1 00:00:01,109 --> 00:00:02,735 Detta har hänt... 2 00:00:02,944 --> 00:00:04,362 Hur har du råd med det här? 3 00:00:04,570 --> 00:00:05,613 Det är mammas. 4 00:00:05,738 --> 00:00:09,242 Är din mamma Penelope Decker, drottningen av 80-talets sci-fi? 5 00:00:09,742 --> 00:00:11,077 Du måste presentera mig. 6 00:00:11,285 --> 00:00:12,912 Så du är psykologen. 7 00:00:13,121 --> 00:00:14,914 Du är precis som Lucifer beskrev dig. 8 00:00:15,123 --> 00:00:16,207 Jag gillar dig. 9 00:00:16,916 --> 00:00:18,709 Ska vi prata om det som hände? 10 00:00:18,918 --> 00:00:21,045 Vår kyss. Det är en ganska stor grej. 11 00:00:21,254 --> 00:00:22,574 Jag har haft mycket att tänka på. 12 00:00:22,630 --> 00:00:23,673 Vad vill du? 13 00:00:23,881 --> 00:00:26,509 Stick till bevisrummet och låna en sak åt mig. 14 00:00:26,717 --> 00:00:28,970 - Är vi klara? - Inte ens i närheten. 15 00:00:30,471 --> 00:00:31,931 Njuter du av livet som jag gav dig? 16 00:00:32,140 --> 00:00:34,892 Vill du tillbaka? 17 00:00:35,226 --> 00:00:36,978 Vem ska jag döda? 18 00:00:37,603 --> 00:00:39,647 Lucifer Morningstar. 19 00:00:55,496 --> 00:00:58,666 Det finns bara ett sätt att plocka den perfekta jordgubben. 20 00:01:00,501 --> 00:01:02,003 Pratar du med mig? 21 00:01:02,962 --> 00:01:04,797 Ja, naturligtvis. Varför inte? 22 00:01:05,006 --> 00:01:07,467 De flesta tror att det bara handlar om utsidan, - 23 00:01:07,675 --> 00:01:10,261 - formen och färgen. 24 00:01:10,470 --> 00:01:11,763 Men de är precis som vi, - 25 00:01:11,971 --> 00:01:15,641 - luriga små demoner som döljer smakliga hemligheter på insidan. 26 00:01:16,267 --> 00:01:17,810 Det är aldrig de man förväntar sig. 27 00:01:18,019 --> 00:01:21,481 Det enda sättet att få känna den utsökta smaken på insidan - 28 00:01:21,689 --> 00:01:24,275 - är att ta ett smakprov. 29 00:01:32,450 --> 00:01:33,493 Gillar du det? 30 00:01:33,618 --> 00:01:35,703 Herregud! 31 00:01:36,162 --> 00:01:38,790 Allvarligt? Måste du ta upp honom nu? 32 00:01:38,998 --> 00:01:40,875 Vi hade ett ögonblick. 33 00:01:41,167 --> 00:01:42,543 Lucifer! 34 00:01:43,336 --> 00:01:45,129 Vad håller du på med? 35 00:01:45,338 --> 00:01:46,506 Ursäkta mig. 36 00:01:48,299 --> 00:01:50,134 Okej. Så vad har vi? 37 00:01:50,343 --> 00:01:52,136 Det här är intressant. 38 00:01:52,345 --> 00:01:54,305 Offret är en 60-årig man. 39 00:01:54,514 --> 00:01:56,099 Kollapsade mitt på dagen. 40 00:01:56,307 --> 00:01:58,518 Inga uppenbara skador, inga tecken på kamp. 41 00:01:59,018 --> 00:02:00,686 Och det intressanta är vadå? 42 00:02:00,895 --> 00:02:01,938 Det här. 43 00:02:03,898 --> 00:02:06,109 Enligt de blodsprängda ögonen och en svullen hals - 44 00:02:06,192 --> 00:02:07,527 - blev han förgiftad. 45 00:02:07,652 --> 00:02:09,320 Nej. Det här är hemskt. 46 00:02:09,529 --> 00:02:11,009 Döda kroppar brukar inte påverka dig. 47 00:02:11,072 --> 00:02:13,157 Vet du inte vem det är? Det är kocken Javier. 48 00:02:13,366 --> 00:02:14,659 Javier Arias, ja. 49 00:02:14,867 --> 00:02:17,036 Ägare av Sol De Javier. Kände du honom? 50 00:02:17,245 --> 00:02:18,287 Bara hans verk. 51 00:02:18,413 --> 00:02:20,540 Han var en konstnär i köket. 52 00:02:20,748 --> 00:02:23,709 Han lagade den mest utsökta mexikanska mat jag nånsin ätit. 53 00:02:23,918 --> 00:02:24,961 Och nu... 54 00:02:26,003 --> 00:02:27,130 Det är okej. 55 00:02:27,338 --> 00:02:29,340 Nu får jag aldrig äta hans tamales igen. 56 00:02:29,549 --> 00:02:31,342 Så det handlar bara om din mage. 57 00:02:31,551 --> 00:02:33,970 Detta är ett brott mot god smak. 58 00:02:34,178 --> 00:02:35,972 Nån måste definitivt straffas för det här! 59 00:02:36,180 --> 00:02:38,182 Enligt specerihandlarna kom han hit varje morgon - 60 00:02:38,391 --> 00:02:40,017 - efter frukost på sin restaurang. 61 00:02:40,226 --> 00:02:43,229 Rättsläkaren säger att förgiftningen skedde 90 minuter innan, - 62 00:02:43,438 --> 00:02:45,038 - vilket placerar honom på restaurangen. 63 00:02:45,106 --> 00:02:46,566 Förgiftade personalen honom? 64 00:02:46,774 --> 00:02:48,151 Han var en visionär. 65 00:02:48,359 --> 00:02:50,528 Med ett svårt temperament. 66 00:02:50,737 --> 00:02:52,155 Alla på restaurangen är misstänkta. 67 00:02:52,238 --> 00:02:55,283 Vi måste förhöra alla anställda och söka efter gifter. 68 00:02:56,033 --> 00:02:58,578 Och ta reda på om han skrev ner sina recept. 69 00:03:04,709 --> 00:03:06,043 Känner du lukten? 70 00:03:06,252 --> 00:03:09,839 Det sista av Javiers briljans som försvinner för alltid. 71 00:03:10,047 --> 00:03:12,717 Jag undrar om polisen fick tag i nåt av hans sista måltid. 72 00:03:12,925 --> 00:03:14,135 Den var troligen förgiftad. 73 00:03:14,260 --> 00:03:15,928 Det är värt risken. 74 00:03:16,471 --> 00:03:18,347 Är det här alla som jobbar här? 75 00:03:18,556 --> 00:03:19,724 Ja, det är alla. 76 00:03:19,932 --> 00:03:22,059 Tror ni att en av oss dödade pappsen? 77 00:03:22,268 --> 00:03:23,436 "Pappsen"? 78 00:03:23,644 --> 00:03:25,813 - Är du hans dotter, eller nåt? - Nej. 79 00:03:26,272 --> 00:03:28,232 Vi kallade alla honom för det. 80 00:03:28,649 --> 00:03:30,193 Vi är som en familj här. 81 00:03:30,401 --> 00:03:33,279 Såg alla här honom som en fadersfigur? 82 00:03:35,156 --> 00:03:37,617 Nu är det mer intressant. 83 00:03:37,825 --> 00:03:39,118 Hurså? 84 00:03:39,786 --> 00:03:42,371 Kära kriminalare, det här är ett fadersmord. 85 00:03:42,580 --> 00:03:44,082 Lika gammalt som jorden. 86 00:03:44,290 --> 00:03:47,126 Oidipus, Menendez-bröderna, Voldemort! 87 00:03:47,418 --> 00:03:49,212 - Okej. - Ja. 88 00:03:49,420 --> 00:03:52,924 Jag vet att efter det som hände med Fader Frank är du arg på... 89 00:03:53,132 --> 00:03:54,175 Du får säga det. 90 00:03:54,342 --> 00:03:55,802 - Gud. - Min pappa. 91 00:03:56,844 --> 00:03:58,221 Visst. 92 00:03:58,429 --> 00:04:00,098 Projicera det inte på fallet, tack. 93 00:04:00,306 --> 00:04:02,391 Det finns många orsaker att begå mord. 94 00:04:02,600 --> 00:04:06,604 Låt inte dina pappaproblem fördunkla ditt omdöme. 95 00:04:06,813 --> 00:04:08,064 Nej. Jag förstår hur det är - 96 00:04:08,272 --> 00:04:10,274 - att vilja slippa ur en jobbig fars grepp, - 97 00:04:10,483 --> 00:04:11,526 - det är allt. 98 00:04:11,859 --> 00:04:14,612 Inte allt handlar om dina föräldrar. 99 00:04:14,821 --> 00:04:16,364 - Kriminalpolisen. - Ja. 100 00:04:16,989 --> 00:04:18,032 Din syster är här. 101 00:04:18,491 --> 00:04:20,952 Nej. Jag har ingen syster. Så det kan inte... 102 00:04:21,160 --> 00:04:22,495 Nej. 103 00:04:22,703 --> 00:04:25,289 Hej, raring. Gissa vem som kommit hem! 104 00:04:25,498 --> 00:04:27,583 Vilken trevlig överraskning. 105 00:04:27,792 --> 00:04:31,003 Du har aldrig berättat att du har en så strålande syster. 106 00:04:31,212 --> 00:04:32,463 För jag har ingen. 107 00:04:32,672 --> 00:04:34,966 Och vem är den här stilige djävulen? 108 00:04:35,174 --> 00:04:36,300 Inte en chans. 109 00:04:36,509 --> 00:04:38,302 Mamma, det här är Lucifer. Lucifer, mamma. 110 00:04:38,511 --> 00:04:40,513 Ursäkta, jag har tappat talförmågan. 111 00:04:41,556 --> 00:04:43,641 - Penelope Decker? - Tja... 112 00:04:43,850 --> 00:04:45,476 Så vitt jag lever, vampyrdrottningen! 113 00:04:45,685 --> 00:04:46,727 Ja. 114 00:04:47,854 --> 00:04:49,105 Är du en riktig vampyr? 115 00:04:49,313 --> 00:04:52,150 För du ser inte tillräckligt gammal ut för att ha en dotter. 116 00:04:52,358 --> 00:04:53,401 Hur gammal är du? 117 00:04:53,860 --> 00:04:57,029 Raring, din vän är underbar. 118 00:04:57,238 --> 00:04:58,281 Sluta. 119 00:04:58,406 --> 00:04:59,490 Mamma, vad gör du här? 120 00:04:59,699 --> 00:05:02,994 Du vet hur jobbiga de där mässorna kan vara. 121 00:05:03,327 --> 00:05:04,787 Jag ville bara hem. 122 00:05:04,996 --> 00:05:07,707 Mamma, jag menar här. På mitt jobb. 123 00:05:08,875 --> 00:05:10,835 Du svarade inte i telefonen. 124 00:05:11,043 --> 00:05:13,629 - Så jag ringde nån på stationen. - Jepp. 125 00:05:13,838 --> 00:05:15,298 Jag kan vara övertygande. 126 00:05:15,506 --> 00:05:17,383 Din sexiga, smarta kvinna. 127 00:05:17,759 --> 00:05:19,886 Dessutom är det på nyheterna. 128 00:05:20,094 --> 00:05:23,389 Stackars Javier. En så underbar kock. 129 00:05:23,598 --> 00:05:27,351 En kvinna med fin smak, dessutom. 130 00:05:27,560 --> 00:05:29,020 Vad hände med dig? 131 00:05:29,520 --> 00:05:32,648 Så du tror att en av de här personerna kan ha gjort det? 132 00:05:32,857 --> 00:05:34,567 - Ja... - Kan vi prata sen, mamma? 133 00:05:34,776 --> 00:05:37,987 Visst. Kanske en familjemiddag ikväll? 134 00:05:38,196 --> 00:05:39,238 Familjemiddag? 135 00:05:39,363 --> 00:05:40,948 Just det. Det var så länge sen. 136 00:05:41,240 --> 00:05:42,992 Länge sen? Vi har aldrig... 137 00:05:43,201 --> 00:05:45,244 Och Lucifer, du måste komma. 138 00:05:45,745 --> 00:05:46,913 Nej. Det behövs inte. 139 00:05:47,080 --> 00:05:48,790 - Så gärna. - Fint! 140 00:05:49,248 --> 00:05:52,376 Då ses vi ikväll. 141 00:05:53,419 --> 00:05:55,379 - Älskar dig, gumman. - Älskar dig. 142 00:05:56,756 --> 00:05:58,382 Momma Decker. 143 00:06:01,385 --> 00:06:02,929 Okej. 144 00:06:03,638 --> 00:06:04,931 Du. 145 00:06:05,139 --> 00:06:06,390 Brottsplats. 146 00:06:06,599 --> 00:06:07,683 Ja, naturligtvis. 147 00:06:07,892 --> 00:06:09,769 Var börjar vi? 148 00:06:09,977 --> 00:06:11,854 Vi vet att det var gift. Och att det var här. 149 00:06:12,063 --> 00:06:14,107 Vi måste gå igenom alla - 150 00:06:14,315 --> 00:06:16,234 - som kan ha hanterat Javiers sista måltid. 151 00:06:16,442 --> 00:06:18,569 Kockar, servitriser, springpojkar, - 152 00:06:18,778 --> 00:06:20,321 - till och med diskaren. 153 00:06:20,446 --> 00:06:24,325 Så många personer, så många orsaker att döda pappsen. 154 00:06:25,021 --> 00:06:31,021 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 155 00:06:36,527 --> 00:06:37,653 Jag älskade honom. 156 00:06:37,862 --> 00:06:39,989 Han var som en far för mig. 157 00:06:40,197 --> 00:06:41,324 Han var en så trevlig man. 158 00:06:41,532 --> 00:06:42,932 Förutom när man gjorde ett misstag. 159 00:06:43,075 --> 00:06:44,327 Just det. 160 00:06:44,535 --> 00:06:46,996 Då blev han arg. Och kastade saker. 161 00:06:47,204 --> 00:06:50,249 Han kastade ofta saker. 162 00:06:50,458 --> 00:06:52,209 - Var var du i morse? - Här. 163 00:06:52,418 --> 00:06:54,170 Jag är alltid här. 164 00:06:54,378 --> 00:06:55,629 Jag fick slita hund. 165 00:06:56,380 --> 00:06:57,757 Var han en slavdrivare? 166 00:06:57,965 --> 00:06:59,675 Räckte det aldrig, trots hårt jobb? 167 00:07:00,051 --> 00:07:01,344 Det gjorde det inte. 168 00:07:01,552 --> 00:07:02,762 Och jag gav mycket. 169 00:07:07,058 --> 00:07:08,851 Du offrade dig rejält. 170 00:07:09,060 --> 00:07:10,561 Hade du några dispyter med honom? 171 00:07:10,770 --> 00:07:12,563 - Visst. - Jämt. 172 00:07:12,897 --> 00:07:15,024 Inget jag gjorde var tillräckligt bra. 173 00:07:15,232 --> 00:07:16,859 Och det kunde det aldrig bli, eller hur? 174 00:07:17,068 --> 00:07:21,280 Därför gav han inte dig nåt val, utan du fick ta saken i egna händer. 175 00:07:21,489 --> 00:07:22,865 Han var som min far. 176 00:07:23,074 --> 00:07:24,700 Han var som min far. 177 00:07:24,909 --> 00:07:26,410 Han var som min far. 178 00:07:28,829 --> 00:07:30,539 Hur var han mot alla andra? 179 00:07:30,748 --> 00:07:33,876 Tuff men rättvis. 180 00:07:34,085 --> 00:07:36,545 Han brydde sig om folk, han var... 181 00:07:36,754 --> 00:07:39,674 Som en far för dig. Ja, det har vi hört förut. 182 00:07:39,965 --> 00:07:41,759 Han var min far. 183 00:07:42,760 --> 00:07:44,637 Det här är Javiers son, Junior. 184 00:07:45,096 --> 00:07:46,597 Jag jobbar inte här längre. 185 00:07:46,973 --> 00:07:48,599 Jag har varit borta ett tag. 186 00:07:49,266 --> 00:07:51,268 Jag kom genast när jag hörde. 187 00:07:53,187 --> 00:07:55,439 Jag kan inte fatta att han är borta. 188 00:07:56,273 --> 00:07:57,441 Är du en impulsiv son? 189 00:07:58,150 --> 00:07:59,276 Ja, det kan man säga. 190 00:07:59,485 --> 00:08:01,779 Hade du och din far ett ansträngt förhållande? 191 00:08:02,530 --> 00:08:04,865 Det är komplicerat. 192 00:08:05,616 --> 00:08:09,412 Det enda som gjorde honom lycklig var restaurangen. 193 00:08:09,620 --> 00:08:12,498 Låt mig gissa, du försökte gå i hans fotspår? 194 00:08:12,707 --> 00:08:14,250 Ja, jag utbildade mig till kock. 195 00:08:14,458 --> 00:08:16,252 Och pappa var dominant? 196 00:08:16,460 --> 00:08:18,671 - Trodde han var en gud i köket? - Lucifer... 197 00:08:18,879 --> 00:08:20,464 Du anar inte. 198 00:08:20,673 --> 00:08:21,757 Du skulle bli förvånad. 199 00:08:21,882 --> 00:08:24,468 Jag kunde inte leva upp till hans förväntningar, så jag... 200 00:08:24,677 --> 00:08:26,304 Förkastade allt han stod för. 201 00:08:26,512 --> 00:08:27,555 Ja. 202 00:08:28,222 --> 00:08:30,433 Jag gav upp matlagningen, stack iväg... 203 00:08:30,641 --> 00:08:32,977 Det är därför jag undrar varför du kom tillbaka. 204 00:08:33,185 --> 00:08:36,647 Var det nåt du ville göra när du kom tillbaka? 205 00:08:37,106 --> 00:08:39,108 Jag vet inte. 206 00:08:39,317 --> 00:08:40,568 Kom igen. 207 00:08:40,776 --> 00:08:43,779 Den förlorade sonen återvänder till sin jobbiga far. 208 00:08:43,988 --> 00:08:46,198 Vad kan du möjligen vilja? 209 00:08:49,452 --> 00:08:51,287 - Jag ville... - Ja? 210 00:08:53,039 --> 00:08:55,624 Äta en måltid till med min far. 211 00:09:01,714 --> 00:09:03,299 Kom du till stan igår kväll? 212 00:09:03,507 --> 00:09:05,301 Ja. Jag träffade pappa för att äta frukost. 213 00:09:05,509 --> 00:09:09,138 Lade du märke till nåt ovanligt med honom? Eller med maten? 214 00:09:09,347 --> 00:09:11,807 Pappa lät dem ta fram det vanliga. 215 00:09:12,350 --> 00:09:14,477 Vi kom faktiskt överens för en gångs skull. 216 00:09:15,227 --> 00:09:18,272 När vi hade ätit åkte pappa för att handla på marknaden. 217 00:09:18,481 --> 00:09:20,149 Vi skulle träffas senare ikväll, - 218 00:09:20,358 --> 00:09:22,193 - han sa att han hade nåt han ville säga. 219 00:09:22,360 --> 00:09:25,571 Så nu när pappa är död, antar jag att du ärver restaurangen? 220 00:09:26,030 --> 00:09:27,990 Nej, jag förtjänar den inte. 221 00:09:29,533 --> 00:09:30,826 Pappa visste det. 222 00:09:32,703 --> 00:09:34,872 Stanna i stan. Vi har kanske fler frågor. 223 00:09:38,167 --> 00:09:40,711 Var inte det ett sammanträffande. 224 00:09:40,920 --> 00:09:44,715 Pojken återvänder hem och lägligt nog dör pappan nästa dag. 225 00:09:46,425 --> 00:09:47,677 Lyckliga skitstövel. 226 00:09:48,886 --> 00:09:50,012 Kanske. 227 00:09:50,221 --> 00:09:51,973 Eller kanske det handlar om mer än ilska, - 228 00:09:52,181 --> 00:09:53,516 - vilket de alla hade, - 229 00:09:53,557 --> 00:09:56,394 - men om Junior inte ärver restaurangen, vem gör det då? 230 00:10:00,731 --> 00:10:02,692 Jag är glad att du beslöt att komma hit. 231 00:10:03,192 --> 00:10:06,529 Men jag vet inte om det är så lämpligt. 232 00:10:06,737 --> 00:10:07,780 Hurså? 233 00:10:07,905 --> 00:10:11,075 Lucifer är din chef och min patient. 234 00:10:12,076 --> 00:10:13,244 Jag kan rekommendera... 235 00:10:13,285 --> 00:10:14,537 Nej, jag gillar dig. 236 00:10:15,454 --> 00:10:17,957 Du hjälpte Lucifer och jag behöver din hjälp. 237 00:10:20,084 --> 00:10:21,585 Vad är problemet? 238 00:10:24,755 --> 00:10:26,841 Jag är fast på en plats där jag inte hör hemma - 239 00:10:27,049 --> 00:10:29,093 - och jag kommer ingenstans. 240 00:10:30,052 --> 00:10:32,763 Jag måste ta reda på hur jag kan bli mer - 241 00:10:34,765 --> 00:10:35,975 - normal. 242 00:10:36,767 --> 00:10:37,810 Så? 243 00:10:38,561 --> 00:10:39,729 Så, vadå? 244 00:10:40,771 --> 00:10:42,273 Säg vad jag ska göra. 245 00:10:43,065 --> 00:10:44,775 Det är inte så det fungerar. 246 00:10:46,569 --> 00:10:48,279 Måste jag också ligga med dig? 247 00:10:48,779 --> 00:10:49,822 Va? 248 00:10:50,448 --> 00:10:51,615 Är det så det är? 249 00:10:51,907 --> 00:10:54,744 Nej! Nej, det är bra. 250 00:10:54,952 --> 00:10:56,620 På riktigt, det behövs inte. 251 00:10:58,414 --> 00:11:00,583 Det jag kan ge dig - 252 00:11:01,584 --> 00:11:03,252 - är mitt råd. 253 00:11:03,461 --> 00:11:06,422 Om vi vill känna oss mer kopplade till miljön omkring oss - 254 00:11:06,630 --> 00:11:10,468 - är det ibland bra att aktivt ta för oss av den - 255 00:11:10,676 --> 00:11:12,053 - och de vi har omkring oss. 256 00:11:12,261 --> 00:11:13,304 Det låter ändå som sex. 257 00:11:13,471 --> 00:11:15,681 Okej. Jag menade att engagera sig - 258 00:11:16,432 --> 00:11:20,519 - i omtänksamma och meningsfulla relationer. 259 00:11:21,479 --> 00:11:22,647 Skaffa vänner. 260 00:11:22,855 --> 00:11:25,107 Glöm det. Det var ett misstag. 261 00:11:25,316 --> 00:11:27,151 Mazikeen, vänta. Om du... 262 00:11:29,487 --> 00:11:31,197 Vad var det om? 263 00:11:35,534 --> 00:11:37,662 Funderar du på nåt, partner? 264 00:11:38,537 --> 00:11:39,830 Vad är pistolen för, Malcolm? 265 00:11:41,040 --> 00:11:43,626 Du menar pistolen du stal för mig? Den pistolen? 266 00:11:44,669 --> 00:11:45,795 Jag trodde du skulle fråga. 267 00:11:45,878 --> 00:11:48,464 Jag tänker inte leka dina dumma lekar längre. 268 00:11:49,131 --> 00:11:52,301 Vill du berätta för alla att jag sköt dig? Varsågod. 269 00:11:52,510 --> 00:11:54,637 Men jag tänker sätta stopp för det du planerar. 270 00:11:55,721 --> 00:11:57,348 Okej. Ta det lugnt. 271 00:11:58,057 --> 00:12:00,309 Du gick från noll till hundra så snabbt. 272 00:12:00,518 --> 00:12:03,354 Som jag ser det, gör jag dig en tjänst. 273 00:12:03,813 --> 00:12:04,855 En tjänst? 274 00:12:05,022 --> 00:12:08,859 Om en annan man var så mycket med min fru skulle jag inte gilla det. 275 00:12:09,652 --> 00:12:11,862 Speciellt om jag visste att han var farlig. 276 00:12:13,698 --> 00:12:15,157 Vill du döda Lucifer? 277 00:12:15,366 --> 00:12:16,867 Varför det? 278 00:12:17,076 --> 00:12:20,162 Om jag sa det, kan jag lova - 279 00:12:20,371 --> 00:12:21,872 - att du inte skulle tro mig. 280 00:12:23,249 --> 00:12:27,670 Men innan du blir modigare, kom ihåg det här. 281 00:12:29,213 --> 00:12:31,007 Om du tänker ge dig på mig igen, - 282 00:12:31,215 --> 00:12:33,009 - försöker döda mig? 283 00:12:34,927 --> 00:12:36,554 Missa inte då. 284 00:12:40,391 --> 00:12:43,519 Så du är Anne Martin, kocken. Var du Javiers högra hand? 285 00:12:43,728 --> 00:12:45,062 Jag antar att jag var det. 286 00:12:46,188 --> 00:12:48,482 Jag kan fortfarande inte fatta det. 287 00:12:48,691 --> 00:12:50,735 Jag såg honom imorse. Han mådde bra. 288 00:12:51,110 --> 00:12:53,029 Lagade du hans sista måltid? 289 00:12:53,237 --> 00:12:54,280 Och? 290 00:12:54,405 --> 00:12:56,157 Vet ni hur många som hanterade tallriken? 291 00:12:56,365 --> 00:12:57,742 Det här är ditt kök, Anne. 292 00:12:57,950 --> 00:12:59,827 När pappsen inte är här är det du som styr. 293 00:13:00,036 --> 00:13:01,996 Jag har förstått att man inte ska bråka med dig. 294 00:13:02,204 --> 00:13:04,874 Tror du verkligen att nån skulle gå bakom ryggen på dig? 295 00:13:05,082 --> 00:13:06,375 Inte mitt fel vad de gör. 296 00:13:06,584 --> 00:13:08,169 Vem vet vad för psykopater vi har. 297 00:13:08,294 --> 00:13:10,755 Ska nån annan av psykopaterna ärva restaurangen som du? 298 00:13:12,048 --> 00:13:13,299 Jag talade med hans advokat. 299 00:13:13,924 --> 00:13:16,218 Det var ingen hemlighet att Javier lärde upp mig. 300 00:13:16,427 --> 00:13:17,470 Han var min mentor. 301 00:13:17,595 --> 00:13:19,597 Av alla orsaker att döda sin far - 302 00:13:19,805 --> 00:13:21,432 - är girighet den värsta. 303 00:13:21,599 --> 00:13:24,143 Tror du att jag dödade honom för att få ärva snabbare? 304 00:13:24,602 --> 00:13:26,187 Jag skulle aldrig skada honom. 305 00:13:26,395 --> 00:13:28,606 Han lärde mig allt. Han betydde allt för mig. 306 00:13:29,649 --> 00:13:33,527 Om du inte önskade pappsen nåt illa, - 307 00:13:33,736 --> 00:13:35,404 - vad önskade du då? 308 00:13:37,114 --> 00:13:38,282 Att överträffa honom. 309 00:13:39,116 --> 00:13:41,077 Så eleven blir mästaren? 310 00:13:41,285 --> 00:13:42,620 Nej! Det är inte alls så. 311 00:13:42,828 --> 00:13:44,163 Svaret på toxtestet har kommit. 312 00:13:44,288 --> 00:13:46,957 Giftet som dödade Javier var kvicksilver. 313 00:13:47,625 --> 00:13:50,252 Öppnade du några termometrar över brunchen? 314 00:13:50,461 --> 00:13:52,505 Inte vad jag skulle ha gjort, men effektivt. 315 00:13:52,922 --> 00:13:54,590 Han hade nåt annat i kroppen också. 316 00:13:54,799 --> 00:13:56,926 - Får jag se på dina armar? - Varför det? 317 00:13:57,134 --> 00:13:58,177 Nålstickmärken. 318 00:13:58,302 --> 00:14:00,096 Så det var heroin också. 319 00:14:00,304 --> 00:14:01,430 Generös mördare. 320 00:14:01,472 --> 00:14:03,432 Ville du ge honom en tripp på vägen ut? 321 00:14:03,641 --> 00:14:05,434 Det här är inte klokt. Nej. 322 00:14:05,643 --> 00:14:07,043 Är det heroin borde ni prata med... 323 00:14:08,521 --> 00:14:09,814 - Förlåt. - Ingen fara. 324 00:14:10,022 --> 00:14:12,274 Jag brukar ha en viss effekt på kvinnor. 325 00:14:13,150 --> 00:14:14,860 Kom igen. Släpp fram det. 326 00:14:19,782 --> 00:14:20,866 Ring en ambulans! 327 00:14:21,283 --> 00:14:23,160 Jag har aldrig haft den effekten förut. 328 00:14:33,619 --> 00:14:34,870 Tror du hon är misstänkt ändå? 329 00:14:35,078 --> 00:14:36,163 Vi kan gripa henne nu. 330 00:14:36,288 --> 00:14:38,624 Efter att hon blivit magpumpad. 331 00:14:39,291 --> 00:14:40,501 Vad jag vill veta är - 332 00:14:40,709 --> 00:14:43,712 - om hon åt samma sak som Javier av misstag? 333 00:14:44,087 --> 00:14:45,756 Eller blev hon också förgiftad? 334 00:14:45,964 --> 00:14:47,382 Och varför överlevde hon? 335 00:14:47,716 --> 00:14:49,801 Kanske mördaren fick slut på termometrar. 336 00:14:50,219 --> 00:14:52,638 Vem hade problem med Javier och hans efterträdare? 337 00:14:52,888 --> 00:14:55,724 Kanske nån som blev utsparkad ur familjeföretaget? 338 00:14:55,933 --> 00:14:56,975 Du menar Junior. 339 00:14:57,100 --> 00:14:58,894 Han verkade vara en problemfylld man. 340 00:14:59,102 --> 00:15:01,939 Ja, nästan som om hans pappa just dött. 341 00:15:03,690 --> 00:15:06,401 Och se vem som beslöt att berika oss med sin douchedom. 342 00:15:07,194 --> 00:15:09,238 - Daniel. - Hej. Har du hittat nåt? 343 00:15:09,446 --> 00:15:10,614 En Naomi Austen. 344 00:15:10,822 --> 00:15:13,367 Hon jobbade som värdinna här tills hon fick sparken. 345 00:15:13,575 --> 00:15:16,286 Hon har blivit gripen för innehav två gånger förra året. 346 00:15:16,495 --> 00:15:18,664 Hon lärde inte sin läxa, stackaren. 347 00:15:18,872 --> 00:15:21,083 Naomi Austen. Låter bekant. 348 00:15:21,458 --> 00:15:22,501 Okej. 349 00:15:22,626 --> 00:15:24,628 En kock sa att hon dök upp för två dar sen - 350 00:15:24,837 --> 00:15:26,713 - och skrek på Javier och Anne. 351 00:15:26,922 --> 00:15:28,924 Jag hör om hennes övervakare har en adress. 352 00:15:29,132 --> 00:15:30,384 Den finns redan i akten. 353 00:15:30,425 --> 00:15:32,427 Se på er, som Cagney och Lacey. 354 00:15:33,428 --> 00:15:34,847 Skiter du i vem du gör förbannad? 355 00:15:35,055 --> 00:15:36,139 Absolut. 356 00:15:36,557 --> 00:15:37,724 Herregud. 357 00:15:38,100 --> 00:15:40,394 Vänta. Dan... 358 00:15:42,396 --> 00:15:44,857 Om du inte har planer ikväll, - 359 00:15:45,065 --> 00:15:47,317 - så har mamma en familjemiddag. 360 00:15:47,526 --> 00:15:49,486 Och du kan ha användning för en buffert? 361 00:15:49,778 --> 00:15:50,904 Ja. 362 00:15:51,113 --> 00:15:52,406 Visst. 363 00:15:52,614 --> 00:15:54,116 - Sänd mig detaljerna. - Okej. 364 00:15:54,867 --> 00:15:57,619 Går det bra om vi gör ett stopp på vägen? 365 00:15:57,828 --> 00:15:59,872 Den här tröjan är en dålig reserv. 366 00:16:10,382 --> 00:16:11,884 Inget svar. 367 00:16:15,220 --> 00:16:17,806 Juice, skedar, folie. 368 00:16:18,140 --> 00:16:19,683 Ser ut som en knarkar... 369 00:16:25,314 --> 00:16:26,356 Vad håller du på med? 370 00:16:26,565 --> 00:16:28,317 Jag hittade nåt mycket mer intressant. 371 00:16:28,525 --> 00:16:29,605 Ingen husrannsakningsorder. 372 00:16:29,735 --> 00:16:31,195 Vi har inte tid med det. 373 00:16:31,403 --> 00:16:33,447 Titta. Junior var här. 374 00:16:33,655 --> 00:16:34,698 Bodde Junior här? 375 00:16:35,657 --> 00:16:36,977 Han och Naomi måste känna varann. 376 00:16:37,117 --> 00:16:38,577 De blev nog höga tillsammans - 377 00:16:38,660 --> 00:16:40,060 - efter att Junior dödat sin pappa. 378 00:16:40,120 --> 00:16:42,456 Sen satt de och tittade på de blinkade lamporna. 379 00:16:42,664 --> 00:16:43,874 Varför har de julgranen ännu? 380 00:16:44,082 --> 00:16:45,292 Vi vet inte vad som hände. 381 00:16:45,334 --> 00:16:47,544 Kanske nåt här inne kan reda ut det. 382 00:16:48,128 --> 00:16:49,296 Okej. 383 00:16:52,382 --> 00:16:53,425 Surfshorts. 384 00:16:53,592 --> 00:16:55,761 Behöver du mer bevis för att han är störd? 385 00:16:56,136 --> 00:16:57,513 Vi borde inte vara här. 386 00:16:57,721 --> 00:16:59,014 Kom igen. 387 00:17:00,474 --> 00:17:02,976 Vi söker snabbt igenom. 388 00:17:03,685 --> 00:17:04,728 Ser man på. 389 00:17:04,895 --> 00:17:06,313 Visa vägen. 390 00:17:07,105 --> 00:17:08,482 Okej. 391 00:17:14,154 --> 00:17:15,197 Hör du det där? 392 00:17:15,364 --> 00:17:17,282 Ja. Sen när stör det dig? 393 00:17:17,491 --> 00:17:18,700 Herregud! 394 00:17:18,909 --> 00:17:21,495 Gamle far slår till igen. Jag menar... 395 00:17:22,412 --> 00:17:24,122 - Det är inte kul. - Det är lite kul. 396 00:17:24,331 --> 00:17:27,084 Lätt för dig att säga. Det är inte du som blir retad. 397 00:17:27,292 --> 00:17:29,253 Herregud, det här! Herregud, det där! 398 00:17:29,461 --> 00:17:32,047 Han dyker upp överallt och förstör mina favorithobbies. 399 00:17:32,381 --> 00:17:34,007 Jag skulle avsky att vara i ditt huvud. 400 00:17:34,216 --> 00:17:37,261 Hur skulle du kunna förstå? Din mor är underbar. 401 00:17:37,469 --> 00:17:39,054 Naturligtvis tycker du det. 402 00:17:39,972 --> 00:17:41,765 Anar jag en viss ångest? 403 00:17:44,852 --> 00:17:46,436 Hon är som ett barn. 404 00:17:46,645 --> 00:17:48,230 - Det gjorde säkert dig galen. - Ja. 405 00:17:48,438 --> 00:17:50,899 Hon ville klä ut mig och ta med mig på provspelningar. 406 00:17:51,108 --> 00:17:52,693 Det skulle göra vem som helst ursinnig. 407 00:17:52,901 --> 00:17:54,361 Hon fick allt att handla om henne. 408 00:17:54,486 --> 00:17:57,030 Så du skulle kunna mörda henne! 409 00:17:57,573 --> 00:17:59,324 Visst. Men jag gjorde inte det. 410 00:17:59,533 --> 00:18:01,702 Och du bevisar inte din poäng med Junior. 411 00:18:03,287 --> 00:18:04,329 Så sant. 412 00:18:04,788 --> 00:18:06,540 Hur hanterade du det? 413 00:18:06,748 --> 00:18:08,333 Förutom att bli arg på kriminella? 414 00:18:08,458 --> 00:18:10,711 Jag vet inte. Jag antar att jag - 415 00:18:11,587 --> 00:18:15,674 - alltid försökte fokusera på nåt annat. 416 00:18:16,633 --> 00:18:18,510 Det här är konstigt. 417 00:18:26,894 --> 00:18:30,606 Den tavlan blev just mycket mer värdefull. 418 00:18:32,858 --> 00:18:34,568 Hej, Naomi. 419 00:18:34,902 --> 00:18:36,612 - Vem i helvete är du? - Heroininspektören. 420 00:18:36,820 --> 00:18:39,615 Jag är rädd att dina skedar inte håller måttet, så... 421 00:18:39,823 --> 00:18:42,618 Vänta. Vi vill ställa några frågor. 422 00:18:45,037 --> 00:18:46,413 Tror ni att jag dödade Javier? 423 00:18:46,622 --> 00:18:48,457 Inte jag. Men det gör hon. 424 00:18:48,665 --> 00:18:51,251 Hon trodde det var kocken förut, ta det inte personligt. 425 00:18:54,421 --> 00:18:56,381 Giftet som dödade Javier spetsades med heroin. 426 00:18:56,590 --> 00:18:58,091 Vi vet att du är beroende. 427 00:18:58,133 --> 00:19:01,178 Och du bråkade med Javier och Anne Martin för två dagar sen. 428 00:19:01,386 --> 00:19:04,556 Jag erkänner, jag besökte pappsen för några dar sen. 429 00:19:04,765 --> 00:19:08,268 För Junior ringde mig och sa att han skulle komma hem. 430 00:19:08,477 --> 00:19:10,395 Jag ville bara ställa allt tillrätta. 431 00:19:10,604 --> 00:19:11,647 Ställa tillrätta? Varför? 432 00:19:11,772 --> 00:19:13,357 Han ville inte att vi var tillsammans. 433 00:19:13,565 --> 00:19:15,275 - Dejtar du Junior? - Förut. 434 00:19:15,359 --> 00:19:17,194 För ett år sen, innan han åkte. 435 00:19:17,694 --> 00:19:19,780 Jag tänkte att kanske när han kom tillbaka... 436 00:19:21,698 --> 00:19:23,200 Men pappsen gick inte med på det. 437 00:19:23,408 --> 00:19:26,912 Jag förstår inte varför de inte gillar den här Kurt och Courtney-grejen. 438 00:19:27,120 --> 00:19:29,665 Jag försökte säga att Junior blev ren under sina resor, - 439 00:19:29,873 --> 00:19:31,583 - men det hjälpte inte. 440 00:19:31,792 --> 00:19:34,670 Javier sa att han aldrig skulle stötta oss. Jag blev arg. 441 00:19:34,878 --> 00:19:36,547 Vad hände vid frukosten? 442 00:19:37,214 --> 00:19:38,549 Ingenting. 443 00:19:38,757 --> 00:19:40,133 Jag var inte med på frukosten. 444 00:19:40,342 --> 00:19:42,344 Junior ville träffa sin pappa ensam. 445 00:19:42,553 --> 00:19:43,804 Jag var hos min sponsor. 446 00:19:44,012 --> 00:19:45,764 Jag har haft det jobbigt. 447 00:19:47,015 --> 00:19:49,893 Tills vi kan bekräfta det får du följa med till stationen. 448 00:19:50,102 --> 00:19:53,689 Varför ville Junior träffa sin pappa ensam? 449 00:19:53,897 --> 00:19:55,774 Han sa bara att han ville göra rätt. 450 00:19:55,983 --> 00:20:00,112 Att allt han behövde var att konfrontera sin pappa. 451 00:20:02,781 --> 00:20:03,866 Du tror inte att... 452 00:20:04,074 --> 00:20:05,117 Att han dödade honom? 453 00:20:05,325 --> 00:20:08,120 Junior sa att han ville äta en sista måltid med sin far. 454 00:20:08,328 --> 00:20:09,648 Det verkar som om han gjorde det. 455 00:20:09,830 --> 00:20:11,164 En ganska slutgiltig en. 456 00:20:13,041 --> 00:20:14,168 Vet du var han är? 457 00:20:14,918 --> 00:20:17,254 Jag har inte pratat med honom sen i morse. 458 00:20:22,050 --> 00:20:24,761 En efterlysning på Junior är ute. Vi pingar hans mobil. 459 00:20:24,970 --> 00:20:26,972 Roligt att vi äntligen tänker lika. 460 00:20:27,181 --> 00:20:30,100 Ända sen vi träffade honom, har du ogillat honom. Varför? 461 00:20:30,684 --> 00:20:32,603 Jag antar att han är som jag. 462 00:20:32,811 --> 00:20:35,314 Nån som haft en skugga över sig hela livet. 463 00:20:35,522 --> 00:20:38,192 Jag har aldrig kunnat fly från min, men det gjorde han. 464 00:20:39,109 --> 00:20:40,736 Jag undrar hur det känns. 465 00:20:41,820 --> 00:20:43,238 Decker. 466 00:20:45,199 --> 00:20:47,659 Nej, du gjorde rätt. Jag är på väg. 467 00:20:47,868 --> 00:20:49,077 - Har de hittat Junior? - Nej. 468 00:20:49,161 --> 00:20:50,996 - Jag måste iväg. - Men vi ska fånga mördaren! 469 00:20:51,163 --> 00:20:52,723 Det ska vi. Det här är en nödsituation. 470 00:20:54,541 --> 00:20:56,752 Kom igen! 471 00:21:00,589 --> 00:21:03,008 Du måste sluta göra så! 472 00:21:06,470 --> 00:21:07,513 Nej. 473 00:21:08,055 --> 00:21:10,390 Nana säger att vi ska vara med i en film. 474 00:21:11,600 --> 00:21:13,060 Nej. 475 00:21:15,938 --> 00:21:19,274 Barnvakten ringde och sa att du lät henne gå tidigare. 476 00:21:19,483 --> 00:21:20,901 Ja, för vi behövde inte henne. 477 00:21:21,818 --> 00:21:24,029 Vi är på väg till vår första provspelning. 478 00:21:24,238 --> 00:21:25,322 Är det inte spännande? 479 00:21:25,531 --> 00:21:27,199 Du tänkte inte på att fråga mig först? 480 00:21:27,407 --> 00:21:29,243 Vad menar du med "vår provspelning"? 481 00:21:29,451 --> 00:21:31,078 Jag söker en ny roll - 482 00:21:31,286 --> 00:21:33,664 - och ville ha nån att spela mot. 483 00:21:33,872 --> 00:21:36,250 Får jag prata med dig? 484 00:21:37,626 --> 00:21:40,295 Var det en bra idé att använda Trixie som rekvisita? 485 00:21:40,504 --> 00:21:41,547 En medstjärna. 486 00:21:41,713 --> 00:21:43,173 Alla måste börja nånstans. 487 00:21:43,632 --> 00:21:45,592 Och är hon inte den sötaste sångerskan du sett? 488 00:21:45,801 --> 00:21:47,010 Hon ser löjlig ut! 489 00:21:47,219 --> 00:21:49,805 Hur kan du utnyttja din familj för ditt skådisjobb? 490 00:21:50,013 --> 00:21:52,766 Fast du avskyr skådespeleri vet du hur man är dramatisk. 491 00:21:52,975 --> 00:21:54,017 Du kan inte göra så här. 492 00:21:54,142 --> 00:21:56,979 Du får inte pressa in Trixie i det här som du gjorde med mig. 493 00:21:57,187 --> 00:21:58,522 Du kan inte komma in här... 494 00:21:58,730 --> 00:22:00,649 Som om jag ägde stället? 495 00:22:01,275 --> 00:22:03,443 Där du bor på hyresfritt? 496 00:22:03,652 --> 00:22:05,404 Du bad mig att bo här! 497 00:22:05,612 --> 00:22:07,781 Du har ingen rätt att ta henne! 498 00:22:09,491 --> 00:22:10,826 Var är hon? 499 00:22:12,119 --> 00:22:14,496 - Hon var ju här. - Trixie? 500 00:22:15,497 --> 00:22:16,540 Trix? 501 00:22:18,959 --> 00:22:20,043 Trixie? 502 00:22:20,252 --> 00:22:21,461 Trixie? 503 00:22:23,422 --> 00:22:24,756 Hon är borta. 504 00:22:28,742 --> 00:22:30,827 Jag har ringt hennes vänner och grannarna. 505 00:22:31,036 --> 00:22:33,121 Ingen har hört av henne. 506 00:22:34,372 --> 00:22:36,166 Jag ringer om jag hör nåt. 507 00:22:36,374 --> 00:22:37,834 Dan har inte hört av henne. 508 00:22:38,585 --> 00:22:41,505 Lugna dig. Hon är smart. Vart skulle hon gå? 509 00:22:42,506 --> 00:22:44,758 Jag vet inte. Hon gick, och... 510 00:22:47,219 --> 00:22:48,637 - Vadå? - Vad är det? 511 00:22:48,845 --> 00:22:52,891 Hon beställde en körning från mitt Uber-konto. 512 00:22:53,558 --> 00:22:54,684 Vart åkte hon? 513 00:23:13,912 --> 00:23:15,664 Är Lucifer här? 514 00:23:22,879 --> 00:23:24,297 Vem ska du föreställa? 515 00:23:24,714 --> 00:23:26,591 Jag är Trixie. Hans vän. 516 00:23:27,259 --> 00:23:29,928 Hans vänner blir värre och värre. 517 00:23:30,137 --> 00:23:32,305 Tråkigt att säga det, men han är inte här. 518 00:23:32,973 --> 00:23:35,559 Det är okej. Jag väntar. 519 00:23:52,868 --> 00:23:55,746 Vad vill du Lucifer? 520 00:23:56,204 --> 00:23:57,789 Han gör mig glad. 521 00:23:57,998 --> 00:23:59,750 Jag avskyr när folk bråkar om mig. 522 00:24:01,334 --> 00:24:02,377 Vilka då? 523 00:24:02,586 --> 00:24:04,337 Mamma och pappa brukade ofta det. 524 00:24:04,546 --> 00:24:08,049 Men nu var det mamma som bråkade med Nana om hur jag ser ut. 525 00:24:09,634 --> 00:24:12,137 Vem av dem vill att du ser ut som en gammal drag queen? 526 00:24:13,346 --> 00:24:15,265 Mormor, antar jag. 527 00:24:15,474 --> 00:24:18,185 De bråkar över vad jag ska bli när jag blir stor. 528 00:24:18,727 --> 00:24:19,811 Vad vill du bli? 529 00:24:21,229 --> 00:24:23,273 Jag vill bli första presidenten på Mars. 530 00:24:23,482 --> 00:24:24,691 Eller djurskötare. 531 00:24:27,611 --> 00:24:29,821 Jag har varit djurskötare. 532 00:24:30,030 --> 00:24:31,281 På ett sätt. 533 00:24:31,490 --> 00:24:32,532 På riktigt? 534 00:24:32,741 --> 00:24:34,242 Det är så coolt. 535 00:24:35,952 --> 00:24:37,954 Är det här en Shirley Temple? 536 00:24:41,333 --> 00:24:42,417 Visst. 537 00:24:44,503 --> 00:24:45,545 Trixie! 538 00:24:45,837 --> 00:24:46,997 Tack gode Gud att du mår bra. 539 00:24:47,047 --> 00:24:48,548 Vad tänkte du, som rymde så där? 540 00:24:48,757 --> 00:24:50,175 Jag ville träffa Lucifer. 541 00:24:50,884 --> 00:24:52,010 Men han var inte här. 542 00:24:53,095 --> 00:24:54,262 Så jag fick en ny vän. 543 00:24:56,723 --> 00:24:57,974 Vad heter du? 544 00:24:58,183 --> 00:24:59,601 Mazikeen. 545 00:25:00,435 --> 00:25:01,978 Men du kan kalla mig Maze. 546 00:25:04,147 --> 00:25:05,524 Tack, Maze. 547 00:25:06,066 --> 00:25:07,401 Jag sa inte att du kunde det. 548 00:25:08,735 --> 00:25:09,945 Visst. 549 00:25:17,661 --> 00:25:18,703 Hur känns det? 550 00:25:20,497 --> 00:25:21,832 Att äntligen vara fri. 551 00:25:22,040 --> 00:25:24,084 Jag menar, du blir snart gripen. 552 00:25:25,252 --> 00:25:26,586 Men du är fri från honom. 553 00:25:27,045 --> 00:25:28,588 - Vad pratar du om? - Din far. 554 00:25:28,797 --> 00:25:31,049 Du dödade honom. Berätta om det. 555 00:25:31,258 --> 00:25:33,552 Känns luften renare? 556 00:25:33,760 --> 00:25:35,011 Lyser solen lite klarare? 557 00:25:35,220 --> 00:25:36,596 Jag dödade inte min pappa. 558 00:25:36,763 --> 00:25:37,848 Kom igen. 559 00:25:38,056 --> 00:25:39,891 Varför återvända för att kasta mordvapnet? 560 00:25:40,100 --> 00:25:41,143 Heroinet. 561 00:25:41,518 --> 00:25:43,812 Det är borta. Polisen tog det för att testa. 562 00:25:44,020 --> 00:25:45,689 Det mesta. 563 00:25:45,897 --> 00:25:47,190 Heroin? 564 00:25:47,399 --> 00:25:49,151 Nej, jag kom för den här. 565 00:25:51,486 --> 00:25:53,655 Försiktigt. Du vet inte vem du leker med. 566 00:25:53,864 --> 00:25:55,782 Va? Nej. 567 00:25:58,910 --> 00:26:00,579 Min pappa gav mig den här kniven. 568 00:26:00,787 --> 00:26:02,539 Det är allt jag har kvar av honom. 569 00:26:04,791 --> 00:26:06,710 Du är inte alls lättad att han är borta. 570 00:26:07,377 --> 00:26:08,754 Varför skulle jag vara det? 571 00:26:08,962 --> 00:26:10,338 För att han var dömande och elak. 572 00:26:10,422 --> 00:26:12,340 Han försökte tvinga dig att bli nån du inte är. 573 00:26:12,549 --> 00:26:16,094 Han är borta nu, så du kan äntligen vara den du är. 574 00:26:17,304 --> 00:26:18,346 Kära nån. 575 00:26:18,513 --> 00:26:19,973 Du dödade inte honom. 576 00:26:20,557 --> 00:26:22,100 Såklart inte. 577 00:26:24,853 --> 00:26:26,646 Tänker du gripa mig? 578 00:26:33,403 --> 00:26:36,323 Hej, Trixie, jag är så glad att du är tillbaka. 579 00:26:36,531 --> 00:26:38,158 Nana måste förklara nåt. 580 00:26:38,366 --> 00:26:40,285 Mamma, låt oss bara äta middag. 581 00:26:40,494 --> 00:26:41,536 Hejsan. 582 00:26:41,703 --> 00:26:44,581 Dan! Vilken rolig överraskning. 583 00:26:44,790 --> 00:26:46,249 Och du tog med dessert. 584 00:26:46,458 --> 00:26:49,628 - Såklart. - Så omtänksam, som alltid. 585 00:26:50,212 --> 00:26:51,379 Trevligt att se dig, Penny. 586 00:26:51,588 --> 00:26:53,173 Nånting doftar fantastiskt. 587 00:26:53,381 --> 00:26:55,675 Ja, var köpte du den här fina hemlagade maten? 588 00:26:55,884 --> 00:26:57,844 Det blir ingen hämtmat ikväll. 589 00:26:58,053 --> 00:27:00,764 Lucifer har lagat maten. 590 00:27:01,807 --> 00:27:03,475 Är Lucifer här? 591 00:27:03,683 --> 00:27:05,602 Han och hans vän har varit här ett tag. 592 00:27:05,811 --> 00:27:06,853 Hans vän? 593 00:27:06,978 --> 00:27:09,147 Kriminalaren! I rätt tid. 594 00:27:09,397 --> 00:27:11,775 Du kommer ihåg Junior. 595 00:27:12,526 --> 00:27:14,444 Vänta tills ni smakat hans mole-sås. 596 00:27:14,736 --> 00:27:16,988 Den är dödsgod. 597 00:27:21,825 --> 00:27:23,201 - Lucifer! - Backa. 598 00:27:23,701 --> 00:27:25,662 Okej, lillapan. Överraskning. 599 00:27:25,870 --> 00:27:27,539 Du får äta chokladkaka i sängen ikväll. 600 00:27:27,747 --> 00:27:28,790 Varför det? 601 00:27:29,499 --> 00:27:30,917 - Spelar det nån roll? - Nej. 602 00:27:32,627 --> 00:27:34,629 Junior, kan du? 603 00:27:36,923 --> 00:27:37,966 Ja. 604 00:27:38,133 --> 00:27:42,470 Tog du med nån misstänkt för giftmord - 605 00:27:42,679 --> 00:27:43,989 - för att laga mat åt min familj? 606 00:27:44,013 --> 00:27:47,142 Om du griper honom kontaktar han bara en advokat. 607 00:27:47,350 --> 00:27:50,186 Varför inte äta en god måltid medan du får alla svar? 608 00:27:50,770 --> 00:27:52,313 - Han öppnar sig säkert. - Hurså? 609 00:27:52,439 --> 00:27:53,690 Jag sa att du säkert lyssnar. 610 00:27:53,898 --> 00:27:55,400 Han är oskyldig, trots allt. 611 00:27:55,608 --> 00:27:56,651 Tror du det nu? 612 00:27:56,818 --> 00:27:57,861 Kom igen. 613 00:27:57,986 --> 00:28:01,030 Om du inte gillar hans svar kan du gripa honom efteråt. 614 00:28:01,364 --> 00:28:04,826 Jag slutade äta kött när jag tågluffade i Indien, - 615 00:28:05,285 --> 00:28:08,246 - så jag måste vara kreativ med maten. 616 00:28:08,872 --> 00:28:13,334 Det här är min vegetariska variant av Oaxacan mole-sås, - 617 00:28:13,543 --> 00:28:15,545 - med en vegan creme fraiche. 618 00:28:15,754 --> 00:28:17,630 Det låter exotiskt. 619 00:28:17,839 --> 00:28:19,299 - Underbart. - Jag kan knappt vänta. 620 00:28:19,466 --> 00:28:20,842 Mamma, ät det inte. 621 00:28:21,384 --> 00:28:23,219 - Varför? - Hon tror det kan vara förgiftat. 622 00:28:23,344 --> 00:28:24,387 Tror du? 623 00:28:24,512 --> 00:28:26,848 Just det. Ska vi informera dig? 624 00:28:27,056 --> 00:28:28,475 Jag tog med Junior hit ikväll - 625 00:28:28,683 --> 00:28:30,828 - eftersom Decker tror att han dödade sin far. 626 00:28:30,852 --> 00:28:32,145 - Gör du? - Vad håller du på med? 627 00:28:32,312 --> 00:28:35,231 Men jag tror att han var ute efter nåt löjligare. 628 00:28:35,440 --> 00:28:36,524 Försoning. 629 00:28:36,733 --> 00:28:38,568 Just det. Jag dödade inte min pappa. 630 00:28:38,777 --> 00:28:39,819 Har du bevis? 631 00:28:41,529 --> 00:28:42,572 Bara mitt ord. 632 00:28:42,739 --> 00:28:43,990 Vi behöver mer än så. 633 00:28:44,199 --> 00:28:45,700 Kom igen. Du sa det själv. 634 00:28:46,034 --> 00:28:47,660 Du vill döda din mor, men gör det inte. 635 00:28:47,827 --> 00:28:48,870 Vill du döda mig? 636 00:28:49,037 --> 00:28:50,538 För att jag sminkade din dotter? 637 00:28:50,663 --> 00:28:53,958 För att hon tycker du är ett barn och tvingade henne att bli vuxen. 638 00:28:55,960 --> 00:28:57,003 Har jag fel? 639 00:28:57,170 --> 00:28:58,755 Du tar i alldeles för mycket nu. 640 00:28:58,963 --> 00:29:01,382 Nu försvarar han henne igen. 641 00:29:01,591 --> 00:29:04,010 Kanske ni är närmare att bli tillsammans än jag trodde. 642 00:29:04,219 --> 00:29:05,553 - Är ni? - Nej. 643 00:29:05,762 --> 00:29:07,639 - Vi har inte bestämt... - Det verkar så. 644 00:29:07,889 --> 00:29:08,932 Vi har bara kyssts. 645 00:29:09,099 --> 00:29:10,892 Kysser ni varandra nu? Okej. 646 00:29:11,101 --> 00:29:13,394 Det förklarar varför du inte vill ligga med mig. 647 00:29:14,020 --> 00:29:15,897 - Ursäkta, va? - Nej. 648 00:29:16,397 --> 00:29:20,026 Du jonglerar båda de stiliga männen. 649 00:29:20,235 --> 00:29:22,654 Jag jonglerar ingenting. 650 00:29:22,862 --> 00:29:26,366 Tro mig. Bäst du gör nåt, för du blir inte yngre. 651 00:29:26,574 --> 00:29:28,701 Men vad vet jag, jag är ju bara ett barn. 652 00:29:28,910 --> 00:29:31,037 Varför slutar du inte vara ett barn? 653 00:29:34,374 --> 00:29:37,544 Ni låter precis som jag och min pappa. 654 00:29:38,420 --> 00:29:41,589 Vi brukade bråka hela tiden över löjliga grejer. 655 00:29:43,049 --> 00:29:44,092 Det var därför jag åkte. 656 00:29:44,342 --> 00:29:47,762 Men vad jag än gjorde slapp jag inte undan. 657 00:29:48,763 --> 00:29:51,766 För varje gång jag lagade mat - 658 00:29:51,975 --> 00:29:54,644 - eller såg mig i spegeln var han där - 659 00:29:54,853 --> 00:29:56,187 - och stirrade tillbaka på mig. 660 00:29:56,396 --> 00:29:57,605 Det var lite läskigt. 661 00:29:58,314 --> 00:30:00,483 Eftersom han är en del av mig. 662 00:30:00,984 --> 00:30:02,444 Han kanske pressade mig för mycket - 663 00:30:02,652 --> 00:30:05,071 - och försökte göra mig till nån jag inte är, - 664 00:30:05,447 --> 00:30:07,198 - men i slutändan - 665 00:30:07,407 --> 00:30:09,200 - gjorde han mig till den man jag är. 666 00:30:10,285 --> 00:30:11,870 Och jag är stolt över den jag blivit. 667 00:30:12,036 --> 00:30:14,038 Jag åkte hem igen - 668 00:30:15,707 --> 00:30:17,876 - för att berätta att jag var drogfri - 669 00:30:18,084 --> 00:30:19,627 - och att jag ville bli kock igen. 670 00:30:20,336 --> 00:30:23,965 Och den här måltiden var den som jag tänkte servera honom. 671 00:30:25,175 --> 00:30:27,844 Det ser gott ut. 672 00:30:30,930 --> 00:30:32,807 Jag dödade inte pappa. 673 00:30:33,516 --> 00:30:36,644 Så grip mig eller låt mig gå. 674 00:30:38,897 --> 00:30:41,566 Vi behöver få dig ner till stationen och förhöra dig. 675 00:30:41,775 --> 00:30:42,942 Snälla. 676 00:30:43,151 --> 00:30:44,194 Låt mig. 677 00:30:44,360 --> 00:30:45,840 Jag är glad över en ursäkt att få gå. 678 00:30:46,029 --> 00:30:47,822 Dan. Gå inte. 679 00:30:50,450 --> 00:30:52,702 Jag ville ha en orsak att stå upp för dig. 680 00:30:54,871 --> 00:30:56,664 Bara en. Nu går vi. 681 00:31:00,710 --> 00:31:04,214 Plötsligt har jag tappat aptiten. 682 00:31:06,216 --> 00:31:07,258 Absolut. 683 00:31:09,052 --> 00:31:10,386 Jag hoppas du är nöjd. 684 00:31:10,887 --> 00:31:13,139 Nej. Jag är extremt besviken. 685 00:31:13,348 --> 00:31:14,700 - För middagen? - Nej. 686 00:31:14,724 --> 00:31:17,477 Eftersom Juniors svar var otroligt ohjälpsamt. 687 00:31:18,269 --> 00:31:20,230 Han rymde inte för att han blivit lik sin far. 688 00:31:20,438 --> 00:31:22,649 Det är inte alls som jag! 689 00:31:39,165 --> 00:31:41,543 Jag har städat upp. Efter middagen, menar jag. 690 00:31:42,252 --> 00:31:45,839 Den var inte som Javiers, men han kan laga mat. 691 00:31:47,924 --> 00:31:49,884 Jag ser att du jobbar på fallet. 692 00:31:50,677 --> 00:31:53,012 Du hade rätt. Junior är oskyldig. 693 00:31:54,013 --> 00:31:55,849 Vad bra att du fick veta nåt vid middagen. 694 00:31:56,057 --> 00:31:57,142 Nej, labbet ringde. 695 00:31:57,225 --> 00:32:00,520 Naomis heroin matchade inte det som dödade Javier. 696 00:32:01,396 --> 00:32:04,607 Om Junior inte dödade sin far, varför använda heroin? 697 00:32:05,859 --> 00:32:07,444 För att sätta dit honom? 698 00:32:07,652 --> 00:32:08,862 Jag tänkte på det också, - 699 00:32:08,987 --> 00:32:11,656 - men den enda med motiv blev också förgiftad. 700 00:32:11,948 --> 00:32:14,743 Om hon inte visste exakt hur mycket hon skulle ta. 701 00:32:15,452 --> 00:32:18,955 För att få alla hemska symptom, men utan finalen. 702 00:32:19,873 --> 00:32:21,791 Men restaurangen var hennes. 703 00:32:22,792 --> 00:32:24,032 Varför skulle hon ha gjort det? 704 00:32:25,712 --> 00:32:27,630 Jag vet inte, kanske pappsen ångrade sig, - 705 00:32:27,839 --> 00:32:29,632 - och beslöt att välkomna hem Junior - 706 00:32:29,758 --> 00:32:31,968 - när han fick veta att han var förändrad. 707 00:32:40,268 --> 00:32:43,980 Det är kriminalpolis Decker. Jag ringer om en patient, Anne Martin. 708 00:32:44,189 --> 00:32:45,231 Ja. 709 00:32:46,399 --> 00:32:47,859 För en timme sen? 710 00:32:48,902 --> 00:32:50,653 Ja. Tack. 711 00:32:52,489 --> 00:32:54,407 Gissa vem som skrev ut sig själv. 712 00:32:54,949 --> 00:32:58,953 Jag undrar vart vår fina kock är på väg. 713 00:33:08,171 --> 00:33:09,714 Bravo! 714 00:33:10,256 --> 00:33:11,633 Det var ett briljant gömställe. 715 00:33:11,841 --> 00:33:13,510 Jag förstår att polisen inte hittade det. 716 00:33:13,718 --> 00:33:14,761 Vad gör du här? 717 00:33:14,928 --> 00:33:16,113 Vi kan ställa samma fråga, - 718 00:33:16,137 --> 00:33:17,740 - men vi vet att du förstör bevis. 719 00:33:17,764 --> 00:33:19,015 Eftersom du dödade Javier! 720 00:33:19,224 --> 00:33:21,601 Jag sa att jag aldrig skulle kunna skada Javier! 721 00:33:21,851 --> 00:33:24,104 Du verkar uppriktigt upprörd. 722 00:33:24,312 --> 00:33:25,872 Som om du inte ville att han skulle dö. 723 00:33:26,064 --> 00:33:28,441 Ni människor är så paradoxala. 724 00:33:28,650 --> 00:33:30,151 Ni mördar alltid dem ni älskar. 725 00:33:30,360 --> 00:33:32,404 Fast giftet var kanske inte menat för honom. 726 00:33:33,446 --> 00:33:35,323 Du ville döda Junior, eller hur? 727 00:33:35,532 --> 00:33:36,866 Va? 728 00:33:37,742 --> 00:33:39,411 Därför använde du drogen. 729 00:33:39,828 --> 00:33:42,872 Han dör en hemsk död och alla tror det var en överdos. 730 00:33:43,081 --> 00:33:44,624 Det var smart. 731 00:33:44,833 --> 00:33:46,835 Men du visste inte att Junior förändrats, - 732 00:33:46,918 --> 00:33:47,998 - han hade slutat äta kött. 733 00:33:48,086 --> 00:33:50,380 Därför åt hans far hans mat - 734 00:33:50,588 --> 00:33:52,757 - och du dödade mannen du älskar! 735 00:33:52,966 --> 00:33:54,843 En grym ödets nyck. 736 00:33:55,051 --> 00:33:56,511 Du vet inte vad du pratar om. 737 00:33:56,719 --> 00:33:58,430 Så när vi testar pulvret i din hand - 738 00:33:58,596 --> 00:34:00,348 - kommer det inte att matcha giftet? 739 00:34:00,432 --> 00:34:03,309 Den otacksamma ungen förtjänar inte det här stället. 740 00:34:03,518 --> 00:34:06,104 Han fick allt och kastade bort det. 741 00:34:06,521 --> 00:34:07,981 Men det spelade ingen roll. 742 00:34:09,357 --> 00:34:11,776 För han var ändå favoriten. 743 00:34:12,110 --> 00:34:14,988 För han var värdig sin fars kärlek. 744 00:34:15,196 --> 00:34:18,116 Och han hade en chans till försoning tills du förstörde det. 745 00:34:28,824 --> 00:34:29,867 Hur gick det? 746 00:34:30,451 --> 00:34:32,453 Det här stället följer inga brandföreskrifter. 747 00:34:32,662 --> 00:34:33,829 Vi måste ut. 748 00:34:34,830 --> 00:34:36,666 Det finns ingenstans att ta vägen. 749 00:34:38,960 --> 00:34:41,796 Nej. Det är inte så här det slutar. 750 00:34:42,004 --> 00:34:43,631 Inte på långa vägar, pappa. 751 00:34:43,839 --> 00:34:45,841 Lucifer, om du har nån idé, - 752 00:34:47,551 --> 00:34:48,928 - så är det dags nu. 753 00:34:55,935 --> 00:34:57,478 Du kan ställa ner mig. 754 00:34:57,687 --> 00:34:58,896 Visst. 755 00:34:59,105 --> 00:35:00,356 Nöjd nu? 756 00:35:07,363 --> 00:35:10,658 Och djävulen blir bränd. Kunde det vara mer ironiskt? 757 00:35:12,868 --> 00:35:14,453 Roar min smärta dig? 758 00:35:14,620 --> 00:35:17,707 Lite. Och det här också. 759 00:35:21,085 --> 00:35:22,920 Din lilla busunge. 760 00:35:29,760 --> 00:35:31,095 Väl lindat. 761 00:35:32,138 --> 00:35:33,472 Tack. 762 00:35:35,891 --> 00:35:37,643 Anne greps några kvarter härifrån, - 763 00:35:37,852 --> 00:35:40,688 - så hon får äta fängelsemat en lång tid framöver. 764 00:35:41,063 --> 00:35:42,898 Hennes eget personliga helvete. 765 00:35:46,152 --> 00:35:48,195 Tack för att du fick ut mig. 766 00:35:49,614 --> 00:35:51,907 Jag kunde inte direkt springa ut ensam. 767 00:35:52,116 --> 00:35:53,159 Hur skulle det se ut? 768 00:35:54,577 --> 00:35:55,620 Är det allt? 769 00:35:56,954 --> 00:35:58,914 Inget "tack för att du räddade mig först"? 770 00:35:59,999 --> 00:36:01,292 Är det vad som hände? 771 00:36:02,293 --> 00:36:04,503 Lustigt. Det är så dimmigt nu. 772 00:36:04,962 --> 00:36:06,714 Måste vara tredje gradens brännskador. 773 00:36:10,217 --> 00:36:11,761 Jag fattar inte att det är borta. 774 00:36:13,012 --> 00:36:15,139 Vi fick veta vad din pappa aldrig hann berätta. 775 00:36:16,807 --> 00:36:19,101 Han hade hela tiden tänkt ge dig restaurangen. 776 00:36:20,102 --> 00:36:21,479 Om du ens vill ha den. 777 00:36:22,396 --> 00:36:23,940 Jag tror det. 778 00:36:25,232 --> 00:36:27,526 Kanske jag kan återuppbygga den. 779 00:36:27,735 --> 00:36:29,278 Göra den till min egen. 780 00:36:33,366 --> 00:36:35,576 Vänta lite. 781 00:36:36,077 --> 00:36:37,119 Maze. 782 00:36:38,371 --> 00:36:40,206 Jag är förvånad över att du kom tillbaka. 783 00:36:40,414 --> 00:36:41,457 Jag fick en vän idag. 784 00:36:42,458 --> 00:36:45,378 Fantastiskt! Vem då? 785 00:36:46,045 --> 00:36:48,047 En åttaårig flicka som kom in i baren. 786 00:36:49,131 --> 00:36:52,051 Det är en början. 787 00:36:53,094 --> 00:36:55,096 Kanske nästa är myndig. 788 00:36:56,472 --> 00:36:58,683 Jag tänkte detsamma. 789 00:36:59,183 --> 00:37:02,853 - Ja. - Är du upptagen ikväll? 790 00:37:11,988 --> 00:37:13,364 Vad har hänt med dig? 791 00:37:13,948 --> 00:37:15,241 Det är... 792 00:37:16,200 --> 00:37:18,160 Det har varit en jobbig kväll. 793 00:37:19,036 --> 00:37:21,080 Jag kan behöva en drink. 794 00:37:21,622 --> 00:37:22,915 Här. 795 00:37:31,299 --> 00:37:34,176 Vad gör du uppe? 796 00:37:34,427 --> 00:37:36,387 Jag har en tidig flight - 797 00:37:36,595 --> 00:37:38,889 - och jag ville inte åka utan att ta farväl. 798 00:37:39,932 --> 00:37:41,726 Men du kom just hem. 799 00:37:42,476 --> 00:37:45,146 Jag vet - 800 00:37:45,354 --> 00:37:48,149 - att jag inte alltid varit den lättaste mamman. 801 00:37:49,734 --> 00:37:51,611 Jag kunde vara pressande, - 802 00:37:52,361 --> 00:37:53,738 - överdriven... 803 00:37:54,363 --> 00:37:58,993 Jag är ledsen att du kände att du måste vara vuxen. 804 00:37:59,201 --> 00:38:03,372 Jag ville bara att du skulle vara lycklig. 805 00:38:05,082 --> 00:38:06,125 Jag vet. 806 00:38:07,084 --> 00:38:10,963 Ibland tror jag att man bara ska våga chansa. 807 00:38:16,844 --> 00:38:17,928 Godnatt, gumman. 808 00:38:18,304 --> 00:38:19,513 God natt. 809 00:38:41,452 --> 00:38:42,787 Läget, partner? 810 00:38:43,245 --> 00:38:44,872 Det är hemskt sent för ett möte. 811 00:38:46,248 --> 00:38:47,458 Du hade rätt. 812 00:38:47,667 --> 00:38:50,544 Lucifer Morningstar är galen och farlig. 813 00:38:50,753 --> 00:38:52,380 Han förtjänar allt han får. 814 00:38:53,172 --> 00:38:55,341 Det är perfekt. 815 00:39:01,347 --> 00:39:02,848 Men jag kan inte låta dig döda honom. 816 00:39:05,601 --> 00:39:07,019 Kom igen. 817 00:39:07,478 --> 00:39:09,146 Vi pratade om det här. 818 00:39:09,605 --> 00:39:12,900 Om jag åker dit, gör du det också. 819 00:39:13,150 --> 00:39:14,443 Då får jag åka dit. 820 00:39:14,902 --> 00:39:16,153 Det var synd. 821 00:39:17,947 --> 00:39:21,909 Jag trodde vi hade nåt speciellt på gång. 822 00:39:25,371 --> 00:39:26,956 Dra åt helvete. 823 00:39:27,164 --> 00:39:28,499 Kom igen. 824 00:40:06,120 --> 00:40:08,581 Somna nu. Så där ja. 825 00:40:22,970 --> 00:40:24,597 CHLOE SVARA 826 00:40:24,805 --> 00:40:27,391 JAG HAR FUNDERAT. LÅT OSS PROVA PÅ RIKTIGT. 827 00:40:28,976 --> 00:40:30,436 Ingen fara. 828 00:40:30,645 --> 00:40:32,021 Jag ska svara för dig. 829 00:40:44,659 --> 00:40:45,701 Kriminalaren! 830 00:40:46,202 --> 00:40:48,412 Det var oväntat. 831 00:40:48,829 --> 00:40:51,040 Du sa att din dörr alltid står öppen. 832 00:40:51,248 --> 00:40:53,793 Och jag går in genom den. 833 00:40:54,961 --> 00:40:57,755 Jag var just på väg för att träffa Brittanierna, - 834 00:40:59,215 --> 00:41:00,841 - men de kan nog underhålla varann. 835 00:41:01,926 --> 00:41:03,094 Bra. 836 00:41:03,302 --> 00:41:04,512 Slå dig ner. 837 00:41:04,720 --> 00:41:08,057 Ja. Jag gissar att det har hänt nåt, - 838 00:41:08,265 --> 00:41:09,642 - kanske med Dan? 839 00:41:10,685 --> 00:41:12,520 Menar du kriminalpolis Douche? 840 00:41:13,187 --> 00:41:14,563 Ja. Det menar jag, - 841 00:41:14,772 --> 00:41:16,292 - men den stora frågan är varför du... 842 00:41:16,399 --> 00:41:18,567 Vi var inte ens tillsammans igen - 843 00:41:18,776 --> 00:41:21,195 - och han dumpade mig ikväll. 844 00:41:21,404 --> 00:41:22,822 Med ett mess. 845 00:41:23,030 --> 00:41:24,907 Jag menar, går vi i högstadiet? 846 00:41:25,783 --> 00:41:27,618 Vi dricker tydligen som om vi gör det. 847 00:41:27,952 --> 00:41:30,413 Varför inte sitta ner där borta - 848 00:41:30,663 --> 00:41:31,956 - och berätta allt för mig. 849 00:41:32,164 --> 00:41:33,958 Jag känner mig som en idiot. 850 00:41:34,417 --> 00:41:37,878 Jag fattar inte att jag började få känslor för honom igen. 851 00:41:38,087 --> 00:41:39,422 Jag menar, varför? 852 00:41:39,630 --> 00:41:40,965 För att bli sårad? 853 00:41:41,841 --> 00:41:43,718 Nej, för att du är en vänlig person - 854 00:41:43,926 --> 00:41:45,206 - som sätter andras behov först. 855 00:41:45,386 --> 00:41:47,722 En hemsk ironi som min far uppfann. 856 00:41:48,639 --> 00:41:50,474 Men du gör inte så. 857 00:41:50,683 --> 00:41:52,310 Du bara tar vad du vill ha. 858 00:41:52,893 --> 00:41:54,895 Sen tidernas begynnelse. 859 00:41:55,187 --> 00:41:57,106 Det är fint. 860 00:42:07,199 --> 00:42:08,492 Vad händer? 861 00:42:09,201 --> 00:42:12,204 Det verkar som om jag säger nej. 862 00:42:12,788 --> 00:42:15,666 Men du har försökt ha sex med mig sen första dagen. 863 00:42:15,875 --> 00:42:17,126 Varför säger du nej? 864 00:42:17,335 --> 00:42:19,003 Jag är lika förvånad som du, min kära. 865 00:42:19,211 --> 00:42:22,548 Jag brukar ta chansen att tillfredsställa mitt köttsliga begär. 866 00:42:24,133 --> 00:42:26,552 Men av nån anledning kan jag inte. 867 00:42:27,345 --> 00:42:28,554 Vad är det jag gör? 868 00:42:28,763 --> 00:42:30,723 Varför är jag full och kastar mig i din famn? 869 00:42:30,931 --> 00:42:32,308 Det är så sorgligt. 870 00:42:32,516 --> 00:42:34,226 Det händer den bäste, jag lovar. 871 00:42:34,769 --> 00:42:36,270 Men inte mig! 872 00:42:36,479 --> 00:42:38,439 Jag gör inte så här! 873 00:42:39,398 --> 00:42:41,150 Det här är nåt - 874 00:42:43,903 --> 00:42:45,905 - som min mamma skulle göra. 875 00:42:49,867 --> 00:42:51,535 Kom hit. 876 00:42:54,705 --> 00:42:57,667 Vi blir inte alla våra föräldrar. 877 00:42:57,875 --> 00:42:59,627 Se på mig. 878 00:42:59,835 --> 00:43:03,172 Jag har nog aldrig varit den son han vill att jag är. 879 00:43:03,381 --> 00:43:04,840 Jag... 880 00:43:14,266 --> 00:43:15,601 Åh, Gud. 881 00:43:55,725 --> 00:43:57,405 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis, Deluxe