1 00:00:01,280 --> 00:00:03,000 Précédemment... 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,830 Comment va votre ex, l'inspecteur Crétin ? 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,650 C'est le combat que tu as choisi ? 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,360 Tu as pris des risques sur l'affaire Palmetto. 5 00:00:09,490 --> 00:00:11,180 Regarde où ça t'a menée. 6 00:00:11,330 --> 00:00:13,610 Chloe, tu t'acharnes 7 00:00:13,610 --> 00:00:15,540 sur quelque chose d'inexistant. 8 00:00:15,690 --> 00:00:18,250 Il doit y avoir une explication pour ce que j'ai vu, Dan. 9 00:00:18,250 --> 00:00:19,120 C'est obligé ! 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,620 Chloe, ça pourrait vouloir dire beaucoup de choses. 11 00:00:21,690 --> 00:00:23,190 Ça veut dire qu'un flic savait 12 00:00:23,260 --> 00:00:24,800 que ce passage secret existait. 13 00:00:24,810 --> 00:00:27,000 - C'est quoi ? - Une clé 999. 14 00:00:27,060 --> 00:00:29,300 Délivrée par la police de Los Angeles. J'avais raison. 15 00:00:29,370 --> 00:00:31,870 C'est mon devoir de remettre les ailes à leur place. 16 00:00:31,940 --> 00:00:34,370 Une part de toi ne veut pas reprendre sa vraie forme ? 17 00:00:34,440 --> 00:00:36,270 Pas exactement. 18 00:00:37,550 --> 00:00:39,440 Je veux le meilleur pour Lucifer. 19 00:00:39,450 --> 00:00:40,370 Alors donne-moi quelque chose 20 00:00:40,370 --> 00:00:43,510 à utiliser contre lui, et vous retournerez d'où vous venez. 21 00:00:43,580 --> 00:00:44,680 C'est le problème. 22 00:00:44,750 --> 00:00:46,280 Il ne se confie plus à moi. 23 00:00:46,350 --> 00:00:48,580 Mais il y a quelqu'un à qui il parle. 24 00:00:48,590 --> 00:00:49,520 Un médecin. 25 00:00:49,590 --> 00:00:50,820 Bonjour, voisin. 26 00:00:50,890 --> 00:00:54,160 J'ai besoin de quelqu'un à qui me confier au sujet d'un patient. 27 00:00:54,160 --> 00:00:56,030 Et si jamais vous avez des patients 28 00:00:56,090 --> 00:00:57,660 dont vous voulez parler... 29 00:00:58,900 --> 00:01:00,600 Vous n'avez pas idée. 30 00:01:24,420 --> 00:01:25,950 Adorable. Merci, les filles. 31 00:01:30,960 --> 00:01:32,390 On essayera ça plus tard. 32 00:01:35,970 --> 00:01:37,270 Brian ! À la tienne ! 33 00:01:46,110 --> 00:01:48,440 Maze ! Tu ne m'as pas encore souhaité un bon anniversaire. 34 00:01:48,510 --> 00:01:50,310 Le Diable n'a pas d'anniversaire. 35 00:01:50,380 --> 00:01:51,450 J'en ai un désormais. 36 00:01:51,520 --> 00:01:52,520 J'ai brûlé mes ailes. 37 00:01:52,520 --> 00:01:53,850 Je me sens renaître. 38 00:01:53,920 --> 00:01:55,520 C'est ma fête de renaissance. 39 00:01:55,700 --> 00:01:57,950 Renaitre ? En tant que qui ? 40 00:01:58,020 --> 00:01:59,790 Celui que je veux être. 41 00:01:59,860 --> 00:02:01,860 C'est excitant, n'est-ce pas ? 42 00:02:09,600 --> 00:02:10,630 Aux nouveaux départs. 43 00:02:10,700 --> 00:02:12,330 Joyeux anniversaire à moi. 44 00:02:12,400 --> 00:02:14,040 Comme c'est charmant. 45 00:02:14,100 --> 00:02:15,340 Elle a emmené un rencard. 46 00:02:27,620 --> 00:02:29,290 Vous aviez dit : "un pot avec quelques amis." 47 00:02:29,350 --> 00:02:30,920 Les choses ont un peu dérapé. 48 00:02:30,990 --> 00:02:32,890 Juste comme je les aime. 49 00:02:32,960 --> 00:02:34,620 On vous a apporté un cadeau. 50 00:02:34,690 --> 00:02:35,790 Est-ce le "on" royal ? 51 00:02:35,860 --> 00:02:37,560 Du whisky suivi d'un jus de cornichon. 52 00:02:37,630 --> 00:02:40,060 C'est notre tradition au poste. 53 00:02:40,130 --> 00:02:41,730 Adorable ! Comment refuser ? 54 00:02:41,800 --> 00:02:42,900 Puis-je refuser ? 55 00:02:42,970 --> 00:02:44,030 Bien sûr que oui. 56 00:02:44,100 --> 00:02:46,340 Et on s'en souviendra longtemps. 57 00:02:46,400 --> 00:02:48,940 À un nouveau tour autour du Soleil. 58 00:02:49,010 --> 00:02:50,270 Santé. 59 00:02:58,320 --> 00:02:59,820 C'est pas mal, pas vrai ? 60 00:02:59,880 --> 00:03:00,880 Salé ! 61 00:03:00,880 --> 00:03:02,020 Allons trouver Maze. 62 00:03:02,090 --> 00:03:03,790 Elle doit tester cette étrange concoction. 63 00:03:03,850 --> 00:03:05,690 Elle adore quand l'arrière-goût est salé. 64 00:03:05,760 --> 00:03:06,960 Non. On ne faisait que passer. 65 00:03:07,020 --> 00:03:09,280 On doit aller à un truc pour le département. 66 00:03:09,290 --> 00:03:10,128 Certains bossent pour vivre. 67 00:03:10,130 --> 00:03:11,430 Dommage pour vous. 68 00:03:11,490 --> 00:03:13,500 Allez, la fête vient à peine de commencer. 69 00:03:14,500 --> 00:03:17,100 Joyeux anniversaire, Lucifer. 70 00:03:33,950 --> 00:03:35,780 T'es sûre de vouloir être ici ? 71 00:03:35,850 --> 00:03:37,350 On ne peut pas être les seuls 72 00:03:37,420 --> 00:03:39,120 à manquer la fête de retour de Malcolm. 73 00:03:39,190 --> 00:03:40,760 Si on veut trouver un ripou, 74 00:03:40,820 --> 00:03:42,140 on doit avoir l'air d'être des co-équipiers. 75 00:03:42,190 --> 00:03:43,390 Chloe Decker ! 76 00:03:43,460 --> 00:03:44,460 C'est parti. 77 00:03:53,840 --> 00:03:55,500 Toi et moi on a des choses à se dire. 78 00:03:55,570 --> 00:03:58,110 Bien sûr. 79 00:04:00,810 --> 00:04:02,440 T'es de retour avec ce type ? 80 00:04:03,880 --> 00:04:05,080 Combien de temps j'ai été inconscient ? 81 00:04:05,150 --> 00:04:07,180 Quoi, t'as perdu la raison, Decker ? 82 00:04:07,250 --> 00:04:09,050 - On est juste.... - On a... 83 00:04:09,090 --> 00:04:10,250 Détendez-vous. 84 00:04:10,250 --> 00:04:11,890 Je vous... chambre juste un peu. 85 00:04:13,590 --> 00:04:15,790 T'as enfin retrouvé ton sens de l'humour ? 86 00:04:15,790 --> 00:04:17,760 Il guérit vite. 87 00:04:17,830 --> 00:04:19,060 Le médecin a dit qu'il devrait pouvoir 88 00:04:19,130 --> 00:04:21,130 se débarrasser de ce fauteuil dans deux jours. 89 00:04:21,200 --> 00:04:23,730 Fatigué de me pousser partout ? 90 00:04:26,040 --> 00:04:27,900 Regardez ça. 91 00:04:27,970 --> 00:04:30,040 Le partenaire immortel. 92 00:04:31,470 --> 00:04:33,040 Je suppose que le Paradis ne voulait pas de lui 93 00:04:33,110 --> 00:04:34,380 et que l'Enfer ne pouvait le garder. 94 00:04:36,050 --> 00:04:37,610 T'as pas idée. 95 00:04:41,550 --> 00:04:43,290 J'ai peut-être... 96 00:04:44,350 --> 00:04:46,960 dépassé les limites la dernière fois que je suis venu. 97 00:04:48,930 --> 00:04:50,360 Mais j'ai envoyé des fleurs. 98 00:04:50,430 --> 00:04:52,330 Et des chocolats. 99 00:04:52,400 --> 00:04:55,030 Et maintenant moi, pour garder le meilleur pour la fin. 100 00:04:57,830 --> 00:05:00,300 C'est pas assez ? C'est ça ? 101 00:05:00,370 --> 00:05:02,950 Vois pouvez inviter une amie. 102 00:05:04,270 --> 00:05:06,610 Pourquoi pensiez-vous que je serais en colère ? 103 00:05:08,950 --> 00:05:11,610 Était-ce à cause de ceci ? 104 00:05:13,580 --> 00:05:14,720 J'ai découvert que les femmes, en général, 105 00:05:14,780 --> 00:05:17,520 n'aiment pas qu'un homme fasse des trous dans les murs, oui. 106 00:05:19,060 --> 00:05:21,890 Lucifer, notre dernière séance était une avancée. 107 00:05:21,960 --> 00:05:24,430 Vraiment ? 108 00:05:24,490 --> 00:05:27,000 Vous étiez enfin en harmonie avec vos émotions. 109 00:05:27,060 --> 00:05:28,400 Vous laissiez tomber vos barrières. 110 00:05:28,470 --> 00:05:30,000 C'est une partie du problème. 111 00:05:30,070 --> 00:05:32,230 J'aimerais les ravoir de nouveau, merci. 112 00:05:32,300 --> 00:05:33,040 Pourquoi ? 113 00:05:33,100 --> 00:05:34,240 Parce que ces émotions 114 00:05:34,300 --> 00:05:38,040 sont... vraiment gênantes, voilà pourquoi. 115 00:05:39,340 --> 00:05:41,010 Qu'est-ce qui vous dérange en ce moment ? 116 00:05:41,910 --> 00:05:43,150 Eh bien... 117 00:05:43,210 --> 00:05:45,010 en ce moment j'éprouve un sentiment très étrange. 118 00:05:45,080 --> 00:05:46,620 C'est... c'est comme si... 119 00:05:46,680 --> 00:05:48,780 comme si un obèse était assis sur ma poitrine. 120 00:05:48,850 --> 00:05:51,750 Mais pas d'une manière fun. 121 00:05:51,820 --> 00:05:54,060 Et quand cela arrive-t-il ? 122 00:05:55,990 --> 00:05:57,260 Quand vous êtes avec Chloe ? 123 00:05:57,330 --> 00:05:58,560 Oui. 124 00:05:58,630 --> 00:06:00,900 En fait, récemment, quand elle était avec Dan. 125 00:06:00,960 --> 00:06:02,130 Son ex. 126 00:06:02,200 --> 00:06:04,130 En quelque sorte... 127 00:06:04,200 --> 00:06:06,240 Je ne vois pas ce qu'elle trouve à ce lourdaud. 128 00:06:06,300 --> 00:06:07,300 Lucifer... 129 00:06:08,510 --> 00:06:09,770 vous êtes jaloux. 130 00:06:09,840 --> 00:06:12,940 Le Diable n'est pas jaloux. 131 00:06:13,010 --> 00:06:14,880 C'est moi qui déclenche les passions. 132 00:06:14,940 --> 00:06:15,940 Enfin... 133 00:06:15,980 --> 00:06:17,150 vous le savez bien. 134 00:06:17,210 --> 00:06:18,850 C'est vrai. 135 00:06:18,920 --> 00:06:19,920 Merci. 136 00:06:19,920 --> 00:06:21,780 C'est une réponse appropriée. 137 00:06:24,920 --> 00:06:26,260 Peut-être que ce n'est pas moi. 138 00:06:26,320 --> 00:06:29,120 Peut-être que c'est elle. 139 00:06:29,190 --> 00:06:30,890 Vous pourriez guérir l'inspectrice. 140 00:06:30,960 --> 00:06:33,130 Et comment ferais-je ? 141 00:06:33,200 --> 00:06:35,760 En guérissant son obsession pour les crétins, évidemment. 142 00:06:35,830 --> 00:06:37,630 Ainsi, elle restera loin de son ex. 143 00:06:37,700 --> 00:06:39,130 Et je récupère ma partenaire. 144 00:06:39,200 --> 00:06:41,240 La thérapie ne marche pas ainsi. 145 00:06:42,170 --> 00:06:44,640 On s'occupe de vos problèmes. 146 00:06:44,710 --> 00:06:46,380 Pas ceux des autres. 147 00:07:05,360 --> 00:07:08,360 La séance de quelqu'un s'est mal passée. 148 00:07:08,430 --> 00:07:10,270 Merci de nous honorer de votre présence. 149 00:07:10,330 --> 00:07:11,930 J'avais un rendez-vous. 150 00:07:12,000 --> 00:07:15,290 Deux thérapies en un jour. Tellement moi. 151 00:07:15,290 --> 00:07:16,840 Dr Bernie Shaw. Tué la nuit dernière. 152 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 Pas d'effraction. 153 00:07:17,910 --> 00:07:19,210 Le tueur connaissait sûrement la victime. 154 00:07:19,280 --> 00:07:21,010 L'arme était improvisée. 155 00:07:21,080 --> 00:07:22,480 Ça ressemble à un crime passionnel. 156 00:07:22,550 --> 00:07:24,580 Oui. D'accord. 157 00:07:24,650 --> 00:07:27,380 Avez-vous déjà vu un thérapeute ? 158 00:07:27,450 --> 00:07:30,520 Pour votre colère et vos problèmes de confiance. 159 00:07:30,590 --> 00:07:32,290 Et votre passion pour les hommes ennuyeux. 160 00:07:32,360 --> 00:07:34,860 Restons concentrés sur l'affaire, voulez-vous ? 161 00:07:34,920 --> 00:07:36,490 Je le ferai, une fois que ça sera intéressant. 162 00:07:36,560 --> 00:07:38,630 Bonjour. 163 00:07:38,700 --> 00:07:40,930 Intéressant... "Le Thérapeute Infidèle." 164 00:07:41,000 --> 00:07:43,170 Il encourageait les couples à être infidèles pour sauver leurs mariages. 165 00:07:43,230 --> 00:07:45,270 Vous pouvez imaginer combien de personnes veulent le tuer. 166 00:07:45,340 --> 00:07:47,270 Je ne peux pas, en fait. C'est une super idée. 167 00:07:47,340 --> 00:07:49,610 On ne sauve pas un mariage en couchant avec un autre. 168 00:07:49,670 --> 00:07:51,070 Ça ne fait rien d'essayer. 169 00:07:51,940 --> 00:07:53,380 Je suis sûre que si. 170 00:07:58,950 --> 00:08:01,150 C'est sa femme Alexandra. 171 00:08:01,220 --> 00:08:02,820 Elle vient de rentrer d'un voyage 172 00:08:02,890 --> 00:08:03,950 pour trouver son mari mort. 173 00:08:04,020 --> 00:08:05,450 Pauvre femme. 174 00:08:05,520 --> 00:08:07,290 Excusez-moi ! 175 00:08:07,360 --> 00:08:08,920 Votre mari était le thérapeute infidèle. 176 00:08:08,990 --> 00:08:10,830 Je ne sais pas qui vous êtes, 177 00:08:10,890 --> 00:08:12,760 mais ce n'est pas le moment de juger. 178 00:08:12,830 --> 00:08:14,230 Pas de jugement ici, mec aux mouchoirs. 179 00:08:14,300 --> 00:08:16,830 J'adorais le travail de son mari ! 180 00:08:16,900 --> 00:08:17,970 Inspecteur Decker. 181 00:08:18,030 --> 00:08:19,740 Et voici mon associé, M. Morningstar. 182 00:08:20,640 --> 00:08:21,970 Jonathan Medina. 183 00:08:22,040 --> 00:08:23,240 Un collègue du Dr Shaw. 184 00:08:23,310 --> 00:08:25,840 Le désir ne devrait pas être retenu... ce n'est pas naturel. 185 00:08:25,910 --> 00:08:27,510 Votre mari savait ça. 186 00:08:27,580 --> 00:08:30,950 Bernie, il voulait aider les gens. 187 00:08:31,010 --> 00:08:33,020 Il a dédié sa vie aux autres. 188 00:08:33,880 --> 00:08:35,180 Qui pourrait avoir fait ça ? 189 00:08:35,250 --> 00:08:37,120 On le trouvera, Mme Shaw. 190 00:08:43,330 --> 00:08:46,250 Tous les patients de son mari sont des suspects. 191 00:08:46,250 --> 00:08:49,030 Ça veut dire qu'on va fouiller dans les dossiers des patients ? 192 00:08:49,030 --> 00:08:50,070 Lire les profonds et noirs secrets 193 00:08:50,130 --> 00:08:51,400 des plus infidèles de Los Angeles ? 194 00:08:51,470 --> 00:08:53,170 Non, on ne peut pas les lire sans un psychologue 195 00:08:53,240 --> 00:08:55,100 pour protéger leur confidentialité. 196 00:08:55,170 --> 00:08:58,070 Parfait ! Je connais une psychologue ! 197 00:08:58,070 --> 00:09:00,440 Linda Martin, de notre première enquête ensemble. 198 00:09:00,510 --> 00:09:01,880 Celle qui voulait vous sauter dessus ? 199 00:09:01,950 --> 00:09:02,950 Non. Impossible. 200 00:09:02,980 --> 00:09:04,010 Je pense vraiment qu'elle apporterait 201 00:09:04,080 --> 00:09:06,680 une vision perspicace aux problèmes auxquels vous avez à faire. 202 00:09:06,750 --> 00:09:08,080 Dans l'affaire. 203 00:09:08,150 --> 00:09:09,870 Je ne pense pas. En plus ce n'est pas de notre ressort. 204 00:09:09,890 --> 00:09:12,290 Un juge doit apposer sa signature. 205 00:09:25,440 --> 00:09:27,940 Merveilleux ! 206 00:09:28,000 --> 00:09:30,040 Je vois que tu as amené ton marteau, comme je l'ai demandé. 207 00:09:36,080 --> 00:09:38,190 Objection, votre honneur. 208 00:09:38,200 --> 00:09:44,100 209 00:09:48,650 --> 00:09:49,680 Maintenant... 210 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 Allez ! 211 00:09:50,790 --> 00:09:52,020 Je ne dirai rien si vous non plus. 212 00:09:52,090 --> 00:09:54,320 J'ai prêté serment à un juge. 213 00:09:54,390 --> 00:09:55,620 Vraiment ? 214 00:09:55,690 --> 00:09:56,760 Vous pouvez lire les dossiers 215 00:09:56,820 --> 00:09:58,230 que j'estime nécessaires à l'enquête. 216 00:09:59,660 --> 00:10:01,460 Souvenez-vous de notre marché. 217 00:10:01,530 --> 00:10:03,660 Vous devez réparer le compteur de l’inspecteur Crétin 218 00:10:03,730 --> 00:10:05,490 tandis que nous enquêtons sur le crime. 219 00:10:05,500 --> 00:10:07,600 Je n'ai jamais été d'accord pour ça. 220 00:10:07,670 --> 00:10:09,170 Vous ne voulez pas m'aider ? 221 00:10:11,770 --> 00:10:12,910 Linda ? 222 00:10:14,680 --> 00:10:15,840 Lucifer... 223 00:10:15,910 --> 00:10:17,710 En parlant de moi. 224 00:10:17,780 --> 00:10:20,050 Dehors. Maintenant. 225 00:10:25,350 --> 00:10:26,350 Qu'avez-vous fait ? 226 00:10:26,420 --> 00:10:27,860 Pas quoi, mais qui, si vous devez savoir. 227 00:10:27,920 --> 00:10:29,420 Mais j'essaie de ne pas tout déballer. 228 00:10:29,490 --> 00:10:32,090 Je vous ai dit que je ne voulais pas travailler avec le Dr Martin. 229 00:10:32,160 --> 00:10:34,460 Nous avons besoin de quelqu'un d'impartial, ce qui veut dire 230 00:10:34,530 --> 00:10:37,030 quelqu'un qui n'essaie pas de vous sauter dessus. Quoi... ? 231 00:10:37,100 --> 00:10:38,630 Vous m'écoutez ? 232 00:10:38,700 --> 00:10:39,900 Pas vraiment. Regardez. 233 00:10:39,970 --> 00:10:42,340 Un nouveau médecin a emménagé. 234 00:10:42,400 --> 00:10:44,400 Dr Canaan. 235 00:10:44,470 --> 00:10:46,170 Comme c'est biblique. 236 00:10:46,240 --> 00:10:48,640 C'est ça, ajoutons un autre médecin à l'affaire. 237 00:10:48,710 --> 00:10:50,040 Superbe idée. 238 00:10:50,110 --> 00:10:53,350 Écoutez, je vous assure que le Dr Martin est excellente. 239 00:10:53,410 --> 00:10:55,380 Elle a enseigné à Stanford, elle donne des conférences à USC, 240 00:10:55,450 --> 00:10:56,920 elle a eu des tonnes de prix... 241 00:10:56,980 --> 00:10:58,950 Depuis quand vous êtes un de ses fans ? 242 00:10:59,020 --> 00:11:00,190 Depuis que je suis devenu un client. 243 00:11:00,250 --> 00:11:01,520 Vous. 244 00:11:01,590 --> 00:11:02,660 Vous êtes vraiment en thérapie ? 245 00:11:02,720 --> 00:11:04,390 Pourquoi est-ce si surprenant ? 246 00:11:04,460 --> 00:11:05,830 Vous êtes la personne la moins réfléchie que je connaisse. 247 00:11:05,890 --> 00:11:06,890 J'ai des couches. 248 00:11:06,960 --> 00:11:08,560 Comme un oignon. 249 00:11:08,630 --> 00:11:10,160 Du genre irrésistible. 250 00:11:10,230 --> 00:11:13,530 Dr Linda a dit que nous avions fait une avancée, en fait. 251 00:11:13,600 --> 00:11:15,470 Pourquoi j'entends un code pour "sexe" ? 252 00:11:15,540 --> 00:11:17,170 Dans ce contexte-là, non. 253 00:11:17,240 --> 00:11:18,740 Pensez-vous toujours être le diable ? 254 00:11:18,810 --> 00:11:19,970 Je suis le diable. 255 00:11:20,040 --> 00:11:22,380 Excusez-moi si je doute de ses talents. 256 00:11:22,440 --> 00:11:23,760 Elle m'aide, d'accord ? 257 00:11:23,810 --> 00:11:25,010 Elle peut aider ici. 258 00:11:25,080 --> 00:11:26,710 - Bien sûr. - Excusez-moi. 259 00:11:26,780 --> 00:11:28,620 - Tout va bien ? - Oui, Linda, 260 00:11:28,680 --> 00:11:30,020 tout va très bien... Sans vous vexer, Dr Martin... 261 00:11:30,080 --> 00:11:31,450 J'ai trouvé quelque chose. 262 00:11:31,520 --> 00:11:32,850 Qu'est-ce que c'est ? 263 00:11:32,920 --> 00:11:34,450 Un patient nommé Richard Kester. 264 00:11:34,520 --> 00:11:36,890 Sa femme l'a convaincu d'essayer la thérapie du Dr Shaw. 265 00:11:36,960 --> 00:11:38,460 Je devine que ça s'est mal terminé ? 266 00:11:38,530 --> 00:11:39,830 Elle avait une liaison. 267 00:11:39,890 --> 00:11:41,030 Ils ont divorcé. 268 00:11:41,100 --> 00:11:43,700 Et Richard a envoyé des menaces de mort au Dr Shaw. 269 00:11:43,760 --> 00:11:46,430 C'était il y a plus d'un an, mais ce genre de colère 270 00:11:46,500 --> 00:11:47,930 peut exploser quand on ne s'y attend pas. 271 00:11:48,000 --> 00:11:50,400 Ajoutez-le à la liste. 272 00:11:50,470 --> 00:11:51,300 C'est juste ça. 273 00:11:51,370 --> 00:11:53,310 Richard est le seul jusqu'ici. 274 00:11:53,370 --> 00:11:55,740 Les patients du Dr Shaw semblent très heureux avec lui. 275 00:11:55,810 --> 00:11:56,840 Le sont-ils maintenant ? 276 00:11:56,910 --> 00:11:58,780 La thérapie de pacotille marche. 277 00:11:58,850 --> 00:12:02,820 Peut-être que vous auriez dû essayer ça avec l'inspecteur Crétin. 278 00:12:02,880 --> 00:12:06,120 Ou c'est ce qui vous a séparé ? 279 00:12:07,120 --> 00:12:09,530 Qu'y a-t-il avec vous dernièrement ? 280 00:12:10,620 --> 00:12:12,290 Je m'occuperai de lui. 281 00:12:12,360 --> 00:12:14,190 Merci. 282 00:12:15,530 --> 00:12:16,530 Bon boulot, Sherlock. 283 00:12:21,800 --> 00:12:24,570 Je ne comprends pas tout ce débat sur la jalousie. 284 00:12:24,640 --> 00:12:27,530 Pourquoi convoiter quelque chose que quelqu'un a ? 285 00:12:27,540 --> 00:12:28,178 Pourquoi ne pas juste le prendre ? 286 00:12:28,180 --> 00:12:30,010 Ce n'est pas toujours aussi facile. 287 00:12:30,080 --> 00:12:32,310 Ça l'est pour moi. 288 00:12:32,380 --> 00:12:34,280 D'habitude. 289 00:12:36,580 --> 00:12:38,020 J'ai peut-être été trop loin 290 00:12:38,090 --> 00:12:40,350 plus tôt avec l'inspecteur Crétin. 291 00:12:40,420 --> 00:12:41,490 Oui. 292 00:12:41,560 --> 00:12:43,160 Définitivement. 293 00:12:43,220 --> 00:12:47,650 Pourquoi êtes-vous séparés au fait ? 294 00:12:52,100 --> 00:12:54,600 Le travail était plus important pour lui que Trixie et moi. 295 00:12:54,670 --> 00:12:56,600 Mais ces derniers temps quelque chose a changé. 296 00:12:56,670 --> 00:13:00,210 Il prend du temps pour moi. 297 00:13:00,210 --> 00:13:01,140 Pour nous. 298 00:13:01,210 --> 00:13:03,610 Il fait vraiment des efforts. 299 00:13:03,680 --> 00:13:05,950 Oui, si quelqu'un mérite 300 00:13:06,010 --> 00:13:08,450 un trophée de participation, c'est Dan. 301 00:13:18,860 --> 00:13:19,890 Decker. 302 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Bonjour, inspectrice. 303 00:13:21,030 --> 00:13:23,100 C'est à propos de Richard. Je voulais vous prévenir. 304 00:13:23,130 --> 00:13:24,560 Il peut être instable. 305 00:13:24,630 --> 00:13:26,070 Peut-être dangereux. 306 00:13:26,130 --> 00:13:27,600 Je ferai attention, mais merci. 307 00:13:27,670 --> 00:13:28,870 Pas un danger pour vous. 308 00:13:28,940 --> 00:13:30,340 Mais pour lui. 309 00:13:32,940 --> 00:13:35,280 Vous avez peut-être raison. 310 00:13:35,340 --> 00:13:36,710 Lucifer ? 311 00:13:36,780 --> 00:13:38,110 Oh, mon Dieu. 312 00:13:38,180 --> 00:13:39,410 Il y en a un autre. 313 00:13:39,480 --> 00:13:40,610 Hé, inspectrice ! 314 00:13:40,680 --> 00:13:43,420 Vous devriez teindre vos racines ! 315 00:13:54,000 --> 00:13:55,440 J'ai pris ma décision. 316 00:13:55,510 --> 00:13:57,410 Vous ne pouvez pas m'arrêter. 317 00:13:57,470 --> 00:13:59,240 Je ne suis pas là pour vous arrêter. 318 00:13:59,310 --> 00:14:01,040 Si vous voulez sauter, allez-y. 319 00:14:02,280 --> 00:14:05,350 C'est un genre de psychologie inversée ? 320 00:14:05,420 --> 00:14:06,580 C'est très sérieux. 321 00:14:06,650 --> 00:14:07,650 Allez-y. 322 00:14:07,650 --> 00:14:10,990 C'est parti. 323 00:14:10,990 --> 00:14:12,220 J'ai une question avant que vous ne vous lanciez. 324 00:14:12,290 --> 00:14:14,260 J'essaye de comprendre la jalousie. 325 00:14:14,320 --> 00:14:16,460 C'est un nouveau concept pour moi. 326 00:14:16,530 --> 00:14:19,600 Et vous, cher Ricky, êtes la meilleure personne pour me l'expliquer. 327 00:14:19,660 --> 00:14:21,900 - De quoi parlez-vous ? - Et vos manières, Ricky. 328 00:14:21,970 --> 00:14:22,870 Vos manières ! 329 00:14:22,930 --> 00:14:24,100 On n'a pas encore fini de parler ! 330 00:14:24,170 --> 00:14:25,500 Je vais parler ! 331 00:14:25,570 --> 00:14:27,300 Ramenez-moi en arrière, s'il vous plaît ! 332 00:14:27,370 --> 00:14:29,610 Vous en êtes sûr ? Car je pourrais juste... 333 00:14:29,670 --> 00:14:32,010 Ramenez-moi en arrière ! 334 00:14:32,080 --> 00:14:34,340 Ramenez-moi, s'il vous plaît ! 335 00:14:37,610 --> 00:14:38,820 Mon Dieu. 336 00:14:38,880 --> 00:14:40,280 J'économiserais ma salive si j'étais vous. 337 00:14:40,320 --> 00:14:42,890 Dans ce genre de situation, il juge un peu trop durement. 338 00:14:42,950 --> 00:14:45,520 Bien, revenons-en à notre sujet. 339 00:14:45,590 --> 00:14:48,620 Vous étiez tellement jaloux que vous avez tué le Dr Shaw. 340 00:14:48,690 --> 00:14:49,930 Aidez-moi à comprendre pourquoi. 341 00:14:49,990 --> 00:14:52,260 Comment pouvez-vous dire ça ? 342 00:14:52,330 --> 00:14:54,460 Je voulais sauter parce qu'il est mort. 343 00:14:54,530 --> 00:14:55,900 Arrête tes bobards, Rickster. 344 00:14:55,970 --> 00:14:57,100 Je sais pour les menaces de mort. 345 00:14:57,170 --> 00:14:59,970 Je me sentais mal, 346 00:15:00,040 --> 00:15:01,570 Kara venait de me quitter. 347 00:15:01,640 --> 00:15:02,910 Je l'ai menacé. 348 00:15:02,970 --> 00:15:04,440 Puis je suis allé à son bureau... 349 00:15:04,510 --> 00:15:05,840 Et vous l'avez tué. 350 00:15:05,910 --> 00:15:07,340 Et il m'a calmé. 351 00:15:07,410 --> 00:15:09,680 Ensuite, il a continué à me voir, 352 00:15:09,750 --> 00:15:12,320 même s'il savait que je ne pouvais pas le payer. 353 00:15:12,380 --> 00:15:14,850 Il m'a aidé à traverser mon divorce, ma faillite, 354 00:15:14,920 --> 00:15:16,490 et la mort de mon perroquet. 355 00:15:16,550 --> 00:15:19,640 Je viens de comprendre, 356 00:15:19,640 --> 00:15:20,150 vous n'êtes pas jaloux. 357 00:15:20,160 --> 00:15:21,860 Vous êtes juste triste. 358 00:15:21,930 --> 00:15:23,590 Vraiment pathétique. 359 00:15:23,660 --> 00:15:27,030 Si vous ne pouvez pas me dire ce que je dois savoir, 360 00:15:27,030 --> 00:15:27,660 à quoi servez-vous ? 361 00:15:27,730 --> 00:15:30,170 Vous ne devez pas me dire que j'ai plein de choses à vivre ? 362 00:15:30,230 --> 00:15:31,230 J'aimerais pouvoir, Ricky, 363 00:15:31,300 --> 00:15:33,540 mais votre vie semble incroyablement triste. 364 00:15:33,600 --> 00:15:36,440 Ironiquement, il semble que vous ne pouvez pas tomber plus bas. 365 00:15:41,010 --> 00:15:42,480 Vous savez quoi ? Vous avez raison. 366 00:15:43,980 --> 00:15:46,620 Peut-être que le pire est derrière moi. 367 00:15:48,290 --> 00:15:50,020 Je suis prêt à y aller maintenant. 368 00:15:50,090 --> 00:15:51,690 Je n'ai rien demandé, mais, 369 00:15:51,760 --> 00:15:53,890 d'accord, allez-y, aussi vite que possible. 370 00:15:53,960 --> 00:15:55,860 Allez, ouste. 371 00:15:59,030 --> 00:16:00,730 Vous n'êtes pas croyable, Lucifer. 372 00:16:00,800 --> 00:16:02,500 Quoi ? Vous devriez me remercier. 373 00:16:02,570 --> 00:16:06,100 Richard, nous avons confirmé votre alibi avec votre voisin. 374 00:16:06,170 --> 00:16:07,700 Vous êtes libre de partir. 375 00:16:07,770 --> 00:16:09,510 Comment est-ce arrivé ? 376 00:16:09,570 --> 00:16:10,970 Pauvre Sandy. 377 00:16:11,040 --> 00:16:11,940 Qui est Sandy ? 378 00:16:12,010 --> 00:16:14,110 La femme du Dr Shaw, Alexandra. 379 00:16:14,180 --> 00:16:16,410 Ses amis l'appellent Sandy. 380 00:16:16,480 --> 00:16:19,580 Et vous êtes ami avec la femme de votre thérapeute ? 381 00:16:19,650 --> 00:16:22,750 Et jusqu'où cette relation thérapeutique allait-elle ? 382 00:16:22,820 --> 00:16:25,020 Non, ce n'était pas du tout ça. 383 00:16:25,090 --> 00:16:26,690 C'est la manière d’être des Shaw. 384 00:16:26,760 --> 00:16:29,390 Ils vont au-delà de leur travail. 385 00:16:29,460 --> 00:16:31,630 Je l'ai croisée il y a deux jours. 386 00:16:31,700 --> 00:16:33,600 Sandy prévoyait une surprise 387 00:16:33,660 --> 00:16:35,670 pour le Dr Shaw. 388 00:16:35,730 --> 00:16:37,930 Vous l'avez croisé il y a deux jours, en êtes-vous sûr ? 389 00:16:39,170 --> 00:16:41,500 Alexandra nous a dit être à Phoenix. 390 00:16:41,570 --> 00:16:43,640 On a vérifié son alibi. Ses billets le prouvent. 391 00:16:43,710 --> 00:16:44,870 Quelle était la surprise ? 392 00:16:44,940 --> 00:16:46,280 Je ne sais pas. 393 00:16:46,340 --> 00:16:48,540 Elle m'a dit de taire au Dr Shaw qu'elle était en ville. 394 00:16:50,780 --> 00:16:53,250 Vous ne pensez pas qu'elle ait fait ça ? 395 00:17:06,630 --> 00:17:09,500 On est fermé. 396 00:17:11,440 --> 00:17:12,770 Vous devez être Maze. 397 00:17:14,440 --> 00:17:16,610 Vous êtes telle que Lucifer vous a décrite. 398 00:17:20,780 --> 00:17:23,050 Alors, vous êtes le médecin. 399 00:17:23,110 --> 00:17:24,550 Appelez-moi Linda. 400 00:17:24,620 --> 00:17:26,830 Enchantée. 401 00:17:33,320 --> 00:17:35,360 J'ai déjà vu ce regard chez une femme. 402 00:17:35,430 --> 00:17:36,790 Ça va mal finir. 403 00:17:36,860 --> 00:17:38,160 Quoi donc ? 404 00:17:38,230 --> 00:17:39,400 Coucher avec mon patron. 405 00:17:39,460 --> 00:17:42,060 Vous finirez comme les autres. 406 00:17:42,130 --> 00:17:44,630 Un rebut laissé au bord de la route. 407 00:17:44,700 --> 00:17:46,140 Intéressant. 408 00:17:46,200 --> 00:17:47,370 Quoi ? 409 00:17:47,440 --> 00:17:48,740 Je remarque que les gens grossiers 410 00:17:48,810 --> 00:17:51,040 se sentent souvent impuissants dans leurs vies. 411 00:17:51,110 --> 00:17:53,710 Terrifiés de perdre le contrôle. 412 00:17:53,780 --> 00:17:55,650 Mais ce n'est pas vous, j'en suis sûre. 413 00:17:55,710 --> 00:17:58,210 Je vous aime bien. 414 00:18:00,150 --> 00:18:01,920 Docteur ? 415 00:18:01,990 --> 00:18:04,790 Quelle surprise. 416 00:18:04,860 --> 00:18:06,390 Que faites-vous ici ? 417 00:18:06,460 --> 00:18:07,720 Vous m’aviez demandé de vous retrouver ici. 418 00:18:07,790 --> 00:18:09,630 C'était moi. J'ai senti que ce serait 419 00:18:09,690 --> 00:18:12,400 bon d'avoir votre avis sur l'affaire. 420 00:18:12,460 --> 00:18:14,400 C'est une bonne idée, surtout depuis 421 00:18:14,460 --> 00:18:16,670 que notre dernier suspect a failli finir en peinture sur le trottoir. 422 00:18:16,730 --> 00:18:19,170 Finalement, Mme Shaw a pris un avion pour Phoenix 423 00:18:19,240 --> 00:18:21,800 et a loué une voiture pour rentrer deux jours avant. 424 00:18:21,870 --> 00:18:23,940 Alors très chère, Sandy était là 425 00:18:24,010 --> 00:18:25,610 au moment du meurtre. 426 00:18:25,680 --> 00:18:29,170 Attendez, Alexandra Shaw se fait appeler Sandy ? 427 00:18:29,610 --> 00:18:34,080 Le médecin avait une patiente harcelée par quelqu'un avec les initiales S.S. 428 00:18:34,150 --> 00:18:35,820 Il utilisait des initiales dans ces notes ? 429 00:18:35,890 --> 00:18:37,020 J'ai trouvé ça étrange, moi aussi. 430 00:18:37,090 --> 00:18:39,820 Pourquoi cacher l'identité de quelqu’un dans ses notes personnelles. 431 00:18:39,890 --> 00:18:42,360 Mais j'ai cru que ce n'était pas lié, donc j'ai... 432 00:18:42,430 --> 00:18:46,130 À moins que S.S. désigne Sandy Shaw. 433 00:18:46,200 --> 00:18:47,360 Si elle harcelait 434 00:18:47,430 --> 00:18:49,330 une des patientes de son mari. 435 00:18:49,400 --> 00:18:52,770 Alors peut-être que le Dr Shaw a commencé une relation 436 00:18:52,840 --> 00:18:53,900 extra-thérapeutique. 437 00:18:53,970 --> 00:18:55,170 Sandy l'a su. 438 00:18:55,240 --> 00:18:57,540 Peut-être qu'elle n'était pas d’accord comme elle l'a prétendu. 439 00:18:57,610 --> 00:18:59,340 Excusez-moi. 440 00:19:00,040 --> 00:19:01,380 Decker. 441 00:19:01,450 --> 00:19:03,710 Oui, c'est le 831. 442 00:19:03,780 --> 00:19:07,120 Dites-lui que je serai là aussi vite que possible. 443 00:19:07,180 --> 00:19:08,620 D'accord, merci. 444 00:19:09,490 --> 00:19:10,920 C'était le central. 445 00:19:10,990 --> 00:19:13,520 Le téléphone de Dan est en panne, et il veut me voir chez moi. 446 00:19:13,590 --> 00:19:14,920 Apparemment c'est urgent. 447 00:19:14,990 --> 00:19:16,160 Comme c'est pratique. 448 00:19:16,160 --> 00:19:18,730 Après... il renverse quelque chose sur son t-shirt et doit l'enlever ? 449 00:19:18,730 --> 00:19:21,360 Non, le pantalon aussi. 450 00:19:21,430 --> 00:19:22,930 - Quoi ? - Donc c'est comme ça ? 451 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 Vous accourez à chaque fois que Dan appelle ? 452 00:19:24,640 --> 00:19:25,870 Et l'enquête ? 453 00:19:25,940 --> 00:19:27,860 Ça a peut-être un rapport avec une autre enquête que je mène. 454 00:19:27,870 --> 00:19:29,640 Des unités cherchent Sandy. 455 00:19:29,710 --> 00:19:31,310 Ils appelleront quand ils la trouveront. 456 00:19:31,380 --> 00:19:32,810 Salut. 457 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Salut. 458 00:19:33,910 --> 00:19:35,140 Incroyable. 459 00:19:35,210 --> 00:19:36,970 Vous voyez ce que je supporte maintenant. 460 00:19:36,980 --> 00:19:40,420 Je crois que je vois. 461 00:19:40,480 --> 00:19:42,850 C'est pire que ce que je croyais. 462 00:19:42,920 --> 00:19:45,150 Merci. 463 00:19:53,800 --> 00:19:55,600 Qu'as-tu trouvé ? 464 00:19:55,670 --> 00:19:57,030 Surprise. 465 00:20:07,810 --> 00:20:10,320 Je veux juste parler. 466 00:20:10,390 --> 00:20:13,110 Tu agis socialement en public 467 00:20:13,110 --> 00:20:15,560 puis tu entres chez moi, et me pièges pour te rencontrer en privé ? 468 00:20:15,560 --> 00:20:18,330 Excuse-moi si je n'ai pas confiance. 469 00:20:18,400 --> 00:20:20,630 Je ne suis pas armé. 470 00:20:20,700 --> 00:20:22,940 D'accord ? 471 00:20:24,170 --> 00:20:26,870 Ce n'est pas ça. 472 00:20:28,410 --> 00:20:30,570 D'accord. 473 00:20:30,710 --> 00:20:32,380 Alors parle. 474 00:20:32,450 --> 00:20:34,520 Je devais te rencontrer là où personne ne peut entendre. 475 00:20:34,580 --> 00:20:36,180 Entendre quoi... mes cris ? 476 00:20:37,120 --> 00:20:40,220 Decker, on est du même côté. 477 00:20:40,290 --> 00:20:41,960 Et tu cherches encore pour Palmetto. 478 00:20:42,020 --> 00:20:43,890 Bien, devine quoi ? Moi aussi. 479 00:20:43,960 --> 00:20:45,730 J'ai abandonné ça il y a longtemps. 480 00:20:45,790 --> 00:20:47,300 C'est tout ce que tu as ? 481 00:20:47,660 --> 00:20:50,830 Mon Dieu, tu es un bon flic, mais une terrible menteuse. 482 00:20:50,900 --> 00:20:53,070 Allez ! 483 00:20:53,140 --> 00:20:54,340 Palmetto pue. 484 00:20:54,400 --> 00:20:55,770 J'aurais dû le savoir. J'étais là. 485 00:20:57,710 --> 00:20:59,810 Allez, dis-le. 486 00:20:59,880 --> 00:21:01,440 J'ai l'air corrompu. 487 00:21:01,510 --> 00:21:03,910 Je t'ai vu avec Nikolas Aoudi. 488 00:21:03,980 --> 00:21:05,680 Vous riiez. 489 00:21:05,750 --> 00:21:07,320 Je t'ai vu lui remettre de l'argent. 490 00:21:07,380 --> 00:21:09,250 Je l'ai utilisé comme informateur. 491 00:21:09,320 --> 00:21:11,350 Je lui achetais des informations. 492 00:21:11,420 --> 00:21:14,590 Et tous les deux, on s'est fait tirer dessus. 493 00:21:14,660 --> 00:21:18,180 Et je pense qu'un flic a tiré. 494 00:21:19,260 --> 00:21:21,130 Mais tu le savais déjà, non ? 495 00:21:21,200 --> 00:21:22,460 Pourquoi penser que c'était un flic ? 496 00:21:22,530 --> 00:21:24,170 C'est pour ça que je payais Aoudi. 497 00:21:24,230 --> 00:21:26,230 Pour des infos sur quelqu'un de corrompu au poste. 498 00:21:26,300 --> 00:21:28,270 Mais lui ou elle m'a eu en premier. 499 00:21:28,340 --> 00:21:30,000 C'est... 500 00:21:30,070 --> 00:21:31,570 C'est une très bonne histoire. 501 00:21:31,640 --> 00:21:32,740 J'adore la fin. 502 00:21:32,810 --> 00:21:34,810 Ça règle tous les derniers détails. 503 00:21:34,880 --> 00:21:36,140 Pas vraiment. 504 00:21:36,210 --> 00:21:37,610 Je ne peux pas expliquer 505 00:21:37,680 --> 00:21:41,180 comment le flic corrompu a su que j'étais là. 506 00:21:42,280 --> 00:21:44,090 Comment m'as-tu trouvé ? 507 00:21:44,150 --> 00:21:45,890 J'ai suivi l'odeur. 508 00:21:45,950 --> 00:21:47,190 Tu as suivi... 509 00:21:47,260 --> 00:21:48,660 Tu sais quoi ? 510 00:21:48,720 --> 00:21:50,060 Je m'en tape. 511 00:21:50,130 --> 00:21:51,630 Je t'ai appelée pour essayer de t'aider. 512 00:21:51,690 --> 00:21:52,560 Vraiment ? 513 00:21:52,630 --> 00:21:54,230 Oui, vraiment. 514 00:21:54,300 --> 00:21:56,830 Decker, ils m'ont débranché. 515 00:21:56,900 --> 00:22:00,030 Malcolm... 516 00:22:00,100 --> 00:22:01,670 J'étais mort. 517 00:22:01,740 --> 00:22:03,840 Je sais. 518 00:22:03,910 --> 00:22:08,010 Ça m'a fait apprécier le temps que j'avais ici. 519 00:22:08,080 --> 00:22:10,080 Alors, personnellement, je ne pense pas 520 00:22:10,150 --> 00:22:13,580 que je vais creuser plus profondément sur le sujet. 521 00:22:13,650 --> 00:22:15,580 Et je ne le ferais pas si j'étais toi. 522 00:22:15,650 --> 00:22:18,320 C'est un avertissement ou une menace ? 523 00:22:18,390 --> 00:22:21,020 Je ne suis pas ton ennemi, Chloé. 524 00:22:21,090 --> 00:22:23,190 Mais peu importe sur qui on enquêtait, 525 00:22:23,260 --> 00:22:25,460 ils sont toujours dehors. 526 00:22:25,530 --> 00:22:29,350 Et ils n'ont aucun problème à tirer sur des policiers. 527 00:22:40,010 --> 00:22:43,010 Unis a trouvé Sandy Shaw dans sa voiture garée dans un parking. 528 00:22:43,080 --> 00:22:44,450 J'espère que notre affaire 529 00:22:44,510 --> 00:22:46,750 n'a pas ruiné votre romance avec Dan. 530 00:22:46,820 --> 00:22:49,120 C'est quoi cette récente obsession sur ma vie amoureuse ? 531 00:22:49,180 --> 00:22:50,450 Obsession ? 532 00:22:50,520 --> 00:22:51,990 Vous êtes drôlement sur la défensive. 533 00:22:52,050 --> 00:22:54,220 Ce qui indique probablement des problèmes plus enfouis. 534 00:22:54,290 --> 00:22:55,290 Je suis d'accord. 535 00:22:55,320 --> 00:22:58,560 Pourquoi vous êtes sur la défensive, Lucifer ? 536 00:22:58,630 --> 00:23:00,230 Bonne question. 537 00:23:00,300 --> 00:23:02,630 Et vous, Docteur ? 538 00:23:02,700 --> 00:23:04,800 Vous m'avez demandé d'analyser la situation. 539 00:23:04,870 --> 00:23:07,570 Je vous ai demandé de m'aider à découvrir son problème. 540 00:23:08,570 --> 00:23:09,840 Vraiment ? 541 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 Mais... 542 00:23:10,940 --> 00:23:12,770 Il n'y a rien d'anormal chez elle. 543 00:23:12,840 --> 00:23:15,210 C'est une femme qui a beaucoup à faire, 544 00:23:15,280 --> 00:23:18,380 et pour autant que je sache, elle fait un travail remarquable. 545 00:23:18,450 --> 00:23:19,980 Merci. 546 00:23:20,050 --> 00:23:22,250 Vous avez raison, Lucifer, elle est fantastique. 547 00:23:22,320 --> 00:23:23,450 Non, tout ce qu'elle dit est toxique. 548 00:23:23,450 --> 00:23:25,150 Où est le bouton pour remonter la vitre ? 549 00:23:25,150 --> 00:23:27,390 Ce n'est pas une limousine, Lucifer. 550 00:23:27,460 --> 00:23:28,460 Dr Linda, 551 00:23:28,490 --> 00:23:30,390 vous devriez vraiment vous joindre à nous plus souvent. 552 00:23:31,860 --> 00:23:34,400 Un plan à plusieurs est normalement plus amusant que ça. 553 00:23:35,830 --> 00:23:36,900 Dégueu. 554 00:23:39,670 --> 00:23:40,870 Donc vous nous avez menti. 555 00:23:40,940 --> 00:23:42,640 Vous étiez en ville lorsque votre mari est mort. 556 00:23:42,700 --> 00:23:45,340 Oui. Mais ce n'est pas ce que vous croyiez. 557 00:23:45,410 --> 00:23:46,940 Alors aidez-moi à comprendre. 558 00:23:47,010 --> 00:23:49,540 Sandy, je suis de votre côté. 559 00:23:49,610 --> 00:23:51,180 Tout ne vient pas de la jalousie, 560 00:23:51,180 --> 00:23:53,000 peu importe ce que ces femmes vous disent. 561 00:23:53,650 --> 00:23:56,720 Vous êtes venue ici animée d'un désir, n'est-ce pas ? 562 00:23:56,790 --> 00:23:57,920 Non. 563 00:23:57,990 --> 00:23:58,750 Allez. 564 00:23:58,820 --> 00:24:00,950 Vous pouvez me le dire. Qu'est-ce que c'était ? 565 00:24:02,520 --> 00:24:03,990 C'est dégoûtant. 566 00:24:04,060 --> 00:24:05,530 Méchante fille. 567 00:24:05,590 --> 00:24:07,360 Maintenant vous devez me le dire. 568 00:24:07,430 --> 00:24:10,830 C'est... dans ma voiture. 569 00:24:11,900 --> 00:24:14,100 Qu'est-ce que c'est, Sandy ? 570 00:24:14,170 --> 00:24:14,940 De la merde. 571 00:24:17,010 --> 00:24:18,440 Des tas et des tas de sacs. 572 00:24:18,510 --> 00:24:20,670 Oh, mon Dieu. 573 00:24:24,180 --> 00:24:26,580 Je ne sais pas si je dois être horrifié ou impressionné. 574 00:24:26,650 --> 00:24:28,220 Mon ami a un cheval. 575 00:24:28,280 --> 00:24:31,290 C'est curieusement réconfortant à savoir. 576 00:24:31,350 --> 00:24:33,220 Qu'alliez-vous en faire ? 577 00:24:33,290 --> 00:24:35,120 J'allais le jeter à Tiffany. 578 00:24:35,190 --> 00:24:39,660 C'est la patiente que vous étiez accusée... d'harceler. 579 00:24:40,830 --> 00:24:42,700 Elle est dans une séance de thérapie de groupe, 580 00:24:42,760 --> 00:24:44,200 pour les clients de mon mari. 581 00:24:44,270 --> 00:24:45,400 Une thérapie de groupe pour infidèles. 582 00:24:45,400 --> 00:24:47,200 L'imagination s'emballe. 583 00:24:47,270 --> 00:24:48,800 Alors Tiffany couchait avec votre mari. 584 00:24:48,870 --> 00:24:49,940 Oui. 585 00:24:50,000 --> 00:24:51,170 Comment l'avez-vous découvert ? 586 00:24:51,240 --> 00:24:53,910 Le collègue de mon mari, Dr Medina, m'a appelé. 587 00:24:53,980 --> 00:24:56,040 Alors il vous a dit que votre mari vous trompait ? 588 00:24:56,110 --> 00:24:57,880 Non, il ne savait pas. 589 00:24:57,950 --> 00:24:58,950 Il a appelé pour savoir 590 00:24:59,010 --> 00:25:01,120 si Bernie voulait boire un dernier verre. 591 00:25:01,180 --> 00:25:03,950 Mais Bernie était censé être avec le Dr Medina. 592 00:25:04,020 --> 00:25:06,250 C'est là que j'ai su que mon mari m'avait menti. 593 00:25:06,320 --> 00:25:09,520 Mais c'était le thérapeute infidèle. Je ne vois pas vraiment le problème. 594 00:25:09,590 --> 00:25:10,720 Vous l'avez dit vous-même... 595 00:25:10,790 --> 00:25:12,730 Le problème est qu'il est tombé amoureux d'elle. 596 00:25:15,430 --> 00:25:17,200 Je lui ai menti sur mon voyage, 597 00:25:17,270 --> 00:25:21,370 puis je suis revenue à Phoenix pour voir ce qu'il faisait. 598 00:25:21,440 --> 00:25:22,500 J'étais... 599 00:25:22,570 --> 00:25:23,740 Ne le dites pas. 600 00:25:23,810 --> 00:25:24,440 Jalouse. 601 00:25:24,510 --> 00:25:25,810 Oui, on a tous compris ! 602 00:25:25,870 --> 00:25:27,210 La jalousie rend le monde... 603 00:25:27,280 --> 00:25:29,010 Qu'êtes-vous, un girl band ? 604 00:25:29,080 --> 00:25:30,180 Je l'aimais. 605 00:25:31,250 --> 00:25:32,410 Je ne l'ai pas tué. 606 00:25:32,480 --> 00:25:34,620 Je voulais juste qu'il revienne. 607 00:25:36,120 --> 00:25:37,520 Super. 608 00:25:37,590 --> 00:25:40,320 - La voiture du crétin. - Accordez-moi un instant. 609 00:25:42,820 --> 00:25:44,490 J'ai eu ton message. Tu vas bien ? 610 00:25:44,560 --> 00:25:45,890 Malcolm t'a blessée ? 611 00:25:45,960 --> 00:25:47,630 Je te l'ai dit, je vais bien. 612 00:25:47,700 --> 00:25:50,400 Tout va bien. 613 00:25:50,470 --> 00:25:53,130 Je vais renvoyer ce fils de pute tout droit dans le coma. 614 00:25:53,200 --> 00:25:54,200 Allez. 615 00:25:56,200 --> 00:25:57,570 Quelque chose sur la clé 999 ? 616 00:25:57,640 --> 00:25:59,770 Je suis désolé, Chloe. 617 00:25:59,840 --> 00:26:01,940 Ils n'ont pu en tirer aucune empreinte. 618 00:26:03,980 --> 00:26:05,850 Merci. 619 00:26:05,910 --> 00:26:07,850 Alors c'est Dan ? 620 00:26:07,920 --> 00:26:08,950 Oui. 621 00:26:09,020 --> 00:26:11,920 Abrutissant dans l'ensemble, non ? 622 00:26:11,990 --> 00:26:13,350 Je ne dirais pas ça. 623 00:26:13,420 --> 00:26:16,760 Quoi... vous êtes supposée être de mon côté, vous savez. 624 00:26:16,830 --> 00:26:20,060 Non. Je suis supposée vous aider à traiter vos émotions 625 00:26:20,130 --> 00:26:22,000 pour que vous les gériez de manière constructive. 626 00:26:22,060 --> 00:26:25,930 Oui, en étant de mon côté et en réalisant que j'ai raison. 627 00:26:26,000 --> 00:26:27,230 Lucifer... 628 00:26:27,300 --> 00:26:29,740 Cette conversation est terminée. 629 00:26:29,800 --> 00:26:31,100 Je vais partir et parler 630 00:26:31,170 --> 00:26:35,580 à des gens qui sont un peu plus ouvert d'esprit, Docteur. 631 00:26:41,880 --> 00:26:44,950 Bonjour, je suis le docteur Medina. Merci d'être venu. 632 00:26:45,020 --> 00:26:46,890 On dirait que tout le monde est là, 633 00:26:46,960 --> 00:26:48,190 donc commençons. 634 00:26:48,260 --> 00:26:49,420 Oui ! C'est une excellente idée. 635 00:26:49,490 --> 00:26:50,890 Tellement de choses à discuter. 636 00:26:50,960 --> 00:26:54,030 Donc commençons avec le plus important, voulez-vous ? 637 00:26:54,100 --> 00:26:56,380 Moi. 638 00:27:07,270 --> 00:27:09,000 Et encore une fois, 639 00:27:09,170 --> 00:27:11,200 Lucifer a disparu. 640 00:27:11,270 --> 00:27:14,000 Je pense que ce cas peut avoir frappé un peu trop près de la maison. 641 00:27:14,010 --> 00:27:16,010 Peut-être les choses sont devenues un peu trop ennuyeuses 642 00:27:16,070 --> 00:27:17,780 pour Monsieur "Je n'ai pas beaucoup d'attention." 643 00:27:17,840 --> 00:27:19,080 Je ne sais pas. 644 00:27:19,140 --> 00:27:21,180 Il a changé depuis qu'il travaille avec vous. 645 00:27:21,250 --> 00:27:23,810 Je ne pense en être la raison. 646 00:27:23,880 --> 00:27:25,480 Vous l'avez beaucoup aidé. 647 00:27:25,550 --> 00:27:27,790 Je vous ai sous-estimé avant. Je suis désolée. 648 00:27:27,850 --> 00:27:29,720 Pas besoin. Mais merci. 649 00:27:29,790 --> 00:27:31,290 Et je pensais... 650 00:27:31,360 --> 00:27:32,990 que vous couchiez avec lui. 651 00:27:33,060 --> 00:27:34,560 C'est le cas. 652 00:27:37,830 --> 00:27:39,260 Est-ce que c'est... ? 653 00:27:39,330 --> 00:27:39,930 Éthique ? 654 00:27:41,600 --> 00:27:43,800 Non, ça ne l'est pas. 655 00:27:45,100 --> 00:27:47,610 Mais il y a quelque chose avec lui. 656 00:27:47,670 --> 00:27:49,470 Je ne peux pas m'arrêter. 657 00:27:52,680 --> 00:27:54,310 Mais il est temps que je le fasse. 658 00:27:55,880 --> 00:27:58,280 Je veux dire, même je commence à me sentir... 659 00:28:01,690 --> 00:28:04,190 Donc vous pensez qu'elle l'a fait ? 660 00:28:04,260 --> 00:28:07,860 Sandy affirme qu'elle était assise à l'extérieur de la maison de Tiffany, 661 00:28:07,930 --> 00:28:09,790 pour attendre que le Dr Shaw se montre. 662 00:28:09,860 --> 00:28:12,230 Le problème est que personne ne peut confirmer son alibi. 663 00:28:12,300 --> 00:28:14,500 Mais je ne pense pas que c'était elle. 664 00:28:14,570 --> 00:28:19,140 Donc il n'y a aucun autre suspect potentiel dans les dossiers du Dr Shaw ? 665 00:28:19,200 --> 00:28:21,340 Pas que je sache mais peut-être que j'ai manqué quelque chose. 666 00:28:21,410 --> 00:28:22,740 Quoi ? 667 00:28:22,810 --> 00:28:25,480 Le thérapeute infidèle s'est révélé être très mauvais dans la tromperie. 668 00:28:25,540 --> 00:28:28,810 Pourquoi n'avoir pas dit au Dr Medina qu'il l'utilisait comme couverture ? 669 00:28:28,880 --> 00:28:30,110 Peut-être qu'il l'a fait. 670 00:28:30,180 --> 00:28:32,120 Peut-être qu'il l'a dit au Dr Medina. 671 00:28:32,180 --> 00:28:33,850 Mais Mme Shaw a dit que le Dr Medina 672 00:28:33,920 --> 00:28:35,690 n'avait aucune idée de la liaison. 673 00:28:35,750 --> 00:28:38,860 Donc il lui a opportunément dit tout ce qu'elle devait savoir pour le deviner. 674 00:28:39,960 --> 00:28:41,330 On doit parler au Dr Medina. 675 00:28:41,390 --> 00:28:43,890 Ce qui nous amène à aujourd'hui, 676 00:28:43,960 --> 00:28:46,300 où nous avons trouvé Mme Shaw 677 00:28:46,360 --> 00:28:48,330 avec un sac d'excréments dans sa malle. 678 00:28:48,400 --> 00:28:49,530 Désolé, coffre. 679 00:28:49,600 --> 00:28:51,540 Et d'une manière, en dehors de tout ça, 680 00:28:51,600 --> 00:28:53,900 ils ont décidé que j'étais jaloux. 681 00:28:54,970 --> 00:28:57,210 Donc... qu'en pensez-vous ? 682 00:28:58,310 --> 00:28:59,110 Oui. 683 00:28:59,180 --> 00:29:00,480 Vous êtes le Diable ? 684 00:29:01,750 --> 00:29:03,510 S'il vous plait, continuez. Quelqu'un. Vous. 685 00:29:03,580 --> 00:29:05,520 Quand vous dites avoir brûlé vos ailes, 686 00:29:05,580 --> 00:29:06,580 c'est métaphorique ? 687 00:29:06,620 --> 00:29:09,420 On ne se concentre pas sur les bons détails ! 688 00:29:10,220 --> 00:29:11,490 Elle allait me lancer du caca ? 689 00:29:11,560 --> 00:29:13,190 Il ne s'agit pas de vous, Tiffany. 690 00:29:13,260 --> 00:29:14,330 D'accord ? 691 00:29:14,390 --> 00:29:16,390 Pas étonnant que vous soyez tous en thérapie. 692 00:29:16,460 --> 00:29:19,660 Ceci est supposé être une session de thérapie de chagrin 693 00:29:19,730 --> 00:29:21,000 pour les patients du Dr Shaw. 694 00:29:21,070 --> 00:29:24,500 Et tout le monde ici a une terrible perte à gérer. 695 00:29:24,570 --> 00:29:25,640 Quoi et moi non ? 696 00:29:25,700 --> 00:29:27,810 J'ai perdu mon thérapeute et ma partenaire. 697 00:29:27,870 --> 00:29:29,570 Je suis dé... 698 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 Ils sont morts ? 699 00:29:30,680 --> 00:29:33,010 Elles m'ont tourné le dos. Certains diraient que c'est pire. 700 00:29:33,080 --> 00:29:34,250 Vous devez partir. 701 00:29:34,310 --> 00:29:36,850 Je suis proche de quelque chose. Je peux le sentir. 702 00:29:36,920 --> 00:29:38,580 Ce n'est pas à propos de vous. 703 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 Vous avez raison. 704 00:29:43,820 --> 00:29:45,760 Je devrais utiliser l'un de vous comme un cas d'étude. 705 00:29:45,820 --> 00:29:46,920 Merci d'être volontaire. 706 00:29:46,990 --> 00:29:48,990 Donc qu'est-ce... 707 00:29:49,060 --> 00:29:51,530 qu'est-ce qui vous rend jaloux ? 708 00:29:51,600 --> 00:29:55,470 Que désirez-vous et ne pouvez pas avoir ? 709 00:29:55,530 --> 00:29:56,530 Allez. 710 00:29:57,600 --> 00:29:58,740 Je... 711 00:29:58,800 --> 00:29:59,870 Oui ? 712 00:29:59,940 --> 00:30:02,040 Je veux Sandy. 713 00:30:03,610 --> 00:30:05,340 Quoi ? 714 00:30:07,550 --> 00:30:09,950 Je me souviens de vous maintenant. 715 00:30:10,020 --> 00:30:12,520 Le garçon au mouchoir ! 716 00:30:12,580 --> 00:30:15,690 Vous voulez votre propre thérapie à relation ouverte, c'est ça ? 717 00:30:15,750 --> 00:30:17,220 Ce n'est pas ça. 718 00:30:17,290 --> 00:30:18,960 Mais elle ne voulait pas de vous. 719 00:30:19,020 --> 00:30:20,890 Sandy aimait son mari, 720 00:30:20,960 --> 00:30:23,730 donc vous l'avez tué, n'est-ce pas ? 721 00:30:23,800 --> 00:30:24,630 Taisez-vous ! 722 00:30:24,700 --> 00:30:25,730 Résolu, non ? 723 00:30:25,800 --> 00:30:27,460 Non ? 724 00:30:28,970 --> 00:30:29,970 Donc c'est un oui. 725 00:30:29,970 --> 00:30:31,340 Il a un couteau ! 726 00:30:31,400 --> 00:30:33,670 Vous réalisez ce que vous avez fait ? 727 00:30:33,740 --> 00:30:35,470 Je devais le tuer, d'accord ? 728 00:30:35,540 --> 00:30:37,780 Il lui a menti. Il l'a trompée. 729 00:30:37,840 --> 00:30:40,810 Et j'ai essayé de l'avertir, mais peu importe ce qu'il faisait, 730 00:30:40,880 --> 00:30:41,910 elle l'aimait encore. 731 00:30:41,980 --> 00:30:43,050 Non, pas ça. 732 00:30:43,110 --> 00:30:44,550 Ça, juste là. 733 00:30:44,620 --> 00:30:48,050 Vous venez de me donner le parfait exemple d'une jalousie débridée. 734 00:30:48,120 --> 00:30:50,390 Je ne suis pas jaloux. 735 00:30:50,460 --> 00:30:53,060 La femme que vous aimiez était avec quelqu'un d'autre, 736 00:30:53,120 --> 00:30:55,290 quelqu'un que vous pensiez ne pas être digne d'elle. 737 00:30:55,360 --> 00:30:58,400 Mais peu importe ce que vous faisiez... 738 00:30:58,460 --> 00:31:01,000 elle ne vous voyait jamais de la façon dont vous vouliez qu'elle vous voit. 739 00:31:01,070 --> 00:31:03,670 C'est... 740 00:31:03,740 --> 00:31:05,270 C'est assez précis. 741 00:31:05,340 --> 00:31:07,000 Ouais. 742 00:31:07,070 --> 00:31:08,940 Vous venez de me faire réaliser quelque chose. 743 00:31:10,210 --> 00:31:13,740 Que ma situation et la vôtre n'ont... 744 00:31:13,810 --> 00:31:16,250 absolument rien de semblable. 745 00:31:16,310 --> 00:31:18,120 J'avais raison ! Pas jaloux ! 746 00:31:18,180 --> 00:31:19,750 Lâchez votre arme ! 747 00:31:28,560 --> 00:31:29,860 Venez-vous sérieusement 748 00:31:29,930 --> 00:31:31,460 de me mordre ? 749 00:31:32,830 --> 00:31:34,000 C'est le tueur. 750 00:31:35,470 --> 00:31:37,770 Vous croyez ? 751 00:31:58,190 --> 00:31:59,720 Donc vous aviez raison sur Linda. 752 00:31:59,790 --> 00:32:01,260 Elle m'a aidé à découvrir le motif. 753 00:32:01,330 --> 00:32:05,000 Et puis j'ai réalisé que les bureaux de Jonathan et du Dr Shaw 754 00:32:05,060 --> 00:32:07,930 partageaient le même système de sécurité. Donc j'ai vérifié et... 755 00:32:08,000 --> 00:32:10,330 Vous ne m'écoutez pas, pas vrai ? 756 00:32:12,440 --> 00:32:14,870 J'ai bien peur que non. 757 00:32:15,970 --> 00:32:17,140 Vous ne voyiez aucune similarité 758 00:32:17,210 --> 00:32:18,940 entre vous et Jonathan ? 759 00:32:19,010 --> 00:32:21,710 Donc vous en avez peu entendu, n'est-ce pas ? 760 00:32:21,780 --> 00:32:23,380 Un bout. 761 00:32:26,690 --> 00:32:28,750 Je ne sais pas. 762 00:32:28,820 --> 00:32:29,990 Et vous ? 763 00:32:33,730 --> 00:32:35,160 Complètement différents. 764 00:32:35,230 --> 00:32:38,200 C'est ce que je pensais. 765 00:32:39,460 --> 00:32:43,330 Alors, comment avance votre enquête secrète avec Dan ? 766 00:32:43,400 --> 00:32:45,900 Secrètement épouvantable. Vous vous souvenez de Malcolm ? 767 00:32:46,610 --> 00:32:47,740 Le gars dans le coma ? 768 00:32:48,640 --> 00:32:49,770 Il s'est réveillé. 769 00:32:49,840 --> 00:32:51,240 Il dit qu'il est innocent. 770 00:32:53,040 --> 00:32:55,780 Quelque chose qu'il a dit me dérange. 771 00:32:55,850 --> 00:32:57,350 Celui qui lui a tiré dessus savait pour Palmetto, 772 00:32:57,420 --> 00:32:59,850 mais il dit que personne n'aurait dû savoir qu'il était là-bas. 773 00:32:59,920 --> 00:33:02,020 Vous l'avez trouvé là-bas. 774 00:33:02,090 --> 00:33:04,360 Oui, il l'a souligné aussi. 775 00:33:04,420 --> 00:33:07,090 Peu importe qui le suivait il aurait pu faire ce que j'ai fait. 776 00:33:07,160 --> 00:33:08,890 Donc, comment l'avez-vous traqué ? 777 00:33:08,960 --> 00:33:11,360 Les partenaires dans la force partagent un localisateur GPS 778 00:33:11,430 --> 00:33:13,630 pour qu'ils puissent se retrouver en cas d'urgence. 779 00:33:13,700 --> 00:33:16,830 Vous avez piraté le GPS de son partenaire. 780 00:33:16,900 --> 00:33:18,900 Ce qui veut dire... 781 00:33:18,970 --> 00:33:21,440 Le partenaire de Malcom savait qu'il était là bas, aussi. 782 00:33:23,380 --> 00:33:25,010 Tony Paolucci savait. 783 00:33:45,300 --> 00:33:48,370 C'est la voiture de Paolucci, comme l'a dit son GPS. 784 00:33:48,430 --> 00:33:49,530 Mais le bar est fermé. 785 00:33:49,600 --> 00:33:52,740 Peut-être qu'il a décidé de faire en sorte que la fête continue. 786 00:34:00,780 --> 00:34:02,580 Vous devez arrêter de faire ça. 787 00:34:02,650 --> 00:34:04,320 C'était ouvert. 788 00:34:14,760 --> 00:34:17,060 Paolucci, t'es là ? 789 00:34:45,290 --> 00:34:47,620 Au moins, vous pouvez voir à quoi il pensait. 790 00:35:07,580 --> 00:35:09,550 J'ai trouvé une lettre de suicide. 791 00:35:10,450 --> 00:35:11,750 C'est lui qui l'a écrite ? 792 00:35:12,620 --> 00:35:13,990 On dirait bien. 793 00:35:14,050 --> 00:35:15,950 Apparemment, il en faisait partie. 794 00:35:16,020 --> 00:35:18,390 Malcolm le suspectait, alors Paolucci lui a tiré dessus. 795 00:35:18,460 --> 00:35:19,790 Quand Malcolm s'est réveillé, 796 00:35:19,860 --> 00:35:21,760 Paolucci ne pouvait plus supporter la culpabilité de son acte. 797 00:35:28,330 --> 00:35:29,700 Tu vas bien ? 798 00:35:30,570 --> 00:35:31,870 Paolucci était un con, 799 00:35:31,940 --> 00:35:35,170 mais ça... je ne pouvais pas imaginer ça. 800 00:35:35,240 --> 00:35:37,040 Je sais. 801 00:35:37,110 --> 00:35:38,840 Je sais. 802 00:35:56,860 --> 00:35:59,260 Entrez. 803 00:35:59,330 --> 00:36:00,900 Bonjour, Docteur. 804 00:36:04,140 --> 00:36:05,440 Merci d'être venu. 805 00:36:05,500 --> 00:36:09,210 Je sais que nous n'avons pas de session prévue avant quelques jours. 806 00:36:09,280 --> 00:36:10,680 Non, c'est ma faute. 807 00:36:10,740 --> 00:36:13,410 Je réalise que je ne suis pas à jour dans mes paiements, donc... 808 00:36:16,520 --> 00:36:17,550 Non. 809 00:36:19,990 --> 00:36:21,790 - Quelque chose ne va pas ? - Tout va bien. 810 00:36:21,850 --> 00:36:23,690 J'ai réalisé certaines choses. 811 00:36:23,760 --> 00:36:26,390 Comme je disais, 812 00:36:26,460 --> 00:36:29,890 nous avons fait une avancée. 813 00:36:29,960 --> 00:36:34,230 Et je crois, que dans cette optique, 814 00:36:34,300 --> 00:36:36,700 nous devrions garder nos relations professionnelles à partir de maintenant. 815 00:36:37,900 --> 00:36:38,970 Vous êtes sûre ? 816 00:36:39,040 --> 00:36:41,010 Tout à fait. 817 00:36:42,480 --> 00:36:43,710 Très bien. 818 00:36:43,780 --> 00:36:46,340 Si, si vous pensez que c'est mieux. 819 00:36:46,410 --> 00:36:47,410 Je le pense. 820 00:36:47,410 --> 00:36:48,750 Bien. 821 00:36:48,810 --> 00:36:53,180 Je vous reverrai à ma prochaine session, alors. 822 00:37:02,560 --> 00:37:04,430 Une dernière chose avant que je parte. 823 00:37:04,500 --> 00:37:07,370 Dr Canaan au fond du couloir... Comment est-il ? 824 00:37:08,430 --> 00:37:10,540 Attentionné. 825 00:37:10,600 --> 00:37:12,640 Spirituel. Pourquoi ? 826 00:37:12,710 --> 00:37:14,540 Un peu moralisateur ? 827 00:37:14,610 --> 00:37:16,340 Je ne sais pas. Je suppose. 828 00:37:16,410 --> 00:37:18,940 1 m 89, noir, une voix d'ange ? 829 00:37:19,010 --> 00:37:20,350 Vous le connaissez. 830 00:37:22,880 --> 00:37:25,150 Trop bien. 831 00:37:29,560 --> 00:37:30,890 Trixie s'est enfin endormie. 832 00:37:30,960 --> 00:37:33,190 Elle t'a arnaqué pour que tu lises 833 00:37:33,260 --> 00:37:35,390 le livre du panda qui éternue, c'est ça ? 834 00:37:35,460 --> 00:37:37,100 Cinq fois. 835 00:37:45,470 --> 00:37:47,170 Merci. 836 00:37:48,410 --> 00:37:49,470 Pour quoi ? 837 00:37:49,540 --> 00:37:53,880 Tu sais, pour avoir assuré mes arrières et... 838 00:37:53,950 --> 00:37:55,250 pour tout. 839 00:38:03,590 --> 00:38:05,190 De rien. 840 00:38:06,660 --> 00:38:07,860 Pour tout. 841 00:38:21,770 --> 00:38:24,080 Tu devrais y aller. 842 00:38:25,580 --> 00:38:26,950 Ouais, je devrais. 843 00:38:27,010 --> 00:38:29,080 Je suis désolé. 844 00:38:29,150 --> 00:38:31,950 Non. Ne le sois pas. 845 00:38:57,580 --> 00:38:59,440 Très bien. 846 00:39:22,100 --> 00:39:24,240 Bonsoir, Dan. 847 00:39:26,470 --> 00:39:28,410 J'ai eu ton message. 848 00:39:28,470 --> 00:39:30,270 Qu'est-ce que tu veux ? 849 00:39:32,650 --> 00:39:35,450 Je voulais te féliciter d'avoir résolu l'affaire Palmetto. 850 00:39:35,510 --> 00:39:38,120 Toi et ton intelligente, et sexy femme 851 00:39:38,180 --> 00:39:40,080 avez attrapé le gars qui m'a tiré dessus. 852 00:39:42,890 --> 00:39:45,420 C'est ce que disait l’aveu, pas vrai ? 853 00:39:46,490 --> 00:39:49,990 Combien de temps ça t'a pris pour l'écrire ? 854 00:39:51,400 --> 00:39:53,770 Des plombes. Je suis pas un littéraire. 855 00:39:53,830 --> 00:39:56,030 Tu sais ? 856 00:39:56,100 --> 00:39:58,770 Tu devrais me remercier. 857 00:39:58,840 --> 00:40:00,470 Et pourquoi ça ? 858 00:40:00,540 --> 00:40:03,880 J'aurais pu dire à tout le monde la vérité... 859 00:40:03,940 --> 00:40:06,280 que tu m'as tiré dessus. 860 00:40:07,150 --> 00:40:08,480 Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 861 00:40:16,290 --> 00:40:17,790 Parce que je t'aime bien. 862 00:40:17,860 --> 00:40:21,690 Et j'imagine même pas ce qu'il arriverait à ta vie 863 00:40:21,760 --> 00:40:24,200 si la vérité venait à sortir. 864 00:40:24,260 --> 00:40:25,860 Tes collègues, ton ex... 865 00:40:25,930 --> 00:40:28,530 - Je te jure, je te... - Quoi ? Tu me buteras ? 866 00:40:28,600 --> 00:40:30,370 Je suis déjà passé par là. 867 00:40:30,440 --> 00:40:32,400 Véritable échec. 868 00:40:32,470 --> 00:40:37,110 En plus, tu ne voudrais pas tout foirer avec ta jolie petite famille 869 00:40:37,180 --> 00:40:39,610 maintenant que tout semble rentrer dans l'ordre, non ? 870 00:40:40,610 --> 00:40:42,250 Quoi que tu veuilles me faire, 871 00:40:42,310 --> 00:40:43,920 laisse-les en dehors de ça. 872 00:40:45,320 --> 00:40:47,120 Arrête. 873 00:40:47,190 --> 00:40:48,890 Je ne vais blesser personne. 874 00:40:53,290 --> 00:40:55,630 Toi et moi... 875 00:40:56,700 --> 00:40:58,630 on va être de très bons amis. 876 00:40:59,030 --> 00:41:02,670 Parce que j'ai de grands projets pour toi. 877 00:41:02,740 --> 00:41:04,240 Des grands projets. 878 00:41:06,240 --> 00:41:08,210 Drôle, non ? 879 00:41:08,270 --> 00:41:10,480 On s'amuse. 880 00:41:44,970 --> 00:41:48,280 Je viens d'apprendre une chose très étrange. 881 00:41:48,350 --> 00:41:52,150 Alerte spoiler, Amenadiel a trouvé le Dr Linda. 882 00:41:52,220 --> 00:41:55,450 Il jouait à l'ange sur son épaule, tout en essayant de me contrôler. 883 00:41:55,520 --> 00:41:58,060 Je me demande comment mon cher, angélique de frère 884 00:41:58,120 --> 00:42:00,660 a eu une idée si méchamment intelligente. 885 00:42:02,400 --> 00:42:04,760 Je l'ai fait pour te protéger. 886 00:42:04,830 --> 00:42:06,160 Je te l'ai dit, 887 00:42:06,230 --> 00:42:08,700 qu'importe le danger, je serais là pour l'arrêter. 888 00:42:08,770 --> 00:42:10,570 Peu importe si tu le vois ou non. 889 00:42:10,580 --> 00:42:12,500 Tu m'as trahi, Maze. 890 00:42:13,040 --> 00:42:15,140 Et pas pour mon propre bien. 891 00:42:15,210 --> 00:42:16,980 Tu l'as fait pour toi. 892 00:42:17,940 --> 00:42:21,450 Sur lequel de nous deux les humains déteignent le plus, hein ? 893 00:42:21,460 --> 00:42:23,480 Toi ou moi ? 894 00:42:24,380 --> 00:42:25,680 Lucifer, je... 895 00:42:25,750 --> 00:42:28,050 Je ne veux pas entendre ça. 896 00:42:28,120 --> 00:42:31,020 Parce que toi et moi, c'est fini.