1 00:00:01,561 --> 00:00:03,290 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:03,555 --> 00:00:06,140 Hvordan går det med eksen din, detektiv Douche? 3 00:00:06,286 --> 00:00:07,495 Er dette kampen du vil ta? 4 00:00:07,617 --> 00:00:09,655 Du stakk frem nakken din på Palmetto. 5 00:00:09,806 --> 00:00:11,369 -Se hvor det fikk deg. -OK. 6 00:00:11,536 --> 00:00:13,871 Chloe, du stikker hardt- 7 00:00:13,994 --> 00:00:15,131 -på noe som bare ikke er der. 8 00:00:15,290 --> 00:00:18,603 Det må være en forklaring for det jeg så, Dan. 9 00:00:18,671 --> 00:00:19,334 Det må det være! 10 00:00:19,473 --> 00:00:21,500 Chloe, dette kan bety mange ting. 11 00:00:21,501 --> 00:00:24,934 Det betyr at en politimann visste at denne hemmelige gangen fantes, Dan. 12 00:00:25,070 --> 00:00:26,809 -Hva er det? -En 999 nøkkel. 13 00:00:26,973 --> 00:00:29,137 Utstedt av LAPD. Jeg hadde rett. 14 00:00:29,268 --> 00:00:31,577 Det er min plikt å returnere vingene til der de hører til. 15 00:00:31,711 --> 00:00:33,817 Har ikke en del av deg lyst til å ta formen din? 16 00:00:34,076 --> 00:00:35,274 Ikke akkurat. 17 00:00:37,841 --> 00:00:39,627 Jeg vil det som er best for Lucifer. 18 00:00:39,837 --> 00:00:42,370 Så gi meg noe som jeg kan bruke mot Lucifer, og så gjør jeg- 19 00:00:42,371 --> 00:00:43,720 -gjør jeg det slik at dere begge er tilbake hvor dere tilhører. 20 00:00:43,721 --> 00:00:44,721 Det er det som er problemet. 21 00:00:44,800 --> 00:00:46,120 Han betror seg ikke til meg lengre. 22 00:00:46,235 --> 00:00:48,065 Men det er noen han snakker med. 23 00:00:48,560 --> 00:00:50,771 -En doktor. -Hallo nabo. 24 00:00:50,913 --> 00:00:52,964 Jeg trenger faktisk noen å betro meg til- 25 00:00:53,121 --> 00:00:54,011 -om en pasient. 26 00:00:54,012 --> 00:00:57,458 Og hør her, hvis du har en pasient du trenger å snakke om... 27 00:00:57,567 --> 00:01:02,436 Du har ingen ide. 28 00:01:24,726 --> 00:01:26,059 Nydelig. Takk jenter. 29 00:01:31,266 --> 00:01:32,699 Vi må prøve det senere. 30 00:01:36,271 --> 00:01:37,571 Brian! Skål! 31 00:01:46,414 --> 00:01:48,749 Maze! Du har ikke sagt gratulerer med dagen til meg. 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,752 Djevelen har ingen bursdag. Vel, nå har jeg det. 33 00:01:51,820 --> 00:01:54,154 Jeg brant vingene mine. Jeg føler meg gjenfødt. 34 00:01:54,222 --> 00:01:55,823 Det er min gjenfødt bursdag. 35 00:01:56,891 --> 00:01:58,258 Gjenfødt? Som i hvem? 36 00:01:58,326 --> 00:02:00,093 Som hvem faen jeg vil være. 37 00:02:00,161 --> 00:02:02,162 Det er spennende, ikke sant? 38 00:02:09,904 --> 00:02:10,938 For nye begynnelser. 39 00:02:11,005 --> 00:02:12,639 Gratulerer med dagen for meg. 40 00:02:12,707 --> 00:02:15,642 Så søtt. Hun tok med en date. 41 00:02:27,922 --> 00:02:31,225 Du sa "drinker med noen få venner." Vel, du vet, ting kom litt ut av kontroll. 42 00:02:31,292 --> 00:02:34,928 Akkurat slik du liker det. Vi tok med en bursdagsgave til deg. 43 00:02:34,996 --> 00:02:36,096 Er det et kongelig "vi"? 44 00:02:36,164 --> 00:02:40,367 Whiskey med en pickle juice chaser. Det er bursdagstradisjonen til stasjonen vår. 45 00:02:40,435 --> 00:02:43,203 Nydelig! Hvordan kan jeg avslå? Kan jeg avslå? 46 00:02:43,271 --> 00:02:44,338 Selvfølgelig kan du det. 47 00:02:44,405 --> 00:02:46,640 Og vi vil alltid tenke mindre om deg. 48 00:02:46,708 --> 00:02:50,577 -Her er for enda en runde rundt sola. -Skål. 49 00:02:58,620 --> 00:03:00,120 Det er ikke ille, er det? 50 00:03:00,188 --> 00:03:02,322 Briny! La oss finne Maze. 51 00:03:02,390 --> 00:03:05,993 Hun trenger å prøve denne bisarre blandingen. Hun elsker den salte ettersmaken. 52 00:03:06,060 --> 00:03:09,589 Nei, Vi bare dropper innom. Vi har et departement ting å gå på. 53 00:03:09,590 --> 00:03:11,732 Noen av oss jobber for føden. Vel, synd for deg. 54 00:03:11,799 --> 00:03:13,800 Kom igjen, partyet er knapt begynt. 55 00:03:14,802 --> 00:03:17,404 Gratulerer med dagen, Lucifer. 56 00:03:34,255 --> 00:03:36,089 Er du sikker på at du vil være her? 57 00:03:36,157 --> 00:03:39,426 Vi kan ikke være de eneste som går glipp av Malcolms velkommen tilbakefest. 58 00:03:39,494 --> 00:03:42,449 Hvis vi vil finne den skitne politimannen må vi se ut som lagspillere. 59 00:03:42,497 --> 00:03:43,697 Chloe Decker! 60 00:03:43,765 --> 00:03:44,765 Da var vi igang. 61 00:03:54,142 --> 00:03:58,412 -Du og jeg må snakke. -Klart det, Malcolm. 62 00:04:01,115 --> 00:04:05,385 Du er tilbake til denne fyren? Hvor lenge var jeg borte? 63 00:04:05,453 --> 00:04:07,487 Hva, fikk du vettet slått ut av deg, Decker? 64 00:04:07,555 --> 00:04:09,355 -Vi er bare... -Du vet, vi har... 65 00:04:09,390 --> 00:04:10,550 Slapp av, karer. 66 00:04:10,558 --> 00:04:12,192 Jeg gir deg bare en tøff tid. 67 00:04:13,895 --> 00:04:16,095 Du har endelig fått din humoristiske sans tilbake? 68 00:04:16,097 --> 00:04:18,065 Ja, han helbredes raskt. 69 00:04:18,132 --> 00:04:21,435 Doc sa at han burde være i stand til å bli kvitt stolen om noen dager. 70 00:04:21,502 --> 00:04:24,037 Er du lei av å dytte meg rundt, Paolucci? 71 00:04:26,341 --> 00:04:30,344 Se på det. Partneren som ikke ville dø. 72 00:04:31,779 --> 00:04:34,681 Antar himmelen ikke ville ha han og Helvete ikke greide å holde på han. 73 00:04:36,351 --> 00:04:37,918 Du aner ikke. 74 00:04:41,856 --> 00:04:47,260 Så jeg kan ha vært litt utafor sist jeg var her. 75 00:04:49,230 --> 00:04:52,633 Men jeg sendte blomster. Og sjokolade. 76 00:04:52,700 --> 00:04:55,335 Og nå meg selv, så hold den beste gaven til slutt. 77 00:04:58,139 --> 00:05:03,258 Ikke nok? Nei? Du kan invitere en venn. 78 00:05:04,579 --> 00:05:11,918 Hvorfor tror du at jeg er sint? Var det på grunn av dette? 79 00:05:13,888 --> 00:05:17,824 Jeg finner at kvinner ikke liker at menn slår hull i ting, ja. 80 00:05:19,360 --> 00:05:24,731 -Lucifer, vår forrige sesjon var at gjennombrudd. -Var det det? 81 00:05:24,799 --> 00:05:28,702 Du kommer endelig i kontakt med følelsene dine. Senker barrièrene dine. 82 00:05:28,770 --> 00:05:30,303 Du skjønner, det er en del av problemet 83 00:05:30,371 --> 00:05:33,340 -Jeg vil gjerne ha dem opp igjen, takk. -Hvorfor det? 84 00:05:33,408 --> 00:05:38,345 Fordi disse følelsene er... helvetes upraktiske, derfor. 85 00:05:39,647 --> 00:05:41,314 Hva ergrer deg akkurat nå? 86 00:05:42,216 --> 00:05:45,318 Vel, akkurat nå erfarer jeg en veldig rar følelse. 87 00:05:45,386 --> 00:05:49,089 Det er som en feit mann som sitter på brystet mitt. 88 00:05:49,157 --> 00:05:54,361 -Men ikke på en morsom måte. -Og når skjer det? 89 00:05:56,297 --> 00:05:58,865 -Når du er med Chloe? -Ja. 90 00:05:58,933 --> 00:06:02,436 Vel faktisk, i det siste, når hun vært sammen med Dan. Eksen hennes. 91 00:06:02,503 --> 00:06:04,438 På en måte. 92 00:06:04,505 --> 00:06:06,540 Jeg vet ikke hva hun ser i den tosken. 93 00:06:06,607 --> 00:06:10,077 Lucifer... Du er sjalu. 94 00:06:10,144 --> 00:06:13,246 Djevelen blir ikke sjalu. 95 00:06:13,314 --> 00:06:15,182 Jeg er den som inngir lidenskap i andre. 96 00:06:15,249 --> 00:06:17,451 Jeg mener... du vet det. 97 00:06:17,518 --> 00:06:20,220 Om jeg gjør. Takk. 98 00:06:20,221 --> 00:06:22,089 Det er det rette svaret. 99 00:06:25,226 --> 00:06:29,429 Vent litt, kanskje det ikke er meg. Kanskje det er henne. 100 00:06:29,497 --> 00:06:33,433 Du kan fikse detektiven. Hvordan vil jeg gjøre det? 101 00:06:33,501 --> 00:06:37,938 Vel, åpenbart å helbrede hennes douche fiksering. Da holder hun seg unna eksen sin. 102 00:06:38,005 --> 00:06:41,541 Da får jeg partneren min tilbake. Det er ikke slik terapi virker. 103 00:06:42,477 --> 00:06:46,680 Vi håndterer dine saker. Ikke noen andres. 104 00:07:05,666 --> 00:07:08,668 Å kjære! Noens sesjon gikk dårlig. 105 00:07:08,736 --> 00:07:10,570 Takk for at du beærer oss med ditt nærvær. 106 00:07:10,638 --> 00:07:15,597 Ja, jeg hadde et tidligere engasjement. Terapi to ganger om dager. Så L.A. av meg. 107 00:07:15,598 --> 00:07:18,211 Dr. Bernie Shaw. Drept i går kveld. Ikke innbrudd. 108 00:07:18,212 --> 00:07:21,314 Drapsmannen kjente sannsynligvis offeret. Våpenet var improvisert- 109 00:07:21,382 --> 00:07:24,885 -Ligner et drap i affekt. -Ja. 110 00:07:24,952 --> 00:07:30,824 Har du noen gang vært hos et psykolog? For innestengt sinne og tillitsproblemer. 111 00:07:30,892 --> 00:07:35,162 -Og din tiltrekning til veldig kjedelige menn. -La oss bare fokusere på saken, skal vi? 112 00:07:35,229 --> 00:07:36,797 Jeg vil, når den blir interessant. 113 00:07:36,864 --> 00:07:41,234 Hallo. Det er interessant... "utroskapspsykologen" 114 00:07:41,302 --> 00:07:43,470 Ja, han oppfordret par til utroskap for å redde forholdene. 115 00:07:43,538 --> 00:07:45,572 Kan du se for deg hvor mange mennesker som ønsket å drepe han. 116 00:07:45,640 --> 00:07:47,574 Faktisk kan jeg ikke det. Høres ut som en god ide. 117 00:07:47,642 --> 00:07:49,910 Du berger ikke ekteskap ved å ligge sammen med andre mennesker. 118 00:07:49,977 --> 00:07:53,680 -Det kan ikke skade å forsøke. -Ganske sikker på at det kan. 119 00:07:59,253 --> 00:08:04,257 Det er kona Alexandra. Hun var utenbys og kom akkurat tilbake og fant mannen sin død. 120 00:08:04,325 --> 00:08:07,594 Stakkars kvinne. Unnskyld meg! 121 00:08:07,662 --> 00:08:11,131 Mannen din var utroskapspsykologen. Jeg er ikke sikker på hvem du er,- 122 00:08:11,199 --> 00:08:14,534 -men dette er ikke tiden for fordømmelse. Hva? Ingen fordømmelse her, kleenexgutt. 123 00:08:14,602 --> 00:08:18,271 Jeg synes arbeidet til mannen hennes var rett på! Jeg er detektiv Decker. 124 00:08:18,339 --> 00:08:20,040 Dette er min medarbeider, Mr. Morningstar. 125 00:08:20,942 --> 00:08:23,543 Jonathan Medina. Kollega til Dr. Shaw. 126 00:08:23,611 --> 00:08:26,146 Lyst burde ikke bli sperret inne... Det er unaturlig. 127 00:08:26,214 --> 00:08:31,251 Mannen din forstod det. Bernie, han ville bare hjelpe folk. 128 00:08:31,319 --> 00:08:33,320 Han dediserte livet sitt for andre. 129 00:08:34,188 --> 00:08:35,488 Hvem ville gjøre noe slikt. 130 00:08:35,556 --> 00:08:37,424 Vi finner ut det, Mrs Shaw. 131 00:08:43,631 --> 00:08:46,557 Hver eneste av hennes manns pasienter er mistenkte. 132 00:08:46,558 --> 00:08:50,370 Betyr det at vi får dykke inn? Lese de dypeste, mørkeste hemmelighetene- 133 00:08:50,438 --> 00:08:51,705 -til L.A. mest utrofaste? 134 00:08:51,772 --> 00:08:55,408 Nei, vi kan ikke se på dem uten at en psykolog beskytter pasientens konfidensialitet. 135 00:08:55,476 --> 00:08:58,375 Perfekt! Jeg har akkurat psykologen! 136 00:08:58,376 --> 00:09:00,747 Dr. Linda Martin, fra vår første etterforskning sammen. 137 00:09:00,815 --> 00:09:02,182 Den som ville hoppe på deg? 138 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 -Ja. -Nei. Kommer ikke til å skje. 139 00:09:03,284 --> 00:09:06,987 Nei, jeg tror virkelig hun kan bringe litt innsikt i de tingene du håndterer. 140 00:09:07,054 --> 00:09:08,388 I saken. 141 00:09:08,456 --> 00:09:10,176 Jeg gjør virkelig ikke. Pluss at det er ute av hendene våre. 142 00:09:10,191 --> 00:09:12,592 Dommeroppnevnt. En dommer må signere den. 143 00:09:25,740 --> 00:09:28,241 Fantastisk! Nå... 144 00:09:28,309 --> 00:09:30,343 Jeg ser du tok med hammeren, slik jeg ba om. 145 00:09:36,384 --> 00:09:38,618 Protest, Deres nåde. 146 00:09:38,686 --> 00:09:44,663 Til norsk ved Asort. Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 147 00:09:49,654 --> 00:09:51,755 Nåda... Kom igjen! 148 00:09:51,790 --> 00:09:55,326 Jeg vil ikke si hvis du ikke vil. Jeg sverget en ed... til en dommer. 149 00:09:55,393 --> 00:09:56,627 Åh, gjorde du? 150 00:09:56,695 --> 00:09:59,230 Du får bare lese de filene jeg ser nødvendige for etterforskningen. 151 00:10:00,665 --> 00:10:02,466 Nå, husk avtalen vår. 152 00:10:02,534 --> 00:10:06,496 Du må fikse detektivens ødelagte douche meter mens vi etterforsker denne saken. 153 00:10:06,504 --> 00:10:10,174 Jeg gikk aldri med på det. Kom igjen. Vil du hjelpe meg? 154 00:10:12,777 --> 00:10:13,911 Linda? 155 00:10:15,680 --> 00:10:18,716 Lucifer... Ah! Snakker om meg. 156 00:10:18,783 --> 00:10:21,051 Ut. Nå. 157 00:10:26,558 --> 00:10:29,065 Hva gjorde du? Ikke hva, men hvem, om du må vite. 158 00:10:29,127 --> 00:10:30,627 Men jeg vil ikke fortelle det. 159 00:10:30,695 --> 00:10:33,297 Jeg sa jeg ikke vill ha Dr. Martin. 160 00:10:33,364 --> 00:10:38,235 Vi trenger noen upartiske, hvilket betyr at de ikke prøver å komme i buksene på deg. Hva..? 161 00:10:38,303 --> 00:10:41,104 -Hører du i det hele tatt på meg? -Ikke egentlig. Se. 162 00:10:41,172 --> 00:10:45,609 En ny doktor har flyttet inn. Dr. Canaan. 163 00:10:45,677 --> 00:10:47,377 Så bibelsk. 164 00:10:47,545 --> 00:10:49,947 Klart, la oss legge til en tilfeldig doktor til saken. 165 00:10:50,014 --> 00:10:51,348 Flott ide. 166 00:10:51,416 --> 00:10:54,651 Hør her, jeg forsikrer deg, Dr. Martin er utmerket. 167 00:10:54,719 --> 00:10:58,221 Hun trente på Stanford, hun foreleser på USC, hun har hauger av utmerkelser... 168 00:10:58,289 --> 00:11:01,491 Siden når ble du fanboyen hennes? Siden jeg ble klienten hennes. 169 00:11:01,559 --> 00:11:03,961 Du. Er du til terapi? 170 00:11:04,028 --> 00:11:05,696 Hvorfor er det så overraskende? 171 00:11:05,763 --> 00:11:08,198 -Du er den minst reflekterende person jeg kjenner. -Jeg har lag. 172 00:11:08,266 --> 00:11:11,468 Jeg er som en løk. En uimotståelig en. 173 00:11:11,536 --> 00:11:14,838 Dr. Linda sa faktisk nylig at vi gjorde et gjennombrudd. 174 00:11:14,906 --> 00:11:18,475 -Hvorfor tror jeg at det er en kode for sex? -I akkurat den konteksten, nei. 175 00:11:18,543 --> 00:11:21,278 -Tror du fremdeles at du er Djevelen? -Jeg er Djevelen. 176 00:11:21,346 --> 00:11:25,068 -Så unnskyld meg om jeg tviler på evnene hennes. -Hun hjalp meg, OK? 177 00:11:25,116 --> 00:11:26,316 Og jeg tror hun kan være til hjelp her. 178 00:11:26,384 --> 00:11:28,018 -Sikkert. -Unnskyld meg. 179 00:11:28,086 --> 00:11:29,920 -Er alt OK? -Ja, Linda,- 180 00:11:29,988 --> 00:11:31,321 -alt er i skjønneste orden... 181 00:11:31,389 --> 00:11:34,157 -Jeg har funnet noe. -Hva? 182 00:11:34,225 --> 00:11:38,195 En pasient ved navn Richard Kester. Kona hans overbeviste han til å prøve Dr. Shaws terapi. 183 00:11:38,262 --> 00:11:39,763 La meg gjette... endte ikke bra? 184 00:11:39,831 --> 00:11:42,332 Hun hadde en affære. De ble skilt. 185 00:11:42,400 --> 00:11:47,738 Og så sendte Richard Dr. Shaw en drapstrussel. Det har gått mer enn et år, men den type sinne- 186 00:11:47,805 --> 00:11:49,239 -kan komme til overflaten når du minst forventer det. 187 00:11:49,307 --> 00:11:52,609 -Legg han til listen over sinte pasienter. -Det er akkurat det. 188 00:11:52,677 --> 00:11:54,611 Richard er den eneste så langt. 189 00:11:54,679 --> 00:11:57,047 Pasientene til dr. Shaw virker bemerkelsesverdige glade for han. 190 00:11:57,115 --> 00:12:00,083 Så det gjør de? Ser du, utroskapsterapi virker. 191 00:12:00,151 --> 00:12:07,424 Kanskje du skulle prøvd det med detektiv Douche. Eller var det det som dere fra hverandre? 192 00:12:08,426 --> 00:12:10,833 Hvorfor har du ikke vært deg selv i det siste? 193 00:12:11,929 --> 00:12:17,834 -Jeg ser på det. -Godt gjort, Sherlock. 194 00:12:23,107 --> 00:12:28,839 Så jeg forstår ikke all denne sjalusipraten. Hvorfor begjære noe noen andre har? 195 00:12:28,840 --> 00:12:31,314 -Hvorfor ikke bare ta det? -Fordi det aldri er så enkelt. 196 00:12:31,382 --> 00:12:35,585 Vel, det er det for meg. Vanligvis. 197 00:12:37,889 --> 00:12:41,658 Jeg kan ha gått over grensen tidligere i forhold til detektiv Douche. 198 00:12:42,860 --> 00:12:48,953 Ja, det gjorde du. Så hvorfor gikk dere fra hverandre? 199 00:12:53,404 --> 00:12:57,908 Jobben var viktigere for han enn meg og Trixie. Men i det siste har noe endret seg. 200 00:12:57,975 --> 00:13:02,446 Han tar seg tid for meg. Han tar seg tid for oss 201 00:13:02,513 --> 00:13:04,915 Han tar seg bryet. 202 00:13:04,982 --> 00:13:09,753 Ja, hvis noen fortjener et deltakertrofe, så er det Dan. 203 00:13:20,164 --> 00:13:22,265 Decker. Hallo detektiv. 204 00:13:22,333 --> 00:13:24,401 Det er om Richard. jeg ville advare deg. 205 00:13:24,435 --> 00:13:27,370 Kan kan være ustabil. Muligens farlig. 206 00:13:27,438 --> 00:13:28,905 Jeg takler det, men takk. 207 00:13:28,973 --> 00:13:31,641 Jeg mente ikke for deg. Jeg mente for seg selv. 208 00:13:34,245 --> 00:13:38,014 Ja, du kan ha rett. Lucifer? 209 00:13:38,082 --> 00:13:40,717 Herregud. Der er enda en. 210 00:13:40,785 --> 00:13:44,721 Hei, detektiv! Du må farge håret! 211 00:13:55,309 --> 00:13:58,712 Jeg har bestemt meg, Du kan ikke stoppe meg. 212 00:13:58,779 --> 00:14:00,547 Hva? Å nei, jeg er ikke her for å stoppe deg. 213 00:14:00,614 --> 00:14:06,653 -Vil du hoppe, så værsegod. -Er dette en slags motsatt psykologi? 214 00:14:06,721 --> 00:14:08,955 Nei, helt seriøst. Gjør det. 215 00:14:08,956 --> 00:14:13,526 -OK, her går vi. -Jeg har dog ett spørsmål før du hopper. 216 00:14:13,594 --> 00:14:17,764 Du forstår, jeg prøver å forstå sjalusi. Det er et nytt konsept for meg. 217 00:14:17,832 --> 00:14:20,900 Og du, kjære Ricky, er den perfekte personen til å forklare det. 218 00:14:20,968 --> 00:14:23,203 -Hva snakker du om...? -Manerer, Ricky. 219 00:14:23,270 --> 00:14:25,405 Manerer! Vi er ikke ferdig å snakke enda! 220 00:14:25,473 --> 00:14:28,608 OK, jeg snakker! Dra meg opp igjen, vær så snill! 221 00:14:28,676 --> 00:14:30,910 Er du sikker? Ja? Fordi jeg kan bare... 222 00:14:30,978 --> 00:14:35,648 Dra meg opp! Dra meg opp, vær så snill! 223 00:14:38,919 --> 00:14:41,587 Gud. Jeg ville spart pusten om jeg var deg. 224 00:14:41,622 --> 00:14:44,190 Når det kommer til denne typen ting så er han litt dømmende. 225 00:14:44,258 --> 00:14:49,929 Tilbake til saken. Du var så sjalu at du drepte Dr. Shaw. 226 00:14:49,997 --> 00:14:53,566 Kan du hjelpe meg å forstå hvorfor? Hvordan kan du si det? 227 00:14:53,634 --> 00:14:55,769 Jeg skulle til å hoppe fordi han er død. 228 00:14:55,836 --> 00:14:58,405 Ikke lyv, Rickster. Jeg vet om drapstruslene dine. 229 00:14:58,472 --> 00:15:02,876 Jeg var syk. Kara hadde akkurat dumpet meg. 230 00:15:02,943 --> 00:15:05,745 Jeg truet. Så dro jeg til kontoret hans... 231 00:15:05,813 --> 00:15:08,648 -Og drepte han. -Og han snakket meg ned. 232 00:15:08,716 --> 00:15:13,620 Og etterpå fortsatte han å ta imot meg selv om han visste jeg ikke hadde råd til å betale han. 233 00:15:13,687 --> 00:15:17,791 Han fikk meg gjennom skilsmissen, konkursen, døden til papegøyen min. 234 00:15:17,858 --> 00:15:21,394 Jeg har akkurat innsett at du ikke er sjalu, er du vel? 235 00:15:21,462 --> 00:15:24,898 Du er bare trist. Faktisk patetisk. 236 00:15:24,965 --> 00:15:28,968 Hvis du ikke kan fortelle meg det jeg trenger å vite, kan jeg vel ikke bruke deg? 237 00:15:29,036 --> 00:15:31,471 Skal ikke du fortelle meg at jeg har mye å leve for? 238 00:15:31,539 --> 00:15:34,841 Skulle ønske jeg kunne, Ricky, men livet ditt virker utrolig blekt. 239 00:15:34,909 --> 00:15:37,744 Ironisk virker som om det er ingen steder å gå enn opp. 240 00:15:42,316 --> 00:15:43,783 Vet du hva? Du har rett. 241 00:15:45,286 --> 00:15:47,921 Kanskje det verste er bak meg. 242 00:15:49,590 --> 00:15:51,324 Jeg tror jeg er klar til å gå inn nå. 243 00:15:51,392 --> 00:15:55,195 Jeg spurte ikke, men, OK, kom igjen, så raskt du kan. 244 00:15:55,262 --> 00:15:57,163 Kom igjen. 245 00:16:00,334 --> 00:16:03,803 -Jeg kan ikke tro deg, Lucifer. -Hva? Du burde takke meg. 246 00:16:03,871 --> 00:16:09,008 OK, Richard, vi har fått bekreftet alibiet ditt med naboen din. Du er fri til å gå. 247 00:16:09,076 --> 00:16:10,810 Hvordan skjedde dette? 248 00:16:10,878 --> 00:16:13,246 Stakkars Sandy. Hvem er Sandy? 249 00:16:13,314 --> 00:16:17,717 Dr. Shaws kone, Alexandra. Vennene hennes kaller henne Sandy. 250 00:16:17,785 --> 00:16:20,887 OK, og du er venn med din psykologs kone? 251 00:16:20,955 --> 00:16:26,326 -Hvor åpen var hans forholdsterapi? -Nei, det er ikke slik. 252 00:16:26,393 --> 00:16:30,697 Det er bare slik de er. De går over og forbi. 253 00:16:30,764 --> 00:16:36,970 Jeg gikk meg på henne for to dager siden. Sandy planla en overraskelse for Dr. Shaw og alt. 254 00:16:37,037 --> 00:16:39,237 Du gikk deg på henne for to dager siden... Er du sikker på det? 255 00:16:39,273 --> 00:16:40,406 Ja. 256 00:16:40,474 --> 00:16:43,776 Alexandra fortalte oss at hun var i Phoenix. Vi sjekket alibiet hennes. 257 00:16:43,844 --> 00:16:46,179 Hun hadde flybilletter som beviste det. Hva var overraskelsen? 258 00:16:46,247 --> 00:16:49,849 Jeg vet ikke. Hun ba meg bare om å ikke fortelle Dr. Shaw at hun var i byen. 259 00:16:52,086 --> 00:16:54,554 Du kan ikke tro at hun gjorde dette? 260 00:17:07,935 --> 00:17:10,803 Vi er stengt. 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,073 Du må være Maze. 262 00:17:15,743 --> 00:17:24,350 Du er akkurat slik Lucifer beskrev deg. Så, du er doktoren. 263 00:17:24,418 --> 00:17:28,130 Bare kall meg Linda. En glede å møte deg. 264 00:17:34,628 --> 00:17:38,097 Jeg har sett det blikket i kvinner før. Vil ikke enda bra. 265 00:17:38,165 --> 00:17:40,700 -Hva vil ikke?` -Å sove med sjefen min. 266 00:17:40,768 --> 00:17:45,939 Du ender opp som alle de andre. Søppel i veikanten. 267 00:17:46,006 --> 00:17:48,675 -Interessant. -Hva? 268 00:17:48,742 --> 00:17:52,345 Vel, jeg ser at folk som er uhøflige vanligvis føler seg kraftløse i sine egne liv. 269 00:17:52,413 --> 00:17:56,950 Skrekkslagen over å ikke være i førersetet. Men det er ikke du, det er jeg sikker på. 270 00:17:57,017 --> 00:17:59,519 Jeg liker deg. 271 00:18:01,455 --> 00:18:06,092 Doktor? Hvilken overraskelse. 272 00:18:06,160 --> 00:18:09,028 Hva gjør du her? Jeg trodde du ba meg om å møte deg her. 273 00:18:09,096 --> 00:18:13,700 Det var meg. Jeg følte at det ville være bra å få din mening om saken. 274 00:18:13,767 --> 00:18:17,971 Det er en god ide, særlig side vår forrige mistenkte nesten drepte seg selv. 275 00:18:18,038 --> 00:18:23,109 Det viser seg at Mrs. Shaw fløy til Phoenix, men leide en bil og kjørte tilbake en par dager tidligere. 276 00:18:23,177 --> 00:18:26,913 Så kjære, søte Sandy var her i tide for drapet. 277 00:18:26,981 --> 00:18:30,472 Vent, Alexandra Shaw går som "Sandy"? 278 00:18:30,918 --> 00:18:35,388 Doktoren hadde en kvinnelig pasient som ble forfulgt av noen med initialene S.S. 279 00:18:35,456 --> 00:18:38,324 -Brukte han initialer i notatene sine? -Jeg også fant det litt rart. 280 00:18:38,392 --> 00:18:43,663 Hvorfor skjule noens identitet i private notater? Men jeg trodde ikke det hadde noe med saken, så jeg.. 281 00:18:43,731 --> 00:18:50,637 Så fremt ikke S.S. står for Sandy Shaw. Hvis hun forfulgte en av sin manns kvinnelige pasienter... 282 00:18:50,704 --> 00:18:55,208 Da var kanskje Dr. Shaw engasjert i sin egen åpent forholdsterapi. 283 00:18:55,276 --> 00:18:58,845 Sandy fant ut av det. Så var hun kanskje ikke så OK med det som hun hevdet. 284 00:18:58,912 --> 00:19:00,647 Unnskyld meg. 285 00:19:01,749 --> 00:19:05,418 Decker. Ja, dette er 831. 286 00:19:05,486 --> 00:19:08,821 Ja, si til han at jeg er der så raskt jeg kan. 287 00:19:08,889 --> 00:19:10,323 OK, takk. 288 00:19:11,191 --> 00:19:15,228 Det var sentralbordet. Dans telefon har dødd, og han vil møte meg hjemme hos meg. 289 00:19:15,296 --> 00:19:17,864 -Det er åpenbart en hastesak. -Så passende. 290 00:19:17,931 --> 00:19:20,366 Hva er det neste... han søler noe på skjorta og må ta den av? 291 00:19:20,434 --> 00:19:23,069 Å nei, buksene også. 292 00:19:23,137 --> 00:19:24,637 -Hva? -Så det er det? 293 00:19:24,705 --> 00:19:27,573 Du stikker straks Dan ringer? Hva med saken? 294 00:19:27,641 --> 00:19:29,561 Dette kan ha sammenheng med en annen sak jeg jobber på. 295 00:19:29,576 --> 00:19:33,012 Det er enheter som ser etter Sandy nå. Når de finner henne så ringer de meg. 296 00:19:33,080 --> 00:19:35,581 -Hade. -Hade- 297 00:19:35,616 --> 00:19:36,849 Utrolig. 298 00:19:36,917 --> 00:19:42,121 Du ser hva jeg har å gjøre med nå, ikke sant? Jeg tror faktisk jeg gjør det. 299 00:19:42,189 --> 00:19:46,859 Det er verre enn jeg trodde. Takk. 300 00:19:53,600 --> 00:19:58,104 Hei, Dan. Hva fant du ut? 301 00:19:58,172 --> 00:19:59,539 Overraskelse. 302 00:20:09,516 --> 00:20:14,814 Jeg ville bare snakke. Du virker sjarmerende i offentligheten,- 303 00:20:14,815 --> 00:20:17,201 -så bryter du deg inn i hjemmet mitt og lurer meg til å møte deg privat? 304 00:20:17,268 --> 00:20:20,037 Unnskyld meg for å ikke stole på deg. 305 00:20:20,105 --> 00:20:24,641 Hei, jeg er ikke bevæpnet. OK? Hei. 306 00:20:25,877 --> 00:20:32,272 Det er ikke som det. OK. 307 00:20:33,218 --> 00:20:34,885 Så snakk. 308 00:20:34,953 --> 00:20:37,021 Jeg måtte møte deg hvor ingen andre kunne høre oss. 309 00:20:37,088 --> 00:20:42,726 Høre hva... skrikene mine? Decker, vi er på samme side. 310 00:20:42,794 --> 00:20:46,397 Og jeg vet at du fremdeles ser på Palmetto. Vel, gjett hva? Det gjør jeg også. 311 00:20:46,464 --> 00:20:49,800 Jeg har gitt meg for lenge siden. Er det det beste du har? 312 00:20:49,868 --> 00:20:55,272 Gud, du er en god purk, men en forferdelig løgner. Kom igjen! 313 00:20:55,340 --> 00:20:57,975 Palmetto stinker. Det burde jeg vite. Jeg var der. 314 00:20:59,911 --> 00:21:03,647 Kom igjen, si det. Jeg ser skitten ut. 315 00:21:03,715 --> 00:21:07,885 Jeg så deg møte Nikolas Aoudi. Dere lo. 316 00:21:07,952 --> 00:21:11,455 Jeg så at du gav han kontanter. Jeg har brukt han som tyster. 317 00:21:11,523 --> 00:21:16,794 Jeg kjøpte informasjon. Så ble vi begge skutt. 318 00:21:16,861 --> 00:21:23,333 Og jeg tror at det var en politi som skjøt meg. Men det visste du allerede, ikke sant? 319 00:21:23,401 --> 00:21:26,370 Hvorfor tror du det var en politi? Det var det jeg betalte Aoudi for. 320 00:21:26,438 --> 00:21:28,439 Informasjon om noen korrupte politimenn på stasjonen vår. 321 00:21:28,506 --> 00:21:32,209 Men jeg tror at han eller hun tok meg først. Det er... 322 00:21:32,277 --> 00:21:34,945 Det er en fin historie. Jeg elsker slutten. 323 00:21:35,013 --> 00:21:38,348 Den binder i hop alle de løse endene. Egentlig ikke. 324 00:21:38,416 --> 00:21:43,387 Jeg kan ikke forklare hvordan den korrupte politimannen visste at jeg var der. 325 00:21:44,489 --> 00:21:48,092 Hvordan fant du meg? Jeg fulgte lukten. 326 00:21:48,159 --> 00:21:50,861 Du fulgte... Vet du hva? 327 00:21:50,929 --> 00:21:53,831 Drit i dette. Jeg ringte deg bare for å prøve å hjelpe deg. 328 00:21:53,898 --> 00:21:56,433 -Virkelig? -Ja, virkelig. 329 00:21:56,501 --> 00:22:02,239 -Hør her, Decker, de dro ut pluggen på meg. -Malcolm... 330 00:22:02,307 --> 00:22:06,043 -Jeg var død. -Jeg vet det. 331 00:22:06,111 --> 00:22:12,282 Gjorde at jeg satte pris på tiden jeg fikk her. Så, personlig tror jeg ikke at- 332 00:22:12,350 --> 00:22:17,788 -jeg vil grave dypere i denne saken. Og jeg ville ikke om jeg var deg heller. 333 00:22:17,856 --> 00:22:20,524 Jeg er ikke sikker på om det er en advarsel eller trussel. 334 00:22:20,592 --> 00:22:17,788 Jeg er ikke fienden, Chloe. Men hvem det enn var vi etterforsket,- 335 00:22:25,463 --> 00:22:27,664 -så er de fremdeles der ute. 336 00:22:27,732 --> 00:22:31,557 Og de har helt klart ikke noe problem med å skyte politimenn. 337 00:22:39,110 --> 00:22:40,844 Decker. 338 00:22:41,913 --> 00:22:44,915 Enheter har funnet Sandy Shaw i bilen sin i en parkeringskjeller. 339 00:22:44,983 --> 00:22:48,652 Vel, jeg håper at saken vår ikke har ødelagt kosetiden din med Dan. 340 00:22:48,720 --> 00:22:51,021 Hva er det med din nylige besettelse av kjærlighetslivet mitt? 341 00:22:51,089 --> 00:22:52,356 Besettelse? 342 00:22:52,423 --> 00:22:53,891 Det er forferdelig defensivt. 343 00:22:53,958 --> 00:22:56,126 Indikerer sannsynligvis større problemer, ikke sant? 344 00:22:56,194 --> 00:23:00,464 -Enig. -Hvorfor så defensiv, Lucifer? 345 00:23:00,532 --> 00:23:04,535 -Godt spørsmål. -Du også, doktor? 346 00:23:04,602 --> 00:23:06,703 Lucifer, du ba meg analysere situasjonen. 347 00:23:06,771 --> 00:23:09,473 Nei, jeg ba deg om hjelp med å finne ut hva som er feil med henne. 348 00:23:10,475 --> 00:23:12,809 -Gjorde du det? -Men... 349 00:23:12,844 --> 00:23:17,114 Det er ikke noe feil med henne. Hun holder en veldig god balanse,- 350 00:23:17,182 --> 00:23:20,284 -og gjør det så godt jeg kan si, en fantastisk jobb. 351 00:23:20,351 --> 00:23:24,154 Takk. Du har rett, Lucifer, hun er fantastisk. 352 00:23:24,222 --> 00:23:26,990 Nei, hun er en verbal Ebola. Hvor er knappen for å få opp glasset? 353 00:23:27,058 --> 00:23:29,293 Dette er ikke en limo, Lucifer. 354 00:23:29,360 --> 00:23:32,296 Og, Dr. Linda, du burde bli med oss oftere. 355 00:23:33,765 --> 00:23:36,300 Å ha to samtidig er vanligvis mye morsommere enn dette. 356 00:23:37,735 --> 00:23:38,802 Sludder. 357 00:23:41,573 --> 00:23:44,541 Så du løy for oss. Du var i byen den dagen mannen din døde. 358 00:23:44,609 --> 00:23:48,845 -Ja. Men det er ikke som du tror. -OK, så hjelp meg med å forstå. 359 00:23:48,913 --> 00:23:53,083 Sandy, jeg er på din side. Ikke alt stammer fra sjalusi,- 360 00:23:53,151 --> 00:23:54,750 -samme hva disse kvinnene forteller deg. 361 00:23:54,775 --> 00:23:58,622 Hei Lucifer... Du kom hit drevet av et slags begjær? 362 00:23:58,690 --> 00:24:02,859 -Nei. -Kom igjen. Du kan si det. Hva var det? 363 00:24:04,429 --> 00:24:07,431 -Det er ekkelt. -Åh, du slemme jente. 364 00:24:07,498 --> 00:24:12,736 -Kom igjen, nå må du fortelle meg det. -Det er... i bilen min. 365 00:24:13,805 --> 00:24:16,840 -Hva er, Sandy? -Bæsj. 366 00:24:18,910 --> 00:24:22,579 -Sekk på sekk med det. -Herregud. 367 00:24:26,084 --> 00:24:28,485 Jeg er ikke sikker på om jeg skal være skremt eller imponert. 368 00:24:28,553 --> 00:24:33,190 -Vennene mine eier en hest. -Det er merkelig beroligende å vite. 369 00:24:33,258 --> 00:24:37,027 -Hva skulle du gjøre med det? -Jeg skulle kaste det på Tiffany. 370 00:24:37,095 --> 00:24:41,164 Det er pasienten du er beskyldt for å... forfølge. 371 00:24:41,232 --> 00:24:42,666 Ja. 372 00:24:42,734 --> 00:24:46,103 Hun er i en gruppeterapitime akkurat nå for min manns klienter. 373 00:24:46,170 --> 00:24:49,106 Gruppeutroskapsterapi. Fantasien løper løpsk. 374 00:24:49,173 --> 00:24:51,842 -Så Tiffany hadde sex med mannen din. -Det gjorde hun. 375 00:24:51,909 --> 00:24:55,812 -Hvordan fant du ut? -Min manns kollega, Dr. Medina, ringte meg. 376 00:24:55,880 --> 00:24:59,783 -OK, så han fortalte deg at mannen din var utro? -Nei, han visste det ikke. 377 00:24:59,851 --> 00:25:03,020 Han ringte bare for å høre om Bernie ville ta en kjapp drink. 378 00:25:03,087 --> 00:25:05,856 Men Bernie skulle liksom allerede vare sammen med Dr. Medina. 379 00:25:05,923 --> 00:25:08,158 Det var da jeg visste at mannen min løy for meg. 380 00:25:08,226 --> 00:25:11,428 Men han var utroskapsterapisten. Jeg ser ikke helt problemet her. 381 00:25:11,496 --> 00:25:14,631 Du sa jo selv... Problemet er at han forelsket seg i henne. 382 00:25:17,335 --> 00:25:23,273 Jeg løy for han om turen min, så kjørte jeg tilbake fra Phoenix for å sjekke hva han gjorde. 383 00:25:23,341 --> 00:25:25,642 -Jeg var... -Ikke si det. 384 00:25:25,710 --> 00:25:27,711 Sjalu. Ja, det forstår vi. 385 00:25:27,779 --> 00:25:30,914 Sjalusi får verden til å fungere... Hva er du, et jenteband? 386 00:25:30,982 --> 00:25:32,082 Jeg elsket han. 387 00:25:33,151 --> 00:25:36,520 Jeg drepte han ikke. Jeg ville bare ha han tilbake. 388 00:25:38,022 --> 00:25:39,423 Flott. 389 00:25:39,490 --> 00:25:42,220 -Douche mobilen. -Gi meg et øyeblikk. 390 00:25:44,729 --> 00:25:46,396 Hei, jeg fikk meldingen din. Er du OK? 391 00:25:46,464 --> 00:25:49,533 Skadet Malcolm deg? Nei. Jeg sa at jeg er OK. 392 00:25:49,600 --> 00:25:55,038 Alt er OK. Jeg skal slå den drittsekken tilbake i koma. 393 00:25:55,106 --> 00:25:58,041 Kom igjen. Nei. Nei. 394 00:25:58,109 --> 00:26:01,678 Noen på den 999 nøkkelen? Beklager, Chloe. 395 00:26:01,746 --> 00:26:07,751 -De fikk ikke noen avtrykk fra den. -Takk. 396 00:26:07,819 --> 00:26:10,854 -Så det er Dan? -Ja. 397 00:26:10,922 --> 00:26:15,258 -Ganske gjennomsnittlig, ikke sant? -Jeg ville ikke si det. 398 00:26:15,326 --> 00:26:18,662 Hva... Du skal liksom være på min side. 399 00:26:18,730 --> 00:26:23,900 Nei. Jeg skal liksom hjelpe deg å behandle følelsene dine så du kan håndtere dem konstruktivt. 400 00:26:23,968 --> 00:26:27,838 Ja, ved å være på min side og innse at jeg har rett. 401 00:26:27,905 --> 00:26:31,641 Lucifer... er over denne samtalen. 402 00:26:31,709 --> 00:26:37,481 Jeg skal gå og snakke med noen som er mer frisinnet, doktor. 403 00:26:43,788 --> 00:26:46,857 Hei, jeg er Dr. Medina. Takk for at du kom. 404 00:26:46,924 --> 00:26:50,093 OK, ser ut som om vi har alle, så la oss starte. 405 00:26:50,161 --> 00:26:51,328 Ja! Det er en god ide. 406 00:26:51,396 --> 00:26:55,932 Det er så mye å diskutere. Så la oss starte med det viktigste. 407 00:26:56,000 --> 00:26:58,283 Meg. 408 00:27:09,870 --> 00:27:14,107 Og igjen forsvinner Lucifer. 409 00:27:14,174 --> 00:27:17,777 Jeg tror saken kanskje har truffet han litt for nært hjemme. 410 00:27:17,845 --> 00:27:20,680 Kanskje ting ble litt for kjedelig for Mr korttids hukommelse. 411 00:27:20,748 --> 00:27:24,083 Jeg vet ikke. Han har blitt mer voksen ved å samarbeide med deg. 412 00:27:24,151 --> 00:27:28,388 Jeg er ikke sikker på om jeg er grunnen. Jeg tror du virkelig hjalp han. 413 00:27:28,455 --> 00:27:30,690 Jeg har undervurdert deg tidligere. Beklager. 414 00:27:30,758 --> 00:27:32,625 Trengs ikke, men takk alikevel. 415 00:27:32,693 --> 00:27:35,895 Og jeg som trodde... du hadde sex med han. 416 00:27:35,963 --> 00:27:37,463 Det gjør jeg. 417 00:27:40,734 --> 00:27:42,835 Er det...? Etisk? 418 00:27:42,903 --> 00:27:44,437 Nei. 419 00:27:44,505 --> 00:27:50,510 Nei, det er det ikke. Men det er noe med han. 420 00:27:50,578 --> 00:27:57,216 Jeg kan ikke stoppe meg selv. Men jeg tror det er på tide at jeg gjør det. 421 00:27:58,786 --> 00:28:01,187 Jeg begynner til og med å føle... 422 00:28:04,592 --> 00:28:07,093 Så du tror hun gjorde det? 423 00:28:07,161 --> 00:28:12,699 Sandy påstår at hun satt utenfor Tiffanys hus og ventet på at Dr. Shaw skulle dukke opp. 424 00:28:12,766 --> 00:28:17,403 Problemet er at ingen kan bekrefte alibiet hennes. Men nei, jeg tror ikke det var hennes. 425 00:28:17,471 --> 00:28:22,041 Så det er ingen i Dr. Shaws filer som virket som en mulig mistenkt? 426 00:28:22,109 --> 00:28:24,243 Ikke som jeg kan si, men kanskje jeg gikk glipp av noe. 427 00:28:24,311 --> 00:28:25,645 Hva? 428 00:28:25,713 --> 00:28:28,381 Utroskapsterapeuten viste seg å være forferdelig på utroskap. 429 00:28:28,449 --> 00:28:31,718 Hvorfor fortalte han ikke Dr. Medina at han brukte han som en dekkhistorie? 430 00:28:31,785 --> 00:28:35,021 Kanskje han gjorde det. Kanskje han betrodde seg til Dr. Medina 431 00:28:35,089 --> 00:28:38,591 Men Mrs. Shaw sa at Dr. Medina ikke visste om affæren. 432 00:28:38,659 --> 00:28:41,767 Ja, så han fortalte henne beleilig alt hun trengte for å finne det ut. 433 00:28:42,863 --> 00:28:44,230 Vi må snakke med Dr. Medina. 434 00:28:44,298 --> 00:28:51,237 Hvilket tar oss til i dag, hvor vi finner Mrs. Shaw med en sekk ekskrementer i motorrommet. 435 00:28:51,305 --> 00:28:52,438 Beklager, bagasjerommet. 436 00:28:52,506 --> 00:28:56,809 Og på ett vis, ut fra alt det, bestemte de at jeg er sjalu. 437 00:28:57,578 --> 00:28:59,813 Så... hva tror dere? 438 00:29:00,915 --> 00:29:03,083 Ja. Vent litt, du er Djevelen? 439 00:29:03,150 --> 00:29:06,119 Ja, ja. Fortsett. Neste. 440 00:29:06,187 --> 00:29:09,189 Da du sa at du brente vingene dine, var det en metafor...? 441 00:29:09,223 --> 00:29:11,024 Du fokuserer ikke på de rette detaljene! 442 00:29:12,827 --> 00:29:15,795 Skulle hun kaste bæsj på meg? Gud, dette er ikke om deg, Tiffany. 443 00:29:15,863 --> 00:29:18,998 OK? Ikke rart dere er i terapi. 444 00:29:19,066 --> 00:29:23,603 OK, dette er liksom en sorgterapitime for Dr. Shaws pasienter. 445 00:29:23,671 --> 00:29:28,241 Og alle her inne har forferdelige tap å håndtere. Hva, og det har ikke jeg? 446 00:29:28,309 --> 00:29:30,410 Jeg har mistet både psykologen og partneren min. 447 00:29:32,246 --> 00:29:34,514 Er de døde? Nei, de har vendt seg mot meg. 448 00:29:34,582 --> 00:29:36,850 Noen vil mene at det er verre. OK, du må dra nå. 449 00:29:36,917 --> 00:29:39,452 Nei, jeg er så nært noe. Jeg kan føle det. 450 00:29:39,520 --> 00:29:41,187 Dette er ikke om deg! 451 00:29:44,125 --> 00:29:46,359 Du har rett. Ja. 452 00:29:46,427 --> 00:29:49,529 Jeg burde bruke en av dere som studiesak. Takk for at dere meldte dere frivillig. 453 00:29:49,597 --> 00:29:54,134 Så hva... gjør deg sjalu? 454 00:29:54,201 --> 00:29:59,139 Hva begjærer du som du ikke kan ha? Kom igjen. 455 00:30:00,207 --> 00:30:02,475 Jeg... Ja? 456 00:30:02,543 --> 00:30:07,947 Jeg vil ha Sandy. Hva? 457 00:30:10,151 --> 00:30:15,121 Jeg husker deg nå. Kleenexgutten! 458 00:30:15,189 --> 00:30:18,291 Ville ha litt åpent forholdsterapi for deg selv, er det så? 459 00:30:18,359 --> 00:30:21,561 Det er ikke det det er. Men hun ville ikke ha deg, ville hun vel? 460 00:30:21,629 --> 00:30:26,332 Sandy elsket mannen sin, så du drepte han? 461 00:30:26,400 --> 00:30:28,334 Hold kjeft! Jeg løste det, gjorde jeg ikke? 462 00:30:28,402 --> 00:30:30,069 Gjorde jeg ikke? 463 00:30:31,572 --> 00:30:33,940 Så det er et ja. Han har en kniv! 464 00:30:34,008 --> 00:30:36,276 Forstår du hva du har gjort? 465 00:30:36,343 --> 00:30:40,380 Jeg måtte drepe han, OK? Han løy for henne. Han bedro henne. 466 00:30:40,448 --> 00:30:44,517 Og jeg prøvde å tipse henne om det, men uansett hva han gjorde så elsket hun han fremdeles. 467 00:30:44,585 --> 00:30:47,153 Nei, ikke det. Dette. Akkurat her. 468 00:30:47,221 --> 00:30:50,657 Du har akkurat gitt meg det perfekte eksempelet på hemningsløs sjalusi. 469 00:30:50,724 --> 00:30:52,992 Jeg er ikke sjalu. Det er jeg ikke. 470 00:30:53,060 --> 00:30:57,897 Kvinnen du elsket var med noen andre, en du ikke mente var verdig henne. 471 00:30:57,965 --> 00:31:03,603 Men uansett hva gjorde... så så hun deg aldri slik du ville at hun skulle. 472 00:31:03,671 --> 00:31:09,609 Det er... ganske akkurat. Ja. 473 00:31:09,677 --> 00:31:18,852 Du fikk meg akkurat til å forstå noe. At din og min situasjon... absolutt ikke er lik. 474 00:31:18,919 --> 00:31:20,720 Jeg hadde rett! Ikke sjalusi! 475 00:31:20,788 --> 00:31:22,355 Legg ned våpenet ditt! 476 00:31:31,165 --> 00:31:34,067 Seriøst, beit du akkurat meg? 477 00:31:35,436 --> 00:31:40,373 -Han er drapsmannen. -Du tror det? 478 00:32:00,794 --> 00:32:03,863 Så du hadde rett om Linda. Hun hjalp meg med å finne motivet. 479 00:32:03,931 --> 00:32:09,335 Og så innså jeg at Jonathan og Dr. Shaws kontorer delte det samme sikkerhetssystemet. 480 00:32:09,403 --> 00:32:12,939 Så jeg sjekket og... Du lytter ikke til meg, gjør du vel? 481 00:32:15,042 --> 00:32:17,477 Redd for at jeg ikke gjør det. 482 00:32:18,579 --> 00:32:21,548 Du så ikke noe lignende mellom deg selv og Jonathan? 483 00:32:21,615 --> 00:32:25,985 -Så du hørte noe av det? -Slutten. 484 00:32:29,290 --> 00:32:32,592 Jeg vet ikke. Gjorde du? 485 00:32:33,494 --> 00:32:37,764 Nei. Helt annerledes. 486 00:32:37,831 --> 00:32:40,800 Det var det jeg trodde. 487 00:32:42,069 --> 00:32:45,939 Så... hvordan går det med din hemmelige sak med Dan? 488 00:32:46,006 --> 00:32:48,508 Forferdelig. Husker du Malcolm? 489 00:32:49,410 --> 00:32:52,579 -Komagutten? -Han våknet. 490 00:32:52,646 --> 00:32:58,585 Han hevder han er uskyldig. Noe han sa plager meg. 491 00:32:58,652 --> 00:33:02,655 Den som skjøt han visste om Palmetto, men han sier at ingen skulle ha visst at han var der. 492 00:33:02,723 --> 00:33:07,160 Vel, du fant han der. Ja, han påpekte det også. 493 00:33:07,227 --> 00:33:09,896 Så den som fulgte han kunne ha gjort det jeg gjorde. 494 00:33:09,964 --> 00:33:11,698 Så hvordan sporte du han? 495 00:33:11,765 --> 00:33:16,436 Partnere i styrken deler GPS i utstyret sitt så de lettere kan finne hverandre i nødssituasjoner. 496 00:33:16,503 --> 00:33:21,708 Du hacket GPSutstyret til partneren hans. Hvilket betyr... 497 00:33:21,775 --> 00:33:27,814 At Malcolms partner også visste at han var der. Tony Paolucci visste. 498 00:33:48,102 --> 00:33:52,338 Det er Paoluccis bil akkurat slik GPS hans sa. Men baren er stengt. 499 00:33:52,406 --> 00:33:55,541 Kanskje han bestemte seg for å holde selskapet i gang. 500 00:34:03,584 --> 00:34:07,120 Du må slutte å gjøre det. Det var ulåst. 501 00:34:17,564 --> 00:34:19,866 Paolucci, er du her? 502 00:34:47,795 --> 00:34:50,129 I det minste kan vi se hva han tenkte. 503 00:35:04,278 --> 00:35:06,146 Dan. 504 00:35:10,985 --> 00:35:12,952 Jeg fant et selvmordsbrev. 505 00:35:13,854 --> 00:35:17,390 Er det håndskriften hans? Virker som det. 506 00:35:17,458 --> 00:35:19,359 Tilsynelatende mottok han bestikkelser. 507 00:35:19,426 --> 00:35:21,795 Malcom var på sporet, så Paolucci skjøt han. 508 00:35:21,862 --> 00:35:25,165 Da Malcolm våknet kunne ikke Paolucci klare skylden lengre. 509 00:35:31,739 --> 00:35:33,106 Er du OK? 510 00:35:33,974 --> 00:35:38,578 Paolucci var en drittsekk, men dette... jeg kan ikke forstå det. 511 00:35:38,646 --> 00:35:42,248 Jeg vet... 512 00:36:00,267 --> 00:36:04,304 Kom inn. Hallo, doktor. 513 00:36:07,541 --> 00:36:08,842 Takk for at du kom. 514 00:36:08,909 --> 00:36:12,612 Jeg vet at vi egentlig ikke skal ha en time før om noen dager. 515 00:36:12,680 --> 00:36:14,080 Nei, min feil. 516 00:36:14,148 --> 00:36:16,816 Jeg forstod at jeg ikke var "up to date" med betalingen min, så... 517 00:36:19,920 --> 00:36:20,954 Ikke. 518 00:36:23,390 --> 00:36:25,191 -Hva er feil? -Ingenting. 519 00:36:25,259 --> 00:36:27,093 Jeg innså en del ting. 520 00:36:27,161 --> 00:36:33,299 Som jeg sa, vi hadde et gjennombrudd. 521 00:36:33,367 --> 00:36:40,106 Og jeg tror, med det i tankene, at vi bør holde forholdet vårt profesjonelt fra nå av. 522 00:36:41,308 --> 00:36:44,410 Er du sikker? Veldig. 523 00:36:45,880 --> 00:36:49,749 Greit. Hvis du tror det er best. 524 00:36:49,817 --> 00:36:52,151 Det gjør jeg. Akkurat. 525 00:36:52,219 --> 00:36:56,589 Vel, da sees vi ved neste time, da 526 00:37:05,966 --> 00:37:07,834 -En ting til før jeg går. -Ja? 527 00:37:07,902 --> 00:37:10,770 Dr. Canaan nede i gangen... Hvordan er han? 528 00:37:11,839 --> 00:37:16,042 Tankefull. Spirituell. Hvordan det? 529 00:37:16,110 --> 00:37:19,746 -Litt skinnhellig? -Jeg vet ikke. Kanskje. 530 00:37:19,813 --> 00:37:23,750 -1,90, svart, stemme som en engel? -Du kjenner han. 531 00:37:26,287 --> 00:37:28,554 Alt for godt. 532 00:37:32,960 --> 00:37:34,294 Trixie sover endelig. 533 00:37:34,361 --> 00:37:38,798 Hun lurte deg til å lese boka om den nysende pandaen, ikke sant? 534 00:37:38,866 --> 00:37:40,500 Fem ganger. 535 00:37:48,876 --> 00:37:52,879 -Takk. -For hva? 536 00:37:52,947 --> 00:37:58,651 Du vet, for å passe ryggen min og... for alt. 537 00:38:06,994 --> 00:38:08,594 Bare hyggelig. 538 00:38:10,064 --> 00:38:11,264 For alt. 539 00:38:25,179 --> 00:38:30,350 -Du bør gå. -Ja, det bør jeg. 540 00:38:30,417 --> 00:38:35,355 Beklager. Nei, ikke vær det. 541 00:39:00,981 --> 00:39:04,617 OK. OK. 542 00:39:04,685 --> 00:39:05,918 Hade. 543 00:39:25,506 --> 00:39:27,640 God kveld, Dan. 544 00:39:29,877 --> 00:39:33,679 Jeg fikk meldingen din. Hva vil du? 545 00:39:36,050 --> 00:39:38,851 Ville bare gratulere deg med å lukke Palmetto. 546 00:39:38,919 --> 00:39:43,489 Du og den smarte, sexye damen din fanget fyren som skjøt meg. 547 00:39:46,293 --> 00:39:53,399 Det var det tilståelsen sa, ikke sant? Hvor lang tid brukte du på å skrive den? 548 00:39:54,802 --> 00:39:59,439 En evighet. Jeg er ikke en mann av mange ord, vet du vel. 549 00:39:59,506 --> 00:40:02,175 Hva? Du burde takke meg. 550 00:40:02,242 --> 00:40:07,280 Hvorfor det? Vel, jeg kunne fortalt alle sannheten... 551 00:40:07,347 --> 00:40:11,884 -at det var du som skjøt meg. Hvorfor gjorde du ikke det? 552 00:40:19,193 --> 00:40:20,694 Fordi jeg liker deg. 553 00:40:20,761 --> 00:40:27,100 Og jeg kan ikke forestille meg hva som ville skje med livet ditt hvis folk fant ut sannheten. 554 00:40:27,168 --> 00:40:28,768 Kollegaene dine, eksen din... 555 00:40:28,836 --> 00:40:31,438 -Jeg sverger ved Gud, jeg vil.. -Hva? Skyte meg? 556 00:40:31,505 --> 00:40:35,308 Vært der, gjort det. Stor feil. 557 00:40:35,376 --> 00:40:40,013 Forresten, du vil ikke at noe skal forstyrre din deilige, lille familie- 558 00:40:40,081 --> 00:40:42,515 -nå da du holder på å fikse ting, ikke sant? 559 00:40:43,517 --> 00:40:46,820 -Samme hva du gjør med meg, hold dem utenfor. -Dan. 560 00:40:48,222 --> 00:40:50,023 Kom igjen. 561 00:40:50,091 --> 00:40:51,791 Jeg skal ikke skade noen. 562 00:40:52,860 --> 00:40:56,129 Nei.... 563 00:40:56,197 --> 00:41:01,534 Du og jeg... Vi skal bli bestevenner. 564 00:41:01,602 --> 00:41:05,572 Ja. Fordi jeg har store planer for deg 565 00:41:05,640 --> 00:41:07,140 Store planer. 566 00:41:09,443 --> 00:41:13,680 Morsomt, ikke sant? Vi har det morro nå. 567 00:41:47,972 --> 00:41:51,284 Jeg har akkurat lært noe merkelig. 568 00:41:51,352 --> 00:41:55,155 Spoiler alarm, Amenadiel fant Dr. Linda. 569 00:41:55,223 --> 00:41:58,458 Han var en engel på skulderen hennes, prøvde å kontrollere meg. 570 00:41:58,526 --> 00:42:03,663 Jeg lurer på hvordan min kjære engel'ske bror fikk en slik god ide. 571 00:42:06,100 --> 00:42:07,767 Jeg gjorde det for å beskytte deg. 572 00:42:07,835 --> 00:42:11,705 Jeg har jo sagt deg at uansett fare så vil jeg være der for å stoppe det. 573 00:42:11,772 --> 00:42:13,573 Enten du ser det komme eller ikke. 574 00:42:13,641 --> 00:42:18,144 Du forrådte meg, Maze. Og ikke for mitt eget gode. 575 00:42:18,212 --> 00:42:19,980 Du gjorde det for deg selv. 576 00:42:21,549 --> 00:42:24,751 Hvem smitter denne menneskelige verden i virkeligheten, hva? 577 00:42:24,819 --> 00:42:26,786 Meg eller deg? 578 00:42:27,688 --> 00:42:31,358 Lucifer, jeg... Vil ikke høre det. 579 00:42:31,425 --> 00:42:34,327 Fordi du og jeg, vi er ferdige. 580 00:42:43,808 --> 00:42:49,370 Til norsk ved Asort. Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com -