1
00:00:01,561 --> 00:00:03,290
Tidligere på Lucifer...
2
00:00:03,555 --> 00:00:06,140
Hvordan går det med eksen din, detektiv Douche?
3
00:00:06,286 --> 00:00:07,495
Er dette kampen du vil ta?
4
00:00:07,617 --> 00:00:09,655
Du stakk frem nakken din på Palmetto.
5
00:00:09,806 --> 00:00:11,369
-Se hvor det fikk deg.
-OK.
6
00:00:11,536 --> 00:00:13,871
Chloe, du stikker hardt-
7
00:00:13,994 --> 00:00:15,131
-på noe som bare ikke er der.
8
00:00:15,290 --> 00:00:18,603
Det må være en
forklaring for det jeg så, Dan.
9
00:00:18,671 --> 00:00:19,334
Det må det være!
10
00:00:19,473 --> 00:00:21,500
Chloe, dette kan bety mange ting.
11
00:00:21,501 --> 00:00:24,934
Det betyr at en politimann visste
at denne hemmelige gangen fantes, Dan.
12
00:00:25,070 --> 00:00:26,809
-Hva er det?
-En 999 nøkkel.
13
00:00:26,973 --> 00:00:29,137
Utstedt av LAPD.
Jeg hadde rett.
14
00:00:29,268 --> 00:00:31,577
Det er min plikt å
returnere vingene til der de hører til.
15
00:00:31,711 --> 00:00:33,817
Har ikke en del av deg
lyst til å ta formen din?
16
00:00:34,076 --> 00:00:35,274
Ikke akkurat.
17
00:00:37,841 --> 00:00:39,627
Jeg vil det som er best for Lucifer.
18
00:00:39,837 --> 00:00:42,370
Så gi meg noe som jeg kan
bruke mot Lucifer, og så gjør jeg-
19
00:00:42,371 --> 00:00:43,720
-gjør jeg det slik at dere
begge er tilbake hvor dere tilhører.
20
00:00:43,721 --> 00:00:44,721
Det er det som er problemet.
21
00:00:44,800 --> 00:00:46,120
Han betror seg ikke til meg lengre.
22
00:00:46,235 --> 00:00:48,065
Men det er noen han snakker med.
23
00:00:48,560 --> 00:00:50,771
-En doktor.
-Hallo nabo.
24
00:00:50,913 --> 00:00:52,964
Jeg trenger faktisk noen å betro meg til-
25
00:00:53,121 --> 00:00:54,011
-om en pasient.
26
00:00:54,012 --> 00:00:57,458
Og hør her, hvis du har
en pasient du trenger å snakke om...
27
00:00:57,567 --> 00:01:02,436
Du har ingen ide.
28
00:01:24,726 --> 00:01:26,059
Nydelig. Takk jenter.
29
00:01:31,266 --> 00:01:32,699
Vi må prøve det senere.
30
00:01:36,271 --> 00:01:37,571
Brian!
Skål!
31
00:01:46,414 --> 00:01:48,749
Maze! Du har ikke
sagt gratulerer med dagen til meg.
32
00:01:48,817 --> 00:01:51,752
Djevelen har ingen bursdag.
Vel, nå har jeg det.
33
00:01:51,820 --> 00:01:54,154
Jeg brant vingene mine.
Jeg føler meg gjenfødt.
34
00:01:54,222 --> 00:01:55,823
Det er min gjenfødt bursdag.
35
00:01:56,891 --> 00:01:58,258
Gjenfødt?
Som i hvem?
36
00:01:58,326 --> 00:02:00,093
Som hvem faen jeg vil være.
37
00:02:00,161 --> 00:02:02,162
Det er spennende, ikke sant?
38
00:02:09,904 --> 00:02:10,938
For nye begynnelser.
39
00:02:11,005 --> 00:02:12,639
Gratulerer med dagen for meg.
40
00:02:12,707 --> 00:02:15,642
Så søtt.
Hun tok med en date.
41
00:02:27,922 --> 00:02:31,225
Du sa "drinker med noen få venner."
Vel, du vet, ting kom litt ut av kontroll.
42
00:02:31,292 --> 00:02:34,928
Akkurat slik du liker det.
Vi tok med en bursdagsgave til deg.
43
00:02:34,996 --> 00:02:36,096
Er det et kongelig "vi"?
44
00:02:36,164 --> 00:02:40,367
Whiskey med en pickle juice chaser.
Det er bursdagstradisjonen til stasjonen vår.
45
00:02:40,435 --> 00:02:43,203
Nydelig! Hvordan kan jeg avslå?
Kan jeg avslå?
46
00:02:43,271 --> 00:02:44,338
Selvfølgelig kan du det.
47
00:02:44,405 --> 00:02:46,640
Og vi vil alltid tenke mindre om deg.
48
00:02:46,708 --> 00:02:50,577
-Her er for enda en runde rundt sola.
-Skål.
49
00:02:58,620 --> 00:03:00,120
Det er ikke ille, er det?
50
00:03:00,188 --> 00:03:02,322
Briny!
La oss finne Maze.
51
00:03:02,390 --> 00:03:05,993
Hun trenger å prøve denne bisarre blandingen.
Hun elsker den salte ettersmaken.
52
00:03:06,060 --> 00:03:09,589
Nei, Vi bare dropper innom.
Vi har et departement ting å gå på.
53
00:03:09,590 --> 00:03:11,732
Noen av oss jobber for føden.
Vel, synd for deg.
54
00:03:11,799 --> 00:03:13,800
Kom igjen, partyet er knapt begynt.
55
00:03:14,802 --> 00:03:17,404
Gratulerer med dagen, Lucifer.
56
00:03:34,255 --> 00:03:36,089
Er du sikker på at du vil være her?
57
00:03:36,157 --> 00:03:39,426
Vi kan ikke være de eneste som går
glipp av Malcolms velkommen tilbakefest.
58
00:03:39,494 --> 00:03:42,449
Hvis vi vil finne den skitne
politimannen må vi se ut som lagspillere.
59
00:03:42,497 --> 00:03:43,697
Chloe Decker!
60
00:03:43,765 --> 00:03:44,765
Da var vi igang.
61
00:03:54,142 --> 00:03:58,412
-Du og jeg må snakke.
-Klart det, Malcolm.
62
00:04:01,115 --> 00:04:05,385
Du er tilbake til denne fyren?
Hvor lenge var jeg borte?
63
00:04:05,453 --> 00:04:07,487
Hva, fikk du vettet slått ut av deg, Decker?
64
00:04:07,555 --> 00:04:09,355
-Vi er bare...
-Du vet, vi har...
65
00:04:09,390 --> 00:04:10,550
Slapp av, karer.
66
00:04:10,558 --> 00:04:12,192
Jeg gir deg bare en tøff tid.
67
00:04:13,895 --> 00:04:16,095
Du har endelig fått din
humoristiske sans tilbake?
68
00:04:16,097 --> 00:04:18,065
Ja, han helbredes raskt.
69
00:04:18,132 --> 00:04:21,435
Doc sa at han burde være i stand
til å bli kvitt stolen om noen dager.
70
00:04:21,502 --> 00:04:24,037
Er du lei av å dytte meg rundt, Paolucci?
71
00:04:26,341 --> 00:04:30,344
Se på det.
Partneren som ikke ville dø.
72
00:04:31,779 --> 00:04:34,681
Antar himmelen ikke ville ha han
og Helvete ikke greide å holde på han.
73
00:04:36,351 --> 00:04:37,918
Du aner ikke.
74
00:04:41,856 --> 00:04:47,260
Så jeg kan ha vært
litt utafor sist jeg var her.
75
00:04:49,230 --> 00:04:52,633
Men jeg sendte blomster.
Og sjokolade.
76
00:04:52,700 --> 00:04:55,335
Og nå meg selv,
så hold den beste gaven til slutt.
77
00:04:58,139 --> 00:05:03,258
Ikke nok? Nei?
Du kan invitere en venn.
78
00:05:04,579 --> 00:05:11,918
Hvorfor tror du at jeg er sint?
Var det på grunn av dette?
79
00:05:13,888 --> 00:05:17,824
Jeg finner at kvinner ikke
liker at menn slår hull i ting, ja.
80
00:05:19,360 --> 00:05:24,731
-Lucifer, vår forrige sesjon var at gjennombrudd.
-Var det det?
81
00:05:24,799 --> 00:05:28,702
Du kommer endelig i kontakt med følelsene dine.
Senker barrièrene dine.
82
00:05:28,770 --> 00:05:30,303
Du skjønner, det er en del av problemet
83
00:05:30,371 --> 00:05:33,340
-Jeg vil gjerne ha dem opp igjen, takk.
-Hvorfor det?
84
00:05:33,408 --> 00:05:38,345
Fordi disse følelsene er...
helvetes upraktiske, derfor.
85
00:05:39,647 --> 00:05:41,314
Hva ergrer deg akkurat nå?
86
00:05:42,216 --> 00:05:45,318
Vel, akkurat nå erfarer
jeg en veldig rar følelse.
87
00:05:45,386 --> 00:05:49,089
Det er som en feit mann
som sitter på brystet mitt.
88
00:05:49,157 --> 00:05:54,361
-Men ikke på en morsom måte.
-Og når skjer det?
89
00:05:56,297 --> 00:05:58,865
-Når du er med Chloe?
-Ja.
90
00:05:58,933 --> 00:06:02,436
Vel faktisk, i det siste,
når hun vært sammen med Dan. Eksen hennes.
91
00:06:02,503 --> 00:06:04,438
På en måte.
92
00:06:04,505 --> 00:06:06,540
Jeg vet ikke hva
hun ser i den tosken.
93
00:06:06,607 --> 00:06:10,077
Lucifer...
Du er sjalu.
94
00:06:10,144 --> 00:06:13,246
Djevelen blir ikke sjalu.
95
00:06:13,314 --> 00:06:15,182
Jeg er den som
inngir lidenskap i andre.
96
00:06:15,249 --> 00:06:17,451
Jeg mener...
du vet det.
97
00:06:17,518 --> 00:06:20,220
Om jeg gjør.
Takk.
98
00:06:20,221 --> 00:06:22,089
Det er det rette svaret.
99
00:06:25,226 --> 00:06:29,429
Vent litt, kanskje det ikke er meg.
Kanskje det er henne.
100
00:06:29,497 --> 00:06:33,433
Du kan fikse detektiven.
Hvordan vil jeg gjøre det?
101
00:06:33,501 --> 00:06:37,938
Vel, åpenbart å helbrede hennes douche fiksering.
Da holder hun seg unna eksen sin.
102
00:06:38,005 --> 00:06:41,541
Da får jeg partneren min tilbake.
Det er ikke slik terapi virker.
103
00:06:42,477 --> 00:06:46,680
Vi håndterer dine saker.
Ikke noen andres.
104
00:07:05,666 --> 00:07:08,668
Å kjære! Noens sesjon gikk dårlig.
105
00:07:08,736 --> 00:07:10,570
Takk for at du beærer oss med ditt nærvær.
106
00:07:10,638 --> 00:07:15,597
Ja, jeg hadde et tidligere engasjement.
Terapi to ganger om dager. Så L.A. av meg.
107
00:07:15,598 --> 00:07:18,211
Dr. Bernie Shaw. Drept i går kveld.
Ikke innbrudd.
108
00:07:18,212 --> 00:07:21,314
Drapsmannen kjente sannsynligvis offeret.
Våpenet var improvisert-
109
00:07:21,382 --> 00:07:24,885
-Ligner et drap i affekt.
-Ja.
110
00:07:24,952 --> 00:07:30,824
Har du noen gang vært hos et psykolog?
For innestengt sinne og tillitsproblemer.
111
00:07:30,892 --> 00:07:35,162
-Og din tiltrekning til veldig kjedelige menn.
-La oss bare fokusere på saken, skal vi?
112
00:07:35,229 --> 00:07:36,797
Jeg vil, når den blir interessant.
113
00:07:36,864 --> 00:07:41,234
Hallo.
Det er interessant... "utroskapspsykologen"
114
00:07:41,302 --> 00:07:43,470
Ja, han oppfordret par til
utroskap for å redde forholdene.
115
00:07:43,538 --> 00:07:45,572
Kan du se for deg hvor mange
mennesker som ønsket å drepe han.
116
00:07:45,640 --> 00:07:47,574
Faktisk kan jeg ikke det.
Høres ut som en god ide.
117
00:07:47,642 --> 00:07:49,910
Du berger ikke ekteskap ved å
ligge sammen med andre mennesker.
118
00:07:49,977 --> 00:07:53,680
-Det kan ikke skade å forsøke.
-Ganske sikker på at det kan.
119
00:07:59,253 --> 00:08:04,257
Det er kona Alexandra. Hun var utenbys
og kom akkurat tilbake og fant mannen sin død.
120
00:08:04,325 --> 00:08:07,594
Stakkars kvinne.
Unnskyld meg!
121
00:08:07,662 --> 00:08:11,131
Mannen din var utroskapspsykologen.
Jeg er ikke sikker på hvem du er,-
122
00:08:11,199 --> 00:08:14,534
-men dette er ikke tiden for fordømmelse.
Hva? Ingen fordømmelse her, kleenexgutt.
123
00:08:14,602 --> 00:08:18,271
Jeg synes arbeidet til mannen hennes var rett på!
Jeg er detektiv Decker.
124
00:08:18,339 --> 00:08:20,040
Dette er min medarbeider, Mr. Morningstar.
125
00:08:20,942 --> 00:08:23,543
Jonathan Medina.
Kollega til Dr. Shaw.
126
00:08:23,611 --> 00:08:26,146
Lyst burde ikke bli sperret inne...
Det er unaturlig.
127
00:08:26,214 --> 00:08:31,251
Mannen din forstod det.
Bernie, han ville bare hjelpe folk.
128
00:08:31,319 --> 00:08:33,320
Han dediserte livet sitt for andre.
129
00:08:34,188 --> 00:08:35,488
Hvem ville gjøre noe slikt.
130
00:08:35,556 --> 00:08:37,424
Vi finner ut det, Mrs Shaw.
131
00:08:43,631 --> 00:08:46,557
Hver eneste av hennes
manns pasienter er mistenkte.
132
00:08:46,558 --> 00:08:50,370
Betyr det at vi får dykke inn?
Lese de dypeste, mørkeste hemmelighetene-
133
00:08:50,438 --> 00:08:51,705
-til L.A. mest utrofaste?
134
00:08:51,772 --> 00:08:55,408
Nei, vi kan ikke se på dem uten at en
psykolog beskytter pasientens konfidensialitet.
135
00:08:55,476 --> 00:08:58,375
Perfekt!
Jeg har akkurat psykologen!
136
00:08:58,376 --> 00:09:00,747
Dr. Linda Martin,
fra vår første etterforskning sammen.
137
00:09:00,815 --> 00:09:02,182
Den som ville hoppe på deg?
138
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
-Ja.
-Nei. Kommer ikke til å skje.
139
00:09:03,284 --> 00:09:06,987
Nei, jeg tror virkelig hun kan bringe
litt innsikt i de tingene du håndterer.
140
00:09:07,054 --> 00:09:08,388
I saken.
141
00:09:08,456 --> 00:09:10,176
Jeg gjør virkelig ikke.
Pluss at det er ute av hendene våre.
142
00:09:10,191 --> 00:09:12,592
Dommeroppnevnt.
En dommer må signere den.
143
00:09:25,740 --> 00:09:28,241
Fantastisk! Nå...
144
00:09:28,309 --> 00:09:30,343
Jeg ser du tok med hammeren, slik jeg ba om.
145
00:09:36,384 --> 00:09:38,618
Protest, Deres nåde.
146
00:09:38,686 --> 00:09:44,663
Til norsk ved Asort.
Synced and corrected by VitoSilans
- www.Addic7ed.com -
147
00:09:49,654 --> 00:09:51,755
Nåda...
Kom igjen!
148
00:09:51,790 --> 00:09:55,326
Jeg vil ikke si hvis du ikke vil.
Jeg sverget en ed... til en dommer.
149
00:09:55,393 --> 00:09:56,627
Åh, gjorde du?
150
00:09:56,695 --> 00:09:59,230
Du får bare lese de filene jeg
ser nødvendige for etterforskningen.
151
00:10:00,665 --> 00:10:02,466
Nå, husk avtalen vår.
152
00:10:02,534 --> 00:10:06,496
Du må fikse detektivens ødelagte
douche meter mens vi etterforsker denne saken.
153
00:10:06,504 --> 00:10:10,174
Jeg gikk aldri med på det.
Kom igjen. Vil du hjelpe meg?
154
00:10:12,777 --> 00:10:13,911
Linda?
155
00:10:15,680 --> 00:10:18,716
Lucifer...
Ah! Snakker om meg.
156
00:10:18,783 --> 00:10:21,051
Ut. Nå.
157
00:10:26,558 --> 00:10:29,065
Hva gjorde du?
Ikke hva, men hvem, om du må vite.
158
00:10:29,127 --> 00:10:30,627
Men jeg vil ikke fortelle det.
159
00:10:30,695 --> 00:10:33,297
Jeg sa jeg ikke vill ha Dr. Martin.
160
00:10:33,364 --> 00:10:38,235
Vi trenger noen upartiske, hvilket betyr at
de ikke prøver å komme i buksene på deg. Hva..?
161
00:10:38,303 --> 00:10:41,104
-Hører du i det hele tatt på meg?
-Ikke egentlig. Se.
162
00:10:41,172 --> 00:10:45,609
En ny doktor har flyttet inn.
Dr. Canaan.
163
00:10:45,677 --> 00:10:47,377
Så bibelsk.
164
00:10:47,545 --> 00:10:49,947
Klart, la oss legge til en
tilfeldig doktor til saken.
165
00:10:50,014 --> 00:10:51,348
Flott ide.
166
00:10:51,416 --> 00:10:54,651
Hør her, jeg forsikrer deg,
Dr. Martin er utmerket.
167
00:10:54,719 --> 00:10:58,221
Hun trente på Stanford, hun foreleser på USC,
hun har hauger av utmerkelser...
168
00:10:58,289 --> 00:11:01,491
Siden når ble du fanboyen hennes?
Siden jeg ble klienten hennes.
169
00:11:01,559 --> 00:11:03,961
Du.
Er du til terapi?
170
00:11:04,028 --> 00:11:05,696
Hvorfor er det så overraskende?
171
00:11:05,763 --> 00:11:08,198
-Du er den minst reflekterende person jeg kjenner.
-Jeg har lag.
172
00:11:08,266 --> 00:11:11,468
Jeg er som en løk.
En uimotståelig en.
173
00:11:11,536 --> 00:11:14,838
Dr. Linda sa faktisk nylig
at vi gjorde et gjennombrudd.
174
00:11:14,906 --> 00:11:18,475
-Hvorfor tror jeg at det er en kode for sex?
-I akkurat den konteksten, nei.
175
00:11:18,543 --> 00:11:21,278
-Tror du fremdeles at du er Djevelen?
-Jeg er Djevelen.
176
00:11:21,346 --> 00:11:25,068
-Så unnskyld meg om jeg tviler på evnene hennes.
-Hun hjalp meg, OK?
177
00:11:25,116 --> 00:11:26,316
Og jeg tror hun kan være til hjelp her.
178
00:11:26,384 --> 00:11:28,018
-Sikkert.
-Unnskyld meg.
179
00:11:28,086 --> 00:11:29,920
-Er alt OK?
-Ja, Linda,-
180
00:11:29,988 --> 00:11:31,321
-alt er i skjønneste orden...
181
00:11:31,389 --> 00:11:34,157
-Jeg har funnet noe.
-Hva?
182
00:11:34,225 --> 00:11:38,195
En pasient ved navn Richard Kester. Kona hans
overbeviste han til å prøve Dr. Shaws terapi.
183
00:11:38,262 --> 00:11:39,763
La meg gjette...
endte ikke bra?
184
00:11:39,831 --> 00:11:42,332
Hun hadde en affære.
De ble skilt.
185
00:11:42,400 --> 00:11:47,738
Og så sendte Richard Dr. Shaw en drapstrussel.
Det har gått mer enn et år, men den type sinne-
186
00:11:47,805 --> 00:11:49,239
-kan komme til overflaten
når du minst forventer det.
187
00:11:49,307 --> 00:11:52,609
-Legg han til listen over sinte pasienter.
-Det er akkurat det.
188
00:11:52,677 --> 00:11:54,611
Richard er den eneste så langt.
189
00:11:54,679 --> 00:11:57,047
Pasientene til dr. Shaw virker
bemerkelsesverdige glade for han.
190
00:11:57,115 --> 00:12:00,083
Så det gjør de?
Ser du, utroskapsterapi virker.
191
00:12:00,151 --> 00:12:07,424
Kanskje du skulle prøvd det med detektiv Douche.
Eller var det det som dere fra hverandre?
192
00:12:08,426 --> 00:12:10,833
Hvorfor har du ikke
vært deg selv i det siste?
193
00:12:11,929 --> 00:12:17,834
-Jeg ser på det.
-Godt gjort, Sherlock.
194
00:12:23,107 --> 00:12:28,839
Så jeg forstår ikke all denne sjalusipraten.
Hvorfor begjære noe noen andre har?
195
00:12:28,840 --> 00:12:31,314
-Hvorfor ikke bare ta det?
-Fordi det aldri er så enkelt.
196
00:12:31,382 --> 00:12:35,585
Vel, det er det for meg.
Vanligvis.
197
00:12:37,889 --> 00:12:41,658
Jeg kan ha gått over grensen
tidligere i forhold til detektiv Douche.
198
00:12:42,860 --> 00:12:48,953
Ja, det gjorde du.
Så hvorfor gikk dere fra hverandre?
199
00:12:53,404 --> 00:12:57,908
Jobben var viktigere for han enn meg og Trixie.
Men i det siste har noe endret seg.
200
00:12:57,975 --> 00:13:02,446
Han tar seg tid for meg.
Han tar seg tid for oss
201
00:13:02,513 --> 00:13:04,915
Han tar seg bryet.
202
00:13:04,982 --> 00:13:09,753
Ja, hvis noen fortjener et
deltakertrofe, så er det Dan.
203
00:13:20,164 --> 00:13:22,265
Decker.
Hallo detektiv.
204
00:13:22,333 --> 00:13:24,401
Det er om Richard.
jeg ville advare deg.
205
00:13:24,435 --> 00:13:27,370
Kan kan være ustabil.
Muligens farlig.
206
00:13:27,438 --> 00:13:28,905
Jeg takler det, men takk.
207
00:13:28,973 --> 00:13:31,641
Jeg mente ikke for deg.
Jeg mente for seg selv.
208
00:13:34,245 --> 00:13:38,014
Ja, du kan ha rett.
Lucifer?
209
00:13:38,082 --> 00:13:40,717
Herregud.
Der er enda en.
210
00:13:40,785 --> 00:13:44,721
Hei, detektiv!
Du må farge håret!
211
00:13:55,309 --> 00:13:58,712
Jeg har bestemt meg,
Du kan ikke stoppe meg.
212
00:13:58,779 --> 00:14:00,547
Hva?
Å nei, jeg er ikke her for å stoppe deg.
213
00:14:00,614 --> 00:14:06,653
-Vil du hoppe, så værsegod.
-Er dette en slags motsatt psykologi?
214
00:14:06,721 --> 00:14:08,955
Nei, helt seriøst.
Gjør det.
215
00:14:08,956 --> 00:14:13,526
-OK, her går vi.
-Jeg har dog ett spørsmål før du hopper.
216
00:14:13,594 --> 00:14:17,764
Du forstår, jeg prøver å forstå sjalusi.
Det er et nytt konsept for meg.
217
00:14:17,832 --> 00:14:20,900
Og du, kjære Ricky, er den
perfekte personen til å forklare det.
218
00:14:20,968 --> 00:14:23,203
-Hva snakker du om...?
-Manerer, Ricky.
219
00:14:23,270 --> 00:14:25,405
Manerer!
Vi er ikke ferdig å snakke enda!
220
00:14:25,473 --> 00:14:28,608
OK, jeg snakker!
Dra meg opp igjen, vær så snill!
221
00:14:28,676 --> 00:14:30,910
Er du sikker? Ja?
Fordi jeg kan bare...
222
00:14:30,978 --> 00:14:35,648
Dra meg opp!
Dra meg opp, vær så snill!
223
00:14:38,919 --> 00:14:41,587
Gud.
Jeg ville spart pusten om jeg var deg.
224
00:14:41,622 --> 00:14:44,190
Når det kommer til denne
typen ting så er han litt dømmende.
225
00:14:44,258 --> 00:14:49,929
Tilbake til saken.
Du var så sjalu at du drepte Dr. Shaw.
226
00:14:49,997 --> 00:14:53,566
Kan du hjelpe meg å forstå hvorfor?
Hvordan kan du si det?
227
00:14:53,634 --> 00:14:55,769
Jeg skulle til å hoppe fordi han er død.
228
00:14:55,836 --> 00:14:58,405
Ikke lyv, Rickster.
Jeg vet om drapstruslene dine.
229
00:14:58,472 --> 00:15:02,876
Jeg var syk.
Kara hadde akkurat dumpet meg.
230
00:15:02,943 --> 00:15:05,745
Jeg truet.
Så dro jeg til kontoret hans...
231
00:15:05,813 --> 00:15:08,648
-Og drepte han.
-Og han snakket meg ned.
232
00:15:08,716 --> 00:15:13,620
Og etterpå fortsatte han å ta imot meg selv
om han visste jeg ikke hadde råd til å betale han.
233
00:15:13,687 --> 00:15:17,791
Han fikk meg gjennom skilsmissen,
konkursen, døden til papegøyen min.
234
00:15:17,858 --> 00:15:21,394
Jeg har akkurat innsett at
du ikke er sjalu, er du vel?
235
00:15:21,462 --> 00:15:24,898
Du er bare trist.
Faktisk patetisk.
236
00:15:24,965 --> 00:15:28,968
Hvis du ikke kan fortelle meg det jeg
trenger å vite, kan jeg vel ikke bruke deg?
237
00:15:29,036 --> 00:15:31,471
Skal ikke du fortelle
meg at jeg har mye å leve for?
238
00:15:31,539 --> 00:15:34,841
Skulle ønske jeg kunne, Ricky,
men livet ditt virker utrolig blekt.
239
00:15:34,909 --> 00:15:37,744
Ironisk virker som om
det er ingen steder å gå enn opp.
240
00:15:42,316 --> 00:15:43,783
Vet du hva?
Du har rett.
241
00:15:45,286 --> 00:15:47,921
Kanskje det verste er bak meg.
242
00:15:49,590 --> 00:15:51,324
Jeg tror jeg er klar til å gå inn nå.
243
00:15:51,392 --> 00:15:55,195
Jeg spurte ikke, men,
OK, kom igjen, så raskt du kan.
244
00:15:55,262 --> 00:15:57,163
Kom igjen.
245
00:16:00,334 --> 00:16:03,803
-Jeg kan ikke tro deg, Lucifer.
-Hva? Du burde takke meg.
246
00:16:03,871 --> 00:16:09,008
OK, Richard, vi har fått bekreftet
alibiet ditt med naboen din. Du er fri til å gå.
247
00:16:09,076 --> 00:16:10,810
Hvordan skjedde dette?
248
00:16:10,878 --> 00:16:13,246
Stakkars Sandy.
Hvem er Sandy?
249
00:16:13,314 --> 00:16:17,717
Dr. Shaws kone, Alexandra.
Vennene hennes kaller henne Sandy.
250
00:16:17,785 --> 00:16:20,887
OK, og du er venn med din psykologs kone?
251
00:16:20,955 --> 00:16:26,326
-Hvor åpen var hans forholdsterapi?
-Nei, det er ikke slik.
252
00:16:26,393 --> 00:16:30,697
Det er bare slik de er.
De går over og forbi.
253
00:16:30,764 --> 00:16:36,970
Jeg gikk meg på henne for to dager siden.
Sandy planla en overraskelse for Dr. Shaw og alt.
254
00:16:37,037 --> 00:16:39,237
Du gikk deg på henne for to dager siden...
Er du sikker på det?
255
00:16:39,273 --> 00:16:40,406
Ja.
256
00:16:40,474 --> 00:16:43,776
Alexandra fortalte oss at hun var i Phoenix.
Vi sjekket alibiet hennes.
257
00:16:43,844 --> 00:16:46,179
Hun hadde flybilletter som beviste det.
Hva var overraskelsen?
258
00:16:46,247 --> 00:16:49,849
Jeg vet ikke. Hun ba meg bare om
å ikke fortelle Dr. Shaw at hun var i byen.
259
00:16:52,086 --> 00:16:54,554
Du kan ikke tro at hun gjorde dette?
260
00:17:07,935 --> 00:17:10,803
Vi er stengt.
261
00:17:12,740 --> 00:17:14,073
Du må være Maze.
262
00:17:15,743 --> 00:17:24,350
Du er akkurat slik Lucifer beskrev deg.
Så, du er doktoren.
263
00:17:24,418 --> 00:17:28,130
Bare kall meg Linda.
En glede å møte deg.
264
00:17:34,628 --> 00:17:38,097
Jeg har sett det blikket i kvinner før.
Vil ikke enda bra.
265
00:17:38,165 --> 00:17:40,700
-Hva vil ikke?`
-Å sove med sjefen min.
266
00:17:40,768 --> 00:17:45,939
Du ender opp som alle de andre.
Søppel i veikanten.
267
00:17:46,006 --> 00:17:48,675
-Interessant.
-Hva?
268
00:17:48,742 --> 00:17:52,345
Vel, jeg ser at folk som er uhøflige
vanligvis føler seg kraftløse i sine egne liv.
269
00:17:52,413 --> 00:17:56,950
Skrekkslagen over å ikke være i førersetet.
Men det er ikke du, det er jeg sikker på.
270
00:17:57,017 --> 00:17:59,519
Jeg liker deg.
271
00:18:01,455 --> 00:18:06,092
Doktor?
Hvilken overraskelse.
272
00:18:06,160 --> 00:18:09,028
Hva gjør du her?
Jeg trodde du ba meg om å møte deg her.
273
00:18:09,096 --> 00:18:13,700
Det var meg. Jeg følte at det
ville være bra å få din mening om saken.
274
00:18:13,767 --> 00:18:17,971
Det er en god ide, særlig side vår
forrige mistenkte nesten drepte seg selv.
275
00:18:18,038 --> 00:18:23,109
Det viser seg at Mrs. Shaw fløy til Phoenix,
men leide en bil og kjørte tilbake en par dager tidligere.
276
00:18:23,177 --> 00:18:26,913
Så kjære, søte Sandy var her i tide for drapet.
277
00:18:26,981 --> 00:18:30,472
Vent, Alexandra Shaw går som "Sandy"?
278
00:18:30,918 --> 00:18:35,388
Doktoren hadde en kvinnelig pasient som
ble forfulgt av noen med initialene S.S.
279
00:18:35,456 --> 00:18:38,324
-Brukte han initialer i notatene sine?
-Jeg også fant det litt rart.
280
00:18:38,392 --> 00:18:43,663
Hvorfor skjule noens identitet i private notater?
Men jeg trodde ikke det hadde noe med saken, så jeg..
281
00:18:43,731 --> 00:18:50,637
Så fremt ikke S.S. står for Sandy Shaw.
Hvis hun forfulgte en av sin manns kvinnelige pasienter...
282
00:18:50,704 --> 00:18:55,208
Da var kanskje Dr. Shaw engasjert
i sin egen åpent forholdsterapi.
283
00:18:55,276 --> 00:18:58,845
Sandy fant ut av det.
Så var hun kanskje ikke så OK med det som hun hevdet.
284
00:18:58,912 --> 00:19:00,647
Unnskyld meg.
285
00:19:01,749 --> 00:19:05,418
Decker.
Ja, dette er 831.
286
00:19:05,486 --> 00:19:08,821
Ja, si til han at jeg er der så raskt jeg kan.
287
00:19:08,889 --> 00:19:10,323
OK, takk.
288
00:19:11,191 --> 00:19:15,228
Det var sentralbordet. Dans telefon
har dødd, og han vil møte meg hjemme hos meg.
289
00:19:15,296 --> 00:19:17,864
-Det er åpenbart en hastesak.
-Så passende.
290
00:19:17,931 --> 00:19:20,366
Hva er det neste...
han søler noe på skjorta og må ta den av?
291
00:19:20,434 --> 00:19:23,069
Å nei, buksene også.
292
00:19:23,137 --> 00:19:24,637
-Hva?
-Så det er det?
293
00:19:24,705 --> 00:19:27,573
Du stikker straks Dan ringer?
Hva med saken?
294
00:19:27,641 --> 00:19:29,561
Dette kan ha sammenheng
med en annen sak jeg jobber på.
295
00:19:29,576 --> 00:19:33,012
Det er enheter som ser etter Sandy nå.
Når de finner henne så ringer de meg.
296
00:19:33,080 --> 00:19:35,581
-Hade.
-Hade-
297
00:19:35,616 --> 00:19:36,849
Utrolig.
298
00:19:36,917 --> 00:19:42,121
Du ser hva jeg har å gjøre med nå, ikke sant?
Jeg tror faktisk jeg gjør det.
299
00:19:42,189 --> 00:19:46,859
Det er verre enn jeg trodde.
Takk.
300
00:19:53,600 --> 00:19:58,104
Hei, Dan.
Hva fant du ut?
301
00:19:58,172 --> 00:19:59,539
Overraskelse.
302
00:20:09,516 --> 00:20:14,814
Jeg ville bare snakke.
Du virker sjarmerende i offentligheten,-
303
00:20:14,815 --> 00:20:17,201
-så bryter du deg inn i hjemmet mitt
og lurer meg til å møte deg privat?
304
00:20:17,268 --> 00:20:20,037
Unnskyld meg for å ikke stole på deg.
305
00:20:20,105 --> 00:20:24,641
Hei, jeg er ikke bevæpnet.
OK? Hei.
306
00:20:25,877 --> 00:20:32,272
Det er ikke som det.
OK.
307
00:20:33,218 --> 00:20:34,885
Så snakk.
308
00:20:34,953 --> 00:20:37,021
Jeg måtte møte deg hvor
ingen andre kunne høre oss.
309
00:20:37,088 --> 00:20:42,726
Høre hva... skrikene mine?
Decker, vi er på samme side.
310
00:20:42,794 --> 00:20:46,397
Og jeg vet at du fremdeles ser på Palmetto.
Vel, gjett hva? Det gjør jeg også.
311
00:20:46,464 --> 00:20:49,800
Jeg har gitt meg for lenge siden.
Er det det beste du har?
312
00:20:49,868 --> 00:20:55,272
Gud, du er en god purk, men en forferdelig løgner.
Kom igjen!
313
00:20:55,340 --> 00:20:57,975
Palmetto stinker.
Det burde jeg vite. Jeg var der.
314
00:20:59,911 --> 00:21:03,647
Kom igjen, si det.
Jeg ser skitten ut.
315
00:21:03,715 --> 00:21:07,885
Jeg så deg møte Nikolas Aoudi.
Dere lo.
316
00:21:07,952 --> 00:21:11,455
Jeg så at du gav han kontanter.
Jeg har brukt han som tyster.
317
00:21:11,523 --> 00:21:16,794
Jeg kjøpte informasjon.
Så ble vi begge skutt.
318
00:21:16,861 --> 00:21:23,333
Og jeg tror at det var en politi som skjøt meg.
Men det visste du allerede, ikke sant?
319
00:21:23,401 --> 00:21:26,370
Hvorfor tror du det var en politi?
Det var det jeg betalte Aoudi for.
320
00:21:26,438 --> 00:21:28,439
Informasjon om noen korrupte
politimenn på stasjonen vår.
321
00:21:28,506 --> 00:21:32,209
Men jeg tror at han eller hun tok meg først.
Det er...
322
00:21:32,277 --> 00:21:34,945
Det er en fin historie.
Jeg elsker slutten.
323
00:21:35,013 --> 00:21:38,348
Den binder i hop alle de løse endene.
Egentlig ikke.
324
00:21:38,416 --> 00:21:43,387
Jeg kan ikke forklare hvordan den
korrupte politimannen visste at jeg var der.
325
00:21:44,489 --> 00:21:48,092
Hvordan fant du meg?
Jeg fulgte lukten.
326
00:21:48,159 --> 00:21:50,861
Du fulgte...
Vet du hva?
327
00:21:50,929 --> 00:21:53,831
Drit i dette.
Jeg ringte deg bare for å prøve å hjelpe deg.
328
00:21:53,898 --> 00:21:56,433
-Virkelig?
-Ja, virkelig.
329
00:21:56,501 --> 00:22:02,239
-Hør her, Decker, de dro ut pluggen på meg.
-Malcolm...
330
00:22:02,307 --> 00:22:06,043
-Jeg var død.
-Jeg vet det.
331
00:22:06,111 --> 00:22:12,282
Gjorde at jeg satte pris på tiden jeg fikk her.
Så, personlig tror jeg ikke at-
332
00:22:12,350 --> 00:22:17,788
-jeg vil grave dypere i denne saken.
Og jeg ville ikke om jeg var deg heller.
333
00:22:17,856 --> 00:22:20,524
Jeg er ikke sikker på om
det er en advarsel eller trussel.
334
00:22:20,592 --> 00:22:17,788
Jeg er ikke fienden, Chloe.
Men hvem det enn var vi etterforsket,-
335
00:22:25,463 --> 00:22:27,664
-så er de fremdeles der ute.
336
00:22:27,732 --> 00:22:31,557
Og de har helt klart ikke
noe problem med å skyte politimenn.
337
00:22:39,110 --> 00:22:40,844
Decker.
338
00:22:41,913 --> 00:22:44,915
Enheter har funnet Sandy Shaw
i bilen sin i en parkeringskjeller.
339
00:22:44,983 --> 00:22:48,652
Vel, jeg håper at saken vår
ikke har ødelagt kosetiden din med Dan.
340
00:22:48,720 --> 00:22:51,021
Hva er det med din nylige
besettelse av kjærlighetslivet mitt?
341
00:22:51,089 --> 00:22:52,356
Besettelse?
342
00:22:52,423 --> 00:22:53,891
Det er forferdelig defensivt.
343
00:22:53,958 --> 00:22:56,126
Indikerer sannsynligvis
større problemer, ikke sant?
344
00:22:56,194 --> 00:23:00,464
-Enig.
-Hvorfor så defensiv, Lucifer?
345
00:23:00,532 --> 00:23:04,535
-Godt spørsmål.
-Du også, doktor?
346
00:23:04,602 --> 00:23:06,703
Lucifer, du ba meg analysere situasjonen.
347
00:23:06,771 --> 00:23:09,473
Nei, jeg ba deg om hjelp med å
finne ut hva som er feil med henne.
348
00:23:10,475 --> 00:23:12,809
-Gjorde du det?
-Men...
349
00:23:12,844 --> 00:23:17,114
Det er ikke noe feil med henne.
Hun holder en veldig god balanse,-
350
00:23:17,182 --> 00:23:20,284
-og gjør det så godt jeg
kan si, en fantastisk jobb.
351
00:23:20,351 --> 00:23:24,154
Takk.
Du har rett, Lucifer, hun er fantastisk.
352
00:23:24,222 --> 00:23:26,990
Nei, hun er en verbal Ebola.
Hvor er knappen for å få opp glasset?
353
00:23:27,058 --> 00:23:29,293
Dette er ikke en limo, Lucifer.
354
00:23:29,360 --> 00:23:32,296
Og, Dr. Linda,
du burde bli med oss oftere.
355
00:23:33,765 --> 00:23:36,300
Å ha to samtidig er
vanligvis mye morsommere enn dette.
356
00:23:37,735 --> 00:23:38,802
Sludder.
357
00:23:41,573 --> 00:23:44,541
Så du løy for oss.
Du var i byen den dagen mannen din døde.
358
00:23:44,609 --> 00:23:48,845
-Ja. Men det er ikke som du tror.
-OK, så hjelp meg med å forstå.
359
00:23:48,913 --> 00:23:53,083
Sandy, jeg er på din side.
Ikke alt stammer fra sjalusi,-
360
00:23:53,151 --> 00:23:54,750
-samme hva disse kvinnene forteller deg.
361
00:23:54,775 --> 00:23:58,622
Hei Lucifer...
Du kom hit drevet av et slags begjær?
362
00:23:58,690 --> 00:24:02,859
-Nei.
-Kom igjen. Du kan si det. Hva var det?
363
00:24:04,429 --> 00:24:07,431
-Det er ekkelt.
-Åh, du slemme jente.
364
00:24:07,498 --> 00:24:12,736
-Kom igjen, nå må du fortelle meg det.
-Det er... i bilen min.
365
00:24:13,805 --> 00:24:16,840
-Hva er, Sandy?
-Bæsj.
366
00:24:18,910 --> 00:24:22,579
-Sekk på sekk med det.
-Herregud.
367
00:24:26,084 --> 00:24:28,485
Jeg er ikke sikker på om jeg
skal være skremt eller imponert.
368
00:24:28,553 --> 00:24:33,190
-Vennene mine eier en hest.
-Det er merkelig beroligende å vite.
369
00:24:33,258 --> 00:24:37,027
-Hva skulle du gjøre med det?
-Jeg skulle kaste det på Tiffany.
370
00:24:37,095 --> 00:24:41,164
Det er pasienten du er
beskyldt for å... forfølge.
371
00:24:41,232 --> 00:24:42,666
Ja.
372
00:24:42,734 --> 00:24:46,103
Hun er i en gruppeterapitime
akkurat nå for min manns klienter.
373
00:24:46,170 --> 00:24:49,106
Gruppeutroskapsterapi.
Fantasien løper løpsk.
374
00:24:49,173 --> 00:24:51,842
-Så Tiffany hadde sex med mannen din.
-Det gjorde hun.
375
00:24:51,909 --> 00:24:55,812
-Hvordan fant du ut?
-Min manns kollega, Dr. Medina, ringte meg.
376
00:24:55,880 --> 00:24:59,783
-OK, så han fortalte deg at mannen din var utro?
-Nei, han visste det ikke.
377
00:24:59,851 --> 00:25:03,020
Han ringte bare for å høre
om Bernie ville ta en kjapp drink.
378
00:25:03,087 --> 00:25:05,856
Men Bernie skulle liksom
allerede vare sammen med Dr. Medina.
379
00:25:05,923 --> 00:25:08,158
Det var da jeg visste
at mannen min løy for meg.
380
00:25:08,226 --> 00:25:11,428
Men han var utroskapsterapisten.
Jeg ser ikke helt problemet her.
381
00:25:11,496 --> 00:25:14,631
Du sa jo selv...
Problemet er at han forelsket seg i henne.
382
00:25:17,335 --> 00:25:23,273
Jeg løy for han om turen min, så kjørte jeg
tilbake fra Phoenix for å sjekke hva han gjorde.
383
00:25:23,341 --> 00:25:25,642
-Jeg var...
-Ikke si det.
384
00:25:25,710 --> 00:25:27,711
Sjalu.
Ja, det forstår vi.
385
00:25:27,779 --> 00:25:30,914
Sjalusi får verden til å fungere...
Hva er du, et jenteband?
386
00:25:30,982 --> 00:25:32,082
Jeg elsket han.
387
00:25:33,151 --> 00:25:36,520
Jeg drepte han ikke.
Jeg ville bare ha han tilbake.
388
00:25:38,022 --> 00:25:39,423
Flott.
389
00:25:39,490 --> 00:25:42,220
-Douche mobilen.
-Gi meg et øyeblikk.
390
00:25:44,729 --> 00:25:46,396
Hei, jeg fikk meldingen din.
Er du OK?
391
00:25:46,464 --> 00:25:49,533
Skadet Malcolm deg?
Nei. Jeg sa at jeg er OK.
392
00:25:49,600 --> 00:25:55,038
Alt er OK.
Jeg skal slå den drittsekken tilbake i koma.
393
00:25:55,106 --> 00:25:58,041
Kom igjen.
Nei. Nei.
394
00:25:58,109 --> 00:26:01,678
Noen på den 999 nøkkelen?
Beklager, Chloe.
395
00:26:01,746 --> 00:26:07,751
-De fikk ikke noen avtrykk fra den.
-Takk.
396
00:26:07,819 --> 00:26:10,854
-Så det er Dan?
-Ja.
397
00:26:10,922 --> 00:26:15,258
-Ganske gjennomsnittlig, ikke sant?
-Jeg ville ikke si det.
398
00:26:15,326 --> 00:26:18,662
Hva...
Du skal liksom være på min side.
399
00:26:18,730 --> 00:26:23,900
Nei. Jeg skal liksom hjelpe deg å behandle
følelsene dine så du kan håndtere dem konstruktivt.
400
00:26:23,968 --> 00:26:27,838
Ja, ved å være på min
side og innse at jeg har rett.
401
00:26:27,905 --> 00:26:31,641
Lucifer...
er over denne samtalen.
402
00:26:31,709 --> 00:26:37,481
Jeg skal gå og snakke med
noen som er mer frisinnet, doktor.
403
00:26:43,788 --> 00:26:46,857
Hei, jeg er Dr. Medina.
Takk for at du kom.
404
00:26:46,924 --> 00:26:50,093
OK, ser ut som om vi
har alle, så la oss starte.
405
00:26:50,161 --> 00:26:51,328
Ja!
Det er en god ide.
406
00:26:51,396 --> 00:26:55,932
Det er så mye å diskutere.
Så la oss starte med det viktigste.
407
00:26:56,000 --> 00:26:58,283
Meg.
408
00:27:09,870 --> 00:27:14,107
Og igjen forsvinner Lucifer.
409
00:27:14,174 --> 00:27:17,777
Jeg tror saken kanskje har
truffet han litt for nært hjemme.
410
00:27:17,845 --> 00:27:20,680
Kanskje ting ble litt for
kjedelig for Mr korttids hukommelse.
411
00:27:20,748 --> 00:27:24,083
Jeg vet ikke.
Han har blitt mer voksen ved å samarbeide med deg.
412
00:27:24,151 --> 00:27:28,388
Jeg er ikke sikker på om jeg er grunnen.
Jeg tror du virkelig hjalp han.
413
00:27:28,455 --> 00:27:30,690
Jeg har undervurdert deg tidligere.
Beklager.
414
00:27:30,758 --> 00:27:32,625
Trengs ikke, men takk alikevel.
415
00:27:32,693 --> 00:27:35,895
Og jeg som trodde...
du hadde sex med han.
416
00:27:35,963 --> 00:27:37,463
Det gjør jeg.
417
00:27:40,734 --> 00:27:42,835
Er det...?
Etisk?
418
00:27:42,903 --> 00:27:44,437
Nei.
419
00:27:44,505 --> 00:27:50,510
Nei, det er det ikke.
Men det er noe med han.
420
00:27:50,578 --> 00:27:57,216
Jeg kan ikke stoppe meg selv.
Men jeg tror det er på tide at jeg gjør det.
421
00:27:58,786 --> 00:28:01,187
Jeg begynner til og med å føle...
422
00:28:04,592 --> 00:28:07,093
Så du tror hun gjorde det?
423
00:28:07,161 --> 00:28:12,699
Sandy påstår at hun satt utenfor Tiffanys
hus og ventet på at Dr. Shaw skulle dukke opp.
424
00:28:12,766 --> 00:28:17,403
Problemet er at ingen kan bekrefte alibiet hennes.
Men nei, jeg tror ikke det var hennes.
425
00:28:17,471 --> 00:28:22,041
Så det er ingen i Dr. Shaws filer
som virket som en mulig mistenkt?
426
00:28:22,109 --> 00:28:24,243
Ikke som jeg kan si,
men kanskje jeg gikk glipp av noe.
427
00:28:24,311 --> 00:28:25,645
Hva?
428
00:28:25,713 --> 00:28:28,381
Utroskapsterapeuten viste seg
å være forferdelig på utroskap.
429
00:28:28,449 --> 00:28:31,718
Hvorfor fortalte han ikke Dr. Medina
at han brukte han som en dekkhistorie?
430
00:28:31,785 --> 00:28:35,021
Kanskje han gjorde det.
Kanskje han betrodde seg til Dr. Medina
431
00:28:35,089 --> 00:28:38,591
Men Mrs. Shaw sa at
Dr. Medina ikke visste om affæren.
432
00:28:38,659 --> 00:28:41,767
Ja, så han fortalte henne beleilig
alt hun trengte for å finne det ut.
433
00:28:42,863 --> 00:28:44,230
Vi må snakke med Dr. Medina.
434
00:28:44,298 --> 00:28:51,237
Hvilket tar oss til i dag, hvor vi finner
Mrs. Shaw med en sekk ekskrementer i motorrommet.
435
00:28:51,305 --> 00:28:52,438
Beklager, bagasjerommet.
436
00:28:52,506 --> 00:28:56,809
Og på ett vis, ut fra alt det,
bestemte de at jeg er sjalu.
437
00:28:57,578 --> 00:28:59,813
Så... hva tror dere?
438
00:29:00,915 --> 00:29:03,083
Ja.
Vent litt, du er Djevelen?
439
00:29:03,150 --> 00:29:06,119
Ja, ja.
Fortsett. Neste.
440
00:29:06,187 --> 00:29:09,189
Da du sa at du brente vingene dine,
var det en metafor...?
441
00:29:09,223 --> 00:29:11,024
Du fokuserer ikke på de rette detaljene!
442
00:29:12,827 --> 00:29:15,795
Skulle hun kaste bæsj på meg?
Gud, dette er ikke om deg, Tiffany.
443
00:29:15,863 --> 00:29:18,998
OK?
Ikke rart dere er i terapi.
444
00:29:19,066 --> 00:29:23,603
OK, dette er liksom en
sorgterapitime for Dr. Shaws pasienter.
445
00:29:23,671 --> 00:29:28,241
Og alle her inne har forferdelige tap å håndtere.
Hva, og det har ikke jeg?
446
00:29:28,309 --> 00:29:30,410
Jeg har mistet både
psykologen og partneren min.
447
00:29:32,246 --> 00:29:34,514
Er de døde?
Nei, de har vendt seg mot meg.
448
00:29:34,582 --> 00:29:36,850
Noen vil mene at det er verre.
OK, du må dra nå.
449
00:29:36,917 --> 00:29:39,452
Nei, jeg er så nært noe.
Jeg kan føle det.
450
00:29:39,520 --> 00:29:41,187
Dette er ikke om deg!
451
00:29:44,125 --> 00:29:46,359
Du har rett.
Ja.
452
00:29:46,427 --> 00:29:49,529
Jeg burde bruke en av dere som studiesak.
Takk for at dere meldte dere frivillig.
453
00:29:49,597 --> 00:29:54,134
Så hva...
gjør deg sjalu?
454
00:29:54,201 --> 00:29:59,139
Hva begjærer du som du ikke kan ha?
Kom igjen.
455
00:30:00,207 --> 00:30:02,475
Jeg...
Ja?
456
00:30:02,543 --> 00:30:07,947
Jeg vil ha Sandy.
Hva?
457
00:30:10,151 --> 00:30:15,121
Jeg husker deg nå.
Kleenexgutten!
458
00:30:15,189 --> 00:30:18,291
Ville ha litt åpent
forholdsterapi for deg selv, er det så?
459
00:30:18,359 --> 00:30:21,561
Det er ikke det det er.
Men hun ville ikke ha deg, ville hun vel?
460
00:30:21,629 --> 00:30:26,332
Sandy elsket mannen sin,
så du drepte han?
461
00:30:26,400 --> 00:30:28,334
Hold kjeft!
Jeg løste det, gjorde jeg ikke?
462
00:30:28,402 --> 00:30:30,069
Gjorde jeg ikke?
463
00:30:31,572 --> 00:30:33,940
Så det er et ja.
Han har en kniv!
464
00:30:34,008 --> 00:30:36,276
Forstår du hva du har gjort?
465
00:30:36,343 --> 00:30:40,380
Jeg måtte drepe han, OK?
Han løy for henne. Han bedro henne.
466
00:30:40,448 --> 00:30:44,517
Og jeg prøvde å tipse henne om det,
men uansett hva han gjorde så elsket hun han fremdeles.
467
00:30:44,585 --> 00:30:47,153
Nei, ikke det.
Dette. Akkurat her.
468
00:30:47,221 --> 00:30:50,657
Du har akkurat gitt meg det
perfekte eksempelet på hemningsløs sjalusi.
469
00:30:50,724 --> 00:30:52,992
Jeg er ikke sjalu.
Det er jeg ikke.
470
00:30:53,060 --> 00:30:57,897
Kvinnen du elsket var med noen andre,
en du ikke mente var verdig henne.
471
00:30:57,965 --> 00:31:03,603
Men uansett hva gjorde...
så så hun deg aldri slik du ville at hun skulle.
472
00:31:03,671 --> 00:31:09,609
Det er... ganske akkurat.
Ja.
473
00:31:09,677 --> 00:31:18,852
Du fikk meg akkurat til å forstå noe.
At din og min situasjon... absolutt ikke er lik.
474
00:31:18,919 --> 00:31:20,720
Jeg hadde rett!
Ikke sjalusi!
475
00:31:20,788 --> 00:31:22,355
Legg ned våpenet ditt!
476
00:31:31,165 --> 00:31:34,067
Seriøst, beit du akkurat meg?
477
00:31:35,436 --> 00:31:40,373
-Han er drapsmannen.
-Du tror det?
478
00:32:00,794 --> 00:32:03,863
Så du hadde rett om Linda.
Hun hjalp meg med å finne motivet.
479
00:32:03,931 --> 00:32:09,335
Og så innså jeg at Jonathan og Dr. Shaws
kontorer delte det samme sikkerhetssystemet.
480
00:32:09,403 --> 00:32:12,939
Så jeg sjekket og...
Du lytter ikke til meg, gjør du vel?
481
00:32:15,042 --> 00:32:17,477
Redd for at jeg ikke gjør det.
482
00:32:18,579 --> 00:32:21,548
Du så ikke noe lignende
mellom deg selv og Jonathan?
483
00:32:21,615 --> 00:32:25,985
-Så du hørte noe av det?
-Slutten.
484
00:32:29,290 --> 00:32:32,592
Jeg vet ikke.
Gjorde du?
485
00:32:33,494 --> 00:32:37,764
Nei.
Helt annerledes.
486
00:32:37,831 --> 00:32:40,800
Det var det jeg trodde.
487
00:32:42,069 --> 00:32:45,939
Så... hvordan går det med
din hemmelige sak med Dan?
488
00:32:46,006 --> 00:32:48,508
Forferdelig.
Husker du Malcolm?
489
00:32:49,410 --> 00:32:52,579
-Komagutten?
-Han våknet.
490
00:32:52,646 --> 00:32:58,585
Han hevder han er uskyldig.
Noe han sa plager meg.
491
00:32:58,652 --> 00:33:02,655
Den som skjøt han visste om Palmetto,
men han sier at ingen skulle ha visst at han var der.
492
00:33:02,723 --> 00:33:07,160
Vel, du fant han der.
Ja, han påpekte det også.
493
00:33:07,227 --> 00:33:09,896
Så den som fulgte han
kunne ha gjort det jeg gjorde.
494
00:33:09,964 --> 00:33:11,698
Så hvordan sporte du han?
495
00:33:11,765 --> 00:33:16,436
Partnere i styrken deler GPS i utstyret sitt
så de lettere kan finne hverandre i nødssituasjoner.
496
00:33:16,503 --> 00:33:21,708
Du hacket GPSutstyret til partneren hans.
Hvilket betyr...
497
00:33:21,775 --> 00:33:27,814
At Malcolms partner også visste at han var der.
Tony Paolucci visste.
498
00:33:48,102 --> 00:33:52,338
Det er Paoluccis bil akkurat slik GPS hans sa.
Men baren er stengt.
499
00:33:52,406 --> 00:33:55,541
Kanskje han bestemte seg
for å holde selskapet i gang.
500
00:34:03,584 --> 00:34:07,120
Du må slutte å gjøre det.
Det var ulåst.
501
00:34:17,564 --> 00:34:19,866
Paolucci, er du her?
502
00:34:47,795 --> 00:34:50,129
I det minste kan vi se hva han tenkte.
503
00:35:04,278 --> 00:35:06,146
Dan.
504
00:35:10,985 --> 00:35:12,952
Jeg fant et selvmordsbrev.
505
00:35:13,854 --> 00:35:17,390
Er det håndskriften hans?
Virker som det.
506
00:35:17,458 --> 00:35:19,359
Tilsynelatende mottok han bestikkelser.
507
00:35:19,426 --> 00:35:21,795
Malcom var på sporet,
så Paolucci skjøt han.
508
00:35:21,862 --> 00:35:25,165
Da Malcolm våknet kunne
ikke Paolucci klare skylden lengre.
509
00:35:31,739 --> 00:35:33,106
Er du OK?
510
00:35:33,974 --> 00:35:38,578
Paolucci var en drittsekk,
men dette... jeg kan ikke forstå det.
511
00:35:38,646 --> 00:35:42,248
Jeg vet...
512
00:36:00,267 --> 00:36:04,304
Kom inn.
Hallo, doktor.
513
00:36:07,541 --> 00:36:08,842
Takk for at du kom.
514
00:36:08,909 --> 00:36:12,612
Jeg vet at vi egentlig ikke
skal ha en time før om noen dager.
515
00:36:12,680 --> 00:36:14,080
Nei, min feil.
516
00:36:14,148 --> 00:36:16,816
Jeg forstod at jeg ikke var
"up to date" med betalingen min, så...
517
00:36:19,920 --> 00:36:20,954
Ikke.
518
00:36:23,390 --> 00:36:25,191
-Hva er feil?
-Ingenting.
519
00:36:25,259 --> 00:36:27,093
Jeg innså en del ting.
520
00:36:27,161 --> 00:36:33,299
Som jeg sa,
vi hadde et gjennombrudd.
521
00:36:33,367 --> 00:36:40,106
Og jeg tror, med det i tankene, at vi bør
holde forholdet vårt profesjonelt fra nå av.
522
00:36:41,308 --> 00:36:44,410
Er du sikker?
Veldig.
523
00:36:45,880 --> 00:36:49,749
Greit.
Hvis du tror det er best.
524
00:36:49,817 --> 00:36:52,151
Det gjør jeg.
Akkurat.
525
00:36:52,219 --> 00:36:56,589
Vel, da sees vi ved neste time, da
526
00:37:05,966 --> 00:37:07,834
-En ting til før jeg går.
-Ja?
527
00:37:07,902 --> 00:37:10,770
Dr. Canaan nede i gangen...
Hvordan er han?
528
00:37:11,839 --> 00:37:16,042
Tankefull. Spirituell.
Hvordan det?
529
00:37:16,110 --> 00:37:19,746
-Litt skinnhellig?
-Jeg vet ikke. Kanskje.
530
00:37:19,813 --> 00:37:23,750
-1,90, svart, stemme som en engel?
-Du kjenner han.
531
00:37:26,287 --> 00:37:28,554
Alt for godt.
532
00:37:32,960 --> 00:37:34,294
Trixie sover endelig.
533
00:37:34,361 --> 00:37:38,798
Hun lurte deg til å lese boka
om den nysende pandaen, ikke sant?
534
00:37:38,866 --> 00:37:40,500
Fem ganger.
535
00:37:48,876 --> 00:37:52,879
-Takk.
-For hva?
536
00:37:52,947 --> 00:37:58,651
Du vet, for å passe ryggen min og...
for alt.
537
00:38:06,994 --> 00:38:08,594
Bare hyggelig.
538
00:38:10,064 --> 00:38:11,264
For alt.
539
00:38:25,179 --> 00:38:30,350
-Du bør gå.
-Ja, det bør jeg.
540
00:38:30,417 --> 00:38:35,355
Beklager.
Nei, ikke vær det.
541
00:39:00,981 --> 00:39:04,617
OK.
OK.
542
00:39:04,685 --> 00:39:05,918
Hade.
543
00:39:25,506 --> 00:39:27,640
God kveld, Dan.
544
00:39:29,877 --> 00:39:33,679
Jeg fikk meldingen din.
Hva vil du?
545
00:39:36,050 --> 00:39:38,851
Ville bare gratulere deg med å lukke Palmetto.
546
00:39:38,919 --> 00:39:43,489
Du og den smarte, sexye damen
din fanget fyren som skjøt meg.
547
00:39:46,293 --> 00:39:53,399
Det var det tilståelsen sa, ikke sant?
Hvor lang tid brukte du på å skrive den?
548
00:39:54,802 --> 00:39:59,439
En evighet.
Jeg er ikke en mann av mange ord, vet du vel.
549
00:39:59,506 --> 00:40:02,175
Hva?
Du burde takke meg.
550
00:40:02,242 --> 00:40:07,280
Hvorfor det?
Vel, jeg kunne fortalt alle sannheten...
551
00:40:07,347 --> 00:40:11,884
-at det var du som skjøt meg.
Hvorfor gjorde du ikke det?
552
00:40:19,193 --> 00:40:20,694
Fordi jeg liker deg.
553
00:40:20,761 --> 00:40:27,100
Og jeg kan ikke forestille meg hva som ville
skje med livet ditt hvis folk fant ut sannheten.
554
00:40:27,168 --> 00:40:28,768
Kollegaene dine, eksen din...
555
00:40:28,836 --> 00:40:31,438
-Jeg sverger ved Gud, jeg vil..
-Hva? Skyte meg?
556
00:40:31,505 --> 00:40:35,308
Vært der, gjort det.
Stor feil.
557
00:40:35,376 --> 00:40:40,013
Forresten, du vil ikke at noe
skal forstyrre din deilige, lille familie-
558
00:40:40,081 --> 00:40:42,515
-nå da du holder på å fikse ting, ikke sant?
559
00:40:43,517 --> 00:40:46,820
-Samme hva du gjør med meg, hold dem utenfor.
-Dan.
560
00:40:48,222 --> 00:40:50,023
Kom igjen.
561
00:40:50,091 --> 00:40:51,791
Jeg skal ikke skade noen.
562
00:40:52,860 --> 00:40:56,129
Nei....
563
00:40:56,197 --> 00:41:01,534
Du og jeg...
Vi skal bli bestevenner.
564
00:41:01,602 --> 00:41:05,572
Ja.
Fordi jeg har store planer for deg
565
00:41:05,640 --> 00:41:07,140
Store planer.
566
00:41:09,443 --> 00:41:13,680
Morsomt, ikke sant?
Vi har det morro nå.
567
00:41:47,972 --> 00:41:51,284
Jeg har akkurat lært noe merkelig.
568
00:41:51,352 --> 00:41:55,155
Spoiler alarm, Amenadiel fant Dr. Linda.
569
00:41:55,223 --> 00:41:58,458
Han var en engel på
skulderen hennes, prøvde å kontrollere meg.
570
00:41:58,526 --> 00:42:03,663
Jeg lurer på hvordan min kjære
engel'ske bror fikk en slik god ide.
571
00:42:06,100 --> 00:42:07,767
Jeg gjorde det for å beskytte deg.
572
00:42:07,835 --> 00:42:11,705
Jeg har jo sagt deg at uansett
fare så vil jeg være der for å stoppe det.
573
00:42:11,772 --> 00:42:13,573
Enten du ser det komme eller ikke.
574
00:42:13,641 --> 00:42:18,144
Du forrådte meg, Maze.
Og ikke for mitt eget gode.
575
00:42:18,212 --> 00:42:19,980
Du gjorde det for deg selv.
576
00:42:21,549 --> 00:42:24,751
Hvem smitter denne
menneskelige verden i virkeligheten, hva?
577
00:42:24,819 --> 00:42:26,786
Meg eller deg?
578
00:42:27,688 --> 00:42:31,358
Lucifer, jeg...
Vil ikke høre det.
579
00:42:31,425 --> 00:42:34,327
Fordi du og jeg, vi er ferdige.
580
00:42:43,808 --> 00:42:49,370
Til norsk ved Asort.
Synced and corrected by VitoSilans
- www.Addic7ed.com -