1
00:00:01,837 --> 00:00:05,942
... (ـ سابقاً في (لوسيفر
ـ أنت أمير الجحيم
2
00:00:06,014 --> 00:00:07,143
إن (أميناديل) مُحق
3
00:00:07,144 --> 00:00:08,279
أنت تتغير
4
00:00:08,419 --> 00:00:10,120
(لقد خُنتيني يا (ميز
5
00:00:10,188 --> 00:00:12,455
... (ـ (لوسيفر
ـ لا أود سماع أى شيء منكِ ، لقد انتهى أمرنا معاً
6
00:00:12,523 --> 00:00:14,162
أتستمتع بالحياة التي منحتك إياها ؟
7
00:00:14,237 --> 00:00:16,459
هل تود العودة ؟
8
00:00:16,527 --> 00:00:18,995
لإنه بوسعي العمل على حدوث ذلك
9
00:00:19,063 --> 00:00:22,132
يبدو أنني أتعامل مع مُعضلة تتعلق بالفناء
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,300
أنا أنزف
11
00:00:23,367 --> 00:00:25,836
كل ما علىّ فعله هو إنتظار وغد ما
12
00:00:25,903 --> 00:00:29,506
للقضاء عليك ، وستذهب بعد ذلك إلى الجحيم مُباشرة
13
00:00:29,574 --> 00:00:30,974
من الذي تود مني قتله ؟
14
00:00:31,042 --> 00:00:34,110
، يستحق (لوسيفر مورنينغستار) أى مكروه قد يحدث له
15
00:00:34,178 --> 00:00:35,679
لكن لا يُمكنني السماح لك بقتله
16
00:00:38,549 --> 00:00:41,918
سيبدو أنني أرفض عرضك
17
00:00:41,986 --> 00:00:43,220
! يا إلهي
18
00:01:11,983 --> 00:01:14,184
لا
19
00:01:14,252 --> 00:01:17,387
لا ، لا
20
00:01:18,456 --> 00:01:20,023
! يا إلهي
21
00:01:20,091 --> 00:01:22,192
يا إلهي ! ماذا فعلت ؟
22
00:01:23,561 --> 00:01:26,463
لا تقلقي ، إن أبي من النوع الغفور
23
00:01:26,530 --> 00:01:28,365
حسناً ، عدا عندما يتعلق الأمر بي
24
00:01:28,432 --> 00:01:31,201
الإسبريسو أم شعر الكلب ؟
25
00:01:31,269 --> 00:01:32,535
لا
26
00:01:32,603 --> 00:01:33,803
حسناً
27
00:01:33,871 --> 00:01:35,171
كلاهما إذن
28
00:01:37,642 --> 00:01:40,443
أخبرني من فضلك أننا لم نفعلها
29
00:01:40,511 --> 00:01:42,345
كما لو أننا فعلناها أبداً
30
00:01:42,413 --> 00:01:45,448
(وأنا واثق للغاية من إنجابنا لـ(طفل روزماري
ـ فيلم رعب أمريكي يعود تاريخه للعام 1968
31
00:01:45,516 --> 00:01:47,817
كان الأمر إستثنائياً أيتها المُحققة
32
00:01:47,885 --> 00:01:49,886
الحرارة ، الحركات البهلوانية
33
00:01:49,954 --> 00:01:53,089
أعني ، لديكِ حركات تجعل الشيطان يستحي
34
00:01:53,157 --> 00:01:55,158
لا ، هذا سيء
35
00:01:55,226 --> 00:01:57,494
، أيا كان ما حدث بليلة الأمس
36
00:01:57,561 --> 00:01:59,162
لا تُخبرني بشأنه ، أفضل عدم معرفته
37
00:01:59,230 --> 00:02:00,590
ماذا ؟ أننا لم نفعل أى شيء قذر ؟
38
00:02:01,966 --> 00:02:03,166
ألن نُمارس الجنس ؟
39
00:02:03,234 --> 00:02:04,968
لا ، لقد رفضت عرضك ببرودة دم
40
00:02:05,036 --> 00:02:07,537
أنت ، الرجل الذين كان يُحاول النوم معي
41
00:02:07,605 --> 00:02:11,007
منذ اليوم الأول وواتته الفرصة لفعل ذلك
42
00:02:11,075 --> 00:02:12,008
ولم تفعلها ؟
43
00:02:12,076 --> 00:02:13,310
لماذا أنا عارية إذن ؟
44
00:02:13,377 --> 00:02:14,577
ماذا ؟ أتقصدين أنكِ لا تتذكرين الجزء
45
00:02:14,645 --> 00:02:16,713
حيثُ اُغشى عليكِ فيه ، ومن ثم إستيقظتِ مُجدداً
46
00:02:16,781 --> 00:02:20,016
" وصرختِ في وجهي " الجو حار هُنا للغاية في ذلك الطابق الخامس
47
00:02:20,084 --> 00:02:21,418
أصدق أنه كان حاراً
48
00:02:21,485 --> 00:02:23,920
ومن ثم مزقتِ ملابسك وبدأتِ في إفتراش وإغتصاب السرير
49
00:02:23,988 --> 00:02:25,322
أفعل ذلك أحياناً
50
00:02:25,389 --> 00:02:26,923
عندما أكون غاضبة
51
00:02:26,991 --> 00:02:29,592
وكُنت لتكون غاضباً أيضاً إذا أنهى حبيبك علاقته معك بواسطة رسالة نصية
52
00:02:29,660 --> 00:02:31,528
لا ، كُنت لأشعر بالراحة إذا أنهى (دان) علاقته بي
53
00:02:31,595 --> 00:02:32,963
ما يزال
54
00:02:33,030 --> 00:02:35,065
الوضع غريباً جداً حتى الآن أن أراكِ غير مُتزنة ومُشوشة
55
00:02:35,132 --> 00:02:37,334
وهذا غريب بالنسبة لي أيضاً
56
00:02:37,401 --> 00:02:39,502
" أمر " عدم رغبتي في مُمارسة الجنس معك
57
00:02:39,570 --> 00:02:41,237
أعني ، هذا هو الجزء الأغرب
58
00:02:41,305 --> 00:02:43,707
ذلك الأمر يمنحني فورة نشاط
59
00:02:43,774 --> 00:02:44,874
لا أستطيع تفسير ذلك
60
00:02:44,942 --> 00:02:46,843
كُنت أفكر بشأن ذلك الأمر طوال الليل
61
00:02:46,911 --> 00:02:49,846
حسناً ، الليلة الماضية كانت صدفة عابرة
62
00:02:49,914 --> 00:02:51,214
لكلانا
63
00:02:51,282 --> 00:02:53,683
لم تحدث أبداً ، دع الأمر كذلك
64
00:02:53,751 --> 00:02:54,651
حسناً
65
00:02:56,887 --> 00:02:58,922
أنتِ تُشخرين بالمُناسبة
66
00:02:58,990 --> 00:03:00,457
! كقواد ألباني
67
00:03:07,798 --> 00:03:10,433
هل تمكنت أخيراً من إقناع مُحققتك الصغيرة بالنوم معك ؟
68
00:03:10,501 --> 00:03:14,170
إذا كُنت أتحدث معك ، لرُبما كُنت لأطلعكِ على ما حدث
69
00:03:14,238 --> 00:03:15,205
إلى أين أنت ذاهب ؟
70
00:03:15,272 --> 00:03:16,473
لماذا تسألين ؟
71
00:03:16,540 --> 00:03:18,675
أمازلتِ تنقلين أخباري إلى أخي ؟
72
00:03:18,743 --> 00:03:19,909
... (لوسيفر)
73
00:03:19,977 --> 00:03:21,177
(لا ، اسدي لي معروفاً يا (ميز
74
00:03:21,245 --> 00:03:23,179
، ما رأيك في أن تسمحي لي بأن أتحكم بحياتي
75
00:03:23,247 --> 00:03:25,448
وسأدعكِ تتحكمين بحياتك ، إتفقنا ؟
76
00:03:25,516 --> 00:03:27,684
لا يُمكنك أن تظل غاضباً مني للأبد
77
00:03:28,719 --> 00:03:30,220
لكن ، يُمكنني ذلك
78
00:03:30,287 --> 00:03:32,389
إنها إحدى رفاهيات كوني الشيطان
79
00:03:40,531 --> 00:03:43,199
أعتقد أنكِ نسيت ذلك خلفك أيتها المُحققة
80
00:03:43,267 --> 00:03:44,934
بعد ليلتنا أمس
81
00:03:45,002 --> 00:03:46,669
ما فائدة الثقب بالخلف ؟
82
00:03:46,737 --> 00:03:47,637
ليس لي
83
00:03:47,705 --> 00:03:48,705
هذا ليس لي
84
00:03:48,773 --> 00:03:50,640
فتاة مغوارة
85
00:03:50,708 --> 00:03:51,908
هذا عادل بشكل كافي
86
00:03:51,976 --> 00:03:53,176
! يا إلهي
87
00:03:53,244 --> 00:03:55,745
(استيقظ شخصاً ما على الجانب الآخر من سلاح (إيه 38
88
00:03:55,813 --> 00:03:58,581
أجل ، طلق ناري واحد بالصدر
89
00:03:58,649 --> 00:03:59,749
لا توجد محفظة
90
00:03:59,817 --> 00:04:02,452
10علامات حيثُ تم سرقة خاتم وساعة
91
00:04:02,520 --> 00:04:04,187
جريمة بغرض السرقة
92
00:04:04,255 --> 00:04:06,289
هل هذا يُعد شيئاً الآن ؟
93
00:04:06,357 --> 00:04:07,877
(هذه مُؤسسة (دونلير
94
00:04:07,892 --> 00:04:10,160
يُساعدون المحرومين ومن لا مأوى لهم
95
00:04:10,227 --> 00:04:12,429
من صاحب تلك الجثة إذن ؟
96
00:04:12,496 --> 00:04:15,432
إنه (تيم دونلير) بنفسه ، رئيس المُنظمة
97
00:04:15,499 --> 00:04:18,435
لاعب كرة سلة سابق ، فتى مُشاغب سيء السمعة
98
00:04:18,502 --> 00:04:20,904
كان مُتورطاً بأمور تتعلق بالمُخدرات والمُراهنات والنساء
99
00:04:20,971 --> 00:04:22,305
نموذجي المثالي من يوم الأربعاء
100
00:04:22,373 --> 00:04:25,308
لكنه ترك كرة سلة المُحترفين وقام بتغيير مسار حياته
101
00:04:25,376 --> 00:04:28,044
كرسّ حياته للعمل الخيري
102
00:04:28,112 --> 00:04:29,312
كان محبوباً
103
00:04:29,380 --> 00:04:32,315
حسناً ، تحول فتى من طالح إلى صالح
104
00:04:32,383 --> 00:04:33,917
هذا مُثير
105
00:04:33,984 --> 00:04:35,185
هل أنت (إيميت توسينت) ؟
106
00:04:35,252 --> 00:04:36,586
أأنت من وجدت الجثة ؟
107
00:04:36,654 --> 00:04:38,421
أنا المُحققة (ديكر) ، هل يُمكنك إخبارنا عما حدث ؟
108
00:04:38,489 --> 00:04:41,858
أنا مُتطوع في برنامج التوعية الخاص بالمُنظمة
109
00:04:41,926 --> 00:04:44,894
أتيت إلى هُنا لمقابلته وكان راقداً هُنا فحسب
110
00:04:44,962 --> 00:04:46,329
كيف تعرفت على السيد (دونلير) ؟
111
00:04:46,397 --> 00:04:49,199
(قام برعايتي للقدوم إلى (لوس أنجلوس) بعد زلزال (هاييتي
112
00:04:49,266 --> 00:04:50,767
كان (تيم) مُرشدي
113
00:04:50,835 --> 00:04:52,569
وسيم وقديس
114
00:04:52,636 --> 00:04:54,076
هل رأيت شخصاً آخر في مسرح الجريمة
115
00:04:54,105 --> 00:04:55,271
أو لاحظت أى شيء غريب ؟
116
00:04:55,339 --> 00:04:57,273
كان هُناك رجلاً بالخارج
117
00:04:57,341 --> 00:04:59,008
لاذ بالفرار عندما رآني
118
00:04:59,076 --> 00:05:00,677
منحت الضباط وصفاً له
119
00:05:00,744 --> 00:05:02,045
أعتقد أنه لا مأوى له
120
00:05:02,113 --> 00:05:06,149
هل سبق وأن تحدث السيد (دونلير) بصوت عالٍ
121
00:05:06,217 --> 00:05:07,851
عن أحد أعماله الخيرية ؟
122
00:05:07,918 --> 00:05:09,185
، أتعلم ، على سبيل المثال
123
00:05:09,253 --> 00:05:11,721
لنُقل عندما يختار عدم مُمارسة الجنس مع سيدة ثملة ؟
124
00:05:11,789 --> 00:05:14,858
ماذا ؟
125
00:05:14,925 --> 00:05:15,925
هل قُلت أى شيء خاطيء ؟
126
00:05:15,960 --> 00:05:18,828
نحن نستجوب قاصراً
127
00:05:20,097 --> 00:05:22,565
أنا آسفة بشأن ما حدث لمُرشدك
128
00:05:22,633 --> 00:05:25,101
سنتصل بك إذا كان لدينا المزيد من الأسئلة
129
00:05:27,805 --> 00:05:29,939
ماذا ؟ شعرت فقط أنني مُرتبط
130
00:05:30,007 --> 00:05:31,741
بضحيتنا هُنا
131
00:05:31,809 --> 00:05:34,177
أنت لست (تيم دونلير) في أى شيء
132
00:05:34,245 --> 00:05:36,045
فتي سيء يمتلك قلب ذهبي ؟
133
00:05:36,113 --> 00:05:37,580
أنا أشبه (تيم) تماماً
134
00:05:37,648 --> 00:05:39,249
رُبما بالإضافة إلى حل جريمة قتلي الخاصة
135
00:05:39,316 --> 00:05:41,251
أنت فقط من يُمكنك تحويل وفاة مأساوية
136
00:05:41,318 --> 00:05:43,720
لعُذر للتحدث عنك
137
00:05:44,822 --> 00:05:47,524
حسناً ، من غيري كُنت لأود التحدث عنه ؟
138
00:05:49,793 --> 00:05:51,728
تحصلت على خصم مُميز عند شراء تلك
139
00:05:51,795 --> 00:05:54,898
قوة إضافية ومُقاومة للآشعة فوق البنفسجية
140
00:05:54,965 --> 00:05:57,267
%مع وجود خصم 30
141
00:06:00,269 --> 00:06:02,605
هل تعتقد حقاً أنك ستُفلت بذلك الأمر ؟
142
00:06:02,673 --> 00:06:04,541
من المُحتمل لا
143
00:06:04,608 --> 00:06:06,309
سأراهن على أن فريق القوات الخاصة على وشك
144
00:06:06,377 --> 00:06:09,312
إقتحام الباب في أى دقيقة
145
00:06:09,380 --> 00:06:10,580
كما لو أنه لا توجد أشياء أخرى
146
00:06:10,648 --> 00:06:13,750
تحدث في مدينة يقطن بها 4 مليون شخص
147
00:06:13,817 --> 00:06:17,754
بقدر كُرهي لـ (لوسيفر) ، لن أسمح لك بقتله
148
00:06:17,821 --> 00:06:20,490
لن أفعل أى شيء ، لا
149
00:06:22,326 --> 00:06:24,060
لكن أتعلم من يود قتله ؟
150
00:06:24,128 --> 00:06:26,196
شخصاً ما يشعر بالغيرة
151
00:06:26,263 --> 00:06:27,730
شخصاً ما يكره الإعتراف بحقيقة
152
00:06:27,798 --> 00:06:30,800
أن هُناك شيئاً ما يجري بينه وبين زوجته السابقة
153
00:06:34,772 --> 00:06:38,775
شخصاً ما بصماته موضوعة على كافة أجزاء سلاح الجريمة
154
00:06:38,842 --> 00:06:40,376
أيبدو شخصاً مألوفاً بالنسبة لك يا (دان) ؟
155
00:06:43,881 --> 00:06:46,431
لا تذهب لأى مكان
156
00:06:53,757 --> 00:06:55,117
كان زوجي كريماً للغاية
157
00:06:55,159 --> 00:06:57,594
، إذا كانوا طلبوا المُساعدة منه
158
00:06:57,661 --> 00:06:58,895
كان ليمنحهم أى شيء
159
00:06:58,963 --> 00:07:01,998
ما نوع الشخص الذي قد يفعل شيئاً كهذا ؟
160
00:07:02,066 --> 00:07:03,533
حسناً ، كم من الوقت لديكِ ؟
161
00:07:03,601 --> 00:07:06,736
كان (توم) ليُدمر إذا علم أنه توجب علينا إلغاء
162
00:07:06,804 --> 00:07:07,704
حفل جمع التبرعات
163
00:07:07,771 --> 00:07:08,972
(أنت مُحق يا (كايل
164
00:07:09,039 --> 00:07:11,541
حسناً ، لا نود تدمير بطلنا الساقط
165
00:07:11,609 --> 00:07:13,343
لابُد أن يستمر العرض
166
00:07:13,410 --> 00:07:14,610
هذا مسرح جريمة مازال يجري العمل عليه
167
00:07:14,645 --> 00:07:16,913
لا يُمكننا السماح بإقامة حدث هُنا
168
00:07:16,981 --> 00:07:18,181
لا ، لن يكون هذا أمراً صائباً
169
00:07:18,249 --> 00:07:20,049
حسناً ، أنا أملك
170
00:07:20,117 --> 00:07:21,584
(مكان مُتميز لإقامة الحفلات في (لوس أنجلوس
171
00:07:21,652 --> 00:07:24,287
يُمكنكم إقامة حفلكم في النادي الخاص بي
172
00:07:24,355 --> 00:07:25,722
ـ لا أعلم
ـ لا ، لا ، زوجك
173
00:07:25,789 --> 00:07:26,990
يتمتع بروح مُشابهة
174
00:07:27,057 --> 00:07:29,259
وأتعهد بمواصلة عمله الجيد
175
00:07:29,326 --> 00:07:32,996
وشخصياً أتعهد بأنني سأجد وأعاقب قاتله
176
00:07:33,063 --> 00:07:36,266
كان (تيم) دوماً يقول " المأساة تجلب الحزن
177
00:07:36,333 --> 00:07:37,867
" لكنها تجلب معها الخير أيضاً
178
00:07:38,936 --> 00:07:40,603
شكراً لك
179
00:07:40,671 --> 00:07:42,105
على الرحب والسعة
180
00:07:45,976 --> 00:07:48,311
إذا كانت هذه جريمة بغرض السرقة ، فسيود مُرتكبوها الحصول على الأموال سريعاً
181
00:07:48,379 --> 00:07:50,313
قبل أن تسمع الشرطة بشأن الأمر
182
00:07:50,381 --> 00:07:52,081
لذا فسوف أتواصل مع متاجر الرهن المحلية
183
00:07:52,149 --> 00:07:54,751
ما خطبك اليوم ؟
184
00:07:54,818 --> 00:07:56,058
، كان عملاً جيداً آخر مني
185
00:07:56,086 --> 00:07:57,820
عرض (لوكس) لإقامة الحفل ، ألا تعتقدين ذلك ؟
186
00:07:57,888 --> 00:07:59,255
حسناً ، أمر واحد جيد لا يجعل منك قديساً
187
00:07:59,323 --> 00:08:01,724
حسناً ، كانوا عملان صالحان
188
00:08:01,792 --> 00:08:04,460
لكن ، لا أشعر بنفس فورة النشاط كما كان الأمر قبل ذلك
189
00:08:04,528 --> 00:08:06,262
رُبما سيتوجب علىّ العمل على زيادة إثارة لعبتي
190
00:08:06,330 --> 00:08:08,998
(أيا كان ما تقول أيها القديس (لوسيفر
191
00:08:09,066 --> 00:08:11,467
" القديس لوسيفر "
192
00:08:12,369 --> 00:08:14,470
يُناسبني ، ألا تعتقدين ذلك ؟
193
00:08:15,973 --> 00:08:22,918
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22
194
00:08:26,503 --> 00:08:29,396
هذا طريف ، لطالما كُنت أنظر إلى فاعلي الخير بشفقة
195
00:08:29,397 --> 00:08:31,848
حتى علمت بشأن سرهم القذر
196
00:08:31,916 --> 00:08:33,717
وما هذا السر ؟
197
00:08:33,785 --> 00:08:36,086
ـ فعل الخير يُشعركِ بشعور جيد
ـ أجل
198
00:08:36,154 --> 00:08:39,790
الأعمال الصالحة تجلب مقدار من الرضا والإرتياح الشخصي
199
00:08:39,857 --> 00:08:41,091
لمن يقوم بفعلها
200
00:08:41,159 --> 00:08:44,628
لا ، لكن أعني إنها تُمثل إندفاعاً ما ، نشوة
201
00:08:44,696 --> 00:08:48,198
هل قُمتِ من قبل بخلط الكوكايين والمولي وصخور البوب ؟
202
00:08:48,266 --> 00:08:50,200
لا يوجد شيء كذلك ، أشعر بالفضول نحو الأمر فقط
203
00:08:50,268 --> 00:08:54,104
(أنت تشعر إذن بشعور جيد لعدم نومك مع المُحققة (ديكر
204
00:08:54,172 --> 00:08:56,773
(أجل ، وعرض نادي (لوكس) لمُؤسسة (دونلير
205
00:08:56,841 --> 00:08:59,142
(ناهيكِ عن ذكر تعهدي بإيجاد قاتل (تيم
206
00:08:59,210 --> 00:09:01,878
أنت مُتعلق بشكل كبير بذلك الرجل
207
00:09:01,946 --> 00:09:04,147
أجل ، أجل ، إنه رجل شريف وذو مباديء
208
00:09:04,215 --> 00:09:07,017
تُحب الطريقة التي تُشعرك بها كونك إنساناً صالحاً
209
00:09:07,085 --> 00:09:08,318
لكن فعل الخير الحقيقي يحتاج
210
00:09:08,386 --> 00:09:12,356
أن يأتي من منزلة نُكران الذات والأصالة
211
00:09:12,423 --> 00:09:13,624
أجل ، بكل تأكيد
212
00:09:13,691 --> 00:09:16,393
أود حقاً من الناس أن يُصفقوا لشخصي الحقيقي
213
00:09:16,461 --> 00:09:17,928
الشيطان يحظى بتوبيخ مُروع
214
00:09:17,996 --> 00:09:21,832
أنت تهتم إذن بصورتك ، وكيف تبدو أمام الآخرين
215
00:09:21,899 --> 00:09:23,333
على الرحب والسعة
216
00:09:23,401 --> 00:09:28,005
حسناً ، وجهة نظري هى أنه من الرائع أنك تتطور
217
00:09:28,072 --> 00:09:28,839
حسناً
218
00:09:28,906 --> 00:09:31,508
لكن فعل الخير ليس لعبة
219
00:09:31,576 --> 00:09:34,344
حسناً ، بالطريقة التي ألعب بها بالأمر ، إنه كذلك
220
00:09:39,555 --> 00:09:41,422
(أنا بشركة (بيتوين جيجز
ـ شركة لإكتشاف المواهب وإجراء إختبارات أداء لها
221
00:09:41,490 --> 00:09:44,759
(لستُ سارق ، أنا مُمثل ، (لوي ديلجادو
222
00:09:44,827 --> 00:09:48,530
قُمت بعمل دور في مُسلسل (حزب الخمس أفراد) ، يُمكنكم مُشاهدتي
223
00:09:48,597 --> 00:09:51,299
(أحب (لوس أنجلوس) ، حتى المُشردين لديهم صفحة على موقع (آي إم دي بي
224
00:09:51,367 --> 00:09:52,534
هل أنت مُهتم لتفسير سبب تواجدك
225
00:09:52,601 --> 00:09:54,602
تقوم برهن خاتم البطولة الخاص بـ(دونلير) ؟
226
00:09:54,670 --> 00:09:57,071
استمع إلىّ ، الأمر الأكثر أهمية ، لماذا قُمت بأخذه إلى متجر للرهن
227
00:09:57,139 --> 00:09:58,873
مواقع السوق السوداء على الإنترنت لديها هوامش ربح أكثر
228
00:09:58,941 --> 00:10:00,194
أقسم لكم أنني لم أفعل أى شيء
229
00:10:00,219 --> 00:10:01,366
رآك الشهود في مسرح الجريمة
230
00:10:01,410 --> 00:10:03,278
أتُخبرني أن هذه لم تكُن جريمة سرقة سرت على نحو خاطيء ؟
231
00:10:03,345 --> 00:10:05,947
كان ميتاً بالفعل منذ فترة قليلة
232
00:10:06,015 --> 00:10:07,749
لاحظت تيبس الأعضاء
233
00:10:07,816 --> 00:10:10,351
(كُنت ضيفاً أيضاً في مسلسل (التحقيق في موقع الجريمة
234
00:10:11,287 --> 00:10:13,221
، كان (تيم) صديقي
235
00:10:13,289 --> 00:10:16,291
أحد القلة الذين عاملوني كإنسان
236
00:10:16,358 --> 00:10:18,259
هل كان ليوافق صديقك على سرقتك لمُمتلكاته الثمنية
237
00:10:18,327 --> 00:10:20,295
من جُثمانه الميت البارد ؟
238
00:10:20,362 --> 00:10:22,030
لم يهتم (تيم) بتلك الأشياء
239
00:10:22,097 --> 00:10:24,732
كان ليود مني أخذ ذلك الخاتم
240
00:10:24,800 --> 00:10:25,934
كان ليمنحك قميصه
241
00:10:26,001 --> 00:10:26,935
ماذا عن محفظته ؟
242
00:10:27,002 --> 00:10:30,204
كُنت سأعيد تلك المحفظة
243
00:10:31,840 --> 00:10:33,041
تبدو بطاقة للولوج عبر باب من نوعاً ما
244
00:10:33,108 --> 00:10:34,275
لدىّ حجة غياب
245
00:10:34,343 --> 00:10:35,443
كُنت بالمأوى في الطابق السابع
246
00:10:35,511 --> 00:10:37,245
(فلتُراقب (لوي
247
00:10:37,313 --> 00:10:39,714
ساتفقد حجة غيابه
248
00:10:44,253 --> 00:10:46,888
أعلم أيضاً شعور كونك بلا مأوى
249
00:10:46,956 --> 00:10:48,323
طردني أبي
250
00:10:48,390 --> 00:10:50,358
إنه أمر مُؤلم للغاية
251
00:10:50,426 --> 00:10:54,395
لكن ، كـ (تيم دونلير) ، كُنت لأفعل أى كان ما يتطلبه الأمر
252
00:10:54,463 --> 00:10:57,365
لمُساعدتك ، لذا تفضل ها هو قميصي
253
00:10:57,433 --> 00:10:59,734
أجل
254
00:10:59,802 --> 00:11:01,269
، وكما يُمكنك أن ترى
255
00:11:01,337 --> 00:11:03,905
الشيطان يرتدي ماركة (برادا) بكل تأكيد
256
00:11:03,973 --> 00:11:06,140
هذا رائع ، شكراً لك يا أخي
257
00:11:06,208 --> 00:11:07,775
أجل ، الأمر كارثي
258
00:11:07,843 --> 00:11:09,777
بالنسبة لذلك البنطال ، على الرغم من ذلك
259
00:11:09,845 --> 00:11:10,778
ما هذا بحق الجحيم ؟
260
00:11:10,846 --> 00:11:12,480
كإمتنان لتُخبرنا
261
00:11:12,548 --> 00:11:16,017
كل شيء تعلمه
262
00:11:18,153 --> 00:11:20,288
وهو عاري
263
00:11:20,356 --> 00:11:21,522
ها هو تصرف آخر
264
00:11:21,590 --> 00:11:22,824
ينم عن نكران الذات وفعل الخير
265
00:11:22,891 --> 00:11:23,825
الأمر يُشعرني بالتحرر نوعاً ما في الواقع
266
00:11:23,892 --> 00:11:25,093
لا تنسى ذلك
267
00:11:25,160 --> 00:11:26,561
للتنظيف الجاف فقط
268
00:11:26,629 --> 00:11:27,695
تفقدت قصته وحجة غيابه
269
00:11:27,763 --> 00:11:28,830
نحتاج إلى الحصول على إفاة كاملة مكتوبة
270
00:11:28,897 --> 00:11:30,331
وإحضار بعض طعام الغداء لصديقنا ، حسناً ؟
271
00:11:30,399 --> 00:11:31,566
لا للغلوتين
272
00:11:31,634 --> 00:11:33,534
أو أى منتجات ألبان ، حسناً ؟
273
00:11:35,037 --> 00:11:36,638
عمل صالح آخر
274
00:11:36,705 --> 00:11:38,506
لكن الأمر ليس بتلك النشوة كما حدث من قبل
275
00:11:38,574 --> 00:11:39,807
هل أفعل ذلك بطريقة خاطئة ؟
276
00:11:39,875 --> 00:11:41,576
بطرق عدة
277
00:11:41,644 --> 00:11:43,011
أحقاً ؟
278
00:11:43,078 --> 00:11:45,346
لن تصعد إلى سيارتي هكذا
279
00:11:48,217 --> 00:11:50,118
هل سأقابلكِ بسيارتي ؟
280
00:11:54,123 --> 00:11:57,191
من الذي نشتبه به إذن في إرتكاب تلك الجريمة المُروعة ؟
281
00:11:57,259 --> 00:11:59,594
رُبما لم يكُن السيد (دونلير) قديساً كما هو واضح أمامنا
282
00:11:59,662 --> 00:12:02,897
من يعلم بشأن من أو ما الذي كان مُتورطاً به ؟
283
00:12:02,965 --> 00:12:05,333
لم يكُن رجلاً صالحاً على طول الخط
284
00:12:05,401 --> 00:12:06,467
إنه لمن الصعب إكتشاف طبيعتك الحقيقية
285
00:12:06,535 --> 00:12:07,902
حسناً ، هذا ليس حقيقياً ، انظري إلىّ
286
00:12:07,970 --> 00:12:09,604
لا ، لقد رأيت الكثير
287
00:12:09,672 --> 00:12:11,039
ـ شكراً لك
ـ صفيقة
288
00:12:11,106 --> 00:12:13,675
لوسيفر) ، المُحققة)
289
00:12:13,742 --> 00:12:14,976
لم أتوقع زيارتكم
290
00:12:15,044 --> 00:12:16,684
أجل ، لدينا بضعة أسئلة إضافية لكِ
291
00:12:16,712 --> 00:12:19,380
أجل ، كيف تتماسكين ؟
292
00:12:19,448 --> 00:12:20,915
أبذل قصارى جُهدي
293
00:12:20,983 --> 00:12:21,823
لحظة واحدة بالوقت
294
00:12:21,884 --> 00:12:23,084
(سيدة (دونلير
295
00:12:23,152 --> 00:12:24,218
هل يُمكنكِ التفكير في أى سبب شخصي
296
00:12:24,286 --> 00:12:26,087
لماذا قد يرغب أى شخص في قتل زوجك ؟
297
00:12:26,155 --> 00:12:27,922
اعتقدت أن هذه كانت جريمة سرقة
298
00:12:27,990 --> 00:12:29,223
لا ، اتضح أن
299
00:12:29,291 --> 00:12:31,092
زوجك كان ميتاً قبل أن يدخل مُتشردنا
300
00:12:31,160 --> 00:12:33,061
ويسرق مُتعلقاته الثمينة
301
00:12:33,128 --> 00:12:34,062
هل لدى (تيم) أى أعداء ؟
302
00:12:34,129 --> 00:12:35,730
أى شخص قد يرغب في إيذائه ؟
303
00:12:35,798 --> 00:12:36,764
لا ، قطعاً لا
304
00:12:36,832 --> 00:12:37,965
(أحب الجميع (تيم
305
00:12:38,033 --> 00:12:39,233
... (ويل فليمنج)
306
00:12:39,301 --> 00:12:41,536
مُحامي المُؤسسة والعائلة
307
00:12:41,603 --> 00:12:42,804
(لن يستغرق ذلك الأمر وقتاً طويلاً يا سيد (فليمنج
308
00:12:42,871 --> 00:12:44,372
حسناً ، أنتِ مُحقة بكل تأكيد
309
00:12:44,440 --> 00:12:45,707
لإن مُوكلتي هُنا فرغت من التحدث إليكم
310
00:12:45,774 --> 00:12:46,841
ماذا ؟
311
00:12:46,909 --> 00:12:47,942
في الواقع ، أنا
312
00:12:48,010 --> 00:12:49,977
(هُنا فقط لأتحدث إلى (فانيسا
313
00:12:50,045 --> 00:12:51,412
بشأن حفل جمع التبرعات ، هل هذا
314
00:12:51,480 --> 00:12:53,000
هل أنتِ مُستعدة لذلك الأمر ؟
315
00:12:53,048 --> 00:12:54,282
أجل ، بكل تأكيد
316
00:12:54,349 --> 00:12:55,383
هذا رائع
317
00:12:57,219 --> 00:12:58,819
(لذا أعلم أنه ليس وقتاً جيداً يا (فانيسا
318
00:12:58,854 --> 00:13:00,154
لكن أود مُناقشة الأمر معك
319
00:13:00,222 --> 00:13:01,923
إن مُوكلتي حزينة
320
00:13:01,990 --> 00:13:03,291
إذا كانت لديكِ أسئلة ، تحدثي إلىّ
321
00:13:03,358 --> 00:13:04,659
حسناً ، هل يُمكنك الإفصاح عن مكان
322
00:13:04,727 --> 00:13:07,061
تواجد (فانيسا) وقت مقتل (تيم) ؟
323
00:13:07,129 --> 00:13:08,569
هل تتهمين مُوكلتي بإرتكابها جريمة القتل ؟
324
00:13:08,597 --> 00:13:11,766
لا ، لكن رُبع جرائم القتل تُرتكب بواسطة أشخاص من العائلة
325
00:13:11,834 --> 00:13:13,835
أجل ، والنصف الآخر بواسطة معارفه
326
00:13:13,902 --> 00:13:15,303
الأمر الذي ينقلنا للسؤال التالي
327
00:13:15,370 --> 00:13:16,970
أين كُنت ليلة مقتل (تيم) ؟
328
00:13:17,005 --> 00:13:18,605
استمعي إلىّ ، يُمكنكِ النظر إلىّ كيفما تشائي
329
00:13:18,640 --> 00:13:21,709
لكن تواصل (تيم) مع الكثير من الأشخاص بجوار ذلك المكان
330
00:13:21,777 --> 00:13:23,411
أشخاص يائسين
331
00:13:23,479 --> 00:13:26,848
لماذا ينتابني شعور أنك تتحدث عن شخص مُعين ؟
332
00:13:26,915 --> 00:13:29,050
هل تشاجرت مع (تيم) من قبل ؟
333
00:13:31,720 --> 00:13:33,855
ليلة الأمس
334
00:13:33,922 --> 00:13:36,023
لم تُخبرني بشأن ذلك في وقت سابق
335
00:13:36,091 --> 00:13:37,492
كُنت أشعر بالخزي
336
00:13:37,559 --> 00:13:39,393
أخبرني (تيم) أنني قد أستلم
337
00:13:39,461 --> 00:13:41,996
مال المنحة الدراسية التي وعدني بها
338
00:13:42,064 --> 00:13:43,531
غضبت
339
00:13:45,567 --> 00:13:48,169
قُلت بعض الأشياء
340
00:13:48,237 --> 00:13:50,938
... كُنت سأعتذر ، لكن
341
00:13:51,006 --> 00:13:53,307
... عندما وصلت إلى هُناك
342
00:13:53,375 --> 00:13:55,543
سأحتاج إلى عرضك للفحص من أى بقايا طلقات نارية
343
00:13:55,611 --> 00:13:57,745
وسنحصل على إفادة كاملة مكتوبة منك
344
00:13:57,813 --> 00:14:00,181
أيا كان ما تحتاجين إليه
345
00:14:02,050 --> 00:14:04,719
أولاً ، أود منك إخباري المزيد عن
346
00:14:04,787 --> 00:14:05,987
تيم) وعلاقته)
347
00:14:06,054 --> 00:14:08,189
بـ(فانيسا) ... كيف كانت تبدو ؟
348
00:14:08,257 --> 00:14:10,091
عظيمة
349
00:14:10,159 --> 00:14:11,859
أمام الكاميرات
350
00:14:11,927 --> 00:14:14,061
وعندما يكونوا بعيدين عنها ؟
351
00:14:15,998 --> 00:14:17,999
لقد فعلتيها أيتها المُحققة
352
00:14:18,066 --> 00:14:19,934
مستوى ملابسك مُتدني ، لكن لابأس بذلك
353
00:14:20,002 --> 00:14:21,869
ماذا حدث مع الطفل اليتيم ؟
354
00:14:21,937 --> 00:14:23,805
نحن نحتجزه ، ننتظر نتائج إختبار المقذوفات
355
00:14:23,872 --> 00:14:26,674
لكن كان لديه الكثير ليقوله بشأن زواج آل (دونلير) المثالي
356
00:14:26,742 --> 00:14:29,277
من الواضح أن (تيم) لم ينم في منزله منذ أشهر
357
00:14:29,344 --> 00:14:30,812
حسناً ، من المُحتمل أن كل تلك الأعمال الصالحة
358
00:14:30,879 --> 00:14:32,446
تستهلك وقتاً كبيراً
359
00:14:32,514 --> 00:14:34,248
أو ... أنني كُنت مُحقة
360
00:14:34,316 --> 00:14:35,716
وأن (تيم) قد عاد لحياته القديمة
361
00:14:35,784 --> 00:14:37,251
أتعلم ، بطاقة الولوج التي وجدناها بمحفظته
362
00:14:37,319 --> 00:14:39,487
(تخص غرفة فندق ، لذا فُربما كان يخون (فانيسا
363
00:14:39,555 --> 00:14:41,022
، واكتشفت الأمر
364
00:14:41,089 --> 00:14:42,657
... ـ ومن ثم قررت أن
ـ مُعاقبة الوغد الخائن
365
00:14:42,724 --> 00:14:44,025
عن طريق رميه بالرصاص
366
00:14:44,092 --> 00:14:45,560
" حسناً ، هذا الخيار " أ
367
00:14:45,627 --> 00:14:47,328
الخيار " ب " هو أن المُحامي لا يُخبرنا بكل ما يعلمه
368
00:14:47,396 --> 00:14:48,563
الخيار " ت " هو أن
369
00:14:48,630 --> 00:14:50,565
هُناك عشيقة مكلومة عاطفياً فعلت به ذلك
370
00:14:50,632 --> 00:14:53,000
هذه الكستناء القديمة ... إذا لا يُمكنني الحظو به ، فلن يحظى به أى شخص
371
00:14:53,068 --> 00:14:54,302
على ماذا تحصلت من (فانيسا) ؟
372
00:14:54,369 --> 00:14:55,570
ـ أليس هذا سبب تواجدنا هُنا ؟
ـ أجل ، أجل
373
00:14:55,637 --> 00:14:56,704
طلبت مني تناول الغداء
374
00:14:56,772 --> 00:14:58,472
مع المُتبرعين الذهبيين للمُؤسسة
375
00:14:58,540 --> 00:14:59,874
بالنيابة عنها
376
00:14:59,942 --> 00:15:01,075
هذا أقل ما يُمكنني فعله
377
00:15:01,143 --> 00:15:02,410
على أقل تقدير
378
00:15:02,477 --> 00:15:04,846
ما الطريقة الأفضل للحصول على معلومات بشأن جريمة قتل أفضل من زُمرة
379
00:15:04,913 --> 00:15:06,314
من أصدقاء وأعداء بنفس الوقت من طبقات مُرتفعة بالمجتمع ؟
380
00:15:07,850 --> 00:15:09,450
(تيم دونلير)
381
00:15:09,518 --> 00:15:10,985
كان إنساناً حقاً
382
00:15:11,053 --> 00:15:13,020
هُناك قلة منا هُنا بالجوار
383
00:15:13,088 --> 00:15:14,888
وليس لدىّ أى شخص ليُساعدني في تجاوز حُزني
384
00:15:14,923 --> 00:15:16,691
هل تُصدق أن مُعالجتي النفسية
385
00:15:16,758 --> 00:15:17,758
ذهبت في إجازة للأمومة ؟
386
00:15:17,793 --> 00:15:19,894
(حسناً ، أنا هُنا لأجلك يا (جايل
387
00:15:19,962 --> 00:15:22,096
يُمكنكِ إخباري بأى شيء
388
00:15:24,933 --> 00:15:28,769
أنت رجل صالح
389
00:15:28,837 --> 00:15:30,371
أجل ، لم يُكن رد الفعل
390
00:15:30,439 --> 00:15:33,474
الذي كُنت أبحث عنه ، لكن لابأس بذلك
391
00:15:33,542 --> 00:15:34,609
(نخب (تيم دونلير
392
00:15:34,676 --> 00:15:36,210
أحببناه جميعاً
393
00:15:36,278 --> 00:15:39,013
أحببه البعض أكثر من الآخرين
394
00:15:39,081 --> 00:15:40,748
هل سمعتِ بشأن (دونا جراي) ؟
395
00:15:40,816 --> 00:15:42,583
ـ أجل
ـ هذا مُحزن للغاية
396
00:15:42,651 --> 00:15:45,019
أن تُلقي بنفسها أمام رجل مُتزوج بتلك الطريقة
397
00:15:45,087 --> 00:15:46,821
، وعندما بدأوا في النوم معاً
398
00:15:46,889 --> 00:15:48,856
فانيسا) المسكينة)
399
00:15:48,924 --> 00:15:50,925
قام (تيم) برفض (دونا) ببرود
400
00:15:50,993 --> 00:15:52,760
ليس أى من تلك الأمور
401
00:15:52,828 --> 00:15:54,228
من شأنك
402
00:15:58,267 --> 00:15:59,667
الصمت والغضب
403
00:15:59,735 --> 00:16:01,269
أجل ، حسناً ، مع كل ذلك " البوتوكس " الذي تضعه
404
00:16:01,336 --> 00:16:03,671
أنا مُندهش من قدرتها على مضغ الطعام
405
00:16:03,739 --> 00:16:06,140
هذا الأمر يستغرق وقتاً طويلاً ، رُبما ينبغي علينا إستخدام تنويمك المغناطيسي
406
00:16:06,208 --> 00:16:08,159
أمر سحر العيون لجعلهم يتحدثون
407
00:16:08,184 --> 00:16:08,833
أجل
408
00:16:08,877 --> 00:16:11,145
كُنتِ لتتوقعين ذلك التصرف مني ، أليس كذلك ؟
409
00:16:11,213 --> 00:16:13,281
أجل ، أنت تقوم بعرض سينمائي للمُساعدة في حل قضية
410
00:16:13,348 --> 00:16:14,682
أجل ، هذا ما تفعله
411
00:16:14,750 --> 00:16:16,684
لا تقلقي أيتها المُحققة ، سيكون هُناك عرضاً
412
00:16:16,752 --> 00:16:18,319
تلك النساء
413
00:16:18,387 --> 00:16:20,821
وحيدات ولا يشعرن بالتقدير
414
00:16:20,889 --> 00:16:23,424
إذا منحتهم ما يُريدون ، سيمنحونا ما نوده
415
00:16:23,492 --> 00:16:25,793
مرحباً بكم أيتها السيدات
416
00:16:25,861 --> 00:16:29,196
شكراً لكم جميعاً على القدوم إلى هُنا اليوم
417
00:16:29,264 --> 00:16:31,299
أنتم تتبرعون بكرم منذ العديد من السنوات
418
00:16:31,366 --> 00:16:33,467
(لمُؤسسة (دونلير
419
00:16:33,535 --> 00:16:35,569
، وتشريفاً لبطلنا الراحل
420
00:16:35,637 --> 00:16:37,204
أمنحكم هدية الآن
421
00:16:37,272 --> 00:16:38,312
في المُقابل
422
00:16:38,373 --> 00:16:40,007
أنا
423
00:16:42,811 --> 00:16:44,245
وها هو يقتحم المجال لغناء أغنية
424
00:16:56,992 --> 00:16:59,026
يا إلهي ! أنتِ رائعة ، أليس كذلك ؟
425
00:17:17,612 --> 00:17:18,579
! لا تبخل علينا
426
00:17:20,649 --> 00:17:22,149
! توقف ! توقف
427
00:17:22,217 --> 00:17:25,252
ما خطبك ؟
428
00:17:25,320 --> 00:17:27,088
لماذا تستمتعون جميعاً بذلك ؟
429
00:17:27,155 --> 00:17:28,856
! إن (تيم) ميت
430
00:17:28,924 --> 00:17:30,791
العار عليك
431
00:17:31,960 --> 00:17:33,627
والعار عليكم جميعاً
432
00:17:36,598 --> 00:17:39,367
" وأنا أمنحك الخيار " د
433
00:17:39,434 --> 00:17:41,002
لنذهب
434
00:17:41,069 --> 00:17:43,247
ـ أنا أحبك
ـ شكراً لكِ
435
00:17:45,928 --> 00:17:47,358
هذا صحيح
436
00:17:47,552 --> 00:17:49,775
لقد أحببته
437
00:17:50,168 --> 00:17:52,708
(كان (تيم دونلير) بطلاً بالنسبة لنا جميعاً يا (كايل
438
00:17:52,736 --> 00:17:53,703
لا ، لا
439
00:17:53,771 --> 00:17:55,905
لا تتفهمون ذلك الأمر
440
00:17:57,341 --> 00:17:59,976
أنا و (تيم) كُنا نُحب بعضنا البعض
441
00:18:01,745 --> 00:18:03,313
، حسناً
442
00:18:03,380 --> 00:18:05,782
كان (تيم) يخون زوجته مع رجلاً إذن
443
00:18:05,849 --> 00:18:07,383
لم أتوقع ذلك
444
00:18:07,451 --> 00:18:09,552
عادةً لا يخطيء الشيطان في توقع العلاقات الجنسية بين المثليين
445
00:18:09,620 --> 00:18:12,121
كان يعيش (تيم) حالة من الإنكار
446
00:18:12,189 --> 00:18:14,324
بشأن ميوله الجنسية لعدة سنوات
447
00:18:14,391 --> 00:18:17,560
... ومن ثم
448
00:18:17,628 --> 00:18:19,262
تقابلنا
449
00:18:19,330 --> 00:18:21,364
هذا يُفسر سبب عدم تواجده بالمنزل على الإطلاق
450
00:18:21,432 --> 00:18:22,865
وكل تلك السرية
451
00:18:22,933 --> 00:18:24,734
هل تقابلتم من قبل في فندق ؟
452
00:18:24,802 --> 00:18:26,169
لا
453
00:18:26,237 --> 00:18:27,870
لا ، كان ليكون هذا علني للغاية
454
00:18:27,938 --> 00:18:31,007
كُنا نتقابل فقط في شقتي
455
00:18:31,075 --> 00:18:32,442
ماذا عن (فانيسا) ؟
456
00:18:32,509 --> 00:18:33,610
هل علمت بذلك ؟
457
00:18:33,677 --> 00:18:35,278
، إنهم
458
00:18:35,346 --> 00:18:36,713
كما تعلمون ، كان بينهم إتفاق
459
00:18:36,780 --> 00:18:39,415
أراد (تيم) إبقاء الأمر سراً
460
00:18:39,483 --> 00:18:41,618
ووافقت (فانيسا) على ذلك
461
00:18:41,685 --> 00:18:45,054
(احتاجت إلى العلامة التجارية لـ(تيم دونلير
462
00:18:45,122 --> 00:18:47,056
الزواج الأحادي يفشل مُجدداً
463
00:18:47,124 --> 00:18:48,558
إذن ، إذا لم يُكن (تيم) يود إفشاء ذلك الأمر للعلن
464
00:18:48,626 --> 00:18:51,261
هل كُنت على دراية بأى شخص قد يود إبتزازه
465
00:18:51,328 --> 00:18:53,162
أو تهديده عن طريق الذهاب إلى الصحافة ؟
466
00:18:53,230 --> 00:18:54,330
لا
467
00:18:56,567 --> 00:18:59,335
لكن أرسل لي (تيم) تلك الصورة
468
00:18:59,403 --> 00:19:00,570
لحفظها بمكان آمن
469
00:19:00,638 --> 00:19:02,839
ليس لدىّ أدنى فكرة
470
00:19:02,906 --> 00:19:05,208
عما يعني ذلك
471
00:19:05,276 --> 00:19:07,744
في الواقع ، تلك هى المرة الأخيرة
472
00:19:07,811 --> 00:19:09,879
... التي وصلني فيها خبراً منه قبل أن
473
00:19:13,017 --> 00:19:15,184
هل تود أغنية أخرى ؟
474
00:19:17,221 --> 00:19:20,523
(إذا كان هُناك شيئاً واحداً أعلمه بشأن الرز المقلي لـ(كيمتشي
475
00:19:20,591 --> 00:19:24,994
فهو أن تلك الحرارة تركلك حقاً وتُسبب حزاً
476
00:19:25,062 --> 00:19:27,330
لقد مُت تقريباً وعُدت
477
00:19:27,398 --> 00:19:29,278
أهذا ما تفعله بفرصتك الثانية ؟
478
00:19:32,903 --> 00:19:35,838
أتعلم ماذا يحدث عندما تموت ؟
479
00:19:35,906 --> 00:19:38,041
لا يُمكنني أن أقول أنني أعلم بشأن ذلك
480
00:19:38,108 --> 00:19:40,677
حسناً ، إذا كُنت قد عشت حياة
481
00:19:40,744 --> 00:19:43,613
كحياتي ، فستذهب إلى الجحيم
482
00:19:43,681 --> 00:19:44,914
أجل
483
00:19:44,982 --> 00:19:48,051
في حالتي ، استغرق الأمر ثانيتين
484
00:19:48,118 --> 00:19:51,487
بالأسفل هُناك ، شعرت وكأنهم قد مروا أعواماً
485
00:19:51,555 --> 00:19:53,189
وأعواماً
486
00:19:53,257 --> 00:19:54,924
وهُناك باباً لك أنت فقط
487
00:19:54,992 --> 00:19:57,160
وبداخله ، يتواجد الجحيم
488
00:19:57,227 --> 00:19:59,862
الذي يستغل كل ما تُحبه ضدك
489
00:19:59,930 --> 00:20:03,132
بالنسبة لي ، أنا أحب الحياة
490
00:20:03,200 --> 00:20:06,202
كل شيء مُرتبط بها ، كُنت أشتهي كل ما يتعلق بها
491
00:20:06,270 --> 00:20:08,571
... لذا
492
00:20:08,639 --> 00:20:10,740
قاموا بتجويعي
493
00:20:10,808 --> 00:20:12,575
لا طعام
494
00:20:12,643 --> 00:20:14,377
لا يوجد أشخاص آخرين
495
00:20:14,445 --> 00:20:15,712
لا شيء
496
00:20:15,779 --> 00:20:17,547
لا تلفاز
497
00:20:17,614 --> 00:20:19,115
مالكولم)؟)
498
00:20:19,183 --> 00:20:20,516
ماذا ؟
499
00:20:20,584 --> 00:20:21,984
تحتاج إلى مُساعدة
500
00:20:29,626 --> 00:20:31,527
دوماً ما كُنت مُشاكساً
501
00:20:34,465 --> 00:20:36,933
أجل
502
00:20:37,000 --> 00:20:39,635
أحتاج إلى مُساعدة
503
00:20:39,703 --> 00:20:41,704
ألا أعود أبداً إلى هُناك
504
00:20:41,772 --> 00:20:43,106
لذا أجريت إتفاقاً
505
00:20:43,173 --> 00:20:44,941
وكل ما علىّ فعله
506
00:20:45,008 --> 00:20:47,543
(هو تصويب رصاصة تجاه (لوسيفر
507
00:20:47,611 --> 00:20:49,879
أسحب الزناد
508
00:20:51,949 --> 00:20:54,083
ويتم تلفيق التُهمة لك
509
00:21:08,966 --> 00:21:11,868
قاعدة الخمس ثواني
510
00:21:20,711 --> 00:21:22,412
، التدريس
511
00:21:22,479 --> 00:21:24,213
، البناء
512
00:21:24,281 --> 00:21:25,782
الإنشاء
513
00:21:25,849 --> 00:21:27,216
(أنا (تيم دونلير
514
00:21:27,284 --> 00:21:28,785
معاً يُمكننا تعليم (هاييتي) اليوم
515
00:21:28,852 --> 00:21:31,120
لغداً أفضل لهم
516
00:21:41,598 --> 00:21:43,533
سيد (فليمنج)؟
517
00:21:43,600 --> 00:21:44,934
ماذا تفعل هُنا ؟
518
00:21:45,002 --> 00:21:46,436
أتفهم أنكِ كُنتِ تسألين
519
00:21:46,503 --> 00:21:48,304
عن بعضاً من الأسئلة الإجتياحية في مأدبة الغداء
520
00:21:48,372 --> 00:21:50,373
لدىّ سبب لأعتقد أن مُوكلتك
521
00:21:50,441 --> 00:21:53,142
تعلم أكثر مما تُخبرنا به بشأن مقتل زوجها
522
00:21:53,210 --> 00:21:55,144
إن عالم (فانيسا دونلير) تداعى بأكمله
523
00:21:55,212 --> 00:21:57,747
أعني ، أى نوع من الأشخاص قد يستهدف إمرأة حزينة ؟
524
00:21:57,815 --> 00:21:59,515
إمرأة حزينة لديها ثروة كبيرة
525
00:21:59,583 --> 00:22:01,284
والتي تنتظر لترث تركة زوجها
526
00:22:01,351 --> 00:22:04,787
كل سنت من أموال (تيم) ستعود إلى المُنظمة
527
00:22:06,457 --> 00:22:07,723
، الأمر الذي كُنت لتعلمه
528
00:22:07,791 --> 00:22:09,992
لإن (تيم) قد رحل الآن ، وأنت ستتولى السيطرة
529
00:22:10,060 --> 00:22:11,594
يُعد هذا تحول مُثير في الأحداث
530
00:22:11,662 --> 00:22:13,763
أنتِ تعبثين مع الأشخاص الخاطئين أيتها المُحققة
531
00:22:13,831 --> 00:22:15,631
الأشخاص الصالحين
532
00:22:15,699 --> 00:22:16,833
تراجعي
533
00:22:25,008 --> 00:22:27,543
لن تعرفين أبداً أن (لوكس) كان وكراً للإثم ، أليس كذلك ؟
534
00:22:27,611 --> 00:22:30,413
حسناً ، طالما أنكِ لا تنظرين عن قُرب إلى الأرضيات
535
00:22:30,481 --> 00:22:32,548
هل يود (فليمنج) إرهابي ؟
536
00:22:32,616 --> 00:22:34,016
فلتبدأ المعركة إذن
537
00:22:34,084 --> 00:22:36,486
(السؤال هو ، ما إذا كان يحمي نفسه أم (فانيسا
538
00:22:36,553 --> 00:22:39,155
أو رُبما هم مُجرد أشخاص صالحين
539
00:22:39,223 --> 00:22:40,703
لإنك أصبحت تُمثل السلطة فجأة ؟
540
00:22:40,724 --> 00:22:41,724
لا أصدقك
541
00:22:41,792 --> 00:22:44,961
إذا كانت (فانيسا) مُذنبة أيتها المُحققة
542
00:22:45,028 --> 00:22:47,830
فتلك السيدة منعت نفسها من تناول الكربوهيدرات منذ التسعينات
543
00:22:47,931 --> 00:22:49,211
وظلت مُتزوجة من رجل مثلي الجنس
544
00:22:49,266 --> 00:22:51,200
إذا لم ترغب في التحدث ، فلن تتحدث
545
00:22:51,268 --> 00:22:53,035
، وبالنسبة للمُحامي الخاص بها
546
00:22:53,103 --> 00:22:54,503
حسناً ، بالتأكيد لا يُعد
547
00:22:54,505 --> 00:22:56,038
ـ من النوع الذي يجلس على كرسي الإعتراف بالنسبة لي
ـ حسناً
548
00:22:56,106 --> 00:22:58,608
رُبما لا يُمكنني إرغامهم على التحدث ، لكن أنت يُمكنك فعل ذلك
549
00:22:58,675 --> 00:22:59,609
بحقك
550
00:22:59,676 --> 00:23:00,743
رأيتك تفعل ذلك في عديد المرات
551
00:23:00,811 --> 00:23:01,744
لا
552
00:23:01,812 --> 00:23:03,546
ليس هُنا .. ليس الليلة
553
00:23:03,614 --> 00:23:04,881
هل أنا غافلة عن شيء ما ؟
554
00:23:04,948 --> 00:23:07,049
أشعر وكأنك تُحاول حماية مُشتبهينا الرئيسيين
555
00:23:07,117 --> 00:23:09,018
لا ، أنا أفكر فقط بشأن الأطفال
556
00:23:09,086 --> 00:23:12,421
تود التوقف عن مُتابعة التحقيق في جريمة قتل
557
00:23:12,489 --> 00:23:14,023
حتى يُمكنك الحظو بإقامة حفلة ؟
558
00:23:14,091 --> 00:23:15,424
لقد قطعت وعداً أيتها المُحققة
559
00:23:15,492 --> 00:23:17,660
السيدات ، المُؤسسة
560
00:23:17,728 --> 00:23:19,929
، أمة (هاييتي) العظيمة
561
00:23:19,997 --> 00:23:21,464
جميعهم يعتمدون علىّ
562
00:23:21,532 --> 00:23:22,665
الليلة
563
00:23:22,733 --> 00:23:24,500
، الآن ، قد يكون (تيم دونلير) ميتاً
564
00:23:24,568 --> 00:23:25,768
لكن إرثه سيعيش
565
00:23:25,836 --> 00:23:28,304
والآن ، يحتاج لأن يقوم بإرتداء التوكسيدو الخاص به
566
00:23:28,372 --> 00:23:31,240
الأمر يتعلق بترجيح المصلحة العامة أيتها المُحققة
567
00:23:31,308 --> 00:23:34,143
قد تتحقق المصلحة العامة عن طريق إيثار الآخرين
568
00:23:34,211 --> 00:23:36,812
والمُساعدة في الإمساك بالرجل السيء
569
00:23:36,880 --> 00:23:38,281
كان ليعلم (لوسيفر) القديم بشأن ذلك الأمر
570
00:23:38,348 --> 00:23:39,415
ماذا ؟
571
00:23:39,483 --> 00:23:41,384
أفتقده ، بالمُناسبة
572
00:23:42,986 --> 00:23:44,921
على الأقل كان يدعمني
573
00:23:47,324 --> 00:23:49,225
! أيتها المُحققة
574
00:24:01,746 --> 00:24:04,992
سعيدة لكون شخصاً ما يخظى بليلة جيدة
575
00:24:07,662 --> 00:24:09,163
ماذا تفعلين هُنا ؟
576
00:24:09,231 --> 00:24:11,365
لقد دمرت حياتي
577
00:24:11,433 --> 00:24:14,168
أقل ما يُمكنني فعله هو تدمير ليلتك
578
00:24:14,236 --> 00:24:17,171
فلتستمتعوا بأمسيتكم
579
00:24:17,239 --> 00:24:18,505
كيف تمكنتِ من إيجادي يا (ميز) ؟
580
00:24:18,573 --> 00:24:21,008
تتبعت الرائحة الحلوة للفشل
581
00:24:22,611 --> 00:24:24,571
انظري ، لا تلوميني على مشاكلك ، حسناً ؟
582
00:24:24,613 --> 00:24:25,679
ليست غلطتي
583
00:24:25,747 --> 00:24:27,248
أنكِ خُنتِ رئيسك
584
00:24:27,315 --> 00:24:30,784
مشاكلي هي مشاكلك
585
00:24:30,852 --> 00:24:33,454
وهو الأمر الوحيدة الذي قد يكون مُشتركاً بيننا
586
00:24:33,521 --> 00:24:34,889
... ولذا أتيتِ إلى هُنا لإنكِ
587
00:24:37,192 --> 00:24:38,125
لإنه ليس لديكِ
588
00:24:38,193 --> 00:24:39,326
مكان آخر للذهاب إليه ؟
589
00:24:39,394 --> 00:24:41,462
بلى ، لدىّ الكثير
590
00:24:41,529 --> 00:24:43,364
لدىّ الكثير من الأماكن للذهاب إليها
591
00:24:44,299 --> 00:24:45,599
الكثير من الأماكن
592
00:24:45,667 --> 00:24:48,269
ولإنكِ لا تملكين شخصاً آخر للتحدث معاً أيضاً
593
00:24:49,337 --> 00:24:51,138
يقولون أن الملاك جالس هُنا
594
00:24:51,206 --> 00:24:53,407
يتناول شريحة لحم مُتوسطة الجودة
595
00:24:53,475 --> 00:24:54,975
بنفسه
596
00:25:04,419 --> 00:25:06,520
ماذا ؟
597
00:25:06,588 --> 00:25:08,522
لا يبدو وكأنك كُنت ستشربه
598
00:25:08,590 --> 00:25:09,523
أنت مُمل للغاية
599
00:25:09,591 --> 00:25:11,292
في الواقع ، لستُ مُملاً
600
00:25:11,359 --> 00:25:13,494
أنا مُفعم بالإثارة
601
00:25:17,432 --> 00:25:20,601
(تعريفي لـ(الإثارة
602
00:25:20,669 --> 00:25:22,202
هو المرح
603
00:25:22,270 --> 00:25:23,971
الخطر
604
00:25:24,039 --> 00:25:25,406
الجنس
605
00:25:26,341 --> 00:25:27,641
العفوية
606
00:25:27,709 --> 00:25:29,710
وأنت لا تُمثل أى من تلك الأشياء
607
00:25:33,214 --> 00:25:34,148
بلى ، أنا كذلك
608
00:25:34,215 --> 00:25:35,749
أعطني مثالاً
609
00:25:39,587 --> 00:25:42,089
أتعلمين تلك القصة التي تتحدث عن (لوسيفر) والنعجة ؟
610
00:25:42,157 --> 00:25:44,558
أجل ؟
611
00:25:46,328 --> 00:25:47,828
لا
612
00:25:49,464 --> 00:25:50,197
أكُنت أنت الفاعل ؟
613
00:25:50,265 --> 00:25:51,498
كُنت أنا
614
00:25:51,566 --> 00:25:52,633
، همس هُنا
615
00:25:52,701 --> 00:25:55,936
، مظهر إلهي هُناك
616
00:25:56,004 --> 00:25:57,838
وذاع صيت القصة
617
00:25:57,906 --> 00:25:59,239
إنه يكره ذلك الأمر حقاً
618
00:25:59,307 --> 00:26:00,307
! أعلم ذلك
619
00:26:00,375 --> 00:26:01,842
لم يستطع أن يكتشف
620
00:26:01,910 --> 00:26:03,310
الفاعل على الإطلاق
621
00:26:03,378 --> 00:26:06,213
أتعلمين ، لقد انتظرت 1000 عاماً لأخبر شخصاً ما بذلك الأمر
622
00:26:13,321 --> 00:26:14,755
اترك الزجاجة
623
00:26:19,221 --> 00:26:21,795
شكراً على ذلك يا (كايل) ، أعلم أن وظيفتك على المحك
624
00:26:21,863 --> 00:26:22,896
أى ما كان سيتطلبه الأمر
625
00:26:25,100 --> 00:26:26,333
أود إيجاد من فعل ذلك
626
00:26:27,202 --> 00:26:28,769
شكراً لك
627
00:26:30,572 --> 00:26:33,474
(ذلك هُنا إذن ، الرسالة الأخيرة من (تيم
628
00:26:33,541 --> 00:26:34,842
(يبدو أنه أرسلها من (بورت أو برنس
(ـ عاصمة (هاييتي
629
00:26:34,909 --> 00:26:36,176
(لم يُخبرني (تيم
630
00:26:36,244 --> 00:26:37,578
أنه ذاهب إلى هُناك
631
00:26:37,645 --> 00:26:39,046
لم يكُن ذلك على جدول أعماله
632
00:26:40,882 --> 00:26:42,950
أيُمكن أن يكون قد سافر بدون رقابة الرادار ؟
633
00:26:44,819 --> 00:26:47,021
أحياناً ما يحجز رحلاته الخاصة
634
00:26:47,088 --> 00:26:48,288
لديه بعض الأصدقاء
635
00:26:48,356 --> 00:26:49,423
الذين يمتلكون طائرات خاصة
636
00:26:49,491 --> 00:26:50,824
أحياناً كانوا يُسافرون كمجموعة
637
00:26:50,892 --> 00:26:52,659
لذا فإذا كان (تيم) قد قضى الوقت هُناك بفندق
638
00:26:52,727 --> 00:26:54,167
رُبما هذا سبب إمتلاكه لتلك البطاقة
639
00:26:54,195 --> 00:26:55,195
تكنولوجيا العالم الثالث
640
00:26:55,263 --> 00:26:56,263
رُبما هذا سبب
641
00:26:56,331 --> 00:26:58,365
عدم تمكننا من قراءة ذلك الشريط المغناطيسي
642
00:26:58,433 --> 00:27:00,534
(نقوم بأعمال خيرية في (بورت أو برنس
643
00:27:00,602 --> 00:27:02,936
جمعنا أموالاً لشراء أرض وبناء مدرسة عليها
644
00:27:03,004 --> 00:27:05,239
رُبما كان هذا ما يُشير إليه الحقل القاحل
645
00:27:05,306 --> 00:27:06,706
كانت الصورة منذ بضعة أيام مضت
646
00:27:06,741 --> 00:27:09,309
من المُفترض أن يكون قد تم الإنتهاء من بناء المدرسة بحلول الآن
647
00:27:10,712 --> 00:27:12,713
إلا إذا لم يتم بناءها على الإطلاق
648
00:27:13,815 --> 00:27:16,250
إلا إذا كانت الأموال التي قد تم جمعها
649
00:27:16,317 --> 00:27:18,719
ذهبت إلى مكان آخر
650
00:27:20,622 --> 00:27:22,723
أو إلى شخص آخر
651
00:27:36,471 --> 00:27:38,872
أحقاً ؟
652
00:27:38,940 --> 00:27:41,108
أهذه هى حركتك ؟
653
00:27:41,176 --> 00:27:43,343
أكُنتِ تُخططين لإغرائي ؟
654
00:27:43,411 --> 00:27:45,345
هذا أمر يائس حقاً
655
00:27:45,413 --> 00:27:47,247
(لستُ هُنا لإغرائك يا (ويل
656
00:27:48,316 --> 00:27:49,817
لكن أعلم بشأن رغبتك
657
00:27:51,553 --> 00:27:52,953
ما إعتقادك بشأن رغبتي
658
00:27:53,021 --> 00:27:54,655
أيتها المُحققة ؟
659
00:27:54,722 --> 00:27:55,789
فعل الخير
660
00:27:55,857 --> 00:27:57,491
مُساعدة الناس
661
00:27:57,559 --> 00:27:59,493
(قُمت بإجراء بعض البحث عنك يا (ويل
662
00:27:59,561 --> 00:28:00,894
ومن الواضح أنك لا تتلقى أتعاباً
663
00:28:00,962 --> 00:28:03,230
جزاء خدماتك هُنا بالمُؤسسة
664
00:28:03,298 --> 00:28:04,364
معيشتي جيدة
665
00:28:04,432 --> 00:28:05,799
بفضل عملي بمجموعات الشركات
666
00:28:05,867 --> 00:28:07,568
(أجل ، أنت تحمي عُملائك ككلب (بولدوج
667
00:28:07,635 --> 00:28:09,670
لكن تحت ذلك كله ، أنت شخص لين القلب ، أليس كذلك ؟
668
00:28:09,737 --> 00:28:13,073
لستُ في حاجة للإستيلاء على أموال أولئك الأطفال
669
00:28:13,141 --> 00:28:14,875
لا
670
00:28:14,943 --> 00:28:16,210
لكن (فانيسا) تحتاج إلى ذلك
671
00:28:16,277 --> 00:28:17,144
ماذا يعني هذا بحق الجحيم ؟
672
00:28:17,212 --> 00:28:18,412
بحثت في أمر مدرسة
673
00:28:18,480 --> 00:28:19,713
كان من المُفترض أن يتم بناءها
674
00:28:19,781 --> 00:28:21,381
(بأموال المُؤسسة في (بورت أو برنس
675
00:28:23,451 --> 00:28:25,319
ليست موجودة
676
00:28:26,221 --> 00:28:27,654
ماذا ؟
677
00:28:27,722 --> 00:28:29,042
أعتقد أن المال قد ذهب لمكان آخر
678
00:28:29,057 --> 00:28:31,558
بعد كل ذلك ، لدى (فانيسا) أسلوب حياة عصري باهظ الثمن
679
00:28:31,626 --> 00:28:33,827
لتُحافظ عليه بعد أن ترك زوجها حياة كرة سلة المُحترفين
680
00:28:33,895 --> 00:28:35,295
هذا سخيف
681
00:28:35,363 --> 00:28:38,599
بالإضافة إلى أن ماليات المُؤسسات الخيرية ليس أمراً تتعلق بالسجلات العامة
682
00:28:38,666 --> 00:28:39,933
إنهم كذلك
683
00:28:40,001 --> 00:28:41,735
لكن هذا مُعقد للغاية ، سيكون من السهل للغاية
684
00:28:41,803 --> 00:28:44,171
إخفاء بعض الحوالات الصادرة
685
00:28:44,239 --> 00:28:46,106
(هُنا ، أعتقد أن (تيم دونلير
686
00:28:46,174 --> 00:28:47,875
بحث بشأن تلك الماليات واكتشف الأمر
687
00:28:47,942 --> 00:28:50,310
لذا سافر إلى (بورت أو برنس) ليتأكد من الأمر بنفسه
688
00:28:50,378 --> 00:28:51,445
وعندما أدرك
689
00:28:51,513 --> 00:28:53,046
أين ذهب المال
690
00:28:53,114 --> 00:28:54,815
(واجه (فانيسا
691
00:28:54,883 --> 00:28:56,416
وقامت بقتله
692
00:28:57,285 --> 00:28:59,086
هذه محض تكهنات
693
00:28:59,154 --> 00:29:00,087
إنها كذلك
694
00:29:00,155 --> 00:29:01,588
لذا ساعدني لإثبات صحتها
695
00:29:01,656 --> 00:29:03,757
إذا نقلت (فانيسا) الأموال لها
696
00:29:03,825 --> 00:29:05,626
فسيظهر ذلك في سجلاتها الشخصية
697
00:29:05,693 --> 00:29:07,494
والتي تستطيع الولوج إليها
698
00:29:07,562 --> 00:29:09,329
أتودين مني إنتهاك ثقة عميلتي
699
00:29:09,397 --> 00:29:10,597
بُناءًا على حدسك ؟
700
00:29:10,665 --> 00:29:12,733
قبلت تلك الوظيفة لتُحدث الفارق
701
00:29:12,800 --> 00:29:15,269
مازال بإمكانك تلك المُؤسسة فعل الخير
702
00:29:15,336 --> 00:29:17,137
(بالطريقة التي أرادها (تيم
703
00:29:17,205 --> 00:29:18,705
إذا ساعدتني
704
00:30:03,351 --> 00:30:04,785
أيتها المُحققة
705
00:30:04,852 --> 00:30:05,686
أهذه أنتِ ؟
706
00:30:05,753 --> 00:30:07,721
آمل أن تكونين قد عُدتِ إلى صوابك
707
00:30:07,789 --> 00:30:10,224
(حسناً ، هذا يعتمد على من تسأل يا سيد (مورنينغستار
708
00:30:11,759 --> 00:30:12,960
أنا هُنا لقتلك
709
00:30:14,262 --> 00:30:17,364
حسناً ، هذا أمر مُحبط للمعنويات
710
00:30:22,786 --> 00:30:23,717
أنا آسف
711
00:30:23,718 --> 00:30:24,985
أيها الغريب ، الأشعث المُسلح
712
00:30:25,052 --> 00:30:26,153
هل تقابلنا من قبل ؟
713
00:30:26,220 --> 00:30:28,121
لفترة وجيزة
714
00:30:28,189 --> 00:30:29,790
(أنا المُحقق (مالكولم جراهام
715
00:30:29,857 --> 00:30:31,425
! أجل ، بالطبع
716
00:30:31,492 --> 00:30:32,793
مالكولم) سيء السُمعة)
717
00:30:33,861 --> 00:30:35,162
هل تمر بأوقات عصيبة ؟
718
00:30:35,229 --> 00:30:36,329
أأنت هُنا لسرقة ساعتي ؟
719
00:30:36,397 --> 00:30:37,664
حسناً ، لست في حاجة لذلك
720
00:30:37,732 --> 00:30:40,267
لقد زُرتني وأنا في مزاجي لفعل الخير
721
00:30:40,334 --> 00:30:41,654
يُمكنك أيضاً أن تحظى ببدلة جيدة
722
00:30:41,702 --> 00:30:42,869
الخزنة من ذلك الطريق
723
00:30:42,937 --> 00:30:44,070
شكراً لك
724
00:30:44,138 --> 00:30:45,605
مازلت أود قتلك
725
00:30:47,008 --> 00:30:48,975
ينبغي عليّ أيضاً أن أذكر لك أنك لو سحبت ذلك الزناد
726
00:30:49,043 --> 00:30:51,578
فسيكون الأمر بمثابة تذكرتك لللعنة الأبدية
727
00:30:51,646 --> 00:30:52,579
الجحيم ؟
728
00:30:53,481 --> 00:30:55,515
لن أذهب إلى الجحيم
729
00:30:55,583 --> 00:30:56,750
الآن أو في أى وقت لاحق
730
00:30:56,818 --> 00:30:57,751
لا ؟
731
00:30:57,819 --> 00:31:00,220
لقد عقدت إتفاقاً مع ملاك
732
00:31:00,288 --> 00:31:02,856
ولدىّ أوامر لأن أقتلك
733
00:31:02,924 --> 00:31:04,858
أنت مُقابل حريتي
734
00:31:07,929 --> 00:31:09,296
... أنا آسف ، هذا
735
00:31:09,363 --> 00:31:12,399
هل قام أخي المُتفوق أخلاقياً بتوظيف شخصاً ما لقتلي ؟
736
00:31:12,467 --> 00:31:14,601
حسناً ، هذا يوم مُتناقض تماماً ، أليس كذلك ؟
737
00:31:16,537 --> 00:31:17,704
أتعلم يا (مالكولم) ؟
738
00:31:19,340 --> 00:31:21,641
إنه وقت الليل الآن
739
00:31:21,709 --> 00:31:24,945
إنه لمن الطريف معرفة كيف تبدو الأمور أكثر وضوحاً في الظلام
740
00:31:29,417 --> 00:31:30,684
هل هذا كل ما لديك ؟
741
00:31:32,487 --> 00:31:33,687
هذا مُثير
742
00:31:33,754 --> 00:31:37,090
مُعظم البشر يُبللون أنفسهم عندما يروا جانبي البشع
743
00:31:38,493 --> 00:31:40,427
حسناً ، مُعظم البشر لم يتواجدوا في الجحيم وعادوا للتو منه
744
00:31:42,029 --> 00:31:43,597
تقول الشائعات
745
00:31:43,664 --> 00:31:45,198
أنك لم تعُد خالداً بعد الآن
746
00:31:45,266 --> 00:31:47,501
، وأنني إذا سحبت ذلك الزناد
747
00:31:47,568 --> 00:31:49,202
فهذا يعني الوداع بالنسبة للشيطان
748
00:31:49,270 --> 00:31:50,504
بالطبع
749
00:31:50,571 --> 00:31:52,572
حسناً ، وعلى ماذا ستحصل في المُقابل ؟
750
00:31:52,640 --> 00:31:53,607
مالكولم)؟)
751
00:31:53,674 --> 00:31:55,308
لن يقتلني أخاك
752
00:31:55,376 --> 00:31:58,278
سأبقى خارج الجحيم ، أعيش حياتي
753
00:31:58,346 --> 00:31:59,846
أحب الحياة
754
00:32:04,585 --> 00:32:06,586
(لقد خُدعت يا (مالكولم
755
00:32:07,555 --> 00:32:09,222
لا يُمكن للملائكة سلب حياة البشر
756
00:32:09,290 --> 00:32:10,390
إنها قواعد أبي
757
00:32:10,458 --> 00:32:12,292
أنا آسف
758
00:32:12,360 --> 00:32:15,629
، وحتى إذا قتلتني
759
00:32:15,696 --> 00:32:17,497
ماذا سيحدث عندما تموت ؟
760
00:32:17,565 --> 00:32:20,567
لإن هذا سيحدث لك ... في نهاية المطاف
761
00:32:20,635 --> 00:32:22,369
(مازلت ستعود إلى الجحيم يا (مالكولم
762
00:32:22,436 --> 00:32:23,503
لا يوجد أى شيء
763
00:32:23,571 --> 00:32:26,406
يُمكن لأخي فعله ليمنع حدوث ذلك
764
00:32:30,211 --> 00:32:31,278
ما هذه ؟
765
00:32:31,345 --> 00:32:32,746
هذه ؟
766
00:32:32,813 --> 00:32:35,015
إنها عُملتي
767
00:32:35,082 --> 00:32:39,419
إنها عُملتي للمحكوم عليهم باللعنة
768
00:32:39,487 --> 00:32:43,423
كُنت سأستخدمها لأعود إلى الجحيم في نهاية المطاف
769
00:32:43,491 --> 00:32:46,960
أفترض أنه يُمكنك إستخدامها لتبقى خارج الجحيم أيضاً
770
00:32:48,429 --> 00:32:50,397
يُمكنني تسليمها لشخصاً مثلك
771
00:32:50,464 --> 00:32:51,865
ما رأيك في ذلك يا (مالكولم) ؟
772
00:32:55,736 --> 00:32:58,605
إنها لك ما لم تُطلق النار علىّ
773
00:33:00,875 --> 00:33:02,909
عرض لمرة واحدة
774
00:34:08,776 --> 00:34:10,243
ها أنت هُنا
775
00:34:10,311 --> 00:34:12,946
لا يُمكننا بدء حفلتنا بدون وجود ضيف الشرف
776
00:34:13,014 --> 00:34:14,047
(سيدة (دونلير
777
00:34:14,115 --> 00:34:16,583
هل أنت بخير ؟
778
00:34:16,651 --> 00:34:19,319
أجل ، أجل ، احتجب فقط إلى إلتقاط أنفاسي
779
00:34:19,387 --> 00:34:20,720
لقد كان يوماً مُجهداً
780
00:34:20,788 --> 00:34:23,723
التمتع بحياة فانية سيفعل بكِ ذلك
781
00:34:23,791 --> 00:34:26,493
أعتقد أننا جيمعاً نحتاج إلى عُطلة بعد إنتهاء الليلة
782
00:34:26,560 --> 00:34:28,461
فرصة لننعي (توم) بالطريقة المُناسبة
783
00:34:28,529 --> 00:34:30,296
سأسافر غداً
784
00:34:30,364 --> 00:34:33,433
إلى إحدى تلك المُنتجعات السويسرية ؟
785
00:34:33,501 --> 00:34:34,701
لا
786
00:34:34,769 --> 00:34:37,570
(لا ، أمتلك مزرعة صغيرة بخارج (بيونيس آيريس
787
00:34:37,638 --> 00:34:38,972
هذا رائع
788
00:34:39,040 --> 00:34:40,974
أعلم بعض الرفاق الذين انتقلوا إلى (بيونيس آيريس) في الماضي
789
00:34:41,042 --> 00:34:42,776
أشخاص صالحون ؟
790
00:34:42,843 --> 00:34:46,513
النازيون ، لم تُوقع (الأرجنتين) على مُعاهدة تسليم المُجرمين
791
00:34:46,580 --> 00:34:50,383
مُجرد حفنة قذرة من الأوغاد يختبئون في مكان جلي
792
00:34:50,451 --> 00:34:51,851
يا إلهي ! لقد لاذوا بالفرار بعد إرتكابهم جرائم قتل
793
00:34:57,158 --> 00:35:00,293
قتلتِ زوجك ، أليس كذلك ؟
794
00:35:00,361 --> 00:35:02,128
لا ، هذه سخافة
795
00:35:02,196 --> 00:35:03,876
علىّ الإعتراف بذلك ، لستُ واثقاً من السبب
796
00:35:03,931 --> 00:35:05,398
لكن المُحققة (ديكر) ستتبين ذلك الأمر
797
00:35:05,466 --> 00:35:06,399
إنها دوماً ما تفعل ذلك
798
00:35:06,467 --> 00:35:07,667
لقد أحببته
799
00:35:07,735 --> 00:35:09,102
(ولقد أحبني (تيم
800
00:35:09,170 --> 00:35:10,937
(حسناً ، لا ، فنياً ، كان يُحب مُساعده (كايل
801
00:35:11,005 --> 00:35:14,808
... أجل ، لكن أنا ... لم أكُن أبداً لـ
802
00:35:16,010 --> 00:35:17,143
كان (تيم) رجلاً صالحاً
803
00:35:17,211 --> 00:35:18,478
... كان ناكراً لذاته
804
00:35:18,546 --> 00:35:20,480
أجل
805
00:35:20,548 --> 00:35:21,881
أجل ، كان كذلك
806
00:35:21,949 --> 00:35:24,884
أحب الجميع (تيم) ولم يطلب شيئاً منهم في المُقابل
807
00:35:24,952 --> 00:35:27,387
لم يُطالب حتى بسعادته الشخصية
808
00:35:27,455 --> 00:35:30,857
حسناً ، كما تقول المقولة القديمة ، لا يُمكنك الإطاحة برجل صالح
809
00:35:30,925 --> 00:35:32,592
حتى في حالة وفاته
810
00:35:32,660 --> 00:35:36,129
لذا ما رأيك في أن نصعد للأعلى
811
00:35:36,197 --> 00:35:38,865
... نُكمل تلك الليلة ، ومن ثم
812
00:35:39,767 --> 00:35:41,434
! اللعنة
813
00:35:48,715 --> 00:35:50,209
! (لوسيفر)
814
00:35:50,210 --> 00:35:52,423
أين (لوسيفر) ؟
815
00:35:52,490 --> 00:35:55,759
أين (لوسيفر مورنينغستار) ؟
816
00:35:55,827 --> 00:35:56,827
ابتعدوا عن الطريق
817
00:35:56,895 --> 00:35:58,762
! مهلاً
818
00:36:12,410 --> 00:36:13,544
أنت حى
819
00:36:15,080 --> 00:36:17,548
أجل
820
00:36:17,616 --> 00:36:19,617
أجل ، هذا واضح ، أليس كذلك ؟
821
00:36:19,684 --> 00:36:22,820
ماذا تفعل هُنا ؟
822
00:36:22,887 --> 00:36:25,889
أتيت لإيقاف (مالكولم) ، كان يُحاول قتلك
823
00:36:25,957 --> 00:36:27,191
مالكولم)؟)
824
00:36:27,259 --> 00:36:29,193
لا ، لا ، لم يكُن الفاعل
825
00:36:29,261 --> 00:36:31,028
تم الإهتمام بأمره
826
00:36:31,096 --> 00:36:33,464
أحقاً ؟
827
00:36:33,531 --> 00:36:34,932
كيف ؟
828
00:36:35,000 --> 00:36:37,434
... حسناً ، قدمت له عرضاً لا يُمكنه
829
00:36:37,502 --> 00:36:39,403
تعرف بقية النص
830
00:36:39,471 --> 00:36:41,405
يبدو مظهرك مُروعاً ، بالمُناسبة
831
00:36:41,473 --> 00:36:42,873
أكان يومك عصيباً بالمكتب ؟
832
00:36:42,941 --> 00:36:44,775
أجل
833
00:36:44,843 --> 00:36:46,243
أجل ، يُمكنك قول ذلك
834
00:36:46,311 --> 00:36:49,280
حسناً ، آمل أن تعذرني ، لدىّ حفلة خيرية لأحضرها
835
00:36:49,347 --> 00:36:51,181
وقاتل لأعاقبه
836
00:36:52,417 --> 00:36:53,584
كيف أبدو ؟
837
00:36:55,086 --> 00:36:56,787
يبدو مظهرك جيداً ، في الواقع
838
00:36:56,855 --> 00:36:59,056
أجل ، أعتقد ذلك أيضاً
839
00:36:59,124 --> 00:37:03,027
فلتحظى بشراباً
840
00:37:03,094 --> 00:37:04,561
إثنان ، إذا أردت ذلك
841
00:37:04,629 --> 00:37:07,231
من قال أن الشيطان لا يُمكنه أن يُصبح مُحسناً ؟
842
00:37:08,600 --> 00:37:12,036
شكراً لكم جميعاً على كرمكم
843
00:37:12,103 --> 00:37:15,306
(أود أيضاً أن أشكر مُضيفنا السيد (مورنينغستار
844
00:37:15,373 --> 00:37:18,976
... كان سيُلقي بضعة كلمات ، لكن لسوء الحظ هو
845
00:37:19,044 --> 00:37:20,811
وصل في الوقت المُناسب
846
00:37:20,879 --> 00:37:23,547
كيف حالنا جميعاً بتلك الأمسية ؟
847
00:37:23,615 --> 00:37:25,316
! يا له من حشد مصون
848
00:37:25,383 --> 00:37:27,351
(أحب عملك أيها الطبيب (بروفمان
849
00:37:27,419 --> 00:37:28,986
الدس رائع
850
00:37:29,054 --> 00:37:33,390
(حسناً ، نحن جميعاً هُنا لتشريف إرث (تيم دونلير
851
00:37:33,458 --> 00:37:37,328
وما الطريقة الأفضل لفعل ذلك أكثر من الكشف عن هوية قاتله ؟
852
00:37:38,730 --> 00:37:41,265
ألا تُوافقيني الرأى يا سيدة (دونلير) ؟
853
00:37:41,333 --> 00:37:44,268
حان وقت إظهار الألوان الحقيقية لأصدقائك
854
00:37:44,336 --> 00:37:47,338
أخبريهم بشأن رغباتك القذرة
855
00:37:48,940 --> 00:37:50,874
لسنا في حاجة لذلك
856
00:37:50,942 --> 00:37:52,676
لدينا كل شيء بالفعل
857
00:37:52,744 --> 00:37:55,512
كيف تمكنت من إختلاس المال من المُؤسسة
858
00:37:55,580 --> 00:37:58,282
وعندما إكتشف (تيم) الأمر ، قتلته
859
00:37:58,350 --> 00:37:59,430
أترين ذلك ؟
860
00:37:59,484 --> 00:38:00,604
أخبرتك أنها ستتبين حقيقة الأمر
861
00:38:00,618 --> 00:38:02,720
لا تمتلكين دليلاً على ذلك
862
00:38:02,787 --> 00:38:03,854
في الواقع ، لدينا الدليل
863
00:38:03,922 --> 00:38:05,389
لدينا دليل على إختلاس الأموال
864
00:38:05,457 --> 00:38:07,224
وسيكون هذا كافي كسبب مُحتمل
865
00:38:07,292 --> 00:38:09,693
... (فانيسا)
866
00:38:11,062 --> 00:38:13,530
لقد استحقيت تلك الأموال
867
00:38:13,598 --> 00:38:16,266
دعمته عندما ترك لعبة كرة سلة المُحترفين
868
00:38:16,334 --> 00:38:18,168
سمحت له بالنوم مع مُساعدي
869
00:38:18,236 --> 00:38:19,903
كان ينبغي علىّ أن أحصل على تلك الأموال
870
00:38:19,971 --> 00:38:21,438
ليس هؤلاء الأطفال
871
00:38:21,506 --> 00:38:23,140
كان (تيم) سيُدمر كل شيء
872
00:38:23,208 --> 00:38:25,409
اضطررت لفعل ذلك
873
00:38:25,477 --> 00:38:28,379
ألا تشعرين بتحسن الآن ؟
874
00:38:28,446 --> 00:38:29,847
ماذا ؟
875
00:38:29,914 --> 00:38:31,354
(أنتِ رهن الإعتقال يا (فانيسا دونلير
876
00:38:31,383 --> 00:38:32,783
(لقتلك (تيم دونلير
877
00:38:35,453 --> 00:38:37,087
شكراً لك
878
00:38:37,155 --> 00:38:38,622
على الرحب والسعة
879
00:38:42,427 --> 00:38:47,030
ها هى مُجدداً ، تلك النشوة
880
00:38:56,474 --> 00:38:58,475
يبدو أن هُناك شخصاً ما قد حظى بليلة جيدة
881
00:39:02,447 --> 00:39:04,615
أعلم تسريحة الشعر الناتجة عن النوم السيء عندما أراها
882
00:39:08,353 --> 00:39:10,020
هل نتحدث مُجدداً ؟
883
00:39:11,356 --> 00:39:14,625
حسناً ، الحياة قصيرة جداً لعقد الضغائن
884
00:39:16,895 --> 00:39:19,563
هذا لا يعني أنني سامحتك على كل شيء
885
00:39:19,631 --> 00:39:22,032
أعني ، سيتوجب عليكِ فعل شيء إستثنائي حقاً
886
00:39:22,100 --> 00:39:23,500
لتنظيف سجلك
887
00:39:31,376 --> 00:39:33,644
مارست الجنس مع أخيك
888
00:39:37,816 --> 00:39:42,453
وكيف من المُفترض أن يُساعدني ذلك الأمر في مُسامحتك ؟
889
00:39:42,520 --> 00:39:46,990
حسناً ، كُنت أعمل لصالحه والآن أنا لك
890
00:39:48,793 --> 00:39:52,763
حسناً ، أفترض أن هذا كان ليكون في مُتناول اليدين في وقت سابق
891
00:39:52,831 --> 00:39:55,232
خاصةً منذ حاول قتلي
892
00:39:55,300 --> 00:39:56,628
ماذا ؟
893
00:39:57,099 --> 00:39:59,102
انتظر ، هل تعرضت للإصابة بطلق ناري ؟
894
00:39:59,170 --> 00:40:00,370
وألا تنزف ؟
895
00:40:00,438 --> 00:40:02,372
وظف رجلاً مُسلحاً
896
00:40:02,440 --> 00:40:03,907
أعني ، لقد اهتممت بأمره
897
00:40:03,975 --> 00:40:05,909
... لكن أتت بعد ذلك تلك السيدة الإجتماعية المعتوهة
898
00:40:05,977 --> 00:40:08,879
أعني ، إنها قصة طويلة
لكني نجوت
899
00:40:08,947 --> 00:40:12,249
الأمر الذي لا يُمكنني تأكيده بالنسبة لحُلة (أرماني) خاصتي
900
00:40:12,317 --> 00:40:13,237
لكن لا أتفهم ذلك
901
00:40:13,284 --> 00:40:14,518
كيف مازلت على قيد الحياة ؟
902
00:40:14,586 --> 00:40:16,854
حسناً ، هذا هو السؤال يا (ميز) ، أليس كذلك ؟
903
00:40:16,921 --> 00:40:20,757
لماذا أتمتع بالخلود في بعض الأحيان
904
00:40:22,393 --> 00:40:24,962
وفي أحيان أخرى أكون بشرياً فانياً بالكامل ؟
905
00:40:32,270 --> 00:40:33,904
هذا مُثير
906
00:40:33,972 --> 00:40:36,273
ماذا ؟
907
00:40:36,341 --> 00:40:39,009
أحتاج إلى الذهاب لإختبار نظرية ما
908
00:40:42,347 --> 00:40:44,715
... و
909
00:40:47,051 --> 00:40:49,086
(سيري وتعاملي بحذر يا (ميز
910
00:41:11,376 --> 00:41:12,709
هل تسمحين لي بالدخول ؟
911
00:41:12,777 --> 00:41:14,978
من ؟ القديس (لوسيفر) أم الشيطان ؟
912
00:41:15,046 --> 00:41:18,382
(أجل ، لقد تقاعد القديس (لوسيفر
913
00:41:21,719 --> 00:41:23,053
أحقاً ؟
914
00:41:23,121 --> 00:41:25,722
لإنني تلقيت رسالة للتو من (كايل) يقول فيها أن شخصاً ما
915
00:41:25,790 --> 00:41:29,092
منح (إيميت توسينت) الأموال لتمويل منحته الدراسية
916
00:41:29,160 --> 00:41:31,295
بشكل كافي
917
00:41:31,362 --> 00:41:33,430
مُتبرع مجهول الهوية
918
00:41:33,498 --> 00:41:35,899
(حسناً ، هذا أمر جيد لـ(إيميت
919
00:41:35,967 --> 00:41:37,568
أنا سعيد لنجاح ذلك الأمر
920
00:41:39,237 --> 00:41:40,437
... ـ إستمعي إلىّ أيتها المُحققة ، أنا
ـ أود أن
921
00:41:40,505 --> 00:41:41,638
أنا آسف
922
00:41:41,706 --> 00:41:42,940
لا ، تفضلي أنتِ
923
00:41:45,743 --> 00:41:50,314
كُنت أفكر كثيراً بشأن ما حدث بليلة الأمس
924
00:41:50,381 --> 00:41:54,351
سبب تواجدي بناديك وأنا ثملة
925
00:41:54,419 --> 00:41:58,922
وسبب عدم رغبتك في مُمارسة الجنس معي
926
00:41:58,990 --> 00:42:01,458
... وأعتقد أننا
927
00:42:01,526 --> 00:42:04,461
، ذلك الأمر بيننا
928
00:42:04,529 --> 00:42:07,731
رُبما يتجاوز أمر العمل فقط
929
00:42:07,799 --> 00:42:10,000
ـ أو الجنس
ـ أى جنس ؟
930
00:42:10,068 --> 00:42:13,337
تهانيِّ ، أنتِ السيدة الأولى التي تتسبب في تقلص حجم كرات الشيطان
931
00:42:13,404 --> 00:42:16,073
، على أى حال
932
00:42:16,140 --> 00:42:19,710
أنا ... أنا فقط
933
00:42:22,413 --> 00:42:26,750
يُمكنني التخلي عن حذري معك
934
00:42:26,818 --> 00:42:28,852
لا أفعل ذلك مع أى شخص آخر
935
00:42:28,920 --> 00:42:31,788
تجعلني أشعر بالخطر
936
00:42:31,856 --> 00:42:36,026
و ... رُبما لابأس بذلك
937
00:42:39,330 --> 00:42:41,732
... أيتها المُحققة
938
00:42:44,035 --> 00:42:47,971
، إذا كان هذا سيُمثل أى عزاء لكبرياءك
939
00:42:48,039 --> 00:42:51,697
فمن الواضح أنكِ تجعليني عُرضة للخطر أيضاً
940
00:42:55,276 --> 00:43:00,426
تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا
تعديل التوقيت للنسخة البلورى
MaXX
5000
00:00:01,238 --> 00:00:20,944
{\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series