1 00:00:01,737 --> 00:00:03,451 ... (ابقاً في (لوسيفر 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,284 كيف حال زوجك السابق ، المُحقق الأحمق ؟ 3 00:00:06,450 --> 00:00:08,108 هل هذا هو الشجار الذي تودين خوضه ؟ 4 00:00:08,244 --> 00:00:09,815 (لقد أخفقتِ في قضية (بالميتو 5 00:00:09,947 --> 00:00:11,637 ـ انظري إلى أين قد أوصلكِ الأمر ـ حسناً 6 00:00:11,781 --> 00:00:14,065 كلوي) ، أنتِ تسعين بجدية خلف 7 00:00:14,065 --> 00:00:15,998 شيء ما ليس موجوداً 8 00:00:16,143 --> 00:00:17,700 لابُد من وجود تفسير 9 00:00:17,742 --> 00:00:18,704 (لما رأيته يا (دان 10 00:00:18,705 --> 00:00:19,576 ! لابُد من وجود تفسير لذلك 11 00:00:19,728 --> 00:00:21,111 قد يعني هذا كثير 12 00:00:21,179 --> 00:00:22,079 (من الأشياء يا (كلوي 13 00:00:22,146 --> 00:00:23,647 هذا يعني أن هُناك ضابط شرطة علم 14 00:00:23,715 --> 00:00:25,949 (بشأن وجود الممر السري يا (دان 15 00:00:26,017 --> 00:00:27,451 ـ ما هذا ؟ ـ مفتاح 999 16 00:00:27,519 --> 00:00:29,753 يُصدره قسم شرطة لوس أنجلوس ، كُنت مُحقة 17 00:00:29,821 --> 00:00:32,322 لمن واجبي إعادة الأجنحة إلى حيثُ تنتمي 18 00:00:32,390 --> 00:00:33,457 ألا يوجد جزءًا منك 19 00:00:33,525 --> 00:00:34,825 يود العودة إلى ماهيتك السابقة ؟ 20 00:00:34,893 --> 00:00:36,727 ليس تماماً 21 00:00:38,006 --> 00:00:39,893 (أود الأفضل لصالح (لوسيفر 22 00:00:40,038 --> 00:00:40,823 امنحيني شيئاً ما إذن 23 00:00:40,823 --> 00:00:42,551 أستطيع إستغلاله ضد (لوسيفر) وسأتأكد من 24 00:00:42,552 --> 00:00:43,967 عودة كليكما إلى حيثُ تنتميا 25 00:00:44,035 --> 00:00:45,135 هذه هى المُشكلة 26 00:00:45,203 --> 00:00:46,737 لم يعُد يثق بي بعد الآن 27 00:00:46,804 --> 00:00:49,039 لكن هُناك شخصاً ما يتحدث إليه 28 00:00:49,107 --> 00:00:49,973 طبيبة 29 00:00:50,041 --> 00:00:51,275 مرحباً بك أيها الجار 30 00:00:51,342 --> 00:00:53,544 في الواقع ، أحتاج شخصاً ما لأئتمنه على أسرار 31 00:00:53,611 --> 00:00:54,611 مريض لي 32 00:00:54,612 --> 00:00:55,412 و مهلاً ، استمعي إلىّ 33 00:00:55,480 --> 00:00:56,480 إذا كان لديكِ أى مرضى 34 00:00:56,548 --> 00:00:58,115 ، تحتاجين إلى التحدث بشأنهم 35 00:00:59,651 --> 00:01:02,586 فليس لديكِ أدنى فكرة 36 00:01:24,876 --> 00:01:26,209 هذا رائع ، شكراً لكم يا فتيات 37 00:01:31,416 --> 00:01:32,849 سيتوجب علينا تجربة ذلك لاحقاً 38 00:01:36,421 --> 00:01:37,721 ! (براين) ! نخبك 39 00:01:46,564 --> 00:01:48,899 ! (لم تتمني لي عيد ميلاد سعيد بعد يا (ميز 40 00:01:48,967 --> 00:01:50,767 لا يحظى الشيطان بعيد ميلاد 41 00:01:50,835 --> 00:01:51,902 حسناً ، أنا أحظى به الآن 42 00:01:51,970 --> 00:01:52,970 حرقت أجنحتي 43 00:01:52,971 --> 00:01:54,304 أشعر بإعادة البعث 44 00:01:54,372 --> 00:01:55,973 إنها حفلة إعادة بعثي 45 00:01:57,041 --> 00:01:58,408 إعادة بعث ؟ كمن ؟ 46 00:01:58,476 --> 00:02:00,243 أيا كان الشخص الذي أود أن أكونه 47 00:02:00,311 --> 00:02:02,312 هذا مُثير ، أليس كذلك ؟ 48 00:02:10,054 --> 00:02:11,088 نخب البدايات الجديدة 49 00:02:11,155 --> 00:02:12,789 عيد سعيد لي 50 00:02:12,857 --> 00:02:14,491 يا له من أمر لطيف 51 00:02:14,559 --> 00:02:15,792 لقد أحضرت مُواعدها 52 00:02:28,072 --> 00:02:29,740 " قُلت : " مشروبات مع بعض الأصدقاء 53 00:02:29,807 --> 00:02:31,375 حسناً ، أتعلمين ، خرجت الأمور عن السيطرة 54 00:02:31,442 --> 00:02:33,343 فقط بالطريقة التي أحبها 55 00:02:33,411 --> 00:02:35,078 أحضرنا لك هدية عيد ميلاد 56 00:02:35,146 --> 00:02:36,246 هل هذه (نحن) الملكية ؟ 57 00:02:36,314 --> 00:02:38,015 الويسكي مع عصير المخلل 58 00:02:38,082 --> 00:02:40,517 إنها تقاليد عيد الميلاد الخاصة بنا 59 00:02:40,585 --> 00:02:42,185 ! هذا رائع ! كيف يُمكنني رفض ذلك 60 00:02:42,253 --> 00:02:43,353 هل يُمكنني رفض ذلك ؟ 61 00:02:43,421 --> 00:02:44,488 بالطبع تستطيع فعل ذلك 62 00:02:44,555 --> 00:02:46,790 وسنُفكر بشأنك بشكل أقل 63 00:02:46,858 --> 00:02:49,393 نخب رحلة أخرى بجوار الشمس 64 00:02:49,460 --> 00:02:50,727 نخبك 65 00:02:58,770 --> 00:03:00,270 ليس سيئاً ، أليس كذلك ؟ 66 00:03:00,338 --> 00:03:01,338 ! برايني 67 00:03:01,339 --> 00:03:02,472 ! (دعونا نجد (ميز 68 00:03:02,540 --> 00:03:04,241 تحتاج إلى تذوق ذلك الإختراع العجيب 69 00:03:04,308 --> 00:03:06,143 تحب الطعم المالح 70 00:03:06,210 --> 00:03:07,411 لا ، سنرحل من هُنا على الفور 71 00:03:07,478 --> 00:03:09,739 لدينا عمل يتعلق بالقسم لنفعله 72 00:03:09,740 --> 00:03:10,514 البعض منا يعمل لكسب لقمة عيشه 73 00:03:10,581 --> 00:03:11,882 حسناً ، هذا لحظكم السيء ، أليس كذلك ؟ 74 00:03:11,949 --> 00:03:13,950 بحقكم ، لقد بدأت الحفلة بالكاد 75 00:03:14,952 --> 00:03:17,554 (عيد ميلاد سعيد يا (لوسيفر 76 00:03:34,405 --> 00:03:36,239 هل أنتِ واثقة من أنكِ تودين التواجد هُنا ؟ 77 00:03:36,307 --> 00:03:37,808 لا يُمكننا أن نكون الوحيدين 78 00:03:37,875 --> 00:03:39,576 (الذين فوتوا حفلة الترحيب بعودة (مالكولم 79 00:03:39,644 --> 00:03:41,211 ، إذا كُنا نود إيجاد شرطي فاسد 80 00:03:41,279 --> 00:03:42,599 علينا أن نبدو كلاعبي الفريق 81 00:03:42,647 --> 00:03:43,847 ! (كلوي ديكر) 82 00:03:43,915 --> 00:03:44,915 ها قد بدأنا 83 00:03:54,292 --> 00:03:55,959 نحتاج أنا وأنتِ إلى التحدث 84 00:03:56,027 --> 00:03:58,562 (بكل تأكيد يا (مالكولم 85 00:04:01,265 --> 00:04:02,899 هل عُدتِ إلى ذلك الرجل ؟ 86 00:04:04,335 --> 00:04:05,535 لكم من الوقت كُنت مُبتعداً ؟ 87 00:04:05,603 --> 00:04:07,637 ماذا ، هل فقدتِ صوابك يا (ديكر) ؟ 88 00:04:07,705 --> 00:04:09,505 ـ نحن فقط ... نحن فقط ... ـ أتعلم ، نحن 89 00:04:09,540 --> 00:04:10,700 استرخوا فقط يا رفاق 90 00:04:10,708 --> 00:04:12,342 أنا فقط ... أمزح معكم 91 00:04:14,045 --> 00:04:16,245 لقد استعدت روح دُعابتك أخيراً ، أليس كذلك ؟ 92 00:04:16,247 --> 00:04:18,215 أجل ، إنه يشفى سريعاً 93 00:04:18,282 --> 00:04:19,516 الطبيب يقول أنه من المُفترض أن يكون قادراً 94 00:04:19,584 --> 00:04:21,585 على التخلص من ذلك الكرسي في غضون يومين 95 00:04:21,652 --> 00:04:24,187 هل سئمت من دفعي بالأنحاء يا (باولوتشي) ؟ 96 00:04:26,491 --> 00:04:28,358 انظروا إلى ذلك 97 00:04:28,426 --> 00:04:30,494 الشريك الذي لن يموت 98 00:04:31,929 --> 00:04:33,497 أخمن أن النعيم لم يُريده 99 00:04:33,564 --> 00:04:34,831 والجحيم لم يستطع الإبقاء عليه هُناك 100 00:04:36,501 --> 00:04:38,068 ليس لديك أدنى فكرة عن ذلك 101 00:04:42,006 --> 00:04:43,740 لذا أنا ، قد أكون 102 00:04:44,809 --> 00:04:47,410 تجاوزت حدودي في المرة الأخيرة التي كُنت بها هُنا 103 00:04:49,380 --> 00:04:50,814 لكنني أرسلت الأزهار 104 00:04:50,882 --> 00:04:52,783 والشيكولاتة 105 00:04:52,850 --> 00:04:55,485 وأنا هُنا بنفسي الآن ، لذا فلندخر الهدية الأفضل للنهاية 106 00:04:58,289 --> 00:05:00,757 أليس هذا كافياً ؟ 107 00:05:00,825 --> 00:05:03,408 يُمكنكِ دعوة صديق 108 00:05:04,729 --> 00:05:07,063 لماذا تعتقد أنني قد أكون غاضبة منك ؟ 109 00:05:09,400 --> 00:05:12,068 أهذا هو السبب ؟ 110 00:05:14,038 --> 00:05:15,172 أجد أن السيدات ، بشكل عام 111 00:05:15,239 --> 00:05:17,974 لا يُعجبن بالرجال الذين يُسببون ثقوباً في الأشياء ، أجل 112 00:05:19,510 --> 00:05:22,345 جلستنا الأخيرة يا (لوسيفر) شهدت إنفراجة حقيقية 113 00:05:22,413 --> 00:05:24,881 أحقاً ؟ 114 00:05:24,949 --> 00:05:27,450 أنت تتواصل مع عواطفك في نهاية المطاف 115 00:05:27,518 --> 00:05:28,852 تُزيل حواجزك 116 00:05:28,920 --> 00:05:30,453 أترين ذلك ؟ هذا جزء من المشكلة 117 00:05:30,521 --> 00:05:32,689 أود إعادتهم ، شكراً لكِ 118 00:05:32,757 --> 00:05:33,490 لماذا ؟ 119 00:05:33,558 --> 00:05:34,691 حسناً ، لإن تلك العواطف 120 00:05:34,759 --> 00:05:38,495 غير مُريحة إلى حد كبير ، هذا هو السبب 121 00:05:39,797 --> 00:05:41,464 ما الذي يُزعجك الآن ؟ 122 00:05:42,366 --> 00:05:43,600 ... حسناً 123 00:05:43,668 --> 00:05:45,468 الآن أنا أختبر شعوراً غريباً للغاية 124 00:05:45,536 --> 00:05:47,070 ... يبدو الأمر وكأن 125 00:05:47,138 --> 00:05:49,239 هُناك شخصاً بديناً يجلس على صدري 126 00:05:49,307 --> 00:05:52,209 لكن ليس بطريقة مرحة 127 00:05:52,276 --> 00:05:54,511 ومتى يحدث ذلك ؟ 128 00:05:55,446 --> 00:05:56,446 ... حسناً 129 00:05:56,447 --> 00:05:57,714 أعندما تكون برفقة (كلوي) ؟ 130 00:05:57,782 --> 00:05:59,015 أجل 131 00:05:59,083 --> 00:06:01,351 (حسناً ، في الواقع مُؤخراً عندما كانت برفقة (دان 132 00:06:01,419 --> 00:06:02,586 زوجها السابق 133 00:06:02,653 --> 00:06:04,588 حسناً ، نوعاً ما 134 00:06:04,655 --> 00:06:06,690 لا أعلم ما الذي تراه في ذلك الأحمق 135 00:06:06,757 --> 00:06:07,757 ... (لوسيفر) 136 00:06:08,960 --> 00:06:10,227 أنت تشعر بالغيرة 137 00:06:10,294 --> 00:06:13,396 لا يشعر الشيطان بالغيرة 138 00:06:13,464 --> 00:06:15,332 أنا من أبعث بالعاطفة في الآخرين 139 00:06:15,399 --> 00:06:16,399 ... أعني 140 00:06:16,434 --> 00:06:17,601 أنتِ تعرفين ذلك 141 00:06:17,668 --> 00:06:19,302 أكثر من أى شخص 142 00:06:19,370 --> 00:06:20,370 شكراً لكِ 143 00:06:20,371 --> 00:06:22,239 هذا هو الرد المُلائم 144 00:06:25,376 --> 00:06:26,710 انتظري ، رُبما لستُ أنا السبب 145 00:06:26,777 --> 00:06:29,579 رُبما الأمر يتعلق بها هى 146 00:06:29,647 --> 00:06:31,348 يُمكنكِ علاج المُحققة 147 00:06:31,415 --> 00:06:33,583 كيف يُمكنني فعل ذلك ؟ 148 00:06:33,651 --> 00:06:36,219 حسناً ، عالجي إنجذابها نحو الأشياء الحمقاء ، هذا واضح 149 00:06:36,287 --> 00:06:38,088 ومن ثم تبتعد عن زوجها السابق 150 00:06:38,155 --> 00:06:39,589 ومن ثم أستعيد شريكتي 151 00:06:39,657 --> 00:06:41,691 لا يجري العلاج النفسي بتلك الطريقة 152 00:06:42,627 --> 00:06:45,095 نحن نتعامل مع مشاكلك 153 00:06:45,162 --> 00:06:46,830 وليس مع مشاكل شخص آخر 154 00:07:05,816 --> 00:07:08,818 يا إلهي ! لقد انتهت الجلسة العلاجية لشخصاً ما بطريقة سيئة 155 00:07:08,886 --> 00:07:10,720 شكراً لك على تشريفنا بحضورك 156 00:07:10,788 --> 00:07:12,389 أجل ، كان لدىّ إرتباط سابق 157 00:07:12,456 --> 00:07:15,747 (جلستين علاج نفسي في يوم واحد ، ها هى (لوس أنجلوس 158 00:07:15,748 --> 00:07:17,294 الطبيب (بيرني شو) ، قُتل الليلة الماضية 159 00:07:17,361 --> 00:07:18,361 لا توجد علامات لإقتحام المكان 160 00:07:18,362 --> 00:07:19,663 من المُرجح أن يكون القاتل على معرفة بالطبيب 161 00:07:19,730 --> 00:07:21,464 السلاح كان مُرتجلاً 162 00:07:21,532 --> 00:07:22,933 يبدو الأمر وكأنها جريمة عاطفية 163 00:07:23,000 --> 00:07:25,035 حسناً ، أجل 164 00:07:25,102 --> 00:07:27,837 هل زُرتِ طبيباً نفسياً من قبل ؟ 165 00:07:27,905 --> 00:07:30,974 أتعلمين ، من أجل مشاكل غضبك المكتوم والثقة بالآخرين 166 00:07:31,042 --> 00:07:32,742 وإنجذابك نحو الرجال الحمقى المُغفلين 167 00:07:32,810 --> 00:07:35,312 دعنا فقط نُركز على القضية ، هلا بدأنا ؟ 168 00:07:35,379 --> 00:07:36,947 حسناً ، سأفعل ، بمجرد ما أن تكون قضية مُثيرة 169 00:07:37,014 --> 00:07:39,082 مرحباً 170 00:07:39,150 --> 00:07:41,384 (هذا مُثير ، (المُعالج النفسي الخائن 171 00:07:41,452 --> 00:07:43,620 أجل ، إنه يُشجع الأزواج على خيانة بعضهم البعض لإنقاذ زواجهم 172 00:07:43,688 --> 00:07:45,722 يُمكنك تصور عدد الأشخاص الذين قد يودون قتله 173 00:07:45,790 --> 00:07:47,724 لا يُمكنني ذلك ، في الواقع تبدو فكرة عظيمة 174 00:07:47,792 --> 00:07:50,060 لا يُمكنك إنقاذ زواجاً عن طريق النوم مع أشخاص آخرين 175 00:07:50,127 --> 00:07:51,528 التجربة لا تُؤذي 176 00:07:52,396 --> 00:07:53,830 إنها تُؤذي بالتأكيد 177 00:07:59,403 --> 00:08:01,604 (هذه هى الزوجة (أليكساندرا 178 00:08:01,672 --> 00:08:03,273 كانت خارج المدينة وعادت للتو 179 00:08:03,341 --> 00:08:04,407 لتجد زوجها ميت 180 00:08:04,475 --> 00:08:05,909 إمرأة مسكينة 181 00:08:05,977 --> 00:08:07,744 ! المعذرة 182 00:08:07,812 --> 00:08:09,379 كان زوجك المُعالج النفسي الخائن 183 00:08:09,447 --> 00:08:11,281 مهلاً ، لستُ واثقاً بشأن هويتك 184 00:08:11,349 --> 00:08:13,216 لكن ليس هذا وقت إصدار الأحكام 185 00:08:13,284 --> 00:08:14,684 ماذا ؟ لا توجد أحكام هُنا أيها الفتى النسيجي 186 00:08:14,752 --> 00:08:17,287 أعتقد أن عمل زوجها كان المُضاجعة 187 00:08:17,355 --> 00:08:18,421 (أنا المُحققة (ديكر 188 00:08:18,489 --> 00:08:20,190 (هذا مُساعدي السيد (مورنينغستار 189 00:08:20,257 --> 00:08:21,024 أجل ، أجل 190 00:08:21,092 --> 00:08:22,425 (جوناثان ميدينا) 191 00:08:22,493 --> 00:08:23,693 (زميل الطبيب (شو 192 00:08:23,761 --> 00:08:26,296 ليس من المُفترض علينا إحتواء وكتم الرغبة هذا غير طبيعي 193 00:08:26,364 --> 00:08:27,964 علم زوجك بشأن ذلك الأمر 194 00:08:28,032 --> 00:08:31,401 لقد أراد (بيرني) فقط مُساعدة الأشخاص 195 00:08:31,469 --> 00:08:33,470 كرس حياته للآخرين 196 00:08:34,338 --> 00:08:35,638 من قد يفعل ذلك ؟ 197 00:08:35,706 --> 00:08:37,574 (سنكتشف ذلك يا سيدة (شو 198 00:08:43,781 --> 00:08:46,707 كل مريض من مرضى زوجها مُشتبه به 199 00:08:46,708 --> 00:08:49,483 هل يعني هذا أننا سوف نُبحر في البحث بملفات المرضى 200 00:08:49,484 --> 00:08:50,520 ونقرأ أعمق وأحلك أسرار 201 00:08:50,588 --> 00:08:51,855 أكثر أفراد مدينة (لوس أنجلوس) الغير مُخلصين ؟ 202 00:08:51,922 --> 00:08:53,623 لا ، لا يُمكننا النظر إلى ملفاتهم بدون وجود طبيب نفسي 203 00:08:53,691 --> 00:08:55,558 لحماية خصوصية المرضى 204 00:08:55,626 --> 00:08:58,525 ! هذا رائع ! لدىّ الطبيبة النفسية المُناسبة 205 00:08:58,526 --> 00:09:00,897 الطبيبة (ليندا مارتن) ، من تحقيقنا الأول معاً 206 00:09:00,965 --> 00:09:02,332 السيدة التي أرادت القفز على عظامك ؟ 207 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 ـ أجل ـ لا ، لن يحدث ذلك 208 00:09:03,434 --> 00:09:04,467 لا ، أعتقد أنها سيكون لديها 209 00:09:04,535 --> 00:09:06,036 رؤية مُبهرة بشأن المشاكل 210 00:09:06,103 --> 00:09:07,137 التي تتعاملين معها 211 00:09:07,204 --> 00:09:08,538 في القضية 212 00:09:08,606 --> 00:09:10,326 لا أعاني من أى مشاكل بالإضافة إلى أن الأمر خارج سيطرتنا 213 00:09:10,341 --> 00:09:12,742 المحكمة من تقوم بتعيين الطبيب النفسي ، القاضي يحتاج إلى التوقيع على الإسم 214 00:09:25,890 --> 00:09:28,391 هذا رائع ! الآن 215 00:09:28,459 --> 00:09:30,493 أرى أنكِ جلبتِ مطرقتك كما طلبت منكِ 216 00:09:36,534 --> 00:09:38,768 ! إعتراض يا حضرة القاضية 217 00:09:38,836 --> 00:09:44,813 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــــد الـــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 218 00:09:49,504 --> 00:09:50,538 الآن ... الآن 219 00:09:50,605 --> 00:09:51,605 ! بحقك 220 00:09:51,640 --> 00:09:52,873 لن أخبر أى شخص بأى شيء إذا كُنتِ لا تودين ذلك 221 00:09:52,941 --> 00:09:55,176 أقسمت اليمين ... إلى قاضي 222 00:09:55,243 --> 00:09:56,477 هل أنتِ كذلك الآن ؟ 223 00:09:56,545 --> 00:09:57,611 يُمكنك فقط قراءة الملفات 224 00:09:57,679 --> 00:09:59,080 أرى ضرورة للتحقيق فيها 225 00:10:00,515 --> 00:10:02,316 ، تذكري إتفاقنا الآن 226 00:10:02,384 --> 00:10:04,518 عليكِ مُعالجة وحدة الإنجذاب للغباء الخاصة بالمُحققة 227 00:10:04,586 --> 00:10:06,346 بينما نُحقق في تلك الجريمة 228 00:10:06,354 --> 00:10:08,456 ـ لم أوافق على فعل ذلك أبداً ! ـ بحقك الآن 229 00:10:08,523 --> 00:10:10,024 ألا تودين مُساعدتي ؟ 230 00:10:12,627 --> 00:10:13,761 ليندا) ؟) 231 00:10:15,530 --> 00:10:16,697 ... (لوسيفر) 232 00:10:16,765 --> 00:10:18,566 ! بالتحدث عني 233 00:10:18,633 --> 00:10:20,901 ! إلى الخارج ، الآن 234 00:10:26,208 --> 00:10:27,208 ماذا فعلت ؟ 235 00:10:27,275 --> 00:10:28,715 ليس ماذا بل من ، إذا كان لابُد لكِ أن تعلمين 236 00:10:28,777 --> 00:10:30,277 لكن أحاول ألا أشترك في أمر ما سري ومن ثم أفضحه للعلن 237 00:10:30,345 --> 00:10:32,947 (أخبرتك أنني لا أود مُتابعة القضية مع الطبيبة (مارتن 238 00:10:33,014 --> 00:10:35,316 نحتاج إلى شخصاً ما مُحايد ، الأمر الذي يعني 239 00:10:35,383 --> 00:10:37,885 شخص ما لا يُحاول مُمارسة الجنس معك 240 00:10:37,953 --> 00:10:39,487 هل تستمع إلىّ حتى ؟ 241 00:10:39,554 --> 00:10:40,754 ... ليس حقاً ، انظري 242 00:10:40,822 --> 00:10:43,190 انتقل طبيب جديد إلى هُنا 243 00:10:43,258 --> 00:10:45,259 (الطبيب (كانان 244 00:10:45,327 --> 00:10:47,027 ! يا له من إسم توراتي 245 00:10:47,095 --> 00:10:49,497 بالطبع ، دعنا نُضيف طبيب آخر عشوائي إلى القضية 246 00:10:49,564 --> 00:10:50,898 فكرة عظيمة 247 00:10:50,966 --> 00:10:54,201 الآن ، انظري ، أؤكد لكِ أن الطبيبة (مارتن) مُمتازة 248 00:10:54,269 --> 00:10:56,237 لقد تدربت في (ستانفورد) وتُحاضر في جامعة جنوب كاليفورنيا 249 00:10:56,304 --> 00:10:57,771 ... لديها أكوام من الجوائز 250 00:10:57,839 --> 00:10:59,807 منذ متى وأنت مُشجعها ؟ 251 00:10:59,875 --> 00:11:01,041 منذ أن أصبحت عميلاً لديها 252 00:11:01,109 --> 00:11:02,376 أنت 253 00:11:02,444 --> 00:11:03,511 هل تتلقى علاجاً نفسياً حقاً ؟ 254 00:11:03,578 --> 00:11:05,246 لماذا يُعد ذلك أمراً مُفاجئاً لتلك الدرجة ؟ 255 00:11:05,313 --> 00:11:06,680 أنت أقل شخص تعبيراً عن نفسه عرفته في حياتي 256 00:11:06,748 --> 00:11:07,748 لدىّ طبقات 257 00:11:07,816 --> 00:11:09,416 أنا كالبصلة 258 00:11:09,484 --> 00:11:11,018 بصلة لا تُقاوم 259 00:11:11,086 --> 00:11:12,386 (الطبيبة (ليندا 260 00:11:12,454 --> 00:11:14,388 قالت أننا أحرزنا إنفراجة حقيقية مُؤخراً ، في الواقع 261 00:11:14,456 --> 00:11:16,323 لماذا أعتقد أن هذا رمزاً للجنس ؟ 262 00:11:16,391 --> 00:11:18,025 في ذلك السياق بالذات ، لا 263 00:11:18,093 --> 00:11:19,593 هل مازلت تعتقد أنك الشيطان ؟ 264 00:11:19,661 --> 00:11:20,828 أنا الشيطان 265 00:11:20,896 --> 00:11:23,230 اعذرني إذن إذا شككت في مهاراتها 266 00:11:23,298 --> 00:11:24,618 انظري ، لقد ساعدتني ، حسناً ؟ 267 00:11:24,666 --> 00:11:25,866 وأعتقد أنها تستطيع تقديم المُساعدة هُنا 268 00:11:25,934 --> 00:11:27,568 ـ أنا واثقة ـ المعذرة ؟ 269 00:11:27,636 --> 00:11:29,470 ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟ (ـ أجل يا (ليندا 270 00:11:29,538 --> 00:11:30,871 ـ كل شيء على ما يُرام تماماً (ـ حسناً ، بلا إهانة أيتها الطبيبة (مارتن 271 00:11:30,939 --> 00:11:32,306 وجدت شيئاً ما 272 00:11:32,374 --> 00:11:33,707 ـ مرحباً ـ ما الأمر ؟ 273 00:11:33,775 --> 00:11:35,309 (مريض يُدعى (ريتشارد كيستر 274 00:11:35,377 --> 00:11:37,745 (أقنعته زوجته أن يُحاول تجربة العلاج النفسي للطبيب (شو 275 00:11:37,812 --> 00:11:39,313 دعيني أخمن ... لم ينتهي الأمر بصورة جيدة ؟ 276 00:11:39,381 --> 00:11:40,681 حظيت بعلاقة غرامية 277 00:11:40,749 --> 00:11:41,882 ومن ثم انفصلا عن بعضهما البعض 278 00:11:41,950 --> 00:11:44,552 (وبعد ذلك أرسل (ريتشارد) رسائل تهديد بالقتل للطبيب (شو 279 00:11:44,619 --> 00:11:47,288 جرى ذلك الأمر منذ أكثر من عام ، لكن ذلك النوع من الغضب 280 00:11:47,355 --> 00:11:48,789 يطفح عندما لا تتوقع ذلك 281 00:11:48,857 --> 00:11:51,258 وهو أحد أفراد قائمة المرضى الغاضبين منه 282 00:11:51,326 --> 00:11:52,159 هذا هو الأمر فقط 283 00:11:52,227 --> 00:11:54,161 ريتشارد) هو الوحيد حتى الآن) 284 00:11:54,229 --> 00:11:56,597 يبدو أن مرضى الطبيب (شو) سعيدين للغاية معه 285 00:11:56,665 --> 00:11:57,698 هل هم كذلك الآن ؟ 286 00:11:57,766 --> 00:11:59,633 أترين ذلك ؟ العلاج النفسي بالخيانة ينجح 287 00:11:59,701 --> 00:12:03,671 رُبما عليكِ تجربته مع المُحقق المُغفل 288 00:12:03,738 --> 00:12:06,974 أم أن هذا كان ما مزقكِ إرباً ؟ 289 00:12:07,976 --> 00:12:10,383 ما خطبك مُؤخراً ؟ 290 00:12:11,479 --> 00:12:13,147 سأنظر في الأمر 291 00:12:13,215 --> 00:12:15,049 شكراً لكِ 292 00:12:15,116 --> 00:12:16,317 أجل 293 00:12:16,384 --> 00:12:17,384 (عمل مُمتاز يا (شيرلوك 294 00:12:22,657 --> 00:12:24,325 لا أفهم إذن 295 00:12:24,392 --> 00:12:25,426 كل هذا الحديث المليء بالغيرة 296 00:12:25,493 --> 00:12:28,389 أعني ، لماذا نشتهي شيئاً ما لدىّ شخصاً آخر ؟ 297 00:12:28,390 --> 00:12:28,963 لماذا لا نتقبل الأمر ببساطة ؟ 298 00:12:29,030 --> 00:12:30,864 لإن الأمر ليس بتلك السهولة أبداً 299 00:12:30,932 --> 00:12:33,167 حسناً ، إنه بسيط بالنسبة لي 300 00:12:33,235 --> 00:12:35,135 عادةً 301 00:12:37,439 --> 00:12:38,872 قد أكون تجاوزت حدودي 302 00:12:38,940 --> 00:12:41,208 سابقاً في ما يتعلق بالمُحقق الأحمق 303 00:12:41,276 --> 00:12:42,343 أجل 304 00:12:42,410 --> 00:12:44,011 بالتأكيد فعلت ذلك 305 00:12:44,079 --> 00:12:48,503 إذن ، لماذا انفصلتم كليكما على أى حال ؟ 306 00:12:52,954 --> 00:12:55,456 (العمل كان أكثر أهمية بالنسبة له مني ومن (تريكسي 307 00:12:55,523 --> 00:12:57,458 لكن تغير شيئاً ما مُؤخراً 308 00:12:57,525 --> 00:13:01,062 إنه ... يوفر وقت لي 309 00:13:01,063 --> 00:13:01,996 يُوفر وقت لنا 310 00:13:02,063 --> 00:13:04,465 إنه يبذل مجهوداً حقاً 311 00:13:04,532 --> 00:13:06,800 أجل ، إذا استحق أى شخص 312 00:13:06,868 --> 00:13:09,303 (جائزة للمُشاركة ، فستكون من نصيب (دان 313 00:13:19,714 --> 00:13:20,748 (ديكر) 314 00:13:20,815 --> 00:13:21,815 مرحباً أيتها المُحققة 315 00:13:21,883 --> 00:13:22,883 (الأمر يتعلق بـ (ريتشارد 316 00:13:22,951 --> 00:13:23,951 أردت تحذيرك 317 00:13:23,985 --> 00:13:25,419 قد يكون غير مُستقر 318 00:13:25,487 --> 00:13:26,920 من المُحتمل أن يكون خطيراً 319 00:13:26,988 --> 00:13:28,455 سأتولى ذلك ، لكن شكراً لكِ 320 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 لم أقصد خطير عليكِ 321 00:13:29,791 --> 00:13:31,191 بل على نفسه 322 00:13:33,795 --> 00:13:36,130 أجل ، قد تكونين مُحقة 323 00:13:36,197 --> 00:13:37,564 لوسيفر) ؟) 324 00:13:37,632 --> 00:13:38,966 ! يا إلهي 325 00:13:39,034 --> 00:13:40,267 هُناك شخصاً ما آخر 326 00:13:40,335 --> 00:13:41,468 ! مرحباً أيتها المُحققة 327 00:13:41,536 --> 00:13:44,271 ! تحتاجين إلى إعداد جذورك 328 00:13:54,859 --> 00:13:56,293 ! اتخذت قراري 329 00:13:56,361 --> 00:13:58,262 ! لا يُمكنك إيقافي 330 00:13:58,329 --> 00:14:00,097 ماذا ؟ لا ، أنا لستُ هُنا لإيقافك 331 00:14:00,164 --> 00:14:01,899 إذا وددت القفز ، فلتفعلها 332 00:14:03,134 --> 00:14:06,203 أهذا نوعاً ما من أنواع العلاج النفسي العكسي ؟ 333 00:14:06,271 --> 00:14:07,437 لا ، أتحدث بجدية 334 00:14:07,505 --> 00:14:08,505 هيا ، افعلها 335 00:14:08,506 --> 00:14:11,848 حسناً ، ها نحن هُنا 336 00:14:11,849 --> 00:14:13,076 لدىّ سؤال واحد فقط قبل قفزك 337 00:14:13,144 --> 00:14:15,112 كما ترى ، أحاول فهم الغيرة 338 00:14:15,179 --> 00:14:17,314 إنه مُصطلح جديد بالنسبة لي 339 00:14:17,382 --> 00:14:20,450 وأنت يا عزيزي (ريكي) ، الشخص المثالي لتفسير الأمر 340 00:14:20,518 --> 00:14:22,753 ـ ما الذي تتحدث بشأنه ؟ (ـ الأدب يا (ريكي 341 00:14:22,820 --> 00:14:23,720 ! الأدب 342 00:14:23,788 --> 00:14:24,955 ! لم ننتهي من التحدث معاً بعد 343 00:14:25,023 --> 00:14:26,356 ! حسناً ، سوف أتحدث 344 00:14:26,424 --> 00:14:28,158 ! اسحبني من فضلك 345 00:14:28,226 --> 00:14:30,460 هل أنت واثق من ذلك ؟ أحقاً ؟ ... لإنه يُمكنني فقط أن 346 00:14:30,528 --> 00:14:32,863 ! اسحبني للداخل من فضلك 347 00:14:32,931 --> 00:14:35,198 ! اسحبني للداخل من فضلك 348 00:14:38,469 --> 00:14:39,670 ! يا إلهي 349 00:14:39,737 --> 00:14:41,137 كُنت لأوفر أنفاسي إذا كُنت مكانك 350 00:14:41,172 --> 00:14:43,740 عندما يتعلق الأمر بذلك النوع من الأشياء ، يكون مُصدراً للأحكام كثيراً 351 00:14:43,808 --> 00:14:46,376 حسناً ، لنعود إلى المسألة المطروحة بين أيدينا 352 00:14:46,444 --> 00:14:49,479 (الآن ، كُنت غيوراً للغاية لدرجة أنك قتلت الطبيب (شو 353 00:14:49,547 --> 00:14:50,787 هل يُمكنك مُساعدتي لمعرفة السبب ؟ 354 00:14:50,848 --> 00:14:53,116 كيف يُمكنك قول ذلك ؟ 355 00:14:53,184 --> 00:14:55,319 كُنت على وشك القفز ، لإنه ميت 356 00:14:55,386 --> 00:14:56,753 (لا تكذب يا (ريكستير 357 00:14:56,821 --> 00:14:57,955 أعلم بشأن تهديدات قتلك لي 358 00:14:58,022 --> 00:15:00,824 كُنت في موقف سيء 359 00:15:00,892 --> 00:15:02,426 كانت (كارا) قد تخلت عني للتو 360 00:15:02,493 --> 00:15:03,760 أرسلت تهديداتي 361 00:15:03,828 --> 00:15:05,295 ومن ثم ذهبت إلى مكتبه 362 00:15:05,363 --> 00:15:06,697 وقتلته 363 00:15:06,764 --> 00:15:08,198 ! وتحدث إلىّ بإستمرار 364 00:15:08,266 --> 00:15:10,534 وبعد حدوث ذلك ، استمر في مُقابلتي 365 00:15:10,602 --> 00:15:13,170 على الرغم من معرفته أنني لستُ قادراً لأن أدفع له مصاريف العلاج 366 00:15:13,237 --> 00:15:15,706 أعني ، لقد كان يقف بجانبي في أمور الطلاق والإفلاس 367 00:15:15,773 --> 00:15:17,341 وفاة ببغائي 368 00:15:17,408 --> 00:15:20,497 ، أدركت للتو 369 00:15:20,498 --> 00:15:20,944 أنك لست تشعر بالغيرة ، أليس كذلك ؟ 370 00:15:21,012 --> 00:15:22,713 أنت حزين فقط 371 00:15:22,780 --> 00:15:24,448 مُثير للشفقة حقاً 372 00:15:24,515 --> 00:15:27,884 حسناً ، إذا كان لا يُمكنك إخباري بما أريد معرفته 373 00:15:27,885 --> 00:15:28,518 فما فائدتك ؟ 374 00:15:28,586 --> 00:15:31,021 أليس من المُفترض عليك أن تُخبرني أنه مازال لدىّ الكثير لأعيش من أجله 375 00:15:31,089 --> 00:15:32,089 (حسناً ، كُنت آمل أن أستطيع ذلك يا (ريكي 376 00:15:32,156 --> 00:15:34,391 لكن حياتك قاتمة بشكل لا يُصدق 377 00:15:34,459 --> 00:15:37,294 ومن المُفارقات ، يبدو أنه لا يوجد أى مكان للذهاب إليه سوى الأعلى 378 00:15:41,866 --> 00:15:43,333 أتعلم ماذا ؟ أنت مُحق 379 00:15:44,836 --> 00:15:47,471 رُبما مازال الأسوأ خلفي 380 00:15:49,140 --> 00:15:50,874 أعتقد أنني على إستعداد للرحيل الآن 381 00:15:50,942 --> 00:15:52,542 ... حسناً ، لم أكُن أسألك ، لكن 382 00:15:52,610 --> 00:15:54,745 حسناً ، هيا ، افعليها سريعاً قدر إستطاعتك 383 00:15:54,812 --> 00:15:56,713 ! هيا ، هيا 384 00:15:59,884 --> 00:16:01,585 (لا يُمكنني تصديقك يا (لوسيفر 385 00:16:01,653 --> 00:16:03,353 ماذا ؟ ينبغي عليكِ توجيه الشكر لي 386 00:16:03,421 --> 00:16:06,957 حسناً يا (ريتشارد) ، لقد تأكدنا من حجة غيابك من جارك 387 00:16:07,025 --> 00:16:08,558 أنت حُر للذهاب 388 00:16:08,626 --> 00:16:10,360 كيف جرى ذلك الأمر ؟ 389 00:16:10,428 --> 00:16:11,828 ساندي) المسكينة) 390 00:16:11,896 --> 00:16:12,796 من (ساندي) ؟ 391 00:16:12,864 --> 00:16:14,965 (زوجة الطبيب (شو) ، (ألكسندرا 392 00:16:15,033 --> 00:16:17,267 (جميع أصدقائها يُنادونها بـ(ساندي 393 00:16:17,335 --> 00:16:20,437 حسناً ، وهل أنت صديق لزوجة الطبيب ؟ 394 00:16:20,505 --> 00:16:23,607 أجل ، كما كان مُتفتحاً علاجه النفسي 395 00:16:23,675 --> 00:16:25,876 لا ، لا يبدو الأمر كذلك 396 00:16:25,943 --> 00:16:27,544 (هذا يتعلق فقط بماهية عائلة (شو 397 00:16:27,612 --> 00:16:30,247 إنهم مُتقبلو الأحوال 398 00:16:30,314 --> 00:16:32,482 قابلتها منذ يومين 399 00:16:32,550 --> 00:16:34,451 كانت تُخطط (ساندي) لمفاجآة 400 00:16:34,519 --> 00:16:36,520 للطبيب (شو) وكل ذلك 401 00:16:36,587 --> 00:16:38,787 قابلتها منذ يومين ... هل أنت واثق بشأن ذلك ؟ 402 00:16:38,823 --> 00:16:39,956 أجل 403 00:16:40,024 --> 00:16:42,359 (أخبرتنا (ألكسندرا) أنها كانت مُتواجدة في (فينيكس 404 00:16:42,427 --> 00:16:43,326 لقد تأكدنا من حجة غيابها 405 00:16:43,394 --> 00:16:44,494 كانت تذاكر الطيران بحوذتها لتُثبت ذلك 406 00:16:44,562 --> 00:16:45,729 ماذا كانت المفاجآة ؟ 407 00:16:45,797 --> 00:16:47,130 لا أعلم 408 00:16:47,198 --> 00:16:49,399 طلبت مني فقط ألا أخبر الطبيب (شو) أنها تتواجد بالمدينة 409 00:16:51,636 --> 00:16:54,104 لا يُمكنكم التفكير في إرتكابها تلك الجريمة 410 00:17:07,485 --> 00:17:10,353 لقد أغلقنا 411 00:17:12,290 --> 00:17:13,623 (لابُد أنكِ (ميز 412 00:17:15,293 --> 00:17:17,461 أنتِ كما وصفكِ (لوسيفر) تماماً 413 00:17:21,632 --> 00:17:23,900 أنتِ الطبيبة إذن 414 00:17:23,968 --> 00:17:25,402 (ادعوني بـ (ليندا 415 00:17:25,470 --> 00:17:27,680 مسرورة لمُقابلتك 416 00:17:34,178 --> 00:17:36,213 رأيت تلك النظرة في النساء من قبل 417 00:17:36,280 --> 00:17:37,647 لن ينتهي الأمر على خير 418 00:17:37,715 --> 00:17:39,015 ما الذي لن ينتهي على خير ؟ 419 00:17:39,083 --> 00:17:40,250 النوم مع رئيسي 420 00:17:40,318 --> 00:17:42,919 سينتهي بكِ الأمر كالبقية 421 00:17:42,987 --> 00:17:45,489 قمامة مُلقاة على جانبيّ الطريق 422 00:17:45,556 --> 00:17:46,990 هذا مُثير 423 00:17:47,058 --> 00:17:48,225 ماذا ؟ 424 00:17:48,292 --> 00:17:49,593 حسناً ، أجد أن الأشخاص الوقحين 425 00:17:49,660 --> 00:17:51,895 عادةً ما يشعرون بالعجز في حياتهم الخاصة 426 00:17:51,963 --> 00:17:54,564 مذعورين من ألا يكونوا مُسيطرين على زمام الأمور 427 00:17:54,632 --> 00:17:56,500 لكن هذا ليس الأمر بالنسبة لكِ ، أنا واثقة من ذلك 428 00:17:56,567 --> 00:17:59,069 أنا مُعجبة بكِ 429 00:18:01,005 --> 00:18:02,773 أيتها الطبيبة ؟ 430 00:18:02,840 --> 00:18:05,642 يالها من مفاجآة 431 00:18:05,710 --> 00:18:07,244 ماذا تفعلين هُنا ؟ 432 00:18:07,311 --> 00:18:08,578 اعتقدت أنكم طلبتوا لقائي هُنا 433 00:18:08,646 --> 00:18:10,480 أنا من فعلت ذلك ، شعرت 434 00:18:10,548 --> 00:18:13,250 بأنه سيكون من الجيد لو أطلعناكِ على القضية 435 00:18:13,317 --> 00:18:15,252 هذه فكرة جيدة في الواقع ، خاصةً 436 00:18:15,319 --> 00:18:17,521 منذ أن كاد ينتهي الأمر بشكل سيء بالنسبة لمُشتبهنا الأخير في الطريق 437 00:18:17,588 --> 00:18:20,023 (يتضح أن السيدة (شو) سافرت جواً إلى (فينيكس 438 00:18:20,091 --> 00:18:22,659 لكنها أجرت سيارة أجرة وعادت براً مُبكراً ليومين 439 00:18:22,727 --> 00:18:24,795 لذا ، فـ(ساندي) الطيبة كانت هُنا 440 00:18:24,862 --> 00:18:26,463 في الوقت المُناسب لجريمة القتل 441 00:18:26,531 --> 00:18:30,022 انتظر ، هل تُنادى (ألكسندرا شو) بـ (ساندي) ؟ 442 00:18:30,468 --> 00:18:32,169 الطبيب لديه مريضة كان يتم مُلاحقتها من قِبل 443 00:18:32,236 --> 00:18:34,938 (شخصاً ما يُرمز له بالحروف الأولى ( إس . إس 444 00:18:35,006 --> 00:18:36,673 هل استخدم الحروف الأولى من الأسماء في مُذكراته ؟ 445 00:18:36,741 --> 00:18:37,874 وجدت ذلك الأمر غريباً أيضاً 446 00:18:37,942 --> 00:18:40,677 لماذا قد يُخفي هوية شخصاً ما في مُذكرات سرية ؟ 447 00:18:40,745 --> 00:18:43,213 ... لكن اعتقدت أنه لم يكُن ذو صلة ، لذا 448 00:18:43,281 --> 00:18:46,983 (إلا إذا كانت (إس.إس) ترمز إلى (ساندي شو 449 00:18:47,051 --> 00:18:48,218 إذا كانت تُلاحق 450 00:18:48,286 --> 00:18:50,187 إحدى مريضات زوجها 451 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 (فرُبما الطبيب (شو 452 00:18:51,656 --> 00:18:53,623 كان مُرتبطاً 453 00:18:53,691 --> 00:18:54,758 بعلاقة علاج نفسي مُتفتحة 454 00:18:54,826 --> 00:18:56,026 اكتشفت (ساندي) الأمر 455 00:18:56,093 --> 00:18:57,294 لذا فُربما لم تكُن 456 00:18:57,361 --> 00:18:58,395 بخير كما زعمت 457 00:18:58,462 --> 00:19:00,197 المعذرة 458 00:19:01,299 --> 00:19:02,632 (ديكر) 459 00:19:02,700 --> 00:19:04,968 أجل ، هذا 831 460 00:19:05,036 --> 00:19:08,371 حسناً ، أخبره أنني سأتواجد هُناك حالما أستطيع 461 00:19:08,439 --> 00:19:09,873 حسناً ، شكراً لك 462 00:19:10,741 --> 00:19:12,175 كانت هذه إفادة 463 00:19:12,243 --> 00:19:13,310 بأن هاتف (دان) ضائع 464 00:19:13,377 --> 00:19:14,778 ويود مني مُقابلته في شقتي 465 00:19:14,846 --> 00:19:16,179 يبدو أن الحالة طارئة 466 00:19:16,247 --> 00:19:17,414 كيف مُريح هذا 467 00:19:17,481 --> 00:19:18,782 ما التالي ... سكب شيئاً ما على قميصه 468 00:19:18,850 --> 00:19:19,916 وكان عليه خلعه ؟ 469 00:19:19,984 --> 00:19:22,619 لا ، لا ، إنه السروال أيضاً 470 00:19:22,687 --> 00:19:24,187 ـ ماذا ؟ ـ ماذا ، أهذا هو الأمر ؟ 471 00:19:24,255 --> 00:19:25,855 تذهبين مُسرعة فقط بمجرد إتصال (دان) ؟ 472 00:19:25,890 --> 00:19:27,123 ماذا عن القضية ؟ 473 00:19:27,191 --> 00:19:29,111 من المُمكن أن يتعلق هذا بقضية أخرى أعمل عليها 474 00:19:29,126 --> 00:19:30,894 هُناك وحدات تبحث عن (ساندي شو) الآن 475 00:19:30,962 --> 00:19:32,562 وبمُجرد أن يجدونها ، سيتصلوا بي 476 00:19:32,630 --> 00:19:34,064 إلى اللقاء 477 00:19:34,131 --> 00:19:35,131 إلى اللقاء 478 00:19:35,166 --> 00:19:36,399 غير معقول 479 00:19:36,467 --> 00:19:38,227 أترين ما أتعامل معه هُنا الآن ؟ 480 00:19:38,236 --> 00:19:41,671 أعتقد أنني أرى ذلك ، في الواقع 481 00:19:41,739 --> 00:19:44,107 إنه أسوأ مما اعتقدت 482 00:19:44,175 --> 00:19:46,409 شكراً لكِ 483 00:19:53,150 --> 00:19:55,785 (مرحباً يا (دان 484 00:19:55,853 --> 00:19:57,654 ماذا وجدت ؟ 485 00:19:57,722 --> 00:19:59,089 مفاجآة 486 00:20:07,362 --> 00:20:09,875 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً أردت التحدث معكِ فقط 487 00:20:09,943 --> 00:20:12,660 تصرفت بكل حميمية معي في العلن 488 00:20:12,661 --> 00:20:13,814 ، ومن ثم اقتحمت منزلي 489 00:20:13,815 --> 00:20:15,047 أتخدعني لتُقابلني على إنفراد ؟ 490 00:20:15,114 --> 00:20:17,883 اعذرني إذا كُنت لا أستطيع أن أثق بك 491 00:20:17,951 --> 00:20:20,185 مهلاً ، لستُ مُسلحاً 492 00:20:20,253 --> 00:20:22,487 حسناً ؟ 493 00:20:23,723 --> 00:20:26,425 الأمر لا يبدو كذلك 494 00:20:27,961 --> 00:20:30,118 حسناً 495 00:20:31,064 --> 00:20:32,731 تحدث إذن 496 00:20:32,799 --> 00:20:34,867 كان علىّ مُقابلتك في مكان لا يستطيع أى شخص سماعنا به 497 00:20:34,934 --> 00:20:36,535 سماع ماذا ... صرخاتي ؟ 498 00:20:37,470 --> 00:20:40,572 (نحن في نفس الفريق يا (ديكر 499 00:20:40,640 --> 00:20:42,307 (وأعلم أنكِ مازلتِ تبحثين في قضية (بالميتو 500 00:20:42,375 --> 00:20:44,243 حسناً ، فلتُخمني ذلك ، أنا أيضاً كذلك 501 00:20:44,310 --> 00:20:46,078 لم أعُد أفكر بذلك الأمر منذ فترة طويلة 502 00:20:46,145 --> 00:20:47,646 أهذا أفضل ما لديكِ ؟ 503 00:20:47,714 --> 00:20:50,883 يا إلهي ! ، أنتِ شرطية جيدة لكنكِ كاذبة مُروعة 504 00:20:50,950 --> 00:20:53,118 ! بحقك 505 00:20:53,186 --> 00:20:54,386 ! إن (بالميتو) قذرة 506 00:20:54,454 --> 00:20:55,821 كان ينبغي لي أن أعلم ذلك ، كُنت هُناك 507 00:20:57,757 --> 00:20:59,858 هيا ، قوليها 508 00:20:59,926 --> 00:21:01,493 أبدو فاسداً 509 00:21:01,561 --> 00:21:03,962 (رأيتك تُقابل (نيكولاس أودي 510 00:21:04,030 --> 00:21:05,731 كُنت تضحك 511 00:21:05,798 --> 00:21:07,366 رأيتك تُسلمه أموالاً 512 00:21:07,433 --> 00:21:09,301 كُنت أستخدمه كمُخبر سري من قبل 513 00:21:09,369 --> 00:21:11,403 كُنت أشتري معلومات 514 00:21:11,471 --> 00:21:14,640 ومن ثم تعرض كلانا لإطلاق نار 515 00:21:14,707 --> 00:21:18,230 وأعتقد أن شرطي من أطلق النار علىّ 516 00:21:19,312 --> 00:21:21,179 لكنكِ تعلمين ذلك بالفعل ، أليس كذلك ؟ 517 00:21:21,247 --> 00:21:22,514 لماذا تعتقد أن الفاعل شرطياً ؟ 518 00:21:22,582 --> 00:21:24,216 هذا ما كُنت أدفع المال لـ(أودي) لأحصل عليه 519 00:21:24,284 --> 00:21:26,285 معلومات سرية عن الشخص الفاسد في قسم شرطتنا 520 00:21:26,352 --> 00:21:28,320 لكن أعتقد أنه أو أنها اكتشفوني أولاً 521 00:21:28,388 --> 00:21:30,055 ... هذه 522 00:21:30,123 --> 00:21:31,623 هذه قصة عظيمة 523 00:21:31,691 --> 00:21:32,791 أحببت النهاية 524 00:21:32,859 --> 00:21:34,860 إنها تربط جميع النهايات الفضفاضة 525 00:21:34,928 --> 00:21:36,194 ليس حقاً 526 00:21:36,262 --> 00:21:37,663 لا يُمكنني تفسير 527 00:21:37,730 --> 00:21:41,233 كيفية معرفة الشرطي الفاسد بتواجدي هُناك 528 00:21:42,335 --> 00:21:44,136 كيف وجدتيني ؟ 529 00:21:44,203 --> 00:21:45,938 لاحقت الرائحة 530 00:21:46,005 --> 00:21:47,245 لاحقتِ ماذا ؟ 531 00:21:47,307 --> 00:21:48,707 أتعلمين ؟ 532 00:21:48,775 --> 00:21:50,108 تباً لذلك 533 00:21:50,176 --> 00:21:51,677 اتصلتِ بكِ فقط لأحاول تقديم المُساعدة 534 00:21:51,744 --> 00:21:52,611 أحقاً ؟ 535 00:21:52,679 --> 00:21:54,279 أجل ، حقاً 536 00:21:54,347 --> 00:21:56,882 استمعي إلىّ يا (ديكر) ، لقد أوقعوني في ذلك الفخ 537 00:21:56,950 --> 00:22:00,085 ... (مالكولم) 538 00:22:00,153 --> 00:22:01,720 كُنت ميتاً 539 00:22:01,788 --> 00:22:03,889 أعلم ذلك 540 00:22:03,957 --> 00:22:08,060 جعلني ذلك أقدر الوقت الذي قضيته هُنا 541 00:22:08,127 --> 00:22:10,128 لذا ، فبشكل شخصي ، لا أعتقد 542 00:22:10,196 --> 00:22:13,632 أنني سأبحث بعُمق في تلك القضية 543 00:22:13,700 --> 00:22:15,634 وما كُنت لأفعل ذلك لو كُنت مكانك 544 00:22:15,702 --> 00:22:18,370 لستُ واثقة عما إذا كان هذا تحذير أم تهديد 545 00:22:18,438 --> 00:22:21,073 (لستُ العدو يا (كلوي 546 00:22:21,140 --> 00:22:23,241 ، لكن أياً كان من نُحقق بشأنهم 547 00:22:23,309 --> 00:22:25,510 فهم مازالوا طُلقاء بالخارج 548 00:22:25,578 --> 00:22:29,403 ومن الواضح أنهم ليست لديهم أدنى مُشكلة في إطلاق النار على رجال شرطة 549 00:22:36,956 --> 00:22:38,690 (ديكر) 550 00:22:39,759 --> 00:22:41,259 (وجدت (يونيس) (ساندي شو 551 00:22:41,327 --> 00:22:42,761 في سيارتها في موقف السيارات 552 00:22:42,829 --> 00:22:44,196 حسناً ، آمل ألا تكون 553 00:22:44,263 --> 00:22:46,498 (قضيتنا قد دُمرت بسبب قضائك وقت لتقبيل (دان 554 00:22:46,566 --> 00:22:48,867 ما خطب هوسك مُؤخراً بشأن حب حياتي ؟ 555 00:22:48,935 --> 00:22:50,202 هوسي ؟ 556 00:22:50,269 --> 00:22:51,737 هذا حديث دفاعي بشكل مُروع 557 00:22:51,804 --> 00:22:53,972 من المُحتمل أنه يُشير إلى قضايا عميقة ، أليس كذلك ؟ 558 00:22:54,040 --> 00:22:55,040 أوافقك الرأى 559 00:22:55,074 --> 00:22:58,310 لماذا أنت دفاعي لتلك الدرجة يا (لوسيفر) ؟ 560 00:22:58,378 --> 00:22:59,978 سؤال جيد 561 00:23:00,046 --> 00:23:02,381 وأنتِ أيتها الطبيبة ؟ 562 00:23:02,448 --> 00:23:04,549 (طلبت مني تحليل الموقف يا (لوسيفر 563 00:23:04,617 --> 00:23:07,319 لا ، طلبت منكِ مُساعدتها في إكتشاف ماذا يحدث لها 564 00:23:08,321 --> 00:23:09,588 هل فعلت ذلك ؟ 565 00:23:09,655 --> 00:23:10,655 ... لكن 566 00:23:10,690 --> 00:23:12,524 لا خطب بها 567 00:23:12,592 --> 00:23:14,960 إنها إمرأة تُوازن بين أشياء كثيرة في حياتها 568 00:23:15,028 --> 00:23:18,130 وحتى الآن ، أستطيع أن أقول أنها تُبلي بلاءًا حسناً 569 00:23:18,197 --> 00:23:19,731 شكراً لكِ 570 00:23:19,799 --> 00:23:22,000 أنت مُحق يا (لوسيفر) ، إنها مُدهشة 571 00:23:22,068 --> 00:23:23,201 لا ، إنها مُتلاعبة بالألفاظ 572 00:23:23,269 --> 00:23:24,836 أين يقع زر رفع الزجاج ؟ 573 00:23:24,904 --> 00:23:27,139 (هذه ليست سيارة ليموزين يا (لوسيفر 574 00:23:27,206 --> 00:23:28,206 (وأنتِ أيتها الطبيبة (ليندا 575 00:23:28,241 --> 00:23:30,142 ينبغي عليكِ حقاً الإنضمام إلينا لمرات أكثر 576 00:23:31,611 --> 00:23:34,146 التعاون الثُنائي عادةً ما يكون أكثر مُتعة من ذلك 577 00:23:35,581 --> 00:23:36,648 فظّ 578 00:23:39,419 --> 00:23:40,619 لذا فأنتِ كذبتِ علينا 579 00:23:40,686 --> 00:23:42,387 كُنتِ بالمدينة في اليوم الذي تُوفي فيه زوجك 580 00:23:42,455 --> 00:23:45,090 أجل ، لكن الأمر ليس كما تعتقدينه 581 00:23:45,158 --> 00:23:46,691 حسناً ، ساعديني إذن في فهمه 582 00:23:46,759 --> 00:23:49,294 (أنا إلى جانبك يا (ساندي 583 00:23:49,362 --> 00:23:50,929 ، لا ينبع كل شيء من الغيرة 584 00:23:50,997 --> 00:23:52,596 لا يهم ما أخبروكِ به تلك النساء 585 00:23:52,621 --> 00:23:53,355 (مهلاً يا (لوسيفر 586 00:23:53,399 --> 00:23:56,468 أتيتِ إلى هُنا مدفوعة بواسطة رغبة من نوع ما ، أليس كذلك ؟ 587 00:23:56,536 --> 00:23:57,669 لا 588 00:23:57,737 --> 00:23:58,503 بحقك 589 00:23:58,571 --> 00:24:00,705 يُمكنكِ إخباري بالأمر ، ماذا كانت ؟ 590 00:24:02,275 --> 00:24:03,742 إنه شيء مُقزز 591 00:24:03,810 --> 00:24:05,277 أيتها الفتاة الشقية 592 00:24:05,344 --> 00:24:07,112 هيا ، عليكِ إخباري بالأمر الآن 593 00:24:07,180 --> 00:24:10,582 إنه ... في سيارتي 594 00:24:11,651 --> 00:24:13,852 ماذا يوجد يا (ساندي) ؟ 595 00:24:13,920 --> 00:24:14,686 روث 596 00:24:16,756 --> 00:24:18,190 عدة حقائب منه 597 00:24:18,257 --> 00:24:20,425 ! يا إلهي 598 00:24:23,930 --> 00:24:26,331 لستُ واثقاً عما إذا كُنت مُعجباً أو مُروعاً 599 00:24:26,399 --> 00:24:27,966 يمتلك صديقي حصاناً 600 00:24:28,034 --> 00:24:31,036 من المُريح أن نعرف ذلك 601 00:24:31,104 --> 00:24:32,971 ماذا كُنتِ ستفعلين به ؟ 602 00:24:33,039 --> 00:24:34,873 (كُنت سألقيه على (تيفاني 603 00:24:34,941 --> 00:24:35,807 هذه هى المريضة 604 00:24:35,875 --> 00:24:39,010 التي كُنتِ مُتهمة بمُلاحقتها 605 00:24:39,078 --> 00:24:40,512 أجل 606 00:24:40,580 --> 00:24:42,447 إنها في جلسة علاج نفسي الآن 607 00:24:42,515 --> 00:24:43,949 لعُملاء زوجي 608 00:24:44,016 --> 00:24:45,083 مجموعة العلاج النفسي عن طريق الخيانة 609 00:24:45,151 --> 00:24:46,952 خيالك يعمل بشكل غريب 610 00:24:47,019 --> 00:24:48,553 لذا فـ(تيفاني) كانت على علاقة بزوجك 611 00:24:48,621 --> 00:24:49,688 أجل 612 00:24:49,755 --> 00:24:50,922 كيف اكتشفتِ ذلك ؟ 613 00:24:50,990 --> 00:24:53,658 زميل زوجي ، الطبيب (ميدينا) ، اتصل بي 614 00:24:53,726 --> 00:24:55,794 حسناً ، هل أخبركِ أن زوجك يقوم بخيانتك ؟ 615 00:24:55,862 --> 00:24:57,629 لا ، لم تكُن لديه أدنى فكرة 616 00:24:57,697 --> 00:24:58,697 اتصل فقط ليرى 617 00:24:58,764 --> 00:25:00,866 ما إذا كان (بيرني) يود مُقابلته لإحتساء بعضاً من الشراب 618 00:25:00,933 --> 00:25:03,702 لكن كان من المُفترض أن يتواجد (بيرني) برفقة الطبيب (ميدينا) في ذلك الوقت 619 00:25:03,769 --> 00:25:06,004 هُنا علمت أن زوجي كان يكذب علىّ 620 00:25:06,072 --> 00:25:07,572 لكنه كان المُعالج النفسي عن طريق أسلوب الخيانة 621 00:25:07,640 --> 00:25:09,274 لا أرى المُشكلة هُنا 622 00:25:09,342 --> 00:25:10,475 أعني ، لقد قُلتِ ذلك بنفسك 623 00:25:10,543 --> 00:25:12,477 المُشكلة أنه وقع في حبها 624 00:25:15,181 --> 00:25:16,948 ، كذبت عليه بشأن رحلتي 625 00:25:17,016 --> 00:25:21,119 ومن ثم عُدت من (فينيكس) لأرى ماذا كان يفعل 626 00:25:21,187 --> 00:25:22,254 ... كُنت 627 00:25:22,321 --> 00:25:23,488 ! لا تقوليها 628 00:25:23,556 --> 00:25:24,189 غيورة 629 00:25:24,257 --> 00:25:25,557 ! أجل ، أجل ، جميعنا كذلك 630 00:25:25,625 --> 00:25:26,958 ... الغيرة ستُؤدي إلى هلاك العالم 631 00:25:27,026 --> 00:25:28,760 أعني ، ماذا تكونون ، فرقة فتيات ؟ 632 00:25:28,828 --> 00:25:29,928 لقد أحببته 633 00:25:30,997 --> 00:25:32,164 لم أقتله 634 00:25:32,231 --> 00:25:34,366 وددت إستعادته فقط 635 00:25:35,868 --> 00:25:37,269 هذا عظيم 636 00:25:37,336 --> 00:25:40,066 ـ المُحقق المُغفل ـ اعذروني لثانية 637 00:25:42,575 --> 00:25:44,242 مرحباً ، لقد تلقيت رسالتك ، هل أنتِ بخير ؟ 638 00:25:44,310 --> 00:25:45,644 هل آذاكِ (مالكولم) ؟ 639 00:25:45,711 --> 00:25:47,379 لا ، لقد أخبرتك الأمور على ما يُرام 640 00:25:47,446 --> 00:25:50,148 كل شيء بخير 641 00:25:50,216 --> 00:25:52,884 سألكم ذلك السافل وأعيده إلى غيبوبته 642 00:25:52,952 --> 00:25:53,952 بحقك 643 00:25:53,986 --> 00:25:55,887 لا ، لا 644 00:25:55,955 --> 00:25:57,322 هل وجدت شيئاً يتعلق بشأن مُفتاح 999 ؟ 645 00:25:57,390 --> 00:25:59,524 (أنا آسف يا (كلوي 646 00:25:59,592 --> 00:26:01,693 لم يتمكنوا من إستخراج أى بصمات منه 647 00:26:03,729 --> 00:26:05,597 شكراً لك 648 00:26:05,665 --> 00:26:07,599 هذا هو (دان) ، إذن ؟ 649 00:26:07,667 --> 00:26:08,700 أجل 650 00:26:08,768 --> 00:26:11,670 شخص مُتوسط الفتور ، أليس كذلك ؟ 651 00:26:11,737 --> 00:26:13,104 ما كُنت لأقول ذلك 652 00:26:13,172 --> 00:26:16,508 ماذا ؟ من المُفترض أنكِ تقفين إلى جانبي ، أتعلمين ذلك ؟ 653 00:26:16,576 --> 00:26:19,811 لا ، من المُفترض بي أن أساعدك لمُعالجة عواطفك 654 00:26:19,879 --> 00:26:21,746 حتى يُمكنك التعامل معهم بشكل بناء 655 00:26:21,814 --> 00:26:25,684 أجل ، بأن تكونين في صفي وتُدركين أنني مُحق 656 00:26:25,751 --> 00:26:26,985 ... (لوسيفر) 657 00:26:27,053 --> 00:26:29,487 انتهت تلك المُحادثة 658 00:26:29,555 --> 00:26:30,855 سأذهب وأتحدث إلى 659 00:26:30,923 --> 00:26:35,327 بعض الأشخاص الذين قد يكونوا أكثر تفتحاً منكِ أيتها الطبيبة 660 00:26:41,634 --> 00:26:44,703 مرحباً بكم ، أنا الطبيب (ميدينا) ، شكراً لكم على المجيء 661 00:26:44,770 --> 00:26:46,638 حسناً ، يبدو أن الجميع يتواجد هُنا 662 00:26:46,706 --> 00:26:47,939 لذا دعونا نبدأ 663 00:26:48,007 --> 00:26:49,174 أجل ! هذه فكرة عظيمة 664 00:26:49,242 --> 00:26:50,642 هُناك الكثير لنُناقشه 665 00:26:50,710 --> 00:26:53,778 لذا دعونا نبدأ بالشيء الأكثر أهمية ، هلا بدأنا ؟ 666 00:26:53,846 --> 00:26:56,129 أنا 667 00:27:08,016 --> 00:27:10,151 ، ومرة أخرى مُجدداً 668 00:27:10,218 --> 00:27:12,253 (يختفي (لوسيفر 669 00:27:12,320 --> 00:27:15,923 أعتقد أن القضية أثرت عليه بشكل ما 670 00:27:15,991 --> 00:27:17,058 رُبما أصبحت الأمور مُملة بعض الشيء 671 00:27:17,125 --> 00:27:18,826 بالنسبة للسيد قصير الإهتمام 672 00:27:18,894 --> 00:27:20,127 لا أعلم 673 00:27:20,195 --> 00:27:22,229 لقد نضج قليلاً منذ أصبح يعمل معكِ 674 00:27:22,297 --> 00:27:24,865 لستُ واثقة من كوني السبب 675 00:27:24,933 --> 00:27:26,534 أعتقد أنكِ قد ساعدتيه حقاً 676 00:27:26,601 --> 00:27:28,836 قللتُ من شأنك سابقاً ، أنا آسفة بشأن ذلك 677 00:27:28,904 --> 00:27:30,771 لستِ في حاجة لذلك ، لكن شكراً لكِ 678 00:27:30,839 --> 00:27:32,339 ... واعتقدت 679 00:27:32,407 --> 00:27:34,041 اعتقدت أنكِ تنامين معه 680 00:27:34,109 --> 00:27:35,609 أنا كذلك 681 00:27:38,880 --> 00:27:40,314 هل هذا ... ؟ 682 00:27:40,382 --> 00:27:40,981 أخلاقي ؟ 683 00:27:41,049 --> 00:27:42,583 لا 684 00:27:42,651 --> 00:27:44,852 لا ، ليس كذلك 685 00:27:46,154 --> 00:27:48,656 لكن هُناك شيئاً ما يتعلق به 686 00:27:48,724 --> 00:27:50,524 لا أستطيع منع نفسي 687 00:27:53,729 --> 00:27:55,362 لكن أعتقد أن هُناك وقت قد فعلت فيه ذلك 688 00:27:56,932 --> 00:27:59,333 ... أعني ، حت لو بدأت في أن أشعر بـ 689 00:28:02,738 --> 00:28:05,239 إذن ، هل تعتقدين أنها الفاعلة ؟ 690 00:28:05,307 --> 00:28:08,909 (اعترفت (ساندي) أنها كانت تجلس بخارج شقة (تيفاني 691 00:28:08,977 --> 00:28:10,845 (تنتظر ظهور الطبيب (شو 692 00:28:10,912 --> 00:28:13,280 المُشكلة هى أنه لا يوجد شخصاً ما يُمكنه دعم حجة غيابها 693 00:28:13,348 --> 00:28:15,549 لكن ، لا ، لا أعتقد أنها الفاعلة 694 00:28:15,617 --> 00:28:18,919 إذن ، ألا يوجد شخصاً ما في ملفات الطبيب (شو) يبدو 695 00:28:18,987 --> 00:28:20,187 مُشتبه به مُحتمل ؟ 696 00:28:20,255 --> 00:28:22,389 ليس على حد علمي ، لكن رُبما أكون قد أغفلت شيئاً ما 697 00:28:22,457 --> 00:28:23,791 ماذا ؟ 698 00:28:23,859 --> 00:28:26,527 اتضح أن المُعالج النفسي عن طريق إرتكاب الخيانة كان مُروعاً في الخيانة 699 00:28:26,595 --> 00:28:29,864 لماذا لم يُخبر الطبيب (ميدينا) أنه كان يستخدمه كقصة للتغطية على الأمر ؟ 700 00:28:29,931 --> 00:28:31,165 رُبما فعل ذلك 701 00:28:31,233 --> 00:28:33,167 رُبما ائتمن الطبيب (ميدينا) على أسراره 702 00:28:33,235 --> 00:28:34,902 (لكن السيدة (شو) قالت أن الطبيب (ميدينا 703 00:28:34,970 --> 00:28:36,737 لم تكُن لديه أدنى فكرة عن العلاقة 704 00:28:36,805 --> 00:28:38,005 أجل ، لذا أخبرها بأريحية 705 00:28:38,073 --> 00:28:39,913 كل شيء احتاجت إليه لتتبين الأمر 706 00:28:41,009 --> 00:28:42,376 (نحتاج إلى التحدث مع الطبيب (ميدينا 707 00:28:42,444 --> 00:28:44,945 الأمر الذي ينقلنا اليوم 708 00:28:45,013 --> 00:28:47,348 (لحيثُ نجد السيدة (شو 709 00:28:47,415 --> 00:28:49,383 وبحوذتها حقيبة من الروث في صندوق سيارتها 710 00:28:49,451 --> 00:28:50,584 آسف ، حقيبة سيارتها 711 00:28:50,652 --> 00:28:52,586 وبطريقة ما ، من كل ذلك 712 00:28:52,654 --> 00:28:54,955 قرروا أنني شخصاً غيوراً 713 00:28:56,024 --> 00:28:58,259 لذا ... ما رأيكم في ذلك ؟ 714 00:28:59,361 --> 00:29:00,161 أجل 715 00:29:00,228 --> 00:29:01,529 إذن ، انتظر ، هل أنت الشيطان ؟ 716 00:29:01,596 --> 00:29:02,730 أجل ، أجل 717 00:29:02,798 --> 00:29:04,565 ارفعوا أيديكم من فضلكم ، أى أحد ، أنت 718 00:29:04,633 --> 00:29:06,567 عندما قُلت أنك حرقت أجنحتك 719 00:29:06,635 --> 00:29:07,635 هل كان هذا تعبيراً مجازياً ؟ 720 00:29:07,669 --> 00:29:09,470 ! أنت لا تُركز على التفاصيل الصحيحة 721 00:29:09,538 --> 00:29:11,205 أجل 722 00:29:11,273 --> 00:29:12,540 هل كانت ستُلقي بالروث علىّ ؟ 723 00:29:12,607 --> 00:29:14,241 (يا إلهي ! ، الأمر لا يتعلق بكِ يا (تيفاني 724 00:29:14,309 --> 00:29:15,376 حسناً ؟ 725 00:29:15,443 --> 00:29:17,444 لا عجب في أنكم تخضعون جميعاً لجلسات علاج نفسي 726 00:29:17,512 --> 00:29:20,714 حسناً ، من المُفترض أن تكون هذه جلسة علاج نفسي لمُعالجة الحزن 727 00:29:20,782 --> 00:29:22,049 (لمرضى الطبيب (شو 728 00:29:22,117 --> 00:29:25,553 والجميع لديه خُسارة مُروعة ليتعامل معها 729 00:29:25,620 --> 00:29:26,687 ماذا ، وهل أنا لستُ كذلك ؟ 730 00:29:26,755 --> 00:29:28,856 لقد فقدت كلاً من طبيبتي النفسية وشريكتي 731 00:29:28,924 --> 00:29:30,624 أنا آسف 732 00:29:30,692 --> 00:29:31,692 هل ماتوا ؟ 733 00:29:31,726 --> 00:29:32,960 لا ، لا ، لقد انقلبوا علىّ 734 00:29:33,028 --> 00:29:34,061 قد يُجادل البعض أن هذا أسوأ 735 00:29:34,129 --> 00:29:35,296 حسناً ، تحتاج إلى المُغادرة 736 00:29:35,363 --> 00:29:37,898 لا ، أنا قريب من شيئاً ما هُنا ، أستطيع الشعور بذلك 737 00:29:37,966 --> 00:29:39,633 ! ذلك الأمر لا يتعلق بك 738 00:29:42,571 --> 00:29:43,571 أنت مُحق 739 00:29:43,572 --> 00:29:44,805 أجل 740 00:29:44,873 --> 00:29:46,807 ينبغي علىّ إستخدام أحدكم كحالة للدراسة 741 00:29:46,875 --> 00:29:47,975 شكراً لك لتطوعك 742 00:29:48,043 --> 00:29:50,044 ... إذن ، ماذا 743 00:29:50,111 --> 00:29:52,580 ما الذي يجعلك تشعر بالغيرة ؟ 744 00:29:52,647 --> 00:29:56,517 ما هى رغبتك التي لا يُمكنك الحصول عليها ؟ 745 00:29:56,585 --> 00:29:57,585 هيا 746 00:29:58,653 --> 00:29:59,787 ... أنا 747 00:29:59,855 --> 00:30:00,921 أجل ؟ 748 00:30:00,989 --> 00:30:03,090 (أريد (ساندي 749 00:30:04,659 --> 00:30:06,393 ماذا ؟ 750 00:30:08,597 --> 00:30:10,998 أتذكرك الآن 751 00:30:11,066 --> 00:30:13,567 ! الفتى النسيجي 752 00:30:13,635 --> 00:30:16,737 الذي أراد أن يحظى بعلاقة علاج نفسي مُتفتحة ، أليس كذلك ؟ 753 00:30:16,805 --> 00:30:18,272 ليس الأمر كما يبدو 754 00:30:18,340 --> 00:30:20,007 لكنها لم تكُن تُريدك ، أليس كذلك ؟ 755 00:30:20,075 --> 00:30:21,942 ، أحبّت (ساندي) زوجها 756 00:30:22,010 --> 00:30:24,778 لذا قتلته ، أليس كذلك ؟ 757 00:30:24,846 --> 00:30:25,679 ! اخرس 758 00:30:25,747 --> 00:30:26,780 حللت القضية ، أليس كذلك ؟ 759 00:30:26,848 --> 00:30:28,515 ألم أفعل ؟ 760 00:30:30,018 --> 00:30:31,018 هذه إجابة بـ"نعم" إذن 761 00:30:31,019 --> 00:30:32,386 ! لديه سكين 762 00:30:32,454 --> 00:30:34,722 هل تُدرك ما الذي فعلته للتو ؟ 763 00:30:34,789 --> 00:30:36,523 كُنت مضطراً لقتله ، حسناً ؟ 764 00:30:36,591 --> 00:30:38,826 كذب عليها ، قام بخيانتها 765 00:30:38,894 --> 00:30:41,862 وحاولت مُساعدتها لتبين الأمر ، لكن لا يهم ما فعله 766 00:30:41,930 --> 00:30:42,963 فهى مازالت تُحبه 767 00:30:43,031 --> 00:30:44,098 لا ، لا ، ليس هذا 768 00:30:44,165 --> 00:30:45,599 ذلك ، مُباشرة هُنا 769 00:30:45,667 --> 00:30:49,103 لقد منحتني للتو المثال الأروع للغيرة الجامحة 770 00:30:49,170 --> 00:30:51,438 أنا لستُ غيوراً ، لستُ كذلك 771 00:30:51,506 --> 00:30:54,108 المرأة التي كُنت تُحبها ، كانت برفقة شخص آخر 772 00:30:54,175 --> 00:30:56,343 شخصاً ما كُنت تعتقد أنه لا يستحقها 773 00:30:56,411 --> 00:30:59,446 ، لكن بغض النظر عما فعلته لأجلها 774 00:30:59,514 --> 00:31:02,049 فهى لم تراك بالطريقة التي أردتها أبداً 775 00:31:02,117 --> 00:31:04,718 ... هذا 776 00:31:04,786 --> 00:31:06,320 هذا دقيق للغاية 777 00:31:06,388 --> 00:31:08,055 أجل 778 00:31:08,123 --> 00:31:09,990 لقد جعلتني للتو أدرك شيئاً ما 779 00:31:11,259 --> 00:31:14,795 بأن موقفي وموقفك 780 00:31:14,863 --> 00:31:17,298 مُختلفان تماماً 781 00:31:17,365 --> 00:31:19,166 ! كُنت مُحقاً ! لستُ غيوراً 782 00:31:19,234 --> 00:31:20,801 ! أخفض سلاحك 783 00:31:29,611 --> 00:31:30,911 هل عضتني للتو 784 00:31:30,979 --> 00:31:32,513 حقاً ؟ 785 00:31:33,882 --> 00:31:35,049 إنه القاتل 786 00:31:36,518 --> 00:31:38,819 أجل 787 00:31:59,240 --> 00:32:00,774 (لذا فقد كُنت مُحقاً بشأن (ليندا 788 00:32:00,842 --> 00:32:02,309 ساعدتني في تبين الحافز 789 00:32:02,377 --> 00:32:06,046 (ومن ثم أدركت أن مكاتب الطبيب (جوناثان) والطبيب (شو 790 00:32:06,114 --> 00:32:07,781 يتشاركان نفس أنظمة الحماية 791 00:32:07,849 --> 00:32:08,983 ... لذا تفقدتها و 792 00:32:09,050 --> 00:32:11,385 أنت لا تستمع إلىّ ، أليس كذلك ؟ 793 00:32:13,488 --> 00:32:15,923 أخشى ذلك 794 00:32:17,025 --> 00:32:18,192 ألا ترى أى تشابه 795 00:32:18,259 --> 00:32:19,994 بينك وبين (جوناثان) ؟ 796 00:32:20,061 --> 00:32:22,763 لقد سمعتِ إذن بعضاً من حديثنا ، أليس كذلك ؟ 797 00:32:22,831 --> 00:32:24,431 الجزء الأخير من النهاية 798 00:32:27,736 --> 00:32:29,803 لا أعلم 799 00:32:29,871 --> 00:32:31,038 ما رأيك أنتِ ؟ 800 00:32:31,940 --> 00:32:34,708 لا 801 00:32:34,776 --> 00:32:36,210 الأمر مُختلف تماماً 802 00:32:36,277 --> 00:32:39,246 هذا ما اعتقدته 803 00:32:40,515 --> 00:32:44,385 إذن ... كيف جرى أمر قضيتك السرية مع (دان) ؟ 804 00:32:44,452 --> 00:32:45,652 بشكل مُروع سرياً 805 00:32:45,720 --> 00:32:46,954 هل تتذكر (مالكولم) ؟ 806 00:32:47,856 --> 00:32:48,989 فتى الغيبوبة ؟ 807 00:32:49,891 --> 00:32:51,025 لقد استعاد وعيه 808 00:32:51,092 --> 00:32:52,493 يدعي أنه بريء 809 00:32:54,295 --> 00:32:57,031 شيء ما مما يقوله يُزعجني 810 00:32:57,098 --> 00:32:58,599 (أياً كان من أطلق النار عليه ، كان يعلم بشأن قضية (بالميتو 811 00:32:58,666 --> 00:33:01,101 لكنه قال أنه لم يكُن من المُفترض لأى شخص أن يعلم بشأن تواجده هُناك 812 00:33:01,169 --> 00:33:03,270 حسناً ، لقد وجدتيه هُناك 813 00:33:03,338 --> 00:33:05,606 أجل ، لقد أشار إلى ذلك ، أيضاً 814 00:33:05,673 --> 00:33:08,342 لذا ، فأياً كان من لاحقه قد يكون فعل ما فعلت 815 00:33:08,410 --> 00:33:10,144 كيف لاحقتيه إذن ؟ 816 00:33:10,211 --> 00:33:12,613 الشركاء في الوحدة يتشاركون أجهزة لتحديد المواقع بمُعداتهم 817 00:33:12,680 --> 00:33:14,882 حتى يتمكنوا من إيجاد بعضهم البعض في حالات الطواريء 818 00:33:14,949 --> 00:33:18,085 لقد اخترقتِ مُحدد جهاز تحديد المواقع الخاص بشريكه 819 00:33:18,153 --> 00:33:20,154 ... الأمر الذي يعني 820 00:33:20,221 --> 00:33:22,689 أن شريك (مالكولم) علم أيضاً بشأن تواجده هُناك 821 00:33:24,626 --> 00:33:26,260 علم (توني باولوتشي) بالأمر 822 00:33:46,548 --> 00:33:49,616 هذه سيارة (باولوتشي) ، كما يُشير جهاز تحديد المواقع الخاص به 823 00:33:49,684 --> 00:33:50,784 لكن الحانة مُغلقة 824 00:33:50,852 --> 00:33:53,987 رُبما قرر الإستمرار في إقامة الحفلة 825 00:34:02,030 --> 00:34:03,831 عليك التوقف عن فعل ذلك 826 00:34:03,898 --> 00:34:05,566 كان مفتوحاً 827 00:34:16,010 --> 00:34:18,312 هل أنت هُنا يا (باولوتشي) ؟ 828 00:34:46,241 --> 00:34:48,575 على الأقل يُمكنكِ رؤية ما الذي كان يُفكر فيه 829 00:35:01,866 --> 00:35:03,734 (دان) 830 00:35:08,573 --> 00:35:10,540 لقد وجدت رسالة إنتحار 831 00:35:11,442 --> 00:35:12,743 بخط يده ؟ 832 00:35:13,611 --> 00:35:14,978 أجل ، يبدو كذلك 833 00:35:15,046 --> 00:35:16,947 من الواضح أنه كان يتلقى رشاوى 834 00:35:17,014 --> 00:35:19,383 كان (مالكولم) يسعى خلفه ، لذا أطلق (باولوتشي) النار عليه 835 00:35:19,450 --> 00:35:20,784 ، عندما استعاد (مالكولم) وعيه 836 00:35:20,852 --> 00:35:22,753 لم يستطع (باولوتشي) تحمل الذنب بعد 837 00:35:29,327 --> 00:35:30,694 هل أنت بخير ؟ 838 00:35:31,562 --> 00:35:32,863 ، كان (باولوتشي) وغداً 839 00:35:32,930 --> 00:35:36,166 لكن ذلك ... لا يُمكنني تصور ذلك 840 00:35:36,234 --> 00:35:38,034 أعلم 841 00:35:38,102 --> 00:35:39,836 أعلم 842 00:35:57,855 --> 00:36:00,257 ادخل 843 00:36:00,324 --> 00:36:01,892 مرحباً أيتها الطبيبة 844 00:36:05,129 --> 00:36:06,430 شكراً لك على القدوم إلى هُنا 845 00:36:06,497 --> 00:36:10,200 أعلم أننا لم نحظى بجلسة منذ بضعة أيام 846 00:36:10,268 --> 00:36:11,668 لا ، هذا لسوء حظي 847 00:36:11,736 --> 00:36:14,404 أدرك أنني لا أداوم على الدفع ، لذا 848 00:36:17,508 --> 00:36:18,542 لا تفعل ذلك 849 00:36:20,978 --> 00:36:22,779 ـ ما الخطب ؟ ـ لا يوجد خطب 850 00:36:22,847 --> 00:36:24,681 أدركت عدة أشياء 851 00:36:24,749 --> 00:36:27,384 ، كما قُلت 852 00:36:27,452 --> 00:36:30,887 لقد حققنا إنفراجة 853 00:36:30,955 --> 00:36:35,225 وأعتقد 854 00:36:35,293 --> 00:36:37,694 أنه ينبغي علينا إبقاء علاقتنا مهنية من الآن 855 00:36:38,896 --> 00:36:39,963 هل أنتِ واثقة من ذلك ؟ 856 00:36:40,031 --> 00:36:41,998 أجل 857 00:36:43,468 --> 00:36:44,701 جيد جداً 858 00:36:44,769 --> 00:36:47,337 إذا كُنتِ تعتقدين أن هذا للأفضل 859 00:36:47,405 --> 00:36:48,405 أعتقد ذلك 860 00:36:48,406 --> 00:36:49,739 حسناً 861 00:36:49,807 --> 00:36:54,177 حسناً ، سأراكِ بجلسة علاجي المُقبلة ، إذن 862 00:37:03,554 --> 00:37:05,422 ـ شيء أخير قبل أن أذهب ـ أجل ؟ 863 00:37:05,490 --> 00:37:08,358 الطبيب (كانان) المُتواجد في نهاية الممر ... كيف يبدو ؟ 864 00:37:09,427 --> 00:37:11,528 يُفكر بعمق 865 00:37:11,596 --> 00:37:13,630 روحاني ... لماذا ؟ 866 00:37:13,698 --> 00:37:15,532 يتظاهر بالورع قليلاً ؟ 867 00:37:15,600 --> 00:37:17,334 لا أعلم ، أفترض ذلك 868 00:37:17,401 --> 00:37:19,936 يبلغ طوله ستة أقدام ، أسود ، ويتحدث كالملاك ؟ 869 00:37:20,004 --> 00:37:21,338 أنت تعرفه 870 00:37:23,875 --> 00:37:26,142 بشكل جيد 871 00:37:30,548 --> 00:37:31,882 خلدت (تريكسي) للنوم أخيراً 872 00:37:31,949 --> 00:37:34,184 خدعتك لتقرأ لها كتاب 873 00:37:34,252 --> 00:37:36,386 الباندا التي تعطس ، أليس كذلك ؟ 874 00:37:36,454 --> 00:37:38,088 خمس مرات 875 00:37:43,761 --> 00:37:46,396 ، مهلاً 876 00:37:46,464 --> 00:37:48,164 شكراً لك 877 00:37:49,400 --> 00:37:50,467 على ماذا ؟ 878 00:37:50,535 --> 00:37:54,871 كما تعلم ، لدعمي 879 00:37:54,939 --> 00:37:56,239 ولكل شيء 880 00:38:04,582 --> 00:38:06,182 على الرحب والسعة 881 00:38:07,652 --> 00:38:08,852 لكل شيء 882 00:38:22,767 --> 00:38:25,068 عليك الذهاب 883 00:38:26,571 --> 00:38:27,938 أجل ، ينبغي علىّ ذلك 884 00:38:28,005 --> 00:38:30,073 أنا آسف 885 00:38:30,141 --> 00:38:32,943 (لا ، لا تتأسف يا (دان 886 00:38:58,569 --> 00:39:00,437 حسناً 887 00:39:00,504 --> 00:39:02,205 حسناً 888 00:39:02,273 --> 00:39:03,506 إلى اللقاء 889 00:39:23,094 --> 00:39:25,228 (مساء الخير يا (دان 890 00:39:27,465 --> 00:39:29,399 تلقيت رسالتك 891 00:39:29,467 --> 00:39:31,267 ماذا تُريد ؟ 892 00:39:33,638 --> 00:39:36,439 (أردت فقط تهنئتك لإغلاقك قضية (بالميتو 893 00:39:36,507 --> 00:39:39,109 أنت وتلك الفتاة الذكية المُثيرة خاصتك 894 00:39:39,176 --> 00:39:41,077 أمسكتم بالرجل الذي أطلق النار علىّ 895 00:39:43,881 --> 00:39:46,416 هذا ما ذكرته في الإعتراف ، أليس كذلك ؟ 896 00:39:47,485 --> 00:39:50,987 كم الوقت الذي استغرقته لتكتبه ؟ 897 00:39:52,390 --> 00:39:54,758 إلى الأبد ، أعني ، لستُ رجلاً يُجيد الكتابة 898 00:39:54,825 --> 00:39:57,027 أتعلم ؟ 899 00:39:57,094 --> 00:39:59,763 ماذا ؟ ينبغي عليك شكري 900 00:39:59,830 --> 00:40:01,464 لماذا ؟ 901 00:40:01,532 --> 00:40:04,868 حسناً ، كان بإمكاني إخبار الجميع بالحقيقة 902 00:40:04,935 --> 00:40:07,270 وأنك أنت من أطلق النار علىّ 903 00:40:08,139 --> 00:40:09,472 لماذا لم تفعل ذلك ؟ 904 00:40:17,281 --> 00:40:18,782 لإنني مُعجب بك 905 00:40:18,849 --> 00:40:22,686 ولا يُمكنني تصور ما قد يحدث لحياتك 906 00:40:22,753 --> 00:40:25,188 إذا اكتشف الناس الحقيقة 907 00:40:25,256 --> 00:40:26,856 ... زُملائك ، زوجتك السابقة 908 00:40:26,924 --> 00:40:29,526 ... ـ أقسم لك بأنني سوف ـ ماذا ؟ أستُطلق النار علىّ ؟ 909 00:40:29,593 --> 00:40:31,361 كُنت هُناك وفعلت ذلك 910 00:40:31,429 --> 00:40:33,396 وفشلت فشلاً كبيراً 911 00:40:33,464 --> 00:40:36,332 بالإضافة إلى أنك لا تود لأى شيء 912 00:40:36,400 --> 00:40:38,101 أن يعبث بعائلتك الصغيرة الجميلة 913 00:40:38,169 --> 00:40:40,603 أنت الآن تعمل على إصلاح الأمور ، أليس كذلك ؟ 914 00:40:41,605 --> 00:40:43,239 ، أياً كان ما تود فعله بي 915 00:40:43,307 --> 00:40:44,908 ـ فلتُبقي عائلتي خارج الأمر (ـ (دان 916 00:40:46,310 --> 00:40:48,111 بحقك 917 00:40:48,179 --> 00:40:49,879 لن أؤذي أى أحد 918 00:40:50,948 --> 00:40:52,415 لا 919 00:40:52,483 --> 00:40:54,217 لا ، لا ، لا ، لا ، لا 920 00:40:54,285 --> 00:40:56,619 ... أنت ... أنت وأنا 921 00:40:57,688 --> 00:40:59,622 سنكون أفضل أصدقاء 922 00:40:59,690 --> 00:41:00,957 أجل 923 00:41:01,025 --> 00:41:03,660 لإنني أملك خططاً كبيرة لك 924 00:41:03,728 --> 00:41:05,228 خططاً كبيرة 925 00:41:07,531 --> 00:41:09,499 هذا مرح ، أليس كذلك ؟ 926 00:41:09,567 --> 00:41:11,768 نحن نحظى بالمرح الآن 927 00:41:46,260 --> 00:41:49,572 لقد علمت للتو أغرب شيء على الإطلاق 928 00:41:49,640 --> 00:41:53,443 (تحذير بحرق أحداث ، وجد (أميناديل) الطبيبة (ليندا 929 00:41:53,511 --> 00:41:56,746 كان ملاكاً يقف على كتفها ، يُحاول السيطرة علىّ 930 00:41:56,814 --> 00:41:59,349 أتسائل كيف استطاع أخي الملائكي العزيز 931 00:41:59,416 --> 00:42:01,951 أن يُفكر بتلك الفكرة الحذقة الشريرة 932 00:42:04,388 --> 00:42:06,055 فعلت هذا لحمايتك 933 00:42:06,123 --> 00:42:07,457 ، أخبرتك بذلك 934 00:42:07,525 --> 00:42:09,993 أيا كان الخطر ، سأتواجد هُناك لمنعه 935 00:42:10,060 --> 00:42:11,861 سواء كُنت تعلم بقدومه أم لا 936 00:42:11,929 --> 00:42:13,797 (لقد خُنتيني يا (ميز 937 00:42:14,832 --> 00:42:16,432 وليس من أجل مصلحتي 938 00:42:16,500 --> 00:42:18,268 فعلتِ ذلك لمصلحتك أنتِ 939 00:42:19,837 --> 00:42:23,039 من الشخص الذي يُغيره عالم البشر هذا حقاً ؟ 940 00:42:23,107 --> 00:42:25,074 أنا أم أنتِ ؟ 941 00:42:25,976 --> 00:42:27,277 ... ـ (لوسيفر) ، أنا ـ توقفي 942 00:42:27,344 --> 00:42:29,646 لا أود سماع ذلك 943 00:42:29,713 --> 00:42:32,615 لإن علاقتنا أنا وأنتِ قد انتهت 944 00:42:42,096 --> 00:42:47,658 تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا تعديل التوقيت للنسخة البلورى MaXX 5000 00:00:01,238 --> 00:00:20,944 {\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series