1
00:00:01,300 --> 00:00:03,461
... (سابقاً في (لوسيفر
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,229
لا تقلق ، سأجيب بالنيابة عنك
3
00:00:05,264 --> 00:00:07,206
لقد أنهى علاقتنا الليلة
4
00:00:07,414 --> 00:00:08,647
برسالة نصية
5
00:00:08,682 --> 00:00:10,048
من الذي تود مني قتله ؟
6
00:00:10,084 --> 00:00:11,416
(لوسيفر مورنينغستار)
7
00:00:11,452 --> 00:00:12,618
إلى اللقاء أيها الشيطان
8
00:00:12,653 --> 00:00:14,353
هذه عُملتي المعدنية
9
00:00:14,388 --> 00:00:16,121
إنها تُعد بمثابة تذكرة هروب للملعونين
10
00:00:16,156 --> 00:00:18,690
إنها لك إذا لم تُطلق علىّ النار
11
00:00:18,726 --> 00:00:20,325
اترك الزجاجة
12
00:00:21,295 --> 00:00:22,694
مارست الجنس مع أخيك
13
00:00:22,730 --> 00:00:25,397
وكيف يُمكن لهذا الأمر أن يجعلني أصفح وأعفو عنكِ ؟
14
00:00:25,432 --> 00:00:27,599
حسناً ، لقد كُنت أعمل لصالحه وأبلغه بشؤونك
15
00:00:27,635 --> 00:00:29,401
والآن أنا أعمل لصالحك
16
00:00:30,409 --> 00:00:31,604
لماذا في بعض الأحيان
17
00:00:31,605 --> 00:00:33,672
أتمتع بالخلود
18
00:00:33,707 --> 00:00:35,807
وفي أوقات أخرى أكون بشري بالكامل ؟
19
00:00:36,944 --> 00:00:40,279
من الواضح أنكِ تجعليني عُرضة للخطر
20
00:00:53,960 --> 00:00:55,226
نجمع
21
00:00:55,262 --> 00:00:58,363
بهذه التضحية
22
00:00:58,398 --> 00:01:00,365
الشابة العذراء
23
00:01:00,400 --> 00:01:04,169
القوة والعظمة
24
00:01:05,860 --> 00:01:07,906
! (لوسيفر)
25
00:01:48,315 --> 00:01:50,014
... هذا
26
00:01:50,050 --> 00:01:52,684
كان مُثيراً
27
00:02:00,594 --> 00:02:02,260
دعينا نُزيد الأمر إثارة
28
00:02:02,295 --> 00:02:04,195
لـ(لوسيفر) الحقيقي
29
00:02:04,231 --> 00:02:06,631
لوسيفر الحقيقي"؟"
30
00:02:06,666 --> 00:02:08,032
ثقي بي
31
00:02:21,948 --> 00:02:24,082
عزيزي ؟
32
00:02:24,985 --> 00:02:27,018
! هيا ، هذا ليس طريفاً
33
00:02:39,065 --> 00:02:40,632
حسناً ؟
34
00:02:42,435 --> 00:02:43,501
لا
35
00:02:43,536 --> 00:02:45,270
لم يترك الأمر حتى خدشاً
36
00:02:45,305 --> 00:02:46,571
حسناً ، فلنستبعد الحديد
37
00:02:46,606 --> 00:02:48,673
جربي النحاس
38
00:02:52,045 --> 00:02:55,313
أنت تعلم تماماً الأمر الذي يُسبب ضعفك
39
00:02:55,348 --> 00:02:57,515
إن (كلوي ديكر) هى من من يُفترض بي توجيه تلك السكاكين نحوها
40
00:02:57,550 --> 00:02:59,050
من يعلم ماذا تُخفي ؟
41
00:02:59,085 --> 00:03:01,586
أجل ، يبدو أنها شيء واحد من الأشياء التي يُمكنها إيذائي
42
00:03:01,621 --> 00:03:03,021
لكن إلى جانب ذلك هُناك أشياءًا أخرى
43
00:03:03,056 --> 00:03:05,590
قد تكون المُحققة ببساطة عبارة عن ترس في آلة أكبر
44
00:03:05,625 --> 00:03:07,492
هذا ما ندعوه التفكير بعُمق
45
00:03:07,527 --> 00:03:08,693
يبدو الأمر مُحاولة منك للإنكار
46
00:03:08,728 --> 00:03:10,094
لإنك إذا كُنت تعتقد حقاً
47
00:03:10,130 --> 00:03:11,496
أنه يُمكنني إيذائك بتلك الأشياء
48
00:03:11,531 --> 00:03:12,931
ما كُنت لتسمح لي بفعل ذلك
49
00:03:12,966 --> 00:03:14,299
وإلقائهم عليك
50
00:03:16,136 --> 00:03:17,902
هذا طريف للغاية
51
00:03:17,938 --> 00:03:19,837
خناجر الشياطين المُزيفة في الجحيم لا تُحتسب
52
00:03:19,873 --> 00:03:22,840
جميعنا نعلم بشأن وخزتها
53
00:03:23,677 --> 00:03:25,777
، وبمُناسبة التحدث في ذلك الشأن
54
00:03:25,812 --> 00:03:27,578
كيف حال أخي ؟
55
00:03:28,682 --> 00:03:31,282
ثلاثة أسابيع من كل ذلك الشيء ؟
56
00:03:31,318 --> 00:03:33,651
كيف تعتقد سيكون حاله ؟
57
00:03:33,687 --> 00:03:34,986
(لستِ مُستقرة يا (ميز
58
00:03:35,021 --> 00:03:36,721
أنتِ تقتربين منه لسبب مُعين
59
00:03:36,756 --> 00:03:37,722
لا تنسيه
60
00:03:37,757 --> 00:03:38,923
لم أنساه
61
00:03:38,959 --> 00:03:40,325
(ولا أعتقد أن (أميناديل
62
00:03:40,360 --> 00:03:41,759
(هو الشخص الذي يُسلح (كلوي
63
00:03:41,795 --> 00:03:43,194
ألا تعتقدين ذلك ؟
64
00:03:43,229 --> 00:03:45,129
إنها لعبة خطيرة للغاية لتُخمنيها
65
00:03:45,165 --> 00:03:47,231
أعتقد أن الوقت قد حان
66
00:03:47,267 --> 00:03:49,500
لإعادة أخي إلى السماوات العُلى
67
00:03:50,904 --> 00:03:54,339
بالقوة ، إذا كان هذا ضرورياً
68
00:04:01,748 --> 00:04:04,115
أترين ذلك ؟ هُناك شيئاً آخر
69
00:04:04,150 --> 00:04:06,784
... يبدو أن الرُخام الإيطالي يُعد تهديداً أيضاً ، لذا
70
00:04:10,323 --> 00:04:11,522
المُحققة ؟
71
00:04:11,558 --> 00:04:12,890
يالها من مفاجآة
72
00:04:12,926 --> 00:04:14,292
أين كُنت ؟
73
00:04:14,327 --> 00:04:15,660
أنتِ تعرفينني ... مشغول ، مشغول
74
00:04:15,695 --> 00:04:17,254
ـ لا توجد راحة للأشرار
ـ هذا صحيح
75
00:04:17,255 --> 00:04:20,256
لإن أمر المُداعبات المُنحرفة يستغرق وقتاً طويلاً
76
00:04:20,291 --> 00:04:21,457
أترغبين في المُشاهدة ؟
77
00:04:21,493 --> 00:04:22,525
كُنت أتصل بك
78
00:04:22,560 --> 00:04:24,093
منذ ثلاثة أسابيع
79
00:04:24,129 --> 00:04:25,928
لماذا تتجنبني ؟
80
00:04:25,964 --> 00:04:27,530
حسناً ، لدىّ عمل لأديره أيتها المُحققة
81
00:04:27,565 --> 00:04:29,565
لا يُمكنني لعب دور الشيطان الشرطي الوسيم
82
00:04:29,601 --> 00:04:31,267
طوال الوقت
83
00:04:31,302 --> 00:04:33,269
لدىّ قضية لا يُمكنني حل لُغزها بدونك
84
00:04:33,304 --> 00:04:36,005
أحقاً ؟
85
00:04:36,041 --> 00:04:37,578
ما المُميز بها ؟
86
00:04:39,880 --> 00:04:41,807
عليك أن ترى الأمر بنفسك
87
00:04:41,913 --> 00:04:44,113
حسناً
88
00:04:57,696 --> 00:04:58,961
، نحن لا نعرف الكثير بعد
89
00:04:58,997 --> 00:05:00,663
لكننا وجدنا محفظة الضحية
90
00:05:00,699 --> 00:05:02,065
في سلة مُهملات خلف المسرح
91
00:05:02,100 --> 00:05:03,833
(تُدعى (روز دافيس
92
00:05:03,868 --> 00:05:05,868
... تبلغ من العُمر 19 عام
93
00:05:05,904 --> 00:05:07,904
ماذا تفعل بالخلف هُناك ؟
94
00:05:07,939 --> 00:05:09,605
أستمع فقط إلى حقائقك المُملة
95
00:05:09,641 --> 00:05:12,108
(إنها طالبة بالسنة الأولى في كُلية مدينة (باسادينا) وتعيش في (آركا
96
00:05:12,143 --> 00:05:13,476
أجل ، اعذريني أيتها المُحققة ، فأنا لا أستمع
97
00:05:13,511 --> 00:05:15,578
لأى أسباب بشأن إحتياجك لي بتلك القضية
98
00:05:15,613 --> 00:05:16,913
لا أعلم كيف يُمكنك سماع أى شيء
99
00:05:16,948 --> 00:05:18,181
وأنت واقف على بُعد خمسة أقدام مني
100
00:05:18,216 --> 00:05:19,216
تعالى هُنا
101
00:05:19,250 --> 00:05:20,216
تبدين مُصابة بالبلغم
102
00:05:20,251 --> 00:05:21,184
لا أود أن أمرض
103
00:05:21,219 --> 00:05:22,719
أحقاً ؟ هيا بنا
104
00:05:22,754 --> 00:05:25,054
إبليس هُنا ، لكن الرب قريب
105
00:05:25,090 --> 00:05:27,190
! إبليس هُنا ، لكن الرب قريب
! إبليس هُنا
106
00:05:27,225 --> 00:05:29,358
أنت
107
00:05:29,394 --> 00:05:31,060
الشر هُنا
108
00:05:31,096 --> 00:05:33,229
الشر هُنا
109
00:05:33,264 --> 00:05:35,331
! ابليس هُنا لكن الرب قريب
110
00:05:35,366 --> 00:05:36,666
أهو صديق لك ؟
111
00:05:36,701 --> 00:05:38,766
! ـ ابليس هُنا ، لكن الرب قريب
ـ أقابل الكثير من الأشخاص
112
00:05:38,770 --> 00:05:40,236
... ابليس هُنا ، لكن الرب
113
00:05:40,271 --> 00:05:42,371
انزع الملاية
114
00:05:48,613 --> 00:05:51,147
حسناً
115
00:05:51,182 --> 00:05:52,615
هذا أمر مُؤسف
116
00:05:52,650 --> 00:05:56,652
لكن مازلت لا أفهم سبب إحتياجك لي بتلك القضية
117
00:05:56,688 --> 00:05:58,488
قُم بلفها
118
00:06:01,860 --> 00:06:03,426
هذا هو السبب
119
00:06:03,461 --> 00:06:05,328
السلام عليك يا لوسيفر"؟"
120
00:06:08,065 --> 00:06:18,518
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22
تعديل التوقيت
OzOz
121
00:06:20,425 --> 00:06:22,558
هذا مُقزز
122
00:06:22,559 --> 00:06:23,418
أعلم
123
00:06:23,419 --> 00:06:24,404
إنه مُروع
124
00:06:24,405 --> 00:06:26,338
لا ، أعني إلقاء اللوم علىّ بسبب ذلك
125
00:06:26,374 --> 00:06:27,940
هذه وحشية
126
00:06:27,975 --> 00:06:29,675
عبدة الشيطان هؤلاء
127
00:06:29,710 --> 00:06:31,510
أولئك الأغبياء المُضللون
128
00:06:31,545 --> 00:06:33,045
الذين يرتدوا أطباقاً طائرة في حلمات أذنهم
129
00:06:33,080 --> 00:06:34,380
موت تلك الفتاة المسكينة
130
00:06:34,415 --> 00:06:36,215
ليس له علاقة بي أيتها المُحققة
131
00:06:36,250 --> 00:06:37,850
! هذا فعلك ! هذه غلطتك
132
00:06:37,885 --> 00:06:39,251
أنت ، ماذا تفعل هُنا ؟
133
00:06:39,286 --> 00:06:40,352
! أنت الشيطان
134
00:06:40,388 --> 00:06:42,121
! أنت ملك الشر
135
00:06:42,156 --> 00:06:44,256
! أنت ملك جميع الأكاذيب
136
00:06:44,291 --> 00:06:45,524
! لابُد أن تُدمر
137
00:06:45,559 --> 00:06:46,725
سأمنحك ما تستحقه
138
00:06:46,761 --> 00:06:47,960
إذا لم تخرج من ساحة جريمتي يا صاح
139
00:06:47,995 --> 00:06:49,194
من سمح لذلك الرجل بالعبور ؟
140
00:06:49,230 --> 00:06:50,396
! إنه الشيطان
141
00:06:50,431 --> 00:06:51,997
! سأنهض مُجدداً ضدك
142
00:06:52,032 --> 00:06:54,700
لا شكر على واجب
143
00:06:54,735 --> 00:06:58,270
أردت فقط إسداء معروف لرجل الساعة
144
00:06:58,305 --> 00:06:59,705
أعتقد أن الشخص الذي لطالما يرمش بعينيه صاحب الشنب المُثير
145
00:06:59,740 --> 00:07:01,306
يُرسل الرسالة الخاطئة
146
00:07:02,309 --> 00:07:03,375
هل تعرفون بعضكم البعض ؟
147
00:07:03,411 --> 00:07:05,611
لا ، لقد سمعت فقط الكثير بشأن ذلك الرجل
148
00:07:05,646 --> 00:07:06,745
جميعها أمور سيئة ، بكل تأكيد
149
00:07:06,781 --> 00:07:09,081
(المُحقق (مالكولم جراهام
150
00:07:11,185 --> 00:07:13,252
لم أكُن سأخبرها أننا أصدقاء بالفعل
151
00:07:13,287 --> 00:07:15,754
كما تعلم ، مُحاولتي قتلي إياك
152
00:07:15,790 --> 00:07:17,423
أمر تلك العُملة السحرية
153
00:07:17,458 --> 00:07:18,657
الكثير من المعلومات ... هل أنا مُحق ؟
154
00:07:18,692 --> 00:07:20,926
أود منك التوقف عن لمسي الآن
155
00:07:22,496 --> 00:07:24,329
أنت مرح
156
00:07:24,365 --> 00:07:26,298
ينبغي علينا تناول شراباً معاً في وقتٍ ما
157
00:07:26,333 --> 00:07:28,434
أجل ، رُبما نذهب للمسبح
158
00:07:34,575 --> 00:07:36,408
(كلوي)
159
00:07:36,444 --> 00:07:38,644
، إذا كان بإمكاننا التحدث قريباً
160
00:07:38,679 --> 00:07:40,112
(حدثت بعض الأمور مع (مالكولم
161
00:07:40,147 --> 00:07:41,680
أعني ، أعلم أنه توقيت سيء الآن
162
00:07:41,715 --> 00:07:43,048
أجل ، إنه كذلك
163
00:07:44,251 --> 00:07:46,485
تلك الكدمة هُنا حول جروح الطعنة
164
00:07:46,520 --> 00:07:47,653
رُبما علامات مقبض السيف
165
00:07:47,688 --> 00:07:49,021
وتلك
166
00:07:49,056 --> 00:07:50,856
هُناك زرع لأنسجة تحت الجلد
167
00:07:50,891 --> 00:07:52,424
لا تبدو حديثة
168
00:07:52,460 --> 00:07:53,559
لا أعلم ما هى
169
00:07:53,594 --> 00:07:55,461
شعارات ؟ تصميمات رُبما ؟
170
00:07:55,496 --> 00:07:57,729
حسناً ، لا توجد الكثير من الأماكن لتقوم بذلك النوع من التعديلات على الجسد
171
00:07:57,765 --> 00:08:00,365
أنا و (مالكولم) سنُحاول إيجاد من قام بذلك التعديل
172
00:08:00,401 --> 00:08:01,667
حسناً
173
00:08:01,702 --> 00:08:04,203
أنا وهو علينا مُقابلة والد (روز) في شقتها
174
00:08:04,238 --> 00:08:05,871
حسناً ، أين تقع تحديداً ؟
175
00:08:05,906 --> 00:08:08,874
1625لينروز
176
00:08:08,909 --> 00:08:10,309
حسناً ، سأراكِ هُناك
177
00:08:10,344 --> 00:08:11,944
ماذا ؟ ماذا تفعل هُنا ؟
178
00:08:11,979 --> 00:08:13,245
سأذهب إلى هُناك بمفردي
179
00:08:13,280 --> 00:08:14,646
أنتِ سائقة بائسة
180
00:08:14,682 --> 00:08:15,580
منذ متى ؟
181
00:08:26,927 --> 00:08:28,393
آسفة بشأن خسارتك
182
00:08:28,429 --> 00:08:29,779
أكُنت قريباً من ابنتك ؟
183
00:08:29,803 --> 00:08:30,497
أجل
184
00:08:30,498 --> 00:08:33,332
حسناً ، كُنا كذلك عندما كانت صغيرة ، لكن
185
00:08:33,367 --> 00:08:35,467
كما تعلمين ، أب عازب وبرفقته فتاة في سن المُراهقة
186
00:08:35,503 --> 00:08:38,470
أجل ، أنا على دراية تامة بالأب الغائب
187
00:08:38,506 --> 00:08:39,838
الأعذار
188
00:08:39,874 --> 00:08:41,773
هل يُمكنك إخبارنا سبب قيام (روز) بإجراء عمليات للتعديل على جسدها مُؤخراً
189
00:08:41,809 --> 00:08:43,943
ـ عن طريق زراعة أنسجة جلدية تحت الجلد ؟
ـ ماذا ؟
190
00:08:43,944 --> 00:08:45,677
(لا تبدو هذه (روز
191
00:08:45,713 --> 00:08:49,214
رف الكتب ذلك كان يتحرك كثيراً
192
00:08:59,293 --> 00:09:01,426
هذا رائع
193
00:09:01,462 --> 00:09:04,696
مُغتصب من مُنتصف القرن
194
00:09:05,933 --> 00:09:08,066
مرحباً أيها الأشرار
195
00:09:22,583 --> 00:09:24,683
ما هذا المكان ؟
196
00:09:26,520 --> 00:09:28,720
إنها غرفة سرية شريرة مُخيفة
197
00:09:28,756 --> 00:09:30,122
ألم تكُن تعلم بأمر تلك الغرفة ؟
198
00:09:30,157 --> 00:09:32,291
لا
199
00:09:36,630 --> 00:09:38,130
ما هذا ؟
200
00:09:38,165 --> 00:09:40,299
إنها دجاجة
201
00:09:40,334 --> 00:09:41,867
أو ما تبقى منها
202
00:09:41,902 --> 00:09:43,802
، إذا كان من المُفترض أن يكون هذا تضحية لي
203
00:09:43,837 --> 00:09:46,538
فسأرفضها لأسباب تتعلق بالسالمونيلا
204
00:09:49,076 --> 00:09:50,609
، تلك الصورة
205
00:09:50,644 --> 00:09:52,978
(هذه ليست (روز
206
00:09:54,782 --> 00:09:56,448
(أنا آسفة للغاية يا سيد (دافيس
207
00:09:56,483 --> 00:09:58,784
لكن رُبما لم يكُن هذا هجوماً عشوائياً
208
00:09:58,819 --> 00:10:01,059
رُبما كانت ابنتك مُتورطة مع قاتلها أى كان
209
00:10:01,088 --> 00:10:02,888
إنه رجل ضخم بالنظر إلى ذلك
210
00:10:02,923 --> 00:10:06,525
وهو ليس مُحباً للإستحمام
211
00:10:06,560 --> 00:10:08,327
هذا جنون
212
00:10:08,362 --> 00:10:10,662
أعني ، إذا كانت حتى مُرتبطة بتلك الأمور المُتعلقة بعبادة الشيطان
213
00:10:10,698 --> 00:10:12,764
ما كانت لتُضحي بنفسها
214
00:10:12,800 --> 00:10:15,400
أجل ، لكن في بعض الأحيان يستطيع الأشخاص القريبون منك تغيير رأيك
215
00:10:15,424 --> 00:10:17,291
ألا تُوافقيني الرأى أيتها المُحققة ؟
216
00:10:17,726 --> 00:10:20,260
رُبما
217
00:10:21,897 --> 00:10:24,498
"لـ "كورازون
218
00:10:24,533 --> 00:10:25,533
" حُبي ، روز "
219
00:10:25,567 --> 00:10:26,600
إن "كورازون" يعني القلب في الإسبانية
220
00:10:26,635 --> 00:10:29,069
قد يكون مُصطلح للتعبير عن الحُب
221
00:10:29,104 --> 00:10:31,038
قد يكون إسماً
222
00:10:31,073 --> 00:10:34,841
كان علىّ التواصل معها
223
00:10:34,877 --> 00:10:37,277
الإتصال بها أكثر من ذلك
224
00:10:37,313 --> 00:10:39,446
اعتقدت أنني كُنت أعرفها
225
00:10:39,481 --> 00:10:43,417
أجل ، أشعر تماماً بما تشعر به
226
00:10:47,923 --> 00:10:48,803
(ديكر)
227
00:10:48,804 --> 00:10:51,972
(بحثنا في الجوار ، وجدنا الفتاة التي قامت بإجراء ذلك التعديل على جلد (روز
228
00:10:52,007 --> 00:10:54,707
قالت أنها أتت منذ أسبوعين برفقة رجل
229
00:10:54,743 --> 00:10:56,776
رجل غريب ، من الواضح أن اسمه غريب أيضاً
230
00:10:56,811 --> 00:10:58,244
لكن لا يُمكنها تذكره
231
00:10:58,280 --> 00:10:59,946
(اسألها ما إذا كان اسمه (كورازون
232
00:10:59,981 --> 00:11:03,182
مهلاً .. أكان يُدعى الرجل (كورازون) ؟
233
00:11:03,218 --> 00:11:04,717
أجل ، كان هذا اسمه
234
00:11:04,753 --> 00:11:06,853
شعر أسود مُتدفق ، الكثير من الثقوب والأوشام
235
00:11:08,056 --> 00:11:09,923
هل سمعتِ ذلك ؟
236
00:11:09,958 --> 00:11:11,291
أجل ، أمور تتعلق بعبدة الشيطان
237
00:11:11,326 --> 00:11:13,566
ماذا عن الشعارات تحت الجلد ، هل تعلم ماذا تعني ؟
238
00:11:13,595 --> 00:11:14,561
لا
239
00:11:14,596 --> 00:11:16,296
تقول أن (روز) أحضرتهم معها
240
00:11:16,331 --> 00:11:18,398
كانت مُتكتمة للغاية بشأنهم
241
00:11:18,433 --> 00:11:19,532
حسناً
242
00:11:19,568 --> 00:11:21,401
سوف نتحدث قريباً
243
00:11:21,436 --> 00:11:23,469
انظر إلى كليكما
244
00:11:23,505 --> 00:11:24,837
، زواج يتداعى
245
00:11:24,873 --> 00:11:26,205
، تُحاول العمل معها
246
00:11:26,241 --> 00:11:27,840
هذا لطيف جداً
247
00:11:27,876 --> 00:11:29,442
أجل ، رُبما لو لم تُرسل لها رسالة قصيرة بالإنفصال
248
00:11:29,477 --> 00:11:30,575
ـ حينما كُنت فاقداً للوعى
249
00:11:31,413 --> 00:11:33,212
، بالحديث عن ذلك الأمر
250
00:11:33,248 --> 00:11:35,648
وإبراحك ضرباً ، أنا فخور بعودتك السريعة الحيوية
251
00:11:35,684 --> 00:11:37,383
كان شجار بين أصدقاء ، أليس كذلك ؟
252
00:11:37,419 --> 00:11:38,751
أجل
253
00:11:38,787 --> 00:11:40,753
وغد
254
00:11:53,568 --> 00:11:55,101
لماذا مازال (لوسيفر) حى ؟
255
00:11:55,136 --> 00:11:56,069
إنه أنت
256
00:11:56,104 --> 00:11:57,337
لقد أخفتني يا صاح
257
00:11:57,372 --> 00:11:58,705
هل نسيت ماذا سيحدث لك
258
00:11:58,740 --> 00:12:00,106
إذا لم تُنفذ إتفاقنا ؟
259
00:12:00,141 --> 00:12:03,109
لا ، لكن نسيت إخبارك
260
00:12:03,144 --> 00:12:05,178
أن (لوسيفر) قد أفشى السر
261
00:12:08,617 --> 00:12:09,716
ما الذي تتحدث عنه ؟
262
00:12:09,751 --> 00:12:10,683
كل ذلك الهُراء
263
00:12:10,719 --> 00:12:12,852
بشأن إدانتي باللعنة الأبدية
264
00:12:12,887 --> 00:12:14,420
من الواضح أنه مُجرد هُراء
265
00:12:14,456 --> 00:12:16,356
أنت ملاك
266
00:12:16,391 --> 00:12:18,858
و (لوسيفر) قال أنه ليس من المسموح لك قتلي
267
00:12:18,893 --> 00:12:20,960
... بالإضافة إلى
268
00:12:20,996 --> 00:12:22,762
أنني حصلت على تلك العُملة الجميلة هُنا
269
00:12:22,797 --> 00:12:25,164
إنها تذكرتي المجانية للخروج من الجحيم
270
00:12:31,339 --> 00:12:32,972
... لذا
271
00:12:33,008 --> 00:12:36,209
في حالة ما إذا كان ليس لديك عرض أفضل
272
00:12:36,244 --> 00:12:40,146
(فأنا اُحبذ الإنضمام لفريق (لوسيفر
273
00:12:40,181 --> 00:12:42,548
هذا ليس نصف سيء ، ذلك
274
00:12:42,584 --> 00:12:44,250
أعني ، الكتابة شنيعة
275
00:12:44,285 --> 00:12:45,985
لكنها ليست هُراء بالكامل
276
00:12:46,021 --> 00:12:47,053
: استمعي إلى ذلك
277
00:12:47,088 --> 00:12:49,789
" الشيطان يُمثل منارة الصدق "
278
00:12:49,824 --> 00:12:53,126
" في بحر من الخداع النفسي الشامل "
279
00:12:54,162 --> 00:12:55,428
و ... مرحباً
280
00:12:55,463 --> 00:12:56,562
هُناك فصلاً كاملاً عن الجنس
281
00:12:56,598 --> 00:12:57,830
أنا مُعجب بذلك الكتاب
282
00:12:58,900 --> 00:13:01,401
، شعارات (روز) المزروعة تحت الجلد
283
00:13:01,436 --> 00:13:03,603
أنا واثقة من كونها حروفاً
284
00:13:03,638 --> 00:13:06,472
لكني رتبتهم بـ100 طريقة مُختلفة
285
00:13:06,508 --> 00:13:09,008
ولا أستطيع الوصول لأى شيء ذو أهمية
286
00:13:09,044 --> 00:13:12,578
بطاطا الفلفل الحار " ؟ "
287
00:13:12,614 --> 00:13:16,482
أنا ألقي بُرازاً " ؟ "
288
00:13:18,153 --> 00:13:20,086
لا
289
00:13:20,121 --> 00:13:22,689
لكن ، هل يُمكنك القدوم إلى هُنا من فضلك ؟
290
00:13:30,598 --> 00:13:32,699
اللعنة
291
00:13:35,170 --> 00:13:36,769
" فيلي هيركوس "
إنها لغة لاتينية
292
00:13:36,805 --> 00:13:37,837
" تعني " أطفال الماعز
293
00:13:37,872 --> 00:13:39,706
لماذا يربطون دوماً بيني وبين الماعز ؟
294
00:13:39,741 --> 00:13:41,441
أعني ، لا أحب حتى جبنتهم
295
00:13:42,510 --> 00:13:43,843
ها نحن نبدأ
296
00:13:43,878 --> 00:13:45,344
" كنيسة أمير الظلام "
297
00:13:48,950 --> 00:13:50,283
الموقع سري
298
00:13:50,318 --> 00:13:52,618
يبدو أنه يتوجب عليك أن تكون عضواً
299
00:13:52,654 --> 00:13:56,055
يا إلهي ! انظر إلى ذلك الإستبيان
300
00:13:56,091 --> 00:13:57,857
وبالطبع
301
00:13:57,892 --> 00:13:59,192
هُناك رسوم للإنضمام
302
00:13:59,227 --> 00:14:00,960
200دولار ؟ هذه خطيئة
303
00:14:00,995 --> 00:14:02,528
لابُد من وجود طريقة أسرع للإنضمام إليهم
304
00:14:03,798 --> 00:14:05,798
ما هى هديتك للشيطان ؟
305
00:14:06,568 --> 00:14:09,736
ماذا عن ... " أطفال الماعز " ؟
306
00:14:09,771 --> 00:14:11,337
! أجل
307
00:14:14,175 --> 00:14:16,075
حسناً ، ماذا ؟
308
00:14:16,111 --> 00:14:18,177
أجل ، سأراكِ هُناك
309
00:14:19,914 --> 00:14:20,947
ماذا ؟
310
00:14:37,332 --> 00:14:38,531
حسناً
311
00:14:38,566 --> 00:14:40,566
هذا هو الأمر
312
00:14:40,602 --> 00:14:41,667
أنت تُصبح غريب الأطوار
313
00:14:41,703 --> 00:14:44,003
، تتجنبني منذ أسابيع
314
00:14:44,038 --> 00:14:45,404
لا تود الركوب معي بسيارتي
315
00:14:45,440 --> 00:14:46,739
ما هى مُشكلتك ؟
316
00:14:46,775 --> 00:14:47,740
لا توجد أى مُشكلة
317
00:14:47,776 --> 00:14:49,142
رُبما أنتِ فقط لستِ جذابة
318
00:14:49,177 --> 00:14:52,078
بالقدر الذي تعتقدينه
319
00:14:52,113 --> 00:14:54,914
انتظر ، هل هذا يتعلق بأمر الضعف ؟
320
00:14:54,949 --> 00:14:56,916
في الواقع ، أجل
321
00:14:58,787 --> 00:15:01,053
أعني ... صرحت لك بذلك الشعور الضعيف
322
00:15:01,089 --> 00:15:02,722
وبدأت تفزع
323
00:15:02,757 --> 00:15:04,323
كل ما قصدته تلك الليلة
324
00:15:04,359 --> 00:15:06,058
هو أنه يُمكنني أن أثق بك
325
00:15:07,162 --> 00:15:08,528
هذا كل ما بالأمر
326
00:15:08,563 --> 00:15:09,495
حسناً ؟
327
00:15:09,531 --> 00:15:10,429
حسناً
328
00:15:10,465 --> 00:15:11,731
حسناً
329
00:15:11,766 --> 00:15:12,766
حسناً
330
00:15:22,377 --> 00:15:24,911
" أطفال الماعز "
331
00:15:28,016 --> 00:15:29,248
إحالة إلى القضاء " ؟ "
332
00:15:29,284 --> 00:15:30,683
بابابوي " ؟ "
333
00:15:30,718 --> 00:15:32,785
نطقتوها بشكل صحيح في المرة الأولى
334
00:15:32,821 --> 00:15:35,121
لكن اليوم يوم خاص
335
00:15:36,324 --> 00:15:39,592
خاص جداً على (لوسيفر) نفسه ؟
336
00:15:39,627 --> 00:15:40,893
من المُفترض بك أن تكون أشقر
337
00:15:40,929 --> 00:15:43,563
أجل ، يُقال لي ذلك الشيء دوماً
338
00:15:43,598 --> 00:15:45,799
ـ ألديك هوية ؟
ـ بالطبع
339
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
... دعني فقط
340
00:15:47,435 --> 00:15:48,668
! يا إلهي
341
00:15:48,703 --> 00:15:50,036
يبدو أنني تركتها بالسيارة
342
00:15:50,071 --> 00:15:51,871
هل لديكِ مانع في الذهاب وإحضارها من فضلك أيتها المُحققة ؟
343
00:15:51,906 --> 00:15:53,339
هل أنا كلبتك ؟
344
00:16:00,582 --> 00:16:02,315
... أيتها المُحققة
345
00:16:02,350 --> 00:16:04,483
من بعدك
346
00:16:12,278 --> 00:16:13,877
الأمر هُنا يحتاج الكثير من غض البصر
347
00:16:13,913 --> 00:16:15,479
لسوء حظي أنني قد نسيت قناعي المُثير
348
00:16:16,511 --> 00:16:18,778
هل هُناك أى شيء يُخيفك ؟
349
00:16:18,813 --> 00:16:20,046
هل ينبغي علىّ ذلك ؟
350
00:16:20,081 --> 00:16:22,615
(لقد رحلت (روز
351
00:16:22,651 --> 00:16:24,150
لكن لم يكُن موتها هو الأمر الهام
352
00:16:24,186 --> 00:16:25,518
بل حياتها
353
00:16:25,554 --> 00:16:27,554
البصمة التي خلفتها وراءها
354
00:16:27,589 --> 00:16:30,290
كما ترون ، سنتذكر (روز) دوماً
355
00:16:30,325 --> 00:16:32,458
ستعيش إلى الأبد
356
00:16:32,494 --> 00:16:34,761
هذه ليست تضحية
357
00:16:34,796 --> 00:16:35,895
إنها ذكرى تأبين
358
00:16:35,931 --> 00:16:37,430
هذا أمر مُتحضر للغاية في الواقع
359
00:16:37,465 --> 00:16:40,268
أجل ، لا يبدون كقتلة
360
00:16:40,835 --> 00:16:42,202
... والآن
361
00:16:42,237 --> 00:16:44,904
قد حان وقت إستدعاء
362
00:16:44,940 --> 00:16:47,106
الأربعة أمراء المُتوجين للجحيم
363
00:16:47,142 --> 00:16:48,808
أتراجع عن ما قُلته
364
00:16:48,843 --> 00:16:50,910
تصور الضوء الأزرق
365
00:16:50,946 --> 00:16:52,912
يملأ كينونتك بالكامل
366
00:16:52,948 --> 00:16:55,448
إبليس إلى الشرق
367
00:16:55,483 --> 00:16:57,350
بعلزبول إلى الشمال
368
00:16:57,385 --> 00:16:58,751
هذا أمر مُنافِ للعقل
369
00:16:58,787 --> 00:17:00,920
اعتقدت أنك ستُحب ذلك
370
00:17:00,956 --> 00:17:02,488
أولاً ، هُناك إبليس واحد فقط وهو أنا
371
00:17:02,524 --> 00:17:04,724
وثانياً ، أمر العبادة هذا من تخصص أبي
372
00:17:04,759 --> 00:17:07,060
... والآن
373
00:17:07,095 --> 00:17:09,996
(سوف يتحدث (لوسيفر
374
00:17:10,031 --> 00:17:11,164
ماذا ؟
375
00:17:15,704 --> 00:17:17,670
لا ، لا ، لا ، لا ، لا
376
00:17:17,706 --> 00:17:18,967
هُنا حيثُ يجب علىّ التدخل ووضع خط فاصل
377
00:17:19,987 --> 00:17:22,009
المعذرة ! المعذرة ! أنا آسف
378
00:17:22,043 --> 00:17:23,209
أنا آسف
379
00:17:23,245 --> 00:17:24,277
مهلاً يا رجل
380
00:17:24,312 --> 00:17:25,845
تراجع فحسب
381
00:17:25,880 --> 00:17:26,813
! حسناً
382
00:17:26,848 --> 00:17:28,414
أنا (لوسيفر) الحقيقي
383
00:17:28,450 --> 00:17:31,784
وأصر على أن تُوقف ذلك الهُراء على الفور
384
00:17:31,820 --> 00:17:33,853
أعني ، هل سمعتم أنفسكم ؟
هذا مُحرج
385
00:17:33,888 --> 00:17:35,688
الضوء الأزرق يخرج من مُؤخراتكم
386
00:17:35,724 --> 00:17:37,357
أو من أى كان
387
00:17:37,392 --> 00:17:38,491
أعني ، أنتم تدعون للتمرد
388
00:17:38,526 --> 00:17:40,226
لكنكم خراف ضالة
389
00:17:40,262 --> 00:17:41,928
وماعز
390
00:17:41,963 --> 00:17:43,463
أين التحدي الحقيقي ؟
391
00:17:43,498 --> 00:17:45,031
ـ الإرادة الحرة ؟
! ـ أجل
392
00:17:45,066 --> 00:17:46,032
! الإرادة الحرة
393
00:17:46,067 --> 00:17:47,200
! قوانين الإرادة الحرة
394
00:17:48,637 --> 00:17:50,637
! لا ، لا ! أنتم تفعلون هذا مُجدداً
395
00:17:50,672 --> 00:17:52,005
! لا تُصفقوا
396
00:17:52,040 --> 00:17:53,473
! ذلك الأمر كله خُدعة
397
00:17:54,542 --> 00:17:55,808
! فوضى
398
00:17:56,911 --> 00:17:58,111
أعني ، انظروا فقط إلى هذا
399
00:17:58,146 --> 00:17:59,846
ماذا من المُفترض أن يكون ذلك ؟
400
00:18:01,616 --> 00:18:03,016
جنين فضائي ؟
401
00:18:03,051 --> 00:18:04,717
مخلل شيطاني ؟
402
00:18:04,753 --> 00:18:06,819
! إنه أفضل (لوسيفر) حصلنا عليه منذ سنوات عديدة
403
00:18:06,855 --> 00:18:09,956
! (لوسيفر)
! (لوسيفر)
404
00:18:09,957 --> 00:18:12,074
! (ـ (لوسيفر
... ـ توقفوا
405
00:18:13,428 --> 00:18:15,428
قتل شخصاً ما تلك الفتاة
406
00:18:15,463 --> 00:18:16,896
لم تستحق ذلك
407
00:18:16,931 --> 00:18:19,165
هذا ليس ما أسعى لتحقيقه
408
00:18:19,200 --> 00:18:22,201
أهذا ما تُريدونه جميعاً ؟
409
00:18:26,207 --> 00:18:29,042
ينبغي عليكم أن تشعروا بالخزي من أنفسكم
410
00:18:33,515 --> 00:18:34,580
(فسم شرطة (لوس أنجلوس
411
00:18:34,616 --> 00:18:36,316
ضع السكينة جانباً
412
00:18:39,788 --> 00:18:41,988
لماذا كُنت تجري ؟
413
00:18:42,857 --> 00:18:44,223
لم أكُن أفعل
414
00:18:44,259 --> 00:18:45,224
كُنت غاضباً
415
00:18:45,260 --> 00:18:46,693
تشعر بالندم ، أليس كذلك ؟
416
00:18:46,728 --> 00:18:47,827
أخبرني ... لماذا ؟
417
00:18:47,862 --> 00:18:50,496
ماذا ؟ هل شيطاننا الحقيقي رجل شرطة الآن ؟
418
00:18:50,532 --> 00:18:52,065
أخشى أن الأمر أسوأ من ذلك
419
00:18:52,100 --> 00:18:53,299
لذا ، هيا
420
00:18:53,335 --> 00:18:54,934
أخبرني بتلك الرغبة المُثيرة للإشمئزاز
421
00:18:54,969 --> 00:18:57,337
التي تُخفيها في سترتك ؟
422
00:18:59,774 --> 00:19:00,940
... أود قتل
423
00:19:00,975 --> 00:19:02,241
أجل ؟
424
00:19:02,277 --> 00:19:05,478
(أود قتل الوغد المريض الذي قتل (روز
425
00:19:05,513 --> 00:19:06,713
... وبعد ذلك
426
00:19:06,748 --> 00:19:10,116
أود الإبتعاد عن كل ذلك الأمر
427
00:19:12,387 --> 00:19:14,153
ما إسمك ؟
428
00:19:14,189 --> 00:19:15,288
(أونيكس)
429
00:19:17,892 --> 00:19:19,826
(ميتش واتسون)
430
00:19:19,861 --> 00:19:21,794
أجل ، غيرته عندما انضممت إلى الكنيسة
431
00:19:21,830 --> 00:19:25,231
بعد مرور 12 عاماً ، أصبحت قسيساً ذو مكانة مُرتفعة
432
00:19:25,266 --> 00:19:26,299
كُنت أحب إنقاذ الأفراد
433
00:19:26,334 --> 00:19:28,267
يبدو تغيير وظيفي مُتأخر نوعاً ما
434
00:19:28,303 --> 00:19:30,937
أعني ، الأمر كله يُعد مُزحة
435
00:19:30,972 --> 00:19:32,505
انتظر ، إذن
436
00:19:32,540 --> 00:19:34,640
هل تقول أنك لا تُؤمن بوجود (لوسيفر) ؟
437
00:19:34,676 --> 00:19:37,210
(انظر يا صاح ، لن يشتري لي الشيطان شراب (آستون مارتن
438
00:19:37,245 --> 00:19:38,745
حسناً ، ليس بذلك الموقف ، لن يفعل
439
00:19:38,780 --> 00:19:40,813
أعني ، أنا أحب فلسفة الأمر
440
00:19:40,849 --> 00:19:42,448
لكن هذا يجذب الكثير من غريبي الأطوار
441
00:19:42,484 --> 00:19:44,183
الذين يتقبلون الأمر بجدية شديدة
442
00:19:44,219 --> 00:19:45,485
، و بالطبع
443
00:19:45,520 --> 00:19:47,253
روز) ميتة الآن)
444
00:19:47,288 --> 00:19:48,072
أجل ، وأرى أنك لديك نفس
445
00:19:48,077 --> 00:19:50,117
الشعارات الموجودة تحت الجلد
446
00:19:50,125 --> 00:19:51,290
جميع الأعضاء الرئيسيين
447
00:19:51,326 --> 00:19:52,492
لديهم تلك الندبات
448
00:19:52,527 --> 00:19:53,626
(كُنت أحاول إخبار (روز
449
00:19:53,661 --> 00:19:55,161
بأنها سوف تندم على ذلك الأمر لاحقاً
450
00:19:55,196 --> 00:19:57,563
لكنها أصبحت مهووسة بالأمر
451
00:19:57,599 --> 00:19:59,432
كانت فتاة قابلة للتأثر
452
00:19:59,467 --> 00:20:01,134
حسناً ، كان أبيها غائباً عنها
453
00:20:01,169 --> 00:20:03,503
أفترض أن هذا سبب تورطها بكل ذلك الهُراء
454
00:20:03,538 --> 00:20:04,971
لإغضاب أبيها
455
00:20:05,006 --> 00:20:06,906
في الواقع ، كان حبيبها
456
00:20:06,941 --> 00:20:08,775
إن (كورازون) هو من أحضرها إلى هُنا
457
00:20:08,810 --> 00:20:10,877
ذلك الرجل مُخيف حقاً يا رجل
458
00:20:10,912 --> 00:20:13,646
يستمر في التحدث عن القيام بتضحيات حقيقية على الحيوانات
459
00:20:14,916 --> 00:20:16,816
هل لدى (كورازون) إمكانية الوصول لتلك السكينة ؟
460
00:20:16,851 --> 00:20:19,051
أجل ، هذا مُحتمل
461
00:20:20,054 --> 00:20:22,422
هذه هُنا من أجل العرض فقط
462
00:20:22,457 --> 00:20:25,491
الشفرة تدخل إلى المقبض
463
00:20:25,527 --> 00:20:26,993
هذا غريب
464
00:20:27,028 --> 00:20:29,328
لإنها إذا كانت حقيقية .. كانت لتُطابق تماماً
465
00:20:29,364 --> 00:20:30,663
(العلامات التي وجدناها على جسد (روز
466
00:20:30,698 --> 00:20:32,298
لدينا نسخة أصلية
467
00:20:32,333 --> 00:20:33,466
انتظروا
468
00:20:37,505 --> 00:20:39,071
لقد اختفت السكينة
469
00:20:39,107 --> 00:20:40,473
حسناً ، نحتاج إلى إيجاد (كورازون) الآن
470
00:20:40,508 --> 00:20:41,674
ـ أجل
ـ هل لديك
471
00:20:41,709 --> 00:20:42,975
إسمه الحقيقي ؟
472
00:20:43,011 --> 00:20:44,710
أين يعيش ، عنوانه ؟
473
00:20:44,746 --> 00:20:46,078
امنحوني ثانية
474
00:20:53,922 --> 00:20:55,288
يبدو مثلك
475
00:20:55,323 --> 00:20:56,923
أنا رجل أحلق شعر جسدي
476
00:20:58,526 --> 00:21:01,694
بدأت أتفهم سبب إختيارك لتلك الشخصية
477
00:21:01,729 --> 00:21:03,696
، كل تلك القوى
478
00:21:03,731 --> 00:21:04,897
... المناعة
479
00:21:04,933 --> 00:21:06,332
ليس تماماً
480
00:21:07,902 --> 00:21:11,737
أو لإنك تعتقد أن جميع من بالخارج يُحاولون القضاء عليك
481
00:21:11,773 --> 00:21:12,773
هذا لإنهم يودون فعل ذلك
482
00:21:12,807 --> 00:21:14,707
لكن ثقي بي ، لم أختر ذلك
483
00:21:14,742 --> 00:21:16,809
لماذا قد يختار أى شخص أن يكون صاحب سُمعة سيئة ؟
484
00:21:16,845 --> 00:21:18,845
اعتقدت أنه من المُفترض للشيطان أن يكون خالداً
485
00:21:18,880 --> 00:21:21,013
... حسناً ، ملاك واحد يُمكنه إيذاء آخر ، لذا
486
00:21:27,055 --> 00:21:28,788
ماذا ؟
487
00:21:30,058 --> 00:21:31,557
ماذا تفعل ؟
488
00:21:33,361 --> 00:21:37,497
لا عنوان ، لا إسم أخير ، لا شيء
489
00:21:38,466 --> 00:21:40,900
استخدم حساب (بايبال) لدفع رسوم الإنضمام
490
00:21:40,935 --> 00:21:43,202
حسناً ، سأذهب لإستدعاء مُذكرة من المحكمة
491
00:21:48,576 --> 00:21:51,777
... حسناً ، إذا لم يكُن بإستطاعتك إحضار (محمد) لتناول بعض العشاء الصيني
492
00:21:58,786 --> 00:22:00,786
مرحباً
493
00:22:00,822 --> 00:22:02,421
لماذا تقف هكذا ؟
494
00:22:02,457 --> 00:22:04,757
... كانت لدىّ مُهمة واحدة
495
00:22:04,792 --> 00:22:07,360
... واحدة
496
00:22:07,395 --> 00:22:09,729
لإعادة أخي إلى الجحيم
497
00:22:14,569 --> 00:22:16,536
، لم أفشل فقط
498
00:22:16,571 --> 00:22:19,372
لكني زدت الأمور سوءًا في الواقع
499
00:22:19,407 --> 00:22:21,841
لقد ضاجعت كائن شيطاني
500
00:22:24,879 --> 00:22:27,213
أجل ، أيها الوغد المحظوظ
501
00:22:27,248 --> 00:22:31,183
هيا ، لا يُمكنك أن تقول
502
00:22:31,219 --> 00:22:35,555
أنه لم يكُن أفضل جنس قد حظيت به من قبل
503
00:22:35,590 --> 00:22:37,957
حسناً ، إنه الجنس الوحيد الذي حظيت به من قبل
لكنه مازال الأفضل
504
00:22:39,894 --> 00:22:43,729
انظر ، لقد مارست الجنس كثيراً
505
00:22:43,765 --> 00:22:47,033
مع رجال ونساء
506
00:22:47,068 --> 00:22:48,734
ـ أعني لعديد من المرات
ـ حسناً
507
00:22:48,770 --> 00:22:50,336
لقد أوضحتِ ذلك
508
00:22:50,371 --> 00:22:53,706
لكن هذا ، معك
509
00:22:53,741 --> 00:22:55,341
... لا أعلم ، إنه
510
00:22:55,376 --> 00:22:57,877
إنه مُختلف
511
00:23:07,255 --> 00:23:10,256
، لكن إذا لم تكُن سعيداً هُنا
512
00:23:10,291 --> 00:23:12,258
فينبغي عليك العودة
513
00:23:12,293 --> 00:23:15,661
لا أستطيع ذلك
514
00:23:15,697 --> 00:23:19,865
لا يُمكنني مُواجهة أبي كفاشل
515
00:23:19,901 --> 00:23:21,867
انظري ، لدىّ مُهمة لتنفيذها
516
00:23:21,903 --> 00:23:24,103
لا يوجد خيار
517
00:23:24,138 --> 00:23:27,139
أتفهم ذلك
518
00:23:36,117 --> 00:23:37,817
حسناً ، هذا عظيم
519
00:23:37,852 --> 00:23:39,151
أجل ، سأتواجد هُناك
520
00:23:39,187 --> 00:23:40,419
حسناً
521
00:23:40,455 --> 00:23:42,488
(لقد حصلنا على إسم حقيقي لـ(كورازون
522
00:23:42,523 --> 00:23:44,490
يُدعى (مايك كاري) ... لكن قد يستغرق الأمر وقتاً منا لإيجاده
523
00:23:44,525 --> 00:23:45,812
لذا من المُحتمل أنه ينبغي عليك العودة للمنزل
524
00:23:45,836 --> 00:23:46,761
لا ، لا ، لا ، لا
525
00:23:46,762 --> 00:23:48,728
ليس قبل تسليم ذلك البشري القذر لوجه العدالة
526
00:23:48,763 --> 00:23:51,130
، لا أستطيع الإقتراب منك
527
00:23:51,165 --> 00:23:52,798
والآن لا أستطيع التخلص منك
528
00:23:52,834 --> 00:23:53,799
أى كان
529
00:23:53,835 --> 00:23:55,167
سأصعد للأعلى لأستحم
530
00:23:55,203 --> 00:23:56,902
(فلتبقى بمكانك ، لا تُوقظ (تريكسي
531
00:24:17,125 --> 00:24:19,825
هل ألقيت لعبة علىّ للتو ؟
532
00:24:19,861 --> 00:24:21,127
أنتِ مُستيقظة
533
00:24:21,162 --> 00:24:23,095
لكن بما أنكِ مُستيقظة ، لدىّ بعض الأسئلة لكِ
534
00:24:23,131 --> 00:24:24,597
حسناً
535
00:24:24,632 --> 00:24:26,832
هل أنتِ مُتبناه ؟
536
00:24:26,868 --> 00:24:29,902
بكلمات أخرى ، هل أنتِ واثقة أن المُحققة هي أمك ؟
537
00:24:29,937 --> 00:24:31,604
هل من المُمكن أن تكون قد أتت من مكان آخر ؟
538
00:24:31,639 --> 00:24:33,539
هل تتمتع بأى قوى خارقة ؟
539
00:24:33,574 --> 00:24:36,040
ـ لا
ـ ماذا عن أى علامات ؟
540
00:24:36,044 --> 00:24:38,144
ندبات ، على ظهرها رُبما ؟
541
00:24:39,047 --> 00:24:41,180
هُناك كعكة بالشيكولاتة في إنتظارك
542
00:24:41,215 --> 00:24:42,915
أود الحصول على أموال نقداً
543
00:24:44,552 --> 00:24:47,586
أحب أسلوبك
544
00:24:47,622 --> 00:24:49,505
حسناً
545
00:24:49,540 --> 00:24:51,340
أمي لديها ندبة
546
00:24:51,376 --> 00:24:53,407
ـ أحقاً ؟
ـ بمُؤخرتها
547
00:24:53,411 --> 00:24:55,010
حيثُ تم عضها
548
00:24:55,046 --> 00:24:56,345
(بواسطة (كراكين
549
00:24:56,381 --> 00:24:57,780
حسناً
550
00:24:58,883 --> 00:25:00,116
، ليس الإتجاه الذي كُنت أبحث بشأنه
551
00:25:00,151 --> 00:25:02,284
لكن من (كراكين) هذا الذي تتحدثين عنه ؟
552
00:25:02,320 --> 00:25:05,020
(شر أمي (تشيهواهوا
553
00:25:05,056 --> 00:25:06,288
لماذا لم تستحمي ؟
554
00:25:06,324 --> 00:25:07,690
لإني نسيت هاتفي بالأسفل هُنا
555
00:25:07,725 --> 00:25:08,991
لماذا استيقظت (تريكسي) ؟
556
00:25:09,026 --> 00:25:11,694
عودي إلى السرير أيتها الفتاة الصغيرة
557
00:25:11,729 --> 00:25:12,762
(ليلة سعيدة يا (لوسيفر
558
00:25:12,797 --> 00:25:15,664
حسناً ، أتحدث بجدية
559
00:25:15,700 --> 00:25:17,933
لا مزيد من السلوكيات الغريبة
560
00:25:17,969 --> 00:25:19,935
إذا كان هذا يتعلق بليلة الأمس ، فأنا آسفة ، حسناً ؟
561
00:25:19,971 --> 00:25:22,204
ما الذي تود مني فعله ، التراجع عن كل ما قُلته ؟
562
00:25:22,240 --> 00:25:23,506
لا ، هل يُمكنكِ رفع قميصك من فضلك ؟
563
00:25:23,541 --> 00:25:24,640
ماذا ؟
564
00:25:25,543 --> 00:25:27,009
هل تتحدث بجدية ؟
565
00:25:27,044 --> 00:25:28,244
أحتاج لرؤية ظهرك
566
00:25:28,279 --> 00:25:29,712
لماذا ؟
567
00:25:29,747 --> 00:25:33,282
لإني أود معرفة ما إذا كُنتِ ملاكاً تم إرساله لتدميري أم لا
568
00:25:42,894 --> 00:25:45,161
لا شيء
569
00:25:45,196 --> 00:25:47,196
أجل
570
00:25:47,231 --> 00:25:49,265
هل هذا يتعلق بالندبات الموجودة على ظهرك ؟
571
00:25:49,300 --> 00:25:53,702
انظر ، ليس لدىّ أدنى فكرة عما حدث لك
572
00:25:53,738 --> 00:25:55,070
أو ما يحدث معك الآن
573
00:25:55,106 --> 00:25:58,240
لكن ... ليس الجميع بالخارج يُحاول القضاء عليك
574
00:26:01,612 --> 00:26:04,413
(لقد وجدوا (كورازون
575
00:26:14,625 --> 00:26:16,258
وجدنا سيارته بتلك الحالة
576
00:26:16,294 --> 00:26:18,427
(إنها مُسجلة بإسم (مايك كاري
577
00:26:29,607 --> 00:26:31,574
كالأيام الخوالي ، أليس كذلك ؟
578
00:26:31,609 --> 00:26:32,775
لا تُطلق علىّ النار بالرغم من ذلك
579
00:26:32,810 --> 00:26:33,776
مُضحك
580
00:26:33,811 --> 00:26:35,211
بحقك ، أنا أمزح فقط
581
00:26:39,217 --> 00:26:42,618
المُحقق المُغفل ، والمُحقق صاحب الشارب
582
00:26:42,653 --> 00:26:43,653
! يالها من مفاجآة سارة
583
00:26:43,688 --> 00:26:44,820
هل وجدتم أى شيء ؟
584
00:26:44,856 --> 00:26:46,789
يبدو المكان فارغاً
585
00:26:56,100 --> 00:26:59,201
! يا إلهي
586
00:27:14,303 --> 00:27:15,669
إنه (مايك كاري) بكل تأكيد
587
00:27:15,704 --> 00:27:18,839
هل يُمكن أن أريكم شيئاً ما أيها المُحققون ؟
588
00:27:23,479 --> 00:27:25,779
إذن ، ما الذي تجنيه حقاً من كل ذلك ؟
589
00:27:25,814 --> 00:27:27,981
" أمر " السلام عليك يا لوسيفر " ، " النجمة الخماسية
590
00:27:28,016 --> 00:27:32,486
أعتقد أنه قد مر وقتاً طويلاً منذ واجهت شراً بتلك الأصالة
591
00:27:32,521 --> 00:27:33,987
! ياللروعة
592
00:27:39,294 --> 00:27:41,128
ليس دماً ، إنه طلاء
593
00:27:43,532 --> 00:27:45,832
إذن ، قام القاتل بتثبيت (مايك) بالأربطة
594
00:27:45,868 --> 00:27:48,602
ومن ثم قرر أن يُصبح (جاكسون بولوك) ؟
ـ رسام أمريكي
595
00:27:48,637 --> 00:27:50,937
أخمن ذلك
596
00:27:50,973 --> 00:27:54,608
(أجل ، يبدو كحرف (إيه
597
00:27:54,643 --> 00:27:55,942
لا يُمكن أن يكون هذا أمر عشوائي
598
00:27:55,978 --> 00:27:57,744
أعتقد أنها كلمة
599
00:28:07,089 --> 00:28:10,757
صورة بصرية مُشوهة عملاقة
600
00:28:10,792 --> 00:28:12,626
" مورنينغستار "
601
00:28:15,197 --> 00:28:17,030
رسالة شيطانية أخرى
602
00:28:17,065 --> 00:28:18,398
أو رسالة من مُعجب
603
00:28:18,433 --> 00:28:20,767
إن (مورنينغستار) ليس الإسم الأكثر شيوعاً للشيطان
604
00:28:20,802 --> 00:28:23,403
أتعتقد أن هُناك شخصاً ما فعل ذلك لأجل (لوسيفر) خاصتنا ؟
605
00:28:23,438 --> 00:28:25,138
(هذا إنتقال مُفاجيء يا (دان
606
00:28:25,174 --> 00:28:27,807
أجل ، لكن إذا كُنت مُحقاً ، فهو يُعد أيضاً تضارب بالمصالح
607
00:28:27,843 --> 00:28:29,976
، قد يكون هُناك شخصاً ما يفعل ذلك بالنيابة عنه
608
00:28:30,012 --> 00:28:31,652
أو رُبما يكون مُتورطاً بالأمر بطريقة مُختلفة
609
00:28:31,680 --> 00:28:33,444
ـ ماذا يعني ذلك ؟
ـ أجل
610
00:28:33,448 --> 00:28:35,949
ما الذي تُلمح إليه ؟
611
00:28:35,984 --> 00:28:37,317
اُلمح إلى إحتمالية قيام بعض المرضى النفسيين بقتل أشخاصاً
612
00:28:37,352 --> 00:28:39,019
بسبب أسلوبك الشيطاني الفُكاهي
613
00:28:39,054 --> 00:28:40,487
أتلومني على ذلك الهُراء ؟
614
00:28:40,522 --> 00:28:42,756
أنت تأخذ ذلك الأمر بجدية
615
00:28:42,791 --> 00:28:44,791
أتعتقد حقاً أنني قد أفعل تلك الأمور الحقيرة ؟
616
00:28:44,826 --> 00:28:47,427
، كان يتظاهر هؤلاء الأطفال بأنهم سيئيين
617
00:28:47,462 --> 00:28:49,095
لكنهم لم يكونوا كذلك ، كانوا أبرياء
618
00:28:49,131 --> 00:28:50,797
لذا لم أكُن لأقوم بإيذائهم ، لستُ وحشاً
619
00:28:50,832 --> 00:28:51,865
حسناً يا رفاق
620
00:28:51,900 --> 00:28:53,533
هذا يكفي
621
00:28:55,671 --> 00:28:58,271
(رُبما ينبغي عليك التوجه للمنزل يا (لوسيفر
622
00:28:58,307 --> 00:29:01,608
لا ، اسمحي لي بالبقاء في تلك الصفيحة الصدئة لفترة أطول
623
00:29:01,643 --> 00:29:04,311
لقد أتيتِ لي وأصريتِ على أن أعمل معك على تلك القضية
624
00:29:04,346 --> 00:29:06,580
، حسناً ، هذا يبدو جنونياً
625
00:29:06,615 --> 00:29:08,615
لكن تلك القضية قد تتضمنك
626
00:29:08,650 --> 00:29:09,749
ماذا تعني بأنها قد تتضمني ؟
627
00:29:09,785 --> 00:29:10,951
تعلم ماذا أعني
628
00:29:11,602 --> 00:29:12,784
أنا أحاول حمايتك
629
00:29:12,788 --> 00:29:17,557
حمايتي من الشر أم حماية العالم من شري ؟
630
00:29:25,033 --> 00:29:26,466
هل يُمكنكِ تصديق قيام المُحقق المُغفل
631
00:29:26,501 --> 00:29:28,235
بإخراجي من مُتابعة التحقيق في القضية ؟
632
00:29:28,270 --> 00:29:29,903
وهل وافقت (كلوي) على ذلك ؟
633
00:29:29,938 --> 00:29:31,438
لم ترفض
634
00:29:32,708 --> 00:29:34,241
كيف يُمكنها حتى أن تعتقد أنني قادر على فعل تلك الأمور ؟
635
00:29:34,276 --> 00:29:35,408
هذا
636
00:29:35,444 --> 00:29:37,711
هذا سبب رحيلي
637
00:29:37,746 --> 00:29:39,012
اعتقدت أنها تعرفني جيداً
638
00:29:39,047 --> 00:29:40,280
اعتقدت أنني أعرفها بشكل جيد
639
00:29:40,315 --> 00:29:42,115
والآن ، ألا تثق بها بعد الآن ؟
640
00:29:42,150 --> 00:29:45,585
الأمر كله يتعلق فقط بأمر الخلود ذلك
641
00:29:45,621 --> 00:29:47,754
، لسبب ما
642
00:29:47,789 --> 00:29:50,290
تجعلني المُحققة (ديكر) عُرضة للضعف والخطر
643
00:29:50,325 --> 00:29:53,293
" هذا أيضاً معروف بإسم " المودة
644
00:29:53,328 --> 00:29:56,630
لا ، لا ، إنها تستنزفني حرفياً
645
00:29:56,665 --> 00:29:59,566
أن تكون عُرضة للخطر قد يكون أمراً مُخيفاً
646
00:29:59,601 --> 00:30:02,902
لكن هُناك منافع تعود عليك عندما تنفتح بنفسك لشخص آخر
647
00:30:02,938 --> 00:30:04,504
أتمنى فقط معرفة من خلف هذا الأمر
648
00:30:04,539 --> 00:30:05,639
أبي ؟
649
00:30:05,674 --> 00:30:06,640
أخي ؟
650
00:30:06,675 --> 00:30:08,241
شخصاً آخر ؟
651
00:30:08,277 --> 00:30:10,143
أعني ، تبدو المُحققة لا تعرف شيئاً عن الأمر
652
00:30:10,178 --> 00:30:11,578
لكن قد تكون كاذبة
653
00:30:11,613 --> 00:30:13,046
هل هي جزء من خطة قتلي
654
00:30:13,081 --> 00:30:14,948
أم أنها مُجرد بيدق ؟
655
00:30:14,983 --> 00:30:16,883
رُبما ينبغي علينا إستكشاف إمكانية
656
00:30:16,918 --> 00:30:20,120
كونك مُعرض للضعف أمراً جيداً
657
00:30:20,155 --> 00:30:22,389
لا ، لا يُمكن ذلك
658
00:30:22,424 --> 00:30:24,691
هذا يعني أنكِ تحت رحمة شخصاً آخر
659
00:30:24,726 --> 00:30:27,427
رُبما ينبغي عليك إذن الإبتعاد عن الجميع
660
00:30:27,462 --> 00:30:29,162
(فلتبق بعيداً عن (كلوي
661
00:30:29,197 --> 00:30:32,132
... لكن
662
00:30:32,167 --> 00:30:34,267
لا أود فعل ذلك
663
00:30:34,303 --> 00:30:36,569
لا تفعل ذلك إذن
664
00:31:14,810 --> 00:31:16,276
(أميناديل)
665
00:31:23,018 --> 00:31:24,584
! ابليس هُنا ، لكن الرب قريب
666
00:31:24,619 --> 00:31:26,786
! ابليس هُنا ، لكن الرب قريب
667
00:31:26,822 --> 00:31:28,622
! ـ ابليس هُنا ، لكن الرب قريب
! ـ أنت
668
00:31:28,623 --> 00:31:30,256
أعلم أنك خلف كل ذلك
669
00:31:30,292 --> 00:31:32,325
لإني قد رأيتك
670
00:31:32,361 --> 00:31:33,360
أعلم هويتك حقاً
671
00:31:33,395 --> 00:31:34,728
ما أنا عليه الآن هو أنني مُنزعج
672
00:31:34,763 --> 00:31:36,429
دعني أمر فقط للذهاب للنادي الخاص بي
673
00:31:36,465 --> 00:31:37,630
والمُضي قُدماً من فضلك
674
00:31:37,666 --> 00:31:40,266
أعلم أنك من قتلت هؤلاء الأشخاص
675
00:31:40,302 --> 00:31:41,968
، ليس لدىّ أى هياكل عظمية في خزانتي
676
00:31:42,003 --> 00:31:44,537
الأمر الذي يُمكنني قوله بشأنكم أيها البشر المُثيرين للإشمئزاز
677
00:31:44,573 --> 00:31:47,607
لذا كفى حديثاً عني أيها الرجل الواعظ
678
00:31:47,642 --> 00:31:49,876
دعنا نتحدث عن ظلامك ، هلا بدأنا ؟
679
00:31:49,911 --> 00:31:53,246
يجب علىّ إلقاءك في بحيرة من الكبريت والنار
680
00:31:53,281 --> 00:31:55,215
أنت تُريد تدميري إذن
681
00:31:55,250 --> 00:31:57,117
حسناً ، فلتقف بالصف
682
00:31:57,152 --> 00:31:59,452
... أجل ، أتمنى لو
683
00:31:59,488 --> 00:32:00,253
أجل
684
00:32:00,288 --> 00:32:02,222
أنني لم أقابلك من قبل
685
00:32:02,257 --> 00:32:04,023
يبدو هذا فقدان للذاكرة من نوعاً ما
686
00:32:04,059 --> 00:32:05,558
أعني ، أنا أتسكع في مدينتك
687
00:32:05,594 --> 00:32:07,594
أحل ألغاز تلك الجرائم المُثيرة للإشمئزاز
688
00:32:07,629 --> 00:32:09,028
وهذا هو الشكر الذي أتحصل عليه ؟
689
00:32:09,064 --> 00:32:09,929
! أنت قاتل
690
00:32:09,965 --> 00:32:11,064
! قاتل
691
00:32:11,767 --> 00:32:14,834
! توقف عن لومي
692
00:32:16,505 --> 00:32:19,105
! ينبغي علىّ تدميرك
693
00:32:19,141 --> 00:32:20,807
ـ مهلاً ، أنزله
ـ تمهل ، تمهل ، تمهل
694
00:32:20,842 --> 00:32:22,475
تروى ، تروى
695
00:32:22,511 --> 00:32:24,778
لا يستحق ذلك الحُثالة كل هذا ، أليس كذلك ؟
696
00:32:24,813 --> 00:32:26,179
لم ينتهي هذا بعد
697
00:32:28,884 --> 00:32:31,084
هل أتيت لتُهددني أنك ستُخبر شخصاً ما بالأمر ؟
698
00:32:31,119 --> 00:32:32,051
لا
699
00:32:32,087 --> 00:32:33,420
اعتقدت (كلوي) أنك قد تحتاج لبعض الحماية
700
00:32:33,455 --> 00:32:34,788
من غريبي الأطوار كهذا الرجل
701
00:32:34,823 --> 00:32:36,923
ما أحتاج إليه هو تناول شراباً
702
00:32:40,896 --> 00:32:42,662
أنا آسف بشأن ما حدث مُبكراً
703
00:32:42,697 --> 00:32:44,364
مُبكراً اليوم أم منذ ثلاثة أسابيع مضت
704
00:32:44,399 --> 00:32:46,332
عندما انفصلت عني برسالة نصية ؟
705
00:32:46,368 --> 00:32:48,401
(أعلم ذلك يا (كلوي
706
00:32:48,437 --> 00:32:50,403
كُنت أبحث عن طريقة لتفسير تلك الأمور
707
00:32:50,439 --> 00:32:51,738
لكن لا يبدو أى شيء منطقي
708
00:32:52,841 --> 00:32:54,607
سأعمل على إصلاح ذلك ، أعدك
709
00:32:54,643 --> 00:32:56,910
لا مزيد من الوعود ، أود فقط القيام بعملنا
710
00:32:58,079 --> 00:32:59,412
ما هذا ؟
711
00:33:14,663 --> 00:33:16,729
لا ينتمي هذا إلى هُنا بكل تأكيد
712
00:33:16,765 --> 00:33:19,032
" بحروف " إم
713
00:33:20,135 --> 00:33:21,668
ألا يرتدي (لوسيفر) أزرار أكمام ؟
714
00:33:33,829 --> 00:33:36,439
أحقاً ؟ لا توجد بصمات ولا خلايا للجلد
715
00:33:36,440 --> 00:33:37,673
لا ، نهاية مسدودة
716
00:33:37,708 --> 00:33:39,993
إلا إذا أردتِ تفقد خزانة (لوسيفر) من أجل إيجاد تطابق
717
00:33:39,994 --> 00:33:41,060
طريف للغاية
718
00:33:41,095 --> 00:33:42,995
(إن شريكك على التلفاز يا (ديكر
719
00:33:43,030 --> 00:33:44,963
انتشر ذلك الفيديو بشكل سريع اليوم
720
00:33:44,999 --> 00:33:47,333
(بعد إندلاع شجار في (هوليوود بوليفارد
721
00:33:47,368 --> 00:33:49,935
(مالك نادي محلي يُدعى (لوسيفر مورنينغستار
722
00:33:49,970 --> 00:33:53,772
(هاجم القس (جاكوب ويليامز) عندما ادعى (ويليامز
723
00:33:53,808 --> 00:33:55,808
أن رجل الأعمال صاحب الإسم الشيطاني
724
00:33:55,843 --> 00:33:57,443
كان مُتورطاً بالفعل
725
00:33:57,478 --> 00:34:00,412
في تلك الجرائم الشيطانية التي تصدرت عناوين نشرات الأخبار مُؤخراً
726
00:34:00,448 --> 00:34:01,947
من الواضح ، أنني لست الشخص الوحيد
727
00:34:01,982 --> 00:34:03,048
هذا سخيف
728
00:34:03,084 --> 00:34:04,283
لم يُهاجم الرجل
729
00:34:04,318 --> 00:34:06,318
كان يُدافع عن نفسه
730
00:34:07,655 --> 00:34:09,388
مازال مُثيراً
731
00:34:10,591 --> 00:34:12,691
آسفة
732
00:34:18,766 --> 00:34:20,065
الواعظ
733
00:34:20,101 --> 00:34:21,266
يرتدي الواعظ أزرار أكمام
734
00:34:21,302 --> 00:34:22,468
ماذا في ذلك ؟
735
00:34:22,503 --> 00:34:23,669
الكثير من الرجال يفعلون ذلك
736
00:34:23,704 --> 00:34:24,636
واحد ؟
737
00:34:24,672 --> 00:34:26,071
بحرف " إم " ؟
738
00:34:26,107 --> 00:34:27,339
هذا مُحال
739
00:34:28,876 --> 00:34:29,842
" إنه ليس حرف " إم
740
00:34:29,877 --> 00:34:32,511
" إنه " دابليو " ، يرمز لـ (ويليامز
741
00:34:32,546 --> 00:34:33,912
بحقك يا (دان) ، يبدو هذا منطقياً
742
00:34:33,948 --> 00:34:35,280
من سيرغب في قتل عبدة شيطان
743
00:34:35,316 --> 00:34:36,849
أكثر من مُتعصب ديني ؟
744
00:34:38,619 --> 00:34:39,619
علينا إيجاده
745
00:34:40,761 --> 00:34:42,019
واعظ الشارع غريب الأطوار
746
00:34:42,020 --> 00:34:43,587
وتابعينه الصغار يا رجل
747
00:34:43,622 --> 00:34:45,622
من يعتقدون أنفسهم ؟
748
00:34:45,657 --> 00:34:48,692
مجموعة من المُدعين
749
00:34:49,761 --> 00:34:51,294
لا تقلق بشأن ذلك ، حسناً ؟
750
00:34:51,330 --> 00:34:53,096
ما رأيك في أن نجلب بعض الفتيات إلى الأعلى هُنا ؟
751
00:34:53,131 --> 00:34:55,565
! إزالة بعض الضغط
752
00:34:55,601 --> 00:34:57,267
ركّز على كلمة " ضربة " حسناً ؟
753
00:35:02,774 --> 00:35:04,507
لماذا تتواجد في منزلي ؟
754
00:35:05,477 --> 00:35:07,560
لإني أدعمك يا رجل
755
00:35:07,596 --> 00:35:10,797
رأيت الطريقة التي يُعاملونك بها في ساحة الجريمة
756
00:35:10,832 --> 00:35:13,333
على أى حال ، أنا أعرفك
أنت لم تقتل هؤلاء الأشخاص
757
00:35:13,368 --> 00:35:14,834
هل فعلت ذلك ؟
758
00:35:17,339 --> 00:35:20,740
! أنا أمزح فقط ! يا إلهي
759
00:35:20,776 --> 00:35:23,343
تحتاج إلى الإسترخاء ، فلتذهب وتخضع لجلسات للسيطرة على الضغط
760
00:35:26,381 --> 00:35:27,480
! ياله من شعور جيد
761
00:35:27,516 --> 00:35:30,050
قضاء الوقت معك هُنا ، إنه شعور جيد
762
00:35:30,085 --> 00:35:33,186
... أعني ، منذ ذهبت كما تعلم إلى الجحيم ، إنه فقط
763
00:35:33,221 --> 00:35:35,755
كانت هُناك أموراً تشغل عقلي
764
00:35:35,791 --> 00:35:38,391
لن يتفهمها أحد
765
00:35:39,995 --> 00:35:41,127
عداك بالطبع
766
00:35:41,163 --> 00:35:43,396
أتعلم ذلك ؟
767
00:35:43,432 --> 00:35:45,098
... أود فقط منك أن تعلم
768
00:35:45,133 --> 00:35:47,834
أنني أحترمك حقاً يا رجل
769
00:35:49,204 --> 00:35:50,170
أتفهمت ذلك ؟
770
00:35:50,205 --> 00:35:51,938
الجحيم ؟
771
00:35:51,974 --> 00:35:53,340
هيا ، مد يداك للأعلى
772
00:35:57,245 --> 00:35:59,546
ماذا ، هل ستترك يداي مُعلقة فقط ؟
773
00:35:59,581 --> 00:36:01,948
لديك طلاء أحمر على يديك
774
00:36:01,984 --> 00:36:03,149
ماذا ؟
775
00:36:03,185 --> 00:36:05,218
تماماً كالطلاء الذي وجدناه في المستودع
776
00:36:05,253 --> 00:36:06,653
لابُد أنني لطخت يدي به في مسرح الجريمة
777
00:36:06,688 --> 00:36:07,921
أشك في ذلك
778
00:36:07,956 --> 00:36:10,190
كان الجميع يرتدي قفازات
779
00:36:17,165 --> 00:36:18,765
! يا رجل
780
00:36:18,800 --> 00:36:20,133
! لقد كشفتني
781
00:36:20,168 --> 00:36:21,968
مُتلبساً حرفياً
782
00:36:22,004 --> 00:36:23,970
كُنت أتسائل
783
00:36:24,006 --> 00:36:25,772
متى ستكتشف ذلك
784
00:36:25,807 --> 00:36:28,808
أتعلم ، عندما سألتك بشأن ما إذا كُنت فعلتها أم لا
785
00:36:28,844 --> 00:36:31,144
اعتقدت أنك ستسألني السؤال ذاته
786
00:36:31,179 --> 00:36:33,079
أحاول طوال اليوم إخبارك بالأمر
787
00:36:33,115 --> 00:36:35,315
أنت ؟
788
00:36:35,350 --> 00:36:36,449
أجل
789
00:36:36,485 --> 00:36:37,450
هل أنت من فعلت ذلك ؟
790
00:36:37,486 --> 00:36:38,985
أقتلت هؤلاء الأشخاص ؟
791
00:36:39,021 --> 00:36:39,986
أتعني أولئك المُخادعين ؟
792
00:36:41,490 --> 00:36:42,930
ما رأيك في ذلك إذن ؟
793
00:36:42,958 --> 00:36:44,524
هل تشعر بالإنبهار ؟
794
00:36:44,559 --> 00:36:45,725
أنت مجنون
795
00:36:45,761 --> 00:36:47,060
... أعلم ذلك ! إنه
796
00:36:47,095 --> 00:36:48,261
ألم تُحب ذلك ؟
797
00:36:48,296 --> 00:36:49,462
أعني ، لقد أحببته بالطبع
798
00:36:49,498 --> 00:36:50,597
أعني ، نحنُ مُتماثلان
799
00:36:50,632 --> 00:36:53,266
لسنا مُتماثلان في شيء
800
00:36:53,301 --> 00:36:54,768
انتظر ، انتظر ، انتظر
801
00:36:54,803 --> 00:36:57,270
إذا كُنت قلقاً
802
00:36:57,305 --> 00:37:01,241
لقد وجدت الرجل المُناسب لتلفيق التُهمة له
803
00:37:01,276 --> 00:37:02,709
واعظ الشارع
804
00:37:02,744 --> 00:37:04,010
عبقري ، أليس كذلك ؟
805
00:37:04,046 --> 00:37:05,278
! ذلك الرجل مجنون ، أجل
806
00:37:05,313 --> 00:37:06,746
وقُمت بالفعل بوضع بعض الأدلة هُنا ، لذا
807
00:37:06,782 --> 00:37:09,349
! مهلاً
808
00:37:09,384 --> 00:37:11,317
لكني فعلت هذا من أجلك
809
00:37:11,353 --> 00:37:12,318
ألست سعيداً ؟
810
00:37:12,354 --> 00:37:14,354
لماذا قد أكون سعيداً ؟
811
00:37:14,389 --> 00:37:16,456
لستُ شراً ، أنا أعاقب الشر
812
00:37:16,491 --> 00:37:18,045
... ـ أجل ، لكنك ، كما تعلم
ـ الشيطان ، نعم
813
00:37:18,046 --> 00:37:19,528
وأتعتقد أنك تعلم معنى ذلك حقاً ؟
814
00:37:19,529 --> 00:37:20,996
كما يفعل العالم بأكمله
815
00:37:21,029 --> 00:37:23,430
مُعذب ، رُبما
816
00:37:23,465 --> 00:37:26,099
أنا ألحق العقاب بالمُخطئين ، بكل تأكيد
817
00:37:26,134 --> 00:37:28,735
لكن إرتكاب جريمة قتل بلا معنى ، لستُ كذلك
818
00:37:28,770 --> 00:37:31,471
رُبما أحتاج إلى توضيح موقفي
819
00:37:31,506 --> 00:37:32,739
انتظر ، انتظر ، انتظر
820
00:37:32,774 --> 00:37:34,307
لدىّ هذا ، أتتذكره ؟
821
00:37:35,510 --> 00:37:36,910
(لا تقلق يا (مالكولم
822
00:37:36,945 --> 00:37:38,545
لن أرسلك للجحيم
823
00:37:38,580 --> 00:37:41,314
سأحضره إلى هُنا مُباشرةً لك
824
00:37:43,251 --> 00:37:44,751
، وبعدما أنتهي منك
825
00:37:44,786 --> 00:37:46,319
يُمكن للمُحققة (ديكر) وضعك
826
00:37:46,354 --> 00:37:47,720
في غرفة باردة ، مُظلمة
827
00:37:47,756 --> 00:37:49,756
حتى يُمكنك التفكير فيما اقترفته أيها الرجل الصغير
828
00:37:58,867 --> 00:38:01,101
ما رأيك في إختيار شخصاً ما من نفس حجمك ؟
829
00:38:13,032 --> 00:38:15,829
بعد اليوم المشؤوم الذي حظيت به
830
00:38:15,830 --> 00:38:17,739
قررت أن تظهر الآن ؟
831
00:38:17,839 --> 00:38:19,005
أنا أنظف فوضاك بالمُناسبة
832
00:38:19,040 --> 00:38:20,173
لذا ، إذا لم يكُن لديك مانع
833
00:38:20,208 --> 00:38:22,175
لقد أرسلت شيطانتك لإغرائي
834
00:38:22,210 --> 00:38:23,543
ومن ثم قتلي
835
00:38:24,947 --> 00:38:25,710
أجل
836
00:38:25,714 --> 00:38:27,914
لدىّ مانع بكل تأكيد
837
00:38:29,884 --> 00:38:30,817
حسناً
838
00:38:30,852 --> 00:38:31,918
هذا رائع
839
00:38:31,953 --> 00:38:33,152
انظر لما فعلته الآن
840
00:38:33,188 --> 00:38:34,954
... الرجل الذي حررته
841
00:38:34,989 --> 00:38:36,389
كما تعلم ، الذي بعثته من الموت من جديد
842
00:38:36,424 --> 00:38:37,557
إنه يقتل البشر
843
00:38:37,592 --> 00:38:41,227
وأنت المُلام على ذلك الأمر يا أخي
844
00:38:41,262 --> 00:38:42,695
أنت مُخطيء
845
00:38:42,731 --> 00:38:43,963
إنها غلطتك
846
00:38:45,300 --> 00:38:47,200
كانت كذلك دوماً
847
00:38:49,070 --> 00:38:50,436
من المُؤسف لي إخبارك بذلك يا أخي
848
00:38:52,340 --> 00:38:53,639
لكن تلك المرة ، سأرد على قتالك
849
00:38:55,210 --> 00:38:57,410
إذا كُنت قد فعلت فقط ما طُلب منك
850
00:38:57,445 --> 00:38:58,745
لم يكُن ليحدث أيا من ذلك
851
00:38:58,780 --> 00:39:00,346
وكُنت لأظل بالوطن
852
00:39:01,750 --> 00:39:02,882
! حيث أنتمي
853
00:39:02,917 --> 00:39:05,818
النعيم ؟ أحقاً ؟
854
00:39:05,854 --> 00:39:07,387
أأنت واثق من أنه مازال وطنك ؟
855
00:39:07,422 --> 00:39:09,288
بعد كل ما اقترفته ؟
856
00:39:10,992 --> 00:39:12,992
النوم مع كائن شيطاني
857
00:39:13,027 --> 00:39:16,362
أعتقد أن أبي قد يكون لديه مُهمة أخرى لك
858
00:39:16,398 --> 00:39:18,998
في مكان ما ، لا أعلم ، أكثر دفئًا
859
00:39:27,041 --> 00:39:28,541
لماذا ؟
860
00:39:28,576 --> 00:39:30,443
لماذا قُمت بإستغلالها ؟
861
00:39:33,014 --> 00:39:35,882
أتفهم الآن السبب الحقيقي لنوبات الغضب تلك
862
00:39:35,917 --> 00:39:37,850
(الأمر يتعلق بـ(ميز
863
00:39:37,886 --> 00:39:39,485
أنت تُحبها
864
00:39:39,521 --> 00:39:41,854
حسناً ، أعني ، أنا لا ألومك يا أخي
865
00:39:41,890 --> 00:39:44,424
إنها إمرأة برية طليقة
866
00:39:49,864 --> 00:39:51,297
استمع إلىّ ، إذا أردت قتلي
867
00:39:51,332 --> 00:39:53,533
يجب عليك التحلي بالجرأة لفعل الأمر بنفسك
868
00:39:55,470 --> 00:39:57,170
من فضلك
869
00:39:57,205 --> 00:39:59,872
أنت من تستخدم البيادق منذ البداية
870
00:39:59,908 --> 00:40:01,274
(ليندا) ، (مالكولم)
871
00:40:01,309 --> 00:40:03,342
المُحققة الآن
872
00:40:04,242 --> 00:40:06,780
! ـ أنت جبان
ـ (كلوي) ؟
873
00:40:06,781 --> 00:40:09,449
! لا أعلم حتى ما الذي تتحدث بشأنه
874
00:40:09,484 --> 00:40:11,451
لطالما كُنت كاذباً سيئًا
875
00:40:16,758 --> 00:40:18,724
أنت تُبرر كل شيء ، أليس كذلك ؟
876
00:40:18,760 --> 00:40:19,892
تدعي أن كل شيء على ما يُرام
877
00:40:19,928 --> 00:40:22,061
، بإسم أبينا
878
00:40:22,096 --> 00:40:24,096
... لكن
879
00:40:24,132 --> 00:40:26,499
أنت تفعل هذا لمصلحتك يا أخي
880
00:40:26,534 --> 00:40:28,201
! ويُلقبوني بالأخ المُتفاخر
881
00:40:28,236 --> 00:40:30,770
! يكفي هذا
882
00:40:30,805 --> 00:40:32,839
أنا البيدق
883
00:40:32,874 --> 00:40:35,775
كلاكما استغلني
884
00:40:37,245 --> 00:40:39,178
أتعلمون ماذا ؟
885
00:40:39,214 --> 00:40:40,346
تفضلا
886
00:40:42,217 --> 00:40:44,350
فلتقتلا بعضكما البعض
887
00:41:01,302 --> 00:41:04,170
من أين أستطيع الحصول على شراب الآن ؟
888
00:41:04,205 --> 00:41:06,706
(آخر مكان تواجد فيه القس كان بالقرب من نادي (لوكس
889
00:41:06,741 --> 00:41:09,609
تذكروا ذلك ، قد يكون مُسلحاً وخطيراً
890
00:41:09,644 --> 00:41:11,244
اصطحب (مالكولم) (لوسيفر) إلى النادي
891
00:41:11,279 --> 00:41:12,812
إذا رأيتم أى شيء يا رفاق ، تواصلوا معي على الراديو
892
00:41:12,847 --> 00:41:13,813
حسناً ، سأتفقد النادي
893
00:41:13,848 --> 00:41:14,848
فلتُفتشوا المنطقة يا رفاق
894
00:41:27,829 --> 00:41:29,996
مرحباً أيتها المُحققة
895
00:41:30,031 --> 00:41:31,831
إذا كُنتِ قد أتيتِ لتُطلقي النار علىّ ، فالآن هو الوقت المُناسب
896
00:41:31,866 --> 00:41:34,033
الجميع يفعل ذلك
897
00:41:35,169 --> 00:41:37,537
أجل ، شجارك مع الواعظ
898
00:41:37,572 --> 00:41:38,971
انتشر عبر نشرات الأخبار
899
00:41:40,008 --> 00:41:41,440
هذا
900
00:41:41,476 --> 00:41:43,643
كان هذا منذ حوالي خمس كوارث مضت
901
00:41:43,678 --> 00:41:45,745
! يا إلهي ! وجهك
902
00:41:45,780 --> 00:41:46,979
أجل ، ماذا يُمكنني أن أقول ؟
903
00:41:47,015 --> 00:41:48,714
ينبغي عليكِ رؤية الخد الآخر
904
00:41:48,750 --> 00:41:50,016
اعتقد أنني فعلت ذلك
905
00:41:50,051 --> 00:41:51,117
ماذا حدث ؟
906
00:41:51,152 --> 00:41:53,553
... حسناً
907
00:41:53,588 --> 00:41:55,321
من أين أبدأ ؟
908
00:41:55,356 --> 00:41:59,091
من أروع سقوط على مر العصور
909
00:41:59,127 --> 00:42:01,127
أم رُبما بالأمر الأكثر إيلاماً
910
00:42:01,162 --> 00:42:02,962
والعقاب الذي يتبعه ؟
911
00:42:04,332 --> 00:42:05,598
بأن يتم لومي
912
00:42:05,633 --> 00:42:09,001
على كل خطيئة للبشر
913
00:42:09,037 --> 00:42:11,671
كل الفظائع التي اُرتكبت بإسمي
914
00:42:13,942 --> 00:42:18,444
كما لو أنني أردت للناس المُعاناة
915
00:42:18,479 --> 00:42:20,846
كل ما أردته
916
00:42:20,882 --> 00:42:23,382
هو أن أكون مُستقلاً بذاتي
917
00:42:23,418 --> 00:42:26,052
وأن يتم الحُكم علىّ بما أفعله أنا
918
00:42:26,087 --> 00:42:27,620
وبالنسبة لهذا ؟
919
00:42:28,823 --> 00:42:30,957
لقد تبينت كم أنا عاجز حقاً
920
00:42:33,094 --> 00:42:34,894
، حتى الأشخاص الذين وثقت بهم
921
00:42:34,929 --> 00:42:36,896
... الشخص الوحيد ، أنتِ
922
00:42:39,467 --> 00:42:41,601
يُمكن إستغلاله لإيذائي
923
00:42:42,470 --> 00:42:43,470
... (لوسيفر)
924
00:42:43,504 --> 00:42:45,705
أجل ؟
925
00:42:51,779 --> 00:42:53,879
ماذا ؟
926
00:42:53,915 --> 00:42:55,781
ارفع يداك للأعلى وتحرك بعيداً عن المشرب
927
00:43:01,889 --> 00:43:03,422
... هُناك تفسير لذلك أيتها المُحققة
928
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
! توقف
929
00:43:04,492 --> 00:43:05,524
! لا تتفوه بكلمة أخرى
930
00:43:05,560 --> 00:43:06,692
! ارفع يداك للأعلى
931
00:43:09,263 --> 00:43:10,863
أو لن تدع لنا خياراً آخر
932
00:43:12,667 --> 00:43:15,434
لوسيفر مورنينغستار) أنت رهن الإعتقال)
933
00:43:21,693 --> 00:43:38,193
تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا
تعديل التوقيت للنسخة البلورى
MaXX
5000
00:00:01,238 --> 00:00:20,944
{\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series