1
00:00:01,145 --> 00:00:03,238
Negli episodi precedenti di Lucifer...
2
00:00:03,239 --> 00:00:04,945
Non preoccuparti. Rispondo al posto tuo.
3
00:00:04,946 --> 00:00:06,982
Mi ha lasciata stasera...
4
00:00:07,291 --> 00:00:08,775
con un messaggio.
5
00:00:08,776 --> 00:00:11,246
- Chi vuoi che uccida?
- Lucifer Morningstar.
6
00:00:11,247 --> 00:00:12,325
Addio, Diavolo.
7
00:00:12,326 --> 00:00:14,078
E' la mia moneta Pentecostale.
8
00:00:14,079 --> 00:00:16,161
Un gettone della metro per i dannati.
9
00:00:16,162 --> 00:00:18,811
E' tutta tua, se non mi spari.
10
00:00:18,812 --> 00:00:20,354
Lascia la bottiglia.
11
00:00:21,145 --> 00:00:22,585
Ho fatto sesso con tuo fratello.
12
00:00:22,586 --> 00:00:25,353
E questo come riuscirebbe
a rimetterti nelle mie grazie?
13
00:00:25,354 --> 00:00:27,438
Beh, ero la sua infiltrata...
14
00:00:27,690 --> 00:00:29,942
e adesso sono la tua.
15
00:00:29,943 --> 00:00:32,490
Perché ogni tanto sono immortale...
16
00:00:33,651 --> 00:00:36,003
e ogni tanto, anche troppo mortale?
17
00:00:36,453 --> 00:00:39,915
Sembra che anche tu mi renda vulnerabile.
18
00:00:53,772 --> 00:00:55,291
Colligitur...
19
00:00:55,292 --> 00:00:57,849
hoc sacrificare...
20
00:00:57,850 --> 00:01:01,134
adulescentulam virginem magna...
21
00:01:01,428 --> 00:01:03,217
atque magnifica.
22
00:01:05,672 --> 00:01:07,023
Lucifero!
23
00:01:47,888 --> 00:01:49,015
E' stato...
24
00:01:50,623 --> 00:01:52,237
eccitante.
25
00:01:59,924 --> 00:02:01,644
Rendiamolo ancora più eccitante...
26
00:02:01,927 --> 00:02:03,494
per il vero Lucifero.
27
00:02:04,069 --> 00:02:06,003
Il "vero Lucifero"?
28
00:02:06,298 --> 00:02:07,502
Fidati di me.
29
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
Amore?
30
00:02:24,578 --> 00:02:26,065
Andiamo, non è divertente!
31
00:02:39,090 --> 00:02:40,159
Beh?
32
00:02:42,530 --> 00:02:43,613
No.
33
00:02:43,614 --> 00:02:45,984
Neanche un graffio.
Va bene, ok, abbiamo escluso il ferro.
34
00:02:45,985 --> 00:02:47,544
Prova con il rame.
35
00:02:51,717 --> 00:02:54,721
Sai esattamente
cosa ti ha reso vulnerabile.
36
00:02:54,722 --> 00:02:57,013
E' contro Chloe Decker
che dovrei lanciare questi coltelli.
37
00:02:57,014 --> 00:02:58,517
Chi lo sa cosa nasconde.
38
00:02:58,518 --> 00:03:01,230
Sì, sembra essere l'unica cosa
che possa ferirmi,
39
00:03:01,231 --> 00:03:02,682
ma magari ce ne sono anche altre.
40
00:03:02,683 --> 00:03:05,173
La detective potrebbe essere
la rotella di un ingranaggio più grande.
41
00:03:05,174 --> 00:03:08,108
- Questo è essere scrupolosi.
- Io la chiamo negazione.
42
00:03:08,109 --> 00:03:11,396
Perché se tu credessi davvero
che potrei ferirti con questi...
43
00:03:11,397 --> 00:03:13,432
non lasceresti mai che te li lanciassi.
44
00:03:16,342 --> 00:03:17,412
Molto divertente.
45
00:03:17,413 --> 00:03:19,707
I pugnali demoniaci
forgiati all'Inferno non contano.
46
00:03:19,708 --> 00:03:21,932
Sono infami.
47
00:03:23,401 --> 00:03:24,825
E a proposito...
48
00:03:25,738 --> 00:03:26,933
come sta mio fratello?
49
00:03:27,960 --> 00:03:30,438
Tre settimane di tutto questo?
50
00:03:31,133 --> 00:03:32,907
Come credi che stia?
51
00:03:33,330 --> 00:03:35,015
Non state facendo coppia, Maze.
52
00:03:35,016 --> 00:03:36,803
Ti stai avvicinando a lui
per un motivo, non dimenticarlo.
53
00:03:36,804 --> 00:03:38,109
Non lo dimentico.
54
00:03:38,318 --> 00:03:40,969
E non credo che sia Amenadiel
a rendere Chloe un'arma.
55
00:03:40,970 --> 00:03:42,206
Non credi?
56
00:03:42,515 --> 00:03:44,519
E' un gioco troppo pericoloso
per tirare a indovinare.
57
00:03:44,520 --> 00:03:48,954
Credo sia arrivato il momento
di rimandare mio fratello in Paradiso.
58
00:03:51,124 --> 00:03:53,484
Con la forza, se necessario.
59
00:04:01,286 --> 00:04:03,156
Visto? C'è qualcos'altro.
60
00:04:03,157 --> 00:04:06,171
Pare che anche il marmo italiano
sia adesso una minaccia...
61
00:04:09,854 --> 00:04:10,854
Detective?
62
00:04:11,219 --> 00:04:12,223
Che sorpresa.
63
00:04:12,224 --> 00:04:13,493
Dove sei finito?
64
00:04:14,082 --> 00:04:16,234
Mi conosci, super impegnato.
Non c'è riposo per i dannati.
65
00:04:16,235 --> 00:04:19,965
Giusto. Perché i tuoi perversi
preliminari portano via tanto tempo.
66
00:04:19,966 --> 00:04:21,144
Vuoi guardare?
67
00:04:21,537 --> 00:04:23,670
Ti chiamo da tre settimane.
68
00:04:23,867 --> 00:04:25,369
Perché mi stai evitando?
69
00:04:25,370 --> 00:04:27,414
Beh, ho un'impresa
da mandare avanti, detective.
70
00:04:27,415 --> 00:04:30,678
Non posso giocare tutto il tempo a poliziotto
buono e bellissimo poliziotto diabolico.
71
00:04:30,978 --> 00:04:33,580
Ho un caso che non posso
risolvere senza di te.
72
00:04:33,581 --> 00:04:35,039
Davvero? E'...
73
00:04:36,141 --> 00:04:37,718
Cos'ha di così speciale?
74
00:04:39,705 --> 00:04:41,497
Devi venire a vedere di persona.
75
00:04:42,906 --> 00:04:43,986
Va bene.
76
00:04:57,868 --> 00:05:00,140
Non sappiamo molto,
ma abbiamo trovato la borsa della vittima
77
00:05:00,141 --> 00:05:02,161
in un cassonetto nel retro del teatro.
78
00:05:02,162 --> 00:05:03,553
Si chiama Rose Davis.
79
00:05:03,554 --> 00:05:05,652
Ha 19 anni e...
80
00:05:06,486 --> 00:05:09,335
- Cosa ci fai lì dietro?
- Ascolto queste noiosissime informazioni.
81
00:05:09,909 --> 00:05:11,944
E' una matricola
al Pasadena City College, e vive...
82
00:05:11,945 --> 00:05:15,015
Scusa, detective, non ho ancora sentito
come mai avessi bisogno di me.
83
00:05:15,016 --> 00:05:17,595
Non so come tu faccia a sentire qualcosa
a un metro e mezzo di distanza.
84
00:05:17,596 --> 00:05:20,697
- Vieni qui.
- Hai una voce nasale, non voglio ammalarmi.
85
00:05:20,698 --> 00:05:22,567
Sei serio? Andiamo.
86
00:05:23,874 --> 00:05:26,014
Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi.
87
00:05:26,015 --> 00:05:28,044
- Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi.
- Tu.
88
00:05:28,045 --> 00:05:30,708
- Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi.
- Il male è qui.
89
00:05:31,238 --> 00:05:32,714
Il male è qui.
90
00:05:34,328 --> 00:05:36,458
- Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi.
- Amico tuo?
91
00:05:36,459 --> 00:05:38,511
- Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi.
- Conosco tanta gente.
92
00:05:38,512 --> 00:05:40,208
Satana è tra noi, ma Dio...
93
00:05:41,001 --> 00:05:42,174
Togliete il lenzuolo.
94
00:05:49,795 --> 00:05:50,795
Beh...
95
00:05:51,013 --> 00:05:52,517
che cosa incresciosa.
96
00:05:52,685 --> 00:05:56,289
Ma ancora non riesco a capire
come possa aiutarti in questo caso.
97
00:05:56,494 --> 00:05:57,516
Giratela.
98
00:06:01,688 --> 00:06:02,688
Ecco il motivo.
99
00:06:03,396 --> 00:06:04,854
"Ave, Lucifero"?
100
00:06:08,316 --> 00:06:10,394
The Fallen Angels presentano:
Lucifer 1x12 - #TeamLucifer
101
00:06:10,395 --> 00:06:13,434
Traduzione: Dia, TerryB, Asphyxia, Mikaelsongirl,
stylesbreath, tinknurse, Ayachan, Fabiolita
102
00:06:13,435 --> 00:06:15,542
Revisione: Jules
www.subsfactory.it
103
00:06:20,780 --> 00:06:22,238
E' una cosa rivoltante.
104
00:06:22,708 --> 00:06:24,578
Lo so. E' una cosa orrenda.
105
00:06:24,579 --> 00:06:26,803
No, intendo che incolpino me.
106
00:06:26,804 --> 00:06:28,107
E' un'atrocità.
107
00:06:28,443 --> 00:06:33,364
Satanisti esibizionisti di falsi culti,
con frisbee al posto di orecchini.
108
00:06:33,594 --> 00:06:36,462
Non c'entro niente con la morte
di questa povera ragazza, detective.
109
00:06:37,213 --> 00:06:38,603
E' solo colpa tua!
110
00:06:38,845 --> 00:06:40,812
- Ehi, non può stare qui!
- Sei il Diavolo!
111
00:06:40,813 --> 00:06:42,405
Sei il re di tutti i mali!
112
00:06:42,406 --> 00:06:44,134
Sei il re di tutte le menzogne!
113
00:06:44,135 --> 00:06:45,623
Devi essere annientato!
114
00:06:45,624 --> 00:06:48,066
Ti faccio vedere io, se non ti allontani
dalla scena del crimine.
115
00:06:48,067 --> 00:06:49,943
- Chi l'ha lasciato passare?
- Sei il Diavolo!
116
00:06:50,583 --> 00:06:52,594
Continuerò a ribellarmi a te!
117
00:06:52,595 --> 00:06:54,972
Non c'è bisogno di ringraziarmi.
118
00:06:55,314 --> 00:06:58,004
Volevo solo dare il mio contributo
all'uomo del momento.
119
00:06:58,654 --> 00:07:01,686
L'occhiolino con il baffo da pornodivo
possono confondere.
120
00:07:02,021 --> 00:07:03,699
Vi conoscete?
121
00:07:03,700 --> 00:07:07,254
No, ma ho sentito molto parlare di lui.
Solo in negativo, ovviamente.
122
00:07:07,255 --> 00:07:08,895
Sono il detective Malcolm Graham.
123
00:07:11,360 --> 00:07:13,616
Non ho voluto dirle
che già ci conosciamo.
124
00:07:13,724 --> 00:07:15,754
Dirle che ho cercato di ucciderti...
125
00:07:15,755 --> 00:07:17,624
tutta la storia della moneta magica...
126
00:07:17,764 --> 00:07:20,875
- troppe informazioni, dico bene?
- Sì, ma puoi anche smetterla di toccarmi.
127
00:07:23,399 --> 00:07:24,773
Sei un tipo divertente.
128
00:07:24,918 --> 00:07:28,376
Qualche volta, dovremmo uscire
a bere qualcosa e giocare a biliardo.
129
00:07:34,964 --> 00:07:36,193
Ehi, Chloe...
130
00:07:36,865 --> 00:07:38,921
appena possibile, vorrei parlarti di...
131
00:07:38,922 --> 00:07:40,504
alcune cose che riguardano Malcolm.
132
00:07:40,505 --> 00:07:42,795
- So che non è il momento giusto...
- Sì, infatti.
133
00:07:44,312 --> 00:07:46,773
Ci sono lividi intorno
alle ferite da taglio.
134
00:07:46,904 --> 00:07:49,255
- Forse i segni lasciati dall'impugnatura.
- Guarda qua.
135
00:07:49,256 --> 00:07:51,052
Sono impianti sottocutanei.
136
00:07:51,254 --> 00:07:52,662
Non sembrano recenti.
137
00:07:52,663 --> 00:07:54,810
Non so cosa siano. Simboli?
138
00:07:54,916 --> 00:07:55,894
Dei disegni?
139
00:07:55,895 --> 00:07:58,533
Non ci sono molti posti
che effettuano questo tipo di interventi.
140
00:07:58,933 --> 00:08:00,714
Io e Malcom cerchiamo
di scoprire qualcosa.
141
00:08:00,715 --> 00:08:01,715
D'accordo.
142
00:08:01,955 --> 00:08:04,411
Io e Lucifer raggiungiamo il padre
di Rose al suo appartamento.
143
00:08:04,412 --> 00:08:06,165
E dove si trova esattamente?
144
00:08:07,572 --> 00:08:09,480
Al 1625 di Lynrose.
145
00:08:09,481 --> 00:08:10,944
Ok, ci vediamo lì.
146
00:08:11,160 --> 00:08:13,393
- Cosa? Ma che fai?
- Ci vado da solo.
147
00:08:13,394 --> 00:08:15,138
Non mi piace come guidi.
148
00:08:15,139 --> 00:08:16,295
E da quando?
149
00:08:27,133 --> 00:08:28,795
Le faccio le mie condoglianze.
150
00:08:28,796 --> 00:08:31,474
- Eravate molto uniti?
- Sì, beh...
151
00:08:31,782 --> 00:08:33,695
almeno quando era piccola, poi...
152
00:08:33,798 --> 00:08:36,321
sa com'è, un padre single
con una figlia adolescente...
153
00:08:36,322 --> 00:08:39,827
Sì, conosco bene le scuse
di un padre assente.
154
00:08:39,828 --> 00:08:43,626
Sa dirci come mai Rose abbia scelto
di deturparsi con impianti sottocutanei?
155
00:08:43,627 --> 00:08:45,924
Cosa? Rosie non lo farebbe mai.
156
00:08:46,867 --> 00:08:49,479
Questo scaffale è stato
spostato parecchie volte.
157
00:09:00,334 --> 00:09:01,476
Fantastico.
158
00:09:02,360 --> 00:09:04,776
Fa molto stupratore anni '60.
159
00:09:06,172 --> 00:09:08,254
Ci siete, ragazzacci?
160
00:09:23,054 --> 00:09:24,312
Che posto è?
161
00:09:26,833 --> 00:09:28,983
E' una stanza segreta del male
molto inquietante.
162
00:09:28,984 --> 00:09:31,728
- Ne sapeva qualcosa?
- No.
163
00:09:37,022 --> 00:09:38,136
Cos'è questa roba?
164
00:09:39,492 --> 00:09:40,694
E' un pollo.
165
00:09:40,914 --> 00:09:42,273
O quel che ne rimane.
166
00:09:42,274 --> 00:09:43,957
Se questa è un'offerta per me...
167
00:09:43,958 --> 00:09:46,134
allora la rifiuto a causa
della salmonella.
168
00:09:49,344 --> 00:09:50,685
Questa foto...
169
00:09:51,797 --> 00:09:53,134
questa non è Rose.
170
00:09:54,975 --> 00:09:56,917
Signor Davis, mi dispiace...
171
00:09:57,139 --> 00:09:59,053
ma non credo si sia trattato
di un omicidio casuale.
172
00:09:59,055 --> 00:10:01,458
Forse sua figlia conosceva
bene chi l'ha uccisa.
173
00:10:01,667 --> 00:10:04,276
Era un tipo robusto,
guardando questa, e non...
174
00:10:04,535 --> 00:10:05,937
amante della doccia.
175
00:10:07,240 --> 00:10:09,343
Non ha senso.
Pur facendo parte di questa...
176
00:10:09,344 --> 00:10:12,851
stupida adorazione del Demonio,
non si sarebbe mai sacrificata.
177
00:10:12,852 --> 00:10:15,686
Sì, ma a volte, anche le persone
più care possono voltarti le spalle.
178
00:10:15,687 --> 00:10:17,283
Non è d'accordo, detective?
179
00:10:18,530 --> 00:10:19,530
Forse.
180
00:10:22,238 --> 00:10:23,992
"Per il mio Corazon...
181
00:10:23,993 --> 00:10:25,154
Con amore, Rose."
182
00:10:25,239 --> 00:10:27,694
"Corazon" in spagnolo significa
cuore. Potrebbe essere...
183
00:10:27,774 --> 00:10:30,725
un nomignolo affettivo.
Potrebbe essere il nome.
184
00:10:31,626 --> 00:10:33,136
Dovevo essere più presente.
185
00:10:34,290 --> 00:10:35,858
Telefonarle più spesso.
186
00:10:37,472 --> 00:10:38,948
Pensavo di conoscerla.
187
00:10:40,406 --> 00:10:42,642
So benissimo come ci si sente.
188
00:10:48,312 --> 00:10:49,023
Decker.
189
00:10:49,024 --> 00:10:52,088
Siamo riusciti a trovare la ragazza che
ha messo a Rose gli impianti sottocutanei.
190
00:10:52,367 --> 00:10:55,073
Dice che, un paio di settimane fa,
è andata da lei con un ragazzo.
191
00:10:55,074 --> 00:10:58,485
Un tipo strano con uno strano nome.
Ma non ricorda quale.
192
00:10:58,486 --> 00:11:00,366
Chiedile se si chiamava Corazon.
193
00:11:00,654 --> 00:11:01,654
Scusami...
194
00:11:02,065 --> 00:11:03,500
il ragazzo si chiamava Corazon?
195
00:11:03,959 --> 00:11:05,152
Sì, è lui.
196
00:11:05,586 --> 00:11:07,717
Capelli corvini e un sacco
di tatuaggi e piercing.
197
00:11:08,928 --> 00:11:11,553
- Hai sentito?
- Sì, satanista generico.
198
00:11:11,554 --> 00:11:14,230
E gli impianti sottocutanei,
sa cosa significano?
199
00:11:14,231 --> 00:11:16,170
No, dice che li aveva portati Rose.
200
00:11:16,171 --> 00:11:17,927
E' stata molto riservata al riguardo.
201
00:11:19,670 --> 00:11:20,723
A presto.
202
00:11:21,310 --> 00:11:23,246
Ma guardatevi!
203
00:11:23,534 --> 00:11:26,365
Il matrimonio si sfascia
e provate a lavorare insieme.
204
00:11:26,428 --> 00:11:27,715
Che carini.
205
00:11:27,716 --> 00:11:31,183
Sì, forse se non le avessi mandato un SMS
mentre ero privo di coscienza.
206
00:11:31,835 --> 00:11:32,835
Ehi...
207
00:11:32,930 --> 00:11:36,357
a proposito di calci nel culo,
sono orgoglioso per come ti sei ripreso.
208
00:11:36,358 --> 00:11:37,650
Una lite tra amici, no?
209
00:11:37,980 --> 00:11:39,011
Sì.
210
00:11:39,806 --> 00:11:40,812
Cazzone.
211
00:11:53,925 --> 00:11:55,895
Perché Lucifer è ancora vivo?
212
00:11:55,896 --> 00:11:57,420
Sei tu, mi hai spaventato, ciccio.
213
00:11:57,421 --> 00:12:00,395
Ti sei scordato cosa ti succederà,
se non porti a termine l'accordo?
214
00:12:00,396 --> 00:12:01,522
No, ma...
215
00:12:01,827 --> 00:12:03,478
mi sono scordata di dirtelo.
216
00:12:03,573 --> 00:12:05,170
Lucifer ha sputato il rospo.
217
00:12:08,796 --> 00:12:09,893
Di che parli?
218
00:12:09,894 --> 00:12:13,003
Tutta quella solfa sulla condanna
alla dannazione eterna?
219
00:12:13,004 --> 00:12:14,642
A quanto pare, puttanate.
220
00:12:15,152 --> 00:12:16,281
Sei un angelo...
221
00:12:16,369 --> 00:12:19,017
e Lucifer mi ha detto
che non ti è permesso uccidermi.
222
00:12:19,191 --> 00:12:20,191
Inoltre...
223
00:12:21,169 --> 00:12:23,287
ho questa bellissima cosa, proprio qui.
224
00:12:23,878 --> 00:12:25,807
E' la mia carta "esci gratis dall'Inferno".
225
00:12:31,412 --> 00:12:33,392
Quindi...
226
00:12:33,393 --> 00:12:35,424
a meno che tu non abbia
un'offerta migliore...
227
00:12:36,672 --> 00:12:39,024
#TeamLucifer.
228
00:12:40,863 --> 00:12:42,992
Non è da buttare, insomma...
229
00:12:42,993 --> 00:12:44,956
è scritto in modo atroce, ma...
230
00:12:44,957 --> 00:12:46,444
non sono tutte idiozie.
231
00:12:46,445 --> 00:12:50,268
Senti qua: "Satana rappresenta
il faro dell'onestà..."
232
00:12:50,546 --> 00:12:53,285
"nel mare dell'auto inganno".
233
00:12:53,785 --> 00:12:55,252
E, oh, ma guarda.
234
00:12:55,631 --> 00:12:58,031
C'è un intero capitolo sul sesso.
Questo libro mi piace.
235
00:12:59,829 --> 00:13:02,439
Gli impianti sottocutanei di Rose...
236
00:13:02,440 --> 00:13:05,931
sono quasi certa che siano lettere,
ma le ho combinate in 100 modi diversi...
237
00:13:06,296 --> 00:13:09,267
ma non riesco a tirarci fuori
nulla che abbia significato.
238
00:13:09,268 --> 00:13:11,902
"Urli fischi"?
239
00:13:13,179 --> 00:13:16,273
"Lui... ri... schifi"?
240
00:13:19,506 --> 00:13:22,714
No. Potresti avvicinarti, per favore?
241
00:13:31,180 --> 00:13:32,758
Ma che cavolo!
242
00:13:35,273 --> 00:13:37,997
Filii hircus. E' latino, significa
"figli della capra".
243
00:13:37,998 --> 00:13:41,585
Perché mi hanno associato a una capra?
Insomma, nemmeno mi piace il formaggio.
244
00:13:43,149 --> 00:13:46,284
Ecco qua.
"La Chiesa del Principe Oscuro".
245
00:13:49,004 --> 00:13:50,986
La sede è ignota.
246
00:13:51,090 --> 00:13:53,019
Sembra che bisogni essere soci.
247
00:13:53,824 --> 00:13:56,492
Gesù, guarda il questionario.
248
00:13:57,359 --> 00:13:58,884
Ovviamente si paga.
249
00:13:58,885 --> 00:14:00,858
200 dollari? Peccaminoso!
250
00:14:00,859 --> 00:14:02,657
Ci deve essere un modo più veloce.
251
00:14:03,836 --> 00:14:05,922
"Cosa doni al diavolo?"
252
00:14:06,906 --> 00:14:09,373
E se mettessimo "filii hircus"?
253
00:14:10,487 --> 00:14:11,487
Sì!
254
00:14:12,581 --> 00:14:13,824
RADUNO MENSILE
255
00:14:14,275 --> 00:14:16,344
Bene, ok, ma...
256
00:14:16,415 --> 00:14:17,586
Sì, ci vediamo là.
257
00:14:20,419 --> 00:14:21,419
Ma che...
258
00:14:37,735 --> 00:14:38,735
Ok.
259
00:14:39,416 --> 00:14:40,602
Basta così.
260
00:14:40,899 --> 00:14:42,280
Ti comporti in modo strano.
261
00:14:42,832 --> 00:14:45,816
Sono settimane che mi eviti,
non entri nella mia macchina.
262
00:14:45,964 --> 00:14:47,053
Che problema hai?
263
00:14:47,054 --> 00:14:50,124
Nessuno, forse non sei
così affascinante come credi.
264
00:14:52,123 --> 00:14:54,351
Aspetta, è per quella cosa
della vulnerabilità?
265
00:14:55,712 --> 00:14:57,218
A dire il vero, sì!
266
00:14:58,762 --> 00:15:03,160
Insomma, mi ammorbidisco un po'
con te e tu dai di matto?
267
00:15:03,826 --> 00:15:06,487
Quello che intendevo quella sera
è che mi posso fidare di te.
268
00:15:07,634 --> 00:15:08,659
Tutto qua.
269
00:15:09,077 --> 00:15:10,826
- Ok.
- Ok.
270
00:15:11,307 --> 00:15:12,607
- Ok.
- Ok.
271
00:15:22,818 --> 00:15:24,337
Filii hircus.
272
00:15:27,908 --> 00:15:29,471
Habeas corpus?
273
00:15:29,860 --> 00:15:30,993
Bababooey?
274
00:15:31,801 --> 00:15:33,251
Era buona la prima.
275
00:15:33,723 --> 00:15:34,996
Oggi è una cosa privata.
276
00:15:36,347 --> 00:15:39,052
Troppo privata per Lucifero in persona?
277
00:15:39,964 --> 00:15:41,338
Dovresti essere biondo.
278
00:15:41,876 --> 00:15:43,752
Sì, me lo dicono spesso.
279
00:15:44,048 --> 00:15:46,152
- Avete un documento?
- Assolutamente.
280
00:15:46,153 --> 00:15:47,726
Fammi solo...
281
00:15:48,478 --> 00:15:50,168
Povero me, devo averlo in macchina.
282
00:15:50,169 --> 00:15:52,275
Detective, ti spiacerebbe portarmelo,
per favore?
283
00:15:52,276 --> 00:15:53,764
Cosa sono, il tuo cane?
284
00:16:01,784 --> 00:16:02,784
Detective...
285
00:16:03,393 --> 00:16:04,455
dopo di te.
286
00:16:13,372 --> 00:16:15,174
Fa molto Eyes Wide Shut.
287
00:16:15,175 --> 00:16:17,182
Peccato che ho scordato
la mia maschera sexy.
288
00:16:17,619 --> 00:16:19,387
Non hai proprio paura di niente?
289
00:16:20,582 --> 00:16:21,692
Dovrei?
290
00:16:21,693 --> 00:16:22,726
Rose è morta.
291
00:16:24,128 --> 00:16:26,896
Ma non era la sua morte ciò che contava,
era la sua vita.
292
00:16:26,981 --> 00:16:28,818
Il segno che si è lasciata dietro.
293
00:16:29,278 --> 00:16:31,289
Sapete, Rose verrà ricordata.
294
00:16:31,773 --> 00:16:33,787
Vivrà per l'eternità.
295
00:16:34,827 --> 00:16:37,314
Non è un sacrificio.
E' una commemorazione.
296
00:16:37,315 --> 00:16:39,130
Piuttosto civilizzata, in effetti.
297
00:16:39,918 --> 00:16:42,110
Già. Non sembrano assassini.
298
00:16:42,576 --> 00:16:44,683
E così ora... è giunto il momento...
299
00:16:44,684 --> 00:16:46,515
di invocare i Quattro...
300
00:16:46,516 --> 00:16:48,564
Principi Incoronati dell'Inferno.
301
00:16:49,346 --> 00:16:50,375
Ritiro tutto.
302
00:16:50,376 --> 00:16:54,403
Visualizzate la luce blu
riempire tutto il vostro essere.
303
00:16:54,554 --> 00:16:55,554
Satana...
304
00:16:55,816 --> 00:16:56,979
da est.
305
00:16:57,170 --> 00:16:58,170
Belzebù...
306
00:16:58,595 --> 00:17:00,460
- da nord...
- E' ridicolo.
307
00:17:00,606 --> 00:17:03,580
- Pensavo adorassi certe cose.
- Primo, di me ce n'è solo uno.
308
00:17:03,581 --> 00:17:06,210
Secondo, tutta la faccenda del culto
è più una cosa per mio Padre.
309
00:17:06,211 --> 00:17:07,299
E adesso...
310
00:17:08,672 --> 00:17:10,079
Lucifero in persona...
311
00:17:10,080 --> 00:17:11,410
prenderà la parola.
312
00:17:11,683 --> 00:17:12,683
Cosa?
313
00:17:18,043 --> 00:17:20,674
No. No, no, no, no, no.
Hanno oltrepassato il limite.
314
00:17:21,112 --> 00:17:23,253
Permesso, permesso. Scusate.
315
00:17:23,480 --> 00:17:24,480
Scusate.
316
00:17:25,208 --> 00:17:27,246
- Ehi, amico.
- Potresti levarti di mezzo?
317
00:17:27,457 --> 00:17:29,611
Bene. Sono il vero Lucifero,
318
00:17:29,612 --> 00:17:32,964
ed esigo che poniate fine
a questa assurdità, subito.
319
00:17:32,965 --> 00:17:35,342
Insomma, vi sentite mentre parlate?
E' imbarazzante.
320
00:17:35,343 --> 00:17:37,833
La luce blu che vi esce dal culo
o qualunque cosa fosse.
321
00:17:37,834 --> 00:17:39,689
Cioè, predicate la ribellione, ma siete,
322
00:17:39,690 --> 00:17:41,565
siete pecore erranti.
323
00:17:41,566 --> 00:17:42,922
E un caprone.
324
00:17:43,088 --> 00:17:46,477
- Dov'è la ribellione? Il libero arbitrio?
- Sì!
325
00:17:46,478 --> 00:17:47,677
Libero arbitrio!
326
00:17:47,955 --> 00:17:49,439
Potere al libero arbitrio!
327
00:17:49,566 --> 00:17:51,036
No, no! Lo...
328
00:17:51,037 --> 00:17:53,326
lo state facendo di nuovo.
Non applaudite.
329
00:17:53,327 --> 00:17:55,515
E' tutta una messinscena.
330
00:17:55,785 --> 00:17:57,034
Anarchia!
331
00:17:57,509 --> 00:17:59,216
Insomma, guardate qua.
332
00:17:59,217 --> 00:18:01,283
Cosa dovrebbe essere?
333
00:18:02,738 --> 00:18:04,410
Un feto alieno?
334
00:18:04,540 --> 00:18:06,121
Un demone sottaceto?
335
00:18:06,122 --> 00:18:08,329
E' il miglior Lucifero
che abbiamo da anni.
336
00:18:08,330 --> 00:18:09,330
Lucifer!
337
00:18:09,731 --> 00:18:10,731
Lucifer!
338
00:18:11,109 --> 00:18:12,635
- Lucifer!
- Basta!
339
00:18:14,319 --> 00:18:16,840
Qualcuno ha ucciso questa ragazza.
340
00:18:16,937 --> 00:18:20,363
Non se lo meritava.
Non è questo che rappresento.
341
00:18:20,364 --> 00:18:22,003
E' questo quello che volete?
342
00:18:22,004 --> 00:18:23,039
E' così?
343
00:18:27,891 --> 00:18:29,913
Dovreste vergognarvi di voi stessi.
344
00:18:35,030 --> 00:18:37,532
Polizia di Los Angeles.
Metta giù il pugnale.
345
00:18:41,253 --> 00:18:42,460
Perché scappava?
346
00:18:44,113 --> 00:18:45,177
Non è vero.
347
00:18:45,562 --> 00:18:47,749
- Ero turbato.
- Ti senti in colpa, vero?
348
00:18:47,750 --> 00:18:49,150
Dimmi, perché?
349
00:18:50,058 --> 00:18:51,941
Cosa? Il nuovo Diavolo è un poliziotto?
350
00:18:51,942 --> 00:18:54,471
Temo sia peggio di così. Quindi, forza...
351
00:18:54,575 --> 00:18:58,216
dimmi, quale piccolo sporco segreto
nascondi sotto al cappuccio?
352
00:19:01,207 --> 00:19:02,433
Voglio uccidere...
353
00:19:02,641 --> 00:19:03,641
Sì?
354
00:19:04,216 --> 00:19:06,701
Voglio uccidere il brutto bastardo
che ha ucciso Rose.
355
00:19:06,702 --> 00:19:07,973
E poi, fatto ciò...
356
00:19:09,548 --> 00:19:11,459
voglio uscire da questo giro.
357
00:19:13,768 --> 00:19:14,858
Come si chiama?
358
00:19:15,819 --> 00:19:16,819
Onyx.
359
00:19:19,824 --> 00:19:21,028
Mitch Watson.
360
00:19:21,633 --> 00:19:23,778
Già, l'ho cambiato
dopo essermi unito alla chiesa.
361
00:19:24,025 --> 00:19:26,641
Dodici anni dopo,
sono un maledetto sommo sacerdote.
362
00:19:26,642 --> 00:19:29,810
Vorrei tanto tirarmene fuori.
E' tardi per un cambio di carriera, però.
363
00:19:30,442 --> 00:19:32,454
Insomma, tutta la faccenda è una beffa.
364
00:19:32,455 --> 00:19:33,671
Quindi, continua...
365
00:19:33,942 --> 00:19:36,226
intendi dire che non credi in Lucifero?
366
00:19:36,227 --> 00:19:38,354
Il Diavolo non mi comprerà mai
una Aston Martin.
367
00:19:38,355 --> 00:19:40,363
Beh, con quell'atteggiamento,
no di certo.
368
00:19:40,969 --> 00:19:42,284
Mi piace la filosofia.
369
00:19:42,285 --> 00:19:45,620
Ma attira molti tipi strani
che la prendono troppo sul serio.
370
00:19:46,477 --> 00:19:48,253
E ora Rosie è morta.
371
00:19:48,259 --> 00:19:51,417
Già, e vedo che ha
i suoi stessi innesti sottocutanei.
372
00:19:51,779 --> 00:19:53,906
Tutti i membri importanti ce li hanno.
373
00:19:53,907 --> 00:19:56,504
Ho tentato di dire a Rosie
che se ne sarebbe pentita, ma...
374
00:19:56,505 --> 00:19:58,206
era diventata un'ossessione per lei.
375
00:19:59,125 --> 00:20:02,641
- Era una ragazza suggestionabile.
- Beh, suo padre è stato assente.
376
00:20:02,642 --> 00:20:04,935
Suppongo sia per questo
che si è unita a questa farsa.
377
00:20:04,936 --> 00:20:07,414
- Per far incazzare suo padre.
- In realtà, è stato...
378
00:20:07,415 --> 00:20:10,224
è stato il fidanzato.
E' stato Corazon a portarla qui.
379
00:20:10,365 --> 00:20:11,841
Cavolo, quel tizio è un fanatico.
380
00:20:11,842 --> 00:20:14,950
Continuava a insistere
sul fare veri sacrifici sugli animali.
381
00:20:16,262 --> 00:20:18,405
Corazon aveva accesso al pugnale?
382
00:20:19,165 --> 00:20:20,383
Sì, probabilmente.
383
00:20:21,492 --> 00:20:23,546
Questo qui è... solo per scena.
384
00:20:23,996 --> 00:20:25,008
La lama...
385
00:20:25,579 --> 00:20:27,092
rientra nel manico.
386
00:20:28,073 --> 00:20:29,861
Strano. Perché se fosse stata vera...
387
00:20:29,862 --> 00:20:32,048
combacerebbe
coi segni trovati sul corpo di Rose.
388
00:20:32,049 --> 00:20:33,767
Abbiamo la versione originale.
389
00:20:33,911 --> 00:20:34,911
Aspettate.
390
00:20:39,642 --> 00:20:42,120
- Il pugnale è scomparso.
- Ok, dobbiamo trovare Corazon subito.
391
00:20:42,121 --> 00:20:44,383
Sa per caso... il suo vero nome?
392
00:20:44,701 --> 00:20:46,128
Dove vive, il suo indirizzo?
393
00:20:46,129 --> 00:20:47,282
Datemi un attimo.
394
00:20:54,879 --> 00:20:56,168
Sembri proprio tu.
395
00:20:56,579 --> 00:20:58,041
Io mi depilo.
396
00:20:59,632 --> 00:21:02,630
Inizio a capire perché hai scelto
questo alter ego.
397
00:21:03,277 --> 00:21:04,616
Onnipotente...
398
00:21:05,139 --> 00:21:06,303
invincibile...
399
00:21:06,417 --> 00:21:07,538
Non esattamente.
400
00:21:10,317 --> 00:21:12,760
Oppure è perché pensi che tutti
vogliano punirti.
401
00:21:12,761 --> 00:21:14,183
Infatti è così.
402
00:21:14,184 --> 00:21:15,337
Ma, fidati...
403
00:21:15,338 --> 00:21:18,473
non l'ho scelto io. Perché qualcuno
sceglierebbe di essere denigrato?
404
00:21:18,757 --> 00:21:22,425
- Credevo che il Diavolo fosse immortale.
- Un angelo può ferire un altro angelo....
405
00:21:28,256 --> 00:21:29,260
Ma che...
406
00:21:31,512 --> 00:21:33,099
Che stai facendo?
407
00:21:35,459 --> 00:21:37,914
Niente indirizzo, nessun cognome. Niente.
408
00:21:40,113 --> 00:21:42,064
Ha usato PayPal per pagare la quota.
409
00:21:42,723 --> 00:21:44,199
Va bene, chiedo un mandato.
410
00:21:50,525 --> 00:21:53,067
Beh, se non puoi portare
Muhammad al cinese...
411
00:22:00,565 --> 00:22:01,569
Ehi.
412
00:22:02,389 --> 00:22:03,809
Perché mi hai dato buca?
413
00:22:04,226 --> 00:22:06,011
Avevo un compito...
414
00:22:06,541 --> 00:22:07,570
uno solo.
415
00:22:08,923 --> 00:22:11,156
Quello di riportare
mio fratello all'Inferno.
416
00:22:16,273 --> 00:22:18,046
Non solo ho fallito...
417
00:22:18,358 --> 00:22:20,193
ma ho peggiorato le cose.
418
00:22:21,100 --> 00:22:23,275
Sto persino andando a letto
con un demone.
419
00:22:26,340 --> 00:22:28,448
Già, fortunato figlio di puttana.
420
00:22:29,740 --> 00:22:30,743
Avanti.
421
00:22:31,453 --> 00:22:32,822
Non puoi non dire...
422
00:22:32,948 --> 00:22:36,284
che questo non sia il miglior sesso
che tu abbia mai fatto.
423
00:22:37,213 --> 00:22:40,227
Beh, è l'unico che tu abbia mai fatto,
ma non importa.
424
00:22:41,767 --> 00:22:42,771
Senti...
425
00:22:43,720 --> 00:22:45,261
ho fatto molto sesso...
426
00:22:45,528 --> 00:22:46,532
con uomini...
427
00:22:46,645 --> 00:22:47,661
e donne.
428
00:22:48,668 --> 00:22:50,179
- Intendo, un sacco.
- Ok.
429
00:22:50,180 --> 00:22:51,248
Ho capito.
430
00:22:51,249 --> 00:22:53,086
Ma questo...
431
00:22:53,697 --> 00:22:54,837
con te...
432
00:22:55,149 --> 00:22:56,401
non lo so, è...
433
00:22:57,259 --> 00:22:58,280
è diverso.
434
00:23:08,995 --> 00:23:10,595
Ma se non sei felice qui...
435
00:23:12,129 --> 00:23:13,685
allora dovresti tornare a casa.
436
00:23:14,876 --> 00:23:16,028
Non posso.
437
00:23:17,496 --> 00:23:20,249
Non posso affrontare
mio Padre da fallito.
438
00:23:21,665 --> 00:23:23,464
Senti, ho un lavoro da fare.
439
00:23:23,465 --> 00:23:24,750
Non ho scelta.
440
00:23:26,389 --> 00:23:27,691
Lo capisco.
441
00:23:37,696 --> 00:23:38,729
Ok.
442
00:23:38,730 --> 00:23:40,527
Fantastico. Io sono qui.
443
00:23:40,988 --> 00:23:43,792
Bene. Allora, abbiamo
il vero nome di Corazon.
444
00:23:43,793 --> 00:23:47,172
Mike Carey. Ma ci vorrà un po'
per trovarlo, è meglio se torni a casa.
445
00:23:47,173 --> 00:23:50,543
Oh, no, no. Non finché questo rifiuto umano
non sarà consegnato alla giustizia.
446
00:23:51,909 --> 00:23:54,456
Non potevo avvicinarmi a te,
ora non riesco a liberarmi di te.
447
00:23:54,852 --> 00:23:58,465
Vabbè. Vado a fare una doccia.
Resta lì e non svegliare Trixie.
448
00:24:19,199 --> 00:24:22,366
- Mi hai appena lanciato un giocattolo?
- Oh, sei sveglia.
449
00:24:22,367 --> 00:24:24,582
Già che ci siamo,
ho delle domande per te.
450
00:24:24,713 --> 00:24:25,723
D'accordo.
451
00:24:26,313 --> 00:24:27,545
Sei stata adottata?
452
00:24:28,458 --> 00:24:31,422
In altre parole, sei sicura
che il detective sia tua madre?
453
00:24:31,423 --> 00:24:33,331
Potrebbe provenire da un altro luogo?
454
00:24:33,450 --> 00:24:35,316
Ha dei poteri speciali?
455
00:24:35,913 --> 00:24:39,499
Che mi dici di segni particolari?
Cicatrici? Sulla schiena, magari.
456
00:24:40,493 --> 00:24:42,688
C'è della torta al cioccolato
come premio.
457
00:24:43,186 --> 00:24:44,422
Voglio i soldi.
458
00:24:46,818 --> 00:24:48,144
Mi piace il tuo stile.
459
00:24:49,240 --> 00:24:50,255
Va bene.
460
00:24:51,557 --> 00:24:53,156
La mamma ha una cicatrice.
461
00:24:54,039 --> 00:24:56,358
Sul sedere. Di quando è stata morsa.
462
00:24:56,695 --> 00:24:57,959
Dal Kraken.
463
00:24:58,234 --> 00:24:59,238
Bene.
464
00:25:00,269 --> 00:25:03,765
Non è quello che mi aspettavo ma...
cos'è questo Kraken di cui parli?
465
00:25:03,928 --> 00:25:05,732
Il Chihuahua malvagio di mia madre.
466
00:25:06,795 --> 00:25:09,151
- Perché non stai facendo la doccia?
- Ho lasciato qui il telefono.
467
00:25:09,152 --> 00:25:10,565
Perché Trixie è sveglia?
468
00:25:10,765 --> 00:25:13,127
Ritorna a letto, signorina.
469
00:25:13,128 --> 00:25:14,330
'Notte, Lucifer.
470
00:25:15,499 --> 00:25:17,321
Ok, sul serio.
471
00:25:17,579 --> 00:25:20,674
Basta comportamenti assurdi.
Se è per quella sera,
472
00:25:20,675 --> 00:25:23,729
- mi dispiace, ok? Vuoi che me lo rimangi?
- No.
473
00:25:23,730 --> 00:25:25,882
- Puoi toglierti la maglietta, per favore?
- Cosa?
474
00:25:27,305 --> 00:25:28,396
Dici sul serio?
475
00:25:28,397 --> 00:25:29,960
Devo vedere la tua schiena.
476
00:25:30,549 --> 00:25:31,553
Perché?
477
00:25:31,889 --> 00:25:34,655
Perché voglio sapere se sei
un angelo inviato per uccidermi.
478
00:25:45,149 --> 00:25:46,153
Nulla.
479
00:25:46,899 --> 00:25:47,903
Già.
480
00:25:49,108 --> 00:25:51,061
E' per le cicatrici sulla tua schiena?
481
00:25:52,131 --> 00:25:53,135
Senti, io...
482
00:25:53,335 --> 00:25:55,096
non so cosa ti sia successo...
483
00:25:55,097 --> 00:25:57,056
o cosa ti stia succedendo ora, ma...
484
00:25:58,348 --> 00:25:59,941
non tutti vogliono ucciderti.
485
00:26:03,548 --> 00:26:04,676
L'hanno trovato.
486
00:26:04,677 --> 00:26:05,689
Corazon.
487
00:26:16,018 --> 00:26:17,667
Abbiamo trovato la sua auto così.
488
00:26:17,668 --> 00:26:19,466
E' intestata a Mike Carey.
489
00:26:31,931 --> 00:26:34,415
Come i vecchi tempi, eh?
Non spararmi, però.
490
00:26:34,416 --> 00:26:36,584
- Divertente.
- Avanti, sto scherzando.
491
00:26:41,876 --> 00:26:45,213
Detective Stronzo, detective Baffetto.
Che piacevole sorpresa.
492
00:26:45,214 --> 00:26:46,609
Avete trovato qualcosa?
493
00:26:46,964 --> 00:26:48,275
Il posto sembra vuoto.
494
00:26:59,302 --> 00:27:00,683
Mio Dio.
495
00:27:15,575 --> 00:27:17,120
E' senza dubbio Mike Carey.
496
00:27:17,125 --> 00:27:18,225
Detective...
497
00:27:18,643 --> 00:27:20,134
posso mostrarvi una cosa?
498
00:27:24,628 --> 00:27:26,599
Quindi che ne pensi di tutto questo?
499
00:27:26,600 --> 00:27:28,775
L'"Ave, Lucifero", il pentagramma?
500
00:27:29,281 --> 00:27:30,381
Penso...
501
00:27:30,619 --> 00:27:33,677
che è da molto tempo
che non incontravo la vera malvagità.
502
00:27:40,821 --> 00:27:42,570
Non è sangue, è vernice.
503
00:27:44,824 --> 00:27:46,664
Quindi l'assassino ha legato Mike...
504
00:27:47,098 --> 00:27:49,256
poi ha deciso di trasformarsi
in Jackson Pollock?
505
00:27:49,973 --> 00:27:51,267
Così credo.
506
00:27:53,244 --> 00:27:54,570
Sembra una lettera "A."
507
00:27:55,681 --> 00:27:57,119
Non può essere un caso.
508
00:27:57,120 --> 00:27:58,796
Penso sia una parola.
509
00:28:09,115 --> 00:28:11,426
Una scritta enorme, anamorfica.
510
00:28:12,548 --> 00:28:14,220
"Morningstar."
511
00:28:16,989 --> 00:28:19,569
- Un altro messaggio satanico.
- O una lettera di un fan.
512
00:28:19,570 --> 00:28:22,357
Morningstar non è il nome più comune
con cui chiamare il Diavolo.
513
00:28:22,910 --> 00:28:25,032
Pensi che l'abbiano fatto
per il nostro Lucifer?
514
00:28:25,033 --> 00:28:26,268
E' un po' azzardato, Dan.
515
00:28:26,269 --> 00:28:28,554
Sì, ma se ho ragione,
è un conflitto di interessi.
516
00:28:29,258 --> 00:28:31,227
Qualcuno potrebbe averlo
fatto al posto suo...
517
00:28:31,439 --> 00:28:33,064
oppure è coinvolto in qualche modo.
518
00:28:33,065 --> 00:28:34,954
- Che cosa vuoi dire?
- Già.
519
00:28:35,474 --> 00:28:36,850
Cosa stai insinuando?
520
00:28:36,851 --> 00:28:40,037
Uno psicopatico ha ucciso delle persone,
per la tua recita che sei il Diavolo.
521
00:28:40,046 --> 00:28:41,564
Mi incolpi di queste assurdità?
522
00:28:41,565 --> 00:28:43,352
Prendi Satana piuttosto seriamente.
523
00:28:43,353 --> 00:28:45,909
Pensi davvero che farei
queste azioni ignobili?
524
00:28:46,341 --> 00:28:49,447
Quei ragazzi fingevano di essere cattivi,
ma non lo erano,
525
00:28:49,448 --> 00:28:52,317
erano innocenti, non li avrei mai feriti,
non sono un mostro.
526
00:28:52,318 --> 00:28:54,163
Ok, ragazzi. Basta così.
527
00:28:57,719 --> 00:28:59,456
Lucifer, forse dovresti andare a casa.
528
00:28:59,907 --> 00:29:02,823
No, permettimi di restare in questa
baracca arrugginita ancora un po'.
529
00:29:03,153 --> 00:29:06,216
Sei venuta tu da me, tu hai insistito
affinché lavorassi a questo caso.
530
00:29:06,392 --> 00:29:09,782
Va bene, può sembrare assurdo,
ma questo caso potrebbe riguardarti.
531
00:29:09,897 --> 00:29:11,224
Che intendi con riguardarmi?
532
00:29:11,225 --> 00:29:12,500
Sai cosa voglio dire.
533
00:29:12,833 --> 00:29:14,469
Sto cercando di proteggerti.
534
00:29:15,278 --> 00:29:18,959
Cerchi di proteggere me dal male
o il mondo dal me malefico?
535
00:29:26,108 --> 00:29:29,468
Riesci a credere che il detective Stronzo
mi ha cacciato via dal caso?
536
00:29:29,469 --> 00:29:31,204
E Chloe era d'accordo?
537
00:29:31,205 --> 00:29:32,707
Non ha disapprovato.
538
00:29:34,110 --> 00:29:35,733
Come può pensare che l'abbia fatto?
539
00:29:35,734 --> 00:29:36,759
Qui?
540
00:29:36,879 --> 00:29:38,295
Me ne sono andato per questo.
541
00:29:39,122 --> 00:29:40,351
Pensavo mi conoscesse.
542
00:29:40,352 --> 00:29:43,195
- Pensavo di conoscerla.
- E ora non ti fidi più di lei?
543
00:29:43,987 --> 00:29:45,285
Oh, è solo tutta questa...
544
00:29:45,464 --> 00:29:47,204
storia dell'immortalità.
545
00:29:47,926 --> 00:29:49,928
Per qualche ragione, la detective...
546
00:29:49,929 --> 00:29:51,677
Decker mi rende vulnerabile.
547
00:29:51,678 --> 00:29:53,403
Anche conosciuta come...
548
00:29:53,569 --> 00:29:55,114
- "intimità."
- No.
549
00:29:55,132 --> 00:29:57,516
No, mi fa davvero sanguinare.
550
00:29:57,517 --> 00:29:59,822
Essere vulnerabili può essere spaventoso.
551
00:30:00,946 --> 00:30:03,661
Ma ci sono dei vantaggi
quando ti apri con qualcuno.
552
00:30:03,662 --> 00:30:06,893
Vorrei solo sapere chi c'è
dietro tutto questo. Mio Padre?
553
00:30:06,894 --> 00:30:08,094
Mio fratello?
554
00:30:08,172 --> 00:30:09,590
Qualcun altro?
555
00:30:09,591 --> 00:30:12,441
Cioè, la detective non sembra saperlo,
ma potrebbe mentire.
556
00:30:12,878 --> 00:30:15,097
Fa parte del piano di uccidermi,
oppure è solo...
557
00:30:15,098 --> 00:30:18,568
- una pedina?
- Forse dovresti valutare la possibilità...
558
00:30:18,973 --> 00:30:21,221
che essere vulnerabili può essere
una cosa positiva.
559
00:30:21,222 --> 00:30:23,218
No, non può!
560
00:30:23,657 --> 00:30:26,021
Significa che sei alla mercé
di un'altra persona.
561
00:30:26,022 --> 00:30:28,344
Allora, forse dovresti stare
lontano da tutti.
562
00:30:28,799 --> 00:30:30,254
Stai lontano da Chloe.
563
00:30:30,779 --> 00:30:31,779
Ma...
564
00:30:33,709 --> 00:30:35,186
non voglio.
565
00:30:36,578 --> 00:30:37,877
Allora non farlo.
566
00:31:17,027 --> 00:31:18,227
Amenadiel.
567
00:31:24,667 --> 00:31:26,346
Satana è qui, ma Dio è vicino!
568
00:31:26,347 --> 00:31:28,394
Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi!
569
00:31:28,395 --> 00:31:29,920
- Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi!
- Tu!
570
00:31:29,921 --> 00:31:31,518
So che dietro tutto questo ci sei tu.
571
00:31:31,519 --> 00:31:33,113
Perché ti ho visto.
572
00:31:33,114 --> 00:31:34,599
So cosa sei veramente.
573
00:31:34,600 --> 00:31:36,145
Quello che sono è infastidito.
574
00:31:36,146 --> 00:31:38,807
Fammi andare al mio locale
e vattene, grazie.
575
00:31:38,808 --> 00:31:41,024
So che questi omicidi sono opera tua!
576
00:31:41,025 --> 00:31:44,289
Non ho scheletri nell'armadio,
che è molto più di quello che si può dire
577
00:31:44,290 --> 00:31:46,759
di voi piccoli cattivi umani.
Quindi avanti...
578
00:31:46,760 --> 00:31:48,575
predicatore, basta parlare di me...
579
00:31:48,576 --> 00:31:51,000
che ne dici se parliamo
delle tue cattiverie e oscurità?
580
00:31:51,001 --> 00:31:54,733
Devo gettarti
in un lago di zolfo e fuoco.
581
00:31:54,983 --> 00:31:57,937
Oh, quindi vuoi uccidermi.
Beh, allora mettiti in fila.
582
00:31:58,513 --> 00:31:59,513
Sì...
583
00:31:59,803 --> 00:32:01,915
- vorrei...
- Sì?
584
00:32:02,488 --> 00:32:05,573
- non averti mai incontrato.
- E' come una sorta di amnesia collettiva.
585
00:32:05,574 --> 00:32:08,805
Vado in giro nella vostra città,
a risolvere i vostri luridi crimini...
586
00:32:08,806 --> 00:32:11,277
- e questo è il vostro ringraziamento?
- Sei un assassino.
587
00:32:11,278 --> 00:32:12,776
Un assassino!
588
00:32:13,740 --> 00:32:15,999
Smettila di incolparmi!
589
00:32:18,639 --> 00:32:20,079
Dovrei ucciderti.
590
00:32:20,080 --> 00:32:21,932
Ehi, mettilo giù!
Ehi, calmo, calmo!
591
00:32:21,933 --> 00:32:23,664
Piano, piano. Ehi, ehi, ehi, ehi.
592
00:32:23,665 --> 00:32:25,229
Non ne vale la pena per questo stronzo.
593
00:32:26,816 --> 00:32:28,205
Non finisce qui.
594
00:32:31,142 --> 00:32:33,243
- Sei venuto anche tu per prendertela con me?
- No.
595
00:32:33,254 --> 00:32:35,761
Chloe pensava ti servisse protezione
da svitati come quello.
596
00:32:36,370 --> 00:32:38,302
Quello che voglio è un drink.
597
00:32:42,251 --> 00:32:43,952
Ehi, mi dispiace per prima.
598
00:32:43,970 --> 00:32:47,478
Intendi oggi, o 3 settimana fa,
quando mi hai mollata con un SMS?
599
00:32:48,138 --> 00:32:49,258
Chloe, lo so.
600
00:32:50,287 --> 00:32:53,119
Sto cercando un modo per spiegartelo,
ma niente ha senso.
601
00:32:54,073 --> 00:32:56,304
- Sistemerò tutto, lo prometto.
- Basta promesse.
602
00:32:56,305 --> 00:32:58,118
Voglio solo fare il nostro lavoro.
603
00:32:59,451 --> 00:33:00,740
Cos'è quello?
604
00:33:15,624 --> 00:33:17,661
Questo è decisamente fuori posto.
605
00:33:18,817 --> 00:33:20,215
E' una M.
606
00:33:21,073 --> 00:33:22,884
Lucifer non indossa dei gemelli?
607
00:33:35,666 --> 00:33:39,039
- Davvero? Niente impronte, o DNA?
- No.
608
00:33:39,107 --> 00:33:41,886
Niente. A meno che non voglia
cercare l'altro nell'armadio di Lucifer.
609
00:33:41,906 --> 00:33:43,619
- Divertente.
- Yo, Decker.
610
00:33:43,620 --> 00:33:45,066
Il tuo partner è in TV.
611
00:33:45,067 --> 00:33:49,537
Un video è diventato virale, dopo
una lite scoppiata a Hollywood Boulevard.
612
00:33:49,538 --> 00:33:54,544
Lucifer Morningstar, proprietario di un club,
ha aggredito il reverendo Jacob Williams,
613
00:33:54,545 --> 00:33:57,895
quando Williams ha asserito che l'uomo
d'affari, dal nome demoniaco,
614
00:33:57,896 --> 00:34:02,399
fosse coinvolto negli omicidi satanici,
sotto i riflettori negli ultimi giorni.
615
00:34:02,400 --> 00:34:03,833
A quanto pare, non sono l'unico.
616
00:34:03,834 --> 00:34:07,562
E' ridicolo. Non lo stava aggredendo.
Si stava difendendo.
617
00:34:09,644 --> 00:34:11,000
Rimane un figo.
618
00:34:12,509 --> 00:34:13,659
Scusa.
619
00:34:21,217 --> 00:34:23,787
Il predicatore. Il predicatore
indossa un gemello.
620
00:34:23,788 --> 00:34:25,525
E allora? Lo fanno in molti.
621
00:34:25,710 --> 00:34:27,767
Uno solo? Con una M?
622
00:34:28,507 --> 00:34:29,686
Non ci credo.
623
00:34:30,967 --> 00:34:34,486
Non è una M! E' una W,
l'iniziale di Williams.
624
00:34:34,609 --> 00:34:35,968
Andiamo, Dan. Ha senso.
625
00:34:35,969 --> 00:34:38,721
Chi vuole uccidere dei satanisti
più di un fanatico religioso?
626
00:34:40,456 --> 00:34:41,786
Dobbiamo trovarlo.
627
00:34:42,260 --> 00:34:45,030
Predicatore da strada del cavolo
e i suoi tirapiedi al seguito.
628
00:34:45,031 --> 00:34:46,494
Chi credono di essere?
629
00:34:47,412 --> 00:34:48,765
Che manica di sbruffoni.
630
00:34:51,540 --> 00:34:52,919
Non preoccuparti.
631
00:34:53,768 --> 00:34:57,180
Cosa ne dici di far salire delle signorine?
Per calmare i bollenti spiriti!
632
00:34:57,181 --> 00:34:58,962
Non so se mi spiego.
633
00:35:04,442 --> 00:35:06,058
Perché ti trovi in casa mia?
634
00:35:07,351 --> 00:35:09,131
Perché ti guardo le spalle, amico.
635
00:35:09,772 --> 00:35:12,286
Ho visto come ti trattavano
sulla scena del crimine.
636
00:35:12,523 --> 00:35:14,946
E comunque, so che
non hai ucciso quelle persone.
637
00:35:15,752 --> 00:35:16,883
Vero?
638
00:35:19,043 --> 00:35:22,120
Sto solo scherzando! Dio...
639
00:35:22,609 --> 00:35:25,023
devi rilassarti,
fare un massaggio Shiatsu.
640
00:35:27,899 --> 00:35:29,181
Mi piace!
641
00:35:29,505 --> 00:35:31,749
Mi piace stare qui, insieme a te.
642
00:35:32,398 --> 00:35:35,176
Da quando sono stato
all'Inferno, è che...
643
00:35:35,511 --> 00:35:37,743
ci sono cose nella mia testa...
644
00:35:38,587 --> 00:35:40,274
che non capirebbe nessuno.
645
00:35:41,878 --> 00:35:44,709
Tranne te, ovviamente. Capisci?
646
00:35:45,096 --> 00:35:46,814
Voglio solo che tu sappia...
647
00:35:46,815 --> 00:35:49,067
che mi susciti un rispetto del diavolo.
648
00:35:50,932 --> 00:35:52,565
L'hai capita? Del diavolo?
649
00:35:53,845 --> 00:35:55,145
Dammi il cinque.
650
00:35:59,610 --> 00:36:01,299
E mi lasci qui in attesa?
651
00:36:01,722 --> 00:36:03,858
Hai della vernice rossa sulla mani.
652
00:36:04,733 --> 00:36:07,079
Come quella che abbiamo
trovato al magazzino.
653
00:36:07,080 --> 00:36:09,709
- Deve essermi finita sulle mani lì.
- Ne dubito.
654
00:36:09,710 --> 00:36:11,636
Tutti indossavano i guanti.
655
00:36:19,357 --> 00:36:21,579
Amico! Mi hai beccato!
656
00:36:21,778 --> 00:36:23,278
Con le mani nel sacco!
657
00:36:25,295 --> 00:36:27,218
Mi chiedevo quando ci saresti arrivato.
658
00:36:27,947 --> 00:36:30,383
Quando ti ho chiesto se eri stato tu?
659
00:36:30,506 --> 00:36:34,277
Ero sicuro che me lo chiedessi anche tu.
Morivo dalla voglia di dirtelo.
660
00:36:35,129 --> 00:36:36,129
Tu?
661
00:36:38,310 --> 00:36:40,442
Sei stato tu? Hai ucciso
tutte quelle persone?
662
00:36:40,445 --> 00:36:42,055
Intendi quegli impostori?
663
00:36:42,818 --> 00:36:45,593
Allora? Che cosa ne pensi? Sei colpito?
664
00:36:46,391 --> 00:36:47,471
Sei pazzo.
665
00:36:47,472 --> 00:36:49,845
Lo so. E'... non ti è piaciuto?
666
00:36:49,963 --> 00:36:51,602
Cioè, ovvio che ti sia piaciuto. Cioè...
667
00:36:51,603 --> 00:36:53,249
- siamo uguali.
- No.
668
00:36:53,692 --> 00:36:56,334
- Non siamo affatto uguali.
- Aspetta, aspetta, aspetta.
669
00:36:57,837 --> 00:36:59,012
Se sei preoccupato...
670
00:36:59,200 --> 00:37:02,436
ho la persona perfetta
su cui scaricare la colpa.
671
00:37:03,227 --> 00:37:04,548
Quel predicatore da strada.
672
00:37:05,022 --> 00:37:06,243
Geniale, non credi?
673
00:37:06,244 --> 00:37:09,116
Il tizio è fuori di testa. E poi
ho già sparso delle prove, quindi...
674
00:37:11,506 --> 00:37:13,006
Ma l'ho fatto per te.
675
00:37:13,007 --> 00:37:15,333
- Non sei felice?
- Perché dovrei esserlo?
676
00:37:16,157 --> 00:37:18,350
Non sono malvagio. Punisco i malvagi.
677
00:37:18,351 --> 00:37:20,083
- Già, ma sei...
- Il Diavolo, già.
678
00:37:20,084 --> 00:37:23,091
E ovviamente sai chi sia, vero?
Tutto il mondo lo sa.
679
00:37:23,107 --> 00:37:25,237
Un torturatore, forse.
680
00:37:25,550 --> 00:37:27,884
Infliggo quello che uno si merita, certo.
681
00:37:27,885 --> 00:37:30,512
Ma di sicuro, non sono
un assassino scriteriato.
682
00:37:30,513 --> 00:37:34,144
- Forse devo chiarire la mia posizione.
- Ehi, aspetta un attimo. Aspetta. Aspetta.
683
00:37:34,145 --> 00:37:36,044
Ho questa, ricordi?
684
00:37:36,989 --> 00:37:38,820
Non preoccuparti, Malcolm.
685
00:37:38,828 --> 00:37:40,618
Non ti spedirò all'Inferno.
686
00:37:41,044 --> 00:37:43,126
Lo porterò dritto da te.
687
00:37:44,989 --> 00:37:46,389
E quando avrò finito con te,
688
00:37:46,390 --> 00:37:49,252
la detective Decker potrà metterti
in una stanza fredda e buia,
689
00:37:49,253 --> 00:37:51,887
così penserai a quello
che hai fatto, giovanotto.
690
00:38:00,159 --> 00:38:03,013
Perché non te la prendi
con qualcuno della tua taglia?
691
00:38:15,240 --> 00:38:18,019
Dopo la giornata incredibilmente
terribile che ho avuto,
692
00:38:18,020 --> 00:38:19,994
perfino tu decidi di passare di qua?
693
00:38:19,995 --> 00:38:22,266
Sto sistemando i tuoi casini,
se non ti dispiace...
694
00:38:22,267 --> 00:38:26,132
Hai mandato il tuo demone
a sedurmi e poi uccidermi.
695
00:38:27,131 --> 00:38:28,131
Già.
696
00:38:28,240 --> 00:38:30,131
Mi dispiace eccome.
697
00:38:32,227 --> 00:38:34,140
Certo. Fantastico.
698
00:38:34,141 --> 00:38:35,531
Guarda che cos'hai fatto.
699
00:38:35,711 --> 00:38:39,846
L'uomo che hai liberato, quello che hai
resuscitato dai morti, uccide degli umani.
700
00:38:39,963 --> 00:38:43,105
E questo... è sangue
sulle tue mani, fratello.
701
00:38:43,106 --> 00:38:44,388
Ti sbagli.
702
00:38:44,888 --> 00:38:46,270
E' colpa tua.
703
00:38:47,669 --> 00:38:49,712
E' sempre stata tua.
704
00:38:50,704 --> 00:38:52,884
Mi dispiace dirtelo, fratello...
705
00:38:53,993 --> 00:38:56,187
ma stavolta, contrattacco.
706
00:38:57,639 --> 00:38:59,724
Se solo avessi fatto
quello che ti era chiesto,
707
00:38:59,725 --> 00:39:02,432
non sarebbe successo niente,
sarei ancora a casa...
708
00:39:03,513 --> 00:39:05,254
dove devo stare!
709
00:39:05,778 --> 00:39:07,033
In Paradiso?
710
00:39:07,034 --> 00:39:09,986
Davvero? Sei sicuro
che sia ancora casa tua?
711
00:39:10,231 --> 00:39:11,927
Dopo tutto quello che hai fatto?
712
00:39:13,397 --> 00:39:15,158
Sei andato a letto con un demone.
713
00:39:15,159 --> 00:39:17,624
Credo che Papà potrebbe avere
un'altra mansione per te.
714
00:39:17,625 --> 00:39:19,605
In un posto, non saprei...
715
00:39:19,606 --> 00:39:21,267
leggermente più caldo.
716
00:39:29,178 --> 00:39:30,278
Perché?
717
00:39:30,790 --> 00:39:32,562
Perché dovevi usare lei?
718
00:39:35,314 --> 00:39:38,189
Ora capisco perché tutti questi capricci.
719
00:39:38,190 --> 00:39:39,860
E' per Maze.
720
00:39:40,041 --> 00:39:41,678
Ti piace.
721
00:39:41,995 --> 00:39:43,753
Beh, non ti biasimo, fratello.
722
00:39:43,754 --> 00:39:46,756
E' una donna selvaggia sotto le lenzuola.
723
00:39:51,591 --> 00:39:55,504
Ascolta, se mi volevi morto,
dovevi avere le palle per farlo tu stesso!
724
00:39:58,049 --> 00:39:59,249
Ti prego.
725
00:39:59,379 --> 00:40:01,828
Sei tu che hai usato pedine
fin dall'inizio.
726
00:40:01,829 --> 00:40:03,765
Linda, Malcolm, eh?
727
00:40:03,766 --> 00:40:05,383
Ora la detective.
728
00:40:06,485 --> 00:40:07,860
Sei un codardo!
729
00:40:08,109 --> 00:40:09,209
Chloe?
730
00:40:09,405 --> 00:40:11,595
Non so neanche di cosa stai parlando!
731
00:40:11,596 --> 00:40:13,735
Sei sempre stato un pessimo bugiardo!
732
00:40:18,874 --> 00:40:21,009
Giustifichi tutto questo, vero?
733
00:40:21,264 --> 00:40:24,706
Affermi di fare tutto
in nome di nostro Padre, ma...
734
00:40:25,931 --> 00:40:28,267
è per il tuo bene, fratello.
735
00:40:28,268 --> 00:40:30,299
E dicono che sono io l'arrogante.
736
00:40:30,300 --> 00:40:31,450
Basta!
737
00:40:33,626 --> 00:40:34,957
Sono io la pedina.
738
00:40:35,594 --> 00:40:37,981
Mi avete usata tutti e due.
739
00:40:39,622 --> 00:40:40,822
Sapete una cosa?
740
00:40:41,523 --> 00:40:42,623
Tenete.
741
00:40:44,157 --> 00:40:45,582
Uccidetevi a vicenda.
742
00:41:03,473 --> 00:41:05,309
E ora dove vado a bere?
743
00:41:06,243 --> 00:41:08,858
Il predicatore è stato visto
per l'ultima volta vicino al LUX.
744
00:41:08,859 --> 00:41:11,466
Ricordate, è da considerarsi
armato e pericoloso.
745
00:41:11,745 --> 00:41:14,891
Malcolm ha portato Lucifer nel club.
Se vedete qualcosa, usate la radio.
746
00:41:14,892 --> 00:41:17,483
Bene, io controllo il club.
Voi perlustrate l'area.
747
00:41:30,078 --> 00:41:31,763
Salve, detective.
748
00:41:32,314 --> 00:41:35,389
Se sei venuta per colpirmi,
è il momento giusto. Lo fanno tutti.
749
00:41:37,901 --> 00:41:41,216
Sì, la rissa con il predicatore
è arrivata sul TG locale.
750
00:41:41,674 --> 00:41:42,824
Ah, quella.
751
00:41:43,096 --> 00:41:45,194
E' stato circa cinque disastri fa.
752
00:41:46,394 --> 00:41:47,910
Dio, il tuo viso!
753
00:41:47,911 --> 00:41:49,258
Sì, beh, cosa posso dire?
754
00:41:49,259 --> 00:41:50,862
Avresti dovuto vedere l'altro.
755
00:41:51,018 --> 00:41:53,528
Credevo di averlo visto.
Che cos'è successo?
756
00:41:54,296 --> 00:41:55,396
Allora...
757
00:41:55,425 --> 00:41:57,027
da dove comincio?
758
00:41:57,777 --> 00:42:00,769
Dalla caduta più grande della storia?
759
00:42:01,330 --> 00:42:04,939
O dalla punizione molto più dolorosa
che l'ha seguita?
760
00:42:06,163 --> 00:42:10,279
Essere incolpato di ogni singola briciola
di malvagità che l'umanità subisce...
761
00:42:11,165 --> 00:42:14,267
di tutte le atrocità compiute a nome mio?
762
00:42:15,930 --> 00:42:18,082
Come se volessi che la gente soffra.
763
00:42:20,809 --> 00:42:22,687
Quello che ho sempre voluto...
764
00:42:22,850 --> 00:42:25,126
era essere me stesso, qui.
765
00:42:25,615 --> 00:42:28,408
Essere giudicato per quello che faccio.
766
00:42:28,409 --> 00:42:29,685
E per questo?
767
00:42:31,000 --> 00:42:33,373
Ho capito quanto sono davvero impotente.
768
00:42:35,617 --> 00:42:39,189
Che perfino le persone di cui
mi sono fidato, quell'unica persona, tu...
769
00:42:41,285 --> 00:42:42,997
possono essere usate per ferirmi.
770
00:42:44,606 --> 00:42:45,821
Lucifer...
771
00:42:47,017 --> 00:42:48,017
Sì?
772
00:42:54,022 --> 00:42:55,122
Che c'è?
773
00:42:55,599 --> 00:42:58,068
Mani in alto e spostati dal bancone.
774
00:43:04,231 --> 00:43:06,556
- Detective, c'è una spiegazione...
- Basta!
775
00:43:06,557 --> 00:43:08,957
Non dire un'altra parola. Mani in alto.
776
00:43:11,227 --> 00:43:13,421
O non ci lasci altra scelta.
777
00:43:14,811 --> 00:43:17,514
Lucifer Morningstar,
ti dichiaro in arresto.
778
00:43:21,714 --> 00:43:24,087
www.subsfactory.it