الجحيم أبد الدهر
27
00:00:56,658 --> 00:00:58,749
... حتى قرر الحصول على إجازة
28
00:01:52,079 --> 00:01:53,649
ما الذي تنتظره ؟
29
00:01:53,717 --> 00:01:54,719
اقفز إلى هُنا
30
00:02:22,664 --> 00:02:23,666
(مرحباً يا (سيرجي
31
00:02:23,667 --> 00:02:24,869
المياه مُضطربة قليلاً ، أليس كذلك ؟
32
00:02:24,937 --> 00:02:26,975
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
33
00:02:27,043 --> 00:02:28,044
أليس هذا واضحاً ؟
34
00:02:28,079 --> 00:02:29,648
سأعذبك بوحشية
35
00:02:29,716 --> 00:02:30,751
حتى تمنحني ما أريد
36
00:02:30,819 --> 00:02:32,256
أجنحتي ... أين هم ؟
37
00:02:32,324 --> 00:02:35,064
أى أجنحة ؟ لا أعلم حتى ما الذي تتحدث بشأنه
38
00:02:36,134 --> 00:02:37,136
لماذا يُصرون دوماً
39
00:02:37,171 --> 00:02:39,476
على جعل الأمر أكثر صعوبة ؟
40
00:02:39,544 --> 00:02:41,114
حسناً
41
00:02:42,318 --> 00:02:43,387
، كما ترى
42
00:02:43,455 --> 00:02:44,356
أنا لا ألهو هُنا
43
00:02:44,423 --> 00:02:45,425
لذا دعنا نُحاول مُجدداً
44
00:02:45,426 --> 00:02:46,930
هلا بدأنا ؟
45
00:02:46,998 --> 00:02:48,601
أجنحتي ، من فضلك
46
00:02:48,669 --> 00:02:50,673
انظر يا رجل ، لماذا قد أسرق أجنحتك ؟
47
00:02:50,742 --> 00:02:52,412
! لا أعلم حتى هويتك
48
00:02:52,480 --> 00:02:54,317
(أنا (لوسيفر مورنينغستار
49
00:02:54,385 --> 00:02:56,288
، وأنت شاب أحمق لعين
50
00:02:56,356 --> 00:02:58,696
تُدعى (سيرجي بوك) ، مُهرب معروف
51
00:02:58,764 --> 00:02:59,886
أنت تنقل أى شيء
52
00:02:59,933 --> 00:03:01,570
تستطيع يداك الأوربية اللعينة الوصول إليه
53
00:03:01,638 --> 00:03:02,640
! من فضلك يا رجل
54
00:03:02,675 --> 00:03:03,810
! ليسوا بحوذتي
55
00:03:03,878 --> 00:03:05,047
أقسم لك
56
00:03:05,114 --> 00:03:07,616
... حسناً ؟ أنا لا أعلم حتى ماذا يُمكنني أن أفعل بزوج من
57
00:03:07,654 --> 00:03:09,592
رُبما قد يعترف إذا ضربته بضعة مرات أخرى ؟
58
00:03:09,660 --> 00:03:11,765
، على الرغم من كُرهي قول ذلك
59
00:03:11,833 --> 00:03:14,105
فأنا لستُ واثقاً أن العُنف هو الحل هُنا
60
00:03:14,173 --> 00:03:15,776
بدأت أتسائل
61
00:03:15,844 --> 00:03:18,016
عما إذا كان ذلك البشري اللعين يقول الحقيقة فعلاً
62
00:03:18,084 --> 00:03:19,519
! لا ! إنه حُثالة
63
00:03:19,587 --> 00:03:21,124
! سيقول أى شيء
64
00:03:21,192 --> 00:03:22,762
رُبما لا تتعلق المُشكلة به ، بل بنا
65
00:03:22,830 --> 00:03:23,932
بنا نحن ؟
66
00:03:23,999 --> 00:03:26,305
إنه الرجل الخامس الذي نتحاور معه ذلك الأسبوع
67
00:03:26,372 --> 00:03:28,277
رُبما نحن ... أجرؤ على قول ذلك
68
00:03:28,345 --> 00:03:30,316
نُتولى ذلك الأمر بطريقة خاطئة
69
00:03:31,654 --> 00:03:34,495
لقد حان وقت السعى للحصول على مُساعدة مُحترف
70
00:03:37,838 --> 00:03:39,776
! (ميز)
71
00:03:48,066 --> 00:03:49,269
مرحباً
72
00:03:49,336 --> 00:03:50,539
لم أعلم أنكِ أردتي التواجد هُنا الآن
73
00:03:50,606 --> 00:03:51,742
ها أنا هُنا
74
00:03:51,810 --> 00:03:54,383
أجل ، ماذا هل أمقت شعار (اكرهني) على وجهي ؟
75
00:03:54,450 --> 00:03:56,221
إذا كان الأمر بتلك البساطة فقط
76
00:03:56,289 --> 00:03:57,992
(الأمر يتعلق بـ(مالكولم
77
00:03:58,060 --> 00:03:59,062
ماذا عنه ؟
78
00:03:59,130 --> 00:04:00,934
هذا الرجل كان في غيبوبة لبضعة أشهر
79
00:04:01,002 --> 00:04:03,106
قررت زوجته التخلي عن الأمل
80
00:04:04,177 --> 00:04:05,581
، إن (مالكولم) يحتضر اليوم
81
00:04:05,648 --> 00:04:08,522
ومازلتِ تُحققين معه بشأن قضية فساد
82
00:04:08,590 --> 00:04:09,872
إذن ، ماذا ؟ سيكرهونني أكثر
83
00:04:09,893 --> 00:04:11,263
الآن لأنني لم أضع هالة تقديس على رأسه ؟
84
00:04:11,331 --> 00:04:12,333
رُبما عليكِ الإبتعاد
85
00:04:12,334 --> 00:04:13,971
عن التواجد بقسم الشرطة الليلة
86
00:04:14,038 --> 00:04:16,009
ضباط الشرطة يُعانون من حالة معيشية سيئة هُنا
87
00:04:16,077 --> 00:04:17,212
هل هُناك أى شيء آخر ؟
88
00:04:22,595 --> 00:04:24,499
قد يجعل حياة الجميع أكثر سهولة
89
00:04:24,567 --> 00:04:26,639
إذا أغلقتِ تحقيقك
90
00:04:26,706 --> 00:04:27,975
أتعلم يا (دان) ، لقد اعتقدت حقاً
91
00:04:28,043 --> 00:04:29,680
أنك تُحرز تقدماً هُنا لثانية
92
00:04:29,748 --> 00:04:33,030
لكن مُجدداً ، انظر إلى من يتواجد في فريق الجميع
93
00:04:33,458 --> 00:04:34,500
أحاول حمايتك
94
00:04:34,561 --> 00:04:35,630
من ماذا ؟
95
00:04:35,698 --> 00:04:37,568
الإمساك بمُجرم أم الإضرار بسمعتك ؟
96
00:04:38,739 --> 00:04:39,908
الأمر لا يتعلق بأى من ذلك
97
00:04:39,976 --> 00:04:41,279
(إنه يتعلق بعائلة (مالكولم
98
00:04:41,347 --> 00:04:43,585
إذا كان هُناك تحقيقاً مفتوحاً يُطالب بإقالته
99
00:04:43,653 --> 00:04:44,855
فيُمكن أن يُكلفه ذلك خسارة مزاياه
100
00:04:44,890 --> 00:04:46,225
معاش تقاعده ، كل ذلك
101
00:04:46,294 --> 00:04:48,365
إذن ، ماذا ؟ أتود مني إغلاق القضية وحسب ؟
102
00:04:48,433 --> 00:04:51,139
اُدير ظهري لكل شيء أدافع عنه ؟
103
00:04:51,207 --> 00:04:52,443
لا
104
00:04:52,511 --> 00:04:54,215
أقول أنه إذا كُنتِ تودين فعل شيء بخصوص الأمر
105
00:04:54,283 --> 00:04:55,284
فلتفعليه الآن
106
00:04:55,285 --> 00:04:57,591
لديكِ 24 ساعة
107
00:04:57,659 --> 00:04:59,931
أو لتدعي الأمر يمر وتسمحي لعائلته بالمُضي قُدماً
108
00:05:19,953 --> 00:05:22,808
أهذا ما تفعلينه حقاً في وقت فراغك ؟
109
00:05:23,074 --> 00:05:25,152
! يالها من كآبة ساحرة
110
00:05:25,221 --> 00:05:26,864
هل فكرتِ من قبل في تعلم الحياكة ؟
111
00:05:27,972 --> 00:05:29,212
ماذا تفعل هُنا ؟
112
00:05:29,280 --> 00:05:32,734
أنا هُنا لإنني أستطيع حقاً الإستفادة من خبرتك
113
00:05:32,803 --> 00:05:34,815
لستِ مشغولة ، أليس كذلك ؟
114
00:05:34,883 --> 00:05:36,459
في الواقع ، أنا مشغولة أيها المُثير
115
00:05:36,527 --> 00:05:38,371
وهذا حقاً ليس يوماً جيداً
116
00:05:38,439 --> 00:05:40,350
للتفرغ للأمور المُتعلقة بك
117
00:05:41,559 --> 00:05:42,799
إليك فكرة
118
00:05:42,868 --> 00:05:44,107
ـ اتصل بي في المرة المُقبلة
ـ لا ، لا ، لا
119
00:05:44,176 --> 00:05:46,255
انتظري
120
00:05:46,323 --> 00:05:49,241
الآن ، أنا لستُ جيد في التوغل لمعرفة المشاعر دوماً ، لكن
121
00:05:49,309 --> 00:05:51,455
تبدين يائسة حقاً
122
00:05:52,529 --> 00:05:53,300
هل أنتِ بخير ؟
123
00:05:53,369 --> 00:05:54,709
هل تودين أن ... لا أعلم
124
00:05:54,777 --> 00:05:56,990
التحدث بشأن الأمر أو شيء من ذلك القبيل ؟
125
00:05:57,059 --> 00:05:59,306
مُمارسة الجنس خيار مطروح على الطاولة دوماً
126
00:06:00,279 --> 00:06:01,486
أنت لا تستسلم ، أليس كذلك ؟
127
00:06:01,554 --> 00:06:02,291
لا
128
00:06:02,360 --> 00:06:05,110
آذاني صاغية
129
00:06:06,519 --> 00:06:07,928
هيا
130
00:06:09,707 --> 00:06:13,161
أتتذكر قضية (بالميتو) التي كُنت أخبرك بشأنها ؟
131
00:06:13,230 --> 00:06:14,637
، تلك القضية التي كانت تستهلكك
132
00:06:14,706 --> 00:06:15,711
وتسببت في كره الناس لكِ
133
00:06:15,780 --> 00:06:17,154
وتلقيبك بأسماء ... لقد خُضت مُشاجرة حتى
134
00:06:17,221 --> 00:06:18,731
في مُناسبة ما بسبب ذلك
135
00:06:18,799 --> 00:06:20,475
لا ، ليس لدىّ أدنى فكرة بشأنها
136
00:06:21,784 --> 00:06:23,554
حسناً ، إنهم يضغطون علىّ للتنازل عن القضية
137
00:06:23,596 --> 00:06:24,366
، وضع زملاتنا في الإعتبار
138
00:06:24,435 --> 00:06:25,809
وقول أن الرجل مات بطلاً
139
00:06:25,877 --> 00:06:27,084
حدسي يُخبرني أن
140
00:06:27,152 --> 00:06:29,567
التنازل عن القضية ، ليس ما ترغبين في فعله ، أليس كذلك ؟
141
00:06:29,635 --> 00:06:30,876
أود معرفة الحقيقة
142
00:06:30,943 --> 00:06:31,948
حسناً ، فلتسعي إليها
143
00:06:31,984 --> 00:06:33,123
أنتِ ضابطة شرطة
144
00:06:33,191 --> 00:06:34,767
لا تحتاجين إلى إذن أى شخص
145
00:06:36,143 --> 00:06:37,954
هذه نصيحة لطيفة
146
00:06:38,022 --> 00:06:40,068
أعلم ، أنا جيد إلى حد كبير
147
00:06:40,136 --> 00:06:41,443
على أى حال ، لقد ساعدناكِ الآن ، حان دوري
148
00:06:41,511 --> 00:06:43,993
أنا أعمل على قضية من نوع ما تخصني
149
00:06:44,061 --> 00:06:45,335
ويبدو أنني
150
00:06:45,403 --> 00:06:47,482
حسناً ، عالق قليلاً في حلها
151
00:06:48,557 --> 00:06:49,730
فضية ؟
152
00:06:50,972 --> 00:06:52,145
أى نوع من القضايا ؟
153
00:06:52,214 --> 00:06:53,756
حسناً ، طبيعة التحقيق
154
00:06:53,823 --> 00:06:54,829
ليست مُهمة
155
00:06:54,864 --> 00:06:56,775
أنا هُنا بدقة لأتحصل على مشورة مهنية
156
00:06:56,843 --> 00:07:00,029
ماذا تفعلين عندما تصطدم قضيتك بحائط ؟
157
00:07:01,372 --> 00:07:02,915
ماذا أفعل عندما لا أعلم كيفية التصرف بشأن قضية ما ؟
158
00:07:02,982 --> 00:07:03,988
أجل
159
00:07:04,056 --> 00:07:06,035
حسناً ، أنظر إلى أعين شخصاً ما
160
00:07:06,103 --> 00:07:08,550
شخصاً ما لن يخشى أن يكون صريحاً معي
161
00:07:08,619 --> 00:07:11,537
حتى لو كان حديثه ، ليس الحديث الذي كُنت أرغب في سماعه
162
00:07:11,605 --> 00:07:12,408
مرحباً
163
00:07:12,477 --> 00:07:14,624
هذه فكرة رائعة
164
00:07:14,691 --> 00:07:15,798
أجل
165
00:07:15,865 --> 00:07:17,709
تبدو كذلك
166
00:07:17,778 --> 00:07:19,152
... إذن
167
00:07:19,221 --> 00:07:21,266
، رُبما إذا ساعدتني
168
00:07:21,334 --> 00:07:22,776
يُمكنني مُساعدتك
169
00:07:24,320 --> 00:07:25,560
... يُمكنني
170
00:07:25,628 --> 00:07:27,238
و (بوب) هو عمك
171
00:07:27,305 --> 00:07:28,446
حسناً
172
00:07:39,618 --> 00:07:41,865
ماذا نفعل هُنا يا (لوسيفر) ؟
173
00:07:41,933 --> 00:07:44,247
أحب القدوم إلى هُنا من وقت لآخر
174
00:07:44,315 --> 00:07:45,992
أغمس أصابع قدماي في الرمال
175
00:07:46,059 --> 00:07:47,534
أتنفس هواء المُحيط
176
00:07:47,603 --> 00:07:49,547
أستعيد شريط الذكريات
177
00:07:51,864 --> 00:07:53,809
، كما تعلم ، منذ خمسة سنوات
178
00:07:53,877 --> 00:07:55,318
، عندما هجرنا أنا و (ميز) الجحيم
179
00:07:55,386 --> 00:07:58,070
هبطت إلى هُنا على ذلك الشاطيء
180
00:07:59,547 --> 00:08:01,525
هُنا حيث انقلبت على أبي
181
00:08:01,593 --> 00:08:03,236
أروع الطيور
182
00:08:04,612 --> 00:08:06,356
وكانت (ميز) تقص أجنحتي
183
00:08:06,424 --> 00:08:08,738
ولماذا تُخبرني بذلك الأمر ؟
184
00:08:08,806 --> 00:08:10,214
لماذا استدعيتني إلى هُنا بصراحة ؟
185
00:08:10,215 --> 00:08:13,032
بالتأكيد الأمر لا يتعلق بإستعادة الذكريات فقط
186
00:08:15,784 --> 00:08:17,662
طلبت منك المجيء إلى هُنا لإن هذه هى نفس الأجنحة
187
00:08:17,730 --> 00:08:19,608
التي تمت سرقتها
188
00:08:20,884 --> 00:08:24,036
وأحتاج إلى مُساعدتك لإستعادتهم
189
00:08:28,415 --> 00:08:34,536
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــــا
190
00:08:36,369 --> 00:08:37,993
أجنحتك مفقودة ؟
191
00:08:38,060 --> 00:08:39,066
آسف ، هل يوجد هُناك صدى صوت ؟
192
00:08:39,067 --> 00:08:40,274
أليس هذا ما قُلته للتو ؟
193
00:08:40,342 --> 00:08:42,119
ماذا من المُفترض علىّ أن أفعل بشأن سماع تلك الأخبار ؟
194
00:08:42,187 --> 00:08:43,729
استخدم قواك الملائكية
195
00:08:43,797 --> 00:08:45,877
لتُحلق في جميع أنحاء المدينة وتعثر عليهم
196
00:08:45,945 --> 00:08:47,051
أعني ، حقاً
197
00:08:47,118 --> 00:08:48,224
ما هو الجيد بالملاك
198
00:08:48,293 --> 00:08:49,903
إذا لم يكُن بإستطاعته مُساعدة أخ له بالخارج ؟
199
00:08:49,971 --> 00:08:51,512
هل أنا مُحق ؟
200
00:08:52,990 --> 00:08:54,465
(لوسيفر)
201
00:08:54,533 --> 00:08:55,981
، منذ رحيلك الكبير عن الجحيم
202
00:08:56,010 --> 00:08:58,524
كُنت أنا من أقوم بحراسة البوابات
203
00:08:58,593 --> 00:09:00,168
كُنت أنا من يُبقي الأرواح الملعونة
204
00:09:00,237 --> 00:09:03,792
حبيسة دون فرار ، مُهمة ، بالمُناسبة ، أمقتها حقاً
205
00:09:03,859 --> 00:09:05,369
ـ لم أطالب بتلك المُهمة
ـ لكن تلك الأجنحة
206
00:09:05,437 --> 00:09:07,515
بالخارج هُنا في عالم البشر
207
00:09:07,584 --> 00:09:08,991
(إنها قوية للغاية يا (لوسي
208
00:09:09,060 --> 00:09:10,401
قطعة إلهية
209
00:09:10,469 --> 00:09:12,682
لا يُمكن للبشرية تولي أمرها
210
00:09:12,751 --> 00:09:14,561
وإذا وقعت في الأيادي الخاطئة
211
00:09:14,629 --> 00:09:16,239
قد يموت الكثير من الأشخاص ؟ أجل ، أتفهم ذلك
212
00:09:16,306 --> 00:09:18,252
لقد رأيت للتو أحمق يُلقي بنفسه من فوق بناية
213
00:09:18,319 --> 00:09:21,204
بعد إلقائه نظرة خاطفة عليهم ، لذا إذا كُنت قد انتهيت من إخباري أشياء
214
00:09:21,272 --> 00:09:23,184
... أعلم بشأنها بالفعل
215
00:09:24,929 --> 00:09:27,477
هل ستُساعدني أم لا ؟
216
00:09:27,545 --> 00:09:29,256
أخبرني بشيء ما
217
00:09:29,324 --> 00:09:30,564
إذا كُنت تكره تلك الأجنحة حقاً
218
00:09:30,632 --> 00:09:32,409
فلماذا كُنت تتمسك بهم طوال ذلك الوقت ؟
219
00:09:34,658 --> 00:09:37,240
ـ هذا ليس من شأنك
(ـ إنها خطوة عاطفية يا (لوسي
220
00:09:37,308 --> 00:09:38,851
خاصةً بالنسبة لشخص ما يُحاول
221
00:09:38,919 --> 00:09:40,192
ترك حياته خلفه
222
00:09:40,260 --> 00:09:41,635
من فضلك ، ها قد بدأنا
223
00:09:41,703 --> 00:09:44,654
رُبما تُدرك في أعماقك أنك لم يكُن يتوجب عليك قصهم على الإطلاق
224
00:09:44,723 --> 00:09:46,030
ورُبما ذلك هو السبب
225
00:09:46,098 --> 00:09:47,942
لقد تركت لنفسك مخرجاً
226
00:09:48,011 --> 00:09:49,486
أجل
227
00:09:49,554 --> 00:09:50,794
هل إنتهيت إذن ؟
228
00:09:50,862 --> 00:09:52,841
كلمات لطيفة ، لكن لا
229
00:09:52,908 --> 00:09:54,854
إنهم ملكيتي وأود إستعادتهم
230
00:09:54,921 --> 00:09:56,296
الأمر بتلك البساطة ، إذا كان يُمكنني تجنب
231
00:09:56,364 --> 00:09:59,349
مآساة مُزلزلة بالأرض أيضاً ، فهذه مكافآة
232
00:09:59,418 --> 00:10:01,328
أردت الإرادة الحرة
233
00:10:03,175 --> 00:10:05,078
أردت الخضوع للمُسائلة
234
00:10:05,145 --> 00:10:07,015
... حسناً
235
00:10:07,083 --> 00:10:09,921
فلتهتم بالتعامل مع فوضاك لمرة واحدة
236
00:10:19,073 --> 00:10:20,441
كُنت أفكر
237
00:10:20,509 --> 00:10:22,045
بشأن مُشكلتك ، مشكلتي
238
00:10:22,113 --> 00:10:24,984
لماذا لا نُساعد بعضنا البعض وكل تلك الأمور ؟
239
00:10:25,052 --> 00:10:26,788
ما رأيك ، شيء مُقابل شيء ؟
240
00:10:26,856 --> 00:10:28,892
أنت الآن إذن تحتاج إلى مُساعدتي
241
00:10:28,960 --> 00:10:30,896
آسف ، هل أنطق بطريقة خاطئة اليوم ؟
242
00:10:30,964 --> 00:10:33,601
أجل ، أتيت للحصول على مُساعدتك الكريمة
243
00:10:33,668 --> 00:10:35,939
أولاً ، يجب عليك إخباري بما تعمل عليه
244
00:10:37,109 --> 00:10:38,745
لستُ واثقاً أنه يُمكنكِ التعامل مع ذلك الأمر
245
00:10:38,813 --> 00:10:39,814
جربني
246
00:10:39,848 --> 00:10:41,784
حسناً
247
00:10:41,852 --> 00:10:43,187
أتتذكرين تلك الحاوية
248
00:10:43,255 --> 00:10:44,790
والتي سُرقت مني بطريقة غير لطيفة ؟
249
00:10:44,858 --> 00:10:46,059
الحاوية التي كُنت مُقتنعة
250
00:10:46,127 --> 00:10:47,830
ـ أنها تُخفي شيئاً ما ؟
ـ أجل ، حسناً ، الأمر لا يتعلق فقط
251
00:10:47,898 --> 00:10:49,379
بتلك الدُمى التي كُنت أبحث عنها
252
00:10:49,400 --> 00:10:52,773
كان هُناك شيئاً آخر ، شيئاً ... شخصياً
253
00:10:52,841 --> 00:10:54,409
كان مفقوداً عندما وصلنا إلى هُناك
254
00:10:54,477 --> 00:10:55,611
علمت ذلك
255
00:10:55,679 --> 00:10:57,883
ماذا كان بداخلها يا (لوسيفر) ؟
256
00:10:57,951 --> 00:11:00,555
أجنحتي الملائكية
257
00:11:01,658 --> 00:11:02,760
أجل ، هيا
258
00:11:02,827 --> 00:11:03,895
اخرجي كل ما بداخلك
259
00:11:03,963 --> 00:11:04,931
حسناً ، جدياً
260
00:11:04,998 --> 00:11:06,366
ماذا كان بداخلها ؟
261
00:11:09,574 --> 00:11:10,976
أتتحدث بجدية ؟
262
00:11:11,044 --> 00:11:13,715
حسناً ، أنا آسفة
263
00:11:13,783 --> 00:11:15,251
هل صنعهم شخصاً ما لأجلك ؟
264
00:11:15,319 --> 00:11:18,190
أم أنك تلعب دوراً في فيلم ما ؟
265
00:11:18,258 --> 00:11:19,392
أنتِ تستمتعين بذلك ، أليس كذلك ؟
266
00:11:19,460 --> 00:11:20,528
أنا آسفة ، سأعترف بذلك
267
00:11:20,596 --> 00:11:22,332
لا أفهمك دوماً
268
00:11:22,399 --> 00:11:24,669
لكن إذا كان الأمر مُهماً حقاً لتلك الدرجة
269
00:11:24,738 --> 00:11:26,173
إنه كذلك
270
00:11:26,241 --> 00:11:28,110
حسناً ، سأبذل قصارى جُهدي
271
00:11:28,178 --> 00:11:31,016
سأقوم بتوزيع نشرة على جميع النقاط
272
00:11:32,353 --> 00:11:34,089
بشأن أجنحة ملائكية
273
00:11:34,156 --> 00:11:35,591
شكراً لكِ وفي المُقابل
274
00:11:35,659 --> 00:11:38,097
سوف أقدم خدماتي للمُساعدة بشأن قضية (بالميتو) ، حسناً ؟
275
00:11:38,164 --> 00:11:39,285
بالطبع ، يُمكننا الإستفادة من مُساعدتك
276
00:11:39,333 --> 00:11:41,036
نحن) ؟)
277
00:11:41,939 --> 00:11:43,240
ـ مرحباً
ـ هل نحن على إستعداد للذهاب
278
00:11:43,308 --> 00:11:45,111
أجل ، لم تكُن بالجوار لمُساعدتي
279
00:11:45,178 --> 00:11:46,680
لذا وظفت شخصاً آخر
280
00:11:46,749 --> 00:11:47,750
كلما زاد العدد ، زاد المرح
281
00:11:47,784 --> 00:11:48,785
أتُساعدها ؟
282
00:11:48,786 --> 00:11:50,956
علمت أنها لم تكُن لتستسلم
283
00:11:51,024 --> 00:11:52,125
ولم أستطع تركها بمفردها في خضّم ذلك الأمر
284
00:11:52,192 --> 00:11:54,596
لذا فأنا هُنا للقيادة
285
00:11:55,900 --> 00:11:57,068
هذا رائع
286
00:11:57,136 --> 00:11:58,772
ثلاثتنا سنعمل معاً
287
00:11:58,839 --> 00:12:00,408
أجل ، رائع
288
00:12:00,475 --> 00:12:02,111
ما الأفضل من ذلك ؟
289
00:12:09,026 --> 00:12:12,031
(إذن ، هذا هو شارع (بالميتو
290
00:12:13,568 --> 00:12:15,504
أنا آسف ، لماذا هو هُنا مُجدداً ؟
291
00:12:15,572 --> 00:12:18,845
إنه يُساعدني في رؤية الأمور بطريقة مُختلفة
292
00:12:18,913 --> 00:12:22,485
(أجل ، لقد اثبت أنني مُفيد إلى حد كبير يا (دان
293
00:12:22,553 --> 00:12:24,589
إذن ، كيف يُمكننا مُساعدتك ؟
294
00:12:24,657 --> 00:12:26,226
حسناً ، أود إعادة تمثيل مشهد تبادل إطلاق النار
295
00:12:26,294 --> 00:12:27,696
أود تبين ما الذي فوتّه
296
00:12:27,697 --> 00:12:28,898
كيف سيُثبت ذلك أى شيء ؟
297
00:12:28,966 --> 00:12:31,771
سايرني فقط ، شكراً لك
298
00:12:31,839 --> 00:12:33,942
ـ (لوسيفر) ؟
ـ أجل
299
00:12:34,009 --> 00:12:35,511
ستُمثل
300
00:12:35,579 --> 00:12:36,914
العُنصر الإجرامي
301
00:12:36,982 --> 00:12:38,918
أعتقد أنكِ تقصدين العنصر الإجرامي الوسيم
302
00:12:38,986 --> 00:12:40,688
(و (دان
303
00:12:40,757 --> 00:12:42,793
(ستُمثل (مالكولم
304
00:12:42,861 --> 00:12:43,862
الصارم كضابط شركة
305
00:12:43,929 --> 00:12:45,030
والذي يتمنى أن
306
00:12:45,098 --> 00:12:46,533
أتخلى عن تلك القضية
307
00:12:46,601 --> 00:12:47,970
هذا لطيف
308
00:12:48,037 --> 00:12:49,372
وسألعب دوري
309
00:12:49,440 --> 00:12:52,011
فتاة لا يُمكنها تبين ماقد رأته للتو
310
00:12:52,079 --> 00:12:53,447
، لذا ففي الأشهر السابقة لموقعة تبادل إطلاق النار
311
00:12:53,515 --> 00:12:55,384
كُنا نتتبع مُهرب مُخدرات فرنسي
312
00:12:55,452 --> 00:12:56,653
(يُدعى (نيكولاس أودي
313
00:12:56,722 --> 00:12:57,923
هل يُمكنني حياذة سلاح ؟
314
00:12:57,991 --> 00:12:59,727
أشعر بأن (نيكولاس) سيكون بحوذته سلاح بالتأكيد
315
00:12:59,795 --> 00:13:00,996
... لا
316
00:13:01,063 --> 00:13:02,265
في الواقع ، كان يُعد رجل مطرقة
317
00:13:02,332 --> 00:13:03,735
كان يُحب كسر الأصابع والأذرع
318
00:13:03,803 --> 00:13:05,304
ـ حسناً
ـ بعض الأرجل والأسنان
319
00:13:05,372 --> 00:13:07,508
حسناً ، هل يُمكنني حياذة مطرقة إذن ؟
320
00:13:07,576 --> 00:13:10,247
(بطريقة ما كان يستمر (أودي) في تجنب شرطة (لوس أنجلوس
321
00:13:10,315 --> 00:13:12,437
ألقيت القبض على أحد رجاله ، اعتقدت أنه كان سينقلب عليه
322
00:13:12,453 --> 00:13:14,189
ولكنه فجأة انحرف عن ذلك المسار
323
00:13:14,256 --> 00:13:16,393
(الشرطي الوحيد الذي تحدث إليه كان (مالكولم
324
00:13:16,461 --> 00:13:17,462
... لذا
325
00:13:17,463 --> 00:13:20,201
في ليلة ما ، تتبعته إلى هُنا
326
00:13:20,268 --> 00:13:22,371
تسللت خلف ذلك الباب الجانبي
327
00:13:22,439 --> 00:13:25,211
واختبئت خلف ذلك الزجاج
328
00:13:25,278 --> 00:13:27,315
كان بإمكاني رؤيتهم
329
00:13:27,382 --> 00:13:29,586
كان هُناك (مالكولم) و (أودي) وحارسه الشخصي
330
00:13:29,653 --> 00:13:32,191
بدوا وكأنهم يُجرون صفقة
331
00:13:32,259 --> 00:13:34,395
كان (مالكولم) مُمسكاً بالمال
332
00:13:34,463 --> 00:13:35,732
انتظري
333
00:13:35,800 --> 00:13:37,803
هل هذا كافي ؟
334
00:13:37,871 --> 00:13:39,940
رشوة ، رُبما
335
00:13:40,008 --> 00:13:41,911
لستُ واثقة من ذلك
336
00:13:41,979 --> 00:13:44,315
لكنني تقدمت قليلاً للأمام لأسمع ما كانوا يقولونه
337
00:13:44,383 --> 00:13:46,119
، وبغير قصد
338
00:13:46,187 --> 00:13:47,188
أحدثت صوتاً
339
00:13:47,256 --> 00:13:48,257
أمكنني الشعور بذلك
340
00:13:48,324 --> 00:13:50,094
لقد رآني ، لكنه لم يقُم بأى رد فعل
341
00:13:50,161 --> 00:13:52,398
لقد عاد إلى مُحادثته
342
00:13:52,466 --> 00:13:53,828
وهُنا حيث انطلق تبادل إطلاق النار
343
00:13:55,372 --> 00:13:57,041
لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً قبل أن تطير الرصاصات في كل مكان
344
00:13:57,109 --> 00:13:59,412
كُنت أتأهب وراء الباب
345
00:13:59,480 --> 00:14:01,784
وهُنا عندما دخلت
346
00:14:01,852 --> 00:14:04,088
كان (أودي) ورجله موتى
347
00:14:04,156 --> 00:14:06,961
كان (مالكولم) على الأرض ، ينزف دماً
348
00:14:10,135 --> 00:14:12,004
لم يكُن هُناك شيئاً يُمكنكِ فعله
349
00:14:17,282 --> 00:14:19,118
لا يبدو هذا منطقياً
350
00:14:19,186 --> 00:14:20,220
المعذرة ؟
351
00:14:20,288 --> 00:14:21,724
(لم تكُن لدى (أودي) أى رغبة في قتل (مالكولم
352
00:14:21,792 --> 00:14:24,495
ثقي بي ، إذا كان هُناك شيئاً واحداً أعمله ، فهو الرغبة
353
00:14:24,563 --> 00:14:27,836
أعني ، إذا كان (مالكولم) فاسداً بالفعل
354
00:14:27,904 --> 00:14:29,238
(كان ليُمثل فرصة ذهبية لـ(أودي
355
00:14:29,306 --> 00:14:30,875
كان قتله ليُعد غباءًا منه
356
00:14:30,943 --> 00:14:32,511
ماذا لو كان يتواجد شخصاً آخر هُناك ؟
357
00:14:32,579 --> 00:14:35,150
(فتشت الشرطة المكان بأكمله يا (كلوي
358
00:14:35,218 --> 00:14:36,553
لم يكُن هُناك أى شخصاً آخر
359
00:14:36,621 --> 00:14:39,827
انظري ، قد لا تودين تصديق ذلك
360
00:14:39,894 --> 00:14:41,731
... لكن ماذا لو
361
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
كُنت مُخطئة
362
00:14:45,840 --> 00:14:47,642
(اسبينوزا)
363
00:14:47,710 --> 00:14:49,145
أجل
364
00:14:49,213 --> 00:14:52,118
حسناً ، سأدعها تعلم
365
00:14:52,185 --> 00:14:53,387
هل وزعتِ حقاً
366
00:14:53,454 --> 00:14:56,660
نشرة للنقاط عن ... أجنحة ملائكية مفقودة ؟
367
00:14:58,766 --> 00:15:00,234
رُبما
368
00:15:00,301 --> 00:15:02,806
حسناً ، يبدو أنهم وجدوا شيئاً ما
369
00:15:02,874 --> 00:15:04,142
! مُمتاز
370
00:15:04,209 --> 00:15:06,186
حسناً ، دوري
371
00:15:09,328 --> 00:15:11,597
مازلت لا يُمكنني تصديق أن تلك الأجنحة
372
00:15:11,665 --> 00:15:13,139
حقيقية ؟ رائعة ؟ إلهية ؟
373
00:15:13,207 --> 00:15:14,615
إنه لمن الجيد قول ذلك
374
00:15:14,683 --> 00:15:16,190
(كُنت سأقول (للبيع
375
00:15:16,258 --> 00:15:18,805
إذن ، أهُناك أى شيء آخر يُمكن للمكتب الفيدرالي إخبارنا بشأنه أيها العميل (بيتس) ؟
376
00:15:18,873 --> 00:15:20,641
الأجنحة ... مع ذلك الهُراء
377
00:15:20,650 --> 00:15:22,593
يعتقد الأشخاص أنها حقيقية ، ومُحتجزة في
378
00:15:22,662 --> 00:15:24,337
مزاد لبيع الآثار العتيقة بالسوق السوداء
379
00:15:24,405 --> 00:15:25,644
مزاد ؟
380
00:15:25,712 --> 00:15:27,455
(يُقام تحت ستار حدث خيري في قاعة (كريمسون
381
00:15:27,523 --> 00:15:28,628
أسنان قديسين ؟
382
00:15:28,697 --> 00:15:29,935
مناديل مُقدسة ؟
383
00:15:30,004 --> 00:15:31,244
قطعة من الصليب ؟
384
00:15:31,311 --> 00:15:33,361
لقد أوردوا أجنحتي في شركة مُحتالة سخيفة
385
00:15:33,424 --> 00:15:36,474
أجل ، على عكس الأجنحة ، مُحال أن تكون تلك الأشياء حقيقية
386
00:15:36,542 --> 00:15:37,915
! بالضبط ، هذا مُهين
387
00:15:37,983 --> 00:15:40,161
وضع أجنحتي على الرف كمُتعلقات رخيصة الثمن
388
00:15:40,229 --> 00:15:41,435
حسناً
389
00:15:41,503 --> 00:15:42,910
حسناً ، يُمكنك أن تستريح بعض الشيء بمعرفة أن المزاد
390
00:15:42,978 --> 00:15:45,157
سيتم الإغارة عليه الليلة
391
00:15:45,225 --> 00:15:47,168
إذن ، هل سيستعيد المكتب الفيدرالي أجنحتي ؟
392
00:15:47,237 --> 00:15:48,811
عندما تسنح لنا الفرصة بالإنقضاض على الأشرار ، سنستحوذ على الأجنحة
393
00:15:48,880 --> 00:15:50,387
المكتب الفيدرالي يأخذ دوماً زمام المُبادرة
394
00:15:50,455 --> 00:15:51,862
تبينت أنكم قد تسعون خلف نفس الرجال
395
00:15:51,930 --> 00:15:53,705
ولدينا الإختصاص
396
00:15:53,774 --> 00:15:56,254
حسناً ، كيف يُمكننا إستعادة الأجنحة ؟
397
00:15:56,322 --> 00:15:57,427
بعد الإقتحام ؟
398
00:15:57,496 --> 00:15:58,869
طالما يُمكنك إثبات ملكيتك للأجنحة
399
00:15:58,937 --> 00:16:00,277
فسوف تستعيدها في غضون ثلاثون يوماً
400
00:16:00,345 --> 00:16:02,188
ـ لا مُشكلة
ـ 30 يوماً
401
00:16:02,256 --> 00:16:04,400
أجل ، لا مُشكلة ، لا مُشكلة على الإطلاق
402
00:16:04,469 --> 00:16:05,507
حسناً ؟
403
00:16:30,921 --> 00:16:33,066
(اخرج يا (أميناديل
404
00:16:35,816 --> 00:16:38,095
إذن ، ماذا حدث لأمر
405
00:16:38,163 --> 00:16:39,637
التعامل مع فوضاى بنفسي وكل تلك الأمور ؟
406
00:16:39,704 --> 00:16:41,649
أم أنك وددت فقط مُتابعة الأمر من المقعد الأمامي ؟
407
00:16:41,716 --> 00:16:42,855
(أؤكد لك يا (لوسيفر
408
00:16:42,924 --> 00:16:44,632
أنني لا أجد سعادة في تتبعك بكل مكان
409
00:16:44,700 --> 00:16:47,716
لكن هذا هام للغاية لأمنعك من أن تُخفق
410
00:16:47,785 --> 00:16:50,398
إذن ، أتيت إلى هُنا لمُساعدتي ؟
411
00:16:50,467 --> 00:16:53,114
أتيت لأضمن عودة الأجنحة إلى حيث تنتمي
412
00:16:53,182 --> 00:16:54,824
إلى أين بالتحديد ؟
413
00:16:54,893 --> 00:16:56,232
أنت تقصد بالخلف على ظهرك ؟
414
00:16:56,300 --> 00:16:57,787
بالتأكيد يا صديقي الريشي
415
00:16:57,843 --> 00:16:59,249
لا تتوقع حدوث ذلك
416
00:16:59,318 --> 00:17:02,434
إنها تنتمي إلى النعيم حيث تم إنشائها
417
00:17:02,503 --> 00:17:05,385
إذا لم تكُن تريدهم ، فسيتواجدون بالنعيم
418
00:17:05,453 --> 00:17:08,168
هذا عادل بما فيه الكفاية
419
00:17:08,235 --> 00:17:09,844
مع الأخذ في الإعتبار أن الوقت قد حان
420
00:17:09,912 --> 00:17:10,917
يُمكنني إستخدام طائرة
421
00:17:10,918 --> 00:17:12,761
ماذا تعني ؟
422
00:17:12,829 --> 00:17:14,604
القوات الفيدرالية ستقتحم المكان
423
00:17:14,673 --> 00:17:17,756
لذا فإذا لم نستطع الحصول على تلك الأجنحة ، فالبشرية ستجد اللاهوت
424
00:17:17,824 --> 00:17:19,868
وهكذا وما إلى ذلك ... أنت تعلم البقية
425
00:17:19,936 --> 00:17:21,578
حسناً ، لا يُمكننا السماح بحدوث ذلك
426
00:17:21,646 --> 00:17:23,757
صحيح ، لذا يُمكنك الإنضمام
427
00:17:23,825 --> 00:17:25,166
إلىّ بالطبع ، يُمكنك التخلي
428
00:17:25,233 --> 00:17:27,311
عن بعضاً من أنانيتك الملائكية
429
00:17:27,379 --> 00:17:28,618
لستُ أنانياً
430
00:17:28,686 --> 00:17:30,898
أنت كذلك بالطبع ، لكنني أشجعك لتترجل
431
00:17:30,966 --> 00:17:33,178
عن ذلك الحصان المُرتفع وتتعلم شيء أو إثنين عن البشرية
432
00:17:33,246 --> 00:17:36,296
على الرغم من أنه يبدو أنك تتميز بحس جيد للموضة
433
00:17:36,364 --> 00:17:37,604
... ولهذا
434
00:17:37,671 --> 00:17:39,950
أفتقد الفستان
435
00:17:45,852 --> 00:17:47,192
مرحباً
436
00:17:47,260 --> 00:17:48,030
حفلة خاصة
437
00:17:48,098 --> 00:17:50,847
العسل ليس الخل
438
00:17:51,887 --> 00:17:53,662
أجل ، المعذرة ، أتفهم ذلك
439
00:17:53,731 --> 00:17:55,004
ذلك الحدث حصري للغاية
440
00:17:55,072 --> 00:17:58,893
لكن بالتأكيد لديك مساحة
441
00:17:58,960 --> 00:18:00,502
لشخصان إضافيان ؟
442
00:18:02,213 --> 00:18:04,928
إلا إذا كان لديكم أعمال هُنا ، فعليكم الإنصراف
443
00:18:10,292 --> 00:18:12,706
إنه لمن الطريف أنه ينبغي عليك قول ذلك ، في الواقع
444
00:18:12,773 --> 00:18:15,019
رُبما لدىّ شيء قد يُثير إنتباه
445
00:18:15,087 --> 00:18:18,103
أولئك الذين يحرصون على إقتناء الآثار الدينية
446
00:18:24,541 --> 00:18:25,781
من ذلك الطريق أيها السادة
447
00:18:25,848 --> 00:18:27,524
شكراً لك
448
00:18:27,592 --> 00:18:29,737
هل توقعت كل ذلك ؟
449
00:18:35,269 --> 00:18:37,158
لا يُمكنني تصديق أنني وافقت على ذلك
450
00:18:37,214 --> 00:18:38,789
اعتقدت أنك كُنت تُساعدني
451
00:18:38,857 --> 00:18:39,996
أنا أساعدك
452
00:18:40,064 --> 00:18:41,237
لقد ذهبنا إلى (بالميتو) ، حسناً ؟
453
00:18:41,304 --> 00:18:42,611
لقد فتشنا في كل ما حدث هُناك
454
00:18:42,678 --> 00:18:45,326
ـ ولم نجد شيئاً
ـ بالضبط
455
00:18:45,394 --> 00:18:48,277
الآن ، أودك أن تنظري لمن تتعلق بهم تلك القضية
456
00:18:50,155 --> 00:18:52,434
هذه هى من تتواجد في الطرف الآخر من تلك القضية
457
00:18:52,502 --> 00:18:54,110
ليست وحشاً
458
00:18:54,178 --> 00:18:55,318
ليست شريرة
459
00:18:55,385 --> 00:18:58,167
لكنها أسرة مكلومة تُحاول أن تقول وداعاً
460
00:18:59,408 --> 00:19:01,385
لقد رأتنا
461
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
ماذا تفعل هُنا ؟
462
00:19:07,589 --> 00:19:08,661
(أنا آسف يا (ميل
463
00:19:08,728 --> 00:19:10,571
إنها لا تبحث عن شجار
464
00:19:10,639 --> 00:19:12,416
هل تمزح معي ؟
465
00:19:12,483 --> 00:19:13,723
شجار ؟
466
00:19:13,791 --> 00:19:15,600
... إنها
467
00:19:15,668 --> 00:19:18,617
ليس لديكِ أى حق
468
00:19:18,686 --> 00:19:20,362
ماذا تُريدين منا ؟
469
00:19:22,240 --> 00:19:25,223
أنا .. أنا آسفة لخسارتك
470
00:19:27,738 --> 00:19:30,117
ارحلي فقط
471
00:19:30,185 --> 00:19:32,330
... من فضلك ، فقط
472
00:19:37,896 --> 00:19:40,511
كارمن)؟)
473
00:19:40,579 --> 00:19:42,690
لم أر شيئاً كهذا من قبل
474
00:19:50,637 --> 00:19:53,553
(تهانيِّ يا سيد (مورنينغستار
475
00:19:53,620 --> 00:19:57,576
سيتقاتل الكاثوليك وعبدة الشيطان للظفر بتلك العُملة المعدنية
476
00:19:57,643 --> 00:20:00,794
إذا حالفنا الحظ ، فسيكون بين أيدينا حرب مُزايدة
477
00:20:00,861 --> 00:20:02,370
ألم يكُن هذا طريفاً ؟
478
00:20:02,438 --> 00:20:03,979
من فكّر بشأن عُملة الشيطان
479
00:20:04,047 --> 00:20:06,728
ـ أتستحق الكثير من الحب ؟
ـ ضع مجموعة من المُؤمنين في غرفة
480
00:20:06,796 --> 00:20:10,584
و ... اعذرني على تورية الألفاظ ، لكن السماء هى الحد
481
00:20:10,652 --> 00:20:11,858
هذا جيد جداً
482
00:20:11,925 --> 00:20:13,405
إذا لم أكُن هُنا ، كُنت لأقول
483
00:20:13,473 --> 00:20:16,298
أنك لا تحترم إيمان مُشتريك
484
00:20:16,367 --> 00:20:17,746
، العكس تماماً
485
00:20:17,814 --> 00:20:20,235
أحترم إيمان زبائني بدرجة كبيرة
486
00:20:20,304 --> 00:20:21,648
لكن ليس علىّ مُشاركتهم مُعتقداتهم
487
00:20:21,717 --> 00:20:23,566
لأتربح منهم
488
00:20:23,635 --> 00:20:26,629
إذن ، هل أعتبر هذه إجابة على أنك لست مُؤمناً ، إذن ؟
489
00:20:26,696 --> 00:20:30,128
أنا رجل أؤمن بإله واحد بسيط
490
00:20:30,196 --> 00:20:32,214
الدولار المُقدس
491
00:20:36,084 --> 00:20:38,405
البشر
492
00:20:38,473 --> 00:20:40,290
هل أنا على حق ؟
493
00:20:40,357 --> 00:20:42,577
، علىّ أن أعترف بشيء ما
494
00:20:42,645 --> 00:20:45,942
أحب أن أكون حامل الأخبار السيئة
495
00:20:46,010 --> 00:20:48,096
أخبرني بها
496
00:20:48,163 --> 00:20:49,609
العُملة ليست للبيع
497
00:20:49,678 --> 00:20:52,570
استخدمتها فقط للوصول إليك
498
00:20:52,639 --> 00:20:54,656
لماذا أنت هُنا إذن ؟
499
00:20:54,725 --> 00:20:56,171
قام شخصاً ما بسرقة أجنحتي
500
00:20:56,239 --> 00:20:58,795
تبلغ حوالي ستة أقدام ، تتوهج بضوء الرب
501
00:20:58,863 --> 00:21:02,732
لذا إذا كان يُمكنك أن تكون عطوفاً وتُسلمني إياهم ، وبعد ذلك يُمكننا
502
00:21:02,800 --> 00:21:04,448
أن نمضي في طريقنا
503
00:21:04,517 --> 00:21:06,500
دون حدوث أى أمور غير سارة
504
00:21:06,569 --> 00:21:08,048
هذا طريف
505
00:21:08,117 --> 00:21:10,908
الأمر لا يسري بتلك الطريقة
506
00:21:12,827 --> 00:21:15,215
لا يعلم رجالك مع من يتعاملون
507
00:21:15,283 --> 00:21:18,041
تلك الأسلحة لا تخيفنا
508
00:21:18,110 --> 00:21:19,623
، في الواقع
509
00:21:19,691 --> 00:21:21,944
أتحداك أن تُطلق النار
510
00:21:22,553 --> 00:21:23,492
... أخي
511
00:21:23,560 --> 00:21:24,771
هيا
512
00:21:24,839 --> 00:21:26,857
فلنرى ما سيحدث
513
00:21:29,113 --> 00:21:32,301
وها هي الأنانية الملائكية التي كُنت أتحدث عنها
514
00:21:36,409 --> 00:21:39,368
أنا آسف ، ماذا كُنت تقول ؟
515
00:21:39,437 --> 00:21:41,724
أيها السادة ، من فضلكم
516
00:21:41,793 --> 00:21:43,204
لا تُؤاخذ أخي
517
00:21:43,273 --> 00:21:44,886
إنه بسيط فقط
518
00:21:44,955 --> 00:21:47,646
لم نقصد أى إزدراء حقاً
519
00:21:47,714 --> 00:21:49,076
اعتقدت أنك أخبرتني أنك تود إستعادة أجنحتك
520
00:21:49,101 --> 00:21:51,987
أود ذلك ، لكن تلك هى الطريقة الصعبة لتحقيق الأمر
521
00:21:52,055 --> 00:21:53,399
امنحني سبباً واحداً جيداً
522
00:21:53,468 --> 00:21:55,284
لعدم إنهاء ذلك الأمر الآن
523
00:21:55,353 --> 00:21:57,168
لإنك أسأت فهمي
524
00:21:57,236 --> 00:21:59,591
سأكون أكثر من سعيد لأشتري الأجنحة
525
00:21:59,659 --> 00:22:02,484
كالجميع مُقابل الأموال
526
00:22:02,553 --> 00:22:04,301
سفينة كاملة مشحونة بالأموال
527
00:22:04,370 --> 00:22:06,084
، إذا كُنت تعبد الدولار حقاً
528
00:22:06,153 --> 00:22:08,440
فأنا تذكرتك إلى الألوهية
529
00:22:13,420 --> 00:22:15,977
مُزايدة سعيدة
530
00:22:18,434 --> 00:22:19,611
شكراً لك
531
00:22:33,912 --> 00:22:35,190
هذا طريف ، أليس كذلك ؟
الكيفية التي يلزم بها
532
00:22:35,257 --> 00:22:37,343
توحيد جميع أديان ومُعتقدات العالم
533
00:22:37,411 --> 00:22:39,228
عن طريق نزعة إستهلاكية غير قانونية
534
00:22:40,440 --> 00:22:41,448
ما أود أن أعلمه
535
00:22:41,449 --> 00:22:44,476
منذ متى ويخشى أمير الظلام
536
00:22:44,545 --> 00:22:47,100
من بعض أسلحة البشر التي لا تُطاق ؟
537
00:22:47,169 --> 00:22:49,086
حسناً ، منذ
538
00:22:49,154 --> 00:22:50,398
نزفت دماءًا
539
00:22:50,466 --> 00:22:52,619
ـ ماذا تقصد ، نزفت دماءًا ؟
ـ أجل
540
00:22:52,687 --> 00:22:55,344
لم أعلم كيفية حدوث ذلك ، لكن على قمة كل شيء آخر
541
00:22:55,413 --> 00:22:57,834
يبدو أنني أتعامل مع مُعضلة تتعلق بالفناء
542
00:22:57,902 --> 00:23:00,324
وبالتالي لم يكُن علينا التصرف بتلك الطريقة
543
00:23:01,233 --> 00:23:02,780
لماذا أنت سعيد هكذا ؟
544
00:23:02,849 --> 00:23:05,943
أدركت للتو جاذبية ما تقوله
545
00:23:06,012 --> 00:23:07,625
بشأن حساسيتي تجاه الأسلحة ؟
546
00:23:07,694 --> 00:23:09,342
، بإنه حتى لو لم تقُم بإختيار العودة إلى الجحيم
547
00:23:09,410 --> 00:23:15,129
كل ما سيتوجب علىّ فعله هو إنتظار وغد مُثير للشفقة ليقضي عليك
548
00:23:15,198 --> 00:23:18,696
ومن ثم ستعود إلى الجحيم مُباشرة
549
00:23:20,412 --> 00:23:23,305
لم تكُن تعي ذلك الأمر بعد ، أليس كذلك يا (لوسي) ؟
550
00:23:24,349 --> 00:23:26,603
لقد أسعدتني للتو
551
00:23:28,623 --> 00:23:30,943
مساء الخير أيها السيدات والسادة
552
00:23:31,011 --> 00:23:32,457
(أنا (كارمن جرانت
553
00:23:32,525 --> 00:23:35,957
وأرحب بكم بكل تواضع في أمسيتنا الإيمانية
554
00:23:38,582 --> 00:23:40,465
الليلة ، سوف نُعاين مُتعلقات
555
00:23:40,534 --> 00:23:43,359
تُثبت حقيقة المُعجزات
556
00:23:43,427 --> 00:23:45,546
هُناك قوى لا يُمكننا رؤيتها
557
00:23:45,614 --> 00:23:48,070
لكن ضوئها يسطع بشدة على قطع أثرية لا تُقدر بثمن
558
00:23:48,138 --> 00:23:51,468
والتي سافرت من شتى أنحاء العالم
559
00:23:51,537 --> 00:23:54,698
و يُمكنني أن أتجرأ على قول
أنها سافرت من النعيم والجحيم
560
00:23:54,767 --> 00:23:56,919
! لتجد طريقها إليكم
561
00:24:01,697 --> 00:24:04,220
، دون مزيداً من الضجة
562
00:24:04,289 --> 00:24:07,753
أود أن أقدم لكم القطعة الأولى التي سنعرضها للمزاد
563
00:24:07,821 --> 00:24:11,050
(السلاسل المفقودة للقديس (بول
564
00:24:12,330 --> 00:24:14,280
، وفقاً للتقاليد
565
00:24:14,349 --> 00:24:16,568
(تم سجن القديس (بول
566
00:24:16,637 --> 00:24:18,453
في الفترة ما بين العامين 61 و 63 من الميلاد
567
00:24:18,522 --> 00:24:22,458
بينما كانت تُعرض بعض القطع في معرض الكنيسة البابوية
568
00:24:22,525 --> 00:24:24,341
... أو كما يقولون
569
00:24:24,410 --> 00:24:26,999
! هذه هى الحلقات المفقودة
570
00:24:27,068 --> 00:24:29,422
إن معصمي (بول) كانا سميكين للغاية لتنُاسبهم تلك السلاسل
571
00:24:29,490 --> 00:24:31,812
أعلم ، ذلك الرجل لم يستطع التوقف عن تناول الحلوى ، أليس كذلك ؟
572
00:24:31,879 --> 00:24:33,291
لابُد أنه كان قديس
573
00:24:33,293 --> 00:24:34,469
كعك العسل ؟
574
00:24:37,666 --> 00:24:39,853
! إنهم مُزيفين بشكل واضح
575
00:24:39,921 --> 00:24:41,199
ـ ماذا ؟
ـ صِه
576
00:24:41,267 --> 00:24:42,309
صِه
577
00:24:42,378 --> 00:24:44,698
حشد صارم
578
00:24:44,767 --> 00:24:47,659
لا تعلمون نصف الأمر
579
00:24:47,727 --> 00:24:49,072
كيف علمت أنك ستأتي إلى هُنا ؟
580
00:24:49,140 --> 00:24:50,990
لإنني مُستق بشكل رائع
581
00:24:51,058 --> 00:24:52,673
كيف تمكنت حتى من الدخول إلى هُنا ؟
582
00:24:52,741 --> 00:24:53,816
لدىّ أخبار لكِ يا رفيقتي
583
00:24:53,885 --> 00:24:55,579
لستِ الوحيدة التي تمتلك بعض السحر
584
00:24:55,601 --> 00:24:57,114
لقد فُزت بالجدال
585
00:24:57,182 --> 00:24:58,460
على الرحب والسعة ، بالمُناسبة
586
00:24:58,528 --> 00:24:59,738
أتيت إلى هُنا لتحذيرك
587
00:24:59,807 --> 00:25:01,622
في غضون خمسة دقائق ، ستقتحم القوات الفيدرالية المكان
588
00:25:01,691 --> 00:25:02,868
لذا علينا الذهاب الآن
589
00:25:02,936 --> 00:25:04,516
لكننا بدأنا للتو
590
00:25:04,585 --> 00:25:06,568
بدأنا" ؟"
591
00:25:06,637 --> 00:25:08,251
هذا صحيح ، لم تتقابلوا من قبل ، أليس كذلك ؟
592
00:25:08,319 --> 00:25:09,834
اسمحي لن أن أقدم لكِ
593
00:25:09,902 --> 00:25:11,113
(أميناديل)
594
00:25:11,182 --> 00:25:12,191
أخي
595
00:25:12,192 --> 00:25:13,773
حسناً ، هيا
596
00:25:13,840 --> 00:25:15,052
لا تبدين مُندهشة لتلك الدرجة
597
00:25:16,669 --> 00:25:19,362
لم أتوقع
598
00:25:19,429 --> 00:25:21,281
فقط أن يكون أخيك
599
00:25:21,349 --> 00:25:23,907
وسيماً .. لتلك الدرجة
600
00:25:23,975 --> 00:25:25,792
نحن مليئين بالمفاجآت ، يبدو
601
00:25:25,860 --> 00:25:29,294
أنني لم أتوقع أبداً أن يُغير أخي مهنه كما فعل
602
00:25:29,362 --> 00:25:32,526
لكنني بدأت في التعرف على السبب
603
00:25:33,504 --> 00:25:35,455
إن أخاك يا (لوسيفر) لديه
604
00:25:35,524 --> 00:25:37,105
كل سحر العائلة
605
00:25:37,173 --> 00:25:38,384
حسناً ، يكفي ذلك
606
00:25:38,453 --> 00:25:40,067
إنه لمن المُثير للقلق أن أراكما تتحدثان هكذا
607
00:25:40,910 --> 00:25:42,087
التالي
608
00:25:45,320 --> 00:25:47,609
أجنحة ملاك
609
00:25:55,354 --> 00:25:57,070
إنها رائعة
610
00:26:00,168 --> 00:26:01,177
! تجمدوا ! القوات الفيدرالية
611
00:26:01,178 --> 00:26:02,996
ماذا يحدث ؟
612
00:26:03,064 --> 00:26:04,241
! فليبقى الجميع في أماكنه
613
00:26:04,309 --> 00:26:05,588
! لا تتحركوا
614
00:26:08,687 --> 00:26:10,134
! ابق حيث أنت
615
00:26:11,347 --> 00:26:12,288
(سيد (جرانت
616
00:26:12,356 --> 00:26:13,366
لا يتحرك أحد
617
00:26:13,367 --> 00:26:14,409
هيا
618
00:26:14,477 --> 00:26:16,766
! توقفوا ! تجمدوا
619
00:26:25,319 --> 00:26:26,866
إلى أين قد ذهب ؟
620
00:26:28,213 --> 00:26:29,796
قليل من المُساعدة
621
00:26:30,807 --> 00:26:32,355
من فضلك
622
00:26:41,344 --> 00:26:43,465
شكراً لك
623
00:27:10,198 --> 00:27:12,588
إنها مُزيفة
624
00:27:17,880 --> 00:27:20,304
أخبرك بذلك ، لقد رأيته يدخل إلى هُنا
625
00:27:24,984 --> 00:27:27,811
كان هُناك باب سري
626
00:27:29,731 --> 00:27:31,246
أرى أنك حصلت على أجنحتك
627
00:27:31,314 --> 00:27:33,029
اعتقد أنك لتكون أكثر سعادةً
628
00:27:33,098 --> 00:27:34,578
ليست أجنحتي
629
00:27:34,647 --> 00:27:36,598
أجنحة من ؟
630
00:27:36,667 --> 00:27:38,653
شخصاً ما لديه حس فُكاهي لطيف
631
00:27:38,720 --> 00:27:40,100
ـ لا أفهم
ـ إنها نسخة
632
00:27:40,168 --> 00:27:41,480
نُسخة مُزيفة
633
00:27:41,549 --> 00:27:43,601
أعني ، إنه عمل جيد ، سأمنحهم ذلك
634
00:27:43,670 --> 00:27:45,824
رُبما قد يخدعوا بها أى شخص آخر
635
00:27:45,892 --> 00:27:48,315
رُبما بإستثناء المالك الأصلي للأجنحة
636
00:27:48,384 --> 00:27:50,807
المالك الفعلي ... أنت ؟
637
00:27:50,875 --> 00:27:52,220
أجل ، لابُد أنه قد تم تبديلهم
638
00:27:52,289 --> 00:27:54,308
لا يُمكن أن يكون من قبيل الصدفة أن تُسرق أجنحتي في يوماً ما
639
00:27:54,377 --> 00:27:57,978
ومن ثم يقوم (كارمن) ببيع نُسخة طبق الأصل بعدها بأسبوع
640
00:27:58,047 --> 00:27:59,829
لا ، هذه مسرحية حمقاء
641
00:27:59,898 --> 00:28:01,850
آسفة لسماع ذلك الأمر ، بصدق
642
00:28:01,918 --> 00:28:04,520
(لكن هُناك شيء في (بالميتو
643
00:28:04,676 --> 00:28:05,903
أحتاج إلى الإعتناء به ، لذا
644
00:28:05,904 --> 00:28:08,046
هل ستأتي معي ؟
645
00:28:08,113 --> 00:28:09,492
ألم تسمعيني ؟
646
00:28:09,561 --> 00:28:10,974
مازالت أجنحتي بالخارج
647
00:28:11,042 --> 00:28:12,355
أحتاج إلى إيجادهم
648
00:28:12,422 --> 00:28:14,408
إذا كُنتِ تودين الذهاب إلى (بالميتو) ، فلتفعلي ذلك
649
00:28:14,477 --> 00:28:16,731
لكن لا مزيد من تقمص الأدوار بالنسبة لي ، شكراً لكِ
650
00:28:16,799 --> 00:28:19,055
لذا فأنا قد أتيت لحمايتك ، لكن لإن تلك الأجنحة
651
00:28:19,122 --> 00:28:20,232
ليست الأجنحة التي تُريدها
652
00:28:20,301 --> 00:28:21,882
فهذا هو الأمر ؟ هل إنتهينا ؟
653
00:28:23,263 --> 00:28:26,023
هذا يُعد كثيراً من أجل مُقايضة
654
00:28:28,988 --> 00:28:30,972
أواثق أنك لا تود اللحاق بها ؟
655
00:28:31,041 --> 00:28:34,677
رُبما يُمكنني أن أطلب من أبي بعض الأمطار لتُنهي أنت الأمر سريعاً
656
00:28:38,515 --> 00:28:41,342
حسناً
657
00:28:41,411 --> 00:28:43,026
ما هى محطتنا القادمة ، إذن ؟
658
00:28:43,094 --> 00:28:46,157
حسناً ، أخشى أنني سأتركك هُنا يا أخي
659
00:28:46,225 --> 00:28:47,403
ما أنا على وشك فعله
660
00:28:47,471 --> 00:28:49,894
هو عمل الشيطان
661
00:28:56,730 --> 00:28:59,692
اعتقدت أنكِ انتهيتِ أخيراً من كل تلك الأمور
662
00:28:59,760 --> 00:29:01,240
كُنت قد انتهيت
663
00:29:01,309 --> 00:29:03,698
لقد بدأت في إعتقاد أنني مجنونة كما كان يقول الجميع
664
00:29:03,766 --> 00:29:05,719
لم أقُل أنكِ كُنتِ مجنونة قط
665
00:29:05,786 --> 00:29:07,638
أجل ، حسناً
666
00:29:07,705 --> 00:29:09,691
كُنت لأعتقد أنني كذلك ، أيضاً
667
00:29:09,760 --> 00:29:11,610
لكن ، أتعلم ، وجب علىّ التفكير
668
00:29:11,679 --> 00:29:13,731
في ما أشار إليه (لوسيفر) بأنه أمراً غير منطقياً
669
00:29:13,800 --> 00:29:15,650
بالنسبة لـ (أودي) أن يُطلق النار على رجله بداخل قسم الشرطة ، أليس كذلك ؟
670
00:29:15,719 --> 00:29:17,334
أجل
671
00:29:18,412 --> 00:29:20,263
لكن لم يتواجد أى شخص هُناك
672
00:29:20,331 --> 00:29:23,461
لم يكُن ليستطيع أحدهم إطلاق النار على (مالكولم) والهرب دون أن أراه
673
00:29:23,530 --> 00:29:24,606
ـ أنتِ توضحين فكرتي الآن
ـ لإنه
674
00:29:24,674 --> 00:29:27,434
لم يكُن هُناك مخرج واضح
675
00:29:27,503 --> 00:29:28,545
، لكن رُبما
676
00:29:28,614 --> 00:29:30,565
... رُبما فقط ... اسمعني
677
00:29:30,634 --> 00:29:32,383
كان هُناك مخرجاً سرياً
678
00:29:32,452 --> 00:29:35,313
(أنتِ تُفكرين بشيء صعب التصديق يا (كلوى
679
00:29:35,381 --> 00:29:37,299
ـ هذا فقط ليس هُناك
ـ ينبغي أن يكون هُناك تفسير لذلك الأمر
680
00:29:37,367 --> 00:29:39,016
لما رأيته يا (دان) ! ، لابُد أن يكون هُناك تفسير لذلك
681
00:29:39,084 --> 00:29:41,239
ما الذي تودين مني فعله ؟
682
00:29:41,306 --> 00:29:42,315
... أنا لا
683
00:29:45,212 --> 00:29:47,164
ماذا كان ذلك ؟
684
00:30:20,799 --> 00:30:22,751
يبدو أن يُؤدي إلى الشارع
685
00:30:25,816 --> 00:30:27,835
مهلاً
686
00:30:29,924 --> 00:30:31,908
ما هذا ؟
687
00:30:31,977 --> 00:30:33,581
مفتاح 999
688
00:30:33,649 --> 00:30:35,521
(تُصدره شرطة (لوس أنجلوس
689
00:30:36,692 --> 00:30:38,530
كان لدى (مالكولم) مفتاحه
690
00:30:38,598 --> 00:30:41,372
... ـ انتظري .. هل تقولين أنه
ـ أجل
691
00:30:41,441 --> 00:30:43,279
شرطي آخر كان هُنا
692
00:30:43,347 --> 00:30:44,950
ـ كُنت مُحقة
(ـ (كلوى
693
00:30:45,018 --> 00:30:46,255
ـ قد يعني هذا الكثير من الأشياء
ـ هذا يعني
694
00:30:46,322 --> 00:30:47,793
أن هُناك شرطي ما علم
695
00:30:47,860 --> 00:30:50,435
(بشأن وجود المخرج السري يا (دان
696
00:30:50,502 --> 00:30:51,939
، والفرص هى أنه
697
00:30:52,007 --> 00:30:53,913
أيا كان من أطلق النار على (مالكولم) ، لذا
698
00:30:53,980 --> 00:30:54,748
أجل ، لكن لماذا ؟
699
00:30:54,817 --> 00:30:56,922
هذا ما علىّ إكتشافه
700
00:30:56,989 --> 00:30:59,362
لا
701
00:30:59,431 --> 00:31:01,269
هذا ما نحتاج إلى إكتشافه
702
00:31:26,349 --> 00:31:28,288
إنه
703
00:31:28,355 --> 00:31:29,525
أنت
704
00:31:29,593 --> 00:31:31,264
هذا صحيح ، أنا
705
00:31:31,332 --> 00:31:33,973
(لوسيفر مورنينغستار)
706
00:31:34,041 --> 00:31:36,179
هل لديك مانع أن أدخل ؟
707
00:31:36,248 --> 00:31:37,383
(أنت يا (كارمن
708
00:31:37,451 --> 00:31:39,335
من الصعب قليلاً تحديد هويتك ، أليس كذلك ؟
709
00:31:39,390 --> 00:31:41,798
لا هاتف ، لا حساب بنكي
710
00:31:41,865 --> 00:31:44,072
المنزل مُسجل بإسم من أسمائك المُستعارة
711
00:31:44,139 --> 00:31:46,947
يبدو أن الأجنحة لم تكُن الشيء الوحيد الذي قُمت بتزويره
712
00:31:47,015 --> 00:31:49,019
ـ يُمكنني تفسير الأمر
ـ مازلتُ مُتأثراً بكلماتك
713
00:31:49,021 --> 00:31:51,963
"أنا رجل يُؤمن بإله واحد فقط"
714
00:31:52,031 --> 00:31:54,604
"ـ "الدولار المُقدس
ـ أنت لا تفهم
715
00:31:54,673 --> 00:31:57,346
لا ، أنا أفهم ذلك بشكل مثالي
716
00:31:57,415 --> 00:31:58,952
، أنت مُلحد طوال حياتك
717
00:31:59,020 --> 00:32:01,359
ألقيت نظرة خاطفة إلى الأجنحة
718
00:32:01,427 --> 00:32:03,767
وتغير شيئاً ما بك
719
00:32:03,834 --> 00:32:05,774
تم الكشف عن الضوء الأبيض العظيم
720
00:32:05,841 --> 00:32:07,780
ووُلد مُؤمناً
721
00:32:07,847 --> 00:32:12,194
مُؤمن لم يكُن بإستطاعته الإيمان بإله حقيقي
722
00:32:21,223 --> 00:32:23,731
لا
723
00:32:25,604 --> 00:32:27,810
تعليق أجنحتي
724
00:32:27,878 --> 00:32:31,154
كرأس آيل مُزخرفة
725
00:32:36,538 --> 00:32:38,411
العار عليك
726
00:32:38,478 --> 00:32:41,420
لم تكُن غلطتي
727
00:32:41,487 --> 00:32:43,426
جعلني شخصاً ما أفعل ذلك
728
00:32:43,494 --> 00:32:44,663
أعذار ، أعذار
729
00:32:44,731 --> 00:32:46,970
"لستُ الفاعل ، إنما كان الدراج هو من فعل ذلك"
730
00:32:47,038 --> 00:32:48,943
اعتقدت أنه كان يجلب لي تمثالاً
731
00:32:49,012 --> 00:32:50,449
هل شعرت بخيبة أمل ؟
732
00:32:50,516 --> 00:32:51,678
لم أكُن أعلم بهويتهم
733
00:32:51,719 --> 00:32:54,060
ما كُنت لأفعل ذلك على الإطلاق
إذا كانت لدىّ أدنى فكرة
734
00:32:54,128 --> 00:32:55,798
عما كُنت أتعامل معه حقاً
735
00:32:55,866 --> 00:32:58,307
من فضلك ، من فضلك
736
00:32:58,374 --> 00:33:01,784
لا يُمكنك أخذهم بعيداً
737
00:33:03,223 --> 00:33:05,094
لا يُمكنني العيش بدونهم
738
00:33:05,163 --> 00:33:07,569
رُبما لا يُمكنك فهم ذلك
739
00:33:09,041 --> 00:33:11,716
إنها أجنحتي
740
00:33:11,783 --> 00:33:15,193
الآن ، قبل أن أتعامل معك
741
00:33:15,262 --> 00:33:19,407
لدىّ سؤال واحد فقط يجول في خاطري
742
00:33:21,481 --> 00:33:23,386
من طلب منك فعل ذلك ؟
743
00:33:39,973 --> 00:33:41,644
كُنت أعلم أنك ستأتي
744
00:33:41,712 --> 00:33:43,148
بالطبع كُنت لآتي
745
00:33:45,523 --> 00:33:48,399
إنه واجبي أن أعيد الأجنحة إلى حيثُ تنتمني
746
00:33:48,467 --> 00:33:50,405
هل هذا كل ما بالأمر ؟
747
00:33:54,987 --> 00:33:57,728
... بعد كل ما مررت به
748
00:33:57,796 --> 00:34:00,470
النزيف ، البحث ، إلتماس المُساعدة من السماوات العُلى
749
00:34:00,538 --> 00:34:02,911
الآن ، لقد حصلت أخيراً على أجنحتك
750
00:34:02,979 --> 00:34:05,954
ألا يوجد جزءًا منك يود الإعتراف بهويتك الحقيقية ؟
751
00:34:07,861 --> 00:34:09,866
العودة إلى حيث تنتمي ؟
752
00:34:16,020 --> 00:34:18,159
ليس تماماً
753
00:34:22,240 --> 00:34:24,451
ماذا تفعل ؟
754
00:34:24,520 --> 00:34:26,530
حسناً ، أفسد خطتك ، كما يبدو
755
00:34:28,006 --> 00:34:29,480
كُنت أنت الفاعل يا أخي
756
00:34:29,548 --> 00:34:32,933
أمددت (كارمن) بالمعلومات وطلبت منه فعل ذلك ، ودبرت أمر السرقة
757
00:34:33,001 --> 00:34:34,709
لإنك لم تدع لي خياراً آخر
758
00:34:36,051 --> 00:34:38,262
حسناً ، من الواضح أنك كُنت يائساً
759
00:34:38,331 --> 00:34:40,341
أعني ، كُنت لتسمح بمقتل بشري
760
00:34:40,409 --> 00:34:42,822
وإطلاق عنان الأجنحة على العالم
761
00:34:42,890 --> 00:34:44,800
فقط لتُذكرني بهويتي الحقيقية
762
00:34:44,868 --> 00:34:47,549
لتخدعني
763
00:34:47,617 --> 00:34:49,359
بشأن رغبتي في تلك الأجنحة
764
00:34:49,426 --> 00:34:51,102
والعرش الشيطاني الذي يأتي معها
765
00:34:51,169 --> 00:34:53,583
حسناً ، أتعلم ؟
766
00:34:54,690 --> 00:34:57,001
لقد نجح ذلك تماماً
767
00:34:57,070 --> 00:34:58,678
لكنك دمرتهم ؟
768
00:35:00,556 --> 00:35:01,628
لماذا ؟
769
00:35:01,696 --> 00:35:03,707
حسناً ، كُنت مُحقاً
770
00:35:03,774 --> 00:35:06,321
قصّ الأجنحة كان تدبيراً مُؤقتاً
771
00:35:06,389 --> 00:35:08,701
لقد تركت لنفسي مخرج
772
00:35:08,769 --> 00:35:12,656
طريق لأعود من خلاله إلى تلك الحياة التي اختارها أبي لي
773
00:35:12,724 --> 00:35:14,467
، لكنني لا أحتاج إليهم الآن
774
00:35:14,535 --> 00:35:19,327
لإنه وفي حالة ما لم أكُن واضحاً تماماً
775
00:35:19,395 --> 00:35:23,116
لن أعود إلى الجحيم أبداً
776
00:35:31,531 --> 00:35:32,937
... لكن
777
00:35:33,006 --> 00:35:34,748
تستحق تقدير للمجهود الذب بذلته
778
00:35:34,816 --> 00:35:39,240
أنا واثق أن أبي سيمنحك نجمة ذهبية كبيرة للمُحاولة
779
00:35:46,884 --> 00:35:49,163
هذا صحيح ، اضربني يا أخي
780
00:35:49,231 --> 00:35:50,437
هيا ، مُجدداً
781
00:35:50,505 --> 00:35:51,576
! فلتُصبح مثلي
782
00:35:51,644 --> 00:35:52,649
فلتغضب
783
00:35:52,650 --> 00:35:54,224
! فلتسقط كما سقطت
784
00:35:56,036 --> 00:35:57,175
هيا
785
00:36:00,527 --> 00:36:02,739
هيا
786
00:36:06,428 --> 00:36:09,812
لم تكُن قريباً إلى ذلك الحد من قبل ، أليس كذلك ؟
787
00:36:09,881 --> 00:36:13,600
لا يُمكنك الصمود أمام عدم تلويث يديك بالقذارة
788
00:36:14,674 --> 00:36:16,986
هذا أبعد مما تتصور أن يكون
789
00:36:23,758 --> 00:36:27,110
سأفعل أيا كان ما يتطلبه الأمر لإعادتك إلى الجحيم
790
00:36:41,961 --> 00:36:44,340
كان أخاً بالنسبة لي
791
00:36:44,408 --> 00:36:46,050
، وللثماني سنوات الأخيرة
792
00:36:46,118 --> 00:36:48,732
كان الشريك الأفضل على الإطلاق
793
00:36:48,800 --> 00:36:51,112
الذي يُمكنني طلبه
794
00:36:58,354 --> 00:37:01,202
... أتعلمون ، أتذكر أنه في مرة ما كان
795
00:37:02,745 --> 00:37:05,459
ما هذا بحق الجحيم ؟
796
00:37:06,801 --> 00:37:10,689
أى جزء من " ليس مُرحب بكِ هُنا " لا تفهمينه ؟
797
00:37:10,756 --> 00:37:12,767
تمهل يا (أنتوني) ، تمهل
798
00:37:12,835 --> 00:37:14,577
(لديكِ الشجاعة لتأتين إلى هُنا يا (ديكر
799
00:37:16,825 --> 00:37:19,405
(أود قول بعض الأشياء المُتعلقة بـ(مالكولم
800
00:37:21,953 --> 00:37:24,165
، كان بطلاً
801
00:37:24,233 --> 00:37:27,450
تعرض لإطلاق نار بينما كان يفعل ما نقوم بفعله يومياً
802
00:37:27,518 --> 00:37:30,400
عن طريق وضع نفسه في خط النار
803
00:37:31,373 --> 00:37:32,277
لا يُمكنني التراجع
804
00:37:32,346 --> 00:37:34,623
عن الأشياء التي قُلتها
805
00:37:34,692 --> 00:37:37,373
لكن أستطيع أن أعدكم
806
00:37:37,440 --> 00:37:39,384
أنني لن أدع حياته
807
00:37:39,452 --> 00:37:41,730
أو مماته ... تذهب سُدى
808
00:37:43,743 --> 00:37:47,899
وبالنسبة لأى ألم تسببت فيه
809
00:37:47,966 --> 00:37:51,922
لعائلته أو غير ذلك
810
00:37:51,989 --> 00:37:53,530
أنا آسفة
811
00:37:53,598 --> 00:37:56,782
أغلق القضية المُقامة ضده
812
00:37:59,833 --> 00:38:01,509
نخب شرطي جيد
813
00:38:04,728 --> 00:38:06,436
(نخب (مالكولم
814
00:38:08,985 --> 00:38:10,929
(نخب (مالكولم
815
00:38:10,996 --> 00:38:12,839
(نخب (مالكولم
816
00:38:26,249 --> 00:38:27,718
آمل أن تكونين مُحقة بشأن ذلك
817
00:38:27,786 --> 00:38:29,723
ثق بي ، إذا كُنا نود إيجاد شرطي فاسد
818
00:38:29,791 --> 00:38:31,662
فالطريقة الأفضل هى ألا يعتقدوا أننا نبحث بشأنهم
819
00:38:46,765 --> 00:38:50,440
نظفت فوضاك على الشاطيء
820
00:38:50,508 --> 00:38:52,979
(أنا هُنا لأبقى يا (ميز
821
00:38:54,584 --> 00:38:56,788
، أكره حقاً أن أخيب أملك
822
00:38:56,857 --> 00:39:00,865
لكن ، حسناً ، هُنا حيث يتوجب علىّ أن أتواجد الآن
823
00:39:00,933 --> 00:39:05,744
وأعلم ، أنه حتى مع وجود الجنس والمُخدرات
824
00:39:05,811 --> 00:39:07,749
والمزيد من الجنس
825
00:39:07,816 --> 00:39:10,923
لم يكُن هذا ما تتمنيه
826
00:39:10,991 --> 00:39:14,399
وأعلم أنكِ قطعتِ وعداً على نفسك ، لكن
827
00:39:14,466 --> 00:39:16,670
لكن لا شيء
828
00:39:18,242 --> 00:39:19,744
(أنا معك يا (لوسيفر
829
00:39:19,812 --> 00:39:22,016
من الآن وحتى النهاية
830
00:39:23,622 --> 00:39:26,694
نحن فريق ، أليس كذلك ؟
831
00:39:29,169 --> 00:39:31,105
بالطبع
832
00:39:38,491 --> 00:39:40,995
... الآن
833
00:39:41,063 --> 00:39:42,432
يجب أن نُحضر لك بعض الثلج
834
00:39:42,501 --> 00:39:44,638
حسناً
835
00:40:00,577 --> 00:40:02,515
ماذا حدث ؟
836
00:40:04,554 --> 00:40:06,591
آسف ، أجل بشأن ذلك
837
00:40:06,659 --> 00:40:09,130
إنها مُجرد ، أتعلمين ، مُشاجرة صغيرة مع أخي
838
00:40:09,199 --> 00:40:11,035
لا شيء خطير
839
00:40:13,308 --> 00:40:15,045
... أنا لا
840
00:40:15,113 --> 00:40:18,453
لم أحب الطريقة التي تركنا بها بعضنا البعض اليوم في المزاد
841
00:40:18,521 --> 00:40:21,327
... أجل ، أجل ، أنا
842
00:40:21,395 --> 00:40:23,299
أوافقك الرأى
843
00:40:23,366 --> 00:40:26,139
كان بإمكانك تولي الأمور بشكل أفضل بكل تأكيد
844
00:40:27,476 --> 00:40:31,051
وأفترض ، كما تعلمين ، أنا
845
00:40:31,118 --> 00:40:33,323
أنا آسف ، ماذا كُنت أقول ؟
846
00:40:36,966 --> 00:40:41,509
انظر ، أعلم كم هو مقيت أن تشعر بالوحدة
847
00:40:41,577 --> 00:40:43,982
ولا يُمكنني أن أتظاهر بأنني أتفهم
848
00:40:44,049 --> 00:40:46,387
ماهية تلك الأجنحة بالنسبة لك
849
00:40:48,761 --> 00:40:50,765
لكن إذا كُنا أصدقاء حقاً ، فينبغي
850
00:40:50,833 --> 00:40:54,106
أن يكون من الكافي فقط معرفة أنها تعني الكثير إليك
851
00:40:57,582 --> 00:40:58,984
أصبحت الأجنحة شيئاً من الماضي الآن
852
00:41:01,057 --> 00:41:03,028
في وقت سابق ، كانوا يُمثلون كل ما يشغل تفكيرك
853
00:41:03,095 --> 00:41:05,567
والآن ، أنت لا تهتم لأمرهم وحسب ؟
854
00:41:05,635 --> 00:41:07,639
حسناً ، خلال بحثي عن الأجنحة
855
00:41:07,707 --> 00:41:09,744
أدركت قيمتهم حقاً
856
00:41:09,812 --> 00:41:12,250
أثر عتيق يستحق تماماً
857
00:41:12,317 --> 00:41:15,157
ما كان ينوي شخصاً ما دفعه للحصول عليهم
858
00:41:15,224 --> 00:41:17,663
ماذا يُمكنني أن أقول ؟
859
00:41:17,731 --> 00:41:20,905
لقد انتقلت إلى أشياء أكبر وأفضل
860
00:41:20,972 --> 00:41:22,608
ما الذي تغير إذن ؟
861
00:41:22,676 --> 00:41:24,380
لا أعلم
862
00:41:27,321 --> 00:41:28,957
أم أنك لن تقول ذلك
863
00:41:30,395 --> 00:41:32,834
حسناً ، كيف جرى أمر قضية (بالميتو) بالنسبة لكِ على أى حال ؟
864
00:41:32,901 --> 00:41:35,539
هل وجدتِ الإجابة التي كُنتِ تبحثين عنها ؟
865
00:41:37,278 --> 00:41:38,547
وجدت شيئاً ما
866
00:41:38,615 --> 00:41:41,454
حسناً
867
00:41:41,522 --> 00:41:44,595
نخب مُستقبلنا الغامض على حد سواء
868
00:42:39,195 --> 00:42:40,397
ماذا يحدث ؟
869
00:42:40,465 --> 00:42:42,301
ماذا يحدث ؟
870
00:42:44,107 --> 00:42:45,844
ـ أحقاً ؟
(ـ (مالكولم
871
00:42:45,908 --> 00:42:47,897
(مالكولم)
872
00:42:52,429 --> 00:42:59,122
تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا
تعديل التوقيت للنسخة البلورى
MaXX
5000
00:00:01,238 --> 00:00:20,944
{\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series