1
00:00:01,737 --> 00:00:03,451
... (ابقاً في (لوسيفر
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,284
كيف حال زوجك السابق ، المُحقق الأحمق ؟
3
00:00:06,450 --> 00:00:08,108
هل هذا هو الشجار الذي تودين خوضه ؟
4
00:00:08,244 --> 00:00:09,815
(لقد أخفقتِ في قضية (بالميتو
5
00:00:09,947 --> 00:00:11,637
ـ انظري إلى أين قد أوصلكِ الأمر
ـ حسناً
6
00:00:11,781 --> 00:00:14,065
كلوي) ، أنتِ تسعين بجدية خلف
7
00:00:14,065 --> 00:00:15,998
شيء ما ليس موجوداً
8
00:00:16,143 --> 00:00:17,700
لابُد من وجود تفسير
9
00:00:17,742 --> 00:00:18,704
(لما رأيته يا (دان
10
00:00:18,705 --> 00:00:19,576
! لابُد من وجود تفسير لذلك
11
00:00:19,728 --> 00:00:21,111
قد يعني هذا كثير
12
00:00:21,179 --> 00:00:22,079
(من الأشياء يا (كلوي
13
00:00:22,146 --> 00:00:23,647
هذا يعني أن هُناك ضابط شرطة علم
14
00:00:23,715 --> 00:00:25,949
(بشأن وجود الممر السري يا (دان
15
00:00:26,017 --> 00:00:27,451
ـ ما هذا ؟
ـ مفتاح 999
16
00:00:27,519 --> 00:00:29,753
يُصدره قسم شرطة لوس أنجلوس ، كُنت مُحقة
17
00:00:29,821 --> 00:00:32,322
لمن واجبي إعادة الأجنحة إلى حيثُ تنتمي
18
00:00:32,390 --> 00:00:33,457
ألا يوجد جزءًا منك
19
00:00:33,525 --> 00:00:34,825
يود العودة إلى ماهيتك السابقة ؟
20
00:00:34,893 --> 00:00:36,727
ليس تماماً
21
00:00:38,006 --> 00:00:39,893
(أود الأفضل لصالح (لوسيفر
22
00:00:40,038 --> 00:00:40,823
امنحيني شيئاً ما إذن
23
00:00:40,823 --> 00:00:42,551
أستطيع إستغلاله ضد (لوسيفر) وسأتأكد من
24
00:00:42,552 --> 00:00:43,967
عودة كليكما إلى حيثُ تنتميا
25
00:00:44,035 --> 00:00:45,135
هذه هى المُشكلة
26
00:00:45,203 --> 00:00:46,737
لم يعُد يثق بي بعد الآن
27
00:00:46,804 --> 00:00:49,039
لكن هُناك شخصاً ما يتحدث إليه
28
00:00:49,107 --> 00:00:49,973
طبيبة
29
00:00:50,041 --> 00:00:51,275
مرحباً بك أيها الجار
30
00:00:51,342 --> 00:00:53,544
في الواقع ، أحتاج شخصاً ما لأئتمنه على أسرار
31
00:00:53,611 --> 00:00:54,611
مريض لي
32
00:00:54,612 --> 00:00:55,412
و مهلاً ، استمعي إلىّ
33
00:00:55,480 --> 00:00:56,480
إذا كان لديكِ أى مرضى
34
00:00:56,548 --> 00:00:58,115
، تحتاجين إلى التحدث بشأنهم
35
00:00:59,651 --> 00:01:02,586
فليس لديكِ أدنى فكرة
36
00:01:24,876 --> 00:01:26,209
هذا رائع ، شكراً لكم يا فتيات
37
00:01:31,416 --> 00:01:32,849
سيتوجب علينا تجربة ذلك لاحقاً
38
00:01:36,421 --> 00:01:37,721
! (براين)
! نخبك
39
00:01:46,564 --> 00:01:48,899
! (لم تتمني لي عيد ميلاد سعيد بعد يا (ميز
40
00:01:48,967 --> 00:01:50,767
لا يحظى الشيطان بعيد ميلاد
41
00:01:50,835 --> 00:01:51,902
حسناً ، أنا أحظى به الآن
42
00:01:51,970 --> 00:01:52,970
حرقت أجنحتي
43
00:01:52,971 --> 00:01:54,304
أشعر بإعادة البعث
44
00:01:54,372 --> 00:01:55,973
إنها حفلة إعادة بعثي
45
00:01:57,041 --> 00:01:58,408
إعادة بعث ؟ كمن ؟
46
00:01:58,476 --> 00:02:00,243
أيا كان الشخص الذي أود أن أكونه
47
00:02:00,311 --> 00:02:02,312
هذا مُثير ، أليس كذلك ؟
48
00:02:10,054 --> 00:02:11,088
نخب البدايات الجديدة
49
00:02:11,155 --> 00:02:12,789
عيد سعيد لي
50
00:02:12,857 --> 00:02:14,491
يا له من أمر لطيف
51
00:02:14,559 --> 00:02:15,792
لقد أحضرت مُواعدها
52
00:02:28,072 --> 00:02:29,740
" قُلت : " مشروبات مع بعض الأصدقاء
53
00:02:29,807 --> 00:02:31,375
حسناً ، أتعلمين ، خرجت الأمور عن السيطرة
54
00:02:31,442 --> 00:02:33,343
فقط بالطريقة التي أحبها
55
00:02:33,411 --> 00:02:35,078
أحضرنا لك هدية عيد ميلاد
56
00:02:35,146 --> 00:02:36,246
هل هذه (نحن) الملكية ؟
57
00:02:36,314 --> 00:02:38,015
الويسكي مع عصير المخلل
58
00:02:38,082 --> 00:02:40,517
إنها تقاليد عيد الميلاد الخاصة بنا
59
00:02:40,585 --> 00:02:42,185
! هذا رائع ! كيف يُمكنني رفض ذلك
60
00:02:42,253 --> 00:02:43,353
هل يُمكنني رفض ذلك ؟
61
00:02:43,421 --> 00:02:44,488
بالطبع تستطيع فعل ذلك
62
00:02:44,555 --> 00:02:46,790
وسنُفكر بشأنك بشكل أقل
63
00:02:46,858 --> 00:02:49,393
نخب رحلة أخرى بجوار الشمس
64
00:02:49,460 --> 00:02:50,727
نخبك
65
00:02:58,770 --> 00:03:00,270
ليس سيئاً ، أليس كذلك ؟
66
00:03:00,338 --> 00:03:01,338
! برايني
67
00:03:01,339 --> 00:03:02,472
! (دعونا نجد (ميز
68
00:03:02,540 --> 00:03:04,241
تحتاج إلى تذوق ذلك الإختراع العجيب
69
00:03:04,308 --> 00:03:06,143
تحب الطعم المالح
70
00:03:06,210 --> 00:03:07,411
لا ، سنرحل من هُنا على الفور
71
00:03:07,478 --> 00:03:09,739
لدينا عمل يتعلق بالقسم لنفعله
72
00:03:09,740 --> 00:03:10,514
البعض منا يعمل لكسب لقمة عيشه
73
00:03:10,581 --> 00:03:11,882
حسناً ، هذا لحظكم السيء ، أليس كذلك ؟
74
00:03:11,949 --> 00:03:13,950
بحقكم ، لقد بدأت الحفلة بالكاد
75
00:03:14,952 --> 00:03:17,554
(عيد ميلاد سعيد يا (لوسيفر
76
00:03:34,405 --> 00:03:36,239
هل أنتِ واثقة من أنكِ تودين التواجد هُنا ؟
77
00:03:36,307 --> 00:03:37,808
لا يُمكننا أن نكون الوحيدين
78
00:03:37,875 --> 00:03:39,576
(الذين فوتوا حفلة الترحيب بعودة (مالكولم
79
00:03:39,644 --> 00:03:41,211
، إذا كُنا نود إيجاد شرطي فاسد
80
00:03:41,279 --> 00:03:42,599
علينا أن نبدو كلاعبي الفريق
81
00:03:42,647 --> 00:03:43,847
! (كلوي ديكر)
82
00:03:43,915 --> 00:03:44,915
ها قد بدأنا
83
00:03:54,292 --> 00:03:55,959
نحتاج أنا وأنتِ إلى التحدث
84
00:03:56,027 --> 00:03:58,562
(بكل تأكيد يا (مالكولم
85
00:04:01,265 --> 00:04:02,899
هل عُدتِ إلى ذلك الرجل ؟
86
00:04:04,335 --> 00:04:05,535
لكم من الوقت كُنت مُبتعداً ؟
87
00:04:05,603 --> 00:04:07,637
ماذا ، هل فقدتِ صوابك يا (ديكر) ؟
88
00:04:07,705 --> 00:04:09,505
ـ نحن فقط ... نحن فقط
... ـ أتعلم ، نحن
89
00:04:09,540 --> 00:04:10,700
استرخوا فقط يا رفاق
90
00:04:10,708 --> 00:04:12,342
أنا فقط ... أمزح معكم
91
00:04:14,045 --> 00:04:16,245
لقد استعدت روح دُعابتك أخيراً ، أليس كذلك ؟
92
00:04:16,247 --> 00:04:18,215
أجل ، إنه يشفى سريعاً
93
00:04:18,282 --> 00:04:19,516
الطبيب يقول أنه من المُفترض أن يكون قادراً
94
00:04:19,584 --> 00:04:21,585
على التخلص من ذلك الكرسي في غضون يومين
95
00:04:21,652 --> 00:04:24,187
هل سئمت من دفعي بالأنحاء يا (باولوتشي) ؟
96
00:04:26,491 --> 00:04:28,358
انظروا إلى ذلك
97
00:04:28,426 --> 00:04:30,494
الشريك الذي لن يموت
98
00:04:31,929 --> 00:04:33,497
أخمن أن النعيم لم يُريده
99
00:04:33,564 --> 00:04:34,831
والجحيم لم يستطع الإبقاء عليه هُناك
100
00:04:36,501 --> 00:04:38,068
ليس لديك أدنى فكرة عن ذلك
101
00:04:42,006 --> 00:04:43,740
لذا أنا ، قد أكون
102
00:04:44,809 --> 00:04:47,410
تجاوزت حدودي في المرة الأخيرة التي كُنت بها هُنا
103
00:04:49,380 --> 00:04:50,814
لكنني أرسلت الأزهار
104
00:04:50,882 --> 00:04:52,783
والشيكولاتة
105
00:04:52,850 --> 00:04:55,485
وأنا هُنا بنفسي الآن ، لذا فلندخر الهدية الأفضل للنهاية
106
00:04:58,289 --> 00:05:00,757
أليس هذا كافياً ؟
107
00:05:00,825 --> 00:05:03,408
يُمكنكِ دعوة صديق
108
00:05:04,729 --> 00:05:07,063
لماذا تعتقد أنني قد أكون غاضبة منك ؟
109
00:05:09,400 --> 00:05:12,068
أهذا هو السبب ؟
110
00:05:14,038 --> 00:05:15,172
أجد أن السيدات ، بشكل عام
111
00:05:15,239 --> 00:05:17,974
لا يُعجبن بالرجال الذين يُسببون ثقوباً في الأشياء ، أجل
112
00:05:19,510 --> 00:05:22,345
جلستنا الأخيرة يا (لوسيفر) شهدت إنفراجة حقيقية
113
00:05:22,413 --> 00:05:24,881
أحقاً ؟
114
00:05:24,949 --> 00:05:27,450
أنت تتواصل مع عواطفك في نهاية المطاف
115
00:05:27,518 --> 00:05:28,852
تُزيل حواجزك
116
00:05:28,920 --> 00:05:30,453
أترين ذلك ؟ هذا جزء من المشكلة
117
00:05:30,521 --> 00:05:32,689
أود إعادتهم ، شكراً لكِ
118
00:05:32,757 --> 00:05:33,490
لماذا ؟
119
00:05:33,558 --> 00:05:34,691
حسناً ، لإن تلك العواطف
120
00:05:34,759 --> 00:05:38,495
غير مُريحة إلى حد كبير ، هذا هو السبب
121
00:05:39,797 --> 00:05:41,464
ما الذي يُزعجك الآن ؟
122
00:05:42,366 --> 00:05:43,600
... حسناً
123
00:05:43,668 --> 00:05:45,468
الآن أنا أختبر شعوراً غريباً للغاية
124
00:05:45,536 --> 00:05:47,070
... يبدو الأمر وكأن
125
00:05:47,138 --> 00:05:49,239
هُناك شخصاً بديناً يجلس على صدري
126
00:05:49,307 --> 00:05:52,209
لكن ليس بطريقة مرحة
127
00:05:52,276 --> 00:05:54,511
ومتى يحدث ذلك ؟
128
00:05:55,446 --> 00:05:56,446
... حسناً
129
00:05:56,447 --> 00:05:57,714
أعندما تكون برفقة (كلوي) ؟
130
00:05:57,782 --> 00:05:59,015
أجل
131
00:05:59,083 --> 00:06:01,351
(حسناً ، في الواقع مُؤخراً عندما كانت برفقة (دان
132
00:06:01,419 --> 00:06:02,586
زوجها السابق
133
00:06:02,653 --> 00:06:04,588
حسناً ، نوعاً ما
134
00:06:04,655 --> 00:06:06,690
لا أعلم ما الذي تراه في ذلك الأحمق
135
00:06:06,757 --> 00:06:07,757
... (لوسيفر)
136
00:06:08,960 --> 00:06:10,227
أنت تشعر بالغيرة
137
00:06:10,294 --> 00:06:13,396
لا يشعر الشيطان بالغيرة
138
00:06:13,464 --> 00:06:15,332
أنا من أبعث بالعاطفة في الآخرين
139
00:06:15,399 --> 00:06:16,399
... أعني
140
00:06:16,434 --> 00:06:17,601
أنتِ تعرفين ذلك
141
00:06:17,668 --> 00:06:19,302
أكثر من أى شخص
142
00:06:19,370 --> 00:06:20,370
شكراً لكِ
143
00:06:20,371 --> 00:06:22,239
هذا هو الرد المُلائم
144
00:06:25,376 --> 00:06:26,710
انتظري ، رُبما لستُ أنا السبب
145
00:06:26,777 --> 00:06:29,579
رُبما الأمر يتعلق بها هى
146
00:06:29,647 --> 00:06:31,348
يُمكنكِ علاج المُحققة
147
00:06:31,415 --> 00:06:33,583
كيف يُمكنني فعل ذلك ؟
148
00:06:33,651 --> 00:06:36,219
حسناً ، عالجي إنجذابها نحو الأشياء الحمقاء ، هذا واضح
149
00:06:36,287 --> 00:06:38,088
ومن ثم تبتعد عن زوجها السابق
150
00:06:38,155 --> 00:06:39,589
ومن ثم أستعيد شريكتي
151
00:06:39,657 --> 00:06:41,691
لا يجري العلاج النفسي بتلك الطريقة
152
00:06:42,627 --> 00:06:45,095
نحن نتعامل مع مشاكلك
153
00:06:45,162 --> 00:06:46,830
وليس مع مشاكل شخص آخر
154
00:07:05,816 --> 00:07:08,818
يا إلهي ! لقد انتهت الجلسة العلاجية لشخصاً ما بطريقة سيئة
155
00:07:08,886 --> 00:07:10,720
شكراً لك على تشريفنا بحضورك
156
00:07:10,788 --> 00:07:12,389
أجل ، كان لدىّ إرتباط سابق
157
00:07:12,456 --> 00:07:15,747
(جلستين علاج نفسي في يوم واحد ، ها هى (لوس أنجلوس
158
00:07:15,748 --> 00:07:17,294
الطبيب (بيرني شو) ، قُتل الليلة الماضية
159
00:07:17,361 --> 00:07:18,361
لا توجد علامات لإقتحام المكان
160
00:07:18,362 --> 00:07:19,663
من المُرجح أن يكون القاتل على معرفة بالطبيب
161
00:07:19,730 --> 00:07:21,464
السلاح كان مُرتجلاً
162
00:07:21,532 --> 00:07:22,933
يبدو الأمر وكأنها جريمة عاطفية
163
00:07:23,000 --> 00:07:25,035
حسناً ، أجل
164
00:07:25,102 --> 00:07:27,837
هل زُرتِ طبيباً نفسياً من قبل ؟
165
00:07:27,905 --> 00:07:30,974
أتعلمين ، من أجل مشاكل غضبك المكتوم والثقة بالآخرين
166
00:07:31,042 --> 00:07:32,742
وإنجذابك نحو الرجال الحمقى المُغفلين
167
00:07:32,810 --> 00:07:35,312
دعنا فقط نُركز على القضية ، هلا بدأنا ؟
168
00:07:35,379 --> 00:07:36,947
حسناً ، سأفعل ، بمجرد ما أن تكون قضية مُثيرة
169
00:07:37,014 --> 00:07:39,082
مرحباً
170
00:07:39,150 --> 00:07:41,384
(هذا مُثير ، (المُعالج النفسي الخائن
171
00:07:41,452 --> 00:07:43,620
أجل ، إنه يُشجع الأزواج على خيانة بعضهم البعض لإنقاذ زواجهم
172
00:07:43,688 --> 00:07:45,722
يُمكنك تصور عدد الأشخاص الذين قد يودون قتله
173
00:07:45,790 --> 00:07:47,724
لا يُمكنني ذلك ، في الواقع تبدو فكرة عظيمة
174
00:07:47,792 --> 00:07:50,060
لا يُمكنك إنقاذ زواجاً عن طريق النوم مع أشخاص آخرين
175
00:07:50,127 --> 00:07:51,528
التجربة لا تُؤذي
176
00:07:52,396 --> 00:07:53,830
إنها تُؤذي بالتأكيد
177
00:07:59,403 --> 00:08:01,604
(هذه هى الزوجة (أليكساندرا
178
00:08:01,672 --> 00:08:03,273
كانت خارج المدينة وعادت للتو
179
00:08:03,341 --> 00:08:04,407
لتجد زوجها ميت
180
00:08:04,475 --> 00:08:05,909
إمرأة مسكينة
181
00:08:05,977 --> 00:08:07,744
! المعذرة
182
00:08:07,812 --> 00:08:09,379
كان زوجك المُعالج النفسي الخائن
183
00:08:09,447 --> 00:08:11,281
مهلاً ، لستُ واثقاً بشأن هويتك
184
00:08:11,349 --> 00:08:13,216
لكن ليس هذا وقت إصدار الأحكام
185
00:08:13,284 --> 00:08:14,684
ماذا ؟ لا توجد أحكام هُنا أيها الفتى النسيجي
186
00:08:14,752 --> 00:08:17,287
أعتقد أن عمل زوجها كان المُضاجعة
187
00:08:17,355 --> 00:08:18,421
(أنا المُحققة (ديكر
188
00:08:18,489 --> 00:08:20,190
(هذا مُساعدي السيد (مورنينغستار
189
00:08:20,257 --> 00:08:21,024
أجل ، أجل
190
00:08:21,092 --> 00:08:22,425
(جوناثان ميدينا)
191
00:08:22,493 --> 00:08:23,693
(زميل الطبيب (شو
192
00:08:23,761 --> 00:08:26,296
ليس من المُفترض علينا إحتواء وكتم الرغبة
هذا غير طبيعي
193
00:08:26,364 --> 00:08:27,964
علم زوجك بشأن ذلك الأمر
194
00:08:28,032 --> 00:08:31,401
لقد أراد (بيرني) فقط مُساعدة الأشخاص
195
00:08:31,469 --> 00:08:33,470
كرس حياته للآخرين
196
00:08:34,338 --> 00:08:35,638
من قد يفعل ذلك ؟
197
00:08:35,706 --> 00:08:37,574
(سنكتشف ذلك يا سيدة (شو
198
00:08:43,781 --> 00:08:46,707
كل مريض من مرضى زوجها مُشتبه به
199
00:08:46,708 --> 00:08:49,483
هل يعني هذا أننا سوف نُبحر في البحث بملفات المرضى
200
00:08:49,484 --> 00:08:50,520
ونقرأ أعمق وأحلك أسرار
201
00:08:50,588 --> 00:08:51,855
أكثر أفراد مدينة (لوس أنجلوس) الغير مُخلصين ؟
202
00:08:51,922 --> 00:08:53,623
لا ، لا يُمكننا النظر إلى ملفاتهم بدون وجود طبيب نفسي
203
00:08:53,691 --> 00:08:55,558
لحماية خصوصية المرضى
204
00:08:55,626 --> 00:08:58,525
! هذا رائع ! لدىّ الطبيبة النفسية المُناسبة
205
00:08:58,526 --> 00:09:00,897
الطبيبة (ليندا مارتن) ، من تحقيقنا الأول معاً
206
00:09:00,965 --> 00:09:02,332
السيدة التي أرادت القفز على عظامك ؟
207
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
ـ أجل
ـ لا ، لن يحدث ذلك
208
00:09:03,434 --> 00:09:04,467
لا ، أعتقد أنها سيكون لديها
209
00:09:04,535 --> 00:09:06,036
رؤية مُبهرة بشأن المشاكل
210
00:09:06,103 --> 00:09:07,137
التي تتعاملين معها
211
00:09:07,204 --> 00:09:08,538
في القضية
212
00:09:08,606 --> 00:09:10,326
لا أعاني من أى مشاكل بالإضافة إلى أن الأمر خارج سيطرتنا
213
00:09:10,341 --> 00:09:12,742
المحكمة من تقوم بتعيين الطبيب النفسي ، القاضي يحتاج إلى التوقيع على الإسم
214
00:09:25,890 --> 00:09:28,391
هذا رائع ! الآن
215
00:09:28,459 --> 00:09:30,493
أرى أنكِ جلبتِ مطرقتك كما طلبت منكِ
216
00:09:36,534 --> 00:09:38,768
! إعتراض يا حضرة القاضية
217
00:09:38,836 --> 00:09:44,813
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــــد الـــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22
218
00:09:49,504 --> 00:09:50,538
الآن ... الآن
219
00:09:50,605 --> 00:09:51,605
! بحقك
220
00:09:51,640 --> 00:09:52,873
لن أخبر أى شخص بأى شيء إذا كُنتِ لا تودين ذلك
221
00:09:52,941 --> 00:09:55,176
أقسمت اليمين ... إلى قاضي
222
00:09:55,243 --> 00:09:56,477
هل أنتِ كذلك الآن ؟
223
00:09:56,545 --> 00:09:57,611
يُمكنك فقط قراءة الملفات
224
00:09:57,679 --> 00:09:59,080
أرى ضرورة للتحقيق فيها
225
00:10:00,515 --> 00:10:02,316
، تذكري إتفاقنا الآن
226
00:10:02,384 --> 00:10:04,518
عليكِ مُعالجة وحدة الإنجذاب للغباء الخاصة بالمُحققة
227
00:10:04,586 --> 00:10:06,346
بينما نُحقق في تلك الجريمة
228
00:10:06,354 --> 00:10:08,456
ـ لم أوافق على فعل ذلك أبداً
! ـ بحقك الآن
229
00:10:08,523 --> 00:10:10,024
ألا تودين مُساعدتي ؟
230
00:10:12,627 --> 00:10:13,761
ليندا) ؟)
231
00:10:15,530 --> 00:10:16,697
... (لوسيفر)
232
00:10:16,765 --> 00:10:18,566
! بالتحدث عني
233
00:10:18,633 --> 00:10:20,901
! إلى الخارج ، الآن
234
00:10:26,208 --> 00:10:27,208
ماذا فعلت ؟
235
00:10:27,275 --> 00:10:28,715
ليس ماذا بل من ، إذا كان لابُد لكِ أن تعلمين
236
00:10:28,777 --> 00:10:30,277
لكن أحاول ألا أشترك في أمر ما سري ومن ثم أفضحه للعلن
237
00:10:30,345 --> 00:10:32,947
(أخبرتك أنني لا أود مُتابعة القضية مع الطبيبة (مارتن
238
00:10:33,014 --> 00:10:35,316
نحتاج إلى شخصاً ما مُحايد ، الأمر الذي يعني
239
00:10:35,383 --> 00:10:37,885
شخص ما لا يُحاول مُمارسة الجنس معك
240
00:10:37,953 --> 00:10:39,487
هل تستمع إلىّ حتى ؟
241
00:10:39,554 --> 00:10:40,754
... ليس حقاً ، انظري
242
00:10:40,822 --> 00:10:43,190
انتقل طبيب جديد إلى هُنا
243
00:10:43,258 --> 00:10:45,259
(الطبيب (كانان
244
00:10:45,327 --> 00:10:47,027
! يا له من إسم توراتي
245
00:10:47,095 --> 00:10:49,497
بالطبع ، دعنا نُضيف طبيب آخر عشوائي إلى القضية
246
00:10:49,564 --> 00:10:50,898
فكرة عظيمة
247
00:10:50,966 --> 00:10:54,201
الآن ، انظري ، أؤكد لكِ أن الطبيبة (مارتن) مُمتازة
248
00:10:54,269 --> 00:10:56,237
لقد تدربت في (ستانفورد) وتُحاضر في جامعة جنوب كاليفورنيا
249
00:10:56,304 --> 00:10:57,771
... لديها أكوام من الجوائز
250
00:10:57,839 --> 00:10:59,807
منذ متى وأنت مُشجعها ؟
251
00:10:59,875 --> 00:11:01,041
منذ أن أصبحت عميلاً لديها
252
00:11:01,109 --> 00:11:02,376
أنت
253
00:11:02,444 --> 00:11:03,511
هل تتلقى علاجاً نفسياً حقاً ؟
254
00:11:03,578 --> 00:11:05,246
لماذا يُعد ذلك أمراً مُفاجئاً لتلك الدرجة ؟
255
00:11:05,313 --> 00:11:06,680
أنت أقل شخص تعبيراً عن نفسه عرفته في حياتي
256
00:11:06,748 --> 00:11:07,748
لدىّ طبقات
257
00:11:07,816 --> 00:11:09,416
أنا كالبصلة
258
00:11:09,484 --> 00:11:11,018
بصلة لا تُقاوم
259
00:11:11,086 --> 00:11:12,386
(الطبيبة (ليندا
260
00:11:12,454 --> 00:11:14,388
قالت أننا أحرزنا إنفراجة حقيقية مُؤخراً ، في الواقع
261
00:11:14,456 --> 00:11:16,323
لماذا أعتقد أن هذا رمزاً للجنس ؟
262
00:11:16,391 --> 00:11:18,025
في ذلك السياق بالذات ، لا
263
00:11:18,093 --> 00:11:19,593
هل مازلت تعتقد أنك الشيطان ؟
264
00:11:19,661 --> 00:11:20,828
أنا الشيطان
265
00:11:20,896 --> 00:11:23,230
اعذرني إذن إذا شككت في مهاراتها
266
00:11:23,298 --> 00:11:24,618
انظري ، لقد ساعدتني ، حسناً ؟
267
00:11:24,666 --> 00:11:25,866
وأعتقد أنها تستطيع تقديم المُساعدة هُنا
268
00:11:25,934 --> 00:11:27,568
ـ أنا واثقة
ـ المعذرة ؟
269
00:11:27,636 --> 00:11:29,470
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟
(ـ أجل يا (ليندا
270
00:11:29,538 --> 00:11:30,871
ـ كل شيء على ما يُرام تماماً
(ـ حسناً ، بلا إهانة أيتها الطبيبة (مارتن
271
00:11:30,939 --> 00:11:32,306
وجدت شيئاً ما
272
00:11:32,374 --> 00:11:33,707
ـ مرحباً
ـ ما الأمر ؟
273
00:11:33,775 --> 00:11:35,309
(مريض يُدعى (ريتشارد كيستر
274
00:11:35,377 --> 00:11:37,745
(أقنعته زوجته أن يُحاول تجربة العلاج النفسي للطبيب (شو
275
00:11:37,812 --> 00:11:39,313
دعيني أخمن ... لم ينتهي الأمر بصورة جيدة ؟
276
00:11:39,381 --> 00:11:40,681
حظيت بعلاقة غرامية
277
00:11:40,749 --> 00:11:41,882
ومن ثم انفصلا عن بعضهما البعض
278
00:11:41,950 --> 00:11:44,552
(وبعد ذلك أرسل (ريتشارد) رسائل تهديد بالقتل للطبيب (شو
279
00:11:44,619 --> 00:11:47,288
جرى ذلك الأمر منذ أكثر من عام ، لكن ذلك النوع من الغضب
280
00:11:47,355 --> 00:11:48,789
يطفح عندما لا تتوقع ذلك
281
00:11:48,857 --> 00:11:51,258
وهو أحد أفراد قائمة المرضى الغاضبين منه
282
00:11:51,326 --> 00:11:52,159
هذا هو الأمر فقط
283
00:11:52,227 --> 00:11:54,161
ريتشارد) هو الوحيد حتى الآن)
284
00:11:54,229 --> 00:11:56,597
يبدو أن مرضى الطبيب (شو) سعيدين للغاية معه
285
00:11:56,665 --> 00:11:57,698
هل هم كذلك الآن ؟
286
00:11:57,766 --> 00:11:59,633
أترين ذلك ؟ العلاج النفسي بالخيانة ينجح
287
00:11:59,701 --> 00:12:03,671
رُبما عليكِ تجربته مع المُحقق المُغفل
288
00:12:03,738 --> 00:12:06,974
أم أن هذا كان ما مزقكِ إرباً ؟
289
00:12:07,976 --> 00:12:10,383
ما خطبك مُؤخراً ؟
290
00:12:11,479 --> 00:12:13,147
سأنظر في الأمر
291
00:12:13,215 --> 00:12:15,049
شكراً لكِ
292
00:12:15,116 --> 00:12:16,317
أجل
293
00:12:16,384 --> 00:12:17,384
(عمل مُمتاز يا (شيرلوك
294
00:12:22,657 --> 00:12:24,325
لا أفهم إذن
295
00:12:24,392 --> 00:12:25,426
كل هذا الحديث المليء بالغيرة
296
00:12:25,493 --> 00:12:28,389
أعني ، لماذا نشتهي شيئاً ما لدىّ شخصاً آخر ؟
297
00:12:28,390 --> 00:12:28,963
لماذا لا نتقبل الأمر ببساطة ؟
298
00:12:29,030 --> 00:12:30,864
لإن الأمر ليس بتلك السهولة أبداً
299
00:12:30,932 --> 00:12:33,167
حسناً ، إنه بسيط بالنسبة لي
300
00:12:33,235 --> 00:12:35,135
عادةً
301
00:12:37,439 --> 00:12:38,872
قد أكون تجاوزت حدودي
302
00:12:38,940 --> 00:12:41,208
سابقاً في ما يتعلق بالمُحقق الأحمق
303
00:12:41,276 --> 00:12:42,343
أجل
304
00:12:42,410 --> 00:12:44,011
بالتأكيد فعلت ذلك
305
00:12:44,079 --> 00:12:48,503
إذن ، لماذا انفصلتم كليكما على أى حال ؟
306
00:12:52,954 --> 00:12:55,456
(العمل كان أكثر أهمية بالنسبة له مني ومن (تريكسي
307
00:12:55,523 --> 00:12:57,458
لكن تغير شيئاً ما مُؤخراً
308
00:12:57,525 --> 00:13:01,062
إنه ... يوفر وقت لي
309
00:13:01,063 --> 00:13:01,996
يُوفر وقت لنا
310
00:13:02,063 --> 00:13:04,465
إنه يبذل مجهوداً حقاً
311
00:13:04,532 --> 00:13:06,800
أجل ، إذا استحق أى شخص
312
00:13:06,868 --> 00:13:09,303
(جائزة للمُشاركة ، فستكون من نصيب (دان
313
00:13:19,714 --> 00:13:20,748
(ديكر)
314
00:13:20,815 --> 00:13:21,815
مرحباً أيتها المُحققة
315
00:13:21,883 --> 00:13:22,883
(الأمر يتعلق بـ (ريتشارد
316
00:13:22,951 --> 00:13:23,951
أردت تحذيرك
317
00:13:23,985 --> 00:13:25,419
قد يكون غير مُستقر
318
00:13:25,487 --> 00:13:26,920
من المُحتمل أن يكون خطيراً
319
00:13:26,988 --> 00:13:28,455
سأتولى ذلك ، لكن شكراً لكِ
320
00:13:28,523 --> 00:13:29,723
لم أقصد خطير عليكِ
321
00:13:29,791 --> 00:13:31,191
بل على نفسه
322
00:13:33,795 --> 00:13:36,130
أجل ، قد تكونين مُحقة
323
00:13:36,197 --> 00:13:37,564
لوسيفر) ؟)
324
00:13:37,632 --> 00:13:38,966
! يا إلهي
325
00:13:39,034 --> 00:13:40,267
هُناك شخصاً ما آخر
326
00:13:40,335 --> 00:13:41,468
! مرحباً أيتها المُحققة
327
00:13:41,536 --> 00:13:44,271
! تحتاجين إلى إعداد جذورك
328
00:13:54,859 --> 00:13:56,293
! اتخذت قراري
329
00:13:56,361 --> 00:13:58,262
! لا يُمكنك إيقافي
330
00:13:58,329 --> 00:14:00,097
ماذا ؟ لا ، أنا لستُ هُنا لإيقافك
331
00:14:00,164 --> 00:14:01,899
إذا وددت القفز ، فلتفعلها
332
00:14:03,134 --> 00:14:06,203
أهذا نوعاً ما من أنواع العلاج النفسي العكسي ؟
333
00:14:06,271 --> 00:14:07,437
لا ، أتحدث بجدية
334
00:14:07,505 --> 00:14:08,505
هيا ، افعلها
335
00:14:08,506 --> 00:14:11,848
حسناً ، ها نحن هُنا
336
00:14:11,849 --> 00:14:13,076
لدىّ سؤال واحد فقط قبل قفزك
337
00:14:13,144 --> 00:14:15,112
كما ترى ، أحاول فهم الغيرة
338
00:14:15,179 --> 00:14:17,314
إنه مُصطلح جديد بالنسبة لي
339
00:14:17,382 --> 00:14:20,450
وأنت يا عزيزي (ريكي) ، الشخص المثالي لتفسير الأمر
340
00:14:20,518 --> 00:14:22,753
ـ ما الذي تتحدث بشأنه ؟
(ـ الأدب يا (ريكي
341
00:14:22,820 --> 00:14:23,720
! الأدب
342
00:14:23,788 --> 00:14:24,955
! لم ننتهي من التحدث معاً بعد
343
00:14:25,023 --> 00:14:26,356
! حسناً ، سوف أتحدث
344
00:14:26,424 --> 00:14:28,158
! اسحبني من فضلك
345
00:14:28,226 --> 00:14:30,460
هل أنت واثق من ذلك ؟ أحقاً ؟
... لإنه يُمكنني فقط أن
346
00:14:30,528 --> 00:14:32,863
! اسحبني للداخل من فضلك
347
00:14:32,931 --> 00:14:35,198
! اسحبني للداخل من فضلك
348
00:14:38,469 --> 00:14:39,670
! يا إلهي
349
00:14:39,737 --> 00:14:41,137
كُنت لأوفر أنفاسي إذا كُنت مكانك
350
00:14:41,172 --> 00:14:43,740
عندما يتعلق الأمر بذلك النوع من الأشياء ، يكون مُصدراً للأحكام كثيراً
351
00:14:43,808 --> 00:14:46,376
حسناً ، لنعود إلى المسألة المطروحة بين أيدينا
352
00:14:46,444 --> 00:14:49,479
(الآن ، كُنت غيوراً للغاية لدرجة أنك قتلت الطبيب (شو
353
00:14:49,547 --> 00:14:50,787
هل يُمكنك مُساعدتي لمعرفة السبب ؟
354
00:14:50,848 --> 00:14:53,116
كيف يُمكنك قول ذلك ؟
355
00:14:53,184 --> 00:14:55,319
كُنت على وشك القفز ، لإنه ميت
356
00:14:55,386 --> 00:14:56,753
(لا تكذب يا (ريكستير
357
00:14:56,821 --> 00:14:57,955
أعلم بشأن تهديدات قتلك لي
358
00:14:58,022 --> 00:15:00,824
كُنت في موقف سيء
359
00:15:00,892 --> 00:15:02,426
كانت (كارا) قد تخلت عني للتو
360
00:15:02,493 --> 00:15:03,760
أرسلت تهديداتي
361
00:15:03,828 --> 00:15:05,295
ومن ثم ذهبت إلى مكتبه
362
00:15:05,363 --> 00:15:06,697
وقتلته
363
00:15:06,764 --> 00:15:08,198
! وتحدث إلىّ بإستمرار
364
00:15:08,266 --> 00:15:10,534
وبعد حدوث ذلك ، استمر في مُقابلتي
365
00:15:10,602 --> 00:15:13,170
على الرغم من معرفته أنني لستُ قادراً لأن أدفع له مصاريف العلاج
366
00:15:13,237 --> 00:15:15,706
أعني ، لقد كان يقف بجانبي في أمور الطلاق والإفلاس
367
00:15:15,773 --> 00:15:17,341
وفاة ببغائي
368
00:15:17,408 --> 00:15:20,497
، أدركت للتو
369
00:15:20,498 --> 00:15:20,944
أنك لست تشعر بالغيرة ، أليس كذلك ؟
370
00:15:21,012 --> 00:15:22,713
أنت حزين فقط
371
00:15:22,780 --> 00:15:24,448
مُثير للشفقة حقاً
372
00:15:24,515 --> 00:15:27,884
حسناً ، إذا كان لا يُمكنك إخباري بما أريد معرفته
373
00:15:27,885 --> 00:15:28,518
فما فائدتك ؟
374
00:15:28,586 --> 00:15:31,021
أليس من المُفترض عليك أن تُخبرني أنه مازال لدىّ الكثير لأعيش من أجله
375
00:15:31,089 --> 00:15:32,089
(حسناً ، كُنت آمل أن أستطيع ذلك يا (ريكي
376
00:15:32,156 --> 00:15:34,391
لكن حياتك قاتمة بشكل لا يُصدق
377
00:15:34,459 --> 00:15:37,294
ومن المُفارقات ، يبدو أنه لا يوجد أى مكان للذهاب إليه سوى الأعلى
378
00:15:41,866 --> 00:15:43,333
أتعلم ماذا ؟ أنت مُحق
379
00:15:44,836 --> 00:15:47,471
رُبما مازال الأسوأ خلفي
380
00:15:49,140 --> 00:15:50,874
أعتقد أنني على إستعداد للرحيل الآن
381
00:15:50,942 --> 00:15:52,542
... حسناً ، لم أكُن أسألك ، لكن
382
00:15:52,610 --> 00:15:54,745
حسناً ، هيا ، افعليها سريعاً قدر إستطاعتك
383
00:15:54,812 --> 00:15:56,713
! هيا ، هيا
384
00:15:59,884 --> 00:16:01,585
(لا يُمكنني تصديقك يا (لوسيفر
385
00:16:01,653 --> 00:16:03,353
ماذا ؟ ينبغي عليكِ توجيه الشكر لي
386
00:16:03,421 --> 00:16:06,957
حسناً يا (ريتشارد) ، لقد تأكدنا من حجة غيابك من جارك
387
00:16:07,025 --> 00:16:08,558
أنت حُر للذهاب
388
00:16:08,626 --> 00:16:10,360
كيف جرى ذلك الأمر ؟
389
00:16:10,428 --> 00:16:11,828
ساندي) المسكينة)
390
00:16:11,896 --> 00:16:12,796
من (ساندي) ؟
391
00:16:12,864 --> 00:16:14,965
(زوجة الطبيب (شو) ، (ألكسندرا
392
00:16:15,033 --> 00:16:17,267
(جميع أصدقائها يُنادونها بـ(ساندي
393
00:16:17,335 --> 00:16:20,437
حسناً ، وهل أنت صديق لزوجة الطبيب ؟
394
00:16:20,505 --> 00:16:23,607
أجل ، كما كان مُتفتحاً علاجه النفسي
395
00:16:23,675 --> 00:16:25,876
لا ، لا يبدو الأمر كذلك
396
00:16:25,943 --> 00:16:27,544
(هذا يتعلق فقط بماهية عائلة (شو
397
00:16:27,612 --> 00:16:30,247
إنهم مُتقبلو الأحوال
398
00:16:30,314 --> 00:16:32,482
قابلتها منذ يومين
399
00:16:32,550 --> 00:16:34,451
كانت تُخطط (ساندي) لمفاجآة
400
00:16:34,519 --> 00:16:36,520
للطبيب (شو) وكل ذلك
401
00:16:36,587 --> 00:16:38,787
قابلتها منذ يومين ... هل أنت واثق بشأن ذلك ؟
402
00:16:38,823 --> 00:16:39,956
أجل
403
00:16:40,024 --> 00:16:42,359
(أخبرتنا (ألكسندرا) أنها كانت مُتواجدة في (فينيكس
404
00:16:42,427 --> 00:16:43,326
لقد تأكدنا من حجة غيابها
405
00:16:43,394 --> 00:16:44,494
كانت تذاكر الطيران بحوذتها لتُثبت ذلك
406
00:16:44,562 --> 00:16:45,729
ماذا كانت المفاجآة ؟
407
00:16:45,797 --> 00:16:47,130
لا أعلم
408
00:16:47,198 --> 00:16:49,399
طلبت مني فقط ألا أخبر الطبيب (شو) أنها تتواجد بالمدينة
409
00:16:51,636 --> 00:16:54,104
لا يُمكنكم التفكير في إرتكابها تلك الجريمة
410
00:17:07,485 --> 00:17:10,353
لقد أغلقنا
411
00:17:12,290 --> 00:17:13,623
(لابُد أنكِ (ميز
412
00:17:15,293 --> 00:17:17,461
أنتِ كما وصفكِ (لوسيفر) تماماً
413
00:17:21,632 --> 00:17:23,900
أنتِ الطبيبة إذن
414
00:17:23,968 --> 00:17:25,402
(ادعوني بـ (ليندا
415
00:17:25,470 --> 00:17:27,680
مسرورة لمُقابلتك
416
00:17:34,178 --> 00:17:36,213
رأيت تلك النظرة في النساء من قبل
417
00:17:36,280 --> 00:17:37,647
لن ينتهي الأمر على خير
418
00:17:37,715 --> 00:17:39,015
ما الذي لن ينتهي على خير ؟
419
00:17:39,083 --> 00:17:40,250
النوم مع رئيسي
420
00:17:40,318 --> 00:17:42,919
سينتهي بكِ الأمر كالبقية
421
00:17:42,987 --> 00:17:45,489
قمامة مُلقاة على جانبيّ الطريق
422
00:17:45,556 --> 00:17:46,990
هذا مُثير
423
00:17:47,058 --> 00:17:48,225
ماذا ؟
424
00:17:48,292 --> 00:17:49,593
حسناً ، أجد أن الأشخاص الوقحين
425
00:17:49,660 --> 00:17:51,895
عادةً ما يشعرون بالعجز في حياتهم الخاصة
426
00:17:51,963 --> 00:17:54,564
مذعورين من ألا يكونوا مُسيطرين على زمام الأمور
427
00:17:54,632 --> 00:17:56,500
لكن هذا ليس الأمر بالنسبة لكِ ، أنا واثقة من ذلك
428
00:17:56,567 --> 00:17:59,069
أنا مُعجبة بكِ
429
00:18:01,005 --> 00:18:02,773
أيتها الطبيبة ؟
430
00:18:02,840 --> 00:18:05,642
يالها من مفاجآة
431
00:18:05,710 --> 00:18:07,244
ماذا تفعلين هُنا ؟
432
00:18:07,311 --> 00:18:08,578
اعتقدت أنكم طلبتوا لقائي هُنا
433
00:18:08,646 --> 00:18:10,480
أنا من فعلت ذلك ، شعرت
434
00:18:10,548 --> 00:18:13,250
بأنه سيكون من الجيد لو أطلعناكِ على القضية
435
00:18:13,317 --> 00:18:15,252
هذه فكرة جيدة في الواقع ، خاصةً
436
00:18:15,319 --> 00:18:17,521
منذ أن كاد ينتهي الأمر بشكل سيء بالنسبة لمُشتبهنا الأخير في الطريق
437
00:18:17,588 --> 00:18:20,023
(يتضح أن السيدة (شو) سافرت جواً إلى (فينيكس
438
00:18:20,091 --> 00:18:22,659
لكنها أجرت سيارة أجرة وعادت براً مُبكراً ليومين
439
00:18:22,727 --> 00:18:24,795
لذا ، فـ(ساندي) الطيبة كانت هُنا
440
00:18:24,862 --> 00:18:26,463
في الوقت المُناسب لجريمة القتل
441
00:18:26,531 --> 00:18:30,022
انتظر ، هل تُنادى (ألكسندرا شو) بـ (ساندي) ؟
442
00:18:30,468 --> 00:18:32,169
الطبيب لديه مريضة كان يتم مُلاحقتها من قِبل
443
00:18:32,236 --> 00:18:34,938
(شخصاً ما يُرمز له بالحروف الأولى ( إس . إس
444
00:18:35,006 --> 00:18:36,673
هل استخدم الحروف الأولى من الأسماء في مُذكراته ؟
445
00:18:36,741 --> 00:18:37,874
وجدت ذلك الأمر غريباً أيضاً
446
00:18:37,942 --> 00:18:40,677
لماذا قد يُخفي هوية شخصاً ما في مُذكرات سرية ؟
447
00:18:40,745 --> 00:18:43,213
... لكن اعتقدت أنه لم يكُن ذو صلة ، لذا
448
00:18:43,281 --> 00:18:46,983
(إلا إذا كانت (إس.إس) ترمز إلى (ساندي شو
449
00:18:47,051 --> 00:18:48,218
إذا كانت تُلاحق
450
00:18:48,286 --> 00:18:50,187
إحدى مريضات زوجها
451
00:18:50,254 --> 00:18:51,588
(فرُبما الطبيب (شو
452
00:18:51,656 --> 00:18:53,623
كان مُرتبطاً
453
00:18:53,691 --> 00:18:54,758
بعلاقة علاج نفسي مُتفتحة
454
00:18:54,826 --> 00:18:56,026
اكتشفت (ساندي) الأمر
455
00:18:56,093 --> 00:18:57,294
لذا فُربما لم تكُن
456
00:18:57,361 --> 00:18:58,395
بخير كما زعمت
457
00:18:58,462 --> 00:19:00,197
المعذرة
458
00:19:01,299 --> 00:19:02,632
(ديكر)
459
00:19:02,700 --> 00:19:04,968
أجل ، هذا 831
460
00:19:05,036 --> 00:19:08,371
حسناً ، أخبره أنني سأتواجد هُناك حالما أستطيع
461
00:19:08,439 --> 00:19:09,873
حسناً ، شكراً لك
462
00:19:10,741 --> 00:19:12,175
كانت هذه إفادة
463
00:19:12,243 --> 00:19:13,310
بأن هاتف (دان) ضائع
464
00:19:13,377 --> 00:19:14,778
ويود مني مُقابلته في شقتي
465
00:19:14,846 --> 00:19:16,179
يبدو أن الحالة طارئة
466
00:19:16,247 --> 00:19:17,414
كيف مُريح هذا
467
00:19:17,481 --> 00:19:18,782
ما التالي ... سكب شيئاً ما على قميصه
468
00:19:18,850 --> 00:19:19,916
وكان عليه خلعه ؟
469
00:19:19,984 --> 00:19:22,619
لا ، لا ، إنه السروال أيضاً
470
00:19:22,687 --> 00:19:24,187
ـ ماذا ؟
ـ ماذا ، أهذا هو الأمر ؟
471
00:19:24,255 --> 00:19:25,855
تذهبين مُسرعة فقط بمجرد إتصال (دان) ؟
472
00:19:25,890 --> 00:19:27,123
ماذا عن القضية ؟
473
00:19:27,191 --> 00:19:29,111
من المُمكن أن يتعلق هذا بقضية أخرى أعمل عليها
474
00:19:29,126 --> 00:19:30,894
هُناك وحدات تبحث عن (ساندي شو) الآن
475
00:19:30,962 --> 00:19:32,562
وبمُجرد أن يجدونها ، سيتصلوا بي
476
00:19:32,630 --> 00:19:34,064
إلى اللقاء
477
00:19:34,131 --> 00:19:35,131
إلى اللقاء
478
00:19:35,166 --> 00:19:36,399
غير معقول
479
00:19:36,467 --> 00:19:38,227
أترين ما أتعامل معه هُنا الآن ؟
480
00:19:38,236 --> 00:19:41,671
أعتقد أنني أرى ذلك ، في الواقع
481
00:19:41,739 --> 00:19:44,107
إنه أسوأ مما اعتقدت
482
00:19:44,175 --> 00:19:46,409
شكراً لكِ
483
00:19:53,150 --> 00:19:55,785
(مرحباً يا (دان
484
00:19:55,853 --> 00:19:57,654
ماذا وجدت ؟
485
00:19:57,722 --> 00:19:59,089
مفاجآة
486
00:20:07,362 --> 00:20:09,875
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
أردت التحدث معكِ فقط
487
00:20:09,943 --> 00:20:12,660
تصرفت بكل حميمية معي في العلن
488
00:20:12,661 --> 00:20:13,814
، ومن ثم اقتحمت منزلي
489
00:20:13,815 --> 00:20:15,047
أتخدعني لتُقابلني على إنفراد ؟
490
00:20:15,114 --> 00:20:17,883
اعذرني إذا كُنت لا أستطيع أن أثق بك
491
00:20:17,951 --> 00:20:20,185
مهلاً ، لستُ مُسلحاً
492
00:20:20,253 --> 00:20:22,487
حسناً ؟
493
00:20:23,723 --> 00:20:26,425
الأمر لا يبدو كذلك
494
00:20:27,961 --> 00:20:30,118
حسناً
495
00:20:31,064 --> 00:20:32,731
تحدث إذن
496
00:20:32,799 --> 00:20:34,867
كان علىّ مُقابلتك في مكان لا يستطيع أى شخص سماعنا به
497
00:20:34,934 --> 00:20:36,535
سماع ماذا ... صرخاتي ؟
498
00:20:37,470 --> 00:20:40,572
(نحن في نفس الفريق يا (ديكر
499
00:20:40,640 --> 00:20:42,307
(وأعلم أنكِ مازلتِ تبحثين في قضية (بالميتو
500
00:20:42,375 --> 00:20:44,243
حسناً ، فلتُخمني ذلك ، أنا أيضاً كذلك
501
00:20:44,310 --> 00:20:46,078
لم أعُد أفكر بذلك الأمر منذ فترة طويلة
502
00:20:46,145 --> 00:20:47,646
أهذا أفضل ما لديكِ ؟
503
00:20:47,714 --> 00:20:50,883
يا إلهي ! ، أنتِ شرطية جيدة لكنكِ كاذبة مُروعة
504
00:20:50,950 --> 00:20:53,118
! بحقك
505
00:20:53,186 --> 00:20:54,386
! إن (بالميتو) قذرة
506
00:20:54,454 --> 00:20:55,821
كان ينبغي لي أن أعلم ذلك ، كُنت هُناك
507
00:20:57,757 --> 00:20:59,858
هيا ، قوليها
508
00:20:59,926 --> 00:21:01,493
أبدو فاسداً
509
00:21:01,561 --> 00:21:03,962
(رأيتك تُقابل (نيكولاس أودي
510
00:21:04,030 --> 00:21:05,731
كُنت تضحك
511
00:21:05,798 --> 00:21:07,366
رأيتك تُسلمه أموالاً
512
00:21:07,433 --> 00:21:09,301
كُنت أستخدمه كمُخبر سري من قبل
513
00:21:09,369 --> 00:21:11,403
كُنت أشتري معلومات
514
00:21:11,471 --> 00:21:14,640
ومن ثم تعرض كلانا لإطلاق نار
515
00:21:14,707 --> 00:21:18,230
وأعتقد أن شرطي من أطلق النار علىّ
516
00:21:19,312 --> 00:21:21,179
لكنكِ تعلمين ذلك بالفعل ، أليس كذلك ؟
517
00:21:21,247 --> 00:21:22,514
لماذا تعتقد أن الفاعل شرطياً ؟
518
00:21:22,582 --> 00:21:24,216
هذا ما كُنت أدفع المال لـ(أودي) لأحصل عليه
519
00:21:24,284 --> 00:21:26,285
معلومات سرية عن الشخص الفاسد في قسم شرطتنا
520
00:21:26,352 --> 00:21:28,320
لكن أعتقد أنه أو أنها اكتشفوني أولاً
521
00:21:28,388 --> 00:21:30,055
... هذه
522
00:21:30,123 --> 00:21:31,623
هذه قصة عظيمة
523
00:21:31,691 --> 00:21:32,791
أحببت النهاية
524
00:21:32,859 --> 00:21:34,860
إنها تربط جميع النهايات الفضفاضة
525
00:21:34,928 --> 00:21:36,194
ليس حقاً
526
00:21:36,262 --> 00:21:37,663
لا يُمكنني تفسير
527
00:21:37,730 --> 00:21:41,233
كيفية معرفة الشرطي الفاسد بتواجدي هُناك
528
00:21:42,335 --> 00:21:44,136
كيف وجدتيني ؟
529
00:21:44,203 --> 00:21:45,938
لاحقت الرائحة
530
00:21:46,005 --> 00:21:47,245
لاحقتِ ماذا ؟
531
00:21:47,307 --> 00:21:48,707
أتعلمين ؟
532
00:21:48,775 --> 00:21:50,108
تباً لذلك
533
00:21:50,176 --> 00:21:51,677
اتصلتِ بكِ فقط لأحاول تقديم المُساعدة
534
00:21:51,744 --> 00:21:52,611
أحقاً ؟
535
00:21:52,679 --> 00:21:54,279
أجل ، حقاً
536
00:21:54,347 --> 00:21:56,882
استمعي إلىّ يا (ديكر) ، لقد أوقعوني في ذلك الفخ
537
00:21:56,950 --> 00:22:00,085
... (مالكولم)
538
00:22:00,153 --> 00:22:01,720
كُنت ميتاً
539
00:22:01,788 --> 00:22:03,889
أعلم ذلك
540
00:22:03,957 --> 00:22:08,060
جعلني ذلك أقدر الوقت الذي قضيته هُنا
541
00:22:08,127 --> 00:22:10,128
لذا ، فبشكل شخصي ، لا أعتقد
542
00:22:10,196 --> 00:22:13,632
أنني سأبحث بعُمق في تلك القضية
543
00:22:13,700 --> 00:22:15,634
وما كُنت لأفعل ذلك لو كُنت مكانك
544
00:22:15,702 --> 00:22:18,370
لستُ واثقة عما إذا كان هذا تحذير أم تهديد
545
00:22:18,438 --> 00:22:21,073
(لستُ العدو يا (كلوي
546
00:22:21,140 --> 00:22:23,241
، لكن أياً كان من نُحقق بشأنهم
547
00:22:23,309 --> 00:22:25,510
فهم مازالوا طُلقاء بالخارج
548
00:22:25,578 --> 00:22:29,403
ومن الواضح أنهم ليست لديهم أدنى مُشكلة في إطلاق النار على رجال شرطة
549
00:22:36,956 --> 00:22:38,690
(ديكر)
550
00:22:39,759 --> 00:22:41,259
(وجدت (يونيس) (ساندي شو
551
00:22:41,327 --> 00:22:42,761
في سيارتها في موقف السيارات
552
00:22:42,829 --> 00:22:44,196
حسناً ، آمل ألا تكون
553
00:22:44,263 --> 00:22:46,498
(قضيتنا قد دُمرت بسبب قضائك وقت لتقبيل (دان
554
00:22:46,566 --> 00:22:48,867
ما خطب هوسك مُؤخراً بشأن حب حياتي ؟
555
00:22:48,935 --> 00:22:50,202
هوسي ؟
556
00:22:50,269 --> 00:22:51,737
هذا حديث دفاعي بشكل مُروع
557
00:22:51,804 --> 00:22:53,972
من المُحتمل أنه يُشير إلى قضايا عميقة ، أليس كذلك ؟
558
00:22:54,040 --> 00:22:55,040
أوافقك الرأى
559
00:22:55,074 --> 00:22:58,310
لماذا أنت دفاعي لتلك الدرجة يا (لوسيفر) ؟
560
00:22:58,378 --> 00:22:59,978
سؤال جيد
561
00:23:00,046 --> 00:23:02,381
وأنتِ أيتها الطبيبة ؟
562
00:23:02,448 --> 00:23:04,549
(طلبت مني تحليل الموقف يا (لوسيفر
563
00:23:04,617 --> 00:23:07,319
لا ، طلبت منكِ مُساعدتها في إكتشاف ماذا يحدث لها
564
00:23:08,321 --> 00:23:09,588
هل فعلت ذلك ؟
565
00:23:09,655 --> 00:23:10,655
... لكن
566
00:23:10,690 --> 00:23:12,524
لا خطب بها
567
00:23:12,592 --> 00:23:14,960
إنها إمرأة تُوازن بين أشياء كثيرة في حياتها
568
00:23:15,028 --> 00:23:18,130
وحتى الآن ، أستطيع أن أقول أنها تُبلي بلاءًا حسناً
569
00:23:18,197 --> 00:23:19,731
شكراً لكِ
570
00:23:19,799 --> 00:23:22,000
أنت مُحق يا (لوسيفر) ، إنها مُدهشة
571
00:23:22,068 --> 00:23:23,201
لا ، إنها مُتلاعبة بالألفاظ
572
00:23:23,269 --> 00:23:24,836
أين يقع زر رفع الزجاج ؟
573
00:23:24,904 --> 00:23:27,139
(هذه ليست سيارة ليموزين يا (لوسيفر
574
00:23:27,206 --> 00:23:28,206
(وأنتِ أيتها الطبيبة (ليندا
575
00:23:28,241 --> 00:23:30,142
ينبغي عليكِ حقاً الإنضمام إلينا لمرات أكثر
576
00:23:31,611 --> 00:23:34,146
التعاون الثُنائي عادةً ما يكون أكثر مُتعة من ذلك
577
00:23:35,581 --> 00:23:36,648
فظّ
578
00:23:39,419 --> 00:23:40,619
لذا فأنتِ كذبتِ علينا
579
00:23:40,686 --> 00:23:42,387
كُنتِ بالمدينة في اليوم الذي تُوفي فيه زوجك
580
00:23:42,455 --> 00:23:45,090
أجل ، لكن الأمر ليس كما تعتقدينه
581
00:23:45,158 --> 00:23:46,691
حسناً ، ساعديني إذن في فهمه
582
00:23:46,759 --> 00:23:49,294
(أنا إلى جانبك يا (ساندي
583
00:23:49,362 --> 00:23:50,929
، لا ينبع كل شيء من الغيرة
584
00:23:50,997 --> 00:23:52,596
لا يهم ما أخبروكِ به تلك النساء
585
00:23:52,621 --> 00:23:53,355
(مهلاً يا (لوسيفر
586
00:23:53,399 --> 00:23:56,468
أتيتِ إلى هُنا مدفوعة بواسطة رغبة من نوع ما ، أليس كذلك ؟
587
00:23:56,536 --> 00:23:57,669
لا
588
00:23:57,737 --> 00:23:58,503
بحقك
589
00:23:58,571 --> 00:24:00,705
يُمكنكِ إخباري بالأمر ، ماذا كانت ؟
590
00:24:02,275 --> 00:24:03,742
إنه شيء مُقزز
591
00:24:03,810 --> 00:24:05,277
أيتها الفتاة الشقية
592
00:24:05,344 --> 00:24:07,112
هيا ، عليكِ إخباري بالأمر الآن
593
00:24:07,180 --> 00:24:10,582
إنه ... في سيارتي
594
00:24:11,651 --> 00:24:13,852
ماذا يوجد يا (ساندي) ؟
595
00:24:13,920 --> 00:24:14,686
روث
596
00:24:16,756 --> 00:24:18,190
عدة حقائب منه
597
00:24:18,257 --> 00:24:20,425
! يا إلهي
598
00:24:23,930 --> 00:24:26,331
لستُ واثقاً عما إذا كُنت مُعجباً أو مُروعاً
599
00:24:26,399 --> 00:24:27,966
يمتلك صديقي حصاناً
600
00:24:28,034 --> 00:24:31,036
من المُريح أن نعرف ذلك
601
00:24:31,104 --> 00:24:32,971
ماذا كُنتِ ستفعلين به ؟
602
00:24:33,039 --> 00:24:34,873
(كُنت سألقيه على (تيفاني
603
00:24:34,941 --> 00:24:35,807
هذه هى المريضة
604
00:24:35,875 --> 00:24:39,010
التي كُنتِ مُتهمة بمُلاحقتها
605
00:24:39,078 --> 00:24:40,512
أجل
606
00:24:40,580 --> 00:24:42,447
إنها في جلسة علاج نفسي الآن
607
00:24:42,515 --> 00:24:43,949
لعُملاء زوجي
608
00:24:44,016 --> 00:24:45,083
مجموعة العلاج النفسي عن طريق الخيانة
609
00:24:45,151 --> 00:24:46,952
خيالك يعمل بشكل غريب
610
00:24:47,019 --> 00:24:48,553
لذا فـ(تيفاني) كانت على علاقة بزوجك
611
00:24:48,621 --> 00:24:49,688
أجل
612
00:24:49,755 --> 00:24:50,922
كيف اكتشفتِ ذلك ؟
613
00:24:50,990 --> 00:24:53,658
زميل زوجي ، الطبيب (ميدينا) ، اتصل بي
614
00:24:53,726 --> 00:24:55,794
حسناً ، هل أخبركِ أن زوجك يقوم بخيانتك ؟
615
00:24:55,862 --> 00:24:57,629
لا ، لم تكُن لديه أدنى فكرة
616
00:24:57,697 --> 00:24:58,697
اتصل فقط ليرى
617
00:24:58,764 --> 00:25:00,866
ما إذا كان (بيرني) يود مُقابلته لإحتساء بعضاً من الشراب
618
00:25:00,933 --> 00:25:03,702
لكن كان من المُفترض أن يتواجد (بيرني) برفقة الطبيب (ميدينا) في ذلك الوقت
619
00:25:03,769 --> 00:25:06,004
هُنا علمت أن زوجي كان يكذب علىّ
620
00:25:06,072 --> 00:25:07,572
لكنه كان المُعالج النفسي عن طريق أسلوب الخيانة
621
00:25:07,640 --> 00:25:09,274
لا أرى المُشكلة هُنا
622
00:25:09,342 --> 00:25:10,475
أعني ، لقد قُلتِ ذلك بنفسك
623
00:25:10,543 --> 00:25:12,477
المُشكلة أنه وقع في حبها
624
00:25:15,181 --> 00:25:16,948
، كذبت عليه بشأن رحلتي
625
00:25:17,016 --> 00:25:21,119
ومن ثم عُدت من (فينيكس) لأرى ماذا كان يفعل
626
00:25:21,187 --> 00:25:22,254
... كُنت
627
00:25:22,321 --> 00:25:23,488
! لا تقوليها
628
00:25:23,556 --> 00:25:24,189
غيورة
629
00:25:24,257 --> 00:25:25,557
! أجل ، أجل ، جميعنا كذلك
630
00:25:25,625 --> 00:25:26,958
... الغيرة ستُؤدي إلى هلاك العالم
631
00:25:27,026 --> 00:25:28,760
أعني ، ماذا تكونون ، فرقة فتيات ؟
632
00:25:28,828 --> 00:25:29,928
لقد أحببته
633
00:25:30,997 --> 00:25:32,164
لم أقتله
634
00:25:32,231 --> 00:25:34,366
وددت إستعادته فقط
635
00:25:35,868 --> 00:25:37,269
هذا عظيم
636
00:25:37,336 --> 00:25:40,066
ـ المُحقق المُغفل
ـ اعذروني لثانية
637
00:25:42,575 --> 00:25:44,242
مرحباً ، لقد تلقيت رسالتك ، هل أنتِ بخير ؟
638
00:25:44,310 --> 00:25:45,644
هل آذاكِ (مالكولم) ؟
639
00:25:45,711 --> 00:25:47,379
لا ، لقد أخبرتك
الأمور على ما يُرام
640
00:25:47,446 --> 00:25:50,148
كل شيء بخير
641
00:25:50,216 --> 00:25:52,884
سألكم ذلك السافل وأعيده إلى غيبوبته
642
00:25:52,952 --> 00:25:53,952
بحقك
643
00:25:53,986 --> 00:25:55,887
لا ، لا
644
00:25:55,955 --> 00:25:57,322
هل وجدت شيئاً يتعلق بشأن مُفتاح 999 ؟
645
00:25:57,390 --> 00:25:59,524
(أنا آسف يا (كلوي
646
00:25:59,592 --> 00:26:01,693
لم يتمكنوا من إستخراج أى بصمات منه
647
00:26:03,729 --> 00:26:05,597
شكراً لك
648
00:26:05,665 --> 00:26:07,599
هذا هو (دان) ، إذن ؟
649
00:26:07,667 --> 00:26:08,700
أجل
650
00:26:08,768 --> 00:26:11,670
شخص مُتوسط الفتور ، أليس كذلك ؟
651
00:26:11,737 --> 00:26:13,104
ما كُنت لأقول ذلك
652
00:26:13,172 --> 00:26:16,508
ماذا ؟ من المُفترض أنكِ تقفين إلى جانبي ، أتعلمين ذلك ؟
653
00:26:16,576 --> 00:26:19,811
لا ، من المُفترض بي أن أساعدك لمُعالجة عواطفك
654
00:26:19,879 --> 00:26:21,746
حتى يُمكنك التعامل معهم بشكل بناء
655
00:26:21,814 --> 00:26:25,684
أجل ، بأن تكونين في صفي وتُدركين أنني مُحق
656
00:26:25,751 --> 00:26:26,985
... (لوسيفر)
657
00:26:27,053 --> 00:26:29,487
انتهت تلك المُحادثة
658
00:26:29,555 --> 00:26:30,855
سأذهب وأتحدث إلى
659
00:26:30,923 --> 00:26:35,327
بعض الأشخاص الذين قد يكونوا أكثر تفتحاً منكِ أيتها الطبيبة
660
00:26:41,634 --> 00:26:44,703
مرحباً بكم ، أنا الطبيب (ميدينا) ، شكراً لكم على المجيء
661
00:26:44,770 --> 00:26:46,638
حسناً ، يبدو أن الجميع يتواجد هُنا
662
00:26:46,706 --> 00:26:47,939
لذا دعونا نبدأ
663
00:26:48,007 --> 00:26:49,174
أجل ! هذه فكرة عظيمة
664
00:26:49,242 --> 00:26:50,642
هُناك الكثير لنُناقشه
665
00:26:50,710 --> 00:26:53,778
لذا دعونا نبدأ بالشيء الأكثر أهمية ، هلا بدأنا ؟
666
00:26:53,846 --> 00:26:56,129
أنا
667
00:27:08,016 --> 00:27:10,151
، ومرة أخرى مُجدداً
668
00:27:10,218 --> 00:27:12,253
(يختفي (لوسيفر
669
00:27:12,320 --> 00:27:15,923
أعتقد أن القضية أثرت عليه بشكل ما
670
00:27:15,991 --> 00:27:17,058
رُبما أصبحت الأمور مُملة بعض الشيء
671
00:27:17,125 --> 00:27:18,826
بالنسبة للسيد قصير الإهتمام
672
00:27:18,894 --> 00:27:20,127
لا أعلم
673
00:27:20,195 --> 00:27:22,229
لقد نضج قليلاً منذ أصبح يعمل معكِ
674
00:27:22,297 --> 00:27:24,865
لستُ واثقة من كوني السبب
675
00:27:24,933 --> 00:27:26,534
أعتقد أنكِ قد ساعدتيه حقاً
676
00:27:26,601 --> 00:27:28,836
قللتُ من شأنك سابقاً ، أنا آسفة بشأن ذلك
677
00:27:28,904 --> 00:27:30,771
لستِ في حاجة لذلك ، لكن شكراً لكِ
678
00:27:30,839 --> 00:27:32,339
... واعتقدت
679
00:27:32,407 --> 00:27:34,041
اعتقدت أنكِ تنامين معه
680
00:27:34,109 --> 00:27:35,609
أنا كذلك
681
00:27:38,880 --> 00:27:40,314
هل هذا ... ؟
682
00:27:40,382 --> 00:27:40,981
أخلاقي ؟
683
00:27:41,049 --> 00:27:42,583
لا
684
00:27:42,651 --> 00:27:44,852
لا ، ليس كذلك
685
00:27:46,154 --> 00:27:48,656
لكن هُناك شيئاً ما يتعلق به
686
00:27:48,724 --> 00:27:50,524
لا أستطيع منع نفسي
687
00:27:53,729 --> 00:27:55,362
لكن أعتقد أن هُناك وقت قد فعلت فيه ذلك
688
00:27:56,932 --> 00:27:59,333
... أعني ، حت لو بدأت في أن أشعر بـ
689
00:28:02,738 --> 00:28:05,239
إذن ، هل تعتقدين أنها الفاعلة ؟
690
00:28:05,307 --> 00:28:08,909
(اعترفت (ساندي) أنها كانت تجلس بخارج شقة (تيفاني
691
00:28:08,977 --> 00:28:10,845
(تنتظر ظهور الطبيب (شو
692
00:28:10,912 --> 00:28:13,280
المُشكلة هى أنه لا يوجد شخصاً ما يُمكنه دعم حجة غيابها
693
00:28:13,348 --> 00:28:15,549
لكن ، لا ، لا أعتقد أنها الفاعلة
694
00:28:15,617 --> 00:28:18,919
إذن ، ألا يوجد شخصاً ما في ملفات الطبيب (شو) يبدو
695
00:28:18,987 --> 00:28:20,187
مُشتبه به مُحتمل ؟
696
00:28:20,255 --> 00:28:22,389
ليس على حد علمي ، لكن رُبما أكون قد أغفلت شيئاً ما
697
00:28:22,457 --> 00:28:23,791
ماذا ؟
698
00:28:23,859 --> 00:28:26,527
اتضح أن المُعالج النفسي عن طريق إرتكاب الخيانة
كان مُروعاً في الخيانة
699
00:28:26,595 --> 00:28:29,864
لماذا لم يُخبر الطبيب (ميدينا) أنه كان يستخدمه كقصة للتغطية على الأمر ؟
700
00:28:29,931 --> 00:28:31,165
رُبما فعل ذلك
701
00:28:31,233 --> 00:28:33,167
رُبما ائتمن الطبيب (ميدينا) على أسراره
702
00:28:33,235 --> 00:28:34,902
(لكن السيدة (شو) قالت أن الطبيب (ميدينا
703
00:28:34,970 --> 00:28:36,737
لم تكُن لديه أدنى فكرة عن العلاقة
704
00:28:36,805 --> 00:28:38,005
أجل ، لذا أخبرها بأريحية
705
00:28:38,073 --> 00:28:39,913
كل شيء احتاجت إليه لتتبين الأمر
706
00:28:41,009 --> 00:28:42,376
(نحتاج إلى التحدث مع الطبيب (ميدينا
707
00:28:42,444 --> 00:28:44,945
الأمر الذي ينقلنا اليوم
708
00:28:45,013 --> 00:28:47,348
(لحيثُ نجد السيدة (شو
709
00:28:47,415 --> 00:28:49,383
وبحوذتها حقيبة من الروث في صندوق سيارتها
710
00:28:49,451 --> 00:28:50,584
آسف ، حقيبة سيارتها
711
00:28:50,652 --> 00:28:52,586
وبطريقة ما ، من كل ذلك
712
00:28:52,654 --> 00:28:54,955
قرروا أنني شخصاً غيوراً
713
00:28:56,024 --> 00:28:58,259
لذا ... ما رأيكم في ذلك ؟
714
00:28:59,361 --> 00:29:00,161
أجل
715
00:29:00,228 --> 00:29:01,529
إذن ، انتظر ، هل أنت الشيطان ؟
716
00:29:01,596 --> 00:29:02,730
أجل ، أجل
717
00:29:02,798 --> 00:29:04,565
ارفعوا أيديكم من فضلكم ، أى أحد ، أنت
718
00:29:04,633 --> 00:29:06,567
عندما قُلت أنك حرقت أجنحتك
719
00:29:06,635 --> 00:29:07,635
هل كان هذا تعبيراً مجازياً ؟
720
00:29:07,669 --> 00:29:09,470
! أنت لا تُركز على التفاصيل الصحيحة
721
00:29:09,538 --> 00:29:11,205
أجل
722
00:29:11,273 --> 00:29:12,540
هل كانت ستُلقي بالروث علىّ ؟
723
00:29:12,607 --> 00:29:14,241
(يا إلهي ! ، الأمر لا يتعلق بكِ يا (تيفاني
724
00:29:14,309 --> 00:29:15,376
حسناً ؟
725
00:29:15,443 --> 00:29:17,444
لا عجب في أنكم تخضعون جميعاً لجلسات علاج نفسي
726
00:29:17,512 --> 00:29:20,714
حسناً ، من المُفترض أن تكون هذه جلسة علاج نفسي لمُعالجة الحزن
727
00:29:20,782 --> 00:29:22,049
(لمرضى الطبيب (شو
728
00:29:22,117 --> 00:29:25,553
والجميع لديه خُسارة مُروعة ليتعامل معها
729
00:29:25,620 --> 00:29:26,687
ماذا ، وهل أنا لستُ كذلك ؟
730
00:29:26,755 --> 00:29:28,856
لقد فقدت كلاً من طبيبتي النفسية وشريكتي
731
00:29:28,924 --> 00:29:30,624
أنا آسف
732
00:29:30,692 --> 00:29:31,692
هل ماتوا ؟
733
00:29:31,726 --> 00:29:32,960
لا ، لا ، لقد انقلبوا علىّ
734
00:29:33,028 --> 00:29:34,061
قد يُجادل البعض أن هذا أسوأ
735
00:29:34,129 --> 00:29:35,296
حسناً ، تحتاج إلى المُغادرة
736
00:29:35,363 --> 00:29:37,898
لا ، أنا قريب من شيئاً ما هُنا ، أستطيع الشعور بذلك
737
00:29:37,966 --> 00:29:39,633
! ذلك الأمر لا يتعلق بك
738
00:29:42,571 --> 00:29:43,571
أنت مُحق
739
00:29:43,572 --> 00:29:44,805
أجل
740
00:29:44,873 --> 00:29:46,807
ينبغي علىّ إستخدام أحدكم كحالة للدراسة
741
00:29:46,875 --> 00:29:47,975
شكراً لك لتطوعك
742
00:29:48,043 --> 00:29:50,044
... إذن ، ماذا
743
00:29:50,111 --> 00:29:52,580
ما الذي يجعلك تشعر بالغيرة ؟
744
00:29:52,647 --> 00:29:56,517
ما هى رغبتك التي لا يُمكنك الحصول عليها ؟
745
00:29:56,585 --> 00:29:57,585
هيا
746
00:29:58,653 --> 00:29:59,787
... أنا
747
00:29:59,855 --> 00:30:00,921
أجل ؟
748
00:30:00,989 --> 00:30:03,090
(أريد (ساندي
749
00:30:04,659 --> 00:30:06,393
ماذا ؟
750
00:30:08,597 --> 00:30:10,998
أتذكرك الآن
751
00:30:11,066 --> 00:30:13,567
! الفتى النسيجي
752
00:30:13,635 --> 00:30:16,737
الذي أراد أن يحظى بعلاقة علاج نفسي مُتفتحة ، أليس كذلك ؟
753
00:30:16,805 --> 00:30:18,272
ليس الأمر كما يبدو
754
00:30:18,340 --> 00:30:20,007
لكنها لم تكُن تُريدك ، أليس كذلك ؟
755
00:30:20,075 --> 00:30:21,942
، أحبّت (ساندي) زوجها
756
00:30:22,010 --> 00:30:24,778
لذا قتلته ، أليس كذلك ؟
757
00:30:24,846 --> 00:30:25,679
! اخرس
758
00:30:25,747 --> 00:30:26,780
حللت القضية ، أليس كذلك ؟
759
00:30:26,848 --> 00:30:28,515
ألم أفعل ؟
760
00:30:30,018 --> 00:30:31,018
هذه إجابة بـ"نعم" إذن
761
00:30:31,019 --> 00:30:32,386
! لديه سكين
762
00:30:32,454 --> 00:30:34,722
هل تُدرك ما الذي فعلته للتو ؟
763
00:30:34,789 --> 00:30:36,523
كُنت مضطراً لقتله ، حسناً ؟
764
00:30:36,591 --> 00:30:38,826
كذب عليها ، قام بخيانتها
765
00:30:38,894 --> 00:30:41,862
وحاولت مُساعدتها لتبين الأمر ، لكن لا يهم ما فعله
766
00:30:41,930 --> 00:30:42,963
فهى مازالت تُحبه
767
00:30:43,031 --> 00:30:44,098
لا ، لا ، ليس هذا
768
00:30:44,165 --> 00:30:45,599
ذلك ، مُباشرة هُنا
769
00:30:45,667 --> 00:30:49,103
لقد منحتني للتو المثال الأروع للغيرة الجامحة
770
00:30:49,170 --> 00:30:51,438
أنا لستُ غيوراً ، لستُ كذلك
771
00:30:51,506 --> 00:30:54,108
المرأة التي كُنت تُحبها ، كانت برفقة شخص آخر
772
00:30:54,175 --> 00:30:56,343
شخصاً ما كُنت تعتقد أنه لا يستحقها
773
00:30:56,411 --> 00:30:59,446
، لكن بغض النظر عما فعلته لأجلها
774
00:30:59,514 --> 00:31:02,049
فهى لم تراك بالطريقة التي أردتها أبداً
775
00:31:02,117 --> 00:31:04,718
... هذا
776
00:31:04,786 --> 00:31:06,320
هذا دقيق للغاية
777
00:31:06,388 --> 00:31:08,055
أجل
778
00:31:08,123 --> 00:31:09,990
لقد جعلتني للتو أدرك شيئاً ما
779
00:31:11,259 --> 00:31:14,795
بأن موقفي وموقفك
780
00:31:14,863 --> 00:31:17,298
مُختلفان تماماً
781
00:31:17,365 --> 00:31:19,166
! كُنت مُحقاً ! لستُ غيوراً
782
00:31:19,234 --> 00:31:20,801
! أخفض سلاحك
783
00:31:29,611 --> 00:31:30,911
هل عضتني للتو
784
00:31:30,979 --> 00:31:32,513
حقاً ؟
785
00:31:33,882 --> 00:31:35,049
إنه القاتل
786
00:31:36,518 --> 00:31:38,819
أجل
787
00:31:59,240 --> 00:32:00,774
(لذا فقد كُنت مُحقاً بشأن (ليندا
788
00:32:00,842 --> 00:32:02,309
ساعدتني في تبين الحافز
789
00:32:02,377 --> 00:32:06,046
(ومن ثم أدركت أن مكاتب الطبيب (جوناثان) والطبيب (شو
790
00:32:06,114 --> 00:32:07,781
يتشاركان نفس أنظمة الحماية
791
00:32:07,849 --> 00:32:08,983
... لذا تفقدتها و
792
00:32:09,050 --> 00:32:11,385
أنت لا تستمع إلىّ ، أليس كذلك ؟
793
00:32:13,488 --> 00:32:15,923
أخشى ذلك
794
00:32:17,025 --> 00:32:18,192
ألا ترى أى تشابه
795
00:32:18,259 --> 00:32:19,994
بينك وبين (جوناثان) ؟
796
00:32:20,061 --> 00:32:22,763
لقد سمعتِ إذن بعضاً من حديثنا ، أليس كذلك ؟
797
00:32:22,831 --> 00:32:24,431
الجزء الأخير من النهاية
798
00:32:27,736 --> 00:32:29,803
لا أعلم
799
00:32:29,871 --> 00:32:31,038
ما رأيك أنتِ ؟
800
00:32:31,940 --> 00:32:34,708
لا
801
00:32:34,776 --> 00:32:36,210
الأمر مُختلف تماماً
802
00:32:36,277 --> 00:32:39,246
هذا ما اعتقدته
803
00:32:40,515 --> 00:32:44,385
إذن ... كيف جرى أمر قضيتك السرية مع (دان) ؟
804
00:32:44,452 --> 00:32:45,652
بشكل مُروع سرياً
805
00:32:45,720 --> 00:32:46,954
هل تتذكر (مالكولم) ؟
806
00:32:47,856 --> 00:32:48,989
فتى الغيبوبة ؟
807
00:32:49,891 --> 00:32:51,025
لقد استعاد وعيه
808
00:32:51,092 --> 00:32:52,493
يدعي أنه بريء
809
00:32:54,295 --> 00:32:57,031
شيء ما مما يقوله يُزعجني
810
00:32:57,098 --> 00:32:58,599
(أياً كان من أطلق النار عليه ، كان يعلم بشأن قضية (بالميتو
811
00:32:58,666 --> 00:33:01,101
لكنه قال أنه لم يكُن من المُفترض لأى شخص أن يعلم بشأن تواجده هُناك
812
00:33:01,169 --> 00:33:03,270
حسناً ، لقد وجدتيه هُناك
813
00:33:03,338 --> 00:33:05,606
أجل ، لقد أشار إلى ذلك ، أيضاً
814
00:33:05,673 --> 00:33:08,342
لذا ، فأياً كان من لاحقه قد يكون فعل ما فعلت
815
00:33:08,410 --> 00:33:10,144
كيف لاحقتيه إذن ؟
816
00:33:10,211 --> 00:33:12,613
الشركاء في الوحدة يتشاركون أجهزة لتحديد المواقع بمُعداتهم
817
00:33:12,680 --> 00:33:14,882
حتى يتمكنوا من إيجاد بعضهم البعض في حالات الطواريء
818
00:33:14,949 --> 00:33:18,085
لقد اخترقتِ مُحدد جهاز تحديد المواقع الخاص بشريكه
819
00:33:18,153 --> 00:33:20,154
... الأمر الذي يعني
820
00:33:20,221 --> 00:33:22,689
أن شريك (مالكولم) علم أيضاً بشأن تواجده هُناك
821
00:33:24,626 --> 00:33:26,260
علم (توني باولوتشي) بالأمر
822
00:33:46,548 --> 00:33:49,616
هذه سيارة (باولوتشي) ، كما يُشير جهاز تحديد المواقع الخاص به
823
00:33:49,684 --> 00:33:50,784
لكن الحانة مُغلقة
824
00:33:50,852 --> 00:33:53,987
رُبما قرر الإستمرار في إقامة الحفلة
825
00:34:02,030 --> 00:34:03,831
عليك التوقف عن فعل ذلك
826
00:34:03,898 --> 00:34:05,566
كان مفتوحاً
827
00:34:16,010 --> 00:34:18,312
هل أنت هُنا يا (باولوتشي) ؟
828
00:34:46,241 --> 00:34:48,575
على الأقل يُمكنكِ رؤية ما الذي كان يُفكر فيه
829
00:35:01,866 --> 00:35:03,734
(دان)
830
00:35:08,573 --> 00:35:10,540
لقد وجدت رسالة إنتحار
831
00:35:11,442 --> 00:35:12,743
بخط يده ؟
832
00:35:13,611 --> 00:35:14,978
أجل ، يبدو كذلك
833
00:35:15,046 --> 00:35:16,947
من الواضح أنه كان يتلقى رشاوى
834
00:35:17,014 --> 00:35:19,383
كان (مالكولم) يسعى خلفه ، لذا أطلق (باولوتشي) النار عليه
835
00:35:19,450 --> 00:35:20,784
، عندما استعاد (مالكولم) وعيه
836
00:35:20,852 --> 00:35:22,753
لم يستطع (باولوتشي) تحمل الذنب بعد
837
00:35:29,327 --> 00:35:30,694
هل أنت بخير ؟
838
00:35:31,562 --> 00:35:32,863
، كان (باولوتشي) وغداً
839
00:35:32,930 --> 00:35:36,166
لكن ذلك ... لا يُمكنني تصور ذلك
840
00:35:36,234 --> 00:35:38,034
أعلم
841
00:35:38,102 --> 00:35:39,836
أعلم
842
00:35:57,855 --> 00:36:00,257
ادخل
843
00:36:00,324 --> 00:36:01,892
مرحباً أيتها الطبيبة
844
00:36:05,129 --> 00:36:06,430
شكراً لك على القدوم إلى هُنا
845
00:36:06,497 --> 00:36:10,200
أعلم أننا لم نحظى بجلسة منذ بضعة أيام
846
00:36:10,268 --> 00:36:11,668
لا ، هذا لسوء حظي
847
00:36:11,736 --> 00:36:14,404
أدرك أنني لا أداوم على الدفع ، لذا
848
00:36:17,508 --> 00:36:18,542
لا تفعل ذلك
849
00:36:20,978 --> 00:36:22,779
ـ ما الخطب ؟
ـ لا يوجد خطب
850
00:36:22,847 --> 00:36:24,681
أدركت عدة أشياء
851
00:36:24,749 --> 00:36:27,384
، كما قُلت
852
00:36:27,452 --> 00:36:30,887
لقد حققنا إنفراجة
853
00:36:30,955 --> 00:36:35,225
وأعتقد
854
00:36:35,293 --> 00:36:37,694
أنه ينبغي علينا إبقاء علاقتنا مهنية من الآن
855
00:36:38,896 --> 00:36:39,963
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟
856
00:36:40,031 --> 00:36:41,998
أجل
857
00:36:43,468 --> 00:36:44,701
جيد جداً
858
00:36:44,769 --> 00:36:47,337
إذا كُنتِ تعتقدين أن هذا للأفضل
859
00:36:47,405 --> 00:36:48,405
أعتقد ذلك
860
00:36:48,406 --> 00:36:49,739
حسناً
861
00:36:49,807 --> 00:36:54,177
حسناً ، سأراكِ بجلسة علاجي المُقبلة ، إذن
862
00:37:03,554 --> 00:37:05,422
ـ شيء أخير قبل أن أذهب
ـ أجل ؟
863
00:37:05,490 --> 00:37:08,358
الطبيب (كانان) المُتواجد في نهاية الممر ... كيف يبدو ؟
864
00:37:09,427 --> 00:37:11,528
يُفكر بعمق
865
00:37:11,596 --> 00:37:13,630
روحاني ... لماذا ؟
866
00:37:13,698 --> 00:37:15,532
يتظاهر بالورع قليلاً ؟
867
00:37:15,600 --> 00:37:17,334
لا أعلم ، أفترض ذلك
868
00:37:17,401 --> 00:37:19,936
يبلغ طوله ستة أقدام ، أسود ، ويتحدث كالملاك ؟
869
00:37:20,004 --> 00:37:21,338
أنت تعرفه
870
00:37:23,875 --> 00:37:26,142
بشكل جيد
871
00:37:30,548 --> 00:37:31,882
خلدت (تريكسي) للنوم أخيراً
872
00:37:31,949 --> 00:37:34,184
خدعتك لتقرأ لها كتاب
873
00:37:34,252 --> 00:37:36,386
الباندا التي تعطس ، أليس كذلك ؟
874
00:37:36,454 --> 00:37:38,088
خمس مرات
875
00:37:43,761 --> 00:37:46,396
، مهلاً
876
00:37:46,464 --> 00:37:48,164
شكراً لك
877
00:37:49,400 --> 00:37:50,467
على ماذا ؟
878
00:37:50,535 --> 00:37:54,871
كما تعلم ، لدعمي
879
00:37:54,939 --> 00:37:56,239
ولكل شيء
880
00:38:04,582 --> 00:38:06,182
على الرحب والسعة
881
00:38:07,652 --> 00:38:08,852
لكل شيء
882
00:38:22,767 --> 00:38:25,068
عليك الذهاب
883
00:38:26,571 --> 00:38:27,938
أجل ، ينبغي علىّ ذلك
884
00:38:28,005 --> 00:38:30,073
أنا آسف
885
00:38:30,141 --> 00:38:32,943
(لا ، لا تتأسف يا (دان
886
00:38:58,569 --> 00:39:00,437
حسناً
887
00:39:00,504 --> 00:39:02,205
حسناً
888
00:39:02,273 --> 00:39:03,506
إلى اللقاء
889
00:39:23,094 --> 00:39:25,228
(مساء الخير يا (دان
890
00:39:27,465 --> 00:39:29,399
تلقيت رسالتك
891
00:39:29,467 --> 00:39:31,267
ماذا تُريد ؟
892
00:39:33,638 --> 00:39:36,439
(أردت فقط تهنئتك لإغلاقك قضية (بالميتو
893
00:39:36,507 --> 00:39:39,109
أنت وتلك الفتاة الذكية المُثيرة خاصتك
894
00:39:39,176 --> 00:39:41,077
أمسكتم بالرجل الذي أطلق النار علىّ
895
00:39:43,881 --> 00:39:46,416
هذا ما ذكرته في الإعتراف ، أليس كذلك ؟
896
00:39:47,485 --> 00:39:50,987
كم الوقت الذي استغرقته لتكتبه ؟
897
00:39:52,390 --> 00:39:54,758
إلى الأبد ، أعني ، لستُ رجلاً يُجيد الكتابة
898
00:39:54,825 --> 00:39:57,027
أتعلم ؟
899
00:39:57,094 --> 00:39:59,763
ماذا ؟ ينبغي عليك شكري
900
00:39:59,830 --> 00:40:01,464
لماذا ؟
901
00:40:01,532 --> 00:40:04,868
حسناً ، كان بإمكاني إخبار الجميع بالحقيقة
902
00:40:04,935 --> 00:40:07,270
وأنك أنت من أطلق النار علىّ
903
00:40:08,139 --> 00:40:09,472
لماذا لم تفعل ذلك ؟
904
00:40:17,281 --> 00:40:18,782
لإنني مُعجب بك
905
00:40:18,849 --> 00:40:22,686
ولا يُمكنني تصور ما قد يحدث لحياتك
906
00:40:22,753 --> 00:40:25,188
إذا اكتشف الناس الحقيقة
907
00:40:25,256 --> 00:40:26,856
... زُملائك ، زوجتك السابقة
908
00:40:26,924 --> 00:40:29,526
... ـ أقسم لك بأنني سوف
ـ ماذا ؟ أستُطلق النار علىّ ؟
909
00:40:29,593 --> 00:40:31,361
كُنت هُناك وفعلت ذلك
910
00:40:31,429 --> 00:40:33,396
وفشلت فشلاً كبيراً
911
00:40:33,464 --> 00:40:36,332
بالإضافة إلى أنك لا تود لأى شيء
912
00:40:36,400 --> 00:40:38,101
أن يعبث بعائلتك الصغيرة الجميلة
913
00:40:38,169 --> 00:40:40,603
أنت الآن تعمل على إصلاح الأمور ، أليس كذلك ؟
914
00:40:41,605 --> 00:40:43,239
، أياً كان ما تود فعله بي
915
00:40:43,307 --> 00:40:44,908
ـ فلتُبقي عائلتي خارج الأمر
(ـ (دان
916
00:40:46,310 --> 00:40:48,111
بحقك
917
00:40:48,179 --> 00:40:49,879
لن أؤذي أى أحد
918
00:40:50,948 --> 00:40:52,415
لا
919
00:40:52,483 --> 00:40:54,217
لا ، لا ، لا ، لا ، لا
920
00:40:54,285 --> 00:40:56,619
... أنت ... أنت وأنا
921
00:40:57,688 --> 00:40:59,622
سنكون أفضل أصدقاء
922
00:40:59,690 --> 00:41:00,957
أجل
923
00:41:01,025 --> 00:41:03,660
لإنني أملك خططاً كبيرة لك
924
00:41:03,728 --> 00:41:05,228
خططاً كبيرة
925
00:41:07,531 --> 00:41:09,499
هذا مرح ، أليس كذلك ؟
926
00:41:09,567 --> 00:41:11,768
نحن نحظى بالمرح الآن
927
00:41:46,260 --> 00:41:49,572
لقد علمت للتو أغرب شيء على الإطلاق
928
00:41:49,640 --> 00:41:53,443
(تحذير بحرق أحداث ، وجد (أميناديل) الطبيبة (ليندا
929
00:41:53,511 --> 00:41:56,746
كان ملاكاً يقف على كتفها ، يُحاول السيطرة علىّ
930
00:41:56,814 --> 00:41:59,349
أتسائل كيف استطاع أخي الملائكي العزيز
931
00:41:59,416 --> 00:42:01,951
أن يُفكر بتلك الفكرة الحذقة الشريرة
932
00:42:04,388 --> 00:42:06,055
فعلت هذا لحمايتك
933
00:42:06,123 --> 00:42:07,457
، أخبرتك بذلك
934
00:42:07,525 --> 00:42:09,993
أيا كان الخطر ، سأتواجد هُناك لمنعه
935
00:42:10,060 --> 00:42:11,861
سواء كُنت تعلم بقدومه أم لا
936
00:42:11,929 --> 00:42:13,797
(لقد خُنتيني يا (ميز
937
00:42:14,832 --> 00:42:16,432
وليس من أجل مصلحتي
938
00:42:16,500 --> 00:42:18,268
فعلتِ ذلك لمصلحتك أنتِ
939
00:42:19,837 --> 00:42:23,039
من الشخص الذي يُغيره عالم البشر هذا حقاً ؟
940
00:42:23,107 --> 00:42:25,074
أنا أم أنتِ ؟
941
00:42:25,976 --> 00:42:27,277
... ـ (لوسيفر) ، أنا
ـ توقفي
942
00:42:27,344 --> 00:42:29,646
لا أود سماع ذلك
943
00:42:29,713 --> 00:42:32,615
لإن علاقتنا أنا وأنتِ قد انتهت
944
00:42:42,096 --> 00:42:47,658
تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا
تعديل التوقيت للنسخة البلورى
MaXX
5000
00:00:01,238 --> 00:00:20,944
{\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series