1 00:00:01,009 --> 00:00:02,802 Tidligere i Lucifer... 2 00:00:02,969 --> 00:00:04,345 Bare rolig. Jeg svarer for dig. 3 00:00:04,512 --> 00:00:06,282 CHLOE-JEG HAR TÆNKT PÅ DET. LAD OS GIVE DET EN CHANCE. 4 00:00:06,306 --> 00:00:08,182 Han gjorde det forbi i aften. Med en sms. 5 00:00:08,349 --> 00:00:09,600 Hvem skal jeg slå ihjel? 6 00:00:09,767 --> 00:00:10,935 Lucifer Morningstar. 7 00:00:11,102 --> 00:00:12,145 Farvel, Djævel. 8 00:00:12,312 --> 00:00:15,690 Dette er min pinsemønt. En metrodublet for de fordømte. 9 00:00:15,857 --> 00:00:18,192 Det er din, hvis du ikke skyder mig. 10 00:00:18,359 --> 00:00:19,861 Lad flasken stå. 11 00:00:20,820 --> 00:00:22,280 Jeg dyrkede sex med din bror. 12 00:00:22,447 --> 00:00:24,907 Og hvordan sætter det os på god fod? 13 00:00:25,074 --> 00:00:29,203 Jeg var hans insider, og nu er jeg din. 14 00:00:29,787 --> 00:00:32,332 Hvorfor er jeg til tider udødelig, - 15 00:00:33,499 --> 00:00:35,335 - mens jeg til andre tider er menneskelig? 16 00:00:36,544 --> 00:00:38,713 Det lader til, at du gør mig sårbar. 17 00:01:05,490 --> 00:01:06,866 Lucifer! 18 00:01:47,824 --> 00:01:51,703 Det var frækt. 19 00:01:59,711 --> 00:02:03,339 Lad os gøre det endnu frækkere med den ægte Lucifer. 20 00:02:03,798 --> 00:02:05,717 "Ægte Lucifer"? 21 00:02:05,967 --> 00:02:07,302 Stol på mig. 22 00:02:21,983 --> 00:02:23,151 Skat? 23 00:02:24,485 --> 00:02:26,237 Lad nu være, det er ikke sjovt. 24 00:02:38,666 --> 00:02:39,709 Nå? 25 00:02:42,712 --> 00:02:44,339 Niks, ikke en skramme. 26 00:02:44,547 --> 00:02:46,924 Okay, det udelukker jern. Prøv kobberet. 27 00:02:51,512 --> 00:02:54,390 Du ved præcist hvad der forårsager din sårbarhed. 28 00:02:54,557 --> 00:02:56,601 Jeg burde kaste knive efter Chloe Decker. 29 00:02:56,768 --> 00:02:58,186 Hvem ved hvad hun gemmer på? 30 00:02:58,353 --> 00:03:01,147 Ja, hun er åbenbart den ene ting der kan skade mig, - 31 00:03:01,314 --> 00:03:02,565 - men der kan også være andre. 32 00:03:02,649 --> 00:03:05,068 Kriminalbetjenten er måske tandhjul i en større maskine. 33 00:03:05,234 --> 00:03:06,486 Det her kaldes grundighed. 34 00:03:06,653 --> 00:03:08,029 Benægtelse, vil jeg nærmere sige. 35 00:03:08,112 --> 00:03:11,157 Fordi hvis du virkelig troede at jeg kunne skade dig med dem her, - 36 00:03:11,366 --> 00:03:13,201 - ville du ikke lade mig kaste dem mod dig. 37 00:03:16,204 --> 00:03:19,457 Meget morsomt. Dæmonknive støbt i Helvede tæller ikke. 38 00:03:19,666 --> 00:03:21,918 Vi ved alle at de prikker. 39 00:03:23,378 --> 00:03:26,547 Apropos, hvordan har min bror det? 40 00:03:28,007 --> 00:03:30,301 Tre uger med en masse af det her. 41 00:03:31,010 --> 00:03:32,637 Hvordan tror du at han har det? 42 00:03:33,137 --> 00:03:34,681 I kommer ikke sammen, Maze. 43 00:03:34,847 --> 00:03:36,557 Husk grunden til at du skal tæt på ham. 44 00:03:36,724 --> 00:03:40,687 Jeg husker den. Og jeg tror ikke at det er Amenadiel der gør Chloe farlig. 45 00:03:40,853 --> 00:03:44,273 Tror du ikke? Legen er for farlig til gætværk. 46 00:03:44,524 --> 00:03:48,528 Det er vist tid til at sende min bror tilbage til Himlen. 47 00:03:51,030 --> 00:03:53,199 Med magt, om nødvendigt. 48 00:04:01,124 --> 00:04:02,959 Kan du se? Der er noget andet. 49 00:04:03,126 --> 00:04:05,920 Italiensk marmor er vist også en trussel... 50 00:04:09,716 --> 00:04:11,968 Kriminalbetjent, sikken overraskelse. 51 00:04:12,135 --> 00:04:13,469 Hvor har du været? 52 00:04:14,053 --> 00:04:16,097 Jeg har haft travlt. De syndige hviler aldrig. 53 00:04:16,264 --> 00:04:19,851 Ja, for perverst forspil opsluger al ens tid. 54 00:04:20,018 --> 00:04:21,352 Vil du se på? 55 00:04:21,519 --> 00:04:25,106 Jeg har ringet i tre uger. Hvorfor forsøger du at undgå mig? 56 00:04:25,273 --> 00:04:27,275 Jeg skal drive en forretning, kriminalbetjent. 57 00:04:27,442 --> 00:04:30,278 Jeg kan ikke lege "god betjent, fræk djævel-betjent" konstant. 58 00:04:30,945 --> 00:04:32,780 Jeg har en sag jeg ikke kan løse uden dig. 59 00:04:33,448 --> 00:04:34,741 Virkelig? Er... 60 00:04:35,950 --> 00:04:37,410 Hvad er der så særligt ved den? 61 00:04:39,579 --> 00:04:41,372 Det må du selv se. 62 00:04:42,707 --> 00:04:43,750 Okay. 63 00:04:50,048 --> 00:04:54,260 THE BEAST WITH FIVE FINGERS I AFTEN KLOKKEN 19 OG 22 64 00:04:54,552 --> 00:04:57,263 Satan er her, men Gud er her! 65 00:04:57,430 --> 00:04:58,598 Vi ved ikke meget endnu, - 66 00:04:58,765 --> 00:05:01,934 - men vi fandt offerets pung i containeren bag biografen. 67 00:05:02,101 --> 00:05:05,438 Hun hedder Rose Davis. 19 år gammel, og... 68 00:05:06,356 --> 00:05:07,398 Hvorfor så langt bagved? 69 00:05:07,565 --> 00:05:09,067 Lytter bare til dine kedelige fakta. 70 00:05:09,776 --> 00:05:11,611 Hun er førsteårs på Pasadena City College... 71 00:05:11,778 --> 00:05:13,321 Undskyld, men jeg hører ingen årsag - 72 00:05:13,404 --> 00:05:14,906 - til at du behøver mig i denne sag. 73 00:05:14,947 --> 00:05:16,157 Jeg fatter ikke du hører mig. 74 00:05:16,240 --> 00:05:17,909 Du står halvanden meter fra mig. Kom nu. 75 00:05:18,117 --> 00:05:20,119 Du lyder forkølet. Jeg vil ikke blive syg. 76 00:05:20,620 --> 00:05:22,580 Virkelig? Kom nu. 77 00:05:23,623 --> 00:05:26,793 Satan er her, men Gud er her! Satan er her, men Gud er her! 78 00:05:26,959 --> 00:05:28,086 Dig. 79 00:05:28,252 --> 00:05:29,412 Satan er her, men Gud er her! 80 00:05:29,462 --> 00:05:30,588 Ondskaben er her. 81 00:05:31,297 --> 00:05:32,632 Ondskaben er her. 82 00:05:34,968 --> 00:05:36,219 En af dine venner? 83 00:05:37,220 --> 00:05:38,429 Jeg møder mange mennesker. 84 00:05:38,596 --> 00:05:39,764 Satan er her, men Gud... 85 00:05:40,890 --> 00:05:42,100 Fjern lagnet. 86 00:05:49,649 --> 00:05:52,318 Det er beklageligt, - 87 00:05:52,485 --> 00:05:56,197 - men jeg forstår ikke hvorfor du behøver mig til sagen. 88 00:05:56,406 --> 00:05:57,615 Vend hende om. 89 00:06:01,619 --> 00:06:03,079 Derfor. 90 00:06:03,246 --> 00:06:04,872 HIL LUCIFER 91 00:06:08,248 --> 00:06:14,248 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 92 00:06:20,085 --> 00:06:21,879 Det er væmmeligt. 93 00:06:22,046 --> 00:06:23,797 Jeg ved det. Det er horribelt. 94 00:06:23,964 --> 00:06:27,384 Nej, at give mig skylden. Det er grusomt. 95 00:06:27,635 --> 00:06:32,765 Disse satanister, tossede kult-idioter med Frisbees i øreflippen. 96 00:06:32,932 --> 00:06:35,142 Den stakkels piges død er ikke min skyld. 97 00:06:35,309 --> 00:06:38,896 - Det er dit værk! Det er din skyld! - Dig! Hvad laver du herinde? 98 00:06:39,063 --> 00:06:41,649 Du er Djævelen. Du er ondskabens konge! 99 00:06:41,815 --> 00:06:43,275 Du er løgnenes konge! 100 00:06:43,442 --> 00:06:44,818 Du må tilintetgøres! 101 00:06:44,985 --> 00:06:46,028 Jeg straffer dig - 102 00:06:46,153 --> 00:06:47,446 - hvis ikke du smutter, makker. 103 00:06:47,571 --> 00:06:49,406 - Hvem har lukket ham ind? - Han er Djævelen! 104 00:06:50,115 --> 00:06:51,659 Jeg rejser mig mod dig igen! 105 00:06:51,825 --> 00:06:54,453 I behøver ikke sige tak. 106 00:06:54,620 --> 00:06:57,414 Jeg ville bare gøre en indsats for dagens mand i skysovs. 107 00:06:58,082 --> 00:07:00,751 Jeg tror måske at blinket og dit pornstache kan misforstås. 108 00:07:01,418 --> 00:07:02,670 Kender I to hinanden? 109 00:07:03,128 --> 00:07:06,465 Nej. Jeg har bare hørt meget om ham. Kun skidt, selvfølgelig. 110 00:07:06,632 --> 00:07:08,342 Kriminalbetjent Malcolm Graham. 111 00:07:10,845 --> 00:07:12,847 Jeg ville ikke fortælle hende at vi er venner. 112 00:07:13,013 --> 00:07:16,809 Du ved, jeg forsøgte at dræbe dig, alt det med den magiske mønt. 113 00:07:16,976 --> 00:07:18,394 For megen information, ikke sandt? 114 00:07:18,477 --> 00:07:20,187 Nu må du gerne stoppe med at røre mig. 115 00:07:22,815 --> 00:07:24,108 Hvor er du sjov. 116 00:07:24,275 --> 00:07:27,152 Vi skulle tage en drink engang. Måske spille noget pool? 117 00:07:34,368 --> 00:07:38,205 Hey, Chloe, kan vi snart tale... 118 00:07:38,372 --> 00:07:39,540 Der skete noget med Malcolm. 119 00:07:39,957 --> 00:07:42,126 - Jeg ved det er et dårligt tidspunkt. - Ja, det er. 120 00:07:43,711 --> 00:07:46,005 De her blå mærker omkring stiksårene. 121 00:07:46,213 --> 00:07:47,256 De kan være fra skæftet. 122 00:07:47,715 --> 00:07:51,886 Og de her. Underhuds-implantater. De ser ikke nye ud. 123 00:07:52,052 --> 00:07:54,930 Jeg ved ikke hvad de er. Symboler? Et design af en art? 124 00:07:55,264 --> 00:07:57,850 Ikke mange steder laver den art for kropsudsmykning. 125 00:07:58,142 --> 00:07:59,935 Malcolm og jeg undersøger hvem satte dem i. 126 00:08:00,102 --> 00:08:03,647 Okay. Vi skal mødes med Roses far i hendes lejlighed, så... 127 00:08:03,814 --> 00:08:05,399 Okay. Hvor er det, helt præcist? 128 00:08:07,026 --> 00:08:08,402 Lynrose 1625. 129 00:08:08,652 --> 00:08:10,279 Okay, vi ses derhenne. 130 00:08:10,446 --> 00:08:11,530 Hvad? Hvad laver du? 131 00:08:11,697 --> 00:08:14,116 Jeg tager min egen bil. Du kører helt forfærdeligt. 132 00:08:14,366 --> 00:08:15,659 Siden hvornår? 133 00:08:26,545 --> 00:08:29,215 Jeg kondolerer. Var du og din datter tætte? 134 00:08:29,381 --> 00:08:32,718 Ja. Altså, dengang hun var lille, - 135 00:08:32,885 --> 00:08:35,429 - men du ved hvordan det går med alenefædre og teenagedøtre. 136 00:08:35,763 --> 00:08:38,974 Ja, jeg er ganske bekendt med "far var der ikke" -undskyldningerne. 137 00:08:39,141 --> 00:08:42,853 Kan du fortælle hvorfor Rose skæmmede sig selv med underhuds-implantater? 138 00:08:43,020 --> 00:08:45,105 Hvad? Det lyder ikke som Rosie. 139 00:08:46,148 --> 00:08:48,567 Den her bogreol er blevet flyttet. Meget. 140 00:08:59,662 --> 00:09:00,829 Smukt! 141 00:09:01,747 --> 00:09:04,166 Meget voldtægtsmand fra 50'erne-agtigt. 142 00:09:05,501 --> 00:09:07,586 Hallo, skurke? 143 00:09:22,309 --> 00:09:23,853 Hvad er det her sted? 144 00:09:26,188 --> 00:09:28,107 Det er et skummelt, ondt, hemmeligt rum. 145 00:09:28,274 --> 00:09:29,608 Vidste du ikke noget om det? 146 00:09:30,109 --> 00:09:31,193 Nej. 147 00:09:36,198 --> 00:09:37,616 Hvad er det her? 148 00:09:38,909 --> 00:09:41,412 Resterne af en kylling. 149 00:09:41,579 --> 00:09:43,247 Skulle det forestille et offer til mig? 150 00:09:43,414 --> 00:09:45,374 Jeg må afslå på basis af salmonella. 151 00:09:48,752 --> 00:09:49,837 Det her billede... 152 00:09:51,046 --> 00:09:52,381 Det er ikke Rose. 153 00:09:54,383 --> 00:09:58,220 Hr. Davis, jeg er ked af det, men måske var det ikke bare et tilfældigt angreb. 154 00:09:58,387 --> 00:10:00,598 Måske kendte din datter sin morder. 155 00:10:00,931 --> 00:10:05,269 Så vidt jeg kan se, er det en stor mand der ikke kan lide at gå i bad. 156 00:10:06,395 --> 00:10:08,898 Det her er sindssygt. Selvom hun var satanist, 157 00:10:09,064 --> 00:10:10,232 MØRKETS PRINS' KIRKE - 158 00:10:10,441 --> 00:10:11,984 - ville hun ikke have ofret sig selv. 159 00:10:12,193 --> 00:10:14,778 Ja, men nogle gange vender ens nærmeste sig imod en. 160 00:10:14,945 --> 00:10:16,530 Er du ikke enig, kriminalbetjent? 161 00:10:17,823 --> 00:10:18,908 Måske. 162 00:10:21,660 --> 00:10:24,455 "Til min Corazon. Kys, Rose." 163 00:10:24,622 --> 00:10:28,501 Corazón er spansk for "hjerte." Det kan være et øgenavn. 164 00:10:28,667 --> 00:10:29,960 Det kunne være et navn. 165 00:10:31,128 --> 00:10:32,546 Jeg skulle have kontaktet hende, - 166 00:10:33,839 --> 00:10:35,090 - ringet noget oftere. 167 00:10:36,800 --> 00:10:38,302 Jeg troede at jeg kendte hende. 168 00:10:39,929 --> 00:10:41,972 Jeg ved præcist hvad du mener. 169 00:10:47,269 --> 00:10:48,312 Decker. 170 00:10:48,479 --> 00:10:51,482 Vi har ringet rundt, og fundet pigen der gav Rose de implantater. 171 00:10:51,690 --> 00:10:54,401 Hun sagde at hun kom forbi for nogle uger siden med en fyr. 172 00:10:54,568 --> 00:10:56,320 Han var sær, åbenbart, med et sært navn, - 173 00:10:56,487 --> 00:10:57,738 - men hun kan ikke huske det. 174 00:10:57,905 --> 00:10:59,406 Spørg om navnet er Corazon. 175 00:11:01,450 --> 00:11:02,618 Hedder fyren Corazon? 176 00:11:03,369 --> 00:11:07,122 Ja. Sort hår, masser af piercinger og tatoveringer. 177 00:11:07,998 --> 00:11:09,041 Hørte du det? 178 00:11:09,166 --> 00:11:10,668 Ja, generisk satanist. 179 00:11:11,043 --> 00:11:13,462 Hvad med implantaterne? Ved hun hvad de betyder? 180 00:11:13,629 --> 00:11:15,464 Nej. Rose havde dem selv med. 181 00:11:15,631 --> 00:11:17,216 Hun røbede intet om dem. 182 00:11:19,218 --> 00:11:20,302 Vi snakkes ved snart. 183 00:11:20,803 --> 00:11:25,641 Se lige jer. Ægteskabet i ruiner, og I forsøger at arbejde sammen. 184 00:11:25,808 --> 00:11:26,892 Så sødt. 185 00:11:27,059 --> 00:11:30,479 Hvis ikke du slog op med hende over sms mens jeg var bevidstløs... 186 00:11:32,356 --> 00:11:35,568 Nu vi snakker om at banke dig, det gør mig stolt at du kom dig igen. 187 00:11:35,734 --> 00:11:36,861 Venner slås, ikke sandt? 188 00:11:37,194 --> 00:11:38,237 Jo. 189 00:11:39,029 --> 00:11:40,072 Nar. 190 00:11:53,335 --> 00:11:55,171 Hvorfor er Lucifer stadig i live? 191 00:11:55,337 --> 00:11:56,505 Du skræmte mig sgu, mand. 192 00:11:56,672 --> 00:11:59,550 Har du glemt hvad der sker hvis ikke du overholder aftalen? 193 00:11:59,842 --> 00:12:04,513 Nej, men jeg har ikke fortalt det her. Lucifer sagde sandheden. 194 00:12:08,184 --> 00:12:09,226 Hvad snakker du om? 195 00:12:09,393 --> 00:12:12,188 Alt det halløj med at jeg ville blive fordømt til evig pinsel? 196 00:12:12,438 --> 00:12:13,856 Det er åbenbart noget vrøvl. 197 00:12:14,523 --> 00:12:18,360 Du er en engel, og Lucifer sagde at du ikke må slå mig ihjel. 198 00:12:18,527 --> 00:12:22,281 Jeg har i øvrigt den her frækkert. 199 00:12:23,157 --> 00:12:24,658 Mit Slip-ud-af-Helvede-gratis kort. 200 00:12:30,915 --> 00:12:34,710 Så hvis ikke du har et bedre tilbud, - 201 00:12:36,086 --> 00:12:38,380 - áTeamLucifer. 202 00:12:40,257 --> 00:12:41,592 Det er slet ikke så dårligt. 203 00:12:41,759 --> 00:12:45,513 Altså, det er skrevet forfærdeligt, men det er ikke kun vrøvl. 204 00:12:45,679 --> 00:12:46,722 Hør lige her. 205 00:12:46,889 --> 00:12:52,102 "Satan repræsenterer ærligheden i et hav af masse-selvbedrag." 206 00:12:53,187 --> 00:12:54,563 Og... Halløjsa. 207 00:12:55,064 --> 00:12:57,191 Et helt kapitel om sex. Jeg kan lide den her bog. 208 00:12:59,360 --> 00:13:01,403 Roses underhuds-implantater, - 209 00:13:01,570 --> 00:13:05,241 - jeg er sikker på at det er bogstaver, men jeg har arrangeret dem på 100 måder, - 210 00:13:05,616 --> 00:13:08,577 - og jeg kan ikke komme frem til noget der giver mening. 211 00:13:08,744 --> 00:13:11,247 "Chile ferus"? 212 00:13:12,706 --> 00:13:15,626 "Jeg kaster med afføring"? 213 00:13:18,754 --> 00:13:19,880 Nej. 214 00:13:20,589 --> 00:13:21,966 Gider du lige komme herover? 215 00:13:30,724 --> 00:13:32,101 Kors i røven. 216 00:13:35,437 --> 00:13:37,398 Det er latin. Det betyder "gedens børn." 217 00:13:37,565 --> 00:13:38,941 Hvorfor altid gede-associationen? 218 00:13:39,108 --> 00:13:40,776 Jeg kan ikke engang lide deres ost. 219 00:13:40,943 --> 00:13:41,986 GEDENS BØRN 220 00:13:42,611 --> 00:13:45,281 Her har vi det. "Mørkets prins' kirke." 221 00:13:46,323 --> 00:13:48,284 "MØRKETS PRINS' KIRKE" 222 00:13:48,450 --> 00:13:49,743 Adressen er hemmelig. 223 00:13:50,452 --> 00:13:51,954 Man skal åbenbart være medlem. 224 00:13:52,746 --> 00:13:54,123 Se lige det her spørgeskema. 225 00:13:54,290 --> 00:13:55,791 INDMELDINGSBLANKET 226 00:13:55,958 --> 00:13:57,293 Selvfølgelig koster det penge. 227 00:13:57,459 --> 00:13:58,919 MEDLEMSKAB KOSTER $200 VED ANSØGNING 228 00:13:58,961 --> 00:14:00,129 $200? Det er syndigt. 229 00:14:00,504 --> 00:14:01,797 Det må kunne gøres hurtigere. 230 00:14:03,299 --> 00:14:05,092 HVAD ER DIN GAVE TIL DJÆVELEN? 231 00:14:06,302 --> 00:14:08,262 Hvad med Filii Hircus? 232 00:14:08,470 --> 00:14:09,513 KORREKT 233 00:14:09,763 --> 00:14:10,806 Ja! 234 00:14:11,974 --> 00:14:13,684 MÅNEDSMØDE VI MØDES PÅ ELECTRA DR. 14256 235 00:14:14,268 --> 00:14:15,477 Okay... 236 00:14:15,644 --> 00:14:17,313 Vi ses bare derhenne! 237 00:14:19,523 --> 00:14:20,566 Hvad... 238 00:14:36,999 --> 00:14:38,042 Okay. 239 00:14:38,918 --> 00:14:41,170 Så er det nok. Du opfører dig skørt. 240 00:14:42,254 --> 00:14:44,798 Du har undgået mig i ugevis. Du vil ikke køre med mig. 241 00:14:45,299 --> 00:14:46,342 Hvad er dit problem? 242 00:14:46,467 --> 00:14:48,177 Måske er du bare ikke så charmerende - 243 00:14:48,344 --> 00:14:49,470 - som du tror du er. 244 00:14:51,514 --> 00:14:53,516 Vent, handler det om det med sårbarheden? 245 00:14:55,142 --> 00:14:56,185 Ja, faktisk. 246 00:14:58,145 --> 00:15:00,773 Hvis jeg bare kommer lidt tæt på dig, - 247 00:15:00,940 --> 00:15:02,191 - så flipper du ud. 248 00:15:03,192 --> 00:15:05,361 Jeg ville kun fortælle dig at jeg kan stole på dig. 249 00:15:07,029 --> 00:15:09,949 - Det er alt, okay? - Okay. 250 00:15:10,616 --> 00:15:11,992 - Okay. - Okay. 251 00:15:31,053 --> 00:15:32,221 Du havde ret første gang. 252 00:15:33,222 --> 00:15:34,390 Men det er privat i dag. 253 00:15:35,850 --> 00:15:38,060 For privat til selveste Lucifer? 254 00:15:39,311 --> 00:15:40,354 Du burde være blond. 255 00:15:41,355 --> 00:15:43,065 Ja, det hører jeg tit. 256 00:15:43,399 --> 00:15:45,150 - Har I noget id? - Ja, bestemt. 257 00:15:45,317 --> 00:15:46,694 Lad mig bare... 258 00:15:47,820 --> 00:15:49,530 Ih, dog, jeg har efterladt det i bilen. 259 00:15:49,697 --> 00:15:51,407 Kriminalbetjent, gider du lige hente det? 260 00:15:51,532 --> 00:15:52,700 Hvad er jeg, din hund? 261 00:16:00,749 --> 00:16:03,085 Kriminalbetjent! Efter dig. 262 00:16:11,758 --> 00:16:15,387 Minder om Eyes Wide Shut. Ærgerligt jeg har glemt min sexede maske. 263 00:16:15,929 --> 00:16:17,890 Skræmmer noget som helst dig? 264 00:16:18,724 --> 00:16:19,766 Burde det det? 265 00:16:20,058 --> 00:16:21,476 Rose er væk. 266 00:16:22,477 --> 00:16:24,980 Men det er ikke hendes død der er vigtig, men hendes liv. 267 00:16:25,355 --> 00:16:27,065 Det aftryk hun efterlod i verden. 268 00:16:27,608 --> 00:16:29,318 Rose vil nemlig blive husket. 269 00:16:30,068 --> 00:16:31,904 Hun vil leve for evigt. 270 00:16:33,071 --> 00:16:35,490 Dette er ikke en ofring. Det er en mindehøjtidelighed. 271 00:16:35,657 --> 00:16:37,409 Det er faktisk ret civiliseret. 272 00:16:38,076 --> 00:16:40,746 - Ja, de virker ikke som mordere. - Nej. 273 00:16:40,996 --> 00:16:46,543 Det er nu tid til at påkalde os Helvedes fire kronprinser. 274 00:16:47,252 --> 00:16:48,378 Glem hvad jeg sagde. 275 00:16:48,545 --> 00:16:52,424 Visualiser at det blå lys fylder hele dit væsen. 276 00:16:52,883 --> 00:16:56,845 Satan mod øst. Beelzebub... 277 00:16:57,012 --> 00:16:58,222 Det her er latterligt. 278 00:16:58,931 --> 00:17:00,074 Jeg troede du ville elske det. 279 00:17:00,098 --> 00:17:01,767 Først og fremmest, er der kun én af mig. 280 00:17:01,934 --> 00:17:04,311 For det andet, så er tilbedelse mere min fars ting. 281 00:17:04,478 --> 00:17:09,525 Og nu vil Lucifer tale. 282 00:17:09,900 --> 00:17:10,943 Hvad? 283 00:17:16,281 --> 00:17:18,617 Nej, nej, nej. Nu er det nok. 284 00:17:19,409 --> 00:17:22,412 Undskyld mig. Undskyld. Beklager. 285 00:17:23,497 --> 00:17:25,249 - Hey, mand! - Gider du lade være med det? 286 00:17:25,707 --> 00:17:31,088 Okay. Jeg er den ægte Lucifer, og jeg insisterer på at I stopper dette nonsens. 287 00:17:31,255 --> 00:17:33,465 Har I hørt jer selv? Det er pinligt. 288 00:17:33,632 --> 00:17:35,884 Blåt lys ud af røven, eller hvad end det var. 289 00:17:36,093 --> 00:17:39,596 I prædiker oprør, men I er blot nogle vildledte får. 290 00:17:39,805 --> 00:17:41,223 Og ged. 291 00:17:41,390 --> 00:17:42,891 Hvor er den ægte trodsighed? 292 00:17:43,058 --> 00:17:45,519 - Den fri vilje. - Ja! Fri vilje! 293 00:17:45,853 --> 00:17:46,895 Fri vilje over alt! 294 00:17:47,855 --> 00:17:50,148 Nej! Nej! I gør det igen. 295 00:17:50,315 --> 00:17:53,360 Klap ikke. Det hele er fup. 296 00:17:54,236 --> 00:17:55,445 Anarki! 297 00:17:55,654 --> 00:17:59,157 Seriøst, se lige her. Hvad skal det forestille? 298 00:18:01,076 --> 00:18:02,661 Rumvæsen-afføring? 299 00:18:02,828 --> 00:18:04,329 Syltet dæmon? 300 00:18:04,496 --> 00:18:06,331 Han er den bedste Lucifer i årevis! 301 00:18:06,623 --> 00:18:10,002 Lucifer! Lucifer! Lucifer! 302 00:18:10,169 --> 00:18:11,211 Stop! 303 00:18:11,545 --> 00:18:12,588 Mand! 304 00:18:12,713 --> 00:18:15,007 Nogen har dræbt denne pige. 305 00:18:15,174 --> 00:18:18,302 Det fortjente hun ikke. Det er ikke det jeg står for. 306 00:18:18,468 --> 00:18:20,721 Var det det I allesammen ønskede? Nå? 307 00:18:26,059 --> 00:18:28,520 I skulle skamme jer. 308 00:18:33,358 --> 00:18:35,569 LAPD. Læg kniven væk. 309 00:18:39,531 --> 00:18:40,699 Hvorfor stak du af? 310 00:18:42,159 --> 00:18:44,411 Det gjorde jeg ikke. Jeg var ked af det. 311 00:18:44,870 --> 00:18:47,497 Føler du dig skyldig, hva'? Hvorfor det? 312 00:18:48,207 --> 00:18:49,917 Er Djævelen nu politibetjent? 313 00:18:50,083 --> 00:18:53,253 Værre end det, er jeg bange for. Sig det så. 314 00:18:53,420 --> 00:18:56,381 Hvilken væmmelig, lille trang gemmer du under din hættetrøje? 315 00:18:59,218 --> 00:19:00,427 Jeg vil slå ihjel. 316 00:19:00,719 --> 00:19:01,887 Ja. 317 00:19:02,554 --> 00:19:05,015 Jeg vil dræbe det syge svin der slog Rose ihjel. 318 00:19:05,224 --> 00:19:09,728 Og bagefter det, så vil jeg ud af det her bedrageri. 319 00:19:12,022 --> 00:19:13,440 Hvad hedder du? 320 00:19:13,899 --> 00:19:14,942 Onyx. 321 00:19:18,070 --> 00:19:19,363 Mitch Watson. 322 00:19:19,780 --> 00:19:21,949 Jeg skiftede navn da jeg meldte mig ind i kirken, - 323 00:19:22,199 --> 00:19:24,743 - og 12 år senere, så er jeg fandeme ypperstepræst. 324 00:19:24,910 --> 00:19:27,871 Jeg vil gerne ud. Men det er sent at skifte karriere. 325 00:19:28,622 --> 00:19:30,582 - Det hele er en joke, men... - Men... 326 00:19:30,874 --> 00:19:34,253 Vent. Siger du at du ikke tror på Lucifer? 327 00:19:34,419 --> 00:19:36,463 Makker, Djævelen køber mig ingen Aston Martin. 328 00:19:36,630 --> 00:19:38,423 Slet ikke med den attitude. 329 00:19:39,132 --> 00:19:40,425 Jeg kan godt lide filosofien, - 330 00:19:40,592 --> 00:19:43,762 - men det tiltrækker en masse særlinger der tager det alt for seriøst. 331 00:19:44,805 --> 00:19:46,390 Og nu er Rosie død. 332 00:19:46,598 --> 00:19:49,601 Ja, og jeg kan se at du har de samme underhuds-implantater. 333 00:19:50,060 --> 00:19:51,979 Alle de hårde medlemmer får det lavet. 334 00:19:52,145 --> 00:19:54,064 Jeg fortalte Rosie at hun ville fortryde det, - 335 00:19:54,231 --> 00:19:55,941 - men hun var blevet besat af tanken. 336 00:19:57,317 --> 00:19:58,610 Hun var en letpåvirkelig pige. 337 00:19:58,777 --> 00:20:00,612 Ja, men hendes far var der ikke for hende. 338 00:20:00,779 --> 00:20:04,116 Hun blev nok involveret i det her nonsens for at gøre sin far sur. 339 00:20:04,408 --> 00:20:06,451 Det var faktisk for hendes kæreste. 340 00:20:06,660 --> 00:20:08,245 Corazon tog hende med. 341 00:20:08,620 --> 00:20:09,997 Han er en seriøst skummel fyr. 342 00:20:10,247 --> 00:20:13,125 Han snakkede konstant om ægte ofringer af dyr. 343 00:20:14,459 --> 00:20:16,295 Havde Corazon adgang til den her kniv? 344 00:20:17,337 --> 00:20:18,463 Ja, sikkert. 345 00:20:19,798 --> 00:20:21,800 Den her er kun en rekvisit. 346 00:20:22,134 --> 00:20:24,970 Bladet på kniven skubbes ind i den. 347 00:20:26,471 --> 00:20:28,056 Mærkeligt, for hvis den var ægte, - 348 00:20:28,223 --> 00:20:30,225 - ville den passe med mærkerne på Roses lig. 349 00:20:30,392 --> 00:20:32,978 Vi har faktisk den ægte vare. Et øjeblik. 350 00:20:37,733 --> 00:20:38,775 Nej, den er væk. 351 00:20:38,942 --> 00:20:40,402 Okay, vi må finde Corazon nu. 352 00:20:40,569 --> 00:20:44,281 Har du hans rigtige navn, hvor han bor, hans adresse? 353 00:20:44,448 --> 00:20:45,490 Giv mig lige et øjeblik. 354 00:20:53,165 --> 00:20:54,458 Den ligner dig på en prik. 355 00:20:54,833 --> 00:20:56,251 Jeg trimmer. 356 00:20:57,753 --> 00:21:00,589 Jeg begynder at forstå hvorfor du har valgt den personlighed. 357 00:21:01,465 --> 00:21:04,468 Almægtig og usårlig. 358 00:21:04,676 --> 00:21:05,802 Ikke helt. 359 00:21:08,680 --> 00:21:10,974 Måske skyldes det at du tror alle er ude efter dig. 360 00:21:11,141 --> 00:21:12,351 Det er fordi de er det. 361 00:21:12,518 --> 00:21:16,355 Men tro mig, det var ikke mit valg. Hvem ville vælge at blive dæmoniseret? 362 00:21:16,980 --> 00:21:18,357 Djævelen skulle være usårlig. 363 00:21:18,524 --> 00:21:20,526 Ja, men én engel kan såre en anden, så... 364 00:21:29,701 --> 00:21:31,161 Hvad laver du? 365 00:21:33,705 --> 00:21:36,333 Ingen adresse, intet efternavn, intet. 366 00:21:38,377 --> 00:21:40,504 Han brugte PayPal til at betale indmeldingen. 367 00:21:41,004 --> 00:21:42,631 Okay, jeg får en kendelse. 368 00:21:48,846 --> 00:21:50,973 Kan man ikke bringe Muhammad til dim sum... 369 00:21:58,856 --> 00:21:59,898 Hey. 370 00:22:00,649 --> 00:22:02,067 Hvorfor brændte du mig af? 371 00:22:02,484 --> 00:22:04,319 Jeg havde én opgave. 372 00:22:04,903 --> 00:22:06,029 Én. 373 00:22:07,197 --> 00:22:09,241 At få min broder tilbage til Helvede. 374 00:22:14,538 --> 00:22:18,500 Jeg har ikke kun fejlet, jeg har rent faktisk gjort tingene værre. 375 00:22:19,376 --> 00:22:21,712 Jeg sover endda med en dæmon. 376 00:22:24,590 --> 00:22:26,508 Ja, dit heldige svin. 377 00:22:28,051 --> 00:22:29,178 Helt ærligt. 378 00:22:29,595 --> 00:22:30,762 Du kan ikke sige - 379 00:22:31,096 --> 00:22:34,600 - at det ikke er det bedste sex du nogensinde har haft. 380 00:22:35,434 --> 00:22:38,270 Det er selvfølgelig også det eneste, men stadigvæk. 381 00:22:40,022 --> 00:22:43,275 Hør, jeg har haft masser af sex, - 382 00:22:43,609 --> 00:22:45,944 - med både mænd og kvinder. 383 00:22:46,778 --> 00:22:49,448 - Rigtigt meget, altså. - Okay. Jeg har fattet pointen. 384 00:22:49,615 --> 00:22:53,202 Men det her med dig... 385 00:22:53,452 --> 00:22:56,413 Jeg ved ikke. Det er anderledes. 386 00:23:07,174 --> 00:23:11,845 Men hvis ikke du er glad her, så bør du tage hjem. 387 00:23:13,055 --> 00:23:14,598 Det kan jeg ikke. 388 00:23:15,682 --> 00:23:18,685 Jeg kan ikke vise min far at jeg har fejlet. 389 00:23:19,811 --> 00:23:21,480 Jeg har en opgave. 390 00:23:21,688 --> 00:23:23,690 Der er ikke noget andet valg. 391 00:23:24,608 --> 00:23:25,943 Jeg forstår. 392 00:23:35,994 --> 00:23:39,915 Okay. Fedt. Ja, jeg bliver her. Okay. 393 00:23:40,082 --> 00:23:42,751 Vi har et rigtigt navn på Corazon. Mike Carey. 394 00:23:42,918 --> 00:23:45,504 Men det kan tage tid at finde ham, så du bør tage hjem. 395 00:23:45,671 --> 00:23:48,465 Ikke før den menneskelige skændsel får retfærdigheden at føle. 396 00:23:50,217 --> 00:23:52,177 Du undgår mig. Nu vil du ikke gå igen. 397 00:23:53,220 --> 00:23:54,680 Ja, ja. Jeg går op og tager et bad. 398 00:23:54,847 --> 00:23:56,515 Bliv her. Lad være med at vække Trixie. 399 00:24:17,578 --> 00:24:19,288 Kastede du lige legetøj på mig? 400 00:24:19,454 --> 00:24:22,624 Du er vågen! Når nu du er oppe, så har jeg lige et par spørgsmål. 401 00:24:23,000 --> 00:24:25,460 Okay. Er du adopteret? 402 00:24:26,837 --> 00:24:29,631 I andre ord, er du sikker på at kriminalbetjenten er din mor? 403 00:24:29,798 --> 00:24:31,341 Kan hun komme et andet sted fra? 404 00:24:31,925 --> 00:24:33,177 Har hun nogle superkræfter? 405 00:24:34,303 --> 00:24:37,598 Hvad med mærker? Ar på ryggen, måske. 406 00:24:38,807 --> 00:24:40,726 Du får noget chokoladekage ud af det. 407 00:24:41,518 --> 00:24:42,561 Jeg vil have kontanter. 408 00:24:45,189 --> 00:24:46,523 Jeg kan lide din stil. 409 00:24:47,524 --> 00:24:48,650 Fint. 410 00:24:49,860 --> 00:24:51,111 Mor har faktisk et ar. 411 00:24:52,404 --> 00:24:55,949 På numsen, fra da hun blev bidt af Kraken. 412 00:24:56,450 --> 00:24:57,492 Okay. 413 00:24:58,619 --> 00:25:01,788 Det var ikke det jeg var ude efter, men hvad er denne Kraken? 414 00:25:02,247 --> 00:25:03,790 Min mors onde chihuahua. 415 00:25:05,083 --> 00:25:07,294 - Hvorfor er du ikke i bad? - Jeg glemte min telefon. 416 00:25:07,461 --> 00:25:08,629 Hvorfor er Trixie vågen? 417 00:25:09,129 --> 00:25:11,298 Gå i seng igen, unge dame. 418 00:25:11,465 --> 00:25:12,508 Godnat, Lucifer. 419 00:25:13,842 --> 00:25:17,137 Okay, seriøst. Ikke mere skør opførsel. 420 00:25:17,304 --> 00:25:19,806 Handler det om den anden aften, så er jeg ked af det, okay? 421 00:25:19,973 --> 00:25:21,225 Skal jeg tage det hele i mig? 422 00:25:21,391 --> 00:25:23,101 Nej. Gider du tage din trøje af? 423 00:25:23,268 --> 00:25:24,311 Hvad? 424 00:25:25,604 --> 00:25:26,647 Seriøst? 425 00:25:26,813 --> 00:25:27,898 Jeg må se din ryg. 426 00:25:28,565 --> 00:25:29,608 Hvorfor? 427 00:25:30,150 --> 00:25:32,861 Jeg må vide om du er en engel, sendt for at tilintetgøre mig. 428 00:25:43,455 --> 00:25:44,873 Intet. 429 00:25:45,165 --> 00:25:46,416 Ja. 430 00:25:47,376 --> 00:25:48,919 Handler det om arrene på din ryg? 431 00:25:50,504 --> 00:25:55,384 Jeg aner ikke hvad der er sket med dig, eller hvad der sker lige nu, men... 432 00:25:56,677 --> 00:25:57,886 Alle er ikke ude efter dig. 433 00:26:01,849 --> 00:26:03,725 De fandt ham. Corazon. 434 00:26:14,236 --> 00:26:15,737 Vi fandt hans bil sådan her. 435 00:26:15,988 --> 00:26:17,573 Den er indregistreret til Mike Carey. 436 00:26:30,335 --> 00:26:32,504 Ligesom i gamle dage? Men skyd mig nu ikke. 437 00:26:32,671 --> 00:26:34,673 - Meget morsomt. - Det er bare for sjov. 438 00:26:40,053 --> 00:26:43,348 Narrøv og Overskægget, sikken dejlig overraskelse. 439 00:26:43,515 --> 00:26:44,558 Har I fundet noget? 440 00:26:44,975 --> 00:26:46,310 Stedet virker tomt. 441 00:26:57,738 --> 00:26:58,822 Åh, gud. 442 00:27:13,251 --> 00:27:14,628 Det er helt sikkert Mike Carey. 443 00:27:15,086 --> 00:27:17,464 Kriminalbetjente, må jeg lige vise jer noget? 444 00:27:22,511 --> 00:27:24,262 Hvordan fortolker I alt det her? 445 00:27:24,471 --> 00:27:26,348 "Hil Lucifer," pentagrammet. 446 00:27:27,140 --> 00:27:31,353 Jeg tror det er længe siden jeg er stødt på ægte ondskab. 447 00:27:38,652 --> 00:27:40,028 Det er ikke blod. Det er maling. 448 00:27:42,656 --> 00:27:46,618 Så morderen hængte Mike op og lavede en Jackson Pollock? 449 00:27:47,827 --> 00:27:48,995 Det gjorde han vel. 450 00:27:49,996 --> 00:27:51,957 Se. Det ligner et "A." 451 00:27:53,625 --> 00:27:56,169 Det kan ikke være tilfældigt. Det må være et ord. 452 00:28:06,847 --> 00:28:08,807 Et kæmpestort anamorfisk tryk. 453 00:28:10,517 --> 00:28:11,852 "Morningstar." 454 00:28:14,855 --> 00:28:17,357 - Eller satanisk budskab. - Eller et fanbrev. 455 00:28:17,524 --> 00:28:19,818 Morningstar er ikke Djævelens bedst kendte navn. 456 00:28:20,652 --> 00:28:22,529 Tror du det er til vores Lucifer? 457 00:28:22,696 --> 00:28:23,905 Noget af en antagelse, Dan. 458 00:28:24,072 --> 00:28:26,241 Ja, men har jeg ret, er der en interessekonflikt. 459 00:28:26,992 --> 00:28:28,326 Nogen kunne gøre det for ham, - 460 00:28:28,493 --> 00:28:30,495 - eller han kunne være involveret på anden vis. 461 00:28:30,912 --> 00:28:34,499 - Hvad skal det betyde? - Ja, hvad insinuerer du? 462 00:28:34,666 --> 00:28:37,502 At en psykopat måske dræber på grund af dit Djævle-halløj. 463 00:28:37,669 --> 00:28:39,296 Giver du mig skylden for dette nonsens? 464 00:28:39,421 --> 00:28:41,047 Du tager det Satan-halløj pænt seriøst. 465 00:28:41,214 --> 00:28:43,508 Tror du virkelig jeg ville gøre disse væmmelige ting? 466 00:28:44,092 --> 00:28:47,179 Disse børn forelod at være slemme, men det var de ikke. 467 00:28:47,345 --> 00:28:49,014 Jeg ville aldrig gøre uskyldige noget. 468 00:28:49,181 --> 00:28:51,433 - Jeg er ikke noget monster. - Så er det nok, gutter. 469 00:28:55,395 --> 00:28:57,355 Lucifer, måske bør du tage hjem. 470 00:28:57,606 --> 00:29:00,442 Tillad mig endelig at blive i denne rustne blikdåse længere! 471 00:29:00,942 --> 00:29:03,236 Du kom til mig. Du insisterede på at jeg tog sagen. 472 00:29:04,237 --> 00:29:07,574 Det her lyder måske skørt, men denne sag involverer måske dig. 473 00:29:07,741 --> 00:29:09,951 - Hvad mener du med det? - Du ved hvad jeg mener. 474 00:29:10,452 --> 00:29:12,037 Jeg prøver at beskytte dig. 475 00:29:13,121 --> 00:29:16,625 Beskytte mig fra det onde, eller verden fra det onde mig? 476 00:29:24,132 --> 00:29:27,302 Tror du ikke kriminalbetjent von Narrøv sparkede mig af sagen? 477 00:29:27,469 --> 00:29:28,762 Gik Chloe med til det? 478 00:29:28,929 --> 00:29:30,347 Hun var ikke uenig. 479 00:29:31,932 --> 00:29:35,936 Hvordan kan hun tro at jeg kunne det? Her. Det var derfor jeg rejste. 480 00:29:36,436 --> 00:29:39,147 Jeg troede at vi kendte hinanden. 481 00:29:39,314 --> 00:29:40,649 Og nu stoler du ikke på hende? 482 00:29:41,900 --> 00:29:44,945 Det er alt det her med udødeligheden. 483 00:29:45,612 --> 00:29:49,366 Af en eller anden årsag, gør kriminalbetjent Decker mig sårbar. 484 00:29:49,533 --> 00:29:52,285 Det kaldes "intimitet". 485 00:29:52,494 --> 00:29:55,163 Seriøst, hun får mig, bogstaveligt talt, til at miste blod. 486 00:29:55,330 --> 00:29:57,290 Det kan være skræmmende at være sårbar. 487 00:29:58,834 --> 00:30:01,378 Men når man åbner sig for nogen, kan der være fordele. 488 00:30:01,545 --> 00:30:05,465 Jeg vil bare gerne vide hvem der står bag. Du ved, min far, min bror, - 489 00:30:05,924 --> 00:30:07,300 - måske en anden? 490 00:30:07,467 --> 00:30:10,220 Kriminalbetjenten ved det åbenbart ikke, men hun kunne lyve. 491 00:30:10,720 --> 00:30:13,557 Er hun del af planen om at dræbe mig eller er hun blot en brik? 492 00:30:13,723 --> 00:30:19,104 Måske bør vi overveje muligheden at det kan være godt at være sårbar. 493 00:30:19,271 --> 00:30:21,189 Nej, det kan det ikke! 494 00:30:21,481 --> 00:30:23,692 Det betyder at ens liv ligger i en andens hænder. 495 00:30:23,859 --> 00:30:26,319 Måske bør du bare holde dig fra alle. 496 00:30:26,653 --> 00:30:28,071 Holde dig fra Chloe. 497 00:30:28,613 --> 00:30:33,076 Men det har jeg ikke lyst til. 498 00:30:34,244 --> 00:30:35,537 Så lad være. 499 00:31:14,951 --> 00:31:16,369 Jeg lavede en aftale. 500 00:31:22,334 --> 00:31:24,169 Satan er her, men Gud er her! 501 00:31:24,336 --> 00:31:26,171 Satan er her, men Gud er her! 502 00:31:26,338 --> 00:31:27,818 - Satan er her, men Gud er her! - Dig! 503 00:31:27,881 --> 00:31:30,842 Jeg ved du står bag det her, for jeg har set dig. 504 00:31:31,009 --> 00:31:32,344 Jeg ved hvad du virkelig er. 505 00:31:32,511 --> 00:31:33,803 Jeg er irriteret, - 506 00:31:33,970 --> 00:31:36,306 - så lad mig komme ind i min klub, og kom videre, tak. 507 00:31:36,473 --> 00:31:38,558 Jeg ved at du havde noget med de mord at gøre! 508 00:31:38,850 --> 00:31:42,020 Jeg har ingen skeletter i skabet, hvilket er mere end man kan sige - 509 00:31:42,187 --> 00:31:45,524 - om jer slemme, små mennesker, så kom nu videre, præst! 510 00:31:45,690 --> 00:31:48,777 Nok om mig, lad os tale om dine små, mørke væmmeligheder, skal vi? 511 00:31:48,944 --> 00:31:52,197 Jeg må kaste dig i en sø af svovl og ild. 512 00:31:52,697 --> 00:31:55,700 Vil du tilintetgøre mig? Bag i køen. 513 00:31:56,368 --> 00:31:59,246 - Ja, jeg ville ønske... - Ja. 514 00:31:59,955 --> 00:32:01,164 At jeg aldrig havde mødt dig. 515 00:32:01,206 --> 00:32:03,208 Det må være kollektivt hukommelsestab. 516 00:32:03,375 --> 00:32:06,503 Jeg går rundt i jeres by og løser jeres små, væmmelige forbrydelser, - 517 00:32:06,670 --> 00:32:08,004 - og så er det her takken? 518 00:32:08,171 --> 00:32:09,923 Du er morder! Morder! 519 00:32:11,633 --> 00:32:13,635 Stop med at bebrejde mig! 520 00:32:14,344 --> 00:32:15,428 Slip ham fri! 521 00:32:16,012 --> 00:32:18,056 Jeg burde tilintetgøre dig. 522 00:32:18,223 --> 00:32:21,434 - Hey, sæt ham ned. - Rolig, rolig. Hey. 523 00:32:21,601 --> 00:32:23,186 Det er det kvaj ikke værd, okay? 524 00:32:24,646 --> 00:32:25,856 Vi er ikke færdige. 525 00:32:28,942 --> 00:32:30,485 Er du også kommet for at angribe mig? 526 00:32:31,152 --> 00:32:33,613 Chloe tænkte du behøvede beskyttelse fra sådanne freaks. 527 00:32:34,155 --> 00:32:36,241 Jeg har kun brug for en drink. 528 00:32:40,036 --> 00:32:41,621 Jeg er ked af det tidligere. 529 00:32:41,788 --> 00:32:44,791 Tidligere i dag eller for tre uger siden, da du slog op via sms? 530 00:32:45,959 --> 00:32:47,460 Jeg ved det, Chloe. 531 00:32:48,128 --> 00:32:49,480 Jeg har søgt en måde at forklare, - 532 00:32:49,504 --> 00:32:50,547 - men intet giver mening. 533 00:32:51,798 --> 00:32:53,592 Men jeg lover at jeg ordner det. 534 00:32:53,758 --> 00:32:55,594 Ikke flere løfter. Vi må gøre vores arbejde. 535 00:32:57,345 --> 00:32:58,680 Hvad er det? 536 00:33:13,486 --> 00:33:15,405 Den hører bestemt ikke til her. 537 00:33:16,615 --> 00:33:17,824 Med et M som monogram. 538 00:33:18,909 --> 00:33:20,452 Går Lucifer ikke med manchetknapper? 539 00:33:32,612 --> 00:33:35,907 - Ingen hudceller eller fingeraftryk? - Niks. 540 00:33:36,074 --> 00:33:38,785 Blindgyde, hvis ikke vi skal tjekke Lucifers skab for makkeren. 541 00:33:38,952 --> 00:33:41,955 - Meget morsomt. - Hey, Decker. Din makker er i tv. 542 00:33:42,122 --> 00:33:46,334 En video gik viral i dag, efter et slagsmål på Hollywood Boulevard. 543 00:33:46,501 --> 00:33:51,339 Lucifer Morningstar, en lokal klubejer, overfaldt pastor Jacob Williams, - 544 00:33:51,506 --> 00:33:52,715 - da Williams påstod - 545 00:33:52,882 --> 00:33:56,052 - at forretningsmanden med det djævelske navn er involveret - 546 00:33:56,219 --> 00:33:59,305 - i de sataniske drab, der har præget overskrifterne på det sidste. 547 00:33:59,472 --> 00:34:00,640 Jeg er vist ikke den eneste. 548 00:34:00,807 --> 00:34:04,102 Det her er skørt, han angreb ham ikke. Det var selvforsvar. 549 00:34:06,688 --> 00:34:08,148 Han er stadig lækker. 550 00:34:09,524 --> 00:34:10,859 Undskyld. 551 00:34:18,199 --> 00:34:20,452 Præsten. Han går med manchetknapper. 552 00:34:20,785 --> 00:34:22,454 Og hvad så? Det gør mange. 553 00:34:22,620 --> 00:34:24,706 En med et M? 554 00:34:25,457 --> 00:34:27,459 - Det kan ikke passe. - Åh, Gud. 555 00:34:27,959 --> 00:34:31,337 Det er ikke et M. Det er et W, for "Williams." 556 00:34:31,796 --> 00:34:32,996 Kom nu, Dan, det giver mening. 557 00:34:33,047 --> 00:34:35,633 Hvem vil dræbe satanister mere end en religiøs fanatiker? 558 00:34:37,510 --> 00:34:38,553 Vi må finde ham. 559 00:34:39,471 --> 00:34:41,890 Forbandede gadepræst og hans små kumpaner, mand. 560 00:34:42,056 --> 00:34:43,516 Hvem fanden tror de at de er? 561 00:34:44,476 --> 00:34:45,977 Sådan en flok posere. 562 00:34:48,563 --> 00:34:49,981 Tænk ikke over det. 563 00:34:50,732 --> 00:34:53,985 Skal vi ikke skaffe nogle damer, slappe lidt af? 564 00:34:54,152 --> 00:34:55,695 Med tryk på "slappe". 565 00:35:01,493 --> 00:35:02,911 Hvorfor er du i mit hus? 566 00:35:04,496 --> 00:35:06,206 Fordi jeg har din ryg, mand. 567 00:35:06,831 --> 00:35:09,000 Jeg så hvordan de behandlede dig på gerningsstedet. 568 00:35:09,667 --> 00:35:11,795 Men altså, jeg ved at du ikke har dræbt dem. 569 00:35:12,504 --> 00:35:13,546 Gjorde du? 570 00:35:16,174 --> 00:35:19,469 Det er bare pis, Gud! 571 00:35:19,719 --> 00:35:22,013 Du må slappe af, få dig lidt shiatsu-massage. 572 00:35:25,016 --> 00:35:26,392 Det føles godt! 573 00:35:26,643 --> 00:35:28,561 Det føles godt at hænge ud med dig. 574 00:35:29,395 --> 00:35:31,648 Efter jeg har været i Helvede, - 575 00:35:32,857 --> 00:35:36,986 - er der sket ting i mit hoved som ingen ville forstå. 576 00:35:38,738 --> 00:35:40,532 Undtagen dig, selvfølgelig. 577 00:35:40,990 --> 00:35:43,743 Du skal bare vide - 578 00:35:43,910 --> 00:35:46,204 - at jeg respekterer dig ad Helvedes til. 579 00:35:47,872 --> 00:35:49,541 Fik du den? "Helvedes til"? 580 00:35:50,583 --> 00:35:51,626 High five. 581 00:35:56,673 --> 00:35:58,341 Lader du mig bare hænge? 582 00:35:58,550 --> 00:36:00,552 Du har rød maling på din hånd. 583 00:36:01,719 --> 00:36:03,888 Ligesom den maling vi fandt på lageret. 584 00:36:04,180 --> 00:36:06,599 - Jeg må have fået den på mig der. - Det tvivler jeg på. 585 00:36:06,766 --> 00:36:08,518 Alle havde handsker på. 586 00:36:16,609 --> 00:36:18,236 Mand, der fik du mig! 587 00:36:18,778 --> 00:36:20,613 Med fingrene i kagedåsen, faktisk! 588 00:36:21,406 --> 00:36:24,033 Jeg undrede mig over hvornår du ville lure det, men... 589 00:36:24,909 --> 00:36:29,456 Hey, da jeg spurgte om du gjorde det, troede jeg virkelig du ville spørge mig. 590 00:36:29,622 --> 00:36:31,207 Jeg har villet sige det hele dagen. 591 00:36:32,208 --> 00:36:33,585 Dig? 592 00:36:35,253 --> 00:36:37,255 Du har gjort det her. Du har slået dem ihjel. 593 00:36:37,422 --> 00:36:38,590 Hvad, de fupmagere? 594 00:36:39,924 --> 00:36:42,260 Hvad siger du så? Imponeret? 595 00:36:43,386 --> 00:36:44,429 Du er sindssyg. 596 00:36:44,554 --> 00:36:46,723 Jeg ved det! Elsker du det ikke bare? 597 00:36:47,098 --> 00:36:49,434 Selvfølgelig gør du det. Vi er ens, du og jeg. 598 00:36:50,602 --> 00:36:51,978 Vi er ikke ens. 599 00:36:52,145 --> 00:36:53,480 Vent, vent, vent. 600 00:36:54,814 --> 00:36:59,110 Hvis du er bekymret, har jeg den bedste syndebuk nogensinde. 601 00:37:00,153 --> 00:37:03,948 Ham gadepræsten. Genialt, ikke? Fyren er skør. 602 00:37:04,115 --> 00:37:06,284 Ja, og jeg har allerede placeret nogle beviser, så... 603 00:37:08,620 --> 00:37:10,955 Jeg gjorde det for dig. Er du ikke glad? 604 00:37:11,122 --> 00:37:12,791 Hvorfor skulle jeg være glad? 605 00:37:13,083 --> 00:37:15,251 Jeg er ikke ond. Jeg straffer ondskab. 606 00:37:15,418 --> 00:37:17,058 - Ja, men du er, du ved... - Djævelen, ja. 607 00:37:17,128 --> 00:37:19,964 Og du tror at du ved hvem det er, ikke? Det gør hele verden. 608 00:37:20,173 --> 00:37:22,175 En torturist, måske? 609 00:37:22,592 --> 00:37:24,928 Ham der udfører den passende straf, ja. 610 00:37:25,095 --> 00:37:27,514 Men jeg er ikke nogen sanseløs morder. 611 00:37:27,680 --> 00:37:30,600 - Måske må jeg uddybe hvordan jeg har det. - Vent lige lidt. 612 00:37:30,809 --> 00:37:32,769 Jeg har den her, husker du nok? 613 00:37:34,062 --> 00:37:37,315 Bare rolig, Malcolm. Jeg sender dig ikke til Helvede. 614 00:37:37,774 --> 00:37:39,818 Jeg bringer det til dig. 615 00:37:42,070 --> 00:37:43,297 Og når jeg er færdig med dig, - 616 00:37:43,321 --> 00:37:45,990 - kan kriminalbetjent Decker sætte dig i et koldt, mørkt rum, - 617 00:37:46,157 --> 00:37:48,243 - så du kan overveje dine handlinger, unge mand. 618 00:37:57,127 --> 00:37:59,671 Hvorfor driller du ikke nogen på din egen størrelse? 619 00:38:11,614 --> 00:38:16,369 Efter min monumentalt elendige dag, vælger du at komme forbi lige nu. 620 00:38:16,536 --> 00:38:18,704 Jeg rydder op efter dig, så hvis du er okay med... 621 00:38:18,871 --> 00:38:22,166 Du sendte din dæmon for at forføre mig og så slå mig ihjel. 622 00:38:23,793 --> 00:38:26,170 Så nej, jeg er slet ikke okay med det. 623 00:38:28,714 --> 00:38:31,676 Skønt. Vidunderligt. Se nu hvad du har gjort. 624 00:38:32,051 --> 00:38:34,220 Den mand du befriede, ham du vækkede fra de døde, - 625 00:38:34,470 --> 00:38:35,847 - han slår mennesker ihjel, - 626 00:38:36,389 --> 00:38:39,517 - og det er din skyld, broder. 627 00:38:39,684 --> 00:38:42,228 Du tager fejl. Det er din skyld. 628 00:38:43,980 --> 00:38:45,356 Det har det altid været. 629 00:38:47,358 --> 00:38:48,818 Beklager at måtte sige det, bror, - 630 00:38:50,486 --> 00:38:52,154 - men denne gang kæmper jeg imod. 631 00:38:54,323 --> 00:38:55,992 Hvis bare du gjorde som der blev sagt, - 632 00:38:56,158 --> 00:38:58,537 - ville intet af det være sket, og jeg ville være hjemme - 633 00:38:59,871 --> 00:39:01,080 - hvor jeg hører til! 634 00:39:02,498 --> 00:39:05,751 I Himlen? Virkelig? Tror du stadig det er dit hjem? 635 00:39:06,669 --> 00:39:07,795 Efter alt det du har gjort? 636 00:39:10,047 --> 00:39:11,257 Gået i seng med en dæmon. 637 00:39:11,674 --> 00:39:14,093 Tror du måske at far kan have en anden opgave til dig, - 638 00:39:14,260 --> 00:39:17,388 - måske et noget varmere sted? 639 00:39:25,688 --> 00:39:26,731 Hvorfor? 640 00:39:27,356 --> 00:39:28,774 Hvorfor skulle du bruge hende? 641 00:39:31,944 --> 00:39:34,572 Nu forstår jeg hvad dette hysterianfald skyldes. 642 00:39:34,739 --> 00:39:36,365 Det handler om Maze. 643 00:39:36,616 --> 00:39:37,867 Du kan lide hende. 644 00:39:38,576 --> 00:39:42,705 Det kan jeg ikke bebrejde dig, broder. Hun er for vild i kanen. 645 00:39:48,044 --> 00:39:51,631 Hvis du ønskede mig død, burde du have haft nosserne til selv at gøre det. 646 00:39:54,467 --> 00:39:55,760 Helt ærligt. 647 00:39:55,927 --> 00:39:58,262 Du har brugt folk fra begyndelsen. 648 00:39:58,429 --> 00:40:01,432 Linda, Malcolm, og nu kriminalbetjenten. 649 00:40:03,100 --> 00:40:04,560 Du er en kujon. 650 00:40:04,727 --> 00:40:07,772 Chloe? Jeg aner ikke hvad du snakker om! 651 00:40:08,314 --> 00:40:09,857 Du har altid været en elendig løgner. 652 00:40:15,279 --> 00:40:17,114 Du retfærdiggør det hele, gør du ikke? 653 00:40:17,782 --> 00:40:20,451 Påstår at det hele sker i vores fars navn, - 654 00:40:20,618 --> 00:40:24,455 - men det er for dig selv, broder. 655 00:40:24,622 --> 00:40:26,457 Og de siger at jeg er den stolte. 656 00:40:26,791 --> 00:40:28,251 Så er det nok! 657 00:40:29,961 --> 00:40:31,295 Jeg er brikken. 658 00:40:32,129 --> 00:40:33,965 I har begge brugt mig. 659 00:40:36,217 --> 00:40:38,469 Ved I hvad? Her. 660 00:40:40,596 --> 00:40:42,056 Slå hinanden ihjel. 661 00:40:59,991 --> 00:41:01,659 Hvor kan jeg få mig en drink? 662 00:41:02,827 --> 00:41:04,912 Præsten blev sidst set i nærheden af Lux. 663 00:41:05,413 --> 00:41:07,582 Husk at han anses som værende farlig og bevæbnet. 664 00:41:08,332 --> 00:41:09,792 Malcolm tog Lucifer med på klubben. 665 00:41:09,834 --> 00:41:11,294 Ser I noget, så kald over radioen. 666 00:41:11,460 --> 00:41:13,337 Okay, jeg tjekker klubben. I tjekker området. 667 00:41:26,684 --> 00:41:28,102 Hej, kriminalbetjent. 668 00:41:28,853 --> 00:41:31,522 Hvis du vil angribe mig, så er det nu. Alle gør det. 669 00:41:34,525 --> 00:41:37,195 Din slåskamp med præsten var med i nyhederne. 670 00:41:38,029 --> 00:41:41,282 Det. Det er for fem katastrofer siden. 671 00:41:42,867 --> 00:41:44,285 Gud, dit ansigt. 672 00:41:44,452 --> 00:41:47,163 Ja, hvad kan jeg sige? Du skulle have set ham den anden. 673 00:41:47,538 --> 00:41:49,707 Det troede jeg at jeg gjorde. Hvad skete der? 674 00:41:50,791 --> 00:41:53,169 Hvor skal jeg begynde? 675 00:41:54,295 --> 00:41:56,881 Med det største fald i verdenshistorien, - 676 00:41:57,840 --> 00:42:01,344 - eller måske med den langt mere pinefulde straf der fulgte efter? 677 00:42:02,720 --> 00:42:06,516 At få skylden for al den ondskab mennesket har gennemlevet, - 678 00:42:07,725 --> 00:42:10,811 - alle ugerninger gjort i mit navn, - 679 00:42:12,396 --> 00:42:14,899 - som om at jeg ønsker at folk lider. 680 00:42:17,318 --> 00:42:21,364 Det eneste jeg har ønsket mig er at være min egen herre. 681 00:42:22,198 --> 00:42:24,909 At blive dømt for mine gerninger. 682 00:42:25,076 --> 00:42:29,664 For det, er jeg blevet vist hvor magtesløs jeg egentlig er. 683 00:42:32,166 --> 00:42:35,670 Selv de mennesker jeg stolede på, den ene person, dig, - 684 00:42:37,713 --> 00:42:39,257 - blev brugt til at såre mig. 685 00:42:40,925 --> 00:42:42,009 Lucifer. 686 00:42:43,594 --> 00:42:44,720 Ja? 687 00:42:50,601 --> 00:42:51,853 Hvad? 688 00:42:52,144 --> 00:42:54,230 Op med hænderne, og træd væk fra baren. 689 00:43:00,820 --> 00:43:02,864 - Kriminalbetjent, jeg kan forklare. - Stop! 690 00:43:03,030 --> 00:43:05,032 Sig ikke et ord mere. Op med hænderne. 691 00:43:07,869 --> 00:43:09,203 Vi har ikke noget valg. 692 00:43:11,330 --> 00:43:13,875 Lucifer Morningstar, du er arresteret. 693 00:43:56,250 --> 00:43:57,793 Oversættelse: Caspar Kjellberg, Deluxe