1 00:00:01,837 --> 00:00:05,942 ... (ـ سابقاً في (لوسيفر ـ أنت أمير الجحيم 2 00:00:06,014 --> 00:00:07,143 إن (أميناديل) مُحق 3 00:00:07,144 --> 00:00:08,279 أنت تتغير 4 00:00:08,419 --> 00:00:10,120 (لقد خُنتيني يا (ميز 5 00:00:10,188 --> 00:00:12,455 ... (ـ (لوسيفر ـ لا أود سماع أى شيء منكِ ، لقد انتهى أمرنا معاً 6 00:00:12,523 --> 00:00:14,162 أتستمتع بالحياة التي منحتك إياها ؟ 7 00:00:14,237 --> 00:00:16,459 هل تود العودة ؟ 8 00:00:16,527 --> 00:00:18,995 لإنه بوسعي العمل على حدوث ذلك 9 00:00:19,063 --> 00:00:22,132 يبدو أنني أتعامل مع مُعضلة تتعلق بالفناء 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,300 أنا أنزف 11 00:00:23,367 --> 00:00:25,836 كل ما علىّ فعله هو إنتظار وغد ما 12 00:00:25,903 --> 00:00:29,506 للقضاء عليك ، وستذهب بعد ذلك إلى الجحيم مُباشرة 13 00:00:29,574 --> 00:00:30,974 من الذي تود مني قتله ؟ 14 00:00:31,042 --> 00:00:34,110 ، يستحق (لوسيفر مورنينغستار) أى مكروه قد يحدث له 15 00:00:34,178 --> 00:00:35,679 لكن لا يُمكنني السماح لك بقتله 16 00:00:38,549 --> 00:00:41,918 سيبدو أنني أرفض عرضك 17 00:00:41,986 --> 00:00:43,220 ! يا إلهي 18 00:01:11,983 --> 00:01:14,184 لا 19 00:01:14,252 --> 00:01:17,387 لا ، لا 20 00:01:18,456 --> 00:01:20,023 ! يا إلهي 21 00:01:20,091 --> 00:01:22,192 يا إلهي ! ماذا فعلت ؟ 22 00:01:23,561 --> 00:01:26,463 لا تقلقي ، إن أبي من النوع الغفور 23 00:01:26,530 --> 00:01:28,365 حسناً ، عدا عندما يتعلق الأمر بي 24 00:01:28,432 --> 00:01:31,201 الإسبريسو أم شعر الكلب ؟ 25 00:01:31,269 --> 00:01:32,535 لا 26 00:01:32,603 --> 00:01:33,803 حسناً 27 00:01:33,871 --> 00:01:35,171 كلاهما إذن 28 00:01:37,642 --> 00:01:40,443 أخبرني من فضلك أننا لم نفعلها 29 00:01:40,511 --> 00:01:42,345 كما لو أننا فعلناها أبداً 30 00:01:42,413 --> 00:01:45,448 (وأنا واثق للغاية من إنجابنا لـ(طفل روزماري ـ فيلم رعب أمريكي يعود تاريخه للعام 1968 31 00:01:45,516 --> 00:01:47,817 كان الأمر إستثنائياً أيتها المُحققة 32 00:01:47,885 --> 00:01:49,886 الحرارة ، الحركات البهلوانية 33 00:01:49,954 --> 00:01:53,089 أعني ، لديكِ حركات تجعل الشيطان يستحي 34 00:01:53,157 --> 00:01:55,158 لا ، هذا سيء 35 00:01:55,226 --> 00:01:57,494 ، أيا كان ما حدث بليلة الأمس 36 00:01:57,561 --> 00:01:59,162 لا تُخبرني بشأنه ، أفضل عدم معرفته 37 00:01:59,230 --> 00:02:00,590 ماذا ؟ أننا لم نفعل أى شيء قذر ؟ 38 00:02:01,966 --> 00:02:03,166 ألن نُمارس الجنس ؟ 39 00:02:03,234 --> 00:02:04,968 لا ، لقد رفضت عرضك ببرودة دم 40 00:02:05,036 --> 00:02:07,537 أنت ، الرجل الذين كان يُحاول النوم معي 41 00:02:07,605 --> 00:02:11,007 منذ اليوم الأول وواتته الفرصة لفعل ذلك 42 00:02:11,075 --> 00:02:12,008 ولم تفعلها ؟ 43 00:02:12,076 --> 00:02:13,310 لماذا أنا عارية إذن ؟ 44 00:02:13,377 --> 00:02:14,577 ماذا ؟ أتقصدين أنكِ لا تتذكرين الجزء 45 00:02:14,645 --> 00:02:16,713 حيثُ اُغشى عليكِ فيه ، ومن ثم إستيقظتِ مُجدداً 46 00:02:16,781 --> 00:02:20,016 " وصرختِ في وجهي " الجو حار هُنا للغاية في ذلك الطابق الخامس 47 00:02:20,084 --> 00:02:21,418 أصدق أنه كان حاراً 48 00:02:21,485 --> 00:02:23,920 ومن ثم مزقتِ ملابسك وبدأتِ في إفتراش وإغتصاب السرير 49 00:02:23,988 --> 00:02:25,322 أفعل ذلك أحياناً 50 00:02:25,389 --> 00:02:26,923 عندما أكون غاضبة 51 00:02:26,991 --> 00:02:29,592 وكُنت لتكون غاضباً أيضاً إذا أنهى حبيبك علاقته معك بواسطة رسالة نصية 52 00:02:29,660 --> 00:02:31,528 لا ، كُنت لأشعر بالراحة إذا أنهى (دان) علاقته بي 53 00:02:31,595 --> 00:02:32,963 ما يزال 54 00:02:33,030 --> 00:02:35,065 الوضع غريباً جداً حتى الآن أن أراكِ غير مُتزنة ومُشوشة 55 00:02:35,132 --> 00:02:37,334 وهذا غريب بالنسبة لي أيضاً 56 00:02:37,401 --> 00:02:39,502 " أمر " عدم رغبتي في مُمارسة الجنس معك 57 00:02:39,570 --> 00:02:41,237 أعني ، هذا هو الجزء الأغرب 58 00:02:41,305 --> 00:02:43,707 ذلك الأمر يمنحني فورة نشاط 59 00:02:43,774 --> 00:02:44,874 لا أستطيع تفسير ذلك 60 00:02:44,942 --> 00:02:46,843 كُنت أفكر بشأن ذلك الأمر طوال الليل 61 00:02:46,911 --> 00:02:49,846 حسناً ، الليلة الماضية كانت صدفة عابرة 62 00:02:49,914 --> 00:02:51,214 لكلانا 63 00:02:51,282 --> 00:02:53,683 لم تحدث أبداً ، دع الأمر كذلك 64 00:02:53,751 --> 00:02:54,651 حسناً 65 00:02:56,887 --> 00:02:58,922 أنتِ تُشخرين بالمُناسبة 66 00:02:58,990 --> 00:03:00,457 ! كقواد ألباني 67 00:03:07,798 --> 00:03:10,433 هل تمكنت أخيراً من إقناع مُحققتك الصغيرة بالنوم معك ؟ 68 00:03:10,501 --> 00:03:14,170 إذا كُنت أتحدث معك ، لرُبما كُنت لأطلعكِ على ما حدث 69 00:03:14,238 --> 00:03:15,205 إلى أين أنت ذاهب ؟ 70 00:03:15,272 --> 00:03:16,473 لماذا تسألين ؟ 71 00:03:16,540 --> 00:03:18,675 أمازلتِ تنقلين أخباري إلى أخي ؟ 72 00:03:18,743 --> 00:03:19,909 ... (لوسيفر) 73 00:03:19,977 --> 00:03:21,177 (لا ، اسدي لي معروفاً يا (ميز 74 00:03:21,245 --> 00:03:23,179 ، ما رأيك في أن تسمحي لي بأن أتحكم بحياتي 75 00:03:23,247 --> 00:03:25,448 وسأدعكِ تتحكمين بحياتك ، إتفقنا ؟ 76 00:03:25,516 --> 00:03:27,684 لا يُمكنك أن تظل غاضباً مني للأبد 77 00:03:28,719 --> 00:03:30,220 لكن ، يُمكنني ذلك 78 00:03:30,287 --> 00:03:32,389 إنها إحدى رفاهيات كوني الشيطان 79 00:03:40,531 --> 00:03:43,199 أعتقد أنكِ نسيت ذلك خلفك أيتها المُحققة 80 00:03:43,267 --> 00:03:44,934 بعد ليلتنا أمس 81 00:03:45,002 --> 00:03:46,669 ما فائدة الثقب بالخلف ؟ 82 00:03:46,737 --> 00:03:47,637 ليس لي 83 00:03:47,705 --> 00:03:48,705 هذا ليس لي 84 00:03:48,773 --> 00:03:50,640 فتاة مغوارة 85 00:03:50,708 --> 00:03:51,908 هذا عادل بشكل كافي 86 00:03:51,976 --> 00:03:53,176 ! يا إلهي 87 00:03:53,244 --> 00:03:55,745 (استيقظ شخصاً ما على الجانب الآخر من سلاح (إيه 38 88 00:03:55,813 --> 00:03:58,581 أجل ، طلق ناري واحد بالصدر 89 00:03:58,649 --> 00:03:59,749 لا توجد محفظة 90 00:03:59,817 --> 00:04:02,452 10علامات حيثُ تم سرقة خاتم وساعة 91 00:04:02,520 --> 00:04:04,187 جريمة بغرض السرقة 92 00:04:04,255 --> 00:04:06,289 هل هذا يُعد شيئاً الآن ؟ 93 00:04:06,357 --> 00:04:07,877 (هذه مُؤسسة (دونلير 94 00:04:07,892 --> 00:04:10,160 يُساعدون المحرومين ومن لا مأوى لهم 95 00:04:10,227 --> 00:04:12,429 من صاحب تلك الجثة إذن ؟ 96 00:04:12,496 --> 00:04:15,432 إنه (تيم دونلير) بنفسه ، رئيس المُنظمة 97 00:04:15,499 --> 00:04:18,435 لاعب كرة سلة سابق ، فتى مُشاغب سيء السمعة 98 00:04:18,502 --> 00:04:20,904 كان مُتورطاً بأمور تتعلق بالمُخدرات والمُراهنات والنساء 99 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 نموذجي المثالي من يوم الأربعاء 100 00:04:22,373 --> 00:04:25,308 لكنه ترك كرة سلة المُحترفين وقام بتغيير مسار حياته 101 00:04:25,376 --> 00:04:28,044 كرسّ حياته للعمل الخيري 102 00:04:28,112 --> 00:04:29,312 كان محبوباً 103 00:04:29,380 --> 00:04:32,315 حسناً ، تحول فتى من طالح إلى صالح 104 00:04:32,383 --> 00:04:33,917 هذا مُثير 105 00:04:33,984 --> 00:04:35,185 هل أنت (إيميت توسينت) ؟ 106 00:04:35,252 --> 00:04:36,586 أأنت من وجدت الجثة ؟ 107 00:04:36,654 --> 00:04:38,421 أنا المُحققة (ديكر) ، هل يُمكنك إخبارنا عما حدث ؟ 108 00:04:38,489 --> 00:04:41,858 أنا مُتطوع في برنامج التوعية الخاص بالمُنظمة 109 00:04:41,926 --> 00:04:44,894 أتيت إلى هُنا لمقابلته وكان راقداً هُنا فحسب 110 00:04:44,962 --> 00:04:46,329 كيف تعرفت على السيد (دونلير) ؟ 111 00:04:46,397 --> 00:04:49,199 (قام برعايتي للقدوم إلى (لوس أنجلوس) بعد زلزال (هاييتي 112 00:04:49,266 --> 00:04:50,767 كان (تيم) مُرشدي 113 00:04:50,835 --> 00:04:52,569 وسيم وقديس 114 00:04:52,636 --> 00:04:54,076 هل رأيت شخصاً آخر في مسرح الجريمة 115 00:04:54,105 --> 00:04:55,271 أو لاحظت أى شيء غريب ؟ 116 00:04:55,339 --> 00:04:57,273 كان هُناك رجلاً بالخارج 117 00:04:57,341 --> 00:04:59,008 لاذ بالفرار عندما رآني 118 00:04:59,076 --> 00:05:00,677 منحت الضباط وصفاً له 119 00:05:00,744 --> 00:05:02,045 أعتقد أنه لا مأوى له 120 00:05:02,113 --> 00:05:06,149 هل سبق وأن تحدث السيد (دونلير) بصوت عالٍ 121 00:05:06,217 --> 00:05:07,851 عن أحد أعماله الخيرية ؟ 122 00:05:07,918 --> 00:05:09,185 ، أتعلم ، على سبيل المثال 123 00:05:09,253 --> 00:05:11,721 لنُقل عندما يختار عدم مُمارسة الجنس مع سيدة ثملة ؟ 124 00:05:11,789 --> 00:05:14,858 ماذا ؟ 125 00:05:14,925 --> 00:05:15,925 هل قُلت أى شيء خاطيء ؟ 126 00:05:15,960 --> 00:05:18,828 نحن نستجوب قاصراً 127 00:05:20,097 --> 00:05:22,565 أنا آسفة بشأن ما حدث لمُرشدك 128 00:05:22,633 --> 00:05:25,101 سنتصل بك إذا كان لدينا المزيد من الأسئلة 129 00:05:27,805 --> 00:05:29,939 ماذا ؟ شعرت فقط أنني مُرتبط 130 00:05:30,007 --> 00:05:31,741 بضحيتنا هُنا 131 00:05:31,809 --> 00:05:34,177 أنت لست (تيم دونلير) في أى شيء 132 00:05:34,245 --> 00:05:36,045 فتي سيء يمتلك قلب ذهبي ؟ 133 00:05:36,113 --> 00:05:37,580 أنا أشبه (تيم) تماماً 134 00:05:37,648 --> 00:05:39,249 رُبما بالإضافة إلى حل جريمة قتلي الخاصة 135 00:05:39,316 --> 00:05:41,251 أنت فقط من يُمكنك تحويل وفاة مأساوية 136 00:05:41,318 --> 00:05:43,720 لعُذر للتحدث عنك 137 00:05:44,822 --> 00:05:47,524 حسناً ، من غيري كُنت لأود التحدث عنه ؟ 138 00:05:49,793 --> 00:05:51,728 تحصلت على خصم مُميز عند شراء تلك 139 00:05:51,795 --> 00:05:54,898 قوة إضافية ومُقاومة للآشعة فوق البنفسجية 140 00:05:54,965 --> 00:05:57,267 %مع وجود خصم 30 141 00:06:00,269 --> 00:06:02,605 هل تعتقد حقاً أنك ستُفلت بذلك الأمر ؟ 142 00:06:02,673 --> 00:06:04,541 من المُحتمل لا 143 00:06:04,608 --> 00:06:06,309 سأراهن على أن فريق القوات الخاصة على وشك 144 00:06:06,377 --> 00:06:09,312 إقتحام الباب في أى دقيقة 145 00:06:09,380 --> 00:06:10,580 كما لو أنه لا توجد أشياء أخرى 146 00:06:10,648 --> 00:06:13,750 تحدث في مدينة يقطن بها 4 مليون شخص 147 00:06:13,817 --> 00:06:17,754 بقدر كُرهي لـ (لوسيفر) ، لن أسمح لك بقتله 148 00:06:17,821 --> 00:06:20,490 لن أفعل أى شيء ، لا 149 00:06:22,326 --> 00:06:24,060 لكن أتعلم من يود قتله ؟ 150 00:06:24,128 --> 00:06:26,196 شخصاً ما يشعر بالغيرة 151 00:06:26,263 --> 00:06:27,730 شخصاً ما يكره الإعتراف بحقيقة 152 00:06:27,798 --> 00:06:30,800 أن هُناك شيئاً ما يجري بينه وبين زوجته السابقة 153 00:06:34,772 --> 00:06:38,775 شخصاً ما بصماته موضوعة على كافة أجزاء سلاح الجريمة 154 00:06:38,842 --> 00:06:40,376 أيبدو شخصاً مألوفاً بالنسبة لك يا (دان) ؟ 155 00:06:43,881 --> 00:06:46,431 لا تذهب لأى مكان 156 00:06:53,757 --> 00:06:55,117 كان زوجي كريماً للغاية 157 00:06:55,159 --> 00:06:57,594 ، إذا كانوا طلبوا المُساعدة منه 158 00:06:57,661 --> 00:06:58,895 كان ليمنحهم أى شيء 159 00:06:58,963 --> 00:07:01,998 ما نوع الشخص الذي قد يفعل شيئاً كهذا ؟ 160 00:07:02,066 --> 00:07:03,533 حسناً ، كم من الوقت لديكِ ؟ 161 00:07:03,601 --> 00:07:06,736 كان (توم) ليُدمر إذا علم أنه توجب علينا إلغاء 162 00:07:06,804 --> 00:07:07,704 حفل جمع التبرعات 163 00:07:07,771 --> 00:07:08,972 (أنت مُحق يا (كايل 164 00:07:09,039 --> 00:07:11,541 حسناً ، لا نود تدمير بطلنا الساقط 165 00:07:11,609 --> 00:07:13,343 لابُد أن يستمر العرض 166 00:07:13,410 --> 00:07:14,610 هذا مسرح جريمة مازال يجري العمل عليه 167 00:07:14,645 --> 00:07:16,913 لا يُمكننا السماح بإقامة حدث هُنا 168 00:07:16,981 --> 00:07:18,181 لا ، لن يكون هذا أمراً صائباً 169 00:07:18,249 --> 00:07:20,049 حسناً ، أنا أملك 170 00:07:20,117 --> 00:07:21,584 (مكان مُتميز لإقامة الحفلات في (لوس أنجلوس 171 00:07:21,652 --> 00:07:24,287 يُمكنكم إقامة حفلكم في النادي الخاص بي 172 00:07:24,355 --> 00:07:25,722 ـ لا أعلم ـ لا ، لا ، زوجك 173 00:07:25,789 --> 00:07:26,990 يتمتع بروح مُشابهة 174 00:07:27,057 --> 00:07:29,259 وأتعهد بمواصلة عمله الجيد 175 00:07:29,326 --> 00:07:32,996 وشخصياً أتعهد بأنني سأجد وأعاقب قاتله 176 00:07:33,063 --> 00:07:36,266 كان (تيم) دوماً يقول " المأساة تجلب الحزن 177 00:07:36,333 --> 00:07:37,867 " لكنها تجلب معها الخير أيضاً 178 00:07:38,936 --> 00:07:40,603 شكراً لك 179 00:07:40,671 --> 00:07:42,105 على الرحب والسعة 180 00:07:45,976 --> 00:07:48,311 إذا كانت هذه جريمة بغرض السرقة ، فسيود مُرتكبوها الحصول على الأموال سريعاً 181 00:07:48,379 --> 00:07:50,313 قبل أن تسمع الشرطة بشأن الأمر 182 00:07:50,381 --> 00:07:52,081 لذا فسوف أتواصل مع متاجر الرهن المحلية 183 00:07:52,149 --> 00:07:54,751 ما خطبك اليوم ؟ 184 00:07:54,818 --> 00:07:56,058 ، كان عملاً جيداً آخر مني 185 00:07:56,086 --> 00:07:57,820 عرض (لوكس) لإقامة الحفل ، ألا تعتقدين ذلك ؟ 186 00:07:57,888 --> 00:07:59,255 حسناً ، أمر واحد جيد لا يجعل منك قديساً 187 00:07:59,323 --> 00:08:01,724 حسناً ، كانوا عملان صالحان 188 00:08:01,792 --> 00:08:04,460 لكن ، لا أشعر بنفس فورة النشاط كما كان الأمر قبل ذلك 189 00:08:04,528 --> 00:08:06,262 رُبما سيتوجب علىّ العمل على زيادة إثارة لعبتي 190 00:08:06,330 --> 00:08:08,998 (أيا كان ما تقول أيها القديس (لوسيفر 191 00:08:09,066 --> 00:08:11,467 " القديس لوسيفر " 192 00:08:12,369 --> 00:08:14,470 يُناسبني ، ألا تعتقدين ذلك ؟ 193 00:08:15,973 --> 00:08:22,918 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 194 00:08:26,503 --> 00:08:29,396 هذا طريف ، لطالما كُنت أنظر إلى فاعلي الخير بشفقة 195 00:08:29,397 --> 00:08:31,848 حتى علمت بشأن سرهم القذر 196 00:08:31,916 --> 00:08:33,717 وما هذا السر ؟ 197 00:08:33,785 --> 00:08:36,086 ـ فعل الخير يُشعركِ بشعور جيد ـ أجل 198 00:08:36,154 --> 00:08:39,790 الأعمال الصالحة تجلب مقدار من الرضا والإرتياح الشخصي 199 00:08:39,857 --> 00:08:41,091 لمن يقوم بفعلها 200 00:08:41,159 --> 00:08:44,628 لا ، لكن أعني إنها تُمثل إندفاعاً ما ، نشوة 201 00:08:44,696 --> 00:08:48,198 هل قُمتِ من قبل بخلط الكوكايين والمولي وصخور البوب ؟ 202 00:08:48,266 --> 00:08:50,200 لا يوجد شيء كذلك ، أشعر بالفضول نحو الأمر فقط 203 00:08:50,268 --> 00:08:54,104 (أنت تشعر إذن بشعور جيد لعدم نومك مع المُحققة (ديكر 204 00:08:54,172 --> 00:08:56,773 (أجل ، وعرض نادي (لوكس) لمُؤسسة (دونلير 205 00:08:56,841 --> 00:08:59,142 (ناهيكِ عن ذكر تعهدي بإيجاد قاتل (تيم 206 00:08:59,210 --> 00:09:01,878 أنت مُتعلق بشكل كبير بذلك الرجل 207 00:09:01,946 --> 00:09:04,147 أجل ، أجل ، إنه رجل شريف وذو مباديء 208 00:09:04,215 --> 00:09:07,017 تُحب الطريقة التي تُشعرك بها كونك إنساناً صالحاً 209 00:09:07,085 --> 00:09:08,318 لكن فعل الخير الحقيقي يحتاج 210 00:09:08,386 --> 00:09:12,356 أن يأتي من منزلة نُكران الذات والأصالة 211 00:09:12,423 --> 00:09:13,624 أجل ، بكل تأكيد 212 00:09:13,691 --> 00:09:16,393 أود حقاً من الناس أن يُصفقوا لشخصي الحقيقي 213 00:09:16,461 --> 00:09:17,928 الشيطان يحظى بتوبيخ مُروع 214 00:09:17,996 --> 00:09:21,832 أنت تهتم إذن بصورتك ، وكيف تبدو أمام الآخرين 215 00:09:21,899 --> 00:09:23,333 على الرحب والسعة 216 00:09:23,401 --> 00:09:28,005 حسناً ، وجهة نظري هى أنه من الرائع أنك تتطور 217 00:09:28,072 --> 00:09:28,839 حسناً 218 00:09:28,906 --> 00:09:31,508 لكن فعل الخير ليس لعبة 219 00:09:31,576 --> 00:09:34,344 حسناً ، بالطريقة التي ألعب بها بالأمر ، إنه كذلك 220 00:09:39,555 --> 00:09:41,422 (أنا بشركة (بيتوين جيجز ـ شركة لإكتشاف المواهب وإجراء إختبارات أداء لها 221 00:09:41,490 --> 00:09:44,759 (لستُ سارق ، أنا مُمثل ، (لوي ديلجادو 222 00:09:44,827 --> 00:09:48,530 قُمت بعمل دور في مُسلسل (حزب الخمس أفراد) ، يُمكنكم مُشاهدتي 223 00:09:48,597 --> 00:09:51,299 (أحب (لوس أنجلوس) ، حتى المُشردين لديهم صفحة على موقع (آي إم دي بي 224 00:09:51,367 --> 00:09:52,534 هل أنت مُهتم لتفسير سبب تواجدك 225 00:09:52,601 --> 00:09:54,602 تقوم برهن خاتم البطولة الخاص بـ(دونلير) ؟ 226 00:09:54,670 --> 00:09:57,071 استمع إلىّ ، الأمر الأكثر أهمية ، لماذا قُمت بأخذه إلى متجر للرهن 227 00:09:57,139 --> 00:09:58,873 مواقع السوق السوداء على الإنترنت لديها هوامش ربح أكثر 228 00:09:58,941 --> 00:10:00,194 أقسم لكم أنني لم أفعل أى شيء 229 00:10:00,219 --> 00:10:01,366 رآك الشهود في مسرح الجريمة 230 00:10:01,410 --> 00:10:03,278 أتُخبرني أن هذه لم تكُن جريمة سرقة سرت على نحو خاطيء ؟ 231 00:10:03,345 --> 00:10:05,947 كان ميتاً بالفعل منذ فترة قليلة 232 00:10:06,015 --> 00:10:07,749 لاحظت تيبس الأعضاء 233 00:10:07,816 --> 00:10:10,351 (كُنت ضيفاً أيضاً في مسلسل (التحقيق في موقع الجريمة 234 00:10:11,287 --> 00:10:13,221 ، كان (تيم) صديقي 235 00:10:13,289 --> 00:10:16,291 أحد القلة الذين عاملوني كإنسان 236 00:10:16,358 --> 00:10:18,259 هل كان ليوافق صديقك على سرقتك لمُمتلكاته الثمنية 237 00:10:18,327 --> 00:10:20,295 من جُثمانه الميت البارد ؟ 238 00:10:20,362 --> 00:10:22,030 لم يهتم (تيم) بتلك الأشياء 239 00:10:22,097 --> 00:10:24,732 كان ليود مني أخذ ذلك الخاتم 240 00:10:24,800 --> 00:10:25,934 كان ليمنحك قميصه 241 00:10:26,001 --> 00:10:26,935 ماذا عن محفظته ؟ 242 00:10:27,002 --> 00:10:30,204 كُنت سأعيد تلك المحفظة 243 00:10:31,840 --> 00:10:33,041 تبدو بطاقة للولوج عبر باب من نوعاً ما 244 00:10:33,108 --> 00:10:34,275 لدىّ حجة غياب 245 00:10:34,343 --> 00:10:35,443 كُنت بالمأوى في الطابق السابع 246 00:10:35,511 --> 00:10:37,245 (فلتُراقب (لوي 247 00:10:37,313 --> 00:10:39,714 ساتفقد حجة غيابه 248 00:10:44,253 --> 00:10:46,888 أعلم أيضاً شعور كونك بلا مأوى 249 00:10:46,956 --> 00:10:48,323 طردني أبي 250 00:10:48,390 --> 00:10:50,358 إنه أمر مُؤلم للغاية 251 00:10:50,426 --> 00:10:54,395 لكن ، كـ (تيم دونلير) ، كُنت لأفعل أى كان ما يتطلبه الأمر 252 00:10:54,463 --> 00:10:57,365 لمُساعدتك ، لذا تفضل ها هو قميصي 253 00:10:57,433 --> 00:10:59,734 أجل 254 00:10:59,802 --> 00:11:01,269 ، وكما يُمكنك أن ترى 255 00:11:01,337 --> 00:11:03,905 الشيطان يرتدي ماركة (برادا) بكل تأكيد 256 00:11:03,973 --> 00:11:06,140 هذا رائع ، شكراً لك يا أخي 257 00:11:06,208 --> 00:11:07,775 أجل ، الأمر كارثي 258 00:11:07,843 --> 00:11:09,777 بالنسبة لذلك البنطال ، على الرغم من ذلك 259 00:11:09,845 --> 00:11:10,778 ما هذا بحق الجحيم ؟ 260 00:11:10,846 --> 00:11:12,480 كإمتنان لتُخبرنا 261 00:11:12,548 --> 00:11:16,017 كل شيء تعلمه 262 00:11:18,153 --> 00:11:20,288 وهو عاري 263 00:11:20,356 --> 00:11:21,522 ها هو تصرف آخر 264 00:11:21,590 --> 00:11:22,824 ينم عن نكران الذات وفعل الخير 265 00:11:22,891 --> 00:11:23,825 الأمر يُشعرني بالتحرر نوعاً ما في الواقع 266 00:11:23,892 --> 00:11:25,093 لا تنسى ذلك 267 00:11:25,160 --> 00:11:26,561 للتنظيف الجاف فقط 268 00:11:26,629 --> 00:11:27,695 تفقدت قصته وحجة غيابه 269 00:11:27,763 --> 00:11:28,830 نحتاج إلى الحصول على إفاة كاملة مكتوبة 270 00:11:28,897 --> 00:11:30,331 وإحضار بعض طعام الغداء لصديقنا ، حسناً ؟ 271 00:11:30,399 --> 00:11:31,566 لا للغلوتين 272 00:11:31,634 --> 00:11:33,534 أو أى منتجات ألبان ، حسناً ؟ 273 00:11:35,037 --> 00:11:36,638 عمل صالح آخر 274 00:11:36,705 --> 00:11:38,506 لكن الأمر ليس بتلك النشوة كما حدث من قبل 275 00:11:38,574 --> 00:11:39,807 هل أفعل ذلك بطريقة خاطئة ؟ 276 00:11:39,875 --> 00:11:41,576 بطرق عدة 277 00:11:41,644 --> 00:11:43,011 أحقاً ؟ 278 00:11:43,078 --> 00:11:45,346 لن تصعد إلى سيارتي هكذا 279 00:11:48,217 --> 00:11:50,118 هل سأقابلكِ بسيارتي ؟ 280 00:11:54,123 --> 00:11:57,191 من الذي نشتبه به إذن في إرتكاب تلك الجريمة المُروعة ؟ 281 00:11:57,259 --> 00:11:59,594 رُبما لم يكُن السيد (دونلير) قديساً كما هو واضح أمامنا 282 00:11:59,662 --> 00:12:02,897 من يعلم بشأن من أو ما الذي كان مُتورطاً به ؟ 283 00:12:02,965 --> 00:12:05,333 لم يكُن رجلاً صالحاً على طول الخط 284 00:12:05,401 --> 00:12:06,467 إنه لمن الصعب إكتشاف طبيعتك الحقيقية 285 00:12:06,535 --> 00:12:07,902 حسناً ، هذا ليس حقيقياً ، انظري إلىّ 286 00:12:07,970 --> 00:12:09,604 لا ، لقد رأيت الكثير 287 00:12:09,672 --> 00:12:11,039 ـ شكراً لك ـ صفيقة 288 00:12:11,106 --> 00:12:13,675 لوسيفر) ، المُحققة) 289 00:12:13,742 --> 00:12:14,976 لم أتوقع زيارتكم 290 00:12:15,044 --> 00:12:16,684 أجل ، لدينا بضعة أسئلة إضافية لكِ 291 00:12:16,712 --> 00:12:19,380 أجل ، كيف تتماسكين ؟ 292 00:12:19,448 --> 00:12:20,915 أبذل قصارى جُهدي 293 00:12:20,983 --> 00:12:21,823 لحظة واحدة بالوقت 294 00:12:21,884 --> 00:12:23,084 (سيدة (دونلير 295 00:12:23,152 --> 00:12:24,218 هل يُمكنكِ التفكير في أى سبب شخصي 296 00:12:24,286 --> 00:12:26,087 لماذا قد يرغب أى شخص في قتل زوجك ؟ 297 00:12:26,155 --> 00:12:27,922 اعتقدت أن هذه كانت جريمة سرقة 298 00:12:27,990 --> 00:12:29,223 لا ، اتضح أن 299 00:12:29,291 --> 00:12:31,092 زوجك كان ميتاً قبل أن يدخل مُتشردنا 300 00:12:31,160 --> 00:12:33,061 ويسرق مُتعلقاته الثمينة 301 00:12:33,128 --> 00:12:34,062 هل لدى (تيم) أى أعداء ؟ 302 00:12:34,129 --> 00:12:35,730 أى شخص قد يرغب في إيذائه ؟ 303 00:12:35,798 --> 00:12:36,764 لا ، قطعاً لا 304 00:12:36,832 --> 00:12:37,965 (أحب الجميع (تيم 305 00:12:38,033 --> 00:12:39,233 ... (ويل فليمنج) 306 00:12:39,301 --> 00:12:41,536 مُحامي المُؤسسة والعائلة 307 00:12:41,603 --> 00:12:42,804 (لن يستغرق ذلك الأمر وقتاً طويلاً يا سيد (فليمنج 308 00:12:42,871 --> 00:12:44,372 حسناً ، أنتِ مُحقة بكل تأكيد 309 00:12:44,440 --> 00:12:45,707 لإن مُوكلتي هُنا فرغت من التحدث إليكم 310 00:12:45,774 --> 00:12:46,841 ماذا ؟ 311 00:12:46,909 --> 00:12:47,942 في الواقع ، أنا 312 00:12:48,010 --> 00:12:49,977 (هُنا فقط لأتحدث إلى (فانيسا 313 00:12:50,045 --> 00:12:51,412 بشأن حفل جمع التبرعات ، هل هذا 314 00:12:51,480 --> 00:12:53,000 هل أنتِ مُستعدة لذلك الأمر ؟ 315 00:12:53,048 --> 00:12:54,282 أجل ، بكل تأكيد 316 00:12:54,349 --> 00:12:55,383 هذا رائع 317 00:12:57,219 --> 00:12:58,819 (لذا أعلم أنه ليس وقتاً جيداً يا (فانيسا 318 00:12:58,854 --> 00:13:00,154 لكن أود مُناقشة الأمر معك 319 00:13:00,222 --> 00:13:01,923 إن مُوكلتي حزينة 320 00:13:01,990 --> 00:13:03,291 إذا كانت لديكِ أسئلة ، تحدثي إلىّ 321 00:13:03,358 --> 00:13:04,659 حسناً ، هل يُمكنك الإفصاح عن مكان 322 00:13:04,727 --> 00:13:07,061 تواجد (فانيسا) وقت مقتل (تيم) ؟ 323 00:13:07,129 --> 00:13:08,569 هل تتهمين مُوكلتي بإرتكابها جريمة القتل ؟ 324 00:13:08,597 --> 00:13:11,766 لا ، لكن رُبع جرائم القتل تُرتكب بواسطة أشخاص من العائلة 325 00:13:11,834 --> 00:13:13,835 أجل ، والنصف الآخر بواسطة معارفه 326 00:13:13,902 --> 00:13:15,303 الأمر الذي ينقلنا للسؤال التالي 327 00:13:15,370 --> 00:13:16,970 أين كُنت ليلة مقتل (تيم) ؟ 328 00:13:17,005 --> 00:13:18,605 استمعي إلىّ ، يُمكنكِ النظر إلىّ كيفما تشائي 329 00:13:18,640 --> 00:13:21,709 لكن تواصل (تيم) مع الكثير من الأشخاص بجوار ذلك المكان 330 00:13:21,777 --> 00:13:23,411 أشخاص يائسين 331 00:13:23,479 --> 00:13:26,848 لماذا ينتابني شعور أنك تتحدث عن شخص مُعين ؟ 332 00:13:26,915 --> 00:13:29,050 هل تشاجرت مع (تيم) من قبل ؟ 333 00:13:31,720 --> 00:13:33,855 ليلة الأمس 334 00:13:33,922 --> 00:13:36,023 لم تُخبرني بشأن ذلك في وقت سابق 335 00:13:36,091 --> 00:13:37,492 كُنت أشعر بالخزي 336 00:13:37,559 --> 00:13:39,393 أخبرني (تيم) أنني قد أستلم 337 00:13:39,461 --> 00:13:41,996 مال المنحة الدراسية التي وعدني بها 338 00:13:42,064 --> 00:13:43,531 غضبت 339 00:13:45,567 --> 00:13:48,169 قُلت بعض الأشياء 340 00:13:48,237 --> 00:13:50,938 ... كُنت سأعتذر ، لكن 341 00:13:51,006 --> 00:13:53,307 ... عندما وصلت إلى هُناك 342 00:13:53,375 --> 00:13:55,543 سأحتاج إلى عرضك للفحص من أى بقايا طلقات نارية 343 00:13:55,611 --> 00:13:57,745 وسنحصل على إفادة كاملة مكتوبة منك 344 00:13:57,813 --> 00:14:00,181 أيا كان ما تحتاجين إليه 345 00:14:02,050 --> 00:14:04,719 أولاً ، أود منك إخباري المزيد عن 346 00:14:04,787 --> 00:14:05,987 تيم) وعلاقته) 347 00:14:06,054 --> 00:14:08,189 بـ(فانيسا) ... كيف كانت تبدو ؟ 348 00:14:08,257 --> 00:14:10,091 عظيمة 349 00:14:10,159 --> 00:14:11,859 أمام الكاميرات 350 00:14:11,927 --> 00:14:14,061 وعندما يكونوا بعيدين عنها ؟ 351 00:14:15,998 --> 00:14:17,999 لقد فعلتيها أيتها المُحققة 352 00:14:18,066 --> 00:14:19,934 مستوى ملابسك مُتدني ، لكن لابأس بذلك 353 00:14:20,002 --> 00:14:21,869 ماذا حدث مع الطفل اليتيم ؟ 354 00:14:21,937 --> 00:14:23,805 نحن نحتجزه ، ننتظر نتائج إختبار المقذوفات 355 00:14:23,872 --> 00:14:26,674 لكن كان لديه الكثير ليقوله بشأن زواج آل (دونلير) المثالي 356 00:14:26,742 --> 00:14:29,277 من الواضح أن (تيم) لم ينم في منزله منذ أشهر 357 00:14:29,344 --> 00:14:30,812 حسناً ، من المُحتمل أن كل تلك الأعمال الصالحة 358 00:14:30,879 --> 00:14:32,446 تستهلك وقتاً كبيراً 359 00:14:32,514 --> 00:14:34,248 أو ... أنني كُنت مُحقة 360 00:14:34,316 --> 00:14:35,716 وأن (تيم) قد عاد لحياته القديمة 361 00:14:35,784 --> 00:14:37,251 أتعلم ، بطاقة الولوج التي وجدناها بمحفظته 362 00:14:37,319 --> 00:14:39,487 (تخص غرفة فندق ، لذا فُربما كان يخون (فانيسا 363 00:14:39,555 --> 00:14:41,022 ، واكتشفت الأمر 364 00:14:41,089 --> 00:14:42,657 ... ـ ومن ثم قررت أن ـ مُعاقبة الوغد الخائن 365 00:14:42,724 --> 00:14:44,025 عن طريق رميه بالرصاص 366 00:14:44,092 --> 00:14:45,560 " حسناً ، هذا الخيار " أ 367 00:14:45,627 --> 00:14:47,328 الخيار " ب " هو أن المُحامي لا يُخبرنا بكل ما يعلمه 368 00:14:47,396 --> 00:14:48,563 الخيار " ت " هو أن 369 00:14:48,630 --> 00:14:50,565 هُناك عشيقة مكلومة عاطفياً فعلت به ذلك 370 00:14:50,632 --> 00:14:53,000 هذه الكستناء القديمة ... إذا لا يُمكنني الحظو به ، فلن يحظى به أى شخص 371 00:14:53,068 --> 00:14:54,302 على ماذا تحصلت من (فانيسا) ؟ 372 00:14:54,369 --> 00:14:55,570 ـ أليس هذا سبب تواجدنا هُنا ؟ ـ أجل ، أجل 373 00:14:55,637 --> 00:14:56,704 طلبت مني تناول الغداء 374 00:14:56,772 --> 00:14:58,472 مع المُتبرعين الذهبيين للمُؤسسة 375 00:14:58,540 --> 00:14:59,874 بالنيابة عنها 376 00:14:59,942 --> 00:15:01,075 هذا أقل ما يُمكنني فعله 377 00:15:01,143 --> 00:15:02,410 على أقل تقدير 378 00:15:02,477 --> 00:15:04,846 ما الطريقة الأفضل للحصول على معلومات بشأن جريمة قتل أفضل من زُمرة 379 00:15:04,913 --> 00:15:06,314 من أصدقاء وأعداء بنفس الوقت من طبقات مُرتفعة بالمجتمع ؟ 380 00:15:07,850 --> 00:15:09,450 (تيم دونلير) 381 00:15:09,518 --> 00:15:10,985 كان إنساناً حقاً 382 00:15:11,053 --> 00:15:13,020 هُناك قلة منا هُنا بالجوار 383 00:15:13,088 --> 00:15:14,888 وليس لدىّ أى شخص ليُساعدني في تجاوز حُزني 384 00:15:14,923 --> 00:15:16,691 هل تُصدق أن مُعالجتي النفسية 385 00:15:16,758 --> 00:15:17,758 ذهبت في إجازة للأمومة ؟ 386 00:15:17,793 --> 00:15:19,894 (حسناً ، أنا هُنا لأجلك يا (جايل 387 00:15:19,962 --> 00:15:22,096 يُمكنكِ إخباري بأى شيء 388 00:15:24,933 --> 00:15:28,769 أنت رجل صالح 389 00:15:28,837 --> 00:15:30,371 أجل ، لم يُكن رد الفعل 390 00:15:30,439 --> 00:15:33,474 الذي كُنت أبحث عنه ، لكن لابأس بذلك 391 00:15:33,542 --> 00:15:34,609 (نخب (تيم دونلير 392 00:15:34,676 --> 00:15:36,210 أحببناه جميعاً 393 00:15:36,278 --> 00:15:39,013 أحببه البعض أكثر من الآخرين 394 00:15:39,081 --> 00:15:40,748 هل سمعتِ بشأن (دونا جراي) ؟ 395 00:15:40,816 --> 00:15:42,583 ـ أجل ـ هذا مُحزن للغاية 396 00:15:42,651 --> 00:15:45,019 أن تُلقي بنفسها أمام رجل مُتزوج بتلك الطريقة 397 00:15:45,087 --> 00:15:46,821 ، وعندما بدأوا في النوم معاً 398 00:15:46,889 --> 00:15:48,856 فانيسا) المسكينة) 399 00:15:48,924 --> 00:15:50,925 قام (تيم) برفض (دونا) ببرود 400 00:15:50,993 --> 00:15:52,760 ليس أى من تلك الأمور 401 00:15:52,828 --> 00:15:54,228 من شأنك 402 00:15:58,267 --> 00:15:59,667 الصمت والغضب 403 00:15:59,735 --> 00:16:01,269 أجل ، حسناً ، مع كل ذلك " البوتوكس " الذي تضعه 404 00:16:01,336 --> 00:16:03,671 أنا مُندهش من قدرتها على مضغ الطعام 405 00:16:03,739 --> 00:16:06,140 هذا الأمر يستغرق وقتاً طويلاً ، رُبما ينبغي علينا إستخدام تنويمك المغناطيسي 406 00:16:06,208 --> 00:16:08,159 أمر سحر العيون لجعلهم يتحدثون 407 00:16:08,184 --> 00:16:08,833 أجل 408 00:16:08,877 --> 00:16:11,145 كُنتِ لتتوقعين ذلك التصرف مني ، أليس كذلك ؟ 409 00:16:11,213 --> 00:16:13,281 أجل ، أنت تقوم بعرض سينمائي للمُساعدة في حل قضية 410 00:16:13,348 --> 00:16:14,682 أجل ، هذا ما تفعله 411 00:16:14,750 --> 00:16:16,684 لا تقلقي أيتها المُحققة ، سيكون هُناك عرضاً 412 00:16:16,752 --> 00:16:18,319 تلك النساء 413 00:16:18,387 --> 00:16:20,821 وحيدات ولا يشعرن بالتقدير 414 00:16:20,889 --> 00:16:23,424 إذا منحتهم ما يُريدون ، سيمنحونا ما نوده 415 00:16:23,492 --> 00:16:25,793 مرحباً بكم أيتها السيدات 416 00:16:25,861 --> 00:16:29,196 شكراً لكم جميعاً على القدوم إلى هُنا اليوم 417 00:16:29,264 --> 00:16:31,299 أنتم تتبرعون بكرم منذ العديد من السنوات 418 00:16:31,366 --> 00:16:33,467 (لمُؤسسة (دونلير 419 00:16:33,535 --> 00:16:35,569 ، وتشريفاً لبطلنا الراحل 420 00:16:35,637 --> 00:16:37,204 أمنحكم هدية الآن 421 00:16:37,272 --> 00:16:38,312 في المُقابل 422 00:16:38,373 --> 00:16:40,007 أنا 423 00:16:42,811 --> 00:16:44,245 وها هو يقتحم المجال لغناء أغنية 424 00:16:56,992 --> 00:16:59,026 يا إلهي ! أنتِ رائعة ، أليس كذلك ؟ 425 00:17:17,612 --> 00:17:18,579 ! لا تبخل علينا 426 00:17:20,649 --> 00:17:22,149 ! توقف ! توقف 427 00:17:22,217 --> 00:17:25,252 ما خطبك ؟ 428 00:17:25,320 --> 00:17:27,088 لماذا تستمتعون جميعاً بذلك ؟ 429 00:17:27,155 --> 00:17:28,856 ! إن (تيم) ميت 430 00:17:28,924 --> 00:17:30,791 العار عليك 431 00:17:31,960 --> 00:17:33,627 والعار عليكم جميعاً 432 00:17:36,598 --> 00:17:39,367 " وأنا أمنحك الخيار " د 433 00:17:39,434 --> 00:17:41,002 لنذهب 434 00:17:41,069 --> 00:17:43,247 ـ أنا أحبك ـ شكراً لكِ 435 00:17:45,928 --> 00:17:47,358 هذا صحيح 436 00:17:47,552 --> 00:17:49,775 لقد أحببته 437 00:17:50,168 --> 00:17:52,708 (كان (تيم دونلير) بطلاً بالنسبة لنا جميعاً يا (كايل 438 00:17:52,736 --> 00:17:53,703 لا ، لا 439 00:17:53,771 --> 00:17:55,905 لا تتفهمون ذلك الأمر 440 00:17:57,341 --> 00:17:59,976 أنا و (تيم) كُنا نُحب بعضنا البعض 441 00:18:01,745 --> 00:18:03,313 ، حسناً 442 00:18:03,380 --> 00:18:05,782 كان (تيم) يخون زوجته مع رجلاً إذن 443 00:18:05,849 --> 00:18:07,383 لم أتوقع ذلك 444 00:18:07,451 --> 00:18:09,552 عادةً لا يخطيء الشيطان في توقع العلاقات الجنسية بين المثليين 445 00:18:09,620 --> 00:18:12,121 كان يعيش (تيم) حالة من الإنكار 446 00:18:12,189 --> 00:18:14,324 بشأن ميوله الجنسية لعدة سنوات 447 00:18:14,391 --> 00:18:17,560 ... ومن ثم 448 00:18:17,628 --> 00:18:19,262 تقابلنا 449 00:18:19,330 --> 00:18:21,364 هذا يُفسر سبب عدم تواجده بالمنزل على الإطلاق 450 00:18:21,432 --> 00:18:22,865 وكل تلك السرية 451 00:18:22,933 --> 00:18:24,734 هل تقابلتم من قبل في فندق ؟ 452 00:18:24,802 --> 00:18:26,169 لا 453 00:18:26,237 --> 00:18:27,870 لا ، كان ليكون هذا علني للغاية 454 00:18:27,938 --> 00:18:31,007 كُنا نتقابل فقط في شقتي 455 00:18:31,075 --> 00:18:32,442 ماذا عن (فانيسا) ؟ 456 00:18:32,509 --> 00:18:33,610 هل علمت بذلك ؟ 457 00:18:33,677 --> 00:18:35,278 ، إنهم 458 00:18:35,346 --> 00:18:36,713 كما تعلمون ، كان بينهم إتفاق 459 00:18:36,780 --> 00:18:39,415 أراد (تيم) إبقاء الأمر سراً 460 00:18:39,483 --> 00:18:41,618 ووافقت (فانيسا) على ذلك 461 00:18:41,685 --> 00:18:45,054 (احتاجت إلى العلامة التجارية لـ(تيم دونلير 462 00:18:45,122 --> 00:18:47,056 الزواج الأحادي يفشل مُجدداً 463 00:18:47,124 --> 00:18:48,558 إذن ، إذا لم يُكن (تيم) يود إفشاء ذلك الأمر للعلن 464 00:18:48,626 --> 00:18:51,261 هل كُنت على دراية بأى شخص قد يود إبتزازه 465 00:18:51,328 --> 00:18:53,162 أو تهديده عن طريق الذهاب إلى الصحافة ؟ 466 00:18:53,230 --> 00:18:54,330 لا 467 00:18:56,567 --> 00:18:59,335 لكن أرسل لي (تيم) تلك الصورة 468 00:18:59,403 --> 00:19:00,570 لحفظها بمكان آمن 469 00:19:00,638 --> 00:19:02,839 ليس لدىّ أدنى فكرة 470 00:19:02,906 --> 00:19:05,208 عما يعني ذلك 471 00:19:05,276 --> 00:19:07,744 في الواقع ، تلك هى المرة الأخيرة 472 00:19:07,811 --> 00:19:09,879 ... التي وصلني فيها خبراً منه قبل أن 473 00:19:13,017 --> 00:19:15,184 هل تود أغنية أخرى ؟ 474 00:19:17,221 --> 00:19:20,523 (إذا كان هُناك شيئاً واحداً أعلمه بشأن الرز المقلي لـ(كيمتشي 475 00:19:20,591 --> 00:19:24,994 فهو أن تلك الحرارة تركلك حقاً وتُسبب حزاً 476 00:19:25,062 --> 00:19:27,330 لقد مُت تقريباً وعُدت 477 00:19:27,398 --> 00:19:29,278 أهذا ما تفعله بفرصتك الثانية ؟ 478 00:19:32,903 --> 00:19:35,838 أتعلم ماذا يحدث عندما تموت ؟ 479 00:19:35,906 --> 00:19:38,041 لا يُمكنني أن أقول أنني أعلم بشأن ذلك 480 00:19:38,108 --> 00:19:40,677 حسناً ، إذا كُنت قد عشت حياة 481 00:19:40,744 --> 00:19:43,613 كحياتي ، فستذهب إلى الجحيم 482 00:19:43,681 --> 00:19:44,914 أجل 483 00:19:44,982 --> 00:19:48,051 في حالتي ، استغرق الأمر ثانيتين 484 00:19:48,118 --> 00:19:51,487 بالأسفل هُناك ، شعرت وكأنهم قد مروا أعواماً 485 00:19:51,555 --> 00:19:53,189 وأعواماً 486 00:19:53,257 --> 00:19:54,924 وهُناك باباً لك أنت فقط 487 00:19:54,992 --> 00:19:57,160 وبداخله ، يتواجد الجحيم 488 00:19:57,227 --> 00:19:59,862 الذي يستغل كل ما تُحبه ضدك 489 00:19:59,930 --> 00:20:03,132 بالنسبة لي ، أنا أحب الحياة 490 00:20:03,200 --> 00:20:06,202 كل شيء مُرتبط بها ، كُنت أشتهي كل ما يتعلق بها 491 00:20:06,270 --> 00:20:08,571 ... لذا 492 00:20:08,639 --> 00:20:10,740 قاموا بتجويعي 493 00:20:10,808 --> 00:20:12,575 لا طعام 494 00:20:12,643 --> 00:20:14,377 لا يوجد أشخاص آخرين 495 00:20:14,445 --> 00:20:15,712 لا شيء 496 00:20:15,779 --> 00:20:17,547 لا تلفاز 497 00:20:17,614 --> 00:20:19,115 مالكولم)؟) 498 00:20:19,183 --> 00:20:20,516 ماذا ؟ 499 00:20:20,584 --> 00:20:21,984 تحتاج إلى مُساعدة 500 00:20:29,626 --> 00:20:31,527 دوماً ما كُنت مُشاكساً 501 00:20:34,465 --> 00:20:36,933 أجل 502 00:20:37,000 --> 00:20:39,635 أحتاج إلى مُساعدة 503 00:20:39,703 --> 00:20:41,704 ألا أعود أبداً إلى هُناك 504 00:20:41,772 --> 00:20:43,106 لذا أجريت إتفاقاً 505 00:20:43,173 --> 00:20:44,941 وكل ما علىّ فعله 506 00:20:45,008 --> 00:20:47,543 (هو تصويب رصاصة تجاه (لوسيفر 507 00:20:47,611 --> 00:20:49,879 أسحب الزناد 508 00:20:51,949 --> 00:20:54,083 ويتم تلفيق التُهمة لك 509 00:21:08,966 --> 00:21:11,868 قاعدة الخمس ثواني 510 00:21:20,711 --> 00:21:22,412 ، التدريس 511 00:21:22,479 --> 00:21:24,213 ، البناء 512 00:21:24,281 --> 00:21:25,782 الإنشاء 513 00:21:25,849 --> 00:21:27,216 (أنا (تيم دونلير 514 00:21:27,284 --> 00:21:28,785 معاً يُمكننا تعليم (هاييتي) اليوم 515 00:21:28,852 --> 00:21:31,120 لغداً أفضل لهم 516 00:21:41,598 --> 00:21:43,533 سيد (فليمنج)؟ 517 00:21:43,600 --> 00:21:44,934 ماذا تفعل هُنا ؟ 518 00:21:45,002 --> 00:21:46,436 أتفهم أنكِ كُنتِ تسألين 519 00:21:46,503 --> 00:21:48,304 عن بعضاً من الأسئلة الإجتياحية في مأدبة الغداء 520 00:21:48,372 --> 00:21:50,373 لدىّ سبب لأعتقد أن مُوكلتك 521 00:21:50,441 --> 00:21:53,142 تعلم أكثر مما تُخبرنا به بشأن مقتل زوجها 522 00:21:53,210 --> 00:21:55,144 إن عالم (فانيسا دونلير) تداعى بأكمله 523 00:21:55,212 --> 00:21:57,747 أعني ، أى نوع من الأشخاص قد يستهدف إمرأة حزينة ؟ 524 00:21:57,815 --> 00:21:59,515 إمرأة حزينة لديها ثروة كبيرة 525 00:21:59,583 --> 00:22:01,284 والتي تنتظر لترث تركة زوجها 526 00:22:01,351 --> 00:22:04,787 كل سنت من أموال (تيم) ستعود إلى المُنظمة 527 00:22:06,457 --> 00:22:07,723 ، الأمر الذي كُنت لتعلمه 528 00:22:07,791 --> 00:22:09,992 لإن (تيم) قد رحل الآن ، وأنت ستتولى السيطرة 529 00:22:10,060 --> 00:22:11,594 يُعد هذا تحول مُثير في الأحداث 530 00:22:11,662 --> 00:22:13,763 أنتِ تعبثين مع الأشخاص الخاطئين أيتها المُحققة 531 00:22:13,831 --> 00:22:15,631 الأشخاص الصالحين 532 00:22:15,699 --> 00:22:16,833 تراجعي 533 00:22:25,008 --> 00:22:27,543 لن تعرفين أبداً أن (لوكس) كان وكراً للإثم ، أليس كذلك ؟ 534 00:22:27,611 --> 00:22:30,413 حسناً ، طالما أنكِ لا تنظرين عن قُرب إلى الأرضيات 535 00:22:30,481 --> 00:22:32,548 هل يود (فليمنج) إرهابي ؟ 536 00:22:32,616 --> 00:22:34,016 فلتبدأ المعركة إذن 537 00:22:34,084 --> 00:22:36,486 (السؤال هو ، ما إذا كان يحمي نفسه أم (فانيسا 538 00:22:36,553 --> 00:22:39,155 أو رُبما هم مُجرد أشخاص صالحين 539 00:22:39,223 --> 00:22:40,703 لإنك أصبحت تُمثل السلطة فجأة ؟ 540 00:22:40,724 --> 00:22:41,724 لا أصدقك 541 00:22:41,792 --> 00:22:44,961 إذا كانت (فانيسا) مُذنبة أيتها المُحققة 542 00:22:45,028 --> 00:22:47,830 فتلك السيدة منعت نفسها من تناول الكربوهيدرات منذ التسعينات 543 00:22:47,931 --> 00:22:49,211 وظلت مُتزوجة من رجل مثلي الجنس 544 00:22:49,266 --> 00:22:51,200 إذا لم ترغب في التحدث ، فلن تتحدث 545 00:22:51,268 --> 00:22:53,035 ، وبالنسبة للمُحامي الخاص بها 546 00:22:53,103 --> 00:22:54,503 حسناً ، بالتأكيد لا يُعد 547 00:22:54,505 --> 00:22:56,038 ـ من النوع الذي يجلس على كرسي الإعتراف بالنسبة لي ـ حسناً 548 00:22:56,106 --> 00:22:58,608 رُبما لا يُمكنني إرغامهم على التحدث ، لكن أنت يُمكنك فعل ذلك 549 00:22:58,675 --> 00:22:59,609 بحقك 550 00:22:59,676 --> 00:23:00,743 رأيتك تفعل ذلك في عديد المرات 551 00:23:00,811 --> 00:23:01,744 لا 552 00:23:01,812 --> 00:23:03,546 ليس هُنا .. ليس الليلة 553 00:23:03,614 --> 00:23:04,881 هل أنا غافلة عن شيء ما ؟ 554 00:23:04,948 --> 00:23:07,049 أشعر وكأنك تُحاول حماية مُشتبهينا الرئيسيين 555 00:23:07,117 --> 00:23:09,018 لا ، أنا أفكر فقط بشأن الأطفال 556 00:23:09,086 --> 00:23:12,421 تود التوقف عن مُتابعة التحقيق في جريمة قتل 557 00:23:12,489 --> 00:23:14,023 حتى يُمكنك الحظو بإقامة حفلة ؟ 558 00:23:14,091 --> 00:23:15,424 لقد قطعت وعداً أيتها المُحققة 559 00:23:15,492 --> 00:23:17,660 السيدات ، المُؤسسة 560 00:23:17,728 --> 00:23:19,929 ، أمة (هاييتي) العظيمة 561 00:23:19,997 --> 00:23:21,464 جميعهم يعتمدون علىّ 562 00:23:21,532 --> 00:23:22,665 الليلة 563 00:23:22,733 --> 00:23:24,500 ، الآن ، قد يكون (تيم دونلير) ميتاً 564 00:23:24,568 --> 00:23:25,768 لكن إرثه سيعيش 565 00:23:25,836 --> 00:23:28,304 والآن ، يحتاج لأن يقوم بإرتداء التوكسيدو الخاص به 566 00:23:28,372 --> 00:23:31,240 الأمر يتعلق بترجيح المصلحة العامة أيتها المُحققة 567 00:23:31,308 --> 00:23:34,143 قد تتحقق المصلحة العامة عن طريق إيثار الآخرين 568 00:23:34,211 --> 00:23:36,812 والمُساعدة في الإمساك بالرجل السيء 569 00:23:36,880 --> 00:23:38,281 كان ليعلم (لوسيفر) القديم بشأن ذلك الأمر 570 00:23:38,348 --> 00:23:39,415 ماذا ؟ 571 00:23:39,483 --> 00:23:41,384 أفتقده ، بالمُناسبة 572 00:23:42,986 --> 00:23:44,921 على الأقل كان يدعمني 573 00:23:47,324 --> 00:23:49,225 ! أيتها المُحققة 574 00:24:01,746 --> 00:24:04,992 سعيدة لكون شخصاً ما يخظى بليلة جيدة 575 00:24:07,662 --> 00:24:09,163 ماذا تفعلين هُنا ؟ 576 00:24:09,231 --> 00:24:11,365 لقد دمرت حياتي 577 00:24:11,433 --> 00:24:14,168 أقل ما يُمكنني فعله هو تدمير ليلتك 578 00:24:14,236 --> 00:24:17,171 فلتستمتعوا بأمسيتكم 579 00:24:17,239 --> 00:24:18,505 كيف تمكنتِ من إيجادي يا (ميز) ؟ 580 00:24:18,573 --> 00:24:21,008 تتبعت الرائحة الحلوة للفشل 581 00:24:22,611 --> 00:24:24,571 انظري ، لا تلوميني على مشاكلك ، حسناً ؟ 582 00:24:24,613 --> 00:24:25,679 ليست غلطتي 583 00:24:25,747 --> 00:24:27,248 أنكِ خُنتِ رئيسك 584 00:24:27,315 --> 00:24:30,784 مشاكلي هي مشاكلك 585 00:24:30,852 --> 00:24:33,454 وهو الأمر الوحيدة الذي قد يكون مُشتركاً بيننا 586 00:24:33,521 --> 00:24:34,889 ... ولذا أتيتِ إلى هُنا لإنكِ 587 00:24:37,192 --> 00:24:38,125 لإنه ليس لديكِ 588 00:24:38,193 --> 00:24:39,326 مكان آخر للذهاب إليه ؟ 589 00:24:39,394 --> 00:24:41,462 بلى ، لدىّ الكثير 590 00:24:41,529 --> 00:24:43,364 لدىّ الكثير من الأماكن للذهاب إليها 591 00:24:44,299 --> 00:24:45,599 الكثير من الأماكن 592 00:24:45,667 --> 00:24:48,269 ولإنكِ لا تملكين شخصاً آخر للتحدث معاً أيضاً 593 00:24:49,337 --> 00:24:51,138 يقولون أن الملاك جالس هُنا 594 00:24:51,206 --> 00:24:53,407 يتناول شريحة لحم مُتوسطة الجودة 595 00:24:53,475 --> 00:24:54,975 بنفسه 596 00:25:04,419 --> 00:25:06,520 ماذا ؟ 597 00:25:06,588 --> 00:25:08,522 لا يبدو وكأنك كُنت ستشربه 598 00:25:08,590 --> 00:25:09,523 أنت مُمل للغاية 599 00:25:09,591 --> 00:25:11,292 في الواقع ، لستُ مُملاً 600 00:25:11,359 --> 00:25:13,494 أنا مُفعم بالإثارة 601 00:25:17,432 --> 00:25:20,601 (تعريفي لـ(الإثارة 602 00:25:20,669 --> 00:25:22,202 هو المرح 603 00:25:22,270 --> 00:25:23,971 الخطر 604 00:25:24,039 --> 00:25:25,406 الجنس 605 00:25:26,341 --> 00:25:27,641 العفوية 606 00:25:27,709 --> 00:25:29,710 وأنت لا تُمثل أى من تلك الأشياء 607 00:25:33,214 --> 00:25:34,148 بلى ، أنا كذلك 608 00:25:34,215 --> 00:25:35,749 أعطني مثالاً 609 00:25:39,587 --> 00:25:42,089 أتعلمين تلك القصة التي تتحدث عن (لوسيفر) والنعجة ؟ 610 00:25:42,157 --> 00:25:44,558 أجل ؟ 611 00:25:46,328 --> 00:25:47,828 لا 612 00:25:49,464 --> 00:25:50,197 أكُنت أنت الفاعل ؟ 613 00:25:50,265 --> 00:25:51,498 كُنت أنا 614 00:25:51,566 --> 00:25:52,633 ، همس هُنا 615 00:25:52,701 --> 00:25:55,936 ، مظهر إلهي هُناك 616 00:25:56,004 --> 00:25:57,838 وذاع صيت القصة 617 00:25:57,906 --> 00:25:59,239 إنه يكره ذلك الأمر حقاً 618 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 ! أعلم ذلك 619 00:26:00,375 --> 00:26:01,842 لم يستطع أن يكتشف 620 00:26:01,910 --> 00:26:03,310 الفاعل على الإطلاق 621 00:26:03,378 --> 00:26:06,213 أتعلمين ، لقد انتظرت 1000 عاماً لأخبر شخصاً ما بذلك الأمر 622 00:26:13,321 --> 00:26:14,755 اترك الزجاجة 623 00:26:19,221 --> 00:26:21,795 شكراً على ذلك يا (كايل) ، أعلم أن وظيفتك على المحك 624 00:26:21,863 --> 00:26:22,896 أى ما كان سيتطلبه الأمر 625 00:26:25,100 --> 00:26:26,333 أود إيجاد من فعل ذلك 626 00:26:27,202 --> 00:26:28,769 شكراً لك 627 00:26:30,572 --> 00:26:33,474 (ذلك هُنا إذن ، الرسالة الأخيرة من (تيم 628 00:26:33,541 --> 00:26:34,842 (يبدو أنه أرسلها من (بورت أو برنس (ـ عاصمة (هاييتي 629 00:26:34,909 --> 00:26:36,176 (لم يُخبرني (تيم 630 00:26:36,244 --> 00:26:37,578 أنه ذاهب إلى هُناك 631 00:26:37,645 --> 00:26:39,046 لم يكُن ذلك على جدول أعماله 632 00:26:40,882 --> 00:26:42,950 أيُمكن أن يكون قد سافر بدون رقابة الرادار ؟ 633 00:26:44,819 --> 00:26:47,021 أحياناً ما يحجز رحلاته الخاصة 634 00:26:47,088 --> 00:26:48,288 لديه بعض الأصدقاء 635 00:26:48,356 --> 00:26:49,423 الذين يمتلكون طائرات خاصة 636 00:26:49,491 --> 00:26:50,824 أحياناً كانوا يُسافرون كمجموعة 637 00:26:50,892 --> 00:26:52,659 لذا فإذا كان (تيم) قد قضى الوقت هُناك بفندق 638 00:26:52,727 --> 00:26:54,167 رُبما هذا سبب إمتلاكه لتلك البطاقة 639 00:26:54,195 --> 00:26:55,195 تكنولوجيا العالم الثالث 640 00:26:55,263 --> 00:26:56,263 رُبما هذا سبب 641 00:26:56,331 --> 00:26:58,365 عدم تمكننا من قراءة ذلك الشريط المغناطيسي 642 00:26:58,433 --> 00:27:00,534 (نقوم بأعمال خيرية في (بورت أو برنس 643 00:27:00,602 --> 00:27:02,936 جمعنا أموالاً لشراء أرض وبناء مدرسة عليها 644 00:27:03,004 --> 00:27:05,239 رُبما كان هذا ما يُشير إليه الحقل القاحل 645 00:27:05,306 --> 00:27:06,706 كانت الصورة منذ بضعة أيام مضت 646 00:27:06,741 --> 00:27:09,309 من المُفترض أن يكون قد تم الإنتهاء من بناء المدرسة بحلول الآن 647 00:27:10,712 --> 00:27:12,713 إلا إذا لم يتم بناءها على الإطلاق 648 00:27:13,815 --> 00:27:16,250 إلا إذا كانت الأموال التي قد تم جمعها 649 00:27:16,317 --> 00:27:18,719 ذهبت إلى مكان آخر 650 00:27:20,622 --> 00:27:22,723 أو إلى شخص آخر 651 00:27:36,471 --> 00:27:38,872 أحقاً ؟ 652 00:27:38,940 --> 00:27:41,108 أهذه هى حركتك ؟ 653 00:27:41,176 --> 00:27:43,343 أكُنتِ تُخططين لإغرائي ؟ 654 00:27:43,411 --> 00:27:45,345 هذا أمر يائس حقاً 655 00:27:45,413 --> 00:27:47,247 (لستُ هُنا لإغرائك يا (ويل 656 00:27:48,316 --> 00:27:49,817 لكن أعلم بشأن رغبتك 657 00:27:51,553 --> 00:27:52,953 ما إعتقادك بشأن رغبتي 658 00:27:53,021 --> 00:27:54,655 أيتها المُحققة ؟ 659 00:27:54,722 --> 00:27:55,789 فعل الخير 660 00:27:55,857 --> 00:27:57,491 مُساعدة الناس 661 00:27:57,559 --> 00:27:59,493 (قُمت بإجراء بعض البحث عنك يا (ويل 662 00:27:59,561 --> 00:28:00,894 ومن الواضح أنك لا تتلقى أتعاباً 663 00:28:00,962 --> 00:28:03,230 جزاء خدماتك هُنا بالمُؤسسة 664 00:28:03,298 --> 00:28:04,364 معيشتي جيدة 665 00:28:04,432 --> 00:28:05,799 بفضل عملي بمجموعات الشركات 666 00:28:05,867 --> 00:28:07,568 (أجل ، أنت تحمي عُملائك ككلب (بولدوج 667 00:28:07,635 --> 00:28:09,670 لكن تحت ذلك كله ، أنت شخص لين القلب ، أليس كذلك ؟ 668 00:28:09,737 --> 00:28:13,073 لستُ في حاجة للإستيلاء على أموال أولئك الأطفال 669 00:28:13,141 --> 00:28:14,875 لا 670 00:28:14,943 --> 00:28:16,210 لكن (فانيسا) تحتاج إلى ذلك 671 00:28:16,277 --> 00:28:17,144 ماذا يعني هذا بحق الجحيم ؟ 672 00:28:17,212 --> 00:28:18,412 بحثت في أمر مدرسة 673 00:28:18,480 --> 00:28:19,713 كان من المُفترض أن يتم بناءها 674 00:28:19,781 --> 00:28:21,381 (بأموال المُؤسسة في (بورت أو برنس 675 00:28:23,451 --> 00:28:25,319 ليست موجودة 676 00:28:26,221 --> 00:28:27,654 ماذا ؟ 677 00:28:27,722 --> 00:28:29,042 أعتقد أن المال قد ذهب لمكان آخر 678 00:28:29,057 --> 00:28:31,558 بعد كل ذلك ، لدى (فانيسا) أسلوب حياة عصري باهظ الثمن 679 00:28:31,626 --> 00:28:33,827 لتُحافظ عليه بعد أن ترك زوجها حياة كرة سلة المُحترفين 680 00:28:33,895 --> 00:28:35,295 هذا سخيف 681 00:28:35,363 --> 00:28:38,599 بالإضافة إلى أن ماليات المُؤسسات الخيرية ليس أمراً تتعلق بالسجلات العامة 682 00:28:38,666 --> 00:28:39,933 إنهم كذلك 683 00:28:40,001 --> 00:28:41,735 لكن هذا مُعقد للغاية ، سيكون من السهل للغاية 684 00:28:41,803 --> 00:28:44,171 إخفاء بعض الحوالات الصادرة 685 00:28:44,239 --> 00:28:46,106 (هُنا ، أعتقد أن (تيم دونلير 686 00:28:46,174 --> 00:28:47,875 بحث بشأن تلك الماليات واكتشف الأمر 687 00:28:47,942 --> 00:28:50,310 لذا سافر إلى (بورت أو برنس) ليتأكد من الأمر بنفسه 688 00:28:50,378 --> 00:28:51,445 وعندما أدرك 689 00:28:51,513 --> 00:28:53,046 أين ذهب المال 690 00:28:53,114 --> 00:28:54,815 (واجه (فانيسا 691 00:28:54,883 --> 00:28:56,416 وقامت بقتله 692 00:28:57,285 --> 00:28:59,086 هذه محض تكهنات 693 00:28:59,154 --> 00:29:00,087 إنها كذلك 694 00:29:00,155 --> 00:29:01,588 لذا ساعدني لإثبات صحتها 695 00:29:01,656 --> 00:29:03,757 إذا نقلت (فانيسا) الأموال لها 696 00:29:03,825 --> 00:29:05,626 فسيظهر ذلك في سجلاتها الشخصية 697 00:29:05,693 --> 00:29:07,494 والتي تستطيع الولوج إليها 698 00:29:07,562 --> 00:29:09,329 أتودين مني إنتهاك ثقة عميلتي 699 00:29:09,397 --> 00:29:10,597 بُناءًا على حدسك ؟ 700 00:29:10,665 --> 00:29:12,733 قبلت تلك الوظيفة لتُحدث الفارق 701 00:29:12,800 --> 00:29:15,269 مازال بإمكانك تلك المُؤسسة فعل الخير 702 00:29:15,336 --> 00:29:17,137 (بالطريقة التي أرادها (تيم 703 00:29:17,205 --> 00:29:18,705 إذا ساعدتني 704 00:30:03,351 --> 00:30:04,785 أيتها المُحققة 705 00:30:04,852 --> 00:30:05,686 أهذه أنتِ ؟ 706 00:30:05,753 --> 00:30:07,721 آمل أن تكونين قد عُدتِ إلى صوابك 707 00:30:07,789 --> 00:30:10,224 (حسناً ، هذا يعتمد على من تسأل يا سيد (مورنينغستار 708 00:30:11,759 --> 00:30:12,960 أنا هُنا لقتلك 709 00:30:14,262 --> 00:30:17,364 حسناً ، هذا أمر مُحبط للمعنويات 710 00:30:22,786 --> 00:30:23,717 أنا آسف 711 00:30:23,718 --> 00:30:24,985 أيها الغريب ، الأشعث المُسلح 712 00:30:25,052 --> 00:30:26,153 هل تقابلنا من قبل ؟ 713 00:30:26,220 --> 00:30:28,121 لفترة وجيزة 714 00:30:28,189 --> 00:30:29,790 (أنا المُحقق (مالكولم جراهام 715 00:30:29,857 --> 00:30:31,425 ! أجل ، بالطبع 716 00:30:31,492 --> 00:30:32,793 مالكولم) سيء السُمعة) 717 00:30:33,861 --> 00:30:35,162 هل تمر بأوقات عصيبة ؟ 718 00:30:35,229 --> 00:30:36,329 أأنت هُنا لسرقة ساعتي ؟ 719 00:30:36,397 --> 00:30:37,664 حسناً ، لست في حاجة لذلك 720 00:30:37,732 --> 00:30:40,267 لقد زُرتني وأنا في مزاجي لفعل الخير 721 00:30:40,334 --> 00:30:41,654 يُمكنك أيضاً أن تحظى ببدلة جيدة 722 00:30:41,702 --> 00:30:42,869 الخزنة من ذلك الطريق 723 00:30:42,937 --> 00:30:44,070 شكراً لك 724 00:30:44,138 --> 00:30:45,605 مازلت أود قتلك 725 00:30:47,008 --> 00:30:48,975 ينبغي عليّ أيضاً أن أذكر لك أنك لو سحبت ذلك الزناد 726 00:30:49,043 --> 00:30:51,578 فسيكون الأمر بمثابة تذكرتك لللعنة الأبدية 727 00:30:51,646 --> 00:30:52,579 الجحيم ؟ 728 00:30:53,481 --> 00:30:55,515 لن أذهب إلى الجحيم 729 00:30:55,583 --> 00:30:56,750 الآن أو في أى وقت لاحق 730 00:30:56,818 --> 00:30:57,751 لا ؟ 731 00:30:57,819 --> 00:31:00,220 لقد عقدت إتفاقاً مع ملاك 732 00:31:00,288 --> 00:31:02,856 ولدىّ أوامر لأن أقتلك 733 00:31:02,924 --> 00:31:04,858 أنت مُقابل حريتي 734 00:31:07,929 --> 00:31:09,296 ... أنا آسف ، هذا 735 00:31:09,363 --> 00:31:12,399 هل قام أخي المُتفوق أخلاقياً بتوظيف شخصاً ما لقتلي ؟ 736 00:31:12,467 --> 00:31:14,601 حسناً ، هذا يوم مُتناقض تماماً ، أليس كذلك ؟ 737 00:31:16,537 --> 00:31:17,704 أتعلم يا (مالكولم) ؟ 738 00:31:19,340 --> 00:31:21,641 إنه وقت الليل الآن 739 00:31:21,709 --> 00:31:24,945 إنه لمن الطريف معرفة كيف تبدو الأمور أكثر وضوحاً في الظلام 740 00:31:29,417 --> 00:31:30,684 هل هذا كل ما لديك ؟ 741 00:31:32,487 --> 00:31:33,687 هذا مُثير 742 00:31:33,754 --> 00:31:37,090 مُعظم البشر يُبللون أنفسهم عندما يروا جانبي البشع 743 00:31:38,493 --> 00:31:40,427 حسناً ، مُعظم البشر لم يتواجدوا في الجحيم وعادوا للتو منه 744 00:31:42,029 --> 00:31:43,597 تقول الشائعات 745 00:31:43,664 --> 00:31:45,198 أنك لم تعُد خالداً بعد الآن 746 00:31:45,266 --> 00:31:47,501 ، وأنني إذا سحبت ذلك الزناد 747 00:31:47,568 --> 00:31:49,202 فهذا يعني الوداع بالنسبة للشيطان 748 00:31:49,270 --> 00:31:50,504 بالطبع 749 00:31:50,571 --> 00:31:52,572 حسناً ، وعلى ماذا ستحصل في المُقابل ؟ 750 00:31:52,640 --> 00:31:53,607 مالكولم)؟) 751 00:31:53,674 --> 00:31:55,308 لن يقتلني أخاك 752 00:31:55,376 --> 00:31:58,278 سأبقى خارج الجحيم ، أعيش حياتي 753 00:31:58,346 --> 00:31:59,846 أحب الحياة 754 00:32:04,585 --> 00:32:06,586 (لقد خُدعت يا (مالكولم 755 00:32:07,555 --> 00:32:09,222 لا يُمكن للملائكة سلب حياة البشر 756 00:32:09,290 --> 00:32:10,390 إنها قواعد أبي 757 00:32:10,458 --> 00:32:12,292 أنا آسف 758 00:32:12,360 --> 00:32:15,629 ، وحتى إذا قتلتني 759 00:32:15,696 --> 00:32:17,497 ماذا سيحدث عندما تموت ؟ 760 00:32:17,565 --> 00:32:20,567 لإن هذا سيحدث لك ... في نهاية المطاف 761 00:32:20,635 --> 00:32:22,369 (مازلت ستعود إلى الجحيم يا (مالكولم 762 00:32:22,436 --> 00:32:23,503 لا يوجد أى شيء 763 00:32:23,571 --> 00:32:26,406 يُمكن لأخي فعله ليمنع حدوث ذلك 764 00:32:30,211 --> 00:32:31,278 ما هذه ؟ 765 00:32:31,345 --> 00:32:32,746 هذه ؟ 766 00:32:32,813 --> 00:32:35,015 إنها عُملتي 767 00:32:35,082 --> 00:32:39,419 إنها عُملتي للمحكوم عليهم باللعنة 768 00:32:39,487 --> 00:32:43,423 كُنت سأستخدمها لأعود إلى الجحيم في نهاية المطاف 769 00:32:43,491 --> 00:32:46,960 أفترض أنه يُمكنك إستخدامها لتبقى خارج الجحيم أيضاً 770 00:32:48,429 --> 00:32:50,397 يُمكنني تسليمها لشخصاً مثلك 771 00:32:50,464 --> 00:32:51,865 ما رأيك في ذلك يا (مالكولم) ؟ 772 00:32:55,736 --> 00:32:58,605 إنها لك ما لم تُطلق النار علىّ 773 00:33:00,875 --> 00:33:02,909 عرض لمرة واحدة 774 00:34:08,776 --> 00:34:10,243 ها أنت هُنا 775 00:34:10,311 --> 00:34:12,946 لا يُمكننا بدء حفلتنا بدون وجود ضيف الشرف 776 00:34:13,014 --> 00:34:14,047 (سيدة (دونلير 777 00:34:14,115 --> 00:34:16,583 هل أنت بخير ؟ 778 00:34:16,651 --> 00:34:19,319 أجل ، أجل ، احتجب فقط إلى إلتقاط أنفاسي 779 00:34:19,387 --> 00:34:20,720 لقد كان يوماً مُجهداً 780 00:34:20,788 --> 00:34:23,723 التمتع بحياة فانية سيفعل بكِ ذلك 781 00:34:23,791 --> 00:34:26,493 أعتقد أننا جيمعاً نحتاج إلى عُطلة بعد إنتهاء الليلة 782 00:34:26,560 --> 00:34:28,461 فرصة لننعي (توم) بالطريقة المُناسبة 783 00:34:28,529 --> 00:34:30,296 سأسافر غداً 784 00:34:30,364 --> 00:34:33,433 إلى إحدى تلك المُنتجعات السويسرية ؟ 785 00:34:33,501 --> 00:34:34,701 لا 786 00:34:34,769 --> 00:34:37,570 (لا ، أمتلك مزرعة صغيرة بخارج (بيونيس آيريس 787 00:34:37,638 --> 00:34:38,972 هذا رائع 788 00:34:39,040 --> 00:34:40,974 أعلم بعض الرفاق الذين انتقلوا إلى (بيونيس آيريس) في الماضي 789 00:34:41,042 --> 00:34:42,776 أشخاص صالحون ؟ 790 00:34:42,843 --> 00:34:46,513 النازيون ، لم تُوقع (الأرجنتين) على مُعاهدة تسليم المُجرمين 791 00:34:46,580 --> 00:34:50,383 مُجرد حفنة قذرة من الأوغاد يختبئون في مكان جلي 792 00:34:50,451 --> 00:34:51,851 يا إلهي ! لقد لاذوا بالفرار بعد إرتكابهم جرائم قتل 793 00:34:57,158 --> 00:35:00,293 قتلتِ زوجك ، أليس كذلك ؟ 794 00:35:00,361 --> 00:35:02,128 لا ، هذه سخافة 795 00:35:02,196 --> 00:35:03,876 علىّ الإعتراف بذلك ، لستُ واثقاً من السبب 796 00:35:03,931 --> 00:35:05,398 لكن المُحققة (ديكر) ستتبين ذلك الأمر 797 00:35:05,466 --> 00:35:06,399 إنها دوماً ما تفعل ذلك 798 00:35:06,467 --> 00:35:07,667 لقد أحببته 799 00:35:07,735 --> 00:35:09,102 (ولقد أحبني (تيم 800 00:35:09,170 --> 00:35:10,937 (حسناً ، لا ، فنياً ، كان يُحب مُساعده (كايل 801 00:35:11,005 --> 00:35:14,808 ... أجل ، لكن أنا ... لم أكُن أبداً لـ 802 00:35:16,010 --> 00:35:17,143 كان (تيم) رجلاً صالحاً 803 00:35:17,211 --> 00:35:18,478 ... كان ناكراً لذاته 804 00:35:18,546 --> 00:35:20,480 أجل 805 00:35:20,548 --> 00:35:21,881 أجل ، كان كذلك 806 00:35:21,949 --> 00:35:24,884 أحب الجميع (تيم) ولم يطلب شيئاً منهم في المُقابل 807 00:35:24,952 --> 00:35:27,387 لم يُطالب حتى بسعادته الشخصية 808 00:35:27,455 --> 00:35:30,857 حسناً ، كما تقول المقولة القديمة ، لا يُمكنك الإطاحة برجل صالح 809 00:35:30,925 --> 00:35:32,592 حتى في حالة وفاته 810 00:35:32,660 --> 00:35:36,129 لذا ما رأيك في أن نصعد للأعلى 811 00:35:36,197 --> 00:35:38,865 ... نُكمل تلك الليلة ، ومن ثم 812 00:35:39,767 --> 00:35:41,434 ! اللعنة 813 00:35:48,715 --> 00:35:50,209 ! (لوسيفر) 814 00:35:50,210 --> 00:35:52,423 أين (لوسيفر) ؟ 815 00:35:52,490 --> 00:35:55,759 أين (لوسيفر مورنينغستار) ؟ 816 00:35:55,827 --> 00:35:56,827 ابتعدوا عن الطريق 817 00:35:56,895 --> 00:35:58,762 ! مهلاً 818 00:36:12,410 --> 00:36:13,544 أنت حى 819 00:36:15,080 --> 00:36:17,548 أجل 820 00:36:17,616 --> 00:36:19,617 أجل ، هذا واضح ، أليس كذلك ؟ 821 00:36:19,684 --> 00:36:22,820 ماذا تفعل هُنا ؟ 822 00:36:22,887 --> 00:36:25,889 أتيت لإيقاف (مالكولم) ، كان يُحاول قتلك 823 00:36:25,957 --> 00:36:27,191 مالكولم)؟) 824 00:36:27,259 --> 00:36:29,193 لا ، لا ، لم يكُن الفاعل 825 00:36:29,261 --> 00:36:31,028 تم الإهتمام بأمره 826 00:36:31,096 --> 00:36:33,464 أحقاً ؟ 827 00:36:33,531 --> 00:36:34,932 كيف ؟ 828 00:36:35,000 --> 00:36:37,434 ... حسناً ، قدمت له عرضاً لا يُمكنه 829 00:36:37,502 --> 00:36:39,403 تعرف بقية النص 830 00:36:39,471 --> 00:36:41,405 يبدو مظهرك مُروعاً ، بالمُناسبة 831 00:36:41,473 --> 00:36:42,873 أكان يومك عصيباً بالمكتب ؟ 832 00:36:42,941 --> 00:36:44,775 أجل 833 00:36:44,843 --> 00:36:46,243 أجل ، يُمكنك قول ذلك 834 00:36:46,311 --> 00:36:49,280 حسناً ، آمل أن تعذرني ، لدىّ حفلة خيرية لأحضرها 835 00:36:49,347 --> 00:36:51,181 وقاتل لأعاقبه 836 00:36:52,417 --> 00:36:53,584 كيف أبدو ؟ 837 00:36:55,086 --> 00:36:56,787 يبدو مظهرك جيداً ، في الواقع 838 00:36:56,855 --> 00:36:59,056 أجل ، أعتقد ذلك أيضاً 839 00:36:59,124 --> 00:37:03,027 فلتحظى بشراباً 840 00:37:03,094 --> 00:37:04,561 إثنان ، إذا أردت ذلك 841 00:37:04,629 --> 00:37:07,231 من قال أن الشيطان لا يُمكنه أن يُصبح مُحسناً ؟ 842 00:37:08,600 --> 00:37:12,036 شكراً لكم جميعاً على كرمكم 843 00:37:12,103 --> 00:37:15,306 (أود أيضاً أن أشكر مُضيفنا السيد (مورنينغستار 844 00:37:15,373 --> 00:37:18,976 ... كان سيُلقي بضعة كلمات ، لكن لسوء الحظ هو 845 00:37:19,044 --> 00:37:20,811 وصل في الوقت المُناسب 846 00:37:20,879 --> 00:37:23,547 كيف حالنا جميعاً بتلك الأمسية ؟ 847 00:37:23,615 --> 00:37:25,316 ! يا له من حشد مصون 848 00:37:25,383 --> 00:37:27,351 (أحب عملك أيها الطبيب (بروفمان 849 00:37:27,419 --> 00:37:28,986 الدس رائع 850 00:37:29,054 --> 00:37:33,390 (حسناً ، نحن جميعاً هُنا لتشريف إرث (تيم دونلير 851 00:37:33,458 --> 00:37:37,328 وما الطريقة الأفضل لفعل ذلك أكثر من الكشف عن هوية قاتله ؟ 852 00:37:38,730 --> 00:37:41,265 ألا تُوافقيني الرأى يا سيدة (دونلير) ؟ 853 00:37:41,333 --> 00:37:44,268 حان وقت إظهار الألوان الحقيقية لأصدقائك 854 00:37:44,336 --> 00:37:47,338 أخبريهم بشأن رغباتك القذرة 855 00:37:48,940 --> 00:37:50,874 لسنا في حاجة لذلك 856 00:37:50,942 --> 00:37:52,676 لدينا كل شيء بالفعل 857 00:37:52,744 --> 00:37:55,512 كيف تمكنت من إختلاس المال من المُؤسسة 858 00:37:55,580 --> 00:37:58,282 وعندما إكتشف (تيم) الأمر ، قتلته 859 00:37:58,350 --> 00:37:59,430 أترين ذلك ؟ 860 00:37:59,484 --> 00:38:00,604 أخبرتك أنها ستتبين حقيقة الأمر 861 00:38:00,618 --> 00:38:02,720 لا تمتلكين دليلاً على ذلك 862 00:38:02,787 --> 00:38:03,854 في الواقع ، لدينا الدليل 863 00:38:03,922 --> 00:38:05,389 لدينا دليل على إختلاس الأموال 864 00:38:05,457 --> 00:38:07,224 وسيكون هذا كافي كسبب مُحتمل 865 00:38:07,292 --> 00:38:09,693 ... (فانيسا) 866 00:38:11,062 --> 00:38:13,530 لقد استحقيت تلك الأموال 867 00:38:13,598 --> 00:38:16,266 دعمته عندما ترك لعبة كرة سلة المُحترفين 868 00:38:16,334 --> 00:38:18,168 سمحت له بالنوم مع مُساعدي 869 00:38:18,236 --> 00:38:19,903 كان ينبغي علىّ أن أحصل على تلك الأموال 870 00:38:19,971 --> 00:38:21,438 ليس هؤلاء الأطفال 871 00:38:21,506 --> 00:38:23,140 كان (تيم) سيُدمر كل شيء 872 00:38:23,208 --> 00:38:25,409 اضطررت لفعل ذلك 873 00:38:25,477 --> 00:38:28,379 ألا تشعرين بتحسن الآن ؟ 874 00:38:28,446 --> 00:38:29,847 ماذا ؟ 875 00:38:29,914 --> 00:38:31,354 (أنتِ رهن الإعتقال يا (فانيسا دونلير 876 00:38:31,383 --> 00:38:32,783 (لقتلك (تيم دونلير 877 00:38:35,453 --> 00:38:37,087 شكراً لك 878 00:38:37,155 --> 00:38:38,622 على الرحب والسعة 879 00:38:42,427 --> 00:38:47,030 ها هى مُجدداً ، تلك النشوة 880 00:38:56,474 --> 00:38:58,475 يبدو أن هُناك شخصاً ما قد حظى بليلة جيدة 881 00:39:02,447 --> 00:39:04,615 أعلم تسريحة الشعر الناتجة عن النوم السيء عندما أراها 882 00:39:08,353 --> 00:39:10,020 هل نتحدث مُجدداً ؟ 883 00:39:11,356 --> 00:39:14,625 حسناً ، الحياة قصيرة جداً لعقد الضغائن 884 00:39:16,895 --> 00:39:19,563 هذا لا يعني أنني سامحتك على كل شيء 885 00:39:19,631 --> 00:39:22,032 أعني ، سيتوجب عليكِ فعل شيء إستثنائي حقاً 886 00:39:22,100 --> 00:39:23,500 لتنظيف سجلك 887 00:39:31,376 --> 00:39:33,644 مارست الجنس مع أخيك 888 00:39:37,816 --> 00:39:42,453 وكيف من المُفترض أن يُساعدني ذلك الأمر في مُسامحتك ؟ 889 00:39:42,520 --> 00:39:46,990 حسناً ، كُنت أعمل لصالحه والآن أنا لك 890 00:39:48,793 --> 00:39:52,763 حسناً ، أفترض أن هذا كان ليكون في مُتناول اليدين في وقت سابق 891 00:39:52,831 --> 00:39:55,232 خاصةً منذ حاول قتلي 892 00:39:55,300 --> 00:39:56,628 ماذا ؟ 893 00:39:57,099 --> 00:39:59,102 انتظر ، هل تعرضت للإصابة بطلق ناري ؟ 894 00:39:59,170 --> 00:40:00,370 وألا تنزف ؟ 895 00:40:00,438 --> 00:40:02,372 وظف رجلاً مُسلحاً 896 00:40:02,440 --> 00:40:03,907 أعني ، لقد اهتممت بأمره 897 00:40:03,975 --> 00:40:05,909 ... لكن أتت بعد ذلك تلك السيدة الإجتماعية المعتوهة 898 00:40:05,977 --> 00:40:08,879 أعني ، إنها قصة طويلة لكني نجوت 899 00:40:08,947 --> 00:40:12,249 الأمر الذي لا يُمكنني تأكيده بالنسبة لحُلة (أرماني) خاصتي 900 00:40:12,317 --> 00:40:13,237 لكن لا أتفهم ذلك 901 00:40:13,284 --> 00:40:14,518 كيف مازلت على قيد الحياة ؟ 902 00:40:14,586 --> 00:40:16,854 حسناً ، هذا هو السؤال يا (ميز) ، أليس كذلك ؟ 903 00:40:16,921 --> 00:40:20,757 لماذا أتمتع بالخلود في بعض الأحيان 904 00:40:22,393 --> 00:40:24,962 وفي أحيان أخرى أكون بشرياً فانياً بالكامل ؟ 905 00:40:32,270 --> 00:40:33,904 هذا مُثير 906 00:40:33,972 --> 00:40:36,273 ماذا ؟ 907 00:40:36,341 --> 00:40:39,009 أحتاج إلى الذهاب لإختبار نظرية ما 908 00:40:42,347 --> 00:40:44,715 ... و 909 00:40:47,051 --> 00:40:49,086 (سيري وتعاملي بحذر يا (ميز 910 00:41:11,376 --> 00:41:12,709 هل تسمحين لي بالدخول ؟ 911 00:41:12,777 --> 00:41:14,978 من ؟ القديس (لوسيفر) أم الشيطان ؟ 912 00:41:15,046 --> 00:41:18,382 (أجل ، لقد تقاعد القديس (لوسيفر 913 00:41:21,719 --> 00:41:23,053 أحقاً ؟ 914 00:41:23,121 --> 00:41:25,722 لإنني تلقيت رسالة للتو من (كايل) يقول فيها أن شخصاً ما 915 00:41:25,790 --> 00:41:29,092 منح (إيميت توسينت) الأموال لتمويل منحته الدراسية 916 00:41:29,160 --> 00:41:31,295 بشكل كافي 917 00:41:31,362 --> 00:41:33,430 مُتبرع مجهول الهوية 918 00:41:33,498 --> 00:41:35,899 (حسناً ، هذا أمر جيد لـ(إيميت 919 00:41:35,967 --> 00:41:37,568 أنا سعيد لنجاح ذلك الأمر 920 00:41:39,237 --> 00:41:40,437 ... ـ إستمعي إلىّ أيتها المُحققة ، أنا ـ أود أن 921 00:41:40,505 --> 00:41:41,638 أنا آسف 922 00:41:41,706 --> 00:41:42,940 لا ، تفضلي أنتِ 923 00:41:45,743 --> 00:41:50,314 كُنت أفكر كثيراً بشأن ما حدث بليلة الأمس 924 00:41:50,381 --> 00:41:54,351 سبب تواجدي بناديك وأنا ثملة 925 00:41:54,419 --> 00:41:58,922 وسبب عدم رغبتك في مُمارسة الجنس معي 926 00:41:58,990 --> 00:42:01,458 ... وأعتقد أننا 927 00:42:01,526 --> 00:42:04,461 ، ذلك الأمر بيننا 928 00:42:04,529 --> 00:42:07,731 رُبما يتجاوز أمر العمل فقط 929 00:42:07,799 --> 00:42:10,000 ـ أو الجنس ـ أى جنس ؟ 930 00:42:10,068 --> 00:42:13,337 تهانيِّ ، أنتِ السيدة الأولى التي تتسبب في تقلص حجم كرات الشيطان 931 00:42:13,404 --> 00:42:16,073 ، على أى حال 932 00:42:16,140 --> 00:42:19,710 أنا ... أنا فقط 933 00:42:22,413 --> 00:42:26,750 يُمكنني التخلي عن حذري معك 934 00:42:26,818 --> 00:42:28,852 لا أفعل ذلك مع أى شخص آخر 935 00:42:28,920 --> 00:42:31,788 تجعلني أشعر بالخطر 936 00:42:31,856 --> 00:42:36,026 و ... رُبما لابأس بذلك 937 00:42:39,330 --> 00:42:41,732 ... أيتها المُحققة 938 00:42:44,035 --> 00:42:47,971 ، إذا كان هذا سيُمثل أى عزاء لكبرياءك 939 00:42:48,039 --> 00:42:51,697 فمن الواضح أنكِ تجعليني عُرضة للخطر أيضاً 940 00:42:55,276 --> 00:43:00,426 تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا تعديل التوقيت للنسخة البلورى MaXX 5000 00:00:01,238 --> 00:00:20,944 {\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series