1 00:00:01,070 --> 00:00:02,780 Précédemment... 2 00:00:02,930 --> 00:00:05,720 - Comment vous vous êtes payée ce lieu ? - C'est à ma mère. 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,050 Penelope Decker est votre mère, 4 00:00:07,420 --> 00:00:08,955 reine des films série B des années 80 ? 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,280 Vous devez me présenter. 6 00:00:11,420 --> 00:00:13,220 Alors vous êtes le médecin. 7 00:00:13,310 --> 00:00:15,480 Vous êtes telle que Lucifer vous a décrite. 8 00:00:15,550 --> 00:00:17,180 Je vous aime bien. 9 00:00:17,250 --> 00:00:19,420 Est-ce qu'on va parler de ce qui s'est passé ? 10 00:00:19,480 --> 00:00:20,380 Notre baiser. 11 00:00:20,450 --> 00:00:21,620 C'est un sacré truc. 12 00:00:21,690 --> 00:00:22,950 J'ai beaucoup de trucs en tête. 13 00:00:23,020 --> 00:00:24,220 Qu'attends-tu de moi, Malcolm ? 14 00:00:24,290 --> 00:00:26,720 Tu vas aller au dépôt des preuves emprunter un truc pour moi. 15 00:00:26,790 --> 00:00:27,660 Avons-nous fini ? 16 00:00:27,730 --> 00:00:30,160 Pas avant un petit moment. 17 00:00:30,230 --> 00:00:32,060 Tu apprécies la vie que je t'ai donnée ? 18 00:00:32,130 --> 00:00:34,930 Tu veux y retourner ? 19 00:00:35,000 --> 00:00:37,130 Qui veux-tu que je tue ? 20 00:00:37,200 --> 00:00:40,140 Lucifer Morningstar. 21 00:00:55,420 --> 00:00:59,060 Vous savez, il n'y a qu'un seul moyen de prendre la fraise parfaite. 22 00:01:00,620 --> 00:01:02,230 Vous me parlez ? 23 00:01:02,290 --> 00:01:03,890 Bien sûr. 24 00:01:03,960 --> 00:01:05,160 Pourquoi pas ? 25 00:01:05,230 --> 00:01:07,760 La plupart des gens pense ce n'est que l'apparence. 26 00:01:07,830 --> 00:01:10,530 Vous savez, la forme et la couleur. 27 00:01:10,600 --> 00:01:11,900 Mais elles sont comme nous. 28 00:01:11,970 --> 00:01:15,810 Sournois petits diables, qui cachent de savoureux secrets. 29 00:01:15,870 --> 00:01:18,710 Ce ne sont jamais ceux que vous attendez. 30 00:01:18,780 --> 00:01:21,750 Mais il n'y a aucun moyen de découvrir à quel point c'est délicieux en dessous 31 00:01:21,810 --> 00:01:24,950 sans y goûter. 32 00:01:32,860 --> 00:01:33,760 Vous aimez ça ? 33 00:01:33,820 --> 00:01:36,030 Oh... Mon Dieu ! 34 00:01:36,090 --> 00:01:37,560 Vraiment ? 35 00:01:37,630 --> 00:01:39,130 Vous devez l'évoquer maintenant ? 36 00:01:39,200 --> 00:01:41,130 Il se passait quelque chose entre nous. 37 00:01:42,930 --> 00:01:45,140 Que faites-vous ? 38 00:01:45,200 --> 00:01:46,840 Pardonnez-moi. 39 00:01:48,440 --> 00:01:50,110 Bien, alors qu'est-ce qu'on a ? 40 00:01:50,170 --> 00:01:52,380 C'en est un d'intéressant. 41 00:01:52,440 --> 00:01:54,380 Notre victime est un homme de 60 ans. 42 00:01:54,450 --> 00:01:56,380 Il s'est écroulé en plein jour. 43 00:01:56,450 --> 00:01:58,650 Pas de blessures apparentes, pas de signes d'étranglement. 44 00:01:58,720 --> 00:02:01,050 Et la partie intéressante est ? 45 00:02:01,120 --> 00:02:02,050 Ceci. 46 00:02:03,890 --> 00:02:05,560 Basé sur les yeux injectés de sang et la gorge fermée, 47 00:02:05,620 --> 00:02:07,590 on dirait que ce gars a été empoisonné. 48 00:02:07,660 --> 00:02:09,530 Non, c'est horrible. 49 00:02:09,590 --> 00:02:11,390 Les morts ne vous gênent pas d'habitude. 50 00:02:11,460 --> 00:02:13,930 Vous savez qui c'est ? C'est le Chef Javier. 51 00:02:14,000 --> 00:02:15,200 Javier Arias, ouais. 52 00:02:15,270 --> 00:02:16,330 Propriétaire du Sol De Javier. 53 00:02:16,400 --> 00:02:17,600 Vous le connaissiez ? 54 00:02:17,670 --> 00:02:19,170 Seulement par son travail. Ce mec était... 55 00:02:19,240 --> 00:02:20,740 un artiste en cuisine. 56 00:02:20,810 --> 00:02:24,010 Il faisait la plus exquise cuisine mexicaine que j'ai jamais eu. 57 00:02:24,070 --> 00:02:25,010 Et maintenant... 58 00:02:26,180 --> 00:02:27,380 C'est bon. 59 00:02:27,450 --> 00:02:29,410 Je ne goûterai plus jamais ses parfaits tamales. 60 00:02:29,480 --> 00:02:31,510 Donc ce n'est pas l'homme, mais votre estomac. 61 00:02:31,580 --> 00:02:34,050 C'est à propos d'un crime contre le bon goût. 62 00:02:34,120 --> 00:02:36,020 Quelqu'un doit définitivement être puni pour ça. 63 00:02:36,090 --> 00:02:39,210 D'après les épiciers, il venait ici tous les matins 64 00:02:39,210 --> 00:02:40,290 après avoir déjeuné dans son restaurant. 65 00:02:40,360 --> 00:02:41,840 Le légiste dit que l'empoisonnement est arrivé 66 00:02:41,890 --> 00:02:43,560 environ 90 minutes avant qu'il ne tombe, 67 00:02:43,630 --> 00:02:45,030 ce qui le place parfaitement au restaurant. 68 00:02:45,100 --> 00:02:47,440 Vous ne pouvez pas penser que son propre personnel l'a empoisonné. 69 00:02:47,600 --> 00:02:48,880 L'homme était un visionnaire. 70 00:02:48,900 --> 00:02:50,830 Avec un tempérament exécrable, aux dires de tous. 71 00:02:50,900 --> 00:02:52,100 Tout le monde au restaurant est suspect. 72 00:02:52,170 --> 00:02:55,440 On doit interroger tous ses employés et faire une recherche de toxines. 73 00:02:55,510 --> 00:02:59,080 Et trouver s'il notait ses recettes. 74 00:03:03,910 --> 00:03:05,650 Vous sentez ça ? 75 00:03:05,720 --> 00:03:09,190 C'est le dernier éclat du Chef Javier partant pour toujours. 76 00:03:09,250 --> 00:03:12,660 Je me demande si la police va récupérer ce qu'il reste de son dernier repas. 77 00:03:12,720 --> 00:03:14,220 C'était probablement empoisonné. 78 00:03:14,290 --> 00:03:15,890 Ça vaut le coup de prendre le risque. 79 00:03:15,960 --> 00:03:18,460 Ce sont toutes les personnes qui travaillent ici ? 80 00:03:18,530 --> 00:03:20,200 C'est tout le monde. 81 00:03:20,260 --> 00:03:22,270 Vous pensez que l'un d'entre nous a tué Pops ? 82 00:03:22,330 --> 00:03:23,530 "Pops" ? 83 00:03:23,600 --> 00:03:25,800 Êtes-vous sa fille ou quelque chose comme ça ? 84 00:03:25,870 --> 00:03:28,540 Non, c'est comme ça que nous l'appelions tous. 85 00:03:28,610 --> 00:03:30,440 On était comme une famille ici. 86 00:03:30,510 --> 00:03:33,540 Donc tout le monde ici le voyait comme une figure paternelle ? 87 00:03:34,680 --> 00:03:37,850 C'est beaucoup plus intéressant maintenant. 88 00:03:37,920 --> 00:03:38,950 C'est quoi ça ? 89 00:03:39,020 --> 00:03:42,390 Ma chère inspectrice, c'est un parricide. 90 00:03:42,450 --> 00:03:44,390 C'est un conte vieux comme Hérode. 91 00:03:44,460 --> 00:03:46,060 Œdipe, les frères Menendez, 92 00:03:46,090 --> 00:03:47,220 Voldemort. 93 00:03:50,090 --> 00:03:51,390 Je sais après ce qu'il est arrivé au Père Franck, 94 00:03:51,460 --> 00:03:53,160 vous êtes furieux envers... 95 00:03:53,230 --> 00:03:54,300 Vous pouvez le dire. 96 00:03:54,370 --> 00:03:56,000 - Dieu. - Mon père. 97 00:03:56,070 --> 00:03:57,670 Bien sûr. 98 00:03:57,740 --> 00:04:00,070 Ne vous projetez pas sur cette enquête. 99 00:04:00,140 --> 00:04:02,010 Il y a tant de raisons de commettre un meurtre. 100 00:04:02,070 --> 00:04:05,740 Ne laissez pas vos problèmes de père obscurcir votre jugement. 101 00:04:05,810 --> 00:04:08,010 Non, je comprends simplement ce que c'est 102 00:04:08,080 --> 00:04:10,160 que de vouloir s'échapper de l'emprise d'un père difficile. 103 00:04:10,180 --> 00:04:11,410 C'est tout. 104 00:04:11,480 --> 00:04:14,420 Lucifer, tout ne concerne pas vos parents. 105 00:04:14,490 --> 00:04:15,720 Inspectrice. 106 00:04:16,820 --> 00:04:18,090 Votre sœur est là pour vous voir. 107 00:04:19,320 --> 00:04:20,120 Je n'ai... je n'ai pas de sœur. 108 00:04:20,190 --> 00:04:21,090 Donc ce n'est pas... 109 00:04:22,590 --> 00:04:25,360 Salut, ma puce, devine qui est de retour. 110 00:04:25,430 --> 00:04:27,600 Quelle charmante surprise. 111 00:04:27,670 --> 00:04:31,170 Inspectrice, vous ne m'aviez jamais dit que vous aviez une aussi radieuse sœur. 112 00:04:31,240 --> 00:04:32,570 C'est parce que je n'en ai pas. 113 00:04:32,640 --> 00:04:35,140 Qui est ce beau diable ? 114 00:04:35,210 --> 00:04:36,440 Impossible. 115 00:04:36,510 --> 00:04:37,410 Maman, c'est Lucifer. 116 00:04:37,470 --> 00:04:38,440 Lucifer, Maman. 117 00:04:38,510 --> 00:04:40,580 Désolé, je suis légèrement sans voix. 118 00:04:41,310 --> 00:04:42,810 Penelope Decker ? 119 00:04:43,950 --> 00:04:44,910 Bonté divine ? 120 00:04:44,980 --> 00:04:46,020 La Reine Vampire ? 121 00:04:47,020 --> 00:04:49,710 Êtes-vous un vrai vampire ? 122 00:04:49,710 --> 00:04:52,260 Car vous n'êtes pas assez vieille pour avoir une fille de cet âge. 123 00:04:52,320 --> 00:04:54,390 Quel âge avez-vous, inspectrice ? 124 00:04:54,460 --> 00:04:57,230 Chérie, ton nouvel ami est juste délicieux. 125 00:04:58,300 --> 00:04:59,860 Maman, qu'est-ce que tu fais ici ? 126 00:04:59,930 --> 00:05:03,000 Tu sais à quel point ces conventions peuvent être épuisantes. 127 00:05:03,070 --> 00:05:04,730 Je voulais être à la maison. 128 00:05:04,800 --> 00:05:07,570 Maman, je voulais dire ici, à mon travail. 129 00:05:07,640 --> 00:05:10,810 Tu ne répondais à ton téléphone... 130 00:05:10,870 --> 00:05:13,510 J'ai appelé quelqu'un au département. 131 00:05:13,580 --> 00:05:15,350 Je peux être très persuasive. 132 00:05:15,410 --> 00:05:17,310 Vous êtes intelligente, petite chipie. 133 00:05:17,380 --> 00:05:20,280 En plus, c'est dans toutes les nouvelles. 134 00:05:20,350 --> 00:05:21,550 Pauvre Javier. 135 00:05:21,620 --> 00:05:23,450 Vraiment un chef merveilleux. 136 00:05:23,520 --> 00:05:25,460 Une femme avec des goûts raffinés en plus. 137 00:05:25,520 --> 00:05:27,090 Je veux dire... 138 00:05:27,160 --> 00:05:28,790 Que vous est-il arrivé ? 139 00:05:28,860 --> 00:05:32,600 Vous pensez qu'une de ces personnes l'aurait fait ? 140 00:05:32,660 --> 00:05:34,380 On peut en parler plus tard ? 141 00:05:35,670 --> 00:05:38,100 Et un repas de famille ce soir ? 142 00:05:38,170 --> 00:05:39,500 Repas de famille ? 143 00:05:39,570 --> 00:05:40,940 C'est vrai, ça fait bien longtemps. 144 00:05:41,010 --> 00:05:43,110 Longtemps ? Nous n'avons jamais... 145 00:05:43,170 --> 00:05:45,980 Lucifer, vous devez venir. 146 00:05:46,040 --> 00:05:47,610 - Ce n'est pas vraiment nécessaire. - J'adorerais. 147 00:05:47,680 --> 00:05:48,650 Génial ! 148 00:05:48,710 --> 00:05:51,050 Je vous vois tous les deux 149 00:05:51,120 --> 00:05:53,050 ce soir. 150 00:05:53,120 --> 00:05:54,580 Je t'aime, citrouille. 151 00:05:56,290 --> 00:05:58,420 Mama Decker. 152 00:06:04,960 --> 00:06:06,160 Scène de crime ? 153 00:06:06,230 --> 00:06:07,430 Biens sûr. 154 00:06:07,500 --> 00:06:09,430 Bien, où est-ce qu'on commence ? 155 00:06:09,500 --> 00:06:11,170 On sait que c'est un empoisonnement, 156 00:06:11,240 --> 00:06:13,600 on sait que c'était ici, on doit trouver qui a bien pu 157 00:06:13,670 --> 00:06:16,340 mettre la main sur le dernier repas de Javier. 158 00:06:16,410 --> 00:06:18,340 Les chefs, les serveurs, les commis en salle. 159 00:06:18,410 --> 00:06:20,210 Même le lave-vaisselle aurait pu le faire. 160 00:06:20,280 --> 00:06:22,210 Tellement de personnes, 161 00:06:22,280 --> 00:06:24,850 tellement de raisons de tuer P'a. 162 00:06:25,100 --> 00:06:30,900 Lucifer - 01x10 - Pops 163 00:06:37,020 --> 00:06:38,650 Je l'adorais. 164 00:06:38,650 --> 00:06:40,620 Pops était comme un père pour moi. 165 00:06:40,690 --> 00:06:42,090 C'était un tel gentil mec. 166 00:06:42,160 --> 00:06:43,830 Sauf quand vous faisiez une erreur. 167 00:06:43,890 --> 00:06:45,160 C'est vrai. 168 00:06:45,230 --> 00:06:47,830 Alors il se fâche, et il lance des choses. 169 00:06:47,900 --> 00:06:51,070 Il lance des choses... beaucoup. 170 00:06:51,130 --> 00:06:53,270 - Où étiez-vous ce matin ? - Ici. 171 00:06:53,340 --> 00:06:54,940 Je suis toujours ici. 172 00:06:55,000 --> 00:06:56,400 P'a m'a fait travailler jusqu'à l'épuisement. 173 00:06:56,470 --> 00:06:57,910 C'était un tyran ? 174 00:06:57,970 --> 00:07:00,440 Peu importe ce que tu lui donnais, ce n'était pas assez ? 175 00:07:00,510 --> 00:07:01,980 Ça ne l'était pas. 176 00:07:02,040 --> 00:07:03,440 Et je lui ai donné beaucoup. 177 00:07:06,550 --> 00:07:09,680 Jusqu'à l'os, en effet. 178 00:07:09,750 --> 00:07:11,450 Avez-vous eu des altercations avec 'Pa ? 179 00:07:11,520 --> 00:07:13,290 Tout le temps. 180 00:07:13,360 --> 00:07:15,820 Qu'importe ce que je faisais, ça n'était jamais assez bon pour P'a. 181 00:07:15,890 --> 00:07:17,530 Et ça ne le sera jamais, n'est-ce pas ? 182 00:07:17,590 --> 00:07:20,400 C'est pourquoi il ne vous a laissé d'autres choix que de prendre 183 00:07:20,460 --> 00:07:22,000 les choses en mains. 184 00:07:22,060 --> 00:07:23,670 Il était comme un père pour moi. 185 00:07:23,730 --> 00:07:25,500 Il était comme un père pour moi... 186 00:07:25,570 --> 00:07:27,200 Il était comme un père pour moi. 187 00:07:29,870 --> 00:07:31,270 Et qu'était-il pour les autres ? 188 00:07:31,340 --> 00:07:34,640 Sévère, mais, en fin de compte, il était juste. 189 00:07:34,710 --> 00:07:36,610 Il prenait soin de son personnel. 190 00:07:36,680 --> 00:07:37,750 Il était... 191 00:07:37,810 --> 00:07:38,780 "Comme un père pour vous." 192 00:07:38,850 --> 00:07:40,550 Nous avons entendu ça avant. 193 00:07:40,620 --> 00:07:42,450 Il était mon père. 194 00:07:43,790 --> 00:07:45,490 C'est le fils de Javier, Junior. 195 00:07:45,550 --> 00:07:47,160 Je ne travaille plus ici. 196 00:07:47,220 --> 00:07:49,420 J'étais loin pendant longtemps. 197 00:07:49,490 --> 00:07:52,130 Je suis revenu dès que j'ai eu l'appel. 198 00:07:54,000 --> 00:07:55,900 Je ne peux toujours pas croire qu'il est parti, mec. 199 00:07:55,970 --> 00:07:57,970 Vous êtes un fils entêté, non ? 200 00:07:58,030 --> 00:08:00,000 On pourrait dire ça. 201 00:08:00,070 --> 00:08:02,440 Vous et votre père aviez des relations tendues ? 202 00:08:02,500 --> 00:08:05,740 C'est... c'est compliqué. 203 00:08:05,810 --> 00:08:08,280 Je pense que la seule chose 204 00:08:08,340 --> 00:08:10,280 qui le rendait heureux, était cet endroit. 205 00:08:10,350 --> 00:08:13,680 Laissez-moi deviner, vous avez essayé de suivre ses traces ? 206 00:08:13,750 --> 00:08:15,150 Je suis qualifié pour être chef. 207 00:08:15,220 --> 00:08:18,190 Et Papa était autoritaire, comme un dieu dans la cuisine ? 208 00:08:18,250 --> 00:08:19,450 Lucifer. 209 00:08:19,520 --> 00:08:21,320 Vous n'avez pas idée. 210 00:08:21,390 --> 00:08:22,960 Vous seriez surpris. 211 00:08:23,030 --> 00:08:25,160 Je n'étais jamais à la hauteur pour lui, alors, j'ai... 212 00:08:25,230 --> 00:08:27,100 J'ai rejeté tout ce pourquoi il s'est battu. 213 00:08:28,230 --> 00:08:31,300 J'ai abandonné la cuisine, j'ai taillé la route... 214 00:08:31,370 --> 00:08:33,530 C'est pourquoi je suis curieux à propos de votre retour. 215 00:08:33,530 --> 00:08:37,070 Y avait-il une chose que vous vouliez faire, une fois de retour ? 216 00:08:37,140 --> 00:08:39,770 Je ne sais pas, comme... 217 00:08:39,840 --> 00:08:41,080 Allez. 218 00:08:41,140 --> 00:08:44,050 Le fils prodige est revenu pour son père dominateur. 219 00:08:44,110 --> 00:08:46,920 Que pourriez-vous désirer ? 220 00:08:48,780 --> 00:08:50,990 Je voulais... 221 00:08:53,620 --> 00:08:56,460 Avoir un repas de plus avec mon père. 222 00:09:01,960 --> 00:09:03,900 Vous êtes seulement arrivé en ville, la nuit dernière ? 223 00:09:03,970 --> 00:09:06,270 J'ai rencontré Papa ici pour le petit-déjeuner. 224 00:09:06,340 --> 00:09:08,970 Avez-vous remarqué quelque chose d'étrange sur lui ou le repas ? 225 00:09:09,040 --> 00:09:10,610 N'importe quoi ? 226 00:09:10,670 --> 00:09:12,410 Papa a amené notre repas habituel. 227 00:09:12,470 --> 00:09:14,910 A vrai dire, on s'est bien entendu, pour une fois. 228 00:09:14,980 --> 00:09:16,810 Après qu'on ait fini de manger, 229 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 papa est parti pour faire sa collecte au marché. 230 00:09:18,950 --> 00:09:20,590 On était censé se voir plus tard, ce soir. 231 00:09:20,650 --> 00:09:22,610 Il a dit qu'il avait quelque chose à me dire. 232 00:09:22,650 --> 00:09:24,150 Maintenant que Papa est parti, 233 00:09:24,220 --> 00:09:26,020 Je suppose que le restaurant vous revient ? 234 00:09:26,090 --> 00:09:28,690 Non, je ne... je ne mérite pas cet endroit. 235 00:09:29,760 --> 00:09:31,330 Papa savait ça. 236 00:09:32,960 --> 00:09:33,930 Restez en ville. 237 00:09:34,000 --> 00:09:35,400 On aurait d'autres questions à vous poser. 238 00:09:39,300 --> 00:09:41,400 Est-ce une coïncidence ? 239 00:09:41,470 --> 00:09:42,700 Le garçon revient à la maison, 240 00:09:42,770 --> 00:09:45,810 et pur hasard, son p'a s'effondre le jour suivant ? 241 00:09:45,870 --> 00:09:48,210 Salaud chanceux. 242 00:09:48,280 --> 00:09:50,310 Peut-être. 243 00:09:50,380 --> 00:09:52,610 Ou peut-être que c'est plus que de la colère, 244 00:09:52,680 --> 00:09:54,120 qu'ils ont tous eu 245 00:09:54,180 --> 00:09:57,450 mais Junior n'hérite pas du restaurant, alors qui c'est ? 246 00:10:01,190 --> 00:10:03,120 Je suis ravie que vous ayez décidé de venir ici, 247 00:10:03,190 --> 00:10:07,330 mais je ne suis pas sûre que ce soit approprié. 248 00:10:07,400 --> 00:10:08,660 Pourquoi ? 249 00:10:08,730 --> 00:10:11,800 Lucifer est votre patron et un de mes clients. 250 00:10:11,870 --> 00:10:14,170 Je peux vous recommander à quelqu'un d'autre. 251 00:10:14,240 --> 00:10:16,370 Non, je vous aime bien. 252 00:10:16,440 --> 00:10:18,540 Vous avez aidé Lucifer, et j'ai besoin que vous m'aidiez. 253 00:10:20,580 --> 00:10:22,180 Ce qui semble être le problème ? 254 00:10:25,180 --> 00:10:27,380 Je suis coincée dans un lieu auquel je n'appartiens pas, 255 00:10:27,450 --> 00:10:29,680 et je ne vais partir de si tôt. 256 00:10:29,750 --> 00:10:31,920 J'ai besoin de comprendre 257 00:10:31,990 --> 00:10:33,120 comment être plus... 258 00:10:35,190 --> 00:10:36,590 normale. 259 00:10:36,660 --> 00:10:38,560 Alors... 260 00:10:38,630 --> 00:10:40,360 "Alors" quoi ? 261 00:10:40,430 --> 00:10:42,860 Dites-moi quoi faire. 262 00:10:42,930 --> 00:10:45,300 Ce n'est pas comme ça que ça marche. 263 00:10:46,970 --> 00:10:49,040 Je dois coucher avec vous, moi aussi ? 264 00:10:49,100 --> 00:10:50,370 Quoi ? 265 00:10:50,440 --> 00:10:52,270 Est-ce que c'est ça ? 266 00:10:53,480 --> 00:10:54,480 Je vais bien. 267 00:10:54,540 --> 00:10:55,410 Je vais bien. 268 00:10:55,480 --> 00:10:57,480 Vraiment, je vais bien. 269 00:10:57,550 --> 00:11:01,180 Ce que je peux vous donner... 270 00:11:01,250 --> 00:11:04,390 ce sont mes conseils. 271 00:11:04,450 --> 00:11:07,090 Si nous voulons nous sentir plus en phase avec notre environnement, 272 00:11:07,160 --> 00:11:08,490 parfois, c'est plus facile 273 00:11:08,560 --> 00:11:11,890 si on l'accepte activement, ça et tout ce qui vous entoure. 274 00:11:11,960 --> 00:11:13,930 Ça ressemble encore à du sexe. 275 00:11:14,000 --> 00:11:17,300 Je voulais dire, s'engager dans 276 00:11:17,370 --> 00:11:21,100 des relations attentionnées et profondes. 277 00:11:21,170 --> 00:11:23,340 Se faire des amis. 278 00:11:23,410 --> 00:11:24,470 Oubliez ça. 279 00:11:24,540 --> 00:11:25,610 C'était une erreur. 280 00:11:25,670 --> 00:11:26,640 Mazikeen. 281 00:11:26,710 --> 00:11:27,810 Attendez. Si vous pouviez... 282 00:11:29,950 --> 00:11:31,850 Qu'est-ce qu'il vient de se passer ? 283 00:11:34,750 --> 00:11:37,720 Tu penses à quelque chose, partenaire ? 284 00:11:39,450 --> 00:11:40,570 C'est pour quoi le pistolet, Malcolm ? 285 00:11:40,620 --> 00:11:43,620 Tu veux ce pistolet que tu m'as volé ? 286 00:11:43,690 --> 00:11:45,160 Ce pistolet ? 287 00:11:45,230 --> 00:11:46,490 Je me demandais quand tu allais en parler. 288 00:11:46,560 --> 00:11:47,530 Tu sais quoi ? 289 00:11:47,600 --> 00:11:49,260 J'ai fini de jouer à des jeux stupides. 290 00:11:49,330 --> 00:11:51,170 Tu veux dire à tout le monde que je t'ai tiré dessus, 291 00:11:51,230 --> 00:11:52,970 vas-y. 292 00:11:53,030 --> 00:11:55,370 Mais je vais mettre fin à tout ce que tu as planifié. 293 00:11:57,040 --> 00:11:58,110 Relax, Dan. 294 00:11:58,170 --> 00:12:01,210 Mon dieu, t'es vite monté dans les tours. 295 00:12:01,280 --> 00:12:02,440 Tu sais comment je vois ça, 296 00:12:02,510 --> 00:12:04,180 Je te fais une faveur. 297 00:12:04,250 --> 00:12:05,950 Une faveur ? 298 00:12:06,100 --> 00:12:08,080 Un autre homme passe beaucoup de temps avec ma femme, 299 00:12:08,150 --> 00:12:09,920 je ne suis pas sûr d'aimer ça. 300 00:12:09,990 --> 00:12:12,720 Surtout sachant que cet homme est dangereux. 301 00:12:14,520 --> 00:12:16,290 Tu veux tuer Lucifer ? 302 00:12:16,360 --> 00:12:17,960 Pourquoi ? 303 00:12:18,030 --> 00:12:19,690 Si je te le dis, 304 00:12:19,760 --> 00:12:21,130 Je te promets, 305 00:12:21,200 --> 00:12:22,730 tu ne voudrais pas me croire. 306 00:12:24,070 --> 00:12:25,670 Mais avant que tu ne te mettes 307 00:12:25,730 --> 00:12:28,870 dans tous tes états, rappelles-toi ça... 308 00:12:30,090 --> 00:12:31,670 Tu penses me tirer dessus à nouveau, 309 00:12:31,740 --> 00:12:33,670 tu essayes de me neutraliser ? 310 00:12:35,640 --> 00:12:37,750 Ne rate pas. 311 00:12:40,880 --> 00:12:43,380 Donc vous êtes Anne Marin, la sous-chef. 312 00:12:43,450 --> 00:12:44,530 Vous êtes le numéro 2 de Javier ? 313 00:12:44,590 --> 00:12:45,890 Je pense que oui. 314 00:12:45,950 --> 00:12:48,560 Je... Je ne crois pas. 315 00:12:48,620 --> 00:12:50,460 J'ai... J'ai vu P'a, ce matin. 316 00:12:50,530 --> 00:12:51,660 Il allait bien. 317 00:12:51,730 --> 00:12:53,450 Et vous avez cuisiné son dernier repas. 318 00:12:53,500 --> 00:12:54,800 Alors ? 319 00:12:54,860 --> 00:12:57,020 Vous savez combien de personnes ont mis la main sur ce plat ? 320 00:12:57,070 --> 00:12:58,600 C'est votre cuisine, Anne. 321 00:12:58,670 --> 00:13:00,230 Quand Pops n'est pas là, c'est vous qui menez la barque. 322 00:13:00,270 --> 00:13:01,370 Et de ce que je comprends, 323 00:13:01,440 --> 00:13:03,450 vous n'êtes pas celle avec qui il faut avoir des ennuis, alors... 324 00:13:03,580 --> 00:13:05,570 Vous pensez réellement que quelqu'un va soutenir ? 325 00:13:05,640 --> 00:13:07,170 Je ne peux pas contrôler ce qu'ils font. 326 00:13:07,240 --> 00:13:08,980 Qui sait quelle sorte de dingues, nous avons ? 327 00:13:09,040 --> 00:13:10,240 L'un de ces dingues 328 00:13:10,250 --> 00:13:11,970 voudrait-il prendre votre place au restaurant ? 329 00:13:12,810 --> 00:13:14,150 J'ai discuté avec son avocat. 330 00:13:14,220 --> 00:13:17,180 Ce n'est pas secret que Javier était préparé à me succéder. 331 00:13:17,250 --> 00:13:18,720 Il était mon mentor. 332 00:13:18,790 --> 00:13:20,520 De toutes les raisons pour tuer votre figure paternelle, 333 00:13:20,590 --> 00:13:22,220 l'avidité est véritablement la plus déplaisante. 334 00:13:22,290 --> 00:13:24,690 Vous pensez que j'ai tué P'a pour toucher plus vite mon héritage ? 335 00:13:24,760 --> 00:13:27,030 Je n'aurais jamais fait quoi que soit pour le blesser. 336 00:13:27,100 --> 00:13:28,160 Il m'a tout appris. 337 00:13:28,230 --> 00:13:29,300 Il représentait le monde pour moi. 338 00:13:29,360 --> 00:13:32,400 Bien... 339 00:13:32,470 --> 00:13:34,190 Si vous ne souhaitiez pas la maladie, pour votre très cher "P'a", 340 00:13:34,200 --> 00:13:36,700 qu'est-ce que vous voulez ? 341 00:13:36,770 --> 00:13:39,040 Le surpasser. 342 00:13:39,110 --> 00:13:40,410 Donc, l'étudiant 343 00:13:40,480 --> 00:13:42,010 veut devenir le maître ? 344 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 Quoi ? Non ! Ce n'est pas ça ! 345 00:13:43,510 --> 00:13:44,780 le résidu préliminaire de toxine nous ai parvenu. 346 00:13:44,850 --> 00:13:47,450 Le poison utilisé pour tuer Javier était du mercure. 347 00:13:48,620 --> 00:13:49,850 Vous avez cassé quelques thermomètres 348 00:13:49,920 --> 00:13:51,120 sur le brunch, n'est-ce pas ? 349 00:13:51,190 --> 00:13:53,220 Ce n'est pas la combine que j'aurais employée mais clairement efficace. 350 00:13:53,290 --> 00:13:55,360 Il y avait autre chose dans son organisme, aussi. 351 00:13:55,420 --> 00:13:56,740 Puis-je voir l'intérieur de vos bras ? 352 00:13:56,760 --> 00:13:57,790 Pourquoi ? 353 00:13:57,860 --> 00:13:58,830 Je cherche des marques. 354 00:13:58,890 --> 00:14:00,460 Il y avait de l'héroïne aussi ? 355 00:14:00,530 --> 00:14:02,200 Un tueur généreux, n'est-ce pas ? 356 00:14:02,260 --> 00:14:04,200 Il voulait lui donner une petite défonce sur le chemin de la mort ? 357 00:14:04,270 --> 00:14:05,670 C'est de la folie. Non. Si vous... 358 00:14:05,730 --> 00:14:08,070 Si c'est de l'héroïne, vous voudriez parler à... 359 00:14:08,140 --> 00:14:09,800 Je suis désolée. 360 00:14:09,870 --> 00:14:11,040 Pas d'inquiétude. 361 00:14:11,110 --> 00:14:12,940 J'ai tendance à avoir cette sorte d'effet sur les femmes. 362 00:14:13,010 --> 00:14:14,110 Allez. 363 00:14:14,180 --> 00:14:15,980 Laissez-vous aller, c'est tout. 364 00:14:20,180 --> 00:14:21,550 Que quelqu'un appelle une ambulance ! 365 00:14:21,620 --> 00:14:23,700 Je n'ai encore jamais fait cet effet. 366 00:14:34,320 --> 00:14:36,060 Elle est toujours suspecte ? 367 00:14:36,120 --> 00:14:37,600 On peut l'arrêter maintenant, si vous voulez. 368 00:14:37,660 --> 00:14:39,990 Une fois qu'elle aura fini de purger son estomac. 369 00:14:40,060 --> 00:14:41,660 Ce que je veux savoir c'est... 370 00:14:41,730 --> 00:14:43,730 a-t-elle ingéré la même chose que Javier par erreur ? 371 00:14:43,730 --> 00:14:46,830 Ou a-t-elle été empoisonnée aussi ? 372 00:14:46,900 --> 00:14:48,130 Pourquoi a-t-elle survécu ? 373 00:14:48,200 --> 00:14:50,770 Peut-être que le tueur a simplement épuisé les thermomètres. 374 00:14:50,840 --> 00:14:52,170 Qui aurait un compte à régler 375 00:14:52,240 --> 00:14:53,740 avec Javier et son numéro deux ? 376 00:14:53,810 --> 00:14:55,040 Je ne sais pas. 377 00:14:55,110 --> 00:14:56,640 Peut-être quelqu'un qui a été éjecté des affaires de la famille ? 378 00:14:56,710 --> 00:14:58,010 Vous voulez dire Junior. 379 00:14:58,080 --> 00:15:00,180 Il m'a semblé être un jeune homme très troublé. 380 00:15:01,380 --> 00:15:03,250 C'est presque comme si son père venait de mourir. 381 00:15:04,650 --> 00:15:06,850 Et regardez qui a décidé de nous honorer de son crétinisme. 382 00:15:06,850 --> 00:15:07,950 Daniel... 383 00:15:08,020 --> 00:15:10,220 Tu as trouvé quelque chose ? 384 00:15:10,290 --> 00:15:11,660 Une Naomi Austen. 385 00:15:11,730 --> 00:15:14,230 Elle travaillait comme hôtesse l'an dernier jusqu'à ce qu'elle soit virée. 386 00:15:14,290 --> 00:15:16,060 Elle a été arrêtée 2 fois pour possession d'héroïne 387 00:15:16,130 --> 00:15:17,300 rien que l'année dernière. 388 00:15:17,360 --> 00:15:19,770 Pauvre fille qui n'a pas appris sa leçon, n'est-ce pas ? 389 00:15:19,830 --> 00:15:20,800 Naomi Austen. 390 00:15:20,870 --> 00:15:22,270 Ce nom me semble familier. 391 00:15:24,000 --> 00:15:26,510 Un des cuisiniers a dit qu'elle est venue, il y a 2 jours 392 00:15:26,570 --> 00:15:28,370 et qu'elle a crié sur Javier et Anne... 393 00:15:28,440 --> 00:15:30,410 Je regarderai si sa boîte postale a une adresse. 394 00:15:30,480 --> 00:15:32,140 C'est déjà dans le fichier. 395 00:15:32,210 --> 00:15:33,770 Regardez-vous, comme Cagney et Lacey. 396 00:15:33,780 --> 00:15:36,350 Vous vous en fichez de qui vous énerver, pas vrai ? 397 00:15:36,420 --> 00:15:37,480 Pas le moins du monde. 398 00:15:37,550 --> 00:15:39,150 Mon Dieu. 399 00:15:39,220 --> 00:15:40,190 Attends ! 400 00:15:44,390 --> 00:15:45,590 Si tu n'as rien prévu ce soir, 401 00:15:45,660 --> 00:15:48,730 ma mère fait un repas de famille... 402 00:15:48,800 --> 00:15:50,900 Et tu aurais vraiment besoin d'un médiateur. 403 00:15:52,400 --> 00:15:54,270 Bien sûr. Envoyez-moi les détails. 404 00:15:54,330 --> 00:15:55,430 Très bien. 405 00:15:57,240 --> 00:15:59,010 Cela vous dérange si on fait un arrêt en chemin ? 406 00:15:59,070 --> 00:16:01,410 Ce haut est plus qu'un prêt, vraiment. 407 00:16:11,490 --> 00:16:13,220 Toujours pas de réponse. 408 00:16:16,120 --> 00:16:18,990 Jus d'orange... cuillères, papier d'alu. 409 00:16:19,060 --> 00:16:20,360 Ça ressemble à une junkie... 410 00:16:25,270 --> 00:16:27,530 Que croyez-vous faire ? 411 00:16:27,600 --> 00:16:29,870 J'ai trouvé quelque chose de bien plus intéressant. 412 00:16:29,940 --> 00:16:31,040 Nous n'avons pas de mandat. 413 00:16:31,100 --> 00:16:32,610 On n'a pas le temps pour un mandat ! 414 00:16:32,670 --> 00:16:34,870 Regardez. Junior était ici. 415 00:16:34,940 --> 00:16:36,010 Junior était ici ? 416 00:16:37,010 --> 00:16:38,540 Lui et Naomi doivent être proches. 417 00:16:38,610 --> 00:16:40,080 Ils ont dû chasser le dragon ensemble 418 00:16:40,150 --> 00:16:41,350 après que Junior ait tué son père 419 00:16:41,420 --> 00:16:43,620 et puis, s'asseoir et contempler des malicieuses lumières. 420 00:16:43,680 --> 00:16:45,560 Pourquoi ont-ils toujours leur sapin de Noël allumé ? 421 00:16:45,620 --> 00:16:46,850 On ne sait pas ce qui s'est passé. 422 00:16:46,920 --> 00:16:48,750 Peut-être que quelque chose ici pourrait nous éclairer. 423 00:16:48,820 --> 00:16:51,360 Bien. 424 00:16:52,630 --> 00:16:54,690 Short de bain. 425 00:16:54,760 --> 00:16:56,730 Quelle preuve il vous faut qu'il est dérangé ? 426 00:16:56,800 --> 00:16:58,800 Nous ne sommes pas censés être là. 427 00:16:58,870 --> 00:17:00,330 Allez. 428 00:17:01,670 --> 00:17:04,100 Faisons seulement une recherche rapide. 429 00:17:05,870 --> 00:17:07,610 Montrez l'exemple. 430 00:17:07,670 --> 00:17:09,210 Très bien. 431 00:17:13,850 --> 00:17:15,210 Je... peux... 432 00:17:15,280 --> 00:17:16,380 vous entendez ça ? 433 00:17:16,450 --> 00:17:18,820 Et depuis quand cela vous dérange ? 434 00:17:18,890 --> 00:17:20,190 Oh, Dieu ! 435 00:17:20,250 --> 00:17:21,790 Et le cher bon vieux Papa a encore mis dans le mille. 436 00:17:21,860 --> 00:17:23,660 Je veux dire... 437 00:17:23,720 --> 00:17:25,320 - Ce n'est pas drôle. - Ça l'est un peu. 438 00:17:25,390 --> 00:17:26,710 C'est facile à dire pour vous. 439 00:17:26,760 --> 00:17:28,260 Vous n'êtes pas celle qui est narguée. 440 00:17:28,330 --> 00:17:30,430 "Oh mon Dieu" ci ! "Oh mon Dieu" ça ! 441 00:17:30,500 --> 00:17:33,170 Il apparaît partout et me gâche mes trucs préférés ! 442 00:17:33,230 --> 00:17:35,330 Je détesterais vraiment être dans votre tête. 443 00:17:35,400 --> 00:17:36,500 Pourquoi voudriez-vous comprendre ? 444 00:17:36,570 --> 00:17:38,500 Votre mère est absolument exquise. 445 00:17:38,570 --> 00:17:40,370 Bien sûr que vous pensez qu'elle l'est. 446 00:17:41,240 --> 00:17:43,110 Je détecte un peu de mal-être ? 447 00:17:45,980 --> 00:17:47,550 Elle est comme une enfant. 448 00:17:47,610 --> 00:17:49,320 Et je parie qu'elle vous rend dingue. 449 00:17:49,380 --> 00:17:52,080 Tout ce qu'elle voulait c'était de me pomponner et emmener aux auditions. 450 00:17:52,150 --> 00:17:53,890 Faire que les gens soient fous de rage. 451 00:17:53,950 --> 00:17:55,350 Tout se rapportait à elle. 452 00:17:55,420 --> 00:17:58,320 Donc vous pourriez simplement la tuer ! 453 00:17:58,390 --> 00:17:59,460 Bien sûr. 454 00:17:59,530 --> 00:18:00,790 Mais je ne peux pas. 455 00:18:00,860 --> 00:18:02,830 Et vous n'avez toujours rien prouvé pour Junior. 456 00:18:04,530 --> 00:18:05,430 Très juste. 457 00:18:05,500 --> 00:18:07,570 Comment l'avez-vous géré ? 458 00:18:07,630 --> 00:18:09,540 À part défouler votre colère sur les criminels ? 459 00:18:09,600 --> 00:18:10,900 Je ne sais pas. 460 00:18:10,970 --> 00:18:13,940 Je suppose que j'ai toujours essayé 461 00:18:14,010 --> 00:18:17,340 de me concentrer sur autre chose. 462 00:18:17,410 --> 00:18:18,610 C'est... 463 00:18:18,680 --> 00:18:20,080 étrange. 464 00:18:28,320 --> 00:18:29,390 Bien ! Ce tableau 465 00:18:29,460 --> 00:18:31,360 vient de devenir beaucoup plus précieux. 466 00:18:33,930 --> 00:18:35,660 Bonjour, Naomi. 467 00:18:35,730 --> 00:18:36,830 Qui diable êtes-vous ? 468 00:18:36,900 --> 00:18:37,830 Inspecteur des STUPS. 469 00:18:37,900 --> 00:18:39,070 J'ai bien peur que vos cuillers 470 00:18:39,130 --> 00:18:40,830 ne soient pas aux normes... 471 00:18:40,900 --> 00:18:42,170 Attendez. 472 00:18:42,240 --> 00:18:43,770 Nous avons quelques questions. 473 00:18:46,040 --> 00:18:47,470 Vous pensez que j'ai tué Javier ? 474 00:18:47,540 --> 00:18:49,440 Moi, non. Mais elle, oui. 475 00:18:49,510 --> 00:18:51,080 Mais elle pensait que c'était la sous-chef, avant, 476 00:18:51,140 --> 00:18:52,260 ne le prenez pas personnellement. 477 00:18:55,150 --> 00:18:57,520 Le poison qui a tué Javier était coupé avec de l'héroïne. 478 00:18:57,580 --> 00:18:59,550 Nous savons que vous en avez et nous savons que vous avez eu une dispute 479 00:18:59,620 --> 00:19:02,560 avec Javier et Anne Martin il y a 2 jours. 480 00:19:02,620 --> 00:19:03,520 Je l'admets, 481 00:19:03,590 --> 00:19:05,520 Je suis allée voir Pops il y a quelques jours, 482 00:19:05,590 --> 00:19:07,130 parce que Junior m'a appelée 483 00:19:07,190 --> 00:19:09,060 il était revenu à la maison. 484 00:19:09,130 --> 00:19:11,660 Je voulais juste faire la paix avec son père. 485 00:19:11,730 --> 00:19:12,800 Faire la paix ? Pourquoi ? 486 00:19:12,870 --> 00:19:14,570 Parce qu'il ne voulait pas que nous soyons ensemble. 487 00:19:14,570 --> 00:19:16,300 - Donc vous sortez avec Junior. - Sortiez. 488 00:19:16,340 --> 00:19:18,470 Il y a un an, avant qu'il parte. 489 00:19:18,540 --> 00:19:22,640 Et j'ai pensé que peut-être quand il est revenu... 490 00:19:22,710 --> 00:19:24,240 Mais Pops n'a jamais approuvé. 491 00:19:24,310 --> 00:19:26,150 Je ne comprends pas pourquoi ils ne sont pas fans 492 00:19:26,210 --> 00:19:28,410 de l'ambiance à la Kurt et Courtney. 493 00:19:28,480 --> 00:19:30,750 J'ai essayé de lui dire que Junior était clean depuis qu'il voyageait. 494 00:19:30,820 --> 00:19:32,590 mais ça ne changeait rien. 495 00:19:32,650 --> 00:19:34,850 Javier a dit qu'il ne nous soutiendrait jamais. 496 00:19:34,920 --> 00:19:36,120 J'étais bouleversée. 497 00:19:36,190 --> 00:19:37,630 Que s'est-il passé au petit-déjeuner ? 498 00:19:37,660 --> 00:19:39,760 Rien. 499 00:19:39,830 --> 00:19:41,160 Je n'ai jamais été au petit-déjeuner. 500 00:19:41,230 --> 00:19:43,360 Junior voulait voir son père en tête à tête. 501 00:19:43,430 --> 00:19:44,800 Je suis allée voir mon parrain. 502 00:19:44,870 --> 00:19:46,800 J'ai eu pas mal de problèmes, ces derniers temps. 503 00:19:46,870 --> 00:19:48,300 Très bien. 504 00:19:48,370 --> 00:19:49,440 En attendant d'en avoir confirmation, 505 00:19:49,500 --> 00:19:51,100 vous allez devoir nous suivre au commissariat. 506 00:19:51,140 --> 00:19:52,570 Pourquoi, je vous prie, 507 00:19:52,640 --> 00:19:54,640 Junior voulait-il voir son père seul ? 508 00:19:54,710 --> 00:19:56,810 Il a dit qu'il voulait bien faire. 509 00:19:56,880 --> 00:19:58,380 Et que tout ce qu'il voulait 510 00:19:58,450 --> 00:20:01,080 c'était de se confronter à son père et d'arranger les choses. 511 00:20:03,320 --> 00:20:04,980 Vous ne pensez pas que... 512 00:20:05,050 --> 00:20:06,390 Qu'il l'a tué ? 513 00:20:06,450 --> 00:20:09,220 Junior nous a dit vouloir prendre encore un repas avec son père. 514 00:20:09,290 --> 00:20:10,690 On dirait qu'il... 515 00:20:10,760 --> 00:20:12,320 a pris son dernier repas avec lui. 516 00:20:13,990 --> 00:20:15,160 Savez-vous où il se trouve ? 517 00:20:15,230 --> 00:20:18,330 Je ne l'ai pas vu depuis ce matin. 518 00:20:22,840 --> 00:20:24,240 Un avis de recherche pour Junior est lancé. 519 00:20:24,300 --> 00:20:25,710 On essaye de localiser son téléphone. 520 00:20:25,770 --> 00:20:27,840 Ravi qu'on soit enfin sur la même longueur d'onde. 521 00:20:27,910 --> 00:20:29,440 Depuis qu'on a rencontré ce gamin, 522 00:20:29,510 --> 00:20:31,110 vous vous intéressez à lui. Pourquoi ? 523 00:20:31,180 --> 00:20:33,580 Qui se ressemble, s'assemble, j'imagine. 524 00:20:33,650 --> 00:20:36,450 Il a toujours eu une ombre menaçante au-dessus de lui. 525 00:20:36,520 --> 00:20:37,980 Alors que je ne pouvais pas me débarrasser de la mienne... 526 00:20:38,050 --> 00:20:39,720 lui aurait pu. 527 00:20:39,790 --> 00:20:41,790 Je me demande quel effet ça fait. 528 00:20:42,860 --> 00:20:44,560 Decker. 529 00:20:46,160 --> 00:20:47,860 Tu as fait ce qu'il fallait. 530 00:20:47,930 --> 00:20:48,760 J'arrive. 531 00:20:48,830 --> 00:20:49,930 Ils ont trouvé Junior ? 532 00:20:50,000 --> 00:20:50,900 Je dois y aller. 533 00:20:50,960 --> 00:20:52,000 Mais on a un assassin à retrouver ! 534 00:20:52,070 --> 00:20:53,630 Et nous le ferons. C'est une urgence. 535 00:20:55,140 --> 00:20:56,300 Inspecteur ! 536 00:20:56,370 --> 00:20:57,800 Allez ! 537 00:21:01,370 --> 00:21:04,410 Vous devez arrêter de faire ça ! 538 00:21:08,650 --> 00:21:11,420 Nana a dit que nous allions être dans un film ! 539 00:21:15,820 --> 00:21:18,120 Alors la babysitter a appelé 540 00:21:18,190 --> 00:21:20,290 et a dit que tu l'as congédiée tôt. 541 00:21:20,360 --> 00:21:21,960 On n'a plus besoin d'elle dorénavant. 542 00:21:22,760 --> 00:21:23,960 Nous étions en chemin 543 00:21:24,030 --> 00:21:25,730 pour notre première audition. 544 00:21:25,800 --> 00:21:26,870 Excitant, non ? 545 00:21:26,930 --> 00:21:28,170 Tu ne devrais pas me le demander ? 546 00:21:28,240 --> 00:21:30,240 Comment ça "notre" audition ? 547 00:21:30,300 --> 00:21:31,900 Je suis partante pour un nouveau rôle 548 00:21:31,970 --> 00:21:33,170 et j'ai pensé que ça pouvait être sympa 549 00:21:33,240 --> 00:21:34,740 d'attiser la rivalité de quelqu'un. 550 00:21:34,810 --> 00:21:35,940 D'accord. 551 00:21:36,010 --> 00:21:38,140 Je peux te parler une seconde ? 552 00:21:38,210 --> 00:21:41,410 Tu penses que ce serait une bonne idée d'utiliser Trixie comme un accessoire ? 553 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 Une co-star. 554 00:21:42,550 --> 00:21:44,020 Tout le monde doit bien commencer quelque part. 555 00:21:44,080 --> 00:21:46,750 Et n'est-elle pas la plus mignonne chanteuse de salon que tu aies vu ? 556 00:21:46,820 --> 00:21:48,190 Elle sera ridicule. 557 00:21:48,260 --> 00:21:50,620 Comment peux-tu exploiter ta famille pour ton prochain rôle ? 558 00:21:50,690 --> 00:21:52,210 Pour quelqu'un qui déteste jouer la comédie, 559 00:21:52,230 --> 00:21:53,890 tu sais être dramatique. 560 00:21:53,960 --> 00:21:54,930 Tu ne peux pas faire ça. 561 00:21:55,000 --> 00:21:56,300 Tu ne peux pas impliquer Trixie là-dedans 562 00:21:56,360 --> 00:21:57,900 cette façon que tu as de me rejeter. 563 00:21:57,960 --> 00:21:59,600 Tu ne peux pas venir ici... 564 00:21:59,670 --> 00:22:01,430 Comme si j'étais chez moi ? 565 00:22:01,500 --> 00:22:02,800 L'endroit où tu vis 566 00:22:02,870 --> 00:22:05,040 gratuitement ? 567 00:22:05,110 --> 00:22:06,340 Tu m'as demandé de rester ici. 568 00:22:06,410 --> 00:22:08,710 Tu n'as aucun droit de la prendre... 569 00:22:10,210 --> 00:22:12,180 Où est-elle ? 570 00:22:13,080 --> 00:22:14,050 Elle était juste ici. 571 00:22:14,110 --> 00:22:15,410 Trixie ? 572 00:22:16,520 --> 00:22:17,520 Trix ? 573 00:22:22,720 --> 00:22:25,280 Elle est partie. 574 00:22:29,560 --> 00:22:32,600 J'ai appelé ses amis. J'ai appelé nos voisins. 575 00:22:32,670 --> 00:22:34,500 Personne ne l'a vue. Non. 576 00:22:34,570 --> 00:22:38,410 Bien, je t'appelle si j'ai quoi que ce soit. 577 00:22:38,480 --> 00:22:40,010 Dan n'a pas de nouvelles d'elle. 578 00:22:40,080 --> 00:22:41,210 Du calme, Chloe. 579 00:22:41,280 --> 00:22:43,010 C'est une fille intelligente... où irait-elle ? 580 00:22:43,080 --> 00:22:44,510 Je ne sais pas. 581 00:22:44,580 --> 00:22:46,720 Elle est partie et... 582 00:22:48,420 --> 00:22:49,390 Quoi ? 583 00:22:49,450 --> 00:22:50,820 Que se passe-t-il ? 584 00:22:50,890 --> 00:22:54,520 Elle a commandé un chauffeur depuis mon compte Uber. 585 00:22:54,590 --> 00:22:56,330 Où est-elle allée ? 586 00:23:15,350 --> 00:23:17,910 Lucifer est là ? 587 00:23:23,990 --> 00:23:25,820 Qui es-tu censée être ? 588 00:23:25,890 --> 00:23:28,090 Je suis Trixie, son amie. 589 00:23:28,160 --> 00:23:31,030 Ses amis sont de pire en pire. 590 00:23:31,100 --> 00:23:33,860 Désolée de te l'annoncer mais il n'est pas là. 591 00:23:33,930 --> 00:23:35,500 C'est pas grave. 592 00:23:35,570 --> 00:23:37,570 Je vais l'attendre. 593 00:23:54,020 --> 00:23:57,420 Alors, que veux-tu à Lucifer ? 594 00:23:57,490 --> 00:23:58,990 Il me réconforte. 595 00:23:59,060 --> 00:24:01,390 Je déteste quand on se batte pour moi. 596 00:24:01,460 --> 00:24:03,360 Qui ça ? 597 00:24:03,430 --> 00:24:05,830 Mes parents le faisaient beaucoup. 598 00:24:05,900 --> 00:24:07,200 Mais cette fois-ci, c'était Maman 599 00:24:07,260 --> 00:24:09,500 qui se disputait avec Nana sur mon look. 600 00:24:09,570 --> 00:24:13,640 Laquelle des deux veut que tu ressembles à un vieille drag queen ? 601 00:24:13,700 --> 00:24:16,270 Ma grand-mère, j'imagine. 602 00:24:16,340 --> 00:24:19,740 Elles se disputent pour savoir ce que je veux être quand je serai grande. 603 00:24:19,810 --> 00:24:21,180 Et que veux-tu faire plus tard ? 604 00:24:21,250 --> 00:24:24,450 Je veux être le premier président de Mars. 605 00:24:24,520 --> 00:24:26,320 Ou gardien de zoo. 606 00:24:28,490 --> 00:24:31,190 J'ai été gardien de zoo. 607 00:24:31,260 --> 00:24:32,860 En un sens. 608 00:24:32,920 --> 00:24:35,860 Vraiment ? C'est trop cool ! 609 00:24:37,490 --> 00:24:39,230 Est-ce un Shirley Temple ? 610 00:24:42,170 --> 00:24:43,870 Bien sûr. 611 00:24:45,800 --> 00:24:46,900 Trixie ! 612 00:24:46,970 --> 00:24:48,400 Dieu merci tu vas bien. 613 00:24:48,470 --> 00:24:49,940 À quoi tu pensais, t'enfuir comme ça ? 614 00:24:50,010 --> 00:24:51,610 Je voulais voir Lucifer. 615 00:24:51,680 --> 00:24:53,510 Mais il n'était pas là. 616 00:24:53,580 --> 00:24:55,910 Alors je me suis faite une nouvelle amie. 617 00:24:57,980 --> 00:24:59,450 Quel est votre nom ? 618 00:24:59,520 --> 00:25:00,880 Mazikeen. 619 00:25:00,950 --> 00:25:03,450 Mais tu peux m'appeler Maze. 620 00:25:04,520 --> 00:25:06,320 Merci, Maze. 621 00:25:06,390 --> 00:25:08,990 Je n'ai pas dit que vous pouviez. 622 00:25:09,060 --> 00:25:11,690 C'est vrai. 623 00:25:18,800 --> 00:25:20,200 Comment vous vous sentez ? 624 00:25:21,710 --> 00:25:23,240 Vous savez, être finalement libre. 625 00:25:23,310 --> 00:25:25,340 Vous êtes sur le point d'être arrêté. 626 00:25:25,410 --> 00:25:27,940 Mais au moins, vous êtes libéré de lui. 627 00:25:28,010 --> 00:25:29,210 De quoi parlez-vous ? 628 00:25:29,280 --> 00:25:30,250 Votre père ! 629 00:25:30,310 --> 00:25:32,010 Vous l'avez tué. Dites-moi tout. 630 00:25:32,080 --> 00:25:34,150 L'air est-il un peu plus doux ? 631 00:25:34,220 --> 00:25:36,550 Le soleil un peu plus lumineux ? 632 00:25:36,620 --> 00:25:38,020 Je n'ai pas tué mon père, mec. 633 00:25:38,090 --> 00:25:39,760 Allons... pourquoi revenir pour 634 00:25:39,820 --> 00:25:41,490 se débarrasser de l'arme du crime alors ? 635 00:25:41,560 --> 00:25:42,530 L'héroïne. 636 00:25:42,590 --> 00:25:43,760 Désolé, tout a disparu. 637 00:25:43,830 --> 00:25:44,960 La police l'a pris pour des tests. 638 00:25:45,030 --> 00:25:47,260 Enfin, la plupart. 639 00:25:47,330 --> 00:25:48,130 "Héroïne" ? 640 00:25:48,200 --> 00:25:50,570 Non, je suis venu pour ça. 641 00:25:52,170 --> 00:25:55,240 Faites attention, Junior, vous ne savez pas avec qui vous jouez. 642 00:25:55,310 --> 00:25:56,210 Quoi ? 643 00:25:59,680 --> 00:26:01,980 Mon père m'a donné ce couteau. 644 00:26:02,050 --> 00:26:04,050 C'est tout ce qu'il me reste de lui. 645 00:26:06,020 --> 00:26:08,220 Vous n'êtes pas du tout soulagé qu'il soit mort. 646 00:26:08,290 --> 00:26:10,120 Pourquoi serais-je soulagé ? 647 00:26:10,190 --> 00:26:11,630 Parce qu'il était jugeur et cruel, 648 00:26:11,690 --> 00:26:13,790 et il essayait de vous forcer à être quelqu'un que vous n'êtes pas. 649 00:26:13,860 --> 00:26:15,560 Et maintenant il est parti. 650 00:26:15,630 --> 00:26:17,530 Donc vous pouvez enfin dépendre que de vous. 651 00:26:17,590 --> 00:26:19,130 Oh, mon cher. 652 00:26:19,200 --> 00:26:21,330 Vous ne l'avez pas tué, si ? 653 00:26:21,400 --> 00:26:23,330 Bien sûr que non. 654 00:26:25,340 --> 00:26:28,070 Donc vous allez m'arrêter ou pas ? 655 00:26:34,140 --> 00:26:35,680 Hey, Trixie ! 656 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 Je suis heureuse que tu sois de retour. 657 00:26:37,820 --> 00:26:39,460 Nana doit t'expliquer quelque chose... 658 00:26:39,520 --> 00:26:41,720 Maman, peut-on juste dîner s'il te plaît ? 659 00:26:43,690 --> 00:26:45,790 Quelle bonne surprise. 660 00:26:45,860 --> 00:26:48,560 - Et tu as amené le dessert. - Bien sûr. 661 00:26:48,630 --> 00:26:50,860 Toujours aussi charmant. 662 00:26:50,930 --> 00:26:52,460 C'est bon de te revoir, Penny. 663 00:26:52,530 --> 00:26:53,760 Ça sent super bon. 664 00:26:53,830 --> 00:26:55,200 Oui, Maman. 665 00:26:55,270 --> 00:26:56,970 Où as-tu acheté ce magnifique repas fait-maison ? 666 00:26:57,030 --> 00:26:59,070 Il n'y a pas de plats à emporter ce soir. 667 00:26:59,140 --> 00:27:00,370 Lucifer 668 00:27:00,440 --> 00:27:02,170 a ramené le repas. 669 00:27:02,240 --> 00:27:03,470 Attends. 670 00:27:03,540 --> 00:27:04,840 Lucifer est ici ? 671 00:27:04,910 --> 00:27:06,940 Lui et son ami sont ici depuis un moment. 672 00:27:07,010 --> 00:27:08,010 Son ami ? 673 00:27:08,080 --> 00:27:10,480 Inspectrice ! Juste à temps. 674 00:27:10,550 --> 00:27:12,220 Vous vous souvenez de Junior ? 675 00:27:12,280 --> 00:27:13,150 Bien sûr. 676 00:27:13,220 --> 00:27:15,750 Attendez jusqu'à ce que vous goûtiez son molé. 677 00:27:15,820 --> 00:27:17,950 Il est à mourir. 678 00:27:23,130 --> 00:27:24,720 - Lucifer ! - Recule ! 679 00:27:24,730 --> 00:27:27,130 Petit singe, surprise. 680 00:27:27,190 --> 00:27:28,760 Tu vas manger le gâteau au chocolat, au lit ce soir. 681 00:27:28,830 --> 00:27:30,360 Pourquoi ? 682 00:27:30,430 --> 00:27:31,600 Est-ce que ça importe ? 683 00:27:33,670 --> 00:27:35,500 Junior, si ça ne te dérange pas. 684 00:27:38,040 --> 00:27:39,970 - Oui ? - Donc vous avez emmené 685 00:27:40,040 --> 00:27:42,940 un gars qui est suspecté de meurtre par empoisonnement 686 00:27:43,010 --> 00:27:45,580 pour cuisiner pour ma famille ? 687 00:27:45,650 --> 00:27:46,750 Si vous l'arrêtez, 688 00:27:46,810 --> 00:27:48,110 il va juste appeler un avocat, n'est-ce pas ? 689 00:27:48,180 --> 00:27:50,120 Alors, pourquoi ne pas avoir un bon repas 690 00:27:50,180 --> 00:27:51,620 tandis que vous obtenez toutes les réponses qu'il vous faut. 691 00:27:51,680 --> 00:27:53,150 Je suis certain qu'il va l'ouvrir. 692 00:27:53,220 --> 00:27:54,350 Pourquoi donc ? 693 00:27:54,420 --> 00:27:55,590 Parce que je l'ai convaincu que vous souhaitiez l'écouter. 694 00:27:55,660 --> 00:27:56,890 Après tout, il est innocent. 695 00:27:56,960 --> 00:27:58,260 Vous le croyez innocent ? 696 00:27:58,320 --> 00:27:59,420 Allez. 697 00:27:59,490 --> 00:28:01,130 Si vous n'êtes pas satisfaite de ses réponses, 698 00:28:01,190 --> 00:28:02,490 vous pouvez toujours l'arrêté par la suite. 699 00:28:02,560 --> 00:28:03,680 J'ai arrêté de manger de la viande 700 00:28:03,700 --> 00:28:06,570 tandis que la randonnée à travers l'Inde, 701 00:28:06,630 --> 00:28:09,940 je devais être créatif avec mes plats. 702 00:28:10,000 --> 00:28:12,740 C'est ma recette végétarienne. 703 00:28:12,810 --> 00:28:15,640 sur un mole d'Oaxaca avec une tarte, 704 00:28:15,710 --> 00:28:17,010 crème fraîche végétalien. 705 00:28:17,080 --> 00:28:19,540 - Ça semble exotique. - Adorable. 706 00:28:19,610 --> 00:28:20,780 J'ai hâte d'y goûter. 707 00:28:20,850 --> 00:28:23,220 - Maman ne mange pas ça ! - Pourquoi pas ? 708 00:28:23,280 --> 00:28:24,680 Elle a peur que ça soit empoisonné. 709 00:28:24,680 --> 00:28:26,490 - C'est vrai ? - C'est bon. 710 00:28:26,550 --> 00:28:28,750 Rattrapons le temps perdu. J'ai emmené 711 00:28:28,820 --> 00:28:29,960 Junior avec moi 712 00:28:30,020 --> 00:28:32,090 car l'inspectrice Decker pense qu'il a tué son père. 713 00:28:32,160 --> 00:28:33,990 - C'est vrai ? - Que fais-tu, mec ? 714 00:28:34,060 --> 00:28:36,180 Mais je crois qu'il était après quelque chose de beaucoup plus fou. 715 00:28:36,200 --> 00:28:37,060 Réconciliation. 716 00:28:37,130 --> 00:28:38,730 C'est vrai. 717 00:28:38,800 --> 00:28:40,170 Je n'ai pas tué mon père. 718 00:28:40,230 --> 00:28:41,170 Avez-vous une preuve ? 719 00:28:41,230 --> 00:28:43,900 Seulement ma parole. 720 00:28:43,970 --> 00:28:45,730 Peut-être qu'on aura besoin de plus que ça. 721 00:28:45,770 --> 00:28:47,170 Vous l'avez dit vous-même 722 00:28:47,240 --> 00:28:49,140 vous voulez peut-être tuer votre mère, mais vous ne le faites pas. 723 00:28:49,210 --> 00:28:51,210 Tu veux me tuer ? Parce que j'ai maquillé 724 00:28:51,280 --> 00:28:52,900 - ta fille ? - Non, car elle pense 725 00:28:52,930 --> 00:28:54,440 pense que vous êtes un enfant et l'avait forcée 726 00:28:54,480 --> 00:28:56,350 à grandir trop vite. 727 00:28:57,480 --> 00:28:58,780 J'ai tort ? 728 00:28:58,850 --> 00:29:00,150 Vous dépassez les bornes, mec. 729 00:29:00,220 --> 00:29:02,820 Et voilà qu'il reprend ça défense. 730 00:29:02,890 --> 00:29:04,020 Peut-être vous êtes plus proches 731 00:29:04,090 --> 00:29:05,520 de vous remettre ensemble que je ne le pensais. 732 00:29:05,590 --> 00:29:06,990 - Vous l'êtes ? - On n'a pas décidé. 733 00:29:07,030 --> 00:29:08,490 Les choses évoluent de cette façon. 734 00:29:08,560 --> 00:29:10,460 On a juste eu un seul baiser. 735 00:29:10,530 --> 00:29:11,410 Donc maintenant, vous vous embrassez ? 736 00:29:11,460 --> 00:29:12,730 Exact. 737 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 Ça expliquerait pourquoi vous ne voulez pas coucher avec moi. 738 00:29:14,830 --> 00:29:16,030 Pardon ? 739 00:29:16,100 --> 00:29:17,370 Non. 740 00:29:17,440 --> 00:29:18,640 Tu jongles 741 00:29:18,700 --> 00:29:21,040 avec ces deux gentlemen ? 742 00:29:21,110 --> 00:29:23,980 Je ne jongle avec personne. 743 00:29:24,040 --> 00:29:26,510 Crois-moi chérie, tu ferais mieux de cumuler, 744 00:29:26,580 --> 00:29:27,850 parce que tu ne rajeunis pas. 745 00:29:27,910 --> 00:29:29,870 Qu'est-ce que j'en sais ? Je ne suis qu'une gosse. 746 00:29:29,920 --> 00:29:32,420 Si tu n'aimes pas ça, pourquoi ne pas arrêter de faire l'enfant ? 747 00:29:35,720 --> 00:29:38,890 Vous êtes exactement comme moi et mon père. 748 00:29:38,960 --> 00:29:43,260 On se disputait tout le temps pour des trucs idiots. 749 00:29:43,330 --> 00:29:45,230 C'est pour ça que je suis parti. 750 00:29:45,300 --> 00:29:49,000 Mais peu importe ce que j'ai fait, je ne pouvais pas m'échapper. 751 00:29:49,070 --> 00:29:51,200 Parce qu'à chaque fois que 752 00:29:51,270 --> 00:29:53,840 je cuisinais ou que je me regardais dans une glace, 753 00:29:53,910 --> 00:29:57,640 il planait toujours au-dessus de mon épaule. 754 00:29:57,710 --> 00:29:58,910 C'est un tantinet flippant. 755 00:29:58,980 --> 00:30:01,780 Parce qu'il fait partie de moi, mec. 756 00:30:01,850 --> 00:30:03,620 Il m'a peut-être trop poussé, 757 00:30:03,680 --> 00:30:06,250 et essayé de faire de moi quelqu'un que je ne suis pas, 758 00:30:06,320 --> 00:30:10,920 mais en fin de compte, il a fait de moi l'homme que je suis. 759 00:30:10,990 --> 00:30:13,260 Et je suis fier de ce que je suis devenu. 760 00:30:13,330 --> 00:30:15,330 Je suis rentré à la maison 761 00:30:15,390 --> 00:30:18,630 pour lui dire que j'étais clean. 762 00:30:18,700 --> 00:30:21,130 Et que je voulais redevenir chef. 763 00:30:21,200 --> 00:30:22,830 Et ce repas ? 764 00:30:22,900 --> 00:30:25,400 C'était ce que j'allais préparer pour le lui prouver. 765 00:30:25,470 --> 00:30:27,240 Eh bien, il semble. 766 00:30:27,310 --> 00:30:29,980 très bien. 767 00:30:32,680 --> 00:30:34,180 Je n'ai pas tué mon père. 768 00:30:34,250 --> 00:30:38,180 Soit vous m'arrêter soit vous me laisser partir. 769 00:30:39,820 --> 00:30:41,820 On va avoir besoin que vous alliez au centre-ville, 770 00:30:41,890 --> 00:30:42,850 et que vous fassiez une déclaration. 771 00:30:42,920 --> 00:30:44,490 S'il vous plaît. 772 00:30:44,560 --> 00:30:47,060 Laissez-moi... Je suis heureux d'avoir une excuse pour partir. 773 00:30:48,260 --> 00:30:50,060 Ne pars pas. 774 00:30:51,300 --> 00:30:54,200 Je voulais une raison de rester avec toi. 775 00:30:55,230 --> 00:30:58,100 Juste une. On y va, mon pote. 776 00:31:01,710 --> 00:31:03,010 Bien... 777 00:31:03,080 --> 00:31:05,610 J'ai soudainement perdu mon appétit. 778 00:31:07,510 --> 00:31:09,880 Absolument. 779 00:31:09,950 --> 00:31:11,520 J'espère que vous êtes content. 780 00:31:11,580 --> 00:31:14,520 Non, en fait, je suis extrêmement déçu. 781 00:31:14,590 --> 00:31:15,910 Parce que vous avez ruiné le dîner ? 782 00:31:15,920 --> 00:31:18,760 Parce que la réponse de Junior était spectaculairement inutile. 783 00:31:18,820 --> 00:31:19,890 Il n'a pas échappé 784 00:31:19,960 --> 00:31:21,440 à son père parce qu'il était devenu comme lui. 785 00:31:21,460 --> 00:31:24,060 Ça ne s'applique pas du tout à moi ! 786 00:31:40,180 --> 00:31:41,410 Donc j'ai nettoyé. 787 00:31:41,480 --> 00:31:43,080 Je veux dire, la nourriture. 788 00:31:43,150 --> 00:31:44,880 C'était assez semblable à celle du Chef Javier. 789 00:31:44,950 --> 00:31:47,590 Mais je dois admettre, le garçon sait cuisiner, donc... 790 00:31:47,650 --> 00:31:51,220 je vois que vous travailler toujours sur l'affaire. 791 00:31:51,290 --> 00:31:52,720 Vous aviez raison. 792 00:31:52,790 --> 00:31:54,190 Junior est innocent. 793 00:31:54,260 --> 00:31:56,830 Eh bien, je suis heureux que vous ayez appris quelque chose au dîner. 794 00:31:56,900 --> 00:31:57,900 Le labo a appelé. 795 00:31:57,960 --> 00:31:59,460 L'héroïne que nous avons trouvé chez Naomi 796 00:31:59,530 --> 00:32:01,700 ne correspond pas a celui qui a tué Javier. 797 00:32:01,770 --> 00:32:03,370 Donc si Junior n'a pas tué son père, 798 00:32:03,440 --> 00:32:05,800 pourquoi utiliser de l’héroïne ? 799 00:32:05,870 --> 00:32:08,170 Pour le piéger, peut-être ? 800 00:32:08,240 --> 00:32:09,040 Oui. 801 00:32:09,110 --> 00:32:10,340 J'y ai pensé aussi. 802 00:32:10,410 --> 00:32:12,580 Mais la seule personne avec un mobile s'est empoisonnée. 803 00:32:12,650 --> 00:32:14,810 À moins qu'elle sache la dose exacte de poison à prendre. 804 00:32:14,880 --> 00:32:17,480 Créer tous les symptômes horribles, 805 00:32:17,550 --> 00:32:20,590 mais sans le final, ouais... 806 00:32:20,650 --> 00:32:22,950 Mais le restaurant était à elle, 807 00:32:23,020 --> 00:32:24,960 alors pourquoi aurait-elle fait ça ? 808 00:32:25,020 --> 00:32:28,330 Je sais pas, peut-être que Pops a changer d'avis. 809 00:32:28,390 --> 00:32:30,430 Ou a décide de rapporter Junior au bercail. 810 00:32:30,500 --> 00:32:33,230 après qu'il ait trouvé qu'il a changé et revienne à la maison ? 811 00:32:41,040 --> 00:32:42,280 C'est l'inspectrice Decker. 812 00:32:42,310 --> 00:32:45,210 Je vous appelle au sujet d'une patiente, Anne Martin. 813 00:32:45,280 --> 00:32:46,310 Oui. 814 00:32:47,680 --> 00:32:49,350 Il y a une heure ? 815 00:32:49,420 --> 00:32:51,350 Oui, merci. 816 00:32:53,350 --> 00:32:55,290 Devinez qui est parti contre avis médical. 817 00:32:55,350 --> 00:32:58,490 Je me demande où est partie notre chère sous-chef 818 00:32:58,560 --> 00:33:00,230 dans une telle hâte. 819 00:33:09,640 --> 00:33:11,600 Bravo. 820 00:33:11,670 --> 00:33:12,910 Ça c'est un cachette intelligente. 821 00:33:12,940 --> 00:33:14,640 Pas étonnant que la police ne l'a pas trouvé plus tôt. 822 00:33:14,710 --> 00:33:15,970 Que faites-vous ici ? 823 00:33:16,040 --> 00:33:17,310 Nous aimerions vous poser la même question, 824 00:33:17,380 --> 00:33:18,710 mais nous savons déjà que vous détruisez les preuves. 825 00:33:18,780 --> 00:33:20,110 Parce que vous avez tué Javier. 826 00:33:20,180 --> 00:33:22,710 Je vous l'ai dit, je n'aurais jamais fait de mal à Javier. 827 00:33:22,780 --> 00:33:24,980 Vous semblez vraiment bouleversé. 828 00:33:25,050 --> 00:33:26,990 Comme si vous ne vouliez pas que Javier meure. 829 00:33:27,050 --> 00:33:29,520 Vous humains, êtes assez paradoxaux, n'est-ce pas ? 830 00:33:29,590 --> 00:33:31,320 Vous tuez toujours vos proches et... 831 00:33:31,390 --> 00:33:33,390 À moins que le poison ne lui était pas destiné. 832 00:33:33,460 --> 00:33:36,260 Vous voulez dire qu'il devait tuer Junior ? 833 00:33:36,330 --> 00:33:37,530 Quoi ? 834 00:33:38,860 --> 00:33:40,470 Par conséquent les drogues. 835 00:33:40,530 --> 00:33:42,100 Il est mort atrocement, 836 00:33:42,170 --> 00:33:44,300 et nous avions supposé qu'il a simplement eu une mauvaise solution. 837 00:33:44,370 --> 00:33:45,770 C'est très clair. 838 00:33:45,840 --> 00:33:46,870 Excepté que tu n'as pas réalisé 839 00:33:46,940 --> 00:33:47,840 que Junior avait changé pendant qu'il était parti. 840 00:33:47,910 --> 00:33:49,010 Il a cessé de manger de la viande. 841 00:33:49,070 --> 00:33:51,580 Ce qui est la raison pour laquelle son père a mangé sa nourriture, 842 00:33:51,640 --> 00:33:53,550 et vous avez tué l'homme que vous aimez. 843 00:33:53,610 --> 00:33:55,980 Quelle cruelle ironie du sort. 844 00:33:56,050 --> 00:33:57,780 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 845 00:33:57,850 --> 00:33:59,020 Alors quand on analysera cette poudre que vous avez sur vos mains, 846 00:33:59,080 --> 00:34:00,020 vous me dites que ça ne correspond pas 847 00:34:00,090 --> 00:34:01,290 au poison qui a tué Javier ? 848 00:34:01,350 --> 00:34:04,720 Cette enfant ingrat ne méritait pas cet endroit. 849 00:34:04,790 --> 00:34:07,760 Il avait tout, et il a tout jeté. 850 00:34:07,830 --> 00:34:10,560 Mais cela n'avait pas d'importance. 851 00:34:10,630 --> 00:34:13,300 Parce qu'il était toujours le préféré. 852 00:34:13,370 --> 00:34:16,300 Parce qu'il était digne de l'amour de son père. 853 00:34:16,370 --> 00:34:18,870 Et il avait une chance de rédemption jusqu'à ce que vous la gâchiez. 854 00:34:30,450 --> 00:34:31,480 Ça va ? 855 00:34:31,550 --> 00:34:34,020 Cet endroit ne doit pas respecter les normes. 856 00:34:34,090 --> 00:34:36,390 Nous devons sortir d'ici. 857 00:34:36,450 --> 00:34:38,260 Merde, il n'y a nulle part où aller. 858 00:34:40,160 --> 00:34:43,290 Non, ce n'est pas comme ça que ça va se finir, 859 00:34:43,360 --> 00:34:45,400 loin de là, Papa. 860 00:34:45,460 --> 00:34:47,630 Lucifer, si vous avez des idées... 861 00:34:48,870 --> 00:34:50,370 c'est le moment. 862 00:34:56,780 --> 00:34:59,180 Vous pouvez me poser. 863 00:34:59,240 --> 00:35:00,610 D'accord. 864 00:35:00,680 --> 00:35:02,010 Contente maintenant ? 865 00:35:08,620 --> 00:35:10,550 Le diable a été brûlé par le feu. 866 00:35:10,620 --> 00:35:12,320 Est-ce que ceci pourrait être plus ironique ? 867 00:35:14,160 --> 00:35:16,190 Ma douleur vous amuse, inspectrice ? 868 00:35:16,260 --> 00:35:17,730 Un petit peu. 869 00:35:17,800 --> 00:35:19,330 et ça aussi. 870 00:35:22,400 --> 00:35:24,330 Petite coquine 871 00:35:30,840 --> 00:35:32,780 Bien et serré. 872 00:35:32,840 --> 00:35:34,710 Merci. 873 00:35:36,380 --> 00:35:38,580 Anne a été arrêtée à quelques pâtés de maisons, 874 00:35:38,650 --> 00:35:42,090 Elle va manger en prison pendant un long moment. 875 00:35:42,150 --> 00:35:44,290 Son propre enfer personnel en effet. 876 00:35:47,060 --> 00:35:50,960 Merci. De m'avoir fait sortir. 877 00:35:51,030 --> 00:35:53,200 Je ne pouvais pas exactement me précipiter dehors seul. 878 00:35:53,260 --> 00:35:54,670 À quoi ça ressemblerait ? 879 00:35:54,730 --> 00:35:57,170 C'est tout ? 880 00:35:58,000 --> 00:36:00,540 Pas de "merci de m'avoir sauvé" ? 881 00:36:00,610 --> 00:36:03,970 C'est ce qu'il s'est passé ? 882 00:36:04,040 --> 00:36:05,940 C'est drôle, tout est flou maintenant. 883 00:36:06,010 --> 00:36:08,150 Ça doit être des brûlures au troisième degré. 884 00:36:11,750 --> 00:36:13,220 J'arrive pas à croire que ce soit parti. 885 00:36:13,280 --> 00:36:16,850 Nous avons trouvé ce que ton père n'a jamais eu l'occasion de te dire. 886 00:36:18,160 --> 00:36:20,760 Il allait vous laisser le restaurant. 887 00:36:21,930 --> 00:36:22,860 Si vous le voulez. 888 00:36:22,930 --> 00:36:26,130 Je pense que oui. 889 00:36:26,200 --> 00:36:29,330 Et peut-être que je pourrais le reconstruire. 890 00:36:29,400 --> 00:36:30,900 Vous savez, me l'approprié. 891 00:36:34,910 --> 00:36:37,140 Attendez, juste une seconde. 892 00:36:37,210 --> 00:36:38,540 Maze. 893 00:36:38,610 --> 00:36:41,780 Je suis surprise que vous soyez revenue. 894 00:36:41,850 --> 00:36:42,780 Je me suis fait une amie aujourd'hui. 895 00:36:42,850 --> 00:36:45,520 Voilà des nouvelles fantastiques. 896 00:36:45,580 --> 00:36:46,780 Qui ? 897 00:36:46,850 --> 00:36:49,450 Une enfant de 8 ans errant dans le bar. 898 00:36:49,520 --> 00:36:52,190 Bien... 899 00:36:52,260 --> 00:36:54,260 C'est un début. 900 00:36:54,330 --> 00:36:56,530 Peut-être que le prochain aura l'âge légal pour boire. 901 00:36:56,590 --> 00:37:00,230 Oui, je pensais à la même chose. 902 00:37:00,300 --> 00:37:01,830 Oui. 903 00:37:01,900 --> 00:37:04,940 Alors êtes-vous... occupée ce soir ? 904 00:37:12,840 --> 00:37:14,850 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 905 00:37:14,910 --> 00:37:17,380 C'est... 906 00:37:17,450 --> 00:37:20,280 ça a été une dure nuit. 907 00:37:20,350 --> 00:37:23,050 Donc je pensais prendre un verre. 908 00:37:23,120 --> 00:37:24,320 Ici. 909 00:37:32,600 --> 00:37:35,600 Qu'est-ce que tu fais ? 910 00:37:35,670 --> 00:37:37,830 J'ai un vol tôt. 911 00:37:37,900 --> 00:37:40,340 Je ne voulais pas partir sans dire au revoir. 912 00:37:40,410 --> 00:37:43,640 Mais tu viens de rentrer. 913 00:37:43,710 --> 00:37:46,680 Écoute, je sais 914 00:37:46,740 --> 00:37:49,680 que je n'ai jamais été la maman la plus facile. 915 00:37:51,180 --> 00:37:53,150 Je suis peut-être directive. 916 00:37:53,220 --> 00:37:55,290 Autoritaire. 917 00:37:55,350 --> 00:37:56,950 Je suis désolée 918 00:37:57,020 --> 00:38:00,190 que tu a senti que tu devais toujours être l'adulte. 919 00:38:00,260 --> 00:38:05,400 Tout ce que je voulais était que tu sois heureuse. 920 00:38:05,460 --> 00:38:07,260 Je sais. 921 00:38:07,330 --> 00:38:12,300 Et parfois, je pense que vous pourriez faire un bond. 922 00:38:17,810 --> 00:38:19,310 Bonne nuit, citrouille. 923 00:38:19,380 --> 00:38:20,980 Bonne nuit. 924 00:38:41,900 --> 00:38:44,100 Quoi de neuf, partenaire ? 925 00:38:44,170 --> 00:38:46,240 Il est un peu tard pour appeler ça une rencontre, pas vrai ? 926 00:38:46,300 --> 00:38:48,770 Tu avais raison. 927 00:38:48,840 --> 00:38:51,780 Lucifer Morningstar est fou et dangereux. 928 00:38:51,840 --> 00:38:53,680 Et il mérite tout ce qu'il obtient. 929 00:38:53,750 --> 00:38:55,680 Eh bien, ça fonctionne parfaitement. 930 00:39:02,520 --> 00:39:04,220 Mais je ne peux pas te laisser le tuer. 931 00:39:06,590 --> 00:39:08,390 Allons, mec. 932 00:39:08,460 --> 00:39:10,530 Je veux dire, nous en avons parlé. 933 00:39:10,600 --> 00:39:14,260 Tu sais, je chute, tu chutes. 934 00:39:14,330 --> 00:39:15,730 Alors je chute. 935 00:39:15,800 --> 00:39:17,630 C'est dommage. 936 00:39:19,000 --> 00:39:20,200 Je veux dire, 937 00:39:20,270 --> 00:39:23,370 je pensais que ça se passait vraiment bien entre nous. 938 00:39:26,710 --> 00:39:29,110 Va au diable. Allez. 939 00:40:07,450 --> 00:40:08,390 Va dormir. 940 00:40:08,450 --> 00:40:09,390 Voilà. 941 00:40:30,410 --> 00:40:31,780 Ne t'inquiéte pas. 942 00:40:31,840 --> 00:40:34,240 Je vais répondre pour toi. 943 00:40:46,920 --> 00:40:49,730 C'est inattendu. 944 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Vous avez dit que les portes étaient toujours ouvertes, 945 00:40:52,330 --> 00:40:54,600 et je les passe. 946 00:40:56,130 --> 00:40:58,500 J'allais justement rejoindre les Britanny, 947 00:40:58,570 --> 00:41:02,170 mais... je suppose qu'elles peuvent s'occuper d'elles toutes seules. 948 00:41:02,240 --> 00:41:04,470 Bien. 949 00:41:04,540 --> 00:41:05,880 Prenez un siège. 950 00:41:05,940 --> 00:41:07,680 Oui. Quelque chose est arrivé... 951 00:41:07,750 --> 00:41:11,080 Je devine par ce regard... avec Dan peut-être ? 952 00:41:11,920 --> 00:41:13,620 Vous voulez dire inspecteur Crétin ? 953 00:41:13,680 --> 00:41:16,430 Oui, bien sûr c'est ce que je voulais dire. 954 00:41:16,540 --> 00:41:18,300 mais la question c'est : pourquoi vous dites ça ? 955 00:41:18,300 --> 00:41:19,990 On ne s'était même pas remis ensemble, 956 00:41:20,060 --> 00:41:22,460 et il a fini avec moi ce soir. 957 00:41:22,530 --> 00:41:23,990 Avec un texto. 958 00:41:24,060 --> 00:41:26,060 Je veux dire, on est au lycée ? 959 00:41:26,130 --> 00:41:28,800 Nous buvions certainement comme nous maintenant. 960 00:41:28,870 --> 00:41:31,570 Pourquoi ne pas vous asseoir 961 00:41:31,640 --> 00:41:33,670 et racontez-moi tout à ce sujet. 962 00:41:33,740 --> 00:41:35,510 Je me sens juste comme une idiote. 963 00:41:35,570 --> 00:41:39,140 Je ne peux pas croire que je voudrais encore m'occuper de lui. 964 00:41:39,210 --> 00:41:40,680 Je veux dire, pourquoi ? 965 00:41:40,750 --> 00:41:42,010 Donc, je me fais du mal ? 966 00:41:42,080 --> 00:41:44,280 Non, car vous êtes une personne gentille 967 00:41:44,350 --> 00:41:46,750 qui met les besoins des autres avant les siens. 968 00:41:46,820 --> 00:41:49,950 C'est une ironie terrible que mon père a inventé. 969 00:41:50,020 --> 00:41:51,690 Mais vous n'êtes pas ainsi. 970 00:41:51,760 --> 00:41:53,490 Vous prenez juste ce que vous voulez. 971 00:41:53,560 --> 00:41:56,230 Depuis le début des temps. 972 00:41:56,290 --> 00:41:57,760 C'est agréable. 973 00:42:08,440 --> 00:42:09,640 Que se passe-t-il ? 974 00:42:09,710 --> 00:42:13,240 Cela signifie que je refuse. 975 00:42:13,310 --> 00:42:16,710 Mais vous avez essayé de me mettre dans votre lit depuis le premier jour. 976 00:42:16,780 --> 00:42:18,250 Pourquoi dites-vous non ? 977 00:42:18,320 --> 00:42:20,280 Franchement, je suis aussi déconcerté que vous. 978 00:42:20,320 --> 00:42:23,720 D'habitude, je sauterais sur l'occasion de satisfaire mon désir charnel, mais... 979 00:42:23,790 --> 00:42:28,330 pour une drôle de raison, je ne peux pas. 980 00:42:28,390 --> 00:42:29,790 Qu'est-ce que je fais ? 981 00:42:29,860 --> 00:42:31,800 Pourquoi suis-je là, saoule, m'offrant à vous ? 982 00:42:31,860 --> 00:42:33,530 C'est si triste. 983 00:42:33,600 --> 00:42:35,300 Cela arrive au meilleur, promis. 984 00:42:35,370 --> 00:42:37,300 Mais pas moi. 985 00:42:37,370 --> 00:42:40,300 Je ne suis pas ainsi. 986 00:42:40,370 --> 00:42:44,310 C'est quelque chose... 987 00:42:44,380 --> 00:42:47,500 que ma mère ferait. 988 00:42:50,820 --> 00:42:52,680 Venez ici. 989 00:42:55,350 --> 00:42:58,760 Nous ne devenons pas tous nos parents, Inspectrice. 990 00:42:58,820 --> 00:43:00,560 Regardez-moi. 991 00:43:00,630 --> 00:43:03,760 Je ne crois pas que j'ai jamais été le fils qu'Il voulait que je sois. 992 00:43:03,830 --> 00:43:06,700 Je... 993 00:43:15,140 --> 00:43:16,410 Mon Dieu.