1 00:00:01,145 --> 00:00:03,238 Negli episodi precedenti di Lucifer... 2 00:00:03,239 --> 00:00:04,945 Non preoccuparti. Rispondo al posto tuo. 3 00:00:04,946 --> 00:00:06,982 Mi ha lasciata stasera... 4 00:00:07,291 --> 00:00:08,775 con un messaggio. 5 00:00:08,776 --> 00:00:11,246 - Chi vuoi che uccida? - Lucifer Morningstar. 6 00:00:11,247 --> 00:00:12,325 Addio, Diavolo. 7 00:00:12,326 --> 00:00:14,078 E' la mia moneta Pentecostale. 8 00:00:14,079 --> 00:00:16,161 Un gettone della metro per i dannati. 9 00:00:16,162 --> 00:00:18,811 E' tutta tua, se non mi spari. 10 00:00:18,812 --> 00:00:20,354 Lascia la bottiglia. 11 00:00:21,145 --> 00:00:22,585 Ho fatto sesso con tuo fratello. 12 00:00:22,586 --> 00:00:25,353 E questo come riuscirebbe a rimetterti nelle mie grazie? 13 00:00:25,354 --> 00:00:27,438 Beh, ero la sua infiltrata... 14 00:00:27,690 --> 00:00:29,942 e adesso sono la tua. 15 00:00:29,943 --> 00:00:32,490 Perché ogni tanto sono immortale... 16 00:00:33,651 --> 00:00:36,003 e ogni tanto, anche troppo mortale? 17 00:00:36,453 --> 00:00:39,915 Sembra che anche tu mi renda vulnerabile. 18 00:00:53,772 --> 00:00:55,291 Colligitur... 19 00:00:55,292 --> 00:00:57,849 hoc sacrificare... 20 00:00:57,850 --> 00:01:01,134 adulescentulam virginem magna... 21 00:01:01,428 --> 00:01:03,217 atque magnifica. 22 00:01:05,672 --> 00:01:07,023 Lucifero! 23 00:01:47,888 --> 00:01:49,015 E' stato... 24 00:01:50,623 --> 00:01:52,237 eccitante. 25 00:01:59,924 --> 00:02:01,644 Rendiamolo ancora più eccitante... 26 00:02:01,927 --> 00:02:03,494 per il vero Lucifero. 27 00:02:04,069 --> 00:02:06,003 Il "vero Lucifero"? 28 00:02:06,298 --> 00:02:07,502 Fidati di me. 29 00:02:22,420 --> 00:02:23,420 Amore? 30 00:02:24,578 --> 00:02:26,065 Andiamo, non è divertente! 31 00:02:39,090 --> 00:02:40,159 Beh? 32 00:02:42,530 --> 00:02:43,613 No. 33 00:02:43,614 --> 00:02:45,984 Neanche un graffio. Va bene, ok, abbiamo escluso il ferro. 34 00:02:45,985 --> 00:02:47,544 Prova con il rame. 35 00:02:51,717 --> 00:02:54,721 Sai esattamente cosa ti ha reso vulnerabile. 36 00:02:54,722 --> 00:02:57,013 E' contro Chloe Decker che dovrei lanciare questi coltelli. 37 00:02:57,014 --> 00:02:58,517 Chi lo sa cosa nasconde. 38 00:02:58,518 --> 00:03:01,230 Sì, sembra essere l'unica cosa che possa ferirmi, 39 00:03:01,231 --> 00:03:02,682 ma magari ce ne sono anche altre. 40 00:03:02,683 --> 00:03:05,173 La detective potrebbe essere la rotella di un ingranaggio più grande. 41 00:03:05,174 --> 00:03:08,108 - Questo è essere scrupolosi. - Io la chiamo negazione. 42 00:03:08,109 --> 00:03:11,396 Perché se tu credessi davvero che potrei ferirti con questi... 43 00:03:11,397 --> 00:03:13,432 non lasceresti mai che te li lanciassi. 44 00:03:16,342 --> 00:03:17,412 Molto divertente. 45 00:03:17,413 --> 00:03:19,707 I pugnali demoniaci forgiati all'Inferno non contano. 46 00:03:19,708 --> 00:03:21,932 Sono infami. 47 00:03:23,401 --> 00:03:24,825 E a proposito... 48 00:03:25,738 --> 00:03:26,933 come sta mio fratello? 49 00:03:27,960 --> 00:03:30,438 Tre settimane di tutto questo? 50 00:03:31,133 --> 00:03:32,907 Come credi che stia? 51 00:03:33,330 --> 00:03:35,015 Non state facendo coppia, Maze. 52 00:03:35,016 --> 00:03:36,803 Ti stai avvicinando a lui per un motivo, non dimenticarlo. 53 00:03:36,804 --> 00:03:38,109 Non lo dimentico. 54 00:03:38,318 --> 00:03:40,969 E non credo che sia Amenadiel a rendere Chloe un'arma. 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,206 Non credi? 56 00:03:42,515 --> 00:03:44,519 E' un gioco troppo pericoloso per tirare a indovinare. 57 00:03:44,520 --> 00:03:48,954 Credo sia arrivato il momento di rimandare mio fratello in Paradiso. 58 00:03:51,124 --> 00:03:53,484 Con la forza, se necessario. 59 00:04:01,286 --> 00:04:03,156 Visto? C'è qualcos'altro. 60 00:04:03,157 --> 00:04:06,171 Pare che anche il marmo italiano sia adesso una minaccia... 61 00:04:09,854 --> 00:04:10,854 Detective? 62 00:04:11,219 --> 00:04:12,223 Che sorpresa. 63 00:04:12,224 --> 00:04:13,493 Dove sei finito? 64 00:04:14,082 --> 00:04:16,234 Mi conosci, super impegnato. Non c'è riposo per i dannati. 65 00:04:16,235 --> 00:04:19,965 Giusto. Perché i tuoi perversi preliminari portano via tanto tempo. 66 00:04:19,966 --> 00:04:21,144 Vuoi guardare? 67 00:04:21,537 --> 00:04:23,670 Ti chiamo da tre settimane. 68 00:04:23,867 --> 00:04:25,369 Perché mi stai evitando? 69 00:04:25,370 --> 00:04:27,414 Beh, ho un'impresa da mandare avanti, detective. 70 00:04:27,415 --> 00:04:30,678 Non posso giocare tutto il tempo a poliziotto buono e bellissimo poliziotto diabolico. 71 00:04:30,978 --> 00:04:33,580 Ho un caso che non posso risolvere senza di te. 72 00:04:33,581 --> 00:04:35,039 Davvero? E'... 73 00:04:36,141 --> 00:04:37,718 Cos'ha di così speciale? 74 00:04:39,705 --> 00:04:41,497 Devi venire a vedere di persona. 75 00:04:42,906 --> 00:04:43,986 Va bene. 76 00:04:57,868 --> 00:05:00,140 Non sappiamo molto, ma abbiamo trovato la borsa della vittima 77 00:05:00,141 --> 00:05:02,161 in un cassonetto nel retro del teatro. 78 00:05:02,162 --> 00:05:03,553 Si chiama Rose Davis. 79 00:05:03,554 --> 00:05:05,652 Ha 19 anni e... 80 00:05:06,486 --> 00:05:09,335 - Cosa ci fai lì dietro? - Ascolto queste noiosissime informazioni. 81 00:05:09,909 --> 00:05:11,944 E' una matricola al Pasadena City College, e vive... 82 00:05:11,945 --> 00:05:15,015 Scusa, detective, non ho ancora sentito come mai avessi bisogno di me. 83 00:05:15,016 --> 00:05:17,595 Non so come tu faccia a sentire qualcosa a un metro e mezzo di distanza. 84 00:05:17,596 --> 00:05:20,697 - Vieni qui. - Hai una voce nasale, non voglio ammalarmi. 85 00:05:20,698 --> 00:05:22,567 Sei serio? Andiamo. 86 00:05:23,874 --> 00:05:26,014 Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi. 87 00:05:26,015 --> 00:05:28,044 - Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi. - Tu. 88 00:05:28,045 --> 00:05:30,708 - Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi. - Il male è qui. 89 00:05:31,238 --> 00:05:32,714 Il male è qui. 90 00:05:34,328 --> 00:05:36,458 - Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi. - Amico tuo? 91 00:05:36,459 --> 00:05:38,511 - Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi. - Conosco tanta gente. 92 00:05:38,512 --> 00:05:40,208 Satana è tra noi, ma Dio... 93 00:05:41,001 --> 00:05:42,174 Togliete il lenzuolo. 94 00:05:49,795 --> 00:05:50,795 Beh... 95 00:05:51,013 --> 00:05:52,517 che cosa incresciosa. 96 00:05:52,685 --> 00:05:56,289 Ma ancora non riesco a capire come possa aiutarti in questo caso. 97 00:05:56,494 --> 00:05:57,516 Giratela. 98 00:06:01,688 --> 00:06:02,688 Ecco il motivo. 99 00:06:03,396 --> 00:06:04,854 "Ave, Lucifero"? 100 00:06:08,316 --> 00:06:10,394 The Fallen Angels presentano: Lucifer 1x12 - #TeamLucifer 101 00:06:10,395 --> 00:06:13,434 Traduzione: Dia, TerryB, Asphyxia, Mikaelsongirl, stylesbreath, tinknurse, Ayachan, Fabiolita 102 00:06:13,435 --> 00:06:15,542 Revisione: Jules www.subsfactory.it 103 00:06:20,780 --> 00:06:22,238 E' una cosa rivoltante. 104 00:06:22,708 --> 00:06:24,578 Lo so. E' una cosa orrenda. 105 00:06:24,579 --> 00:06:26,803 No, intendo che incolpino me. 106 00:06:26,804 --> 00:06:28,107 E' un'atrocità. 107 00:06:28,443 --> 00:06:33,364 Satanisti esibizionisti di falsi culti, con frisbee al posto di orecchini. 108 00:06:33,594 --> 00:06:36,462 Non c'entro niente con la morte di questa povera ragazza, detective. 109 00:06:37,213 --> 00:06:38,603 E' solo colpa tua! 110 00:06:38,845 --> 00:06:40,812 - Ehi, non può stare qui! - Sei il Diavolo! 111 00:06:40,813 --> 00:06:42,405 Sei il re di tutti i mali! 112 00:06:42,406 --> 00:06:44,134 Sei il re di tutte le menzogne! 113 00:06:44,135 --> 00:06:45,623 Devi essere annientato! 114 00:06:45,624 --> 00:06:48,066 Ti faccio vedere io, se non ti allontani dalla scena del crimine. 115 00:06:48,067 --> 00:06:49,943 - Chi l'ha lasciato passare? - Sei il Diavolo! 116 00:06:50,583 --> 00:06:52,594 Continuerò a ribellarmi a te! 117 00:06:52,595 --> 00:06:54,972 Non c'è bisogno di ringraziarmi. 118 00:06:55,314 --> 00:06:58,004 Volevo solo dare il mio contributo all'uomo del momento. 119 00:06:58,654 --> 00:07:01,686 L'occhiolino con il baffo da pornodivo possono confondere. 120 00:07:02,021 --> 00:07:03,699 Vi conoscete? 121 00:07:03,700 --> 00:07:07,254 No, ma ho sentito molto parlare di lui. Solo in negativo, ovviamente. 122 00:07:07,255 --> 00:07:08,895 Sono il detective Malcolm Graham. 123 00:07:11,360 --> 00:07:13,616 Non ho voluto dirle che già ci conosciamo. 124 00:07:13,724 --> 00:07:15,754 Dirle che ho cercato di ucciderti... 125 00:07:15,755 --> 00:07:17,624 tutta la storia della moneta magica... 126 00:07:17,764 --> 00:07:20,875 - troppe informazioni, dico bene? - Sì, ma puoi anche smetterla di toccarmi. 127 00:07:23,399 --> 00:07:24,773 Sei un tipo divertente. 128 00:07:24,918 --> 00:07:28,376 Qualche volta, dovremmo uscire a bere qualcosa e giocare a biliardo. 129 00:07:34,964 --> 00:07:36,193 Ehi, Chloe... 130 00:07:36,865 --> 00:07:38,921 appena possibile, vorrei parlarti di... 131 00:07:38,922 --> 00:07:40,504 alcune cose che riguardano Malcolm. 132 00:07:40,505 --> 00:07:42,795 - So che non è il momento giusto... - Sì, infatti. 133 00:07:44,312 --> 00:07:46,773 Ci sono lividi intorno alle ferite da taglio. 134 00:07:46,904 --> 00:07:49,255 - Forse i segni lasciati dall'impugnatura. - Guarda qua. 135 00:07:49,256 --> 00:07:51,052 Sono impianti sottocutanei. 136 00:07:51,254 --> 00:07:52,662 Non sembrano recenti. 137 00:07:52,663 --> 00:07:54,810 Non so cosa siano. Simboli? 138 00:07:54,916 --> 00:07:55,894 Dei disegni? 139 00:07:55,895 --> 00:07:58,533 Non ci sono molti posti che effettuano questo tipo di interventi. 140 00:07:58,933 --> 00:08:00,714 Io e Malcom cerchiamo di scoprire qualcosa. 141 00:08:00,715 --> 00:08:01,715 D'accordo. 142 00:08:01,955 --> 00:08:04,411 Io e Lucifer raggiungiamo il padre di Rose al suo appartamento. 143 00:08:04,412 --> 00:08:06,165 E dove si trova esattamente? 144 00:08:07,572 --> 00:08:09,480 Al 1625 di Lynrose. 145 00:08:09,481 --> 00:08:10,944 Ok, ci vediamo lì. 146 00:08:11,160 --> 00:08:13,393 - Cosa? Ma che fai? - Ci vado da solo. 147 00:08:13,394 --> 00:08:15,138 Non mi piace come guidi. 148 00:08:15,139 --> 00:08:16,295 E da quando? 149 00:08:27,133 --> 00:08:28,795 Le faccio le mie condoglianze. 150 00:08:28,796 --> 00:08:31,474 - Eravate molto uniti? - Sì, beh... 151 00:08:31,782 --> 00:08:33,695 almeno quando era piccola, poi... 152 00:08:33,798 --> 00:08:36,321 sa com'è, un padre single con una figlia adolescente... 153 00:08:36,322 --> 00:08:39,827 Sì, conosco bene le scuse di un padre assente. 154 00:08:39,828 --> 00:08:43,626 Sa dirci come mai Rose abbia scelto di deturparsi con impianti sottocutanei? 155 00:08:43,627 --> 00:08:45,924 Cosa? Rosie non lo farebbe mai. 156 00:08:46,867 --> 00:08:49,479 Questo scaffale è stato spostato parecchie volte. 157 00:09:00,334 --> 00:09:01,476 Fantastico. 158 00:09:02,360 --> 00:09:04,776 Fa molto stupratore anni '60. 159 00:09:06,172 --> 00:09:08,254 Ci siete, ragazzacci? 160 00:09:23,054 --> 00:09:24,312 Che posto è? 161 00:09:26,833 --> 00:09:28,983 E' una stanza segreta del male molto inquietante. 162 00:09:28,984 --> 00:09:31,728 - Ne sapeva qualcosa? - No. 163 00:09:37,022 --> 00:09:38,136 Cos'è questa roba? 164 00:09:39,492 --> 00:09:40,694 E' un pollo. 165 00:09:40,914 --> 00:09:42,273 O quel che ne rimane. 166 00:09:42,274 --> 00:09:43,957 Se questa è un'offerta per me... 167 00:09:43,958 --> 00:09:46,134 allora la rifiuto a causa della salmonella. 168 00:09:49,344 --> 00:09:50,685 Questa foto... 169 00:09:51,797 --> 00:09:53,134 questa non è Rose. 170 00:09:54,975 --> 00:09:56,917 Signor Davis, mi dispiace... 171 00:09:57,139 --> 00:09:59,053 ma non credo si sia trattato di un omicidio casuale. 172 00:09:59,055 --> 00:10:01,458 Forse sua figlia conosceva bene chi l'ha uccisa. 173 00:10:01,667 --> 00:10:04,276 Era un tipo robusto, guardando questa, e non... 174 00:10:04,535 --> 00:10:05,937 amante della doccia. 175 00:10:07,240 --> 00:10:09,343 Non ha senso. Pur facendo parte di questa... 176 00:10:09,344 --> 00:10:12,851 stupida adorazione del Demonio, non si sarebbe mai sacrificata. 177 00:10:12,852 --> 00:10:15,686 Sì, ma a volte, anche le persone più care possono voltarti le spalle. 178 00:10:15,687 --> 00:10:17,283 Non è d'accordo, detective? 179 00:10:18,530 --> 00:10:19,530 Forse. 180 00:10:22,238 --> 00:10:23,992 "Per il mio Corazon... 181 00:10:23,993 --> 00:10:25,154 Con amore, Rose." 182 00:10:25,239 --> 00:10:27,694 "Corazon" in spagnolo significa cuore. Potrebbe essere... 183 00:10:27,774 --> 00:10:30,725 un nomignolo affettivo. Potrebbe essere il nome. 184 00:10:31,626 --> 00:10:33,136 Dovevo essere più presente. 185 00:10:34,290 --> 00:10:35,858 Telefonarle più spesso. 186 00:10:37,472 --> 00:10:38,948 Pensavo di conoscerla. 187 00:10:40,406 --> 00:10:42,642 So benissimo come ci si sente. 188 00:10:48,312 --> 00:10:49,023 Decker. 189 00:10:49,024 --> 00:10:52,088 Siamo riusciti a trovare la ragazza che ha messo a Rose gli impianti sottocutanei. 190 00:10:52,367 --> 00:10:55,073 Dice che, un paio di settimane fa, è andata da lei con un ragazzo. 191 00:10:55,074 --> 00:10:58,485 Un tipo strano con uno strano nome. Ma non ricorda quale. 192 00:10:58,486 --> 00:11:00,366 Chiedile se si chiamava Corazon. 193 00:11:00,654 --> 00:11:01,654 Scusami... 194 00:11:02,065 --> 00:11:03,500 il ragazzo si chiamava Corazon? 195 00:11:03,959 --> 00:11:05,152 Sì, è lui. 196 00:11:05,586 --> 00:11:07,717 Capelli corvini e un sacco di tatuaggi e piercing. 197 00:11:08,928 --> 00:11:11,553 - Hai sentito? - Sì, satanista generico. 198 00:11:11,554 --> 00:11:14,230 E gli impianti sottocutanei, sa cosa significano? 199 00:11:14,231 --> 00:11:16,170 No, dice che li aveva portati Rose. 200 00:11:16,171 --> 00:11:17,927 E' stata molto riservata al riguardo. 201 00:11:19,670 --> 00:11:20,723 A presto. 202 00:11:21,310 --> 00:11:23,246 Ma guardatevi! 203 00:11:23,534 --> 00:11:26,365 Il matrimonio si sfascia e provate a lavorare insieme. 204 00:11:26,428 --> 00:11:27,715 Che carini. 205 00:11:27,716 --> 00:11:31,183 Sì, forse se non le avessi mandato un SMS mentre ero privo di coscienza. 206 00:11:31,835 --> 00:11:32,835 Ehi... 207 00:11:32,930 --> 00:11:36,357 a proposito di calci nel culo, sono orgoglioso per come ti sei ripreso. 208 00:11:36,358 --> 00:11:37,650 Una lite tra amici, no? 209 00:11:37,980 --> 00:11:39,011 Sì. 210 00:11:39,806 --> 00:11:40,812 Cazzone. 211 00:11:53,925 --> 00:11:55,895 Perché Lucifer è ancora vivo? 212 00:11:55,896 --> 00:11:57,420 Sei tu, mi hai spaventato, ciccio. 213 00:11:57,421 --> 00:12:00,395 Ti sei scordato cosa ti succederà, se non porti a termine l'accordo? 214 00:12:00,396 --> 00:12:01,522 No, ma... 215 00:12:01,827 --> 00:12:03,478 mi sono scordata di dirtelo. 216 00:12:03,573 --> 00:12:05,170 Lucifer ha sputato il rospo. 217 00:12:08,796 --> 00:12:09,893 Di che parli? 218 00:12:09,894 --> 00:12:13,003 Tutta quella solfa sulla condanna alla dannazione eterna? 219 00:12:13,004 --> 00:12:14,642 A quanto pare, puttanate. 220 00:12:15,152 --> 00:12:16,281 Sei un angelo... 221 00:12:16,369 --> 00:12:19,017 e Lucifer mi ha detto che non ti è permesso uccidermi. 222 00:12:19,191 --> 00:12:20,191 Inoltre... 223 00:12:21,169 --> 00:12:23,287 ho questa bellissima cosa, proprio qui. 224 00:12:23,878 --> 00:12:25,807 E' la mia carta "esci gratis dall'Inferno". 225 00:12:31,412 --> 00:12:33,392 Quindi... 226 00:12:33,393 --> 00:12:35,424 a meno che tu non abbia un'offerta migliore... 227 00:12:36,672 --> 00:12:39,024 #TeamLucifer. 228 00:12:40,863 --> 00:12:42,992 Non è da buttare, insomma... 229 00:12:42,993 --> 00:12:44,956 è scritto in modo atroce, ma... 230 00:12:44,957 --> 00:12:46,444 non sono tutte idiozie. 231 00:12:46,445 --> 00:12:50,268 Senti qua: "Satana rappresenta il faro dell'onestà..." 232 00:12:50,546 --> 00:12:53,285 "nel mare dell'auto inganno". 233 00:12:53,785 --> 00:12:55,252 E, oh, ma guarda. 234 00:12:55,631 --> 00:12:58,031 C'è un intero capitolo sul sesso. Questo libro mi piace. 235 00:12:59,829 --> 00:13:02,439 Gli impianti sottocutanei di Rose... 236 00:13:02,440 --> 00:13:05,931 sono quasi certa che siano lettere, ma le ho combinate in 100 modi diversi... 237 00:13:06,296 --> 00:13:09,267 ma non riesco a tirarci fuori nulla che abbia significato. 238 00:13:09,268 --> 00:13:11,902 "Urli fischi"? 239 00:13:13,179 --> 00:13:16,273 "Lui... ri... schifi"? 240 00:13:19,506 --> 00:13:22,714 No. Potresti avvicinarti, per favore? 241 00:13:31,180 --> 00:13:32,758 Ma che cavolo! 242 00:13:35,273 --> 00:13:37,997 Filii hircus. E' latino, significa "figli della capra". 243 00:13:37,998 --> 00:13:41,585 Perché mi hanno associato a una capra? Insomma, nemmeno mi piace il formaggio. 244 00:13:43,149 --> 00:13:46,284 Ecco qua. "La Chiesa del Principe Oscuro". 245 00:13:49,004 --> 00:13:50,986 La sede è ignota. 246 00:13:51,090 --> 00:13:53,019 Sembra che bisogni essere soci. 247 00:13:53,824 --> 00:13:56,492 Gesù, guarda il questionario. 248 00:13:57,359 --> 00:13:58,884 Ovviamente si paga. 249 00:13:58,885 --> 00:14:00,858 200 dollari? Peccaminoso! 250 00:14:00,859 --> 00:14:02,657 Ci deve essere un modo più veloce. 251 00:14:03,836 --> 00:14:05,922 "Cosa doni al diavolo?" 252 00:14:06,906 --> 00:14:09,373 E se mettessimo "filii hircus"? 253 00:14:10,487 --> 00:14:11,487 Sì! 254 00:14:12,581 --> 00:14:13,824 RADUNO MENSILE 255 00:14:14,275 --> 00:14:16,344 Bene, ok, ma... 256 00:14:16,415 --> 00:14:17,586 Sì, ci vediamo là. 257 00:14:20,419 --> 00:14:21,419 Ma che... 258 00:14:37,735 --> 00:14:38,735 Ok. 259 00:14:39,416 --> 00:14:40,602 Basta così. 260 00:14:40,899 --> 00:14:42,280 Ti comporti in modo strano. 261 00:14:42,832 --> 00:14:45,816 Sono settimane che mi eviti, non entri nella mia macchina. 262 00:14:45,964 --> 00:14:47,053 Che problema hai? 263 00:14:47,054 --> 00:14:50,124 Nessuno, forse non sei così affascinante come credi. 264 00:14:52,123 --> 00:14:54,351 Aspetta, è per quella cosa della vulnerabilità? 265 00:14:55,712 --> 00:14:57,218 A dire il vero, sì! 266 00:14:58,762 --> 00:15:03,160 Insomma, mi ammorbidisco un po' con te e tu dai di matto? 267 00:15:03,826 --> 00:15:06,487 Quello che intendevo quella sera è che mi posso fidare di te. 268 00:15:07,634 --> 00:15:08,659 Tutto qua. 269 00:15:09,077 --> 00:15:10,826 - Ok. - Ok. 270 00:15:11,307 --> 00:15:12,607 - Ok. - Ok. 271 00:15:22,818 --> 00:15:24,337 Filii hircus. 272 00:15:27,908 --> 00:15:29,471 Habeas corpus? 273 00:15:29,860 --> 00:15:30,993 Bababooey? 274 00:15:31,801 --> 00:15:33,251 Era buona la prima. 275 00:15:33,723 --> 00:15:34,996 Oggi è una cosa privata. 276 00:15:36,347 --> 00:15:39,052 Troppo privata per Lucifero in persona? 277 00:15:39,964 --> 00:15:41,338 Dovresti essere biondo. 278 00:15:41,876 --> 00:15:43,752 Sì, me lo dicono spesso. 279 00:15:44,048 --> 00:15:46,152 - Avete un documento? - Assolutamente. 280 00:15:46,153 --> 00:15:47,726 Fammi solo... 281 00:15:48,478 --> 00:15:50,168 Povero me, devo averlo in macchina. 282 00:15:50,169 --> 00:15:52,275 Detective, ti spiacerebbe portarmelo, per favore? 283 00:15:52,276 --> 00:15:53,764 Cosa sono, il tuo cane? 284 00:16:01,784 --> 00:16:02,784 Detective... 285 00:16:03,393 --> 00:16:04,455 dopo di te. 286 00:16:13,372 --> 00:16:15,174 Fa molto Eyes Wide Shut. 287 00:16:15,175 --> 00:16:17,182 Peccato che ho scordato la mia maschera sexy. 288 00:16:17,619 --> 00:16:19,387 Non hai proprio paura di niente? 289 00:16:20,582 --> 00:16:21,692 Dovrei? 290 00:16:21,693 --> 00:16:22,726 Rose è morta. 291 00:16:24,128 --> 00:16:26,896 Ma non era la sua morte ciò che contava, era la sua vita. 292 00:16:26,981 --> 00:16:28,818 Il segno che si è lasciata dietro. 293 00:16:29,278 --> 00:16:31,289 Sapete, Rose verrà ricordata. 294 00:16:31,773 --> 00:16:33,787 Vivrà per l'eternità. 295 00:16:34,827 --> 00:16:37,314 Non è un sacrificio. E' una commemorazione. 296 00:16:37,315 --> 00:16:39,130 Piuttosto civilizzata, in effetti. 297 00:16:39,918 --> 00:16:42,110 Già. Non sembrano assassini. 298 00:16:42,576 --> 00:16:44,683 E così ora... è giunto il momento... 299 00:16:44,684 --> 00:16:46,515 di invocare i Quattro... 300 00:16:46,516 --> 00:16:48,564 Principi Incoronati dell'Inferno. 301 00:16:49,346 --> 00:16:50,375 Ritiro tutto. 302 00:16:50,376 --> 00:16:54,403 Visualizzate la luce blu riempire tutto il vostro essere. 303 00:16:54,554 --> 00:16:55,554 Satana... 304 00:16:55,816 --> 00:16:56,979 da est. 305 00:16:57,170 --> 00:16:58,170 Belzebù... 306 00:16:58,595 --> 00:17:00,460 - da nord... - E' ridicolo. 307 00:17:00,606 --> 00:17:03,580 - Pensavo adorassi certe cose. - Primo, di me ce n'è solo uno. 308 00:17:03,581 --> 00:17:06,210 Secondo, tutta la faccenda del culto è più una cosa per mio Padre. 309 00:17:06,211 --> 00:17:07,299 E adesso... 310 00:17:08,672 --> 00:17:10,079 Lucifero in persona... 311 00:17:10,080 --> 00:17:11,410 prenderà la parola. 312 00:17:11,683 --> 00:17:12,683 Cosa? 313 00:17:18,043 --> 00:17:20,674 No. No, no, no, no, no. Hanno oltrepassato il limite. 314 00:17:21,112 --> 00:17:23,253 Permesso, permesso. Scusate. 315 00:17:23,480 --> 00:17:24,480 Scusate. 316 00:17:25,208 --> 00:17:27,246 - Ehi, amico. - Potresti levarti di mezzo? 317 00:17:27,457 --> 00:17:29,611 Bene. Sono il vero Lucifero, 318 00:17:29,612 --> 00:17:32,964 ed esigo che poniate fine a questa assurdità, subito. 319 00:17:32,965 --> 00:17:35,342 Insomma, vi sentite mentre parlate? E' imbarazzante. 320 00:17:35,343 --> 00:17:37,833 La luce blu che vi esce dal culo o qualunque cosa fosse. 321 00:17:37,834 --> 00:17:39,689 Cioè, predicate la ribellione, ma siete, 322 00:17:39,690 --> 00:17:41,565 siete pecore erranti. 323 00:17:41,566 --> 00:17:42,922 E un caprone. 324 00:17:43,088 --> 00:17:46,477 - Dov'è la ribellione? Il libero arbitrio? - Sì! 325 00:17:46,478 --> 00:17:47,677 Libero arbitrio! 326 00:17:47,955 --> 00:17:49,439 Potere al libero arbitrio! 327 00:17:49,566 --> 00:17:51,036 No, no! Lo... 328 00:17:51,037 --> 00:17:53,326 lo state facendo di nuovo. Non applaudite. 329 00:17:53,327 --> 00:17:55,515 E' tutta una messinscena. 330 00:17:55,785 --> 00:17:57,034 Anarchia! 331 00:17:57,509 --> 00:17:59,216 Insomma, guardate qua. 332 00:17:59,217 --> 00:18:01,283 Cosa dovrebbe essere? 333 00:18:02,738 --> 00:18:04,410 Un feto alieno? 334 00:18:04,540 --> 00:18:06,121 Un demone sottaceto? 335 00:18:06,122 --> 00:18:08,329 E' il miglior Lucifero che abbiamo da anni. 336 00:18:08,330 --> 00:18:09,330 Lucifer! 337 00:18:09,731 --> 00:18:10,731 Lucifer! 338 00:18:11,109 --> 00:18:12,635 - Lucifer! - Basta! 339 00:18:14,319 --> 00:18:16,840 Qualcuno ha ucciso questa ragazza. 340 00:18:16,937 --> 00:18:20,363 Non se lo meritava. Non è questo che rappresento. 341 00:18:20,364 --> 00:18:22,003 E' questo quello che volete? 342 00:18:22,004 --> 00:18:23,039 E' così? 343 00:18:27,891 --> 00:18:29,913 Dovreste vergognarvi di voi stessi. 344 00:18:35,030 --> 00:18:37,532 Polizia di Los Angeles. Metta giù il pugnale. 345 00:18:41,253 --> 00:18:42,460 Perché scappava? 346 00:18:44,113 --> 00:18:45,177 Non è vero. 347 00:18:45,562 --> 00:18:47,749 - Ero turbato. - Ti senti in colpa, vero? 348 00:18:47,750 --> 00:18:49,150 Dimmi, perché? 349 00:18:50,058 --> 00:18:51,941 Cosa? Il nuovo Diavolo è un poliziotto? 350 00:18:51,942 --> 00:18:54,471 Temo sia peggio di così. Quindi, forza... 351 00:18:54,575 --> 00:18:58,216 dimmi, quale piccolo sporco segreto nascondi sotto al cappuccio? 352 00:19:01,207 --> 00:19:02,433 Voglio uccidere... 353 00:19:02,641 --> 00:19:03,641 Sì? 354 00:19:04,216 --> 00:19:06,701 Voglio uccidere il brutto bastardo che ha ucciso Rose. 355 00:19:06,702 --> 00:19:07,973 E poi, fatto ciò... 356 00:19:09,548 --> 00:19:11,459 voglio uscire da questo giro. 357 00:19:13,768 --> 00:19:14,858 Come si chiama? 358 00:19:15,819 --> 00:19:16,819 Onyx. 359 00:19:19,824 --> 00:19:21,028 Mitch Watson. 360 00:19:21,633 --> 00:19:23,778 Già, l'ho cambiato dopo essermi unito alla chiesa. 361 00:19:24,025 --> 00:19:26,641 Dodici anni dopo, sono un maledetto sommo sacerdote. 362 00:19:26,642 --> 00:19:29,810 Vorrei tanto tirarmene fuori. E' tardi per un cambio di carriera, però. 363 00:19:30,442 --> 00:19:32,454 Insomma, tutta la faccenda è una beffa. 364 00:19:32,455 --> 00:19:33,671 Quindi, continua... 365 00:19:33,942 --> 00:19:36,226 intendi dire che non credi in Lucifero? 366 00:19:36,227 --> 00:19:38,354 Il Diavolo non mi comprerà mai una Aston Martin. 367 00:19:38,355 --> 00:19:40,363 Beh, con quell'atteggiamento, no di certo. 368 00:19:40,969 --> 00:19:42,284 Mi piace la filosofia. 369 00:19:42,285 --> 00:19:45,620 Ma attira molti tipi strani che la prendono troppo sul serio. 370 00:19:46,477 --> 00:19:48,253 E ora Rosie è morta. 371 00:19:48,259 --> 00:19:51,417 Già, e vedo che ha i suoi stessi innesti sottocutanei. 372 00:19:51,779 --> 00:19:53,906 Tutti i membri importanti ce li hanno. 373 00:19:53,907 --> 00:19:56,504 Ho tentato di dire a Rosie che se ne sarebbe pentita, ma... 374 00:19:56,505 --> 00:19:58,206 era diventata un'ossessione per lei. 375 00:19:59,125 --> 00:20:02,641 - Era una ragazza suggestionabile. - Beh, suo padre è stato assente. 376 00:20:02,642 --> 00:20:04,935 Suppongo sia per questo che si è unita a questa farsa. 377 00:20:04,936 --> 00:20:07,414 - Per far incazzare suo padre. - In realtà, è stato... 378 00:20:07,415 --> 00:20:10,224 è stato il fidanzato. E' stato Corazon a portarla qui. 379 00:20:10,365 --> 00:20:11,841 Cavolo, quel tizio è un fanatico. 380 00:20:11,842 --> 00:20:14,950 Continuava a insistere sul fare veri sacrifici sugli animali. 381 00:20:16,262 --> 00:20:18,405 Corazon aveva accesso al pugnale? 382 00:20:19,165 --> 00:20:20,383 Sì, probabilmente. 383 00:20:21,492 --> 00:20:23,546 Questo qui è... solo per scena. 384 00:20:23,996 --> 00:20:25,008 La lama... 385 00:20:25,579 --> 00:20:27,092 rientra nel manico. 386 00:20:28,073 --> 00:20:29,861 Strano. Perché se fosse stata vera... 387 00:20:29,862 --> 00:20:32,048 combacerebbe coi segni trovati sul corpo di Rose. 388 00:20:32,049 --> 00:20:33,767 Abbiamo la versione originale. 389 00:20:33,911 --> 00:20:34,911 Aspettate. 390 00:20:39,642 --> 00:20:42,120 - Il pugnale è scomparso. - Ok, dobbiamo trovare Corazon subito. 391 00:20:42,121 --> 00:20:44,383 Sa per caso... il suo vero nome? 392 00:20:44,701 --> 00:20:46,128 Dove vive, il suo indirizzo? 393 00:20:46,129 --> 00:20:47,282 Datemi un attimo. 394 00:20:54,879 --> 00:20:56,168 Sembri proprio tu. 395 00:20:56,579 --> 00:20:58,041 Io mi depilo. 396 00:20:59,632 --> 00:21:02,630 Inizio a capire perché hai scelto questo alter ego. 397 00:21:03,277 --> 00:21:04,616 Onnipotente... 398 00:21:05,139 --> 00:21:06,303 invincibile... 399 00:21:06,417 --> 00:21:07,538 Non esattamente. 400 00:21:10,317 --> 00:21:12,760 Oppure è perché pensi che tutti vogliano punirti. 401 00:21:12,761 --> 00:21:14,183 Infatti è così. 402 00:21:14,184 --> 00:21:15,337 Ma, fidati... 403 00:21:15,338 --> 00:21:18,473 non l'ho scelto io. Perché qualcuno sceglierebbe di essere denigrato? 404 00:21:18,757 --> 00:21:22,425 - Credevo che il Diavolo fosse immortale. - Un angelo può ferire un altro angelo.... 405 00:21:28,256 --> 00:21:29,260 Ma che... 406 00:21:31,512 --> 00:21:33,099 Che stai facendo? 407 00:21:35,459 --> 00:21:37,914 Niente indirizzo, nessun cognome. Niente. 408 00:21:40,113 --> 00:21:42,064 Ha usato PayPal per pagare la quota. 409 00:21:42,723 --> 00:21:44,199 Va bene, chiedo un mandato. 410 00:21:50,525 --> 00:21:53,067 Beh, se non puoi portare Muhammad al cinese... 411 00:22:00,565 --> 00:22:01,569 Ehi. 412 00:22:02,389 --> 00:22:03,809 Perché mi hai dato buca? 413 00:22:04,226 --> 00:22:06,011 Avevo un compito... 414 00:22:06,541 --> 00:22:07,570 uno solo. 415 00:22:08,923 --> 00:22:11,156 Quello di riportare mio fratello all'Inferno. 416 00:22:16,273 --> 00:22:18,046 Non solo ho fallito... 417 00:22:18,358 --> 00:22:20,193 ma ho peggiorato le cose. 418 00:22:21,100 --> 00:22:23,275 Sto persino andando a letto con un demone. 419 00:22:26,340 --> 00:22:28,448 Già, fortunato figlio di puttana. 420 00:22:29,740 --> 00:22:30,743 Avanti. 421 00:22:31,453 --> 00:22:32,822 Non puoi non dire... 422 00:22:32,948 --> 00:22:36,284 che questo non sia il miglior sesso che tu abbia mai fatto. 423 00:22:37,213 --> 00:22:40,227 Beh, è l'unico che tu abbia mai fatto, ma non importa. 424 00:22:41,767 --> 00:22:42,771 Senti... 425 00:22:43,720 --> 00:22:45,261 ho fatto molto sesso... 426 00:22:45,528 --> 00:22:46,532 con uomini... 427 00:22:46,645 --> 00:22:47,661 e donne. 428 00:22:48,668 --> 00:22:50,179 - Intendo, un sacco. - Ok. 429 00:22:50,180 --> 00:22:51,248 Ho capito. 430 00:22:51,249 --> 00:22:53,086 Ma questo... 431 00:22:53,697 --> 00:22:54,837 con te... 432 00:22:55,149 --> 00:22:56,401 non lo so, è... 433 00:22:57,259 --> 00:22:58,280 è diverso. 434 00:23:08,995 --> 00:23:10,595 Ma se non sei felice qui... 435 00:23:12,129 --> 00:23:13,685 allora dovresti tornare a casa. 436 00:23:14,876 --> 00:23:16,028 Non posso. 437 00:23:17,496 --> 00:23:20,249 Non posso affrontare mio Padre da fallito. 438 00:23:21,665 --> 00:23:23,464 Senti, ho un lavoro da fare. 439 00:23:23,465 --> 00:23:24,750 Non ho scelta. 440 00:23:26,389 --> 00:23:27,691 Lo capisco. 441 00:23:37,696 --> 00:23:38,729 Ok. 442 00:23:38,730 --> 00:23:40,527 Fantastico. Io sono qui. 443 00:23:40,988 --> 00:23:43,792 Bene. Allora, abbiamo il vero nome di Corazon. 444 00:23:43,793 --> 00:23:47,172 Mike Carey. Ma ci vorrà un po' per trovarlo, è meglio se torni a casa. 445 00:23:47,173 --> 00:23:50,543 Oh, no, no. Non finché questo rifiuto umano non sarà consegnato alla giustizia. 446 00:23:51,909 --> 00:23:54,456 Non potevo avvicinarmi a te, ora non riesco a liberarmi di te. 447 00:23:54,852 --> 00:23:58,465 Vabbè. Vado a fare una doccia. Resta lì e non svegliare Trixie. 448 00:24:19,199 --> 00:24:22,366 - Mi hai appena lanciato un giocattolo? - Oh, sei sveglia. 449 00:24:22,367 --> 00:24:24,582 Già che ci siamo, ho delle domande per te. 450 00:24:24,713 --> 00:24:25,723 D'accordo. 451 00:24:26,313 --> 00:24:27,545 Sei stata adottata? 452 00:24:28,458 --> 00:24:31,422 In altre parole, sei sicura che il detective sia tua madre? 453 00:24:31,423 --> 00:24:33,331 Potrebbe provenire da un altro luogo? 454 00:24:33,450 --> 00:24:35,316 Ha dei poteri speciali? 455 00:24:35,913 --> 00:24:39,499 Che mi dici di segni particolari? Cicatrici? Sulla schiena, magari. 456 00:24:40,493 --> 00:24:42,688 C'è della torta al cioccolato come premio. 457 00:24:43,186 --> 00:24:44,422 Voglio i soldi. 458 00:24:46,818 --> 00:24:48,144 Mi piace il tuo stile. 459 00:24:49,240 --> 00:24:50,255 Va bene. 460 00:24:51,557 --> 00:24:53,156 La mamma ha una cicatrice. 461 00:24:54,039 --> 00:24:56,358 Sul sedere. Di quando è stata morsa. 462 00:24:56,695 --> 00:24:57,959 Dal Kraken. 463 00:24:58,234 --> 00:24:59,238 Bene. 464 00:25:00,269 --> 00:25:03,765 Non è quello che mi aspettavo ma... cos'è questo Kraken di cui parli? 465 00:25:03,928 --> 00:25:05,732 Il Chihuahua malvagio di mia madre. 466 00:25:06,795 --> 00:25:09,151 - Perché non stai facendo la doccia? - Ho lasciato qui il telefono. 467 00:25:09,152 --> 00:25:10,565 Perché Trixie è sveglia? 468 00:25:10,765 --> 00:25:13,127 Ritorna a letto, signorina. 469 00:25:13,128 --> 00:25:14,330 'Notte, Lucifer. 470 00:25:15,499 --> 00:25:17,321 Ok, sul serio. 471 00:25:17,579 --> 00:25:20,674 Basta comportamenti assurdi. Se è per quella sera, 472 00:25:20,675 --> 00:25:23,729 - mi dispiace, ok? Vuoi che me lo rimangi? - No. 473 00:25:23,730 --> 00:25:25,882 - Puoi toglierti la maglietta, per favore? - Cosa? 474 00:25:27,305 --> 00:25:28,396 Dici sul serio? 475 00:25:28,397 --> 00:25:29,960 Devo vedere la tua schiena. 476 00:25:30,549 --> 00:25:31,553 Perché? 477 00:25:31,889 --> 00:25:34,655 Perché voglio sapere se sei un angelo inviato per uccidermi. 478 00:25:45,149 --> 00:25:46,153 Nulla. 479 00:25:46,899 --> 00:25:47,903 Già. 480 00:25:49,108 --> 00:25:51,061 E' per le cicatrici sulla tua schiena? 481 00:25:52,131 --> 00:25:53,135 Senti, io... 482 00:25:53,335 --> 00:25:55,096 non so cosa ti sia successo... 483 00:25:55,097 --> 00:25:57,056 o cosa ti stia succedendo ora, ma... 484 00:25:58,348 --> 00:25:59,941 non tutti vogliono ucciderti. 485 00:26:03,548 --> 00:26:04,676 L'hanno trovato. 486 00:26:04,677 --> 00:26:05,689 Corazon. 487 00:26:16,018 --> 00:26:17,667 Abbiamo trovato la sua auto così. 488 00:26:17,668 --> 00:26:19,466 E' intestata a Mike Carey. 489 00:26:31,931 --> 00:26:34,415 Come i vecchi tempi, eh? Non spararmi, però. 490 00:26:34,416 --> 00:26:36,584 - Divertente. - Avanti, sto scherzando. 491 00:26:41,876 --> 00:26:45,213 Detective Stronzo, detective Baffetto. Che piacevole sorpresa. 492 00:26:45,214 --> 00:26:46,609 Avete trovato qualcosa? 493 00:26:46,964 --> 00:26:48,275 Il posto sembra vuoto. 494 00:26:59,302 --> 00:27:00,683 Mio Dio. 495 00:27:15,575 --> 00:27:17,120 E' senza dubbio Mike Carey. 496 00:27:17,125 --> 00:27:18,225 Detective... 497 00:27:18,643 --> 00:27:20,134 posso mostrarvi una cosa? 498 00:27:24,628 --> 00:27:26,599 Quindi che ne pensi di tutto questo? 499 00:27:26,600 --> 00:27:28,775 L'"Ave, Lucifero", il pentagramma? 500 00:27:29,281 --> 00:27:30,381 Penso... 501 00:27:30,619 --> 00:27:33,677 che è da molto tempo che non incontravo la vera malvagità. 502 00:27:40,821 --> 00:27:42,570 Non è sangue, è vernice. 503 00:27:44,824 --> 00:27:46,664 Quindi l'assassino ha legato Mike... 504 00:27:47,098 --> 00:27:49,256 poi ha deciso di trasformarsi in Jackson Pollock? 505 00:27:49,973 --> 00:27:51,267 Così credo. 506 00:27:53,244 --> 00:27:54,570 Sembra una lettera "A." 507 00:27:55,681 --> 00:27:57,119 Non può essere un caso. 508 00:27:57,120 --> 00:27:58,796 Penso sia una parola. 509 00:28:09,115 --> 00:28:11,426 Una scritta enorme, anamorfica. 510 00:28:12,548 --> 00:28:14,220 "Morningstar." 511 00:28:16,989 --> 00:28:19,569 - Un altro messaggio satanico. - O una lettera di un fan. 512 00:28:19,570 --> 00:28:22,357 Morningstar non è il nome più comune con cui chiamare il Diavolo. 513 00:28:22,910 --> 00:28:25,032 Pensi che l'abbiano fatto per il nostro Lucifer? 514 00:28:25,033 --> 00:28:26,268 E' un po' azzardato, Dan. 515 00:28:26,269 --> 00:28:28,554 Sì, ma se ho ragione, è un conflitto di interessi. 516 00:28:29,258 --> 00:28:31,227 Qualcuno potrebbe averlo fatto al posto suo... 517 00:28:31,439 --> 00:28:33,064 oppure è coinvolto in qualche modo. 518 00:28:33,065 --> 00:28:34,954 - Che cosa vuoi dire? - Già. 519 00:28:35,474 --> 00:28:36,850 Cosa stai insinuando? 520 00:28:36,851 --> 00:28:40,037 Uno psicopatico ha ucciso delle persone, per la tua recita che sei il Diavolo. 521 00:28:40,046 --> 00:28:41,564 Mi incolpi di queste assurdità? 522 00:28:41,565 --> 00:28:43,352 Prendi Satana piuttosto seriamente. 523 00:28:43,353 --> 00:28:45,909 Pensi davvero che farei queste azioni ignobili? 524 00:28:46,341 --> 00:28:49,447 Quei ragazzi fingevano di essere cattivi, ma non lo erano, 525 00:28:49,448 --> 00:28:52,317 erano innocenti, non li avrei mai feriti, non sono un mostro. 526 00:28:52,318 --> 00:28:54,163 Ok, ragazzi. Basta così. 527 00:28:57,719 --> 00:28:59,456 Lucifer, forse dovresti andare a casa. 528 00:28:59,907 --> 00:29:02,823 No, permettimi di restare in questa baracca arrugginita ancora un po'. 529 00:29:03,153 --> 00:29:06,216 Sei venuta tu da me, tu hai insistito affinché lavorassi a questo caso. 530 00:29:06,392 --> 00:29:09,782 Va bene, può sembrare assurdo, ma questo caso potrebbe riguardarti. 531 00:29:09,897 --> 00:29:11,224 Che intendi con riguardarmi? 532 00:29:11,225 --> 00:29:12,500 Sai cosa voglio dire. 533 00:29:12,833 --> 00:29:14,469 Sto cercando di proteggerti. 534 00:29:15,278 --> 00:29:18,959 Cerchi di proteggere me dal male o il mondo dal me malefico? 535 00:29:26,108 --> 00:29:29,468 Riesci a credere che il detective Stronzo mi ha cacciato via dal caso? 536 00:29:29,469 --> 00:29:31,204 E Chloe era d'accordo? 537 00:29:31,205 --> 00:29:32,707 Non ha disapprovato. 538 00:29:34,110 --> 00:29:35,733 Come può pensare che l'abbia fatto? 539 00:29:35,734 --> 00:29:36,759 Qui? 540 00:29:36,879 --> 00:29:38,295 Me ne sono andato per questo. 541 00:29:39,122 --> 00:29:40,351 Pensavo mi conoscesse. 542 00:29:40,352 --> 00:29:43,195 - Pensavo di conoscerla. - E ora non ti fidi più di lei? 543 00:29:43,987 --> 00:29:45,285 Oh, è solo tutta questa... 544 00:29:45,464 --> 00:29:47,204 storia dell'immortalità. 545 00:29:47,926 --> 00:29:49,928 Per qualche ragione, la detective... 546 00:29:49,929 --> 00:29:51,677 Decker mi rende vulnerabile. 547 00:29:51,678 --> 00:29:53,403 Anche conosciuta come... 548 00:29:53,569 --> 00:29:55,114 - "intimità." - No. 549 00:29:55,132 --> 00:29:57,516 No, mi fa davvero sanguinare. 550 00:29:57,517 --> 00:29:59,822 Essere vulnerabili può essere spaventoso. 551 00:30:00,946 --> 00:30:03,661 Ma ci sono dei vantaggi quando ti apri con qualcuno. 552 00:30:03,662 --> 00:30:06,893 Vorrei solo sapere chi c'è dietro tutto questo. Mio Padre? 553 00:30:06,894 --> 00:30:08,094 Mio fratello? 554 00:30:08,172 --> 00:30:09,590 Qualcun altro? 555 00:30:09,591 --> 00:30:12,441 Cioè, la detective non sembra saperlo, ma potrebbe mentire. 556 00:30:12,878 --> 00:30:15,097 Fa parte del piano di uccidermi, oppure è solo... 557 00:30:15,098 --> 00:30:18,568 - una pedina? - Forse dovresti valutare la possibilità... 558 00:30:18,973 --> 00:30:21,221 che essere vulnerabili può essere una cosa positiva. 559 00:30:21,222 --> 00:30:23,218 No, non può! 560 00:30:23,657 --> 00:30:26,021 Significa che sei alla mercé di un'altra persona. 561 00:30:26,022 --> 00:30:28,344 Allora, forse dovresti stare lontano da tutti. 562 00:30:28,799 --> 00:30:30,254 Stai lontano da Chloe. 563 00:30:30,779 --> 00:30:31,779 Ma... 564 00:30:33,709 --> 00:30:35,186 non voglio. 565 00:30:36,578 --> 00:30:37,877 Allora non farlo. 566 00:31:17,027 --> 00:31:18,227 Amenadiel. 567 00:31:24,667 --> 00:31:26,346 Satana è qui, ma Dio è vicino! 568 00:31:26,347 --> 00:31:28,394 Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi! 569 00:31:28,395 --> 00:31:29,920 - Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi! - Tu! 570 00:31:29,921 --> 00:31:31,518 So che dietro tutto questo ci sei tu. 571 00:31:31,519 --> 00:31:33,113 Perché ti ho visto. 572 00:31:33,114 --> 00:31:34,599 So cosa sei veramente. 573 00:31:34,600 --> 00:31:36,145 Quello che sono è infastidito. 574 00:31:36,146 --> 00:31:38,807 Fammi andare al mio locale e vattene, grazie. 575 00:31:38,808 --> 00:31:41,024 So che questi omicidi sono opera tua! 576 00:31:41,025 --> 00:31:44,289 Non ho scheletri nell'armadio, che è molto più di quello che si può dire 577 00:31:44,290 --> 00:31:46,759 di voi piccoli cattivi umani. Quindi avanti... 578 00:31:46,760 --> 00:31:48,575 predicatore, basta parlare di me... 579 00:31:48,576 --> 00:31:51,000 che ne dici se parliamo delle tue cattiverie e oscurità? 580 00:31:51,001 --> 00:31:54,733 Devo gettarti in un lago di zolfo e fuoco. 581 00:31:54,983 --> 00:31:57,937 Oh, quindi vuoi uccidermi. Beh, allora mettiti in fila. 582 00:31:58,513 --> 00:31:59,513 Sì... 583 00:31:59,803 --> 00:32:01,915 - vorrei... - Sì? 584 00:32:02,488 --> 00:32:05,573 - non averti mai incontrato. - E' come una sorta di amnesia collettiva. 585 00:32:05,574 --> 00:32:08,805 Vado in giro nella vostra città, a risolvere i vostri luridi crimini... 586 00:32:08,806 --> 00:32:11,277 - e questo è il vostro ringraziamento? - Sei un assassino. 587 00:32:11,278 --> 00:32:12,776 Un assassino! 588 00:32:13,740 --> 00:32:15,999 Smettila di incolparmi! 589 00:32:18,639 --> 00:32:20,079 Dovrei ucciderti. 590 00:32:20,080 --> 00:32:21,932 Ehi, mettilo giù! Ehi, calmo, calmo! 591 00:32:21,933 --> 00:32:23,664 Piano, piano. Ehi, ehi, ehi, ehi. 592 00:32:23,665 --> 00:32:25,229 Non ne vale la pena per questo stronzo. 593 00:32:26,816 --> 00:32:28,205 Non finisce qui. 594 00:32:31,142 --> 00:32:33,243 - Sei venuto anche tu per prendertela con me? - No. 595 00:32:33,254 --> 00:32:35,761 Chloe pensava ti servisse protezione da svitati come quello. 596 00:32:36,370 --> 00:32:38,302 Quello che voglio è un drink. 597 00:32:42,251 --> 00:32:43,952 Ehi, mi dispiace per prima. 598 00:32:43,970 --> 00:32:47,478 Intendi oggi, o 3 settimana fa, quando mi hai mollata con un SMS? 599 00:32:48,138 --> 00:32:49,258 Chloe, lo so. 600 00:32:50,287 --> 00:32:53,119 Sto cercando un modo per spiegartelo, ma niente ha senso. 601 00:32:54,073 --> 00:32:56,304 - Sistemerò tutto, lo prometto. - Basta promesse. 602 00:32:56,305 --> 00:32:58,118 Voglio solo fare il nostro lavoro. 603 00:32:59,451 --> 00:33:00,740 Cos'è quello? 604 00:33:15,624 --> 00:33:17,661 Questo è decisamente fuori posto. 605 00:33:18,817 --> 00:33:20,215 E' una M. 606 00:33:21,073 --> 00:33:22,884 Lucifer non indossa dei gemelli? 607 00:33:35,666 --> 00:33:39,039 - Davvero? Niente impronte, o DNA? - No. 608 00:33:39,107 --> 00:33:41,886 Niente. A meno che non voglia cercare l'altro nell'armadio di Lucifer. 609 00:33:41,906 --> 00:33:43,619 - Divertente. - Yo, Decker. 610 00:33:43,620 --> 00:33:45,066 Il tuo partner è in TV. 611 00:33:45,067 --> 00:33:49,537 Un video è diventato virale, dopo una lite scoppiata a Hollywood Boulevard. 612 00:33:49,538 --> 00:33:54,544 Lucifer Morningstar, proprietario di un club, ha aggredito il reverendo Jacob Williams, 613 00:33:54,545 --> 00:33:57,895 quando Williams ha asserito che l'uomo d'affari, dal nome demoniaco, 614 00:33:57,896 --> 00:34:02,399 fosse coinvolto negli omicidi satanici, sotto i riflettori negli ultimi giorni. 615 00:34:02,400 --> 00:34:03,833 A quanto pare, non sono l'unico. 616 00:34:03,834 --> 00:34:07,562 E' ridicolo. Non lo stava aggredendo. Si stava difendendo. 617 00:34:09,644 --> 00:34:11,000 Rimane un figo. 618 00:34:12,509 --> 00:34:13,659 Scusa. 619 00:34:21,217 --> 00:34:23,787 Il predicatore. Il predicatore indossa un gemello. 620 00:34:23,788 --> 00:34:25,525 E allora? Lo fanno in molti. 621 00:34:25,710 --> 00:34:27,767 Uno solo? Con una M? 622 00:34:28,507 --> 00:34:29,686 Non ci credo. 623 00:34:30,967 --> 00:34:34,486 Non è una M! E' una W, l'iniziale di Williams. 624 00:34:34,609 --> 00:34:35,968 Andiamo, Dan. Ha senso. 625 00:34:35,969 --> 00:34:38,721 Chi vuole uccidere dei satanisti più di un fanatico religioso? 626 00:34:40,456 --> 00:34:41,786 Dobbiamo trovarlo. 627 00:34:42,260 --> 00:34:45,030 Predicatore da strada del cavolo e i suoi tirapiedi al seguito. 628 00:34:45,031 --> 00:34:46,494 Chi credono di essere? 629 00:34:47,412 --> 00:34:48,765 Che manica di sbruffoni. 630 00:34:51,540 --> 00:34:52,919 Non preoccuparti. 631 00:34:53,768 --> 00:34:57,180 Cosa ne dici di far salire delle signorine? Per calmare i bollenti spiriti! 632 00:34:57,181 --> 00:34:58,962 Non so se mi spiego. 633 00:35:04,442 --> 00:35:06,058 Perché ti trovi in casa mia? 634 00:35:07,351 --> 00:35:09,131 Perché ti guardo le spalle, amico. 635 00:35:09,772 --> 00:35:12,286 Ho visto come ti trattavano sulla scena del crimine. 636 00:35:12,523 --> 00:35:14,946 E comunque, so che non hai ucciso quelle persone. 637 00:35:15,752 --> 00:35:16,883 Vero? 638 00:35:19,043 --> 00:35:22,120 Sto solo scherzando! Dio... 639 00:35:22,609 --> 00:35:25,023 devi rilassarti, fare un massaggio Shiatsu. 640 00:35:27,899 --> 00:35:29,181 Mi piace! 641 00:35:29,505 --> 00:35:31,749 Mi piace stare qui, insieme a te. 642 00:35:32,398 --> 00:35:35,176 Da quando sono stato all'Inferno, è che... 643 00:35:35,511 --> 00:35:37,743 ci sono cose nella mia testa... 644 00:35:38,587 --> 00:35:40,274 che non capirebbe nessuno. 645 00:35:41,878 --> 00:35:44,709 Tranne te, ovviamente. Capisci? 646 00:35:45,096 --> 00:35:46,814 Voglio solo che tu sappia... 647 00:35:46,815 --> 00:35:49,067 che mi susciti un rispetto del diavolo. 648 00:35:50,932 --> 00:35:52,565 L'hai capita? Del diavolo? 649 00:35:53,845 --> 00:35:55,145 Dammi il cinque. 650 00:35:59,610 --> 00:36:01,299 E mi lasci qui in attesa? 651 00:36:01,722 --> 00:36:03,858 Hai della vernice rossa sulla mani. 652 00:36:04,733 --> 00:36:07,079 Come quella che abbiamo trovato al magazzino. 653 00:36:07,080 --> 00:36:09,709 - Deve essermi finita sulle mani lì. - Ne dubito. 654 00:36:09,710 --> 00:36:11,636 Tutti indossavano i guanti. 655 00:36:19,357 --> 00:36:21,579 Amico! Mi hai beccato! 656 00:36:21,778 --> 00:36:23,278 Con le mani nel sacco! 657 00:36:25,295 --> 00:36:27,218 Mi chiedevo quando ci saresti arrivato. 658 00:36:27,947 --> 00:36:30,383 Quando ti ho chiesto se eri stato tu? 659 00:36:30,506 --> 00:36:34,277 Ero sicuro che me lo chiedessi anche tu. Morivo dalla voglia di dirtelo. 660 00:36:35,129 --> 00:36:36,129 Tu? 661 00:36:38,310 --> 00:36:40,442 Sei stato tu? Hai ucciso tutte quelle persone? 662 00:36:40,445 --> 00:36:42,055 Intendi quegli impostori? 663 00:36:42,818 --> 00:36:45,593 Allora? Che cosa ne pensi? Sei colpito? 664 00:36:46,391 --> 00:36:47,471 Sei pazzo. 665 00:36:47,472 --> 00:36:49,845 Lo so. E'... non ti è piaciuto? 666 00:36:49,963 --> 00:36:51,602 Cioè, ovvio che ti sia piaciuto. Cioè... 667 00:36:51,603 --> 00:36:53,249 - siamo uguali. - No. 668 00:36:53,692 --> 00:36:56,334 - Non siamo affatto uguali. - Aspetta, aspetta, aspetta. 669 00:36:57,837 --> 00:36:59,012 Se sei preoccupato... 670 00:36:59,200 --> 00:37:02,436 ho la persona perfetta su cui scaricare la colpa. 671 00:37:03,227 --> 00:37:04,548 Quel predicatore da strada. 672 00:37:05,022 --> 00:37:06,243 Geniale, non credi? 673 00:37:06,244 --> 00:37:09,116 Il tizio è fuori di testa. E poi ho già sparso delle prove, quindi... 674 00:37:11,506 --> 00:37:13,006 Ma l'ho fatto per te. 675 00:37:13,007 --> 00:37:15,333 - Non sei felice? - Perché dovrei esserlo? 676 00:37:16,157 --> 00:37:18,350 Non sono malvagio. Punisco i malvagi. 677 00:37:18,351 --> 00:37:20,083 - Già, ma sei... - Il Diavolo, già. 678 00:37:20,084 --> 00:37:23,091 E ovviamente sai chi sia, vero? Tutto il mondo lo sa. 679 00:37:23,107 --> 00:37:25,237 Un torturatore, forse. 680 00:37:25,550 --> 00:37:27,884 Infliggo quello che uno si merita, certo. 681 00:37:27,885 --> 00:37:30,512 Ma di sicuro, non sono un assassino scriteriato. 682 00:37:30,513 --> 00:37:34,144 - Forse devo chiarire la mia posizione. - Ehi, aspetta un attimo. Aspetta. Aspetta. 683 00:37:34,145 --> 00:37:36,044 Ho questa, ricordi? 684 00:37:36,989 --> 00:37:38,820 Non preoccuparti, Malcolm. 685 00:37:38,828 --> 00:37:40,618 Non ti spedirò all'Inferno. 686 00:37:41,044 --> 00:37:43,126 Lo porterò dritto da te. 687 00:37:44,989 --> 00:37:46,389 E quando avrò finito con te, 688 00:37:46,390 --> 00:37:49,252 la detective Decker potrà metterti in una stanza fredda e buia, 689 00:37:49,253 --> 00:37:51,887 così penserai a quello che hai fatto, giovanotto. 690 00:38:00,159 --> 00:38:03,013 Perché non te la prendi con qualcuno della tua taglia? 691 00:38:15,240 --> 00:38:18,019 Dopo la giornata incredibilmente terribile che ho avuto, 692 00:38:18,020 --> 00:38:19,994 perfino tu decidi di passare di qua? 693 00:38:19,995 --> 00:38:22,266 Sto sistemando i tuoi casini, se non ti dispiace... 694 00:38:22,267 --> 00:38:26,132 Hai mandato il tuo demone a sedurmi e poi uccidermi. 695 00:38:27,131 --> 00:38:28,131 Già. 696 00:38:28,240 --> 00:38:30,131 Mi dispiace eccome. 697 00:38:32,227 --> 00:38:34,140 Certo. Fantastico. 698 00:38:34,141 --> 00:38:35,531 Guarda che cos'hai fatto. 699 00:38:35,711 --> 00:38:39,846 L'uomo che hai liberato, quello che hai resuscitato dai morti, uccide degli umani. 700 00:38:39,963 --> 00:38:43,105 E questo... è sangue sulle tue mani, fratello. 701 00:38:43,106 --> 00:38:44,388 Ti sbagli. 702 00:38:44,888 --> 00:38:46,270 E' colpa tua. 703 00:38:47,669 --> 00:38:49,712 E' sempre stata tua. 704 00:38:50,704 --> 00:38:52,884 Mi dispiace dirtelo, fratello... 705 00:38:53,993 --> 00:38:56,187 ma stavolta, contrattacco. 706 00:38:57,639 --> 00:38:59,724 Se solo avessi fatto quello che ti era chiesto, 707 00:38:59,725 --> 00:39:02,432 non sarebbe successo niente, sarei ancora a casa... 708 00:39:03,513 --> 00:39:05,254 dove devo stare! 709 00:39:05,778 --> 00:39:07,033 In Paradiso? 710 00:39:07,034 --> 00:39:09,986 Davvero? Sei sicuro che sia ancora casa tua? 711 00:39:10,231 --> 00:39:11,927 Dopo tutto quello che hai fatto? 712 00:39:13,397 --> 00:39:15,158 Sei andato a letto con un demone. 713 00:39:15,159 --> 00:39:17,624 Credo che Papà potrebbe avere un'altra mansione per te. 714 00:39:17,625 --> 00:39:19,605 In un posto, non saprei... 715 00:39:19,606 --> 00:39:21,267 leggermente più caldo. 716 00:39:29,178 --> 00:39:30,278 Perché? 717 00:39:30,790 --> 00:39:32,562 Perché dovevi usare lei? 718 00:39:35,314 --> 00:39:38,189 Ora capisco perché tutti questi capricci. 719 00:39:38,190 --> 00:39:39,860 E' per Maze. 720 00:39:40,041 --> 00:39:41,678 Ti piace. 721 00:39:41,995 --> 00:39:43,753 Beh, non ti biasimo, fratello. 722 00:39:43,754 --> 00:39:46,756 E' una donna selvaggia sotto le lenzuola. 723 00:39:51,591 --> 00:39:55,504 Ascolta, se mi volevi morto, dovevi avere le palle per farlo tu stesso! 724 00:39:58,049 --> 00:39:59,249 Ti prego. 725 00:39:59,379 --> 00:40:01,828 Sei tu che hai usato pedine fin dall'inizio. 726 00:40:01,829 --> 00:40:03,765 Linda, Malcolm, eh? 727 00:40:03,766 --> 00:40:05,383 Ora la detective. 728 00:40:06,485 --> 00:40:07,860 Sei un codardo! 729 00:40:08,109 --> 00:40:09,209 Chloe? 730 00:40:09,405 --> 00:40:11,595 Non so neanche di cosa stai parlando! 731 00:40:11,596 --> 00:40:13,735 Sei sempre stato un pessimo bugiardo! 732 00:40:18,874 --> 00:40:21,009 Giustifichi tutto questo, vero? 733 00:40:21,264 --> 00:40:24,706 Affermi di fare tutto in nome di nostro Padre, ma... 734 00:40:25,931 --> 00:40:28,267 è per il tuo bene, fratello. 735 00:40:28,268 --> 00:40:30,299 E dicono che sono io l'arrogante. 736 00:40:30,300 --> 00:40:31,450 Basta! 737 00:40:33,626 --> 00:40:34,957 Sono io la pedina. 738 00:40:35,594 --> 00:40:37,981 Mi avete usata tutti e due. 739 00:40:39,622 --> 00:40:40,822 Sapete una cosa? 740 00:40:41,523 --> 00:40:42,623 Tenete. 741 00:40:44,157 --> 00:40:45,582 Uccidetevi a vicenda. 742 00:41:03,473 --> 00:41:05,309 E ora dove vado a bere? 743 00:41:06,243 --> 00:41:08,858 Il predicatore è stato visto per l'ultima volta vicino al LUX. 744 00:41:08,859 --> 00:41:11,466 Ricordate, è da considerarsi armato e pericoloso. 745 00:41:11,745 --> 00:41:14,891 Malcolm ha portato Lucifer nel club. Se vedete qualcosa, usate la radio. 746 00:41:14,892 --> 00:41:17,483 Bene, io controllo il club. Voi perlustrate l'area. 747 00:41:30,078 --> 00:41:31,763 Salve, detective. 748 00:41:32,314 --> 00:41:35,389 Se sei venuta per colpirmi, è il momento giusto. Lo fanno tutti. 749 00:41:37,901 --> 00:41:41,216 Sì, la rissa con il predicatore è arrivata sul TG locale. 750 00:41:41,674 --> 00:41:42,824 Ah, quella. 751 00:41:43,096 --> 00:41:45,194 E' stato circa cinque disastri fa. 752 00:41:46,394 --> 00:41:47,910 Dio, il tuo viso! 753 00:41:47,911 --> 00:41:49,258 Sì, beh, cosa posso dire? 754 00:41:49,259 --> 00:41:50,862 Avresti dovuto vedere l'altro. 755 00:41:51,018 --> 00:41:53,528 Credevo di averlo visto. Che cos'è successo? 756 00:41:54,296 --> 00:41:55,396 Allora... 757 00:41:55,425 --> 00:41:57,027 da dove comincio? 758 00:41:57,777 --> 00:42:00,769 Dalla caduta più grande della storia? 759 00:42:01,330 --> 00:42:04,939 O dalla punizione molto più dolorosa che l'ha seguita? 760 00:42:06,163 --> 00:42:10,279 Essere incolpato di ogni singola briciola di malvagità che l'umanità subisce... 761 00:42:11,165 --> 00:42:14,267 di tutte le atrocità compiute a nome mio? 762 00:42:15,930 --> 00:42:18,082 Come se volessi che la gente soffra. 763 00:42:20,809 --> 00:42:22,687 Quello che ho sempre voluto... 764 00:42:22,850 --> 00:42:25,126 era essere me stesso, qui. 765 00:42:25,615 --> 00:42:28,408 Essere giudicato per quello che faccio. 766 00:42:28,409 --> 00:42:29,685 E per questo? 767 00:42:31,000 --> 00:42:33,373 Ho capito quanto sono davvero impotente. 768 00:42:35,617 --> 00:42:39,189 Che perfino le persone di cui mi sono fidato, quell'unica persona, tu... 769 00:42:41,285 --> 00:42:42,997 possono essere usate per ferirmi. 770 00:42:44,606 --> 00:42:45,821 Lucifer... 771 00:42:47,017 --> 00:42:48,017 Sì? 772 00:42:54,022 --> 00:42:55,122 Che c'è? 773 00:42:55,599 --> 00:42:58,068 Mani in alto e spostati dal bancone. 774 00:43:04,231 --> 00:43:06,556 - Detective, c'è una spiegazione... - Basta! 775 00:43:06,557 --> 00:43:08,957 Non dire un'altra parola. Mani in alto. 776 00:43:11,227 --> 00:43:13,421 O non ci lasci altra scelta. 777 00:43:14,811 --> 00:43:17,514 Lucifer Morningstar, ti dichiaro in arresto. 778 00:43:21,714 --> 00:43:24,087 www.subsfactory.it