1 00:00:01,109 --> 00:00:02,610 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,986 --> 00:00:05,530 Miten exäsi voi? Rikostutkija Ääliö? 3 00:00:05,738 --> 00:00:07,407 Haluatko aloittaa tämän tappelun? 4 00:00:07,615 --> 00:00:09,117 Vaaransit itsesi Palmettolla. 5 00:00:09,325 --> 00:00:10,952 - Katso, mitä sinulle kävi. - Selvä. 6 00:00:11,202 --> 00:00:14,664 Etsit sellaista, mitä ei ole. 7 00:00:15,248 --> 00:00:18,751 Näkemälleni on oltava selitys. 8 00:00:19,669 --> 00:00:20,869 Tämä voi tarkoittaa mitä vain. 9 00:00:20,920 --> 00:00:24,465 Se tarkoittaa, että poliisi tiesi salakäytävästä. 10 00:00:24,674 --> 00:00:26,050 - Mikä se on? - Yleisavain. 11 00:00:26,259 --> 00:00:27,427 LAPD: n antama. 12 00:00:27,635 --> 00:00:28,886 Olin oikeassa. 13 00:00:29,095 --> 00:00:31,156 On velvollisuuteni palauttaa siivet oikeaan paikkaan. 14 00:00:31,180 --> 00:00:33,307 Etkö halua olla oma itsesi? 15 00:00:33,516 --> 00:00:34,934 En aivan. 16 00:00:37,520 --> 00:00:39,021 Haluan Luciferin parasta. 17 00:00:39,230 --> 00:00:41,399 Anna jotain, mitä voin käyttää Luciferia vastaan, - 18 00:00:41,607 --> 00:00:43,167 - niin varmistan, että pääsette kotiin. 19 00:00:43,192 --> 00:00:45,403 Hän ei enää uskoudu minulle. 20 00:00:45,611 --> 00:00:48,531 Eräälle henkilölle hän puhuu. Tohtorille. 21 00:00:48,740 --> 00:00:49,907 Tervehdys, naapuri. 22 00:00:50,116 --> 00:00:53,161 Tarvitsen jonkun, jolle uskoutua. Potilaasta. 23 00:00:53,369 --> 00:00:56,831 Jos sinulla on potilaita, joista haluat puhua... 24 00:00:58,583 --> 00:01:00,209 Et arvaakaan. 25 00:01:23,941 --> 00:01:25,693 Ihanaa. Kiitos, tytöt. 26 00:01:30,323 --> 00:01:31,657 Kokeilen tuota myöhemmin. 27 00:01:35,453 --> 00:01:36,496 Brian. Kippis. 28 00:01:45,379 --> 00:01:47,715 Maze! Et ole toivottanut minulle hyvää syntymäpäivää. 29 00:01:47,924 --> 00:01:49,342 Paholaisella ei ole sitä. 30 00:01:49,550 --> 00:01:50,593 Nyt on. 31 00:01:50,718 --> 00:01:53,012 Poltin siipeni. On uudestisyntynyt olo. 32 00:01:53,221 --> 00:01:54,639 On uudelleensyntymiseni juhla. 33 00:01:55,515 --> 00:01:57,183 Keneksi synnyit? 34 00:01:57,391 --> 00:01:59,018 Juuri siksi kuin huvittaa. 35 00:02:00,061 --> 00:02:01,187 Se on jännittävää, eikö? 36 00:02:08,861 --> 00:02:09,904 Uusille aluille. 37 00:02:10,113 --> 00:02:11,447 Hyvää syntymäpäivää minulle. 38 00:02:11,656 --> 00:02:13,282 Onpa ihanaa. 39 00:02:13,491 --> 00:02:15,159 Hän toi seuralaisen. 40 00:02:27,171 --> 00:02:28,589 Puhuit parista kaverista. 41 00:02:28,798 --> 00:02:32,093 Se lähti vähän käsistä juuri haluamallani tavalla. 42 00:02:32,301 --> 00:02:33,845 Toimme syntymäpäivälahjasi. 43 00:02:34,053 --> 00:02:35,304 Oliko tuo kuninkaallinen "me"? 44 00:02:35,388 --> 00:02:36,973 Viskiä maustekurkkuliemellä. 45 00:02:37,181 --> 00:02:39,058 Se on asemamme syntymäpäiväperinne. 46 00:02:39,559 --> 00:02:42,145 Kiva. Miten voin kieltäytyä? Voinko kieltäytyä? 47 00:02:42,353 --> 00:02:44,772 Tietenkin voit. Emmekä enää arvosta sinua. 48 00:02:45,898 --> 00:02:48,234 Malja lisäkierrokselle auringon ympäri. 49 00:02:48,443 --> 00:02:49,610 Kippis. 50 00:02:58,035 --> 00:02:59,120 Ei se pahaa ole, vai? 51 00:02:59,328 --> 00:03:00,413 Suolaista. 52 00:03:00,621 --> 00:03:03,082 Etsitään Maze. Hänen on kokeiltava tätä juomaa. 53 00:03:03,291 --> 00:03:05,001 Hän pitää suolaisesta jälkimausta. 54 00:03:05,209 --> 00:03:06,252 Tulimme vain käväisemään. 55 00:03:06,461 --> 00:03:08,004 Meillä on laitoksen asioita. 56 00:03:08,212 --> 00:03:09,464 Toiset meistä ovat töissä. 57 00:03:09,672 --> 00:03:10,798 Onpa sinulla huono onni. 58 00:03:11,007 --> 00:03:12,842 Älä nyt, juhlat ovat tuskin alkaneet. 59 00:03:14,051 --> 00:03:15,928 Hyvää syntymäpäivää. 60 00:03:33,613 --> 00:03:35,156 Haluatko varmasti olla täällä? 61 00:03:35,364 --> 00:03:38,451 Emme voi jäädä ainuina pois Malcolmin tervetulojuhlista. 62 00:03:38,659 --> 00:03:41,454 Likaisen kytän löytämiseksi pitää näyttää joukkuepelaajilta. 63 00:03:41,662 --> 00:03:43,706 - Chloe Decker! - Nyt se alkaa. 64 00:03:53,549 --> 00:03:54,842 Meidän on puhuttava. 65 00:03:55,093 --> 00:03:56,511 Toki, Malcolm. 66 00:04:00,765 --> 00:04:01,891 Oletteko taas yhdessä? 67 00:04:03,392 --> 00:04:04,894 Kauanko olin poissa? 68 00:04:05,103 --> 00:04:06,687 Löikö joku sinulta järjen päästä? 69 00:04:06,896 --> 00:04:08,481 - Me vain... - Meillä on... 70 00:04:08,689 --> 00:04:11,442 Rentoutukaa. Minä vain kiusoittelen. 71 00:04:13,569 --> 00:04:15,279 Saitko huumorintajusi takaisin? 72 00:04:15,863 --> 00:04:17,323 Hän paranee nopeasti. 73 00:04:17,532 --> 00:04:20,743 Lääkärin mukaan hän pääsee pyörätuolista muutamassa päivässä. 74 00:04:20,952 --> 00:04:23,246 Oletko kyllästynyt työntämään minua, Paolucci? 75 00:04:24,997 --> 00:04:26,332 Katsopa tuota. 76 00:04:26,541 --> 00:04:29,085 Partneri, joka ei kuole. 77 00:04:30,628 --> 00:04:33,548 Taivas ei halunnut häntä, eikä helvetti pystynyt pitämään. 78 00:04:35,550 --> 00:04:37,260 Tietäisit vain. 79 00:04:41,180 --> 00:04:46,394 Käyttäydyin ehkä sopimattomasti viime kerralla. 80 00:04:48,479 --> 00:04:51,441 Mutta lähetin kukkia ja suklaata. 81 00:04:52,024 --> 00:04:55,653 Ja nyt itseni. Säästin siis parhaan lahjan viimeiseksi. 82 00:04:57,822 --> 00:04:59,657 Eikö riitä? 83 00:05:00,199 --> 00:05:01,617 Voit pyytää ystävän mukaan. 84 00:05:03,870 --> 00:05:06,205 Miksi luulit minun suuttuneen? 85 00:05:08,958 --> 00:05:11,002 Johtuiko se tästä? 86 00:05:13,045 --> 00:05:16,966 Olen huomannut, etteivät naiset pidä siitä, kun miehet lyövät reikiä asioihin. 87 00:05:18,718 --> 00:05:21,554 Viimeinen istuntomme oli läpimurto. 88 00:05:21,763 --> 00:05:22,847 Oliko? 89 00:05:24,140 --> 00:05:26,517 Saat vihdoin yhteyden tunteisiisi. 90 00:05:26,726 --> 00:05:27,852 Lasket suojamuurisi. 91 00:05:28,060 --> 00:05:29,437 Se on osa ongelmaa. 92 00:05:29,645 --> 00:05:31,439 Haluaisin ne takaisin ylös, kiitos. 93 00:05:31,773 --> 00:05:33,816 - Miksi? - Koska nämä tunteet - 94 00:05:34,901 --> 00:05:37,403 - ovat hemmetin hankalia. 95 00:05:38,988 --> 00:05:40,448 Mikä sinua vaivaa juuri nyt? 96 00:05:41,324 --> 00:05:45,578 Juuri nyt minulla on kumma tunne. 97 00:05:46,412 --> 00:05:48,414 On kuin paksukainen istuisi rinnallani, - 98 00:05:49,123 --> 00:05:50,625 - muttei kivalla tavalla. 99 00:05:51,751 --> 00:05:53,377 Milloin se tapahtuu? 100 00:05:55,004 --> 00:05:56,589 - No... - Kun olet Chloen kanssa? 101 00:05:56,798 --> 00:05:57,840 Niin. 102 00:05:58,049 --> 00:06:01,636 Viime aikoina silloin, kun hän on exänsä, Danin, kanssa. 103 00:06:01,844 --> 00:06:03,262 Tavallaan. 104 00:06:04,138 --> 00:06:05,640 Mitä hän näkee siinä ääliössä? 105 00:06:05,848 --> 00:06:06,891 Lucifer, - 106 00:06:08,309 --> 00:06:09,393 - olet mustasukkainen. 107 00:06:09,977 --> 00:06:12,396 Paholainen ei tule mustasukkaiseksi. 108 00:06:12,605 --> 00:06:14,440 Minä herätän intohimoja muissa. 109 00:06:14,649 --> 00:06:16,776 Sinähän tiedät sen. 110 00:06:17,276 --> 00:06:18,403 Todellakin. 111 00:06:18,611 --> 00:06:21,322 Kiitos. Tuo on sopiva vastaus. 112 00:06:24,534 --> 00:06:27,537 Hetki. Ehkei vika ole minussa, vaan hänessä. 113 00:06:29,080 --> 00:06:30,498 Voisit korjata rikostutkijan. 114 00:06:31,416 --> 00:06:32,750 Miten minä sen tekisin? 115 00:06:32,959 --> 00:06:35,253 Paranna hänen fiksaationsa ääliöihin. 116 00:06:35,461 --> 00:06:37,088 Sitten hän pysyy erossa exästään. 117 00:06:37,296 --> 00:06:38,714 Saan partnerini takaisin. 118 00:06:38,923 --> 00:06:40,800 Ei terapia toimi sillä tavalla. 119 00:06:41,801 --> 00:06:45,888 Hoidamme sinun ongelmiasi, emme muiden. 120 00:07:05,283 --> 00:07:08,202 Jonkun istunto meni huonosti. 121 00:07:08,703 --> 00:07:09,954 Kiitos, kun suvaitsit tulla. 122 00:07:10,163 --> 00:07:11,873 Minulla oli muuta menoa. 123 00:07:12,081 --> 00:07:14,542 Terapiaa kahdesti päivässä. Olen Losin tavoilla. 124 00:07:14,751 --> 00:07:17,545 Tri Bernie Shaw. Tapettiin eilen illalla. Ei murtojälkiä. 125 00:07:17,754 --> 00:07:18,921 Tappaja tunsi uhrin. 126 00:07:19,130 --> 00:07:20,673 Murha-ase oli improvisoitu. 127 00:07:20,882 --> 00:07:22,008 Näyttää intohimorikokselta. 128 00:07:22,216 --> 00:07:23,968 Aivan. 129 00:07:24,677 --> 00:07:26,637 Oletko ikinä käynyt terapeutilla? 130 00:07:27,764 --> 00:07:30,391 Patoutuneen vihasi ja luottamuspulasi takia - 131 00:07:30,600 --> 00:07:32,143 - ja viehättymiseesi tylsiin miehiin. 132 00:07:32,602 --> 00:07:34,479 Keskitytään vain tapaukseen. 133 00:07:34,687 --> 00:07:36,022 Kun se tulee mielenkiintoiseksi. 134 00:07:36,230 --> 00:07:37,690 PETTÄJÄTERAPEUTTI TRI BERNARD SHAW 135 00:07:37,899 --> 00:07:39,192 Nyt se on mielenkiintoista. 136 00:07:39,400 --> 00:07:40,818 "Pettäjäterapeutti"? 137 00:07:41,027 --> 00:07:43,071 Hän neuvoi pettämään avioliiton pelastamiseksi. 138 00:07:43,279 --> 00:07:44,989 Monet halusivat tappaa hänet. 139 00:07:45,198 --> 00:07:46,991 Miksi? Se kuulostaa hienolta idealta. 140 00:07:47,200 --> 00:07:49,160 Ei avioliittoa pelasteta pettämällä. 141 00:07:49,368 --> 00:07:50,661 Voihan sitä kokeilla. 142 00:07:51,871 --> 00:07:52,997 Ei se onnistu. 143 00:07:59,295 --> 00:08:00,421 Tuo on vaimo, Alexandra. 144 00:08:00,630 --> 00:08:03,674 Hän oli matkoilla ja löysi palattuaan miehensä kuolleena. 145 00:08:03,883 --> 00:08:05,176 Naisrukka. 146 00:08:05,384 --> 00:08:06,594 Anteeksi. 147 00:08:06,803 --> 00:08:08,679 Oliko miehesi Pettäjäterapeutti? 148 00:08:09,097 --> 00:08:10,556 En tiedä, kuka olet, - 149 00:08:10,765 --> 00:08:12,308 - mutta nyt ei ole arvostelun aika. 150 00:08:12,517 --> 00:08:13,976 Mitä? En arvostele, Nessupoju. 151 00:08:14,185 --> 00:08:16,479 Hänen miehensä työ oli kohdallaan. 152 00:08:16,687 --> 00:08:19,524 Olen rikostutkija Decker. Kumppanini, hra Morningstar. 153 00:08:20,566 --> 00:08:22,944 Jonathan Medina, tri Shaw'n kollega. 154 00:08:23,152 --> 00:08:25,488 Halua ei pitäisi rajoittaa. Se on luonnotonta. 155 00:08:25,696 --> 00:08:27,448 Miehesi ymmärsi sen. 156 00:08:27,824 --> 00:08:30,660 Bernie, hän halusi vain auttaa ihmisiä. 157 00:08:30,868 --> 00:08:32,662 Hän omisti elämänsä muille. 158 00:08:33,830 --> 00:08:35,081 Kuka tekisi näin? 159 00:08:35,415 --> 00:08:36,791 Otamme siitä selvää. 160 00:08:43,506 --> 00:08:45,591 Jokainen hänen miehensä potilas on epäilty. 161 00:08:46,259 --> 00:08:48,219 Saammeko käydä läpi potilastiedot? 162 00:08:48,428 --> 00:08:51,264 Lukea LA: n uskottomimpien synkimmät salaisuudet? 163 00:08:51,472 --> 00:08:52,974 Emme ilman psykologia, - 164 00:08:53,182 --> 00:08:54,892 - joka takaa luottamuksellisuuden. 165 00:08:55,101 --> 00:08:57,603 Täydellistä. Tiedän oikean psykologin. 166 00:08:57,812 --> 00:09:00,273 Tri Linda Martin ensimmäisestä tutkinnastamme. 167 00:09:00,481 --> 00:09:02,567 Sekö sinua himoinnut? Ei onnistu. 168 00:09:02,775 --> 00:09:03,818 Hän todella toisi - 169 00:09:03,985 --> 00:09:06,696 - vaikuttavaa oivallusta ongelmiisi. 170 00:09:06,904 --> 00:09:07,947 Siis tapaukseen. 171 00:09:08,072 --> 00:09:09,657 Me emme päätä sitä, - 172 00:09:09,866 --> 00:09:12,076 - vaan tuomioistuin. Tuomarin pitää hyväksyä. 173 00:09:15,621 --> 00:09:16,831 TUOMARI MICHELLE TOURVEL 174 00:09:19,167 --> 00:09:23,087 PSYKIATRIT TUOMIOISTUIMEN HYVÄKSYTTÄVÄKSI 175 00:09:23,296 --> 00:09:25,089 TRI LINDA MARTIN 176 00:09:25,506 --> 00:09:26,924 Ihanaa. 177 00:09:27,133 --> 00:09:29,761 Toit näköjään nuijasi, kuten pyysin. 178 00:09:36,350 --> 00:09:38,019 Vastalause, teidän armonne. 179 00:09:38,178 --> 00:09:44,178 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 180 00:09:48,652 --> 00:09:51,572 - Äläs nyt. - Ole reilu. En kerro, jos et sinäkään. 181 00:09:51,781 --> 00:09:53,824 Vannoin valan. Tuomarille. 182 00:09:54,033 --> 00:09:55,159 Teitkö niin? 183 00:09:55,367 --> 00:09:57,828 Saat lukea vain tutkinnalle tärkeät kansiot. 184 00:09:59,872 --> 00:10:01,248 Muista sopimuksemme. 185 00:10:01,457 --> 00:10:03,417 Sinä korjaat rikostutkijan ääliömittarin, - 186 00:10:03,626 --> 00:10:05,169 - kun tutkimme tätä rikosta. 187 00:10:05,377 --> 00:10:06,462 En suostunut siihen. 188 00:10:06,670 --> 00:10:08,839 Ole reilu. Etkö halua auttaa minua? 189 00:10:11,634 --> 00:10:12,676 Linda? 190 00:10:14,178 --> 00:10:15,387 Lucifer. 191 00:10:16,222 --> 00:10:17,389 Siinä minä. 192 00:10:17,681 --> 00:10:19,225 Ulos. Nyt. 193 00:10:24,897 --> 00:10:25,940 Mitä sinä teit? 194 00:10:26,065 --> 00:10:29,318 En mitä, vaan kenet. Mutta yritän olla kehuskelematta. 195 00:10:29,527 --> 00:10:31,695 Kerroin, etten halua tri Martinia. 196 00:10:31,904 --> 00:10:36,200 Tarvitsemme puolueettoman, eli sellaisen, joka ei yritä päästä pöksyihisi. 197 00:10:36,867 --> 00:10:38,160 Kuunteletko edes minua? 198 00:10:38,369 --> 00:10:41,831 En oikeastaan. Katso. Uusi tohtori on muuttanut tänne. 199 00:10:42,039 --> 00:10:43,082 D. CANAAN, PSYKIATRI 200 00:10:43,207 --> 00:10:44,375 Tri Canaan. 201 00:10:44,708 --> 00:10:45,835 Onpa raamatullista. 202 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 Lisätään vain sattumanvarainen lääkäri tapaukseen. 203 00:10:48,587 --> 00:10:49,880 Mahtava idea. 204 00:10:50,256 --> 00:10:53,008 Vannon, että tri Martin on loistava. 205 00:10:53,217 --> 00:10:55,177 Hän opiskeli Stanfordissa, luennoi USC: ssä - 206 00:10:55,386 --> 00:10:56,637 - ja sai läjäpäin palkintoja. 207 00:10:56,846 --> 00:10:58,681 Mistä lähtien sinä häntä fanitat? 208 00:10:58,889 --> 00:11:02,309 - Kun aloin asiakkaaksi. - Käytkö oikeasti terapiassa? 209 00:11:02,518 --> 00:11:04,186 Miksi se on niin yllättävää? 210 00:11:04,395 --> 00:11:05,521 Et ole yhtään mietteliäs. 211 00:11:05,729 --> 00:11:08,149 Minussa on kerroksia. Olen kuin sipuli. 212 00:11:08,357 --> 00:11:09,775 Vastustamaton sellainen. 213 00:11:10,901 --> 00:11:13,362 Tri Linda sanoi, että teimme äskettäin läpimurron. 214 00:11:13,571 --> 00:11:15,030 Miksi se kuulostaa seksiltä? 215 00:11:15,239 --> 00:11:16,907 Tässä yhteydessä se ei ole sitä. 216 00:11:17,116 --> 00:11:18,451 Pidätkö yhä itseäsi Paholaisena? 217 00:11:18,534 --> 00:11:19,660 Minä olen Paholainen. 218 00:11:19,869 --> 00:11:22,163 Onko ihme, etten luota hänen kykyihinsä? 219 00:11:22,371 --> 00:11:23,414 Hän on auttanut minua. 220 00:11:23,622 --> 00:11:24,874 Hän voi auttaa tässäkin. 221 00:11:25,207 --> 00:11:26,417 - Anteeksi. - Varmasti. 222 00:11:27,084 --> 00:11:28,502 - Onko kaikki kunnossa? - On. 223 00:11:28,711 --> 00:11:30,063 - Ei millään pahalla... - Ei hätää. 224 00:11:30,087 --> 00:11:31,130 Löysin jotain. 225 00:11:31,255 --> 00:11:32,590 - No niin. - Mitä löysit? 226 00:11:32,798 --> 00:11:34,258 Potilas nimeltä Richard Kester. 227 00:11:34,467 --> 00:11:36,552 Vaimo sai hänet kokeilemaan tri Shaw'n terapiaa. 228 00:11:36,761 --> 00:11:38,137 Se ei kai päättynyt hyvin. 229 00:11:38,971 --> 00:11:40,681 Vaimo petti, he erosivat - 230 00:11:40,890 --> 00:11:43,559 - ja Richard lähetti tri Shaw'lle tappouhkauksen. 231 00:11:43,768 --> 00:11:45,102 Siitä on yli vuosi, - 232 00:11:45,311 --> 00:11:47,772 - mutta tuollainen viha voi nousta yllättäen pintaan. 233 00:11:48,397 --> 00:11:49,982 Taas yksi vihainen potilas. 234 00:11:50,232 --> 00:11:52,902 Siinäpä se. Richard on toistaiseksi ainut. 235 00:11:53,110 --> 00:11:55,446 Tri Shaw'n potilaat ovat huomattavan tyytyväisiä. 236 00:11:55,654 --> 00:11:59,075 Ovatko? Siinä näet. Pettäjäterapia toimii. 237 00:11:59,283 --> 00:12:01,994 Ehkä olisi kannattanut kokeilla rikostutkija Ääliön kanssa. 238 00:12:02,912 --> 00:12:05,081 Vai senkö takia välinne hajosivat? 239 00:12:07,291 --> 00:12:08,501 Mikä sinua nykyään vaivaa? 240 00:12:11,462 --> 00:12:13,339 Tutkin häntä. Kiitos. 241 00:12:14,090 --> 00:12:15,132 Niin. 242 00:12:15,299 --> 00:12:16,425 Huipputyötä, Sherlock. 243 00:12:21,972 --> 00:12:24,308 En ymmärrä tätä mustasukkaisuuspuhetta. 244 00:12:24,517 --> 00:12:26,393 Miksi haluta jotain toisen omaa? 245 00:12:26,602 --> 00:12:28,104 Miksei vain ota sitä? 246 00:12:28,646 --> 00:12:30,106 Koska se ei ole niin helppoa. 247 00:12:30,314 --> 00:12:32,399 On se minulle. 248 00:12:32,608 --> 00:12:33,818 Yleensä. 249 00:12:36,612 --> 00:12:40,032 Menin ehkä liian pitkälle rikostutkija Ääliön suhteen. 250 00:12:40,699 --> 00:12:43,119 Ehdottomasti saatoit mennä. 251 00:12:44,995 --> 00:12:46,664 Miksi te siis erositte? 252 00:12:52,169 --> 00:12:54,463 Työ oli hänelle minua ja Trixietä tärkeämpää. 253 00:12:55,172 --> 00:12:57,341 Viime aikoina jokin on muuttunut. 254 00:12:58,134 --> 00:13:00,970 Hän järjestää aikaa minulle ja meille. 255 00:13:01,720 --> 00:13:03,305 Hän todella yrittää. 256 00:13:03,514 --> 00:13:04,765 Niin. 257 00:13:04,974 --> 00:13:08,519 Jos joku ansaitsee osallistumispalkinnon, niin Dan. 258 00:13:19,530 --> 00:13:20,865 - Decker. - Päivää, rikostutkija. 259 00:13:21,073 --> 00:13:22,825 Kyse on Richardista. Halusin varoittaa. 260 00:13:23,033 --> 00:13:25,953 Hän voi olla epävakaa, jopa vaarallinen. 261 00:13:26,162 --> 00:13:27,663 Hoidan sen, mutta kiitos. 262 00:13:27,872 --> 00:13:30,416 En tarkoita teille, vaan itselleen. 263 00:13:33,753 --> 00:13:35,087 Niin, voit olla oikeassa. 264 00:13:35,671 --> 00:13:36,714 Lucifer. 265 00:13:37,381 --> 00:13:39,216 Voi luoja. Tuolla on toinenkin. 266 00:13:39,425 --> 00:13:40,551 Hei, rikostutkija! 267 00:13:41,719 --> 00:13:43,262 Sinun täytyy värjätä juuresi. 268 00:13:50,292 --> 00:13:51,960 Aikovatko he hypätä? 269 00:13:53,087 --> 00:13:54,463 Olen päättänyt. 270 00:13:55,381 --> 00:13:56,590 Et voi estää minua. 271 00:13:56,799 --> 00:13:58,258 Mitä? En tullut estämään. 272 00:13:58,467 --> 00:13:59,927 Jos haluat hypätä, anna mennä. 273 00:14:01,595 --> 00:14:04,181 Onko tämä jotain käänteispsykologiaa? 274 00:14:04,390 --> 00:14:06,600 Ei. Olen vakavissani. Anna mennä. 275 00:14:08,769 --> 00:14:09,812 Selvä. Tästä lähtee. 276 00:14:09,937 --> 00:14:11,146 Minulla on kysymys ensin. 277 00:14:11,981 --> 00:14:13,774 Yritän ymmärtää mustasukkaisuutta. 278 00:14:13,983 --> 00:14:15,359 Se on minulle uutta. 279 00:14:15,567 --> 00:14:18,696 Ja sinä olet täydellinen henkilö selittämään sitä. 280 00:14:18,904 --> 00:14:20,280 Mistä sinä puhut? 281 00:14:20,489 --> 00:14:23,158 Muista tavat. En lopettanut vielä. 282 00:14:23,450 --> 00:14:24,493 Hyvä on. Minä puhun! 283 00:14:25,327 --> 00:14:27,121 - Vedä minut takaisin! - Oletko varma? 284 00:14:27,329 --> 00:14:28,497 Oletko? Voisin vain... 285 00:14:29,498 --> 00:14:30,958 Vedä minut takaisin! 286 00:14:31,166 --> 00:14:32,584 Vedä minut ylös, ole kiltti. 287 00:14:36,755 --> 00:14:37,798 Voi luoja. 288 00:14:37,923 --> 00:14:39,299 Sinuna en vaivautuisi. 289 00:14:39,508 --> 00:14:41,927 Hän on tällaisissa asioissa tuomitseva. 290 00:14:42,303 --> 00:14:44,263 Takaisin ajankohtaiseen asiaan. 291 00:14:44,471 --> 00:14:47,474 Olit niin mustasukkainen, että murhasit tri Shaw'n. 292 00:14:47,683 --> 00:14:48,892 Autatko ymmärtämään syyn? 293 00:14:49,101 --> 00:14:50,352 Miten voit sanoa noin? 294 00:14:51,645 --> 00:14:53,314 Aioin hypätä, koska hän kuoli. 295 00:14:53,522 --> 00:14:56,191 Älä huijaa. Tiedän tappouhkauksistasi. 296 00:14:57,151 --> 00:14:59,028 Olin pahassa paikassa. 297 00:14:59,445 --> 00:15:00,487 Kara oli jättänyt minut. 298 00:15:00,696 --> 00:15:03,324 Tein uhkaukseni. Sitten menin hänen toimistolleen... 299 00:15:03,532 --> 00:15:04,783 Ja tapoit hänet. 300 00:15:04,992 --> 00:15:06,493 Hän sai minut luopumaan siitä. 301 00:15:07,494 --> 00:15:08,787 Hän jatkoi tapaamisiamme, - 302 00:15:08,996 --> 00:15:11,415 - vaikka tiesi, etten voinut maksaa hänelle. 303 00:15:11,623 --> 00:15:15,502 Hän auttoi minua avioerossa, konkurssissa ja papukaijani kuolemassa. 304 00:15:17,171 --> 00:15:19,006 Tajusin juuri. Et ole mustasukkainen. 305 00:15:19,214 --> 00:15:20,841 Olet vain surullinen. 306 00:15:21,050 --> 00:15:22,676 Oikeastaan säälittävä. 307 00:15:23,969 --> 00:15:25,471 Jos et voi kertoa tarvitsemaani, - 308 00:15:25,679 --> 00:15:26,764 - mitä hyötyä sinusta on? 309 00:15:26,972 --> 00:15:29,183 Sinunhan pitäisi kertoa, että minulla on syytä elää. 310 00:15:29,391 --> 00:15:32,978 Kunpa pystyisin, mutta elämäsi kuulostaa uskomattoman synkältä. 311 00:15:33,187 --> 00:15:35,397 Ironista kyllä, ainut tie on ylöspäin. 312 00:15:40,194 --> 00:15:41,403 Olet oikeassa. 313 00:15:43,405 --> 00:15:45,574 Ehkä pahin on takanani. 314 00:15:47,910 --> 00:15:49,119 Olen valmis menemään sisään. 315 00:15:49,328 --> 00:15:52,331 En pyytänyt, mutta hyvä on. Ala mennä. Nopeasti. 316 00:15:52,998 --> 00:15:54,875 Vauhtia. 317 00:15:58,253 --> 00:15:59,672 Uskomatonta käytöstä. 318 00:15:59,880 --> 00:16:01,924 Mitä? Sinun pitäisi kiittää minua. 319 00:16:03,092 --> 00:16:05,219 Richard, vahvistimme alibisi naapurilta. 320 00:16:05,427 --> 00:16:06,720 Voit lähteä. 321 00:16:06,929 --> 00:16:08,514 Miten tämä tapahtui? 322 00:16:08,722 --> 00:16:11,058 - Sandy-rukka. - Kuka Sandy on? 323 00:16:11,934 --> 00:16:14,019 Tri Shaw'n vaimo, Alexandra. 324 00:16:14,228 --> 00:16:15,688 Ystävät kutsuvat häntä Sandyksi. 325 00:16:17,106 --> 00:16:18,732 Oletko terapeuttisi vaimon ystävä? 326 00:16:18,941 --> 00:16:21,694 Kuinka avointa hänen terapiansa oli? 327 00:16:21,902 --> 00:16:24,071 Ei se sellaista ole. 328 00:16:24,279 --> 00:16:25,656 Shaw't ovat vain sellaisia. 329 00:16:25,864 --> 00:16:27,866 He tekevät kaikkensa. 330 00:16:29,034 --> 00:16:31,370 Luoja. Törmäsin häneen kaksi päivää sitten. 331 00:16:31,578 --> 00:16:34,415 Hän suunnitteli yllätystä tri Shaw'lle. 332 00:16:34,623 --> 00:16:36,917 Oletko varma, että törmäsitte kaksi päivää sitten? 333 00:16:37,126 --> 00:16:38,293 Olen. 334 00:16:38,711 --> 00:16:40,421 Alexandra sanoi olleensa Phoenixissa. 335 00:16:40,629 --> 00:16:42,589 Tarkistin alibin. Hänellä oli lentoliput. 336 00:16:42,798 --> 00:16:43,924 Millainen yllätys oli? 337 00:16:44,133 --> 00:16:45,217 En tiedä. 338 00:16:45,426 --> 00:16:47,636 Hän pyysi, etten kertoisi tri Shaw'lle hänestä. 339 00:16:50,055 --> 00:16:52,391 Ette voi pitää häntä syyllisenä. 340 00:17:07,239 --> 00:17:08,657 Olemme suljettu. 341 00:17:10,451 --> 00:17:11,910 Olet varmaan Maze. 342 00:17:13,829 --> 00:17:15,831 Juuri sellainen kuin Lucifer kertoi. 343 00:17:20,419 --> 00:17:22,338 Sinä olet siis se tohtori. 344 00:17:22,838 --> 00:17:25,174 Kutsu minua Lindaksi. Mukava tavata. 345 00:17:32,931 --> 00:17:35,893 Olen nähnyt tuon ilmeen naisilla. Se ei pääty hyvin. 346 00:17:36,101 --> 00:17:37,311 Mikä? 347 00:17:37,519 --> 00:17:38,771 Pomoni kanssa makaaminen. 348 00:17:39,521 --> 00:17:41,148 Sinulle käy kuin muillekin. 349 00:17:41,357 --> 00:17:43,317 Tien varteen heitettyjä roskia. 350 00:17:43,692 --> 00:17:44,818 Mielenkiintoista. 351 00:17:45,027 --> 00:17:46,153 Mikä? 352 00:17:46,362 --> 00:17:49,948 Töykeät ihmiset tuntevat itsensä voimattomaksi omassa elämässään. 353 00:17:50,532 --> 00:17:52,534 Heitä pelottaa hallinnan menetys. 354 00:17:52,826 --> 00:17:54,370 Muttei se toki päde sinuun. 355 00:17:55,537 --> 00:17:56,997 Pidän sinusta. 356 00:18:00,000 --> 00:18:02,378 Tohtori. Mikä yllätys! 357 00:18:04,213 --> 00:18:05,297 Mitä teet täällä? 358 00:18:05,506 --> 00:18:06,674 Etkö pyytänyt minua tänne? 359 00:18:06,882 --> 00:18:07,925 Minä se olin. 360 00:18:08,050 --> 00:18:11,261 Minusta oli hyvä idea saada mielipiteesi tapauksesta. 361 00:18:11,470 --> 00:18:12,680 Se on hyvä idea. 362 00:18:12,888 --> 00:18:15,724 Varsinkin kun epäiltymme melkein päätyi katutaiteeksi. 363 00:18:16,392 --> 00:18:18,185 Rva Shaw lensi Phoenixiin, - 364 00:18:18,394 --> 00:18:20,771 - mutta palasi vuokra-autolla pari päivää etuajassa. 365 00:18:20,980 --> 00:18:23,941 Ihana Sandy olikin täällä ajoissa murhaamaan. 366 00:18:24,149 --> 00:18:26,902 Kutsutaanko Alexandra Shaw'ta Sandyksi? 367 00:18:28,237 --> 00:18:29,655 Tohtorilla oli naispotilas, - 368 00:18:29,863 --> 00:18:32,825 - jota stalkkasi henkilö, jonka nimikirjaimet olivat S.S. 369 00:18:33,033 --> 00:18:34,493 Käyttikö hän nimikirjaimia? 370 00:18:34,702 --> 00:18:36,036 Minustakin se oli outoa. 371 00:18:36,245 --> 00:18:38,914 Miksi salata henkilöllisyys omissa muistiinpanoissaan? 372 00:18:39,707 --> 00:18:41,333 En ajatellut sen liittyvän... 373 00:18:41,542 --> 00:18:44,586 Ellei S.S. tarkoita Sandy Shaw'ta. 374 00:18:45,421 --> 00:18:48,215 Jos hän stalkkasi miehensä naispotilasta... 375 00:18:48,424 --> 00:18:52,553 Ehkä tri Shaw harrasti omaa avoimen suhteen terapiaansa. 376 00:18:52,761 --> 00:18:56,223 Sandy sai tietää. Ehkei hän hyväksynytkään sitä, vaikka muuta väitti. 377 00:18:56,765 --> 00:18:57,808 Anteeksi. 378 00:18:59,226 --> 00:19:00,269 Decker. 379 00:19:00,936 --> 00:19:02,646 Kyllä. Tämä on 831. 380 00:19:03,981 --> 00:19:05,816 Kerro hänelle, että yritän tulla pian. 381 00:19:06,025 --> 00:19:07,359 Selvä. Kiitos. 382 00:19:08,861 --> 00:19:09,903 Se oli keskus. 383 00:19:10,070 --> 00:19:12,323 Danin puhelin sammui. Hän haluaa tavata kotonani. 384 00:19:12,531 --> 00:19:13,782 Ilmeisesti sillä on kiire. 385 00:19:13,991 --> 00:19:15,576 Onpa sopivaa. Mitä seuraavaksi? 386 00:19:15,784 --> 00:19:17,661 Hän sotkee paitansa ja joutuu riisumaan sen? 387 00:19:18,454 --> 00:19:20,122 Voi ei, housutkin. 388 00:19:20,331 --> 00:19:21,915 - Mitä? - Teetkö oikeasti noin? 389 00:19:22,124 --> 00:19:24,668 Juokset heti, kun Dan soittaa. Entä tapaus? 390 00:19:24,877 --> 00:19:26,962 Tämä voi liittyä toiseen tapaukseeni. 391 00:19:27,171 --> 00:19:28,547 Partiot etsivät Sandyä. 392 00:19:28,756 --> 00:19:30,299 Saan ilmoituksen hänen löytyessä. 393 00:19:30,507 --> 00:19:31,550 Hei sitten. 394 00:19:32,718 --> 00:19:33,969 - Hei. - Uskomatonta. 395 00:19:34,178 --> 00:19:35,679 Näethän, mitä joudun kestämään? 396 00:19:36,138 --> 00:19:38,557 Kyllä vain. 397 00:19:39,725 --> 00:19:41,393 Se on pahempaa kuin tajusinkaan. 398 00:19:41,602 --> 00:19:42,645 Kiitos. 399 00:19:51,028 --> 00:19:52,321 Hei, Dan. 400 00:19:53,322 --> 00:19:54,740 Mitä sait selville? 401 00:19:55,491 --> 00:19:56,533 Yllätys. 402 00:20:06,800 --> 00:20:09,427 Hei, halusin vain puhua. 403 00:20:09,636 --> 00:20:12,389 Esität lämpimiä välejä julkisesti, murtaudut kotiini - 404 00:20:12,597 --> 00:20:14,557 - ja huijaat minut tapaamaan kahden kesken? 405 00:20:14,766 --> 00:20:17,310 Anteeksi, jos en ole luottavainen. 406 00:20:17,519 --> 00:20:19,646 En ole aseistettu. 407 00:20:20,021 --> 00:20:21,523 Onko selvä? 408 00:20:24,693 --> 00:20:25,860 Ei ole sellaisesta kyse. 409 00:20:28,321 --> 00:20:29,364 Hyvä on. 410 00:20:31,199 --> 00:20:32,325 Puhu sitten. 411 00:20:32,534 --> 00:20:34,286 Halusin tavata niin, etteivät muut kuule. 412 00:20:34,494 --> 00:20:36,037 Kuule mitä? Huutojaniko? 413 00:20:37,038 --> 00:20:39,124 Olemme samalla puolella. 414 00:20:40,041 --> 00:20:41,835 Tiedän, että tutkit yhä Palmettoa. 415 00:20:42,043 --> 00:20:43,837 Arvaa mitä? Niin minäkin. 416 00:20:44,045 --> 00:20:45,672 Lopetin sen jo kauan sitten. 417 00:20:45,880 --> 00:20:47,632 Etkö pysty parempaan? 418 00:20:47,841 --> 00:20:50,552 Olet hyvä poliisi, mutta huono valehtelija. 419 00:20:51,052 --> 00:20:52,387 Älä viitsi. 420 00:20:52,846 --> 00:20:55,473 Palmetto on syvältä. Tiedän sen, olin paikalla. 421 00:20:57,350 --> 00:20:59,352 Anna mennä, sano se. 422 00:20:59,894 --> 00:21:01,187 Vaikutin likaiselta. 423 00:21:01,396 --> 00:21:04,024 Näin sinun tapaavan Nikolas Aoudin kanssa. 424 00:21:04,232 --> 00:21:06,985 Te nauroitte. Annoit hänelle käteistä. 425 00:21:07,193 --> 00:21:09,321 Olen käyttänyt häntä vasikkana aiemmin. 426 00:21:09,529 --> 00:21:10,864 Ostin tietoja. 427 00:21:11,072 --> 00:21:13,074 Sitten meitä molempia ammuttiin. 428 00:21:15,744 --> 00:21:17,245 Luulen, että poliisi ampui minua. 429 00:21:19,414 --> 00:21:20,790 Mutta sinähän tiesit sen jo. 430 00:21:20,999 --> 00:21:22,167 Miksi poliisi? 431 00:21:22,375 --> 00:21:25,879 Siitä maksoin Aoudille, tiedoista kierosta kytästä asemallamme. 432 00:21:26,087 --> 00:21:28,048 Mutta hän ehti ensin. 433 00:21:28,715 --> 00:21:31,468 Hieno tarina. 434 00:21:31,676 --> 00:21:34,512 Pidän lopusta. Se vastaa avoimiin kysymyksiin. 435 00:21:34,846 --> 00:21:35,930 Ei oikeastaan. 436 00:21:36,389 --> 00:21:40,268 En osaa selittää, miten kiero kyttä tiesi minun olevan siellä. 437 00:21:42,854 --> 00:21:43,897 Miten löysit minut? 438 00:21:44,022 --> 00:21:45,607 Seurasin hajua. 439 00:21:46,358 --> 00:21:47,567 "Seurasin..." 440 00:21:47,776 --> 00:21:49,736 Tiedätkö mitä? Paskat tästä. 441 00:21:49,945 --> 00:21:51,237 Yritin vain auttaa. 442 00:21:51,446 --> 00:21:53,615 - Niinkö? - Niin. 443 00:21:54,074 --> 00:21:56,618 Kuule, elintoimintojeni ylläpito lopetettiin. 444 00:21:57,702 --> 00:21:58,995 Malcolm... 445 00:21:59,204 --> 00:22:00,789 Olin kuollut. 446 00:22:02,707 --> 00:22:03,750 Tiedän. 447 00:22:03,959 --> 00:22:06,962 Se sai minut arvostamaan aikaani täällä. 448 00:22:07,796 --> 00:22:12,300 Henkilökohtaisesti en tutki tätä pidemmälle. 449 00:22:14,094 --> 00:22:15,553 Enkä sinunakaan tekisi niin. 450 00:22:16,304 --> 00:22:18,098 Onko tuo varoitus vai uhkaus? 451 00:22:18,306 --> 00:22:20,725 En ole vihollinen. 452 00:22:20,934 --> 00:22:24,479 Mutta tutkimamme henkilö on vielä vapaana. 453 00:22:25,355 --> 00:22:28,483 Eikä häntä arveluta ampua poliiseja. 454 00:22:37,158 --> 00:22:38,326 Decker. 455 00:22:39,786 --> 00:22:42,539 Partio löysi Sandy Shaw'n autosta parkkihallissa. 456 00:22:42,747 --> 00:22:46,334 Toivottavasti se ei pilannut pusuaikaasi Danin kanssa. 457 00:22:46,543 --> 00:22:48,545 Miksi sinulla on pakkomielle rakkauselämääni? 458 00:22:48,753 --> 00:22:49,921 "Pakkomielle"? 459 00:22:50,130 --> 00:22:51,589 Onpa puolustelevaa. 460 00:22:51,798 --> 00:22:53,591 Viittaa syvempiin ongelmiin, eikö? 461 00:22:53,800 --> 00:22:54,843 Olen samaa mieltä. 462 00:22:55,593 --> 00:22:58,179 Miksi olet niin puolustuskannalla, Lucifer? 463 00:22:58,388 --> 00:22:59,681 Hyvä kysymys. 464 00:23:00,932 --> 00:23:02,142 Sinäkin, tohtorini? 465 00:23:02,350 --> 00:23:04,352 Pyysit minua analysoimaan tilanteen. 466 00:23:04,561 --> 00:23:06,938 Ei, vaan pyysin selvittämään, mikä häntä vaivaa. 467 00:23:08,148 --> 00:23:09,232 Niinkö teit? 468 00:23:10,066 --> 00:23:12,319 Hänessä ei ole vikaa. 469 00:23:12,527 --> 00:23:14,904 Hän tasapainottelee monia asioita - 470 00:23:15,113 --> 00:23:17,824 - ja onnistuu siinä mielestäni hienosti. 471 00:23:18,033 --> 00:23:19,534 Kiitoksia. 472 00:23:19,743 --> 00:23:21,244 Olet oikeassa. Hän on mahtava. 473 00:23:21,453 --> 00:23:23,121 Ei, vaan sanallinen ebola. 474 00:23:23,330 --> 00:23:24,706 Mistä nappulasta saa lasin ylös? 475 00:23:24,914 --> 00:23:26,833 Tämä ei ole limusiini. 476 00:23:27,042 --> 00:23:29,878 Tri Linda, sinun pitäisi liittyä seuraamme useammin. 477 00:23:31,379 --> 00:23:34,341 Tuplahyökkäys on yleensä kivempaa kuin tämä. 478 00:23:35,383 --> 00:23:36,426 Inhaa. 479 00:23:39,429 --> 00:23:42,265 Valehtelit meille. Olit kaupungissa miehesi kuolinpäivänä. 480 00:23:42,474 --> 00:23:44,809 Niin, muttei se ole sitä, mitä luulette. 481 00:23:45,018 --> 00:23:46,603 Auta minua ymmärtämään. 482 00:23:46,811 --> 00:23:49,105 Olen sinun puolellasi. 483 00:23:49,314 --> 00:23:52,108 Kaikki ei lähde mustasukkaisuudesta. 484 00:23:52,317 --> 00:23:53,360 Hei, Lucifer. 485 00:23:53,526 --> 00:23:56,279 Jonkunlainen himo toi sinut tänne, eikö? 486 00:23:56,738 --> 00:23:57,781 Ei. 487 00:23:57,948 --> 00:24:00,116 Voit kertoa minulle. Mitä se oli? 488 00:24:01,993 --> 00:24:03,495 Se on inhottavaa. 489 00:24:03,954 --> 00:24:06,998 Tuhma tyttö. Nyt sinun on kerrottava. 490 00:24:07,582 --> 00:24:08,917 Se on... - 491 00:24:09,668 --> 00:24:11,044 - autossani. 492 00:24:11,920 --> 00:24:14,464 - Mikä on? - Kakka. 493 00:24:16,299 --> 00:24:18,176 Pusseittain sitä. 494 00:24:18,885 --> 00:24:20,178 Voi luoja. 495 00:24:24,057 --> 00:24:26,142 Pitäisikö olla kauhistunut vai vaikuttunut? 496 00:24:26,351 --> 00:24:27,686 Ystävälläni on hevonen. 497 00:24:27,894 --> 00:24:30,772 Oudon lohduttavaa tietää. 498 00:24:30,981 --> 00:24:32,691 Mitä aioit tehdä sillä? 499 00:24:32,899 --> 00:24:34,734 Aioin heittää sillä Tiffanya. 500 00:24:34,943 --> 00:24:36,695 Sinua syytettiin sen potilaan... 501 00:24:36,903 --> 00:24:38,738 Stalkkaamisesta. 502 00:24:38,947 --> 00:24:40,448 Niin. 503 00:24:40,657 --> 00:24:43,368 Hän on nyt ryhmäterapiassa mieheni asiakkaille. 504 00:24:43,576 --> 00:24:44,869 Ryhmäpettäjäterapiaa. 505 00:24:45,078 --> 00:24:46,413 Mielikuvitus laukkaa. 506 00:24:46,621 --> 00:24:48,248 Tiffany makasi siis miehesi kanssa. 507 00:24:48,456 --> 00:24:49,499 Niin makasi. 508 00:24:49,666 --> 00:24:50,750 Miten sait tietää? 509 00:24:51,042 --> 00:24:53,628 Mieheni kollega, tri Medina, soitti minulle. 510 00:24:53,837 --> 00:24:55,547 Hänkö kertoi, että miehesi petti? 511 00:24:55,755 --> 00:24:57,340 Ei hän tiennyt. 512 00:24:57,549 --> 00:25:00,844 Hän soitti kysyäkseen, lähteekö Bernie drinkeille. 513 00:25:01,052 --> 00:25:03,847 Mutta Bernien piti jo olla hänen kanssaan. 514 00:25:04,055 --> 00:25:05,807 Silloin tiesin mieheni valehtelevan. 515 00:25:06,016 --> 00:25:09,144 Mutta hän oli Pettäjäterapeutti. En näe ongelmaa tässä. 516 00:25:09,352 --> 00:25:10,395 Sanoithan itsekin. 517 00:25:10,604 --> 00:25:12,314 Ongelma on, että hän rakastui. 518 00:25:15,650 --> 00:25:17,068 Valehtelin hänelle matkastani - 519 00:25:17,277 --> 00:25:20,238 - ja ajoin takaisin nähdäkseni, mitä hän tekee. 520 00:25:21,615 --> 00:25:23,158 - Olin... - Älä sano sitä. 521 00:25:23,366 --> 00:25:25,452 - Mustasukkainen. - Niin. Ymmärrämme sen. 522 00:25:25,660 --> 00:25:26,745 Mustasukkaisuus on kaikki. 523 00:25:26,953 --> 00:25:28,496 Mikä olette? Tyttöbändikö? 524 00:25:28,705 --> 00:25:29,831 Rakastin häntä. 525 00:25:30,707 --> 00:25:32,125 En tappanut häntä. 526 00:25:32,667 --> 00:25:34,628 Halusin vain hänet takaisin. 527 00:25:36,921 --> 00:25:38,214 Hienoa, Ääliömobiili. 528 00:25:38,423 --> 00:25:39,924 Pieni hetki. 529 00:25:43,178 --> 00:25:44,471 Sain viestisi. Oletko kunnossa? 530 00:25:44,679 --> 00:25:45,722 Satuttiko Malcolm sinua? 531 00:25:45,889 --> 00:25:48,934 Sanoin, että kaikki on hyvin. 532 00:25:50,518 --> 00:25:52,729 Lyön sen paskiaisen takaisin koomaan. 533 00:25:52,938 --> 00:25:54,731 Älä viitsi. Ei. 534 00:25:55,482 --> 00:25:57,400 Saitko mitään selville yleisavaimesta? 535 00:25:58,026 --> 00:26:01,655 Olen pahoillani. Siitä ei saatu sormenjälkiä. 536 00:26:03,490 --> 00:26:04,783 Kiitos. 537 00:26:05,742 --> 00:26:07,369 Tuoko on Dan? 538 00:26:07,577 --> 00:26:10,747 Niin. Puuduttavan keskinkertainen, eikö? 539 00:26:11,831 --> 00:26:13,208 En sanoisi niin. 540 00:26:13,416 --> 00:26:16,419 Mitä? Sinun pitäisi olla puolellani. 541 00:26:16,628 --> 00:26:19,839 Ei, vaan minun pitäisi auttaa sinua käsittelemään tunteitasi, - 542 00:26:20,048 --> 00:26:21,758 - jotta voit olla rakentavampi. 543 00:26:21,967 --> 00:26:25,553 Niin. Olemalla puolellani ja tajuamalla, että olen oikeassa. 544 00:26:26,346 --> 00:26:29,391 - Lucifer... - Tämä keskustelu on ohi. 545 00:26:29,599 --> 00:26:30,809 RYHMÄTERAPIA 546 00:26:31,017 --> 00:26:35,146 Menen puhumaan vähän avomielisemmille ihmisille. 547 00:26:41,695 --> 00:26:44,281 Hei, olen tri Medina. Kiitos, kun tulitte. 548 00:26:44,489 --> 00:26:47,284 Kaikki ovat paikalla, joten aloitetaan. 549 00:26:47,492 --> 00:26:49,160 Se on hieno idea. 550 00:26:49,369 --> 00:26:50,620 On niin paljon puhuttavaa, - 551 00:26:50,829 --> 00:26:53,748 - joten aloitetaan tärkeimmästä. 552 00:26:54,874 --> 00:26:56,042 Minusta. 553 00:27:07,243 --> 00:27:09,871 Taas kerran Lucifer katoaa. 554 00:27:10,914 --> 00:27:14,125 Tapaus liippaa ehkä turhan läheltä. 555 00:27:14,334 --> 00:27:16,961 Ehkä tästä tuli liian tylsää hra Lyhytjänteiselle. 556 00:27:17,170 --> 00:27:18,296 Enpä tiedä. 557 00:27:18,505 --> 00:27:20,590 Hän on kasvanut paljon yhteistyönne aikana. 558 00:27:21,090 --> 00:27:23,009 Ei minun ansiostani. 559 00:27:23,218 --> 00:27:24,844 Olet todella auttanut häntä. 560 00:27:25,053 --> 00:27:26,679 Aliarvioin sinut aiemmin. Anteeksi. 561 00:27:26,888 --> 00:27:28,890 Ihan turhaa, mutta kiitos. 562 00:27:29,098 --> 00:27:32,227 Minä luulin sinun makaavan hänen kanssaan. 563 00:27:32,435 --> 00:27:33,770 Niin makaankin. 564 00:27:36,940 --> 00:27:38,399 Onko se... 565 00:27:38,608 --> 00:27:40,735 Eettistäkö? Ei. 566 00:27:40,944 --> 00:27:42,612 Ei se ole. 567 00:27:44,447 --> 00:27:46,115 Mutta hänessä on jotain. 568 00:27:46,950 --> 00:27:48,910 En voi sille mitään. 569 00:27:52,205 --> 00:27:53,623 On kuitenkin korkea aika. 570 00:27:54,749 --> 00:27:57,877 Jopa minusta alkaa tuntua... 571 00:28:01,756 --> 00:28:03,633 Luuletko, että nainen teki sen? 572 00:28:04,467 --> 00:28:07,178 Sandy väittää istuneensa Tiffanyn talon edessä - 573 00:28:07,387 --> 00:28:09,055 - odottamassa tri Shaw'ta. 574 00:28:09,264 --> 00:28:11,683 Ongelma on, ettei kukaan voi vahvistaa sitä. 575 00:28:11,891 --> 00:28:14,102 En usko hänen tehneen sitä. 576 00:28:14,978 --> 00:28:18,439 Eikö tri Shaw'n kansioista löytynyt ketään potentiaalista epäiltyä? 577 00:28:18,648 --> 00:28:20,525 Ehken huomannut jotakin. 578 00:28:20,733 --> 00:28:21,985 Kuten mitä? 579 00:28:22,485 --> 00:28:25,113 Pettäjäterapeutti osoittautui huonoksi pettäjäksi. 580 00:28:25,321 --> 00:28:28,074 Miksei hän kertonut tri Medinalle pitävänsä häntä peitteenä? 581 00:28:28,283 --> 00:28:31,452 Ehkä kertoikin. Ehkä hän uskoutui tri Medinalle. 582 00:28:31,661 --> 00:28:34,455 Mutta rva Shaw'n mukaan tri Medina ei tiennyt suhteesta. 583 00:28:34,664 --> 00:28:35,957 Hän kertoi sopivasti naiselle - 584 00:28:36,165 --> 00:28:38,001 - kaiken tarvittavan sen tajuamiseen. 585 00:28:39,460 --> 00:28:40,837 Pitää puhua tri Medinan kanssa. 586 00:28:41,171 --> 00:28:43,256 Joka tuo meidät nykyhetkeen, - 587 00:28:43,464 --> 00:28:47,552 - jossa löydämme rva Shaw'n kakkapussi takapoksissaan. 588 00:28:47,760 --> 00:28:48,970 Anteeksi, takakontissa. 589 00:28:49,304 --> 00:28:53,183 Jotenkin he päättelivät siitä, että minä olen mustasukkainen. 590 00:28:53,766 --> 00:28:56,352 Mitä mieltä te olette? 591 00:28:57,770 --> 00:28:59,731 - Niin. - Sinäkö olet Paholainen? 592 00:28:59,939 --> 00:29:01,649 Niin. Yritä pysyä kärryillä. 593 00:29:01,858 --> 00:29:02,984 Kuka tahansa. Sinä. 594 00:29:03,193 --> 00:29:06,112 Kun sanot polttaneesi siipesi, onko se vertauskuva vai... 595 00:29:06,321 --> 00:29:08,156 Ette keskity oikeisiin yksityiskohtiin! 596 00:29:08,364 --> 00:29:09,407 Niin. 597 00:29:09,616 --> 00:29:11,034 Aikoiko hän heittää minua kakalla? 598 00:29:11,201 --> 00:29:13,870 Kyse ei ole sinusta, Tiffany. Onko selvä? 599 00:29:14,162 --> 00:29:15,830 Ei ihme, että olette kaikki terapiassa. 600 00:29:16,039 --> 00:29:18,416 Tämän pitäisi olla suruterapiasessio - 601 00:29:18,625 --> 00:29:20,335 - tri Shaw'n potilaille. 602 00:29:20,543 --> 00:29:23,755 Kaikki täällä ovat kokeneet kauhean menetyksen. 603 00:29:23,963 --> 00:29:25,006 Ja minäkö en ole? 604 00:29:25,131 --> 00:29:27,217 Menetin sekä terapeuttini että partnerini. 605 00:29:28,468 --> 00:29:29,844 Olen niin... Kuolivatko he? 606 00:29:30,053 --> 00:29:32,472 Kääntyivät minua vastaan. Sehän on pahempaa. 607 00:29:32,680 --> 00:29:34,307 Sinun on lähdettävä. 608 00:29:34,516 --> 00:29:36,184 Ei. Olen lähellä jotain. Tunnen sen. 609 00:29:36,392 --> 00:29:37,894 Kyse ei ole sinusta! 610 00:29:40,855 --> 00:29:41,898 Olet oikeassa. 611 00:29:42,440 --> 00:29:44,901 Pitäisi käyttää yhtä teistä tapaustutkimuksena. 612 00:29:45,109 --> 00:29:46,361 Kiitos vapaaehtoisuudesta. 613 00:29:47,904 --> 00:29:50,990 Mikä saa sinut mustasukkaiseksi? 614 00:29:51,199 --> 00:29:53,826 Mitä sellaista haluat, jota et voi saada? 615 00:29:54,869 --> 00:29:55,912 Kerro nyt. 616 00:29:57,163 --> 00:29:58,206 Minä... 617 00:29:59,916 --> 00:30:01,292 Minä haluan Sandyn. 618 00:30:03,628 --> 00:30:04,671 Mitä? 619 00:30:07,632 --> 00:30:11,135 Muistan sinut nyt. Nessupoju. 620 00:30:12,220 --> 00:30:14,973 Halusit omaa avoimen suhteen terapiaa, niinkö? 621 00:30:15,181 --> 00:30:16,599 Ei se sellaista ole. 622 00:30:16,808 --> 00:30:18,434 Mutta hän ei halunnut sinua. 623 00:30:19,102 --> 00:30:23,022 Sandy rakasti miestään, joten tapoit hänet. 624 00:30:23,231 --> 00:30:26,734 - Turpa kiinni! - Ratkaisin sen, enkö niin? 625 00:30:28,278 --> 00:30:29,320 Näköjään ratkaisin. 626 00:30:29,821 --> 00:30:30,864 Hänellä on veitsi! 627 00:30:31,614 --> 00:30:32,949 Ymmärrätkö, mitä olet tehnyt? 628 00:30:33,157 --> 00:30:35,076 Minun oli tapettava hänet. 629 00:30:35,285 --> 00:30:37,370 Hän valehteli Sandylle ja petti häntä. 630 00:30:37,579 --> 00:30:38,621 Yritin antaa vihjeen, - 631 00:30:38,830 --> 00:30:41,457 - mutta kaikesta huolimatta Sandy rakasti häntä. 632 00:30:41,666 --> 00:30:43,877 Ei se, vaan tämä tässä. 633 00:30:44,085 --> 00:30:47,589 Annoit minulle täydellisen esimerkin hillittömästä mustasukkaisuudesta. 634 00:30:47,922 --> 00:30:49,924 En ole mustasukkainen. 635 00:30:50,133 --> 00:30:52,510 Rakastamasi nainen oli toisen kanssa, - 636 00:30:52,719 --> 00:30:54,846 - jota et pitänyt hänen arvoisenaan. 637 00:30:55,054 --> 00:30:57,348 Mutta kaikista teoistasi huolimatta, - 638 00:30:58,808 --> 00:31:00,602 - hän ei nähnyt sinua haluamallasi tavalla. 639 00:31:01,519 --> 00:31:04,522 Tuo on aika tarkka kuvaus. 640 00:31:05,440 --> 00:31:08,276 Niin. Sait minut juuri tajuamaan jotain. 641 00:31:09,819 --> 00:31:11,863 Minun tilanteeni ja sinun tilanteesi - 642 00:31:13,072 --> 00:31:15,783 - ovat täysin erilaiset. 643 00:31:15,992 --> 00:31:17,577 Olin oikeassa. En ole mustasukkainen. 644 00:31:17,785 --> 00:31:19,245 Tiputa aseesi. 645 00:31:28,463 --> 00:31:30,882 Puritko oikeasti minua? 646 00:31:32,425 --> 00:31:33,551 Hän on tappaja. 647 00:31:34,802 --> 00:31:36,596 Niinkö luulet? 648 00:31:57,534 --> 00:31:59,160 Olit oikeassa Lindasta. 649 00:31:59,369 --> 00:32:00,995 Hän auttoi minua keksimään motiivin. 650 00:32:01,829 --> 00:32:04,332 Tajusin, että Jonathanin ja tri Shaw'n toimistoilla - 651 00:32:04,541 --> 00:32:07,544 - oli sama turvajärjestelmä, joten tarkistin ja... 652 00:32:08,461 --> 00:32:09,838 Sinä et kuuntele minua. 653 00:32:12,590 --> 00:32:14,175 Valitettavasti en. 654 00:32:15,385 --> 00:32:18,471 Etkö nähnyt yhteyttä itsesi ja Jonathanin välillä? 655 00:32:19,764 --> 00:32:21,224 Kuulit siis osan siitä. 656 00:32:21,850 --> 00:32:22,892 Loppupään. 657 00:32:26,271 --> 00:32:29,315 Enpä tiedä. Mitä mieltä olit? 658 00:32:31,943 --> 00:32:34,529 Ei. Täysin erilaiset. 659 00:32:35,864 --> 00:32:37,490 Niin ajattelinkin. 660 00:32:38,700 --> 00:32:39,909 Siispä... 661 00:32:40,994 --> 00:32:42,912 Miten salainen tapauksesi Danin kanssa sujuu? 662 00:32:43,121 --> 00:32:45,331 Salaisesti kamalasti. Muistatko Malcolmin? 663 00:32:46,332 --> 00:32:47,417 Koomapojanko? 664 00:32:48,376 --> 00:32:50,920 Hän heräsi. Väittää olevansa syytön. 665 00:32:52,672 --> 00:32:54,883 Eräs hänen sanomansa häiritsee minua. 666 00:32:55,717 --> 00:32:57,594 Hänet ampunut tiesi Palmettosta, - 667 00:32:57,802 --> 00:32:59,721 - mutta hänen sijaintinsa ei ollut tiedossa. 668 00:33:00,305 --> 00:33:01,973 Sinä löysit hänet sieltä. 669 00:33:02,390 --> 00:33:04,350 Niin. Hänkin huomautti siitä. 670 00:33:04,559 --> 00:33:06,895 Häntä seurannut olisi voinut tehdä saman kuin minä. 671 00:33:07,103 --> 00:33:08,479 Miten seurasit häntä? 672 00:33:08,688 --> 00:33:11,232 Poliisipartnereilla on GPS-paikantimet varusteissaan, - 673 00:33:11,441 --> 00:33:13,443 - jotta he löytävät toisensa hätätilanteissa. 674 00:33:14,235 --> 00:33:16,613 Hakkeroit partnerin paikantimen. 675 00:33:16,821 --> 00:33:20,992 Malcolmin partnerikin siis tiesi, että hän oli siellä. 676 00:33:22,785 --> 00:33:24,704 Tony Paolucci tiesi. 677 00:33:45,266 --> 00:33:48,061 Tuo on Paoluccin auto, kuten hänen GPS: nsä näytti. 678 00:33:48,269 --> 00:33:49,312 Baari on suljettu. 679 00:33:49,437 --> 00:33:51,731 Ehkä hän päätti jatkaa juhlimista. 680 00:34:00,657 --> 00:34:02,367 Sinun on lopetettava tuo. 681 00:34:02,575 --> 00:34:04,160 Se ei ollut lukossa. 682 00:34:14,420 --> 00:34:16,172 Paolucci, oletko täällä? 683 00:34:45,451 --> 00:34:47,287 Ainakin näkee, mitä hän ajatteli. 684 00:35:00,840 --> 00:35:01,883 Dan. 685 00:35:07,346 --> 00:35:08,681 Löysin itsemurhaviestin. 686 00:35:09,765 --> 00:35:10,850 Hänen käsialaansako? 687 00:35:11,851 --> 00:35:13,394 Siltä se näyttää. 688 00:35:13,603 --> 00:35:15,313 Ilmeisesti hän otti lahjuksia. 689 00:35:15,521 --> 00:35:17,690 Malcolm oli jäljillä, joten Paolucci ampui hänet. 690 00:35:18,191 --> 00:35:20,943 Kun Malcolm heräsi, Paolucci ei kestänyt syyllisyyttä. 691 00:35:27,825 --> 00:35:28,868 Oletko kunnossa? 692 00:35:30,286 --> 00:35:34,290 Paolucci oli aasi, mutta tämä? En osaa nähdä tätä. 693 00:35:35,374 --> 00:35:37,877 Tiedän. 694 00:35:53,518 --> 00:35:56,145 TRI LINDA MARTINILLE HENKILÖKOHTAISTA JA LUOTTAMUKSELLISTA 695 00:35:56,354 --> 00:35:57,396 Sisään. 696 00:35:58,856 --> 00:35:59,899 Päivää. 697 00:36:03,402 --> 00:36:04,570 Kiitos, kun tulit. 698 00:36:05,238 --> 00:36:08,032 Meillä ei ole istuntoa vielä pariin päivään. 699 00:36:08,241 --> 00:36:09,784 Minun virheeni. 700 00:36:09,992 --> 00:36:12,411 Olen jäljessä maksujeni kanssa, joten... 701 00:36:15,581 --> 00:36:16,624 Älä. 702 00:36:19,168 --> 00:36:20,795 - Mikä on hätänä? - Ei mikään. 703 00:36:21,003 --> 00:36:22,713 Tajusin muutamia asioita. 704 00:36:23,422 --> 00:36:25,007 Kuten sanoin, - 705 00:36:26,259 --> 00:36:28,177 - teimme läpimurron. 706 00:36:29,387 --> 00:36:32,723 Kun pitää sen mielessä, - 707 00:36:33,558 --> 00:36:35,726 - meidän on syytä pitää suhteemme ammattimaisena. 708 00:36:37,687 --> 00:36:39,939 - Oletko varma? - Todellakin. 709 00:36:41,941 --> 00:36:43,276 Hyvä on. 710 00:36:44,235 --> 00:36:46,320 - Jos se on parasta. - Kyllä on. 711 00:36:46,988 --> 00:36:48,281 Selvä. 712 00:36:48,489 --> 00:36:52,118 Nähdään sitten ensi kerralla. 713 00:37:01,669 --> 00:37:03,754 - Vielä yksi asia. - Niin? 714 00:37:03,963 --> 00:37:06,424 Tri Canaan käytävällä. Millainen hän on? 715 00:37:08,009 --> 00:37:11,596 Ajattelevainen, henkinen. Miksi? 716 00:37:11,804 --> 00:37:13,639 Vähän hurskastelevako? 717 00:37:14,307 --> 00:37:15,558 En tiedä. Niin kai. 718 00:37:15,766 --> 00:37:17,977 Pituutta 188 senttiä, ääni kuin enkelillä? 719 00:37:18,186 --> 00:37:19,312 Tunnetko hänet? 720 00:37:21,981 --> 00:37:23,858 Aivan liian hyvin. 721 00:37:28,863 --> 00:37:30,823 Trixie on vihdoin nukkumassa. 722 00:37:31,490 --> 00:37:34,952 Hän huijasi sinut lukemaan kirjan aivastavasta pandasta, eikö? 723 00:37:35,161 --> 00:37:36,204 Viidesti. 724 00:37:41,959 --> 00:37:43,336 Hei. 725 00:37:44,545 --> 00:37:45,963 Kiitos. 726 00:37:47,882 --> 00:37:48,925 Mistä hyvästä? 727 00:37:49,509 --> 00:37:51,719 Tukemisestani. 728 00:37:53,054 --> 00:37:54,388 Ja kaikesta. 729 00:38:03,356 --> 00:38:04,398 Ole hyvä. 730 00:38:05,900 --> 00:38:06,943 Kaikesta. 731 00:38:21,249 --> 00:38:22,875 Sinun pitäisi lähteä. 732 00:38:25,086 --> 00:38:26,170 Niin pitäisi. 733 00:38:26,838 --> 00:38:28,089 Olen pahoillani. 734 00:38:28,714 --> 00:38:30,883 Älä ole. 735 00:38:56,784 --> 00:38:58,077 Selvä. 736 00:38:58,953 --> 00:39:01,539 Selvä. Hei. 737 00:39:21,642 --> 00:39:23,186 Iltaa, Dan. 738 00:39:25,813 --> 00:39:28,608 Sain viestisi. Mitä haluat? 739 00:39:32,195 --> 00:39:34,822 Halusin onnitella Palmetton ratkaisemisesta. 740 00:39:35,448 --> 00:39:38,951 Sinä ja seksikäs naisesi nappasitte ampujani. 741 00:39:42,288 --> 00:39:44,332 Niinhän tunnustuksessa luki, eikö? 742 00:39:46,042 --> 00:39:48,002 Kauanko sinulta kesti kirjoittaa se? 743 00:39:51,214 --> 00:39:53,007 Ikuisesti. En ole sanaseppo. 744 00:39:55,801 --> 00:39:58,888 - Sinun pitäisi kiittää minua. - Miksi? 745 00:39:59,680 --> 00:40:02,683 Olisin voinut kertoa totuuden kaikille. 746 00:40:03,851 --> 00:40:05,353 Sinä ammuit minua. 747 00:40:06,687 --> 00:40:07,730 Mikset kertonut? 748 00:40:15,821 --> 00:40:16,864 Koska pidän sinusta. 749 00:40:17,073 --> 00:40:20,493 Enkä osaa kuvitella, mitä elämällesi tapahtuisi, - 750 00:40:20,701 --> 00:40:22,828 - jos totuus tulisi ilmi. 751 00:40:23,037 --> 00:40:24,705 Kollegasi, exäsi... 752 00:40:24,914 --> 00:40:27,291 - Vannon, että... - Mitä? Ammutko minut? 753 00:40:27,500 --> 00:40:28,876 Se on jo nähty ja koettu. 754 00:40:29,085 --> 00:40:30,378 Suuri virhe. 755 00:40:31,546 --> 00:40:35,842 Etkä haluaisi minkään häiritsevän kaunista pikku perhettäsi - 756 00:40:36,050 --> 00:40:38,344 - nyt, kun yritätte paikata välejä, eikö? 757 00:40:40,054 --> 00:40:41,848 Älä sotke heitä tähän. 758 00:40:42,056 --> 00:40:45,268 Dan, älä viitsi. 759 00:40:46,352 --> 00:40:47,728 En aio satuttaa ketään. 760 00:40:49,230 --> 00:40:50,356 Ei. 761 00:40:51,065 --> 00:40:52,108 Ei. 762 00:40:53,442 --> 00:40:57,238 Sinusta ja minusta tulee parhaat ystävät. 763 00:40:58,739 --> 00:41:01,534 Minulla on suuria suunnitelmia varallesi. 764 00:41:01,742 --> 00:41:02,785 Suuria suunnitelmia. 765 00:41:05,204 --> 00:41:06,998 Kivaa, eikö? 766 00:41:07,206 --> 00:41:08,916 Meillä on nyt kivaa! 767 00:41:44,493 --> 00:41:46,996 Sain juuri tietää jotain tosi outoa. 768 00:41:47,205 --> 00:41:50,333 Amenadiel löysi tri Lindan. 769 00:41:51,542 --> 00:41:54,337 Hän oli enkeli Lindan olkapäällä yrittäen hallita minua. 770 00:41:54,545 --> 00:41:59,383 Mistähän enkelimäinen veljeni sai niin syntisen nerokkaan idean? 771 00:42:02,136 --> 00:42:03,387 Tein sen suojellakseni sinua. 772 00:42:04,680 --> 00:42:07,975 Sanoin estäväni kaikki vaarat. 773 00:42:08,184 --> 00:42:09,477 Näit itse niitä tai et. 774 00:42:09,685 --> 00:42:11,312 Sinä petit minut. 775 00:42:12,688 --> 00:42:14,023 Etkä minun parhaakseni. 776 00:42:14,649 --> 00:42:15,858 Teit sen itsesi vuoksi. 777 00:42:17,568 --> 00:42:20,238 Kehen tämä ihmisten maailma vaikuttaakaan? 778 00:42:20,488 --> 00:42:22,657 Minuun vai sinuun? 779 00:42:23,866 --> 00:42:24,909 Lucifer... 780 00:42:25,159 --> 00:42:26,744 En halua kuulla sitä. 781 00:42:27,370 --> 00:42:30,540 Koska välimme ovat poikki. 782 00:43:16,419 --> 00:43:17,753 Tekstitys: Jari Vikström, Deluxe