1 00:00:01,090 --> 00:00:04,029 - Anteriormente en Lucifer... - Así que, eres el Diablo 2 00:00:04,030 --> 00:00:05,529 y has abandonado el infierno 3 00:00:05,530 --> 00:00:08,159 para pasar unas vacaciones en Los Ángeles. 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,390 Bueno, ¿dónde iba a ir si no? 5 00:00:09,430 --> 00:00:10,799 Tu regreso al infierno 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,199 ha sido solicitado. 7 00:00:12,200 --> 00:00:15,249 Recuérdale a Papá que dejé el infierno porque estaba harto 8 00:00:15,250 --> 00:00:16,650 de representar un papel en Su obra. 9 00:00:16,660 --> 00:00:17,380 Ya lo pillo. 10 00:00:17,381 --> 00:00:18,989 El nombre, todo el rollo de Lucifer, 11 00:00:18,990 --> 00:00:20,459 y el deseo es como tu superpoder. 12 00:00:20,460 --> 00:00:21,879 Más bien un regalo de Dios, de hecho. 13 00:00:21,880 --> 00:00:23,349 ¿Por qué no le afecto, detective? 14 00:00:23,350 --> 00:00:24,959 Supongo que ambos tenemos nuestros misterios. 15 00:00:24,960 --> 00:00:26,909 Chloe Decker es la causante de tu vulnerabilidad. 16 00:00:26,910 --> 00:00:27,600 Estoy sangrando... 17 00:00:27,601 --> 00:00:29,469 He estado acostándome con un demonio. 18 00:00:29,470 --> 00:00:30,829 Estoy listo para entregarme. 19 00:00:30,830 --> 00:00:33,000 Robé una pistola del armario de pruebas. 20 00:00:34,810 --> 00:00:35,909 Papá. 21 00:00:35,910 --> 00:00:37,539 Seré el hijo 22 00:00:37,540 --> 00:00:40,440 que siempre quisiste que fuese. 23 00:00:40,450 --> 00:00:42,180 Esto es imposible. 24 00:00:43,180 --> 00:00:44,279 ¿Dónde está Maze? 25 00:00:44,280 --> 00:00:46,119 Te iba a preguntar justo lo mismo. 26 00:00:46,120 --> 00:00:47,180 ¿Qué quiere Padre? 27 00:00:47,190 --> 00:00:48,389 Alguien se ha escapado del Infierno. 28 00:00:48,390 --> 00:00:50,119 ¿Quién se ha escapado? 29 00:00:50,120 --> 00:00:51,850 Mamá. 30 00:01:09,340 --> 00:01:12,140 ¡Todos al suelo, joder! 31 00:01:19,280 --> 00:01:20,549 Llena la bolsa con todo lo que 32 00:01:20,550 --> 00:01:21,889 está expuesto. 33 00:01:21,890 --> 00:01:23,020 ¡Deprisa! 34 00:01:24,390 --> 00:01:26,659 Esto es tan cliché. 35 00:01:26,660 --> 00:01:28,589 Mira, por una parte, 36 00:01:28,590 --> 00:01:29,989 esos son diamantes conflictivos. 37 00:01:29,990 --> 00:01:31,059 Un karma terrible, 38 00:01:31,060 --> 00:01:32,599 pero más importante, 39 00:01:32,600 --> 00:01:35,199 ¿de verdad es así como quieres pasar tu tiempo en la Tierra? 40 00:01:35,200 --> 00:01:36,669 No sé quién eres, 41 00:01:36,670 --> 00:01:38,900 pero si no retrocedes, te mataré. 42 00:01:39,940 --> 00:01:41,069 Pero eso no es lo que 43 00:01:41,070 --> 00:01:42,570 de verdad deseas, ¿verdad? 44 00:01:45,280 --> 00:01:46,509 No, no lo es. 45 00:01:46,510 --> 00:01:48,810 ¿Y qué es lo que quieres? 46 00:01:49,810 --> 00:01:51,180 Libertad. 47 00:01:52,420 --> 00:01:53,929 Como sospechaba. 48 00:01:53,930 --> 00:01:56,089 Estás cansado de ser un prisionero, ¿verdad? 49 00:01:56,090 --> 00:01:57,919 Sí, así es. 50 00:01:57,920 --> 00:01:59,189 No podía soportarlo más. 51 00:01:59,190 --> 00:02:01,759 Entonces querías romper tus cadenas, renacer. 52 00:02:01,760 --> 00:02:02,730 Sí. 53 00:02:02,730 --> 00:02:03,560 Así que escapaste del infierno, 54 00:02:03,561 --> 00:02:04,789 buscando un cuerpo vacío, 55 00:02:04,790 --> 00:02:05,999 y encontraste a este pobre cabrón, 56 00:02:06,000 --> 00:02:07,709 que acababa de morir de un ataque al corazón 57 00:02:07,710 --> 00:02:10,169 y ahora estás aquí, causando estragos en la Tierra. 58 00:02:10,170 --> 00:02:12,039 La fiesta se acabó. 59 00:02:12,040 --> 00:02:14,369 Te hemos encontrado, mamá. 60 00:02:14,370 --> 00:02:16,439 Espera, ¿qué? 61 00:02:16,440 --> 00:02:18,679 Acabas de decir que querías escapar de tus cadenas. 62 00:02:18,680 --> 00:02:19,779 Sí. 63 00:02:19,780 --> 00:02:21,879 Cuando los paramédicos me reanimaron, 64 00:02:21,880 --> 00:02:23,649 me di cuenta de que necesitaba ser libre. 65 00:02:23,650 --> 00:02:25,149 Sí, del infierno. 66 00:02:25,150 --> 00:02:26,780 No, tío, de las deudas. 67 00:02:26,790 --> 00:02:28,349 Debo un montón de dinero. 68 00:02:28,350 --> 00:02:30,299 Y esto me iba a ayudar a devolverlo. 69 00:02:30,300 --> 00:02:31,889 ¿Sabéis qué?, estoy harto de esto. 70 00:02:31,890 --> 00:02:33,690 Los dos estáis... 71 00:02:35,110 --> 00:02:36,139 No es mamá. 72 00:02:36,140 --> 00:02:37,439 ¿Tú crees? 73 00:02:37,440 --> 00:02:38,789 Bueno, teníamos que comprobarlo. 74 00:02:38,790 --> 00:02:40,179 Ella no tiene un cuerpo. 75 00:02:40,180 --> 00:02:41,649 Debe haber entrado en el cuerpo 76 00:02:41,650 --> 00:02:43,059 de alguien que haya muerto recientemente. 77 00:02:43,060 --> 00:02:44,679 Lo que significa que alguien estiró la pata 78 00:02:44,680 --> 00:02:46,149 mientras dormías en el trabajo. 79 00:02:46,150 --> 00:02:48,820 Luci, ¿te has dado cuenta de que es el último de la lista? 80 00:02:49,460 --> 00:02:51,559 Bueno, debes haber perdido uno. 81 00:02:51,560 --> 00:02:53,929 O tal vez no está en Los Angeles. 82 00:02:53,930 --> 00:02:55,329 No, está aquí. 83 00:02:55,330 --> 00:02:57,259 La mantuve prisionera miles de años. 84 00:02:57,260 --> 00:02:58,260 Está viniendo a por mí. 85 00:02:58,261 --> 00:02:59,560 Lo sé. 86 00:02:59,570 --> 00:03:01,400 Solo tenemos que llegar a ella primero. 87 00:03:02,940 --> 00:03:04,069 ¿Vienes? 88 00:03:04,070 --> 00:03:05,969 En un momento. 89 00:03:05,970 --> 00:03:09,170 Hay tanto castigo, tan poco tiempo. 90 00:03:11,110 --> 00:03:14,050 muertos. 91 00:03:20,220 --> 00:03:21,550 ¿Qué pasa? 92 00:03:24,690 --> 00:03:26,159 Mi madre me va a matar. 93 00:03:26,160 --> 00:03:28,489 Y antes de que lo digas, no es una metáfora. 94 00:03:28,490 --> 00:03:30,229 Literalmente me va a matar. 95 00:03:30,230 --> 00:03:31,570 No es de las que perdonan. 96 00:03:31,620 --> 00:03:34,229 Nunca has mencionado a tu madre antes. 97 00:03:34,230 --> 00:03:35,369 ¿Por qué? 98 00:03:35,370 --> 00:03:38,139 Bueno, no lo entenderías. 99 00:03:38,140 --> 00:03:40,000 Me gustaría. 100 00:03:41,340 --> 00:03:43,439 De acuerdo. 101 00:03:43,440 --> 00:03:44,509 Muy bien. 102 00:03:44,510 --> 00:03:46,809 En términos humanos, 103 00:03:46,810 --> 00:03:50,279 érase una vez, un chico conoció a una chica, 104 00:03:50,280 --> 00:03:52,279 y se enamoraron. 105 00:03:52,280 --> 00:03:53,619 Tuvieron sexo. 106 00:03:53,620 --> 00:03:55,019 El único problema, 107 00:03:55,020 --> 00:03:56,389 es que eran seres celestiales, 108 00:03:56,390 --> 00:03:58,459 entonces ese momento creó el universo. 109 00:03:58,460 --> 00:03:59,959 ¿El Big Bang? 110 00:03:59,960 --> 00:04:02,459 Nunca he sabido lo apropiado que era ese nombre hasta ahora, ¿y tú? 111 00:04:02,460 --> 00:04:04,199 En fin, se convirtieron en mamá y papá. 112 00:04:04,200 --> 00:04:08,069 Tuvieron una gran camada de niños, incluyéndome a mí. 113 00:04:08,070 --> 00:04:09,469 Y construyeron una casa. 114 00:04:09,470 --> 00:04:10,569 Lo llamaron Cielo. 115 00:04:10,570 --> 00:04:11,599 Eran felices. 116 00:04:11,600 --> 00:04:13,469 Papá era... 117 00:04:13,470 --> 00:04:16,110 bueno, papá y mamá... 118 00:04:17,880 --> 00:04:21,910 Bueno, mamá era bastante cariñosa al principio. 119 00:04:23,780 --> 00:04:25,220 Pero las cosas cambian, ¿no? 120 00:04:26,690 --> 00:04:28,119 Papá empezó a ir al garaje 121 00:04:28,120 --> 00:04:31,220 a trabajar en un pequeño proyecto que llamaba humanidad. 122 00:04:32,560 --> 00:04:36,430 Mamá se volvió fría... distante. 123 00:04:37,760 --> 00:04:40,060 Y pronto, ambos empezaron a descuidar a su familia. 124 00:04:40,070 --> 00:04:43,130 ¿Y entonces uno de sus hijos empezó a portarse mal? 125 00:04:43,140 --> 00:04:44,239 Exacto. 126 00:04:44,240 --> 00:04:45,769 Sí... Así que papá se enfadó 127 00:04:45,770 --> 00:04:47,439 y me echó de casa. 128 00:04:47,440 --> 00:04:49,939 ¿Y qué hizo tu madre? 129 00:04:49,940 --> 00:04:51,879 Nada. 130 00:04:51,880 --> 00:04:55,050 Ella estaba ahí de pie dejando que pasara. 131 00:04:56,780 --> 00:04:58,779 En fin, un par de cientos de años más tarde, 132 00:04:58,780 --> 00:05:00,589 Papá también la echó. 133 00:05:00,590 --> 00:05:03,589 La arrojó al infierno y la metió en una celda. 134 00:05:03,590 --> 00:05:07,329 Y yo hice lo mismo por ella que ella había hecho por mí. 135 00:05:07,330 --> 00:05:09,060 Nada de nada. 136 00:05:10,460 --> 00:05:12,259 ¿Es bueno estar de vuelta 137 00:05:12,260 --> 00:05:13,629 en un estudio, detective? 138 00:05:13,630 --> 00:05:14,670 De hecho, no. 139 00:05:15,970 --> 00:05:18,869 ¿Trae de vuelta recuerdos de tus días de actriz? 140 00:05:18,870 --> 00:05:20,039 Si te sientes nostálgica, 141 00:05:20,040 --> 00:05:22,809 seguro que puedo encontrar algunos adolescentes cachondos y un jacuzzi. 142 00:05:22,810 --> 00:05:25,039 Porque la película en la que apareciste fue... 143 00:05:25,040 --> 00:05:25,940 Sí, lo pillo. 144 00:05:25,950 --> 00:05:27,369 ¿Va todo bien, detective? 145 00:05:27,370 --> 00:05:28,489 Pareces distraída. 146 00:05:28,490 --> 00:05:30,349 Normalmente, al menos consigo un amago de sonrisa 147 00:05:30,350 --> 00:05:31,379 con mis comentarios, 148 00:05:31,380 --> 00:05:32,579 los ocasionales ojos en blanco. 149 00:05:32,580 --> 00:05:34,889 Creo que una vez conseguí un bufido. 150 00:05:34,890 --> 00:05:36,650 Hace dos días fuiste disparado a bocajarro. 151 00:05:36,660 --> 00:05:38,559 Ah, bueno, no hay por qué agradecerme mi heroísmo. 152 00:05:38,560 --> 00:05:39,619 Bueno, puede que un poco. 153 00:05:39,620 --> 00:05:40,620 Nadie te lo impide. 154 00:05:41,590 --> 00:05:43,249 Estabas cubierto de sangre 155 00:05:43,250 --> 00:05:44,399 - Deberías estar muerto. - Bueno, 156 00:05:44,400 --> 00:05:45,939 aparte del rumbo de nuestras aventuras, 157 00:05:45,940 --> 00:05:46,900 detective. ¿Qué ha cambiado? 158 00:05:46,901 --> 00:05:48,419 Tengo una muestra de tu sangre 159 00:05:48,420 --> 00:05:49,799 y voy a cogerla y analizarla. 160 00:05:49,800 --> 00:05:51,199 Y voy a averiguar 161 00:05:51,200 --> 00:05:53,139 de una vez por todas qué eres. 162 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 Sí. 163 00:05:54,140 --> 00:05:55,110 ¿El diablo mismo? 164 00:05:55,111 --> 00:05:56,139 No, supongo que Larry Morningstar, 165 00:05:56,140 --> 00:05:57,609 el hijo de un fontanero en Connecticut. 166 00:05:57,610 --> 00:05:59,779 Sí, bueno, acaba con eso, ¿vale? 167 00:05:59,780 --> 00:06:01,449 Porque me vendría bien tu ayuda en algo. 168 00:06:01,450 --> 00:06:02,749 Estoy en algo así como una cacería humana. 169 00:06:02,750 --> 00:06:05,720 Bueno, cacería de mujer, y necesito encontrarla antes de... 170 00:06:09,050 --> 00:06:11,119 Demasiado tarde. 171 00:06:11,120 --> 00:06:17,320 172 00:06:22,750 --> 00:06:24,579 Entonces, el nombre de nuestra víctima es Gillian Taylor. 173 00:06:24,580 --> 00:06:27,980 Era una suplente para el papel de la protagonista en Leave It To Leslie. 174 00:06:27,990 --> 00:06:29,149 ¿Suplente? 175 00:06:29,150 --> 00:06:31,219 Sí, los suplentes reemplazan al actor 176 00:06:31,220 --> 00:06:32,289 en los ajustes previos a la filmación. 177 00:06:32,290 --> 00:06:33,789 Por lo general, quieren ser actores. 178 00:06:33,790 --> 00:06:36,429 Y ahora está muerta por mi culpa. 179 00:06:36,430 --> 00:06:37,769 ¿Qué quieres decir con que es por tu culpa? 180 00:06:37,770 --> 00:06:38,990 ¿Te recuerda a alguien? 181 00:06:39,030 --> 00:06:40,859 Es extraño. 182 00:06:40,860 --> 00:06:42,060 ¿Qué es extraño, Ella? 183 00:06:42,070 --> 00:06:43,829 Bueno... 184 00:06:43,830 --> 00:06:46,139 se podría pensar que la causa de la muerte son 185 00:06:46,140 --> 00:06:47,369 los pedazos gigantes de metal 186 00:06:47,370 --> 00:06:49,439 que sobresalen de su cabeza, pero no, 187 00:06:49,440 --> 00:06:50,539 fue estrangulada. Mira. 188 00:06:50,540 --> 00:06:52,119 Puedes ver las contusiones en su cuello. 189 00:06:52,120 --> 00:06:53,720 Entonces, ¿los cuernos son post mortem? 190 00:06:53,730 --> 00:06:56,809 El tejido blando en el punto de impacto es amarillo-rosado. 191 00:06:56,810 --> 00:06:58,649 Eso significa que no había presión en la sangre 192 00:06:58,650 --> 00:07:00,779 cuando nuestro asesino se metió a apuñalar sin parar. 193 00:07:00,780 --> 00:07:01,620 Y... 194 00:07:01,621 --> 00:07:04,089 fue asesinada en otro lugar. 195 00:07:04,090 --> 00:07:05,519 El cuerpo fue movido hasta aquí. 196 00:07:05,520 --> 00:07:07,350 Así que, el asesino está enviando un mensaje. 197 00:07:07,410 --> 00:07:08,820 Bien, así que estás de acuerdo conmigo. 198 00:07:08,830 --> 00:07:10,760 No dije que el mensaje fuera para ti. 199 00:07:10,770 --> 00:07:12,030 Bueno, ¿para quién más podría ser? 200 00:07:14,060 --> 00:07:15,360 ¿Qué demonios? 201 00:07:16,670 --> 00:07:19,399 La mejor de las alegrías, pensé que el detective Imbécil 202 00:07:19,400 --> 00:07:20,439 estaba en la cárcel. 203 00:07:20,440 --> 00:07:21,639 Está suspendido. 204 00:07:21,640 --> 00:07:23,139 O al menos lo estaba. 205 00:07:23,140 --> 00:07:24,809 Danos un minuto. 206 00:07:24,810 --> 00:07:25,840 Hola. 207 00:07:25,850 --> 00:07:26,710 Hola. 208 00:07:26,711 --> 00:07:28,309 ¿Qué estás haciendo aquí? 209 00:07:28,310 --> 00:07:30,049 He sido reincorporado. 210 00:07:30,050 --> 00:07:31,109 ¿Qué? 211 00:07:31,110 --> 00:07:33,349 Después de lo de Malcolm y todo lo que pasó en Palmetto, 212 00:07:33,350 --> 00:07:34,680 querían barrerlo todo bajo la alfombra. 213 00:07:34,690 --> 00:07:36,289 Y lo único que confesé fue 214 00:07:36,290 --> 00:07:37,649 tomar prestadas pruebas inapropiadamente. 215 00:07:37,650 --> 00:07:39,119 Un arma que mató a alguien. 216 00:07:39,120 --> 00:07:40,419 No pedí esto. 217 00:07:40,420 --> 00:07:42,189 Tampoco lo rechazaste. 218 00:07:42,190 --> 00:07:43,419 ¿Preferirías que fuese a la cárcel? 219 00:07:43,420 --> 00:07:44,839 ¿Crees que Trixie preferiría eso? 220 00:07:44,840 --> 00:07:49,220 No, solo... es mucho que asimilar. 221 00:07:52,270 --> 00:07:53,939 He sido degradado. 222 00:07:53,940 --> 00:07:55,369 He sido asignado 223 00:07:55,370 --> 00:07:58,309 para ayudar en los casos, así que... 224 00:07:58,310 --> 00:07:59,809 por ahora, ¿cómo puedo ayudar? 225 00:07:59,810 --> 00:08:02,909 Interroga a los miembros del equipo. 226 00:08:02,910 --> 00:08:05,279 Si saben de algún enemigo que ella tuviese. 227 00:08:05,280 --> 00:08:06,519 Bueno, ya sabes. 228 00:08:06,520 --> 00:08:07,879 Gracias, Chloe. 229 00:08:07,880 --> 00:08:09,190 Sí. 230 00:08:13,860 --> 00:08:15,489 Tú eres nueva, ¿verdad? 231 00:08:15,490 --> 00:08:17,289 Oh, hola, sí. 232 00:08:17,290 --> 00:08:18,829 Ella Lopez. 233 00:08:18,830 --> 00:08:20,449 Me transfirieron hace un par de días. 234 00:08:20,450 --> 00:08:23,199 Tú debes ser el asesor de la detective Decker. 235 00:08:23,200 --> 00:08:25,030 Lucifer Morningstar. 236 00:08:25,040 --> 00:08:25,940 Guay. 237 00:08:26,900 --> 00:08:27,770 Estaba esperando 238 00:08:27,771 --> 00:08:29,439 una reacción diferente considerando 239 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 tu elección de joyería. 240 00:08:31,440 --> 00:08:33,239 Tío, tuve un amigo llamado Adolf. 241 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 Vale, Adolf. 242 00:08:34,241 --> 00:08:35,429 No se lo he reprochado. 243 00:08:35,430 --> 00:08:37,209 Y de todas maneras, creo que el demonio 244 00:08:37,210 --> 00:08:38,579 tiene una mala reputación. 245 00:08:38,580 --> 00:08:40,019 - ¿Eso crees, de verdad? - Claro. 246 00:08:40,020 --> 00:08:42,649 A ver, ¿qué hizo realmente que estaba tan mal? 247 00:08:42,650 --> 00:08:44,219 ¿Qué, rebelarse contra su padre? 248 00:08:44,220 --> 00:08:46,689 ¿Preguntarle a alguna chica desnuda si quería una manzana? 249 00:08:46,690 --> 00:08:48,459 Aún tienes mi atención. Sigue. 250 00:08:48,460 --> 00:08:50,159 Supongo que dirige el infierno. 251 00:08:50,160 --> 00:08:52,599 Eso ya no es tan guay, ya sabes, con la tortura 252 00:08:52,600 --> 00:08:53,899 y la eterna condena. 253 00:08:53,900 --> 00:08:54,929 Estoy retirado. 254 00:08:54,930 --> 00:08:56,310 Y además, yo no creé el Infierno. 255 00:08:56,320 --> 00:08:57,349 Yo solo trabajaba ahí. 256 00:08:57,350 --> 00:08:59,299 Y ahora estás hablando 257 00:08:59,300 --> 00:09:00,639 en primera persona. 258 00:09:00,640 --> 00:09:01,700 Espera. 259 00:09:01,710 --> 00:09:03,609 - ¿Eres... - ¿El Diablo? 260 00:09:03,610 --> 00:09:05,270 - un actor de método? - ¿Qué? 261 00:09:08,950 --> 00:09:12,249 No ha sido precisamente una actuación merecedora de un Emmy 262 00:09:12,250 --> 00:09:13,379 la de nuestra niña actriz. 263 00:09:13,380 --> 00:09:15,019 Y el idiota de su novio. 264 00:09:15,020 --> 00:09:16,000 Extraño, para una chica 265 00:09:16,001 --> 00:09:17,389 que normalmente no lleva nada de maquillaje, 266 00:09:17,390 --> 00:09:18,839 sin duda lleva un montón. 267 00:09:18,840 --> 00:09:19,989 Me pregunto por qué. 268 00:09:19,990 --> 00:09:20,990 Trixie adora su serie. 269 00:09:20,991 --> 00:09:22,790 Oh, Dios, yo también. 270 00:09:26,060 --> 00:09:28,460 ¿Una dulce cubierta de caramelo por fuera, 271 00:09:28,470 --> 00:09:30,299 una deliciosa maldad por dentro? 272 00:09:30,300 --> 00:09:31,830 O simplemente le gusta llamar la atención. 273 00:09:31,840 --> 00:09:34,069 En cualquier caso, tiene un muro de agentes rodeándola. 274 00:09:34,070 --> 00:09:35,539 Me han llamado para entrevistarla. 275 00:09:35,540 --> 00:09:37,809 Pero ahora centrémonos en Gillian. 276 00:09:37,810 --> 00:09:39,810 Sí. 277 00:09:41,850 --> 00:09:45,510 Gillian fue mi inquilina durante cuatro años. 278 00:09:45,520 --> 00:09:47,879 Vaya que era una chica dulce y fuerte. 279 00:09:47,880 --> 00:09:51,050 Sabes, yo... yo no tengo ninguna hija, pero... 280 00:09:52,660 --> 00:09:55,389 Ya sabes, ella se volvió tan cercana en tantas audiciones. 281 00:09:55,390 --> 00:09:59,930 Realmente llegué a pensar que iba a bordarlo. 282 00:10:03,430 --> 00:10:04,999 Esto es culpa mía. 283 00:10:05,000 --> 00:10:07,269 ¿Por qué dices eso? 284 00:10:07,270 --> 00:10:09,069 Bueno, trabajo como enfermera en el set. 285 00:10:09,070 --> 00:10:10,309 Moví algunos hilos. 286 00:10:10,310 --> 00:10:12,139 Le conseguí ese trabajo. 287 00:10:12,140 --> 00:10:14,139 Si no hubiera conocido a Amy... 288 00:10:14,140 --> 00:10:15,509 ¿Crees que Amy hizo esto? 289 00:10:15,510 --> 00:10:18,349 No, ¿la dulce, querida e inocente Amy? 290 00:10:18,350 --> 00:10:21,319 Oh, noto cierto sarcasmo y aversión general. 291 00:10:21,320 --> 00:10:23,319 Oh, esa chica es una mala influencia. 292 00:10:23,320 --> 00:10:25,889 Tiene tanta cocaína en la nariz que nevaría 293 00:10:25,890 --> 00:10:27,719 - si la menearas. - Sí, he intentado eso. 294 00:10:27,720 --> 00:10:29,389 La serie lo mantiene fuera de las noticias. 295 00:10:29,390 --> 00:10:30,729 Ellos incluso escondieron su sobredosis 296 00:10:30,730 --> 00:10:31,990 hace unos días. 297 00:10:32,000 --> 00:10:34,229 El hospital apenas pudo hacer que su corazón latiera de nuevo. 298 00:10:34,230 --> 00:10:35,499 Vale, un momento. 299 00:10:35,500 --> 00:10:37,499 ¿Estás diciendo que Amy murió, luego volvió a la vida 300 00:10:37,500 --> 00:10:39,120 y entonces una chica inocente fue encontrada muerta 301 00:10:39,130 --> 00:10:40,709 con unos cuernos de demonio metidos en el cráneo? 302 00:10:40,710 --> 00:10:42,709 Yo... creo que eso es 303 00:10:42,710 --> 00:10:43,869 una forma de decirlo. 304 00:10:43,870 --> 00:10:45,210 Sí. 305 00:10:48,520 --> 00:10:51,360 Tal vez Gillian no fuera tan inocente como parecía. 306 00:10:53,520 --> 00:10:56,459 Bueno, a lo mejor necesitaba el dinero para fundar su ejército de flamencos. 307 00:10:56,460 --> 00:10:58,659 Tenemos que investigar la actividad financiera de Gillian. 308 00:10:58,660 --> 00:11:01,829 Comprueba si realizó algún depósito grande de dinero, y si es así, cuándo. 309 00:11:01,830 --> 00:11:03,799 No sé. A lo mejor podemos encontrar un patrón. 310 00:11:03,800 --> 00:11:06,539 Bueno, da lo mismo, porque sé quién es la asesina. 311 00:11:06,540 --> 00:11:09,010 ¿En serio? ¿Quién? 312 00:11:09,810 --> 00:11:11,709 Mi madre. 313 00:11:11,710 --> 00:11:13,239 ¿Tu madre? 314 00:11:13,240 --> 00:11:14,469 Es una larga historia, pero creo 315 00:11:14,470 --> 00:11:17,589 que el alma de mi madre está actualmente dentro de Amy. 316 00:11:17,590 --> 00:11:19,419 Es la opción perfecta de un cuerpo huésped, en verdad. 317 00:11:19,420 --> 00:11:21,619 Joven, guapa, venerada y adorada por millones. 318 00:11:21,620 --> 00:11:23,519 Lo que dices tiene menos sentido de lo normal. 319 00:11:23,520 --> 00:11:26,259 ¡Eso es porque todavía no me crees! 320 00:11:26,260 --> 00:11:27,820 Simplemente comprueba mi sangre, detective. 321 00:11:27,830 --> 00:11:29,590 Después podemos tener una conversación real. 322 00:11:44,480 --> 00:11:46,280 Mírate, tan melancólico. 323 00:11:48,180 --> 00:11:50,350 Te pega. 324 00:11:52,080 --> 00:11:54,119 Bueno, no te preocupes. 325 00:11:54,120 --> 00:11:55,689 Maze siempre vuelve con el tiempo. 326 00:11:55,690 --> 00:11:58,560 Ella es como una mala tipa... en ajustados pantalones de cuero. 327 00:12:01,260 --> 00:12:03,990 Por supuesto, a no ser que la hayas asustado para siempre. 328 00:12:04,000 --> 00:12:05,759 ¿Yo la he asustado? 329 00:12:05,760 --> 00:12:09,069 Bueno, todo estaba bien hasta que te has puesto todo empalagoso con ella. 330 00:12:09,070 --> 00:12:11,009 ¿En serio? Porque creo recordar 331 00:12:11,010 --> 00:12:12,700 que nos ha mandado a los dos a la mierda. 332 00:12:18,780 --> 00:12:21,809 Luci, no creerás que ella ayudó a mamá escapar, ¿no? 333 00:12:21,810 --> 00:12:23,910 Eso no suena al tipo de acto malvado, 334 00:12:23,920 --> 00:12:26,319 hipócrita que haría un demonio, ahora, ¿lo es? 335 00:12:26,320 --> 00:12:28,049 Pero, no, 336 00:12:28,050 --> 00:12:31,559 no lo creo, porque he encontrado a mamá. 337 00:12:31,560 --> 00:12:33,789 - ¿La encontraste? ¿Dónde? - En un caso. 338 00:12:33,790 --> 00:12:36,089 Y encima, creo que la detective 339 00:12:36,090 --> 00:12:39,159 finalmente va a creerme acerca de quién soy muy pronto, ¡así que viva! 340 00:12:39,160 --> 00:12:40,799 Todo está saliendo Lucifer. 341 00:12:40,800 --> 00:12:43,699 - ¿Qué hiciste? - Nada. 342 00:12:43,700 --> 00:12:45,939 Ella va a analizar mi sangre. 343 00:12:45,940 --> 00:12:48,939 - ¿Que ella qué? - Excitante, ¿verdad? 344 00:12:48,940 --> 00:12:50,539 ¡Los humanos no pueden tener pruebas de divinidad! 345 00:12:50,540 --> 00:12:52,319 Solo la detective. No veo el daño. 346 00:12:52,320 --> 00:12:54,509 Claro. A ver, ¿qué puede salir mal 347 00:12:54,510 --> 00:12:57,810 si la sangre de un ángel entra en la base de datos del departamento forense? 348 00:12:57,820 --> 00:13:00,349 Perdona. ¿Se supone que tengo que contestar a eso? 349 00:13:00,350 --> 00:13:02,089 Ocúpate de mamá. 350 00:13:02,090 --> 00:13:03,789 Yo me ocuparé de este lío. 351 00:13:03,790 --> 00:13:07,420 Al menos he conseguido que dejes de cavilar. 352 00:13:08,530 --> 00:13:11,230 Y de nada. 353 00:13:15,800 --> 00:13:17,930 - Hola, Chloe. - Hola. 354 00:13:17,940 --> 00:13:19,369 Interrogué al equipo. 355 00:13:19,370 --> 00:13:22,269 En la mayor parte, Amy y Gillian se llevaban genial. 356 00:13:22,270 --> 00:13:23,309 ¿En la mayor parte? 357 00:13:23,310 --> 00:13:24,739 Sí, tuvieron una gran pelea 358 00:13:24,740 --> 00:13:28,349 hace unos días mientras preparaban una escena. 359 00:13:28,350 --> 00:13:30,079 Desafortunadamente, no estaban grabando. 360 00:13:30,080 --> 00:13:31,579 Bueno, entiendo el sentido de la misma. 361 00:13:31,580 --> 00:13:34,680 Gillian tenía una gran cantidad de dinero escondido en su casa. 362 00:13:34,690 --> 00:13:36,489 Y entonces esto explotó. 363 00:13:36,490 --> 00:13:37,689 ¿Qué crees? 364 00:13:37,690 --> 00:13:39,659 ¿Amy tenía un problema secreto de drogas? 365 00:13:39,660 --> 00:13:42,219 ¿Entonces Gillian lo descubrió y estaba chantajeándola? 366 00:13:42,220 --> 00:13:43,729 Si es así, eso es un motivo bastante fuerte. 367 00:13:43,730 --> 00:13:46,930 Lo es, sí. Gracias, Dean. 368 00:13:59,610 --> 00:14:03,049 Bueno, ahora sé de dónde me viene el gusto por la buena vida. 369 00:14:03,050 --> 00:14:05,119 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Amy Dodd, ¿eh? 370 00:14:05,120 --> 00:14:06,779 Un ejemplo a seguir para adolescentes 371 00:14:06,780 --> 00:14:08,619 pero una rara erección para sus padres. 372 00:14:08,620 --> 00:14:11,050 Un lobo en la faldita de una oveja. 373 00:14:11,060 --> 00:14:13,069 Es muy apropiado, mamá. 374 00:14:13,070 --> 00:14:15,289 ¿Quién eres y qué estás haciendo aquí? 375 00:14:15,290 --> 00:14:16,829 Sí. 376 00:14:16,830 --> 00:14:18,499 Vamos a dejarnos de juegos, ¿vale? 377 00:14:18,500 --> 00:14:22,230 Sé que no eres quien dices ser. 378 00:14:24,200 --> 00:14:26,369 Se quién eres realmente. 379 00:14:26,370 --> 00:14:27,700 De acuerdo. 380 00:14:27,710 --> 00:14:30,269 Atacarme sería una pérdida de... ¿qué estás haciendo? 381 00:14:30,270 --> 00:14:31,609 ¡No puedes hacer esto! 382 00:14:31,610 --> 00:14:34,379 Estoy cansada de que todos piensen que soy tan inocente. 383 00:14:34,380 --> 00:14:36,209 Pero no lo soy, y lo demostraré. 384 00:14:36,210 --> 00:14:38,549 ¡Por favor no! ¡Oh, Dios, no! 385 00:14:38,550 --> 00:14:40,719 Señor, eso es... 386 00:14:40,720 --> 00:14:42,589 Espera. 387 00:14:42,590 --> 00:14:44,959 No eres quien pensé que eras, ¿no? Espero. 388 00:14:44,960 --> 00:14:47,220 Soy exactamente quien crees que soy. 389 00:14:47,230 --> 00:14:48,969 Entonces esta es la cosa verdaderamente más malvada 390 00:14:48,970 --> 00:14:50,099 que me ha pasado. 391 00:14:50,100 --> 00:14:52,229 Solo deja los botones y solo... 392 00:14:52,230 --> 00:14:53,369 solo por favor... 393 00:14:53,370 --> 00:14:54,570 ¿Srta. Dodd? 394 00:14:55,300 --> 00:14:57,299 ¿Qué demonios está pasando? 395 00:14:57,300 --> 00:14:59,840 Por una vez, esto no es lo que parece. 396 00:15:02,700 --> 00:15:04,859 - Estoy metida en tantos problemas. - No nos interesa 397 00:15:04,860 --> 00:15:06,900 - tu consumo de drogas, Amy. - ¿No? 398 00:15:06,910 --> 00:15:08,569 Lo que nos interesa es que tú y Gillian 399 00:15:08,570 --> 00:15:10,609 discutieron justo antes de su muerte. ¿Por qué? 400 00:15:10,610 --> 00:15:11,909 - ¿Eso importa? - Encontramos 401 00:15:11,910 --> 00:15:13,679 mucho dinero en la casa de Gillian, 402 00:15:13,680 --> 00:15:15,210 así que si te estaba chantajeando... 403 00:15:15,220 --> 00:15:16,449 No me estaba chantajeando. 404 00:15:16,450 --> 00:15:18,749 Era mi compañera de sobriedad. 405 00:15:18,750 --> 00:15:20,889 Bueno, claramente no era muy buena. 406 00:15:20,890 --> 00:15:23,359 La compañía de producción pensó que era buena idea 407 00:15:23,360 --> 00:15:26,859 contratar a una suplente que también me echara un ojo. 408 00:15:26,860 --> 00:15:28,759 Pensaron que ayudaría a guardar el secreto. 409 00:15:28,760 --> 00:15:30,729 - ¿Por qué os peleasteis? - Me estaba 410 00:15:30,730 --> 00:15:32,899 cansando de que me tratara como a una niña. 411 00:15:32,900 --> 00:15:34,099 ¡Soy adulta! 412 00:15:34,100 --> 00:15:35,769 Puedo tomar mis propias decisiones. 413 00:15:35,770 --> 00:15:37,400 Claramente. 414 00:15:41,180 --> 00:15:43,739 Había conseguido un nuevo suministro. 415 00:15:43,740 --> 00:15:46,310 Ella estaba intentando quitármelo. 416 00:15:54,560 --> 00:15:56,760 Solo llévenselo. 417 00:15:57,720 --> 00:15:59,759 ¿Un emoji del diablo? Se acabó. 418 00:15:59,760 --> 00:16:01,629 Voy a hablar con un abogado de derechos de autor. 419 00:16:01,630 --> 00:16:03,729 Así que Gillian cortó tu suministro. 420 00:16:03,730 --> 00:16:05,769 Eso habrá hecho enfadar a tu camello. ¿Quién es? 421 00:16:05,770 --> 00:16:07,129 Nunca lo he conocido. 422 00:16:07,130 --> 00:16:08,439 Todo lo que tengo es un número de teléfono. 423 00:16:08,440 --> 00:16:10,469 Yo le mandaba un mensaje y él me enviaba las drogas. 424 00:16:10,470 --> 00:16:13,309 Vale, bien. Voy a necesitar ese número. 425 00:16:13,310 --> 00:16:15,309 Gracias. 426 00:16:15,310 --> 00:16:18,379 Así que la compañía de producción 427 00:16:18,380 --> 00:16:21,009 confirma que le pagaron a Gillian en negro 428 00:16:21,010 --> 00:16:22,749 para que fuera la compañera de sobriedad de Amy. 429 00:16:22,750 --> 00:16:23,720 Eso explica el dinero. 430 00:16:23,721 --> 00:16:25,319 Oye, no estoy diciendo que Amy sea inocente, 431 00:16:25,320 --> 00:16:26,719 pero no veo un motivo. 432 00:16:26,720 --> 00:16:30,419 ¿Qué hay acerca de nuestro traficante amante de emojis? 433 00:16:30,420 --> 00:16:31,589 Podría ser una demostración de fuerza. 434 00:16:31,590 --> 00:16:33,539 Asegurarse de que nadie le fastidiará en el futuro. 435 00:16:33,540 --> 00:16:36,959 Puse una orden para localizar su móvil, y... 436 00:16:36,960 --> 00:16:38,140 ¿Qué? 437 00:16:38,170 --> 00:16:39,969 ¿Sigues pensando que tiene que ver contigo? 438 00:16:39,970 --> 00:16:41,999 Por supuesto, pero es peor de lo que pensaba. 439 00:16:42,000 --> 00:16:44,139 Mi madre claramente está jugando un largo juego. 440 00:16:44,140 --> 00:16:47,139 Burlándose de mí con mi propia imagen distorsionada una y otra vez. 441 00:16:47,140 --> 00:16:50,639 No, en serio. ¿De verdad piensas que el camello es tu madre? 442 00:16:50,640 --> 00:16:53,179 Bueno, ella es lo suficientemente inteligente para llevarlo a cabo. 443 00:16:53,180 --> 00:16:54,810 ¿Qué? ¿Pensaste que me parecía a mi padre? 444 00:16:54,820 --> 00:16:58,349 No tienes que creer nada de lo que digo, detective. 445 00:16:58,350 --> 00:17:00,589 Analiza mi sangre. 446 00:17:00,590 --> 00:17:03,889 Querida, ¿por qué dudas? 447 00:17:03,890 --> 00:17:05,420 ¿Te asusta descubrir la verdad? 448 00:17:05,430 --> 00:17:06,759 No tengo miedo de otra cosa 449 00:17:06,760 --> 00:17:09,299 que no sea saber qué enfermedad tienes. 450 00:17:09,300 --> 00:17:10,760 Muy gracioso. 451 00:17:19,740 --> 00:17:21,770 Hola. 452 00:17:43,200 --> 00:17:44,229 ¡Hola! 453 00:17:44,230 --> 00:17:45,799 - ¿Cómo...? - ¿Qué demonios 454 00:17:45,800 --> 00:17:47,429 estás haciendo aquí? 455 00:17:47,430 --> 00:17:50,469 Lo siento. Yo, eh... 456 00:17:50,470 --> 00:17:52,770 Me debo haber perdido. 457 00:17:59,780 --> 00:18:01,480 Buenas noches. 458 00:18:03,080 --> 00:18:05,649 ¿No crees que mereces cierta culpa 459 00:18:05,650 --> 00:18:07,189 por lo que pasó con tu madre? 460 00:18:07,190 --> 00:18:09,919 No. Eso es entre ella y Papá. 461 00:18:09,920 --> 00:18:11,059 ¿Entonces de quién es la culpa? 462 00:18:11,060 --> 00:18:13,729 Bueno, supongo que nada de esto habría pasado 463 00:18:13,730 --> 00:18:15,759 si Amenadiel hubiera vigilado el Infierno 464 00:18:15,760 --> 00:18:16,750 como se suponía. 465 00:18:16,751 --> 00:18:18,029 Pensaba que era tu trabajo. 466 00:18:18,030 --> 00:18:21,199 Bueno, lo era, pero cuando abdiqué, se convirtió en suyo. 467 00:18:21,200 --> 00:18:23,339 Como el juego de la patata caliente. 468 00:18:23,340 --> 00:18:25,969 Y luego está Maze. 469 00:18:25,970 --> 00:18:27,139 ¿Y qué pasa con ella? 470 00:18:27,140 --> 00:18:28,339 Bueno, ella sigue desaparecida. 471 00:18:28,340 --> 00:18:29,909 Mira, estoy preocupado de que ella pueda 472 00:18:29,910 --> 00:18:31,609 estar involucrada en todo esto. 473 00:18:31,610 --> 00:18:32,879 Puede explicar por qué mamá era capaz 474 00:18:32,880 --> 00:18:34,910 de comenzar a ejecutar mi tormento. 475 00:18:34,920 --> 00:18:36,019 Y 476 00:18:36,020 --> 00:18:37,419 no estaría en este lío 477 00:18:37,420 --> 00:18:38,679 si no fuera por la detective, 478 00:18:38,680 --> 00:18:39,949 ¡y todavía no lo sabe! 479 00:18:39,950 --> 00:18:41,189 ¿Y por qué es eso? 480 00:18:41,190 --> 00:18:44,460 Bueno, cuando le pedí el favor a Papá, yo... 481 00:18:45,960 --> 00:18:47,229 Mira, no importa. 482 00:18:47,230 --> 00:18:49,249 Aunque se lo contara, no me creería de todas maneras. 483 00:18:49,250 --> 00:18:52,469 Parece que hay mucha culpa que repartir. 484 00:18:52,470 --> 00:18:53,569 Sí. 485 00:18:53,570 --> 00:18:55,999 ¿Hay alguien a quien estés dejando fuera? 486 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 A nadie. 487 00:19:02,010 --> 00:19:04,039 Tienes razón. 488 00:19:04,040 --> 00:19:05,379 Sí. 489 00:19:05,380 --> 00:19:07,199 Si hubieses arreglado mi problema existencial antes, 490 00:19:07,200 --> 00:19:08,549 nada de esto habría pasado. 491 00:19:08,550 --> 00:19:11,719 Bien, bien por ti al asumir responsabilidad, doctora. 492 00:19:11,720 --> 00:19:13,990 Es muy noble. 493 00:19:19,690 --> 00:19:23,699 Me preocupa que no te estén ayudando nuestras sesiones. 494 00:19:23,700 --> 00:19:25,460 - ¿Qué quieres decir? - Últimamente, 495 00:19:25,470 --> 00:19:27,729 estás usando nuestras sesiones como excusa 496 00:19:27,730 --> 00:19:30,769 para malinterpretar lo que digo por tu propio bien. 497 00:19:30,770 --> 00:19:32,439 ¿Qué? 498 00:19:32,440 --> 00:19:34,569 No creo que te esté ayudando de verdad. 499 00:19:34,570 --> 00:19:36,179 ¿Estás rompiendo conmigo? 500 00:19:36,180 --> 00:19:37,709 Estoy preguntando. 501 00:19:37,710 --> 00:19:40,279 ¿Nuestras sesiones ayudan 502 00:19:40,280 --> 00:19:42,920 o solo empeoran las cosas? 503 00:19:49,060 --> 00:19:51,459 ¿Lucifer? 504 00:19:51,460 --> 00:19:54,360 Dijiste que querías hablar. 505 00:19:55,430 --> 00:19:57,660 Hola, Chloe. 506 00:19:58,930 --> 00:20:01,099 ¿Qué está pasando? 507 00:20:01,100 --> 00:20:04,739 Esperaba de verdad no tener que hacer esto, pero... 508 00:20:04,740 --> 00:20:07,469 recientes acontecimientos no me han dejado otra opción. 509 00:20:07,470 --> 00:20:09,339 ¿No te han dejado otra opción de qué? 510 00:20:09,340 --> 00:20:11,379 Necesitas saber la verdad, Chloe. 511 00:20:11,380 --> 00:20:13,709 Sobre Lucifer. 512 00:20:13,710 --> 00:20:15,819 Está bien. 513 00:20:15,820 --> 00:20:17,079 Escucho. 514 00:20:17,080 --> 00:20:20,310 No voy a contártelo. Voy a enseñártelo. 515 00:20:21,960 --> 00:20:23,860 ¿Qué estás haciendo? 516 00:20:25,090 --> 00:20:28,380 Amenadiel. Amenadiel, ¡no! 517 00:20:34,990 --> 00:20:37,259 Vale, vas a estar bien. 518 00:20:37,260 --> 00:20:39,400 Voy a llamar a una ambulancia. Vas a... 519 00:20:42,930 --> 00:20:44,930 Vas... 520 00:20:48,310 --> 00:20:51,040 Estás... estás bien. 521 00:20:54,610 --> 00:20:56,489 ¿Cómo? 522 00:20:56,490 --> 00:20:59,129 Vale, esto va a ser difícil de escuchar, 523 00:20:59,130 --> 00:21:02,730 es por lo que necesitaba que vieras qué es Lucifer. 524 00:21:03,940 --> 00:21:06,139 No. 525 00:21:06,140 --> 00:21:07,809 No lo creo. 526 00:21:07,810 --> 00:21:09,489 Bien. 527 00:21:09,490 --> 00:21:11,189 Porque todo es una mentira. 528 00:21:11,190 --> 00:21:13,889 Chaleco antibalas y bolsas de sangre. 529 00:21:13,890 --> 00:21:15,999 ¿Estás loco? 530 00:21:16,000 --> 00:21:17,899 ¡Podrías haberte matado! 531 00:21:17,900 --> 00:21:19,229 Estaba perfectamente a salvo, Chloe. 532 00:21:19,230 --> 00:21:20,859 Esto, por cierto, es lo que Lucifer llevaba 533 00:21:20,860 --> 00:21:22,199 cuando os enfrentasteis a Malcolm. 534 00:21:22,200 --> 00:21:24,309 - ¿Cómo es que lo sabes? - Porque se los puse yo mismo. 535 00:21:24,310 --> 00:21:25,709 Él sabía en lo que se estaba metiendo. 536 00:21:25,710 --> 00:21:30,210 Escucha, todo lo que hace es parte de una actuación. 537 00:21:31,510 --> 00:21:33,209 De acuerdo. 538 00:21:33,210 --> 00:21:35,549 ¿Y qué hay de esa rara influencia que ejerce sobre las personas? 539 00:21:35,550 --> 00:21:37,120 ¿Programación neurolingüística? 540 00:21:37,920 --> 00:21:39,349 ¿El poder de la sugestión? 541 00:21:39,350 --> 00:21:41,550 Mira, lo estudió a muy temprana edad. 542 00:21:41,560 --> 00:21:44,159 Y odio admitirlo, pero es muy bueno en eso. 543 00:21:44,160 --> 00:21:45,979 ¿Qué hay del hecho de que seáis hermanos? 544 00:21:45,980 --> 00:21:49,050 Vamos. ¿Nunca has oído acerca de la adopción? 545 00:21:50,060 --> 00:21:52,639 ¿Por qué? ¿Por qué haría todo esto? 546 00:21:52,640 --> 00:21:54,069 Escucha, lo que tienes que entender 547 00:21:54,070 --> 00:21:56,739 es que mi hermano y yo tuvimos una infancia muy complicada. 548 00:21:56,740 --> 00:21:58,439 Y para manejarlo, creó 549 00:21:58,440 --> 00:22:02,170 este personaje para sí mismo... Lucifer Morningstar, El Demonio, 550 00:22:02,180 --> 00:22:04,579 incorregible e invencible. 551 00:22:04,580 --> 00:22:05,879 ¿Así que es un mentiroso? 552 00:22:05,880 --> 00:22:07,549 Chloe, tiene buenas intenciones, 553 00:22:07,550 --> 00:22:08,910 pero al final, la única persona 554 00:22:08,920 --> 00:22:11,120 a la que de verdad miente es a él mismo. 555 00:22:15,160 --> 00:22:16,160 Decker. 556 00:22:16,161 --> 00:22:18,589 ¿Rastreaste el teléfono de nuestro traficante? Genial. 557 00:22:18,590 --> 00:22:20,359 Voy de camino. 558 00:22:20,360 --> 00:22:22,159 ¿Alguna otra pregunta? 559 00:22:22,160 --> 00:22:23,030 Sí. 560 00:22:23,031 --> 00:22:24,960 ¿Por qué me dices todo esto ahora? 561 00:22:24,970 --> 00:22:27,300 Porque necesitabas saber. 562 00:22:30,440 --> 00:22:32,569 Cuando desperté una semana más tarde, 563 00:22:32,570 --> 00:22:35,609 habían incluido a un vecino sabelotodo. 564 00:22:35,610 --> 00:22:39,079 Él tiene todas las mejores líneas. 565 00:22:39,080 --> 00:22:40,849 Tu corazón está con él, ¿verdad? 566 00:22:40,850 --> 00:22:43,719 Un camello tratando de encontrar un comprador en una reunión de AA, 567 00:22:43,720 --> 00:22:46,149 personas en situación de máxima vulnerabilidad... eso es muy rastrero. 568 00:22:46,150 --> 00:22:49,289 Ya. También es algo que a mi madre le importaría en absoluto. 569 00:22:49,290 --> 00:22:52,059 Porque... y no puedo creer que esté diciendo esto... 570 00:22:52,060 --> 00:22:53,859 El asesino no es tu madre. 571 00:22:53,860 --> 00:22:55,959 Por desgracia, creo que tienes razón. 572 00:22:55,960 --> 00:22:58,599 Madre mía, todo esto ha sido una búsqueda inútil. 573 00:22:58,600 --> 00:23:00,829 Hola. 574 00:23:00,830 --> 00:23:02,769 Todavía hay un asesino ahí fuera, Lucifer. 575 00:23:02,770 --> 00:23:04,399 Y rastreamos su teléfono hasta esta habitación. 576 00:23:04,400 --> 00:23:06,209 Necesitamos averiguar quién es el camello. 577 00:23:06,210 --> 00:23:08,339 Fue el momento más lamentable de mi vida. 578 00:23:08,340 --> 00:23:09,680 Gracias, David. 579 00:23:09,690 --> 00:23:11,109 Gracias, David. 580 00:23:11,110 --> 00:23:14,160 Bien, ¿alguien más quiere hablar? 581 00:23:14,260 --> 00:23:16,779 Sí, me gustaría decir algo. 582 00:23:16,780 --> 00:23:18,550 Gracias. 583 00:23:22,090 --> 00:23:23,759 Hola. 584 00:23:23,760 --> 00:23:27,289 Me llamo Lucifer Morningstar 585 00:23:27,290 --> 00:23:30,529 y me... 586 00:23:30,530 --> 00:23:32,160 encantan las drogas. 587 00:23:32,170 --> 00:23:34,429 ¡Me encantan! 588 00:23:34,430 --> 00:23:36,639 Rico, rico, rico. No tengo suficiente. 589 00:23:36,640 --> 00:23:39,169 Y... tengo mucho dinero... 590 00:23:39,170 --> 00:23:41,970 que me encanta gastar en drogas. 591 00:23:41,980 --> 00:23:44,109 No soy picajoso. Me gustan todas, 592 00:23:44,110 --> 00:23:46,479 Las mezclo a veces. 593 00:23:46,480 --> 00:23:48,479 ¿Has mezclado heroína con cocaína alguna vez? 594 00:23:48,480 --> 00:23:50,849 ¿No? ¿Heroína y LSD? ¿Marihuana y PCP? 595 00:23:50,850 --> 00:23:53,149 Él sabe de lo que estoy hablando. 596 00:23:53,150 --> 00:23:55,150 Este tío ha probado la marihuana con PCP. ¿A que sí? 597 00:23:55,160 --> 00:23:58,220 El tema del día es tu punto más bajo. 598 00:23:58,230 --> 00:24:00,629 De acuerdo, mi punto más bajo. Geográficamente, 599 00:24:00,630 --> 00:24:02,090 ese sería el Infierno, por supuesto. 600 00:24:02,100 --> 00:24:05,500 Difícil llegar más bajo que eso. 601 00:24:07,730 --> 00:24:09,100 Y... 602 00:24:14,770 --> 00:24:18,310 Bueno, entonces supongo que fue cuando mi madre me abandonó. 603 00:24:21,150 --> 00:24:23,779 Devolvérsela era lo justo, así que... 604 00:24:23,780 --> 00:24:26,219 a cambio la abandoné. 605 00:24:26,220 --> 00:24:30,289 Ni siquiera le di la oportunidad de defenderse. 606 00:24:30,290 --> 00:24:31,920 ¿Qué podría decir 607 00:24:31,930 --> 00:24:34,330 para justificar lo que hizo? 608 00:24:38,900 --> 00:24:41,200 ¿Qué diría? 609 00:24:47,110 --> 00:24:49,379 Bueno, ha sido un desastre. 610 00:24:49,380 --> 00:24:51,409 En realidad, creo que ha sido realmente impresionante. 611 00:24:51,410 --> 00:24:54,249 - ¿Tú crees? En realidad no he influenciado a nadie. - Sí. 612 00:24:54,250 --> 00:24:55,849 Eso no es lo que me impresionó. 613 00:24:55,850 --> 00:24:57,519 Hola, chicos. ¿Queréis colocaros? 614 00:24:57,520 --> 00:25:00,789 Porque tengo buenas cosas, 615 00:25:00,790 --> 00:25:02,250 si tienes dinero. 616 00:25:02,260 --> 00:25:03,759 ¿Estamos jugando a presumir? 617 00:25:03,760 --> 00:25:05,929 Tengo algo que enseñarte. 618 00:25:05,930 --> 00:25:08,710 La verdad es que lo encontré en el suelo... ni siquiera es mía. Yo... 619 00:25:10,030 --> 00:25:12,129 No, no lo es. Yo... 620 00:25:12,130 --> 00:25:15,030 De acuerdo. ¿De dónde son esas? 621 00:25:15,040 --> 00:25:17,039 Claro. Ahora que he destapado a tu camello, 622 00:25:17,040 --> 00:25:18,500 ¿Te importa si yo...? 623 00:25:18,510 --> 00:25:20,110 Haz lo que quieras. 624 00:25:20,910 --> 00:25:22,309 Realmente no son mías. 625 00:25:22,310 --> 00:25:23,990 Por supuesto que no lo son. 626 00:25:24,350 --> 00:25:26,009 ¿No pensarás de verdad que yo podría hacerle eso a alguien? 627 00:25:26,010 --> 00:25:28,149 Creo que estabas molesto por que alguien cerró tu fuente de ingresos, 628 00:25:28,150 --> 00:25:30,209 y creo que intentabas enviar un mensaje, sí. 629 00:25:30,210 --> 00:25:32,189 Sí, pero yo no podría hacer eso. Eso... 630 00:25:32,190 --> 00:25:34,490 Oh, Dios. ¿Eso es su cráneo? 631 00:25:34,500 --> 00:25:37,560 ¿Puedes alejar eso, por favor? 632 00:25:37,570 --> 00:25:39,800 No hasta que me digas lo que sabes sobre... 633 00:25:41,670 --> 00:25:43,840 Oh, Dios. 634 00:25:45,070 --> 00:25:47,170 Pobre chica. 635 00:25:48,610 --> 00:25:50,409 De acuerdo, si no fuiste tú, 636 00:25:50,410 --> 00:25:53,710 ¿entonces quién querría hacer parecer que fuiste tú? 637 00:25:55,020 --> 00:25:57,920 Si tenía un traficante antes de mí, ya sabes, yo... 638 00:25:57,960 --> 00:26:02,690 Dudo... dudo que estuviese contento por haberle robado su mejor cliente. 639 00:26:02,980 --> 00:26:05,020 ¿Quién era? 640 00:26:48,660 --> 00:26:51,269 Oh, aquí estás, Maze. 641 00:26:51,270 --> 00:26:52,900 Te he echado de menos. 642 00:27:03,030 --> 00:27:06,050 Entonces, ¿dónde has estado, Maze? 643 00:27:06,760 --> 00:27:08,099 Lejos. 644 00:27:08,100 --> 00:27:09,499 Maravillosamente ambiguo, 645 00:27:09,500 --> 00:27:12,439 pero me temo que vas a tener que ser un poco más específica. 646 00:27:12,440 --> 00:27:13,770 Te necesitaba. 647 00:27:15,070 --> 00:27:18,439 ¿Se supone que debo correr hasta ti siempre que me necesites? 648 00:27:18,440 --> 00:27:20,909 Sí. Eso es exactamente lo que debes que hacer. 649 00:27:20,910 --> 00:27:24,349 - ¿Y por qué? - Porque desde el fuego y el azufre, 650 00:27:24,350 --> 00:27:25,979 así es como ha sido entre nosotros. 651 00:27:25,980 --> 00:27:27,419 Durante lo bueno y lo malo. 652 00:27:27,420 --> 00:27:30,419 Así que, venga, ¿dónde estabas? 653 00:27:30,420 --> 00:27:32,050 ¿No deberías estar más preocupado 654 00:27:32,060 --> 00:27:33,819 por el chaval del que te acabo de salvar? 655 00:27:33,820 --> 00:27:37,330 Por favor. Solo soy vulnerable cuando está la detective. 656 00:27:40,400 --> 00:27:42,060 Entonces, ¿quién es él? 657 00:27:42,070 --> 00:27:45,739 El idiota del novio de Amy Dodd. 658 00:27:45,740 --> 00:27:49,969 - Ella es la actriz de Leave It... - *Leave it to Leslie* 659 00:27:49,970 --> 00:27:52,570 ¿Qué? Me hace reír. 660 00:27:52,580 --> 00:27:54,059 Bueno, debió verme entrar 661 00:27:54,060 --> 00:27:55,909 en la caravana de Amy cuando pensé que era mamá. 662 00:27:55,910 --> 00:27:57,479 Celoso, ¿verdad? 663 00:27:57,480 --> 00:27:59,679 ¿Querías demostrarte que eres un tipo duro 664 00:27:59,680 --> 00:28:01,079 agitando un cuchillo en mi cara? 665 00:28:01,080 --> 00:28:02,649 Espera, ¿tu madre escapó del infierno? 666 00:28:02,650 --> 00:28:03,520 Sí. 667 00:28:03,521 --> 00:28:05,189 Qué coincidencia, ¿verdad? 668 00:28:05,190 --> 00:28:07,059 Ella desaparece mientras Amenadiel estaba herido. 669 00:28:07,060 --> 00:28:08,159 Y tú... 670 00:28:08,160 --> 00:28:10,259 ¿Dónde estabas tú, Maze? 671 00:28:10,260 --> 00:28:12,829 Espera, ¿crees que la ayudé? 672 00:28:12,830 --> 00:28:14,159 ¿Has olvidado 673 00:28:14,160 --> 00:28:16,169 quién la torturó en el infierno? 674 00:28:16,170 --> 00:28:19,400 Bueno, la desesperación hace extraños compañeros de cama. 675 00:28:20,540 --> 00:28:23,169 Acabo de imaginarte en la cama con mi madre. 676 00:28:23,170 --> 00:28:25,439 Ahora no puedo dejar de imaginarlo. 677 00:28:25,440 --> 00:28:28,640 Así que, mamá Morningstar anda suelta. 678 00:28:28,650 --> 00:28:31,009 Nunca pude dominar a esa mujer. 679 00:28:31,010 --> 00:28:33,219 No se dejaba someter. 680 00:28:33,220 --> 00:28:35,790 Parece que tengo otra oportunidad. 681 00:28:37,090 --> 00:28:39,050 ¿Seguro que no sabe nada? 682 00:28:39,990 --> 00:28:41,989 ¿Cuál es vuestro problema? 683 00:28:41,990 --> 00:28:44,330 Sí, seguro. Dame eso. 684 00:28:47,960 --> 00:28:49,800 Creo que no estaría de acuerdo. 685 00:28:51,400 --> 00:28:52,640 Bien. 686 00:28:54,500 --> 00:28:56,869 Sé cosas sobre el asesino. 687 00:28:56,870 --> 00:29:00,109 Hemos encontrado al vendedor de droga de los adorables dibujos de diablos. 688 00:29:00,110 --> 00:29:02,240 - Caso cerrado. - ¿Tú crees que Irwin la mató? 689 00:29:02,250 --> 00:29:05,149 - No, él nunca haría eso. - Tal vez sí, tal vez no. No importa. 690 00:29:05,150 --> 00:29:06,809 Vosotros vais con los polis, ¿no? 691 00:29:06,810 --> 00:29:09,689 Algo así como un trabajo diurno... Tengo asuntos mucho más acuciantes 692 00:29:09,690 --> 00:29:12,189 ahora mismo. En serio. 693 00:29:12,190 --> 00:29:14,990 Si no estabas ayudando a mi madre, entonces, ¿dónde estabas? 694 00:29:21,470 --> 00:29:23,309 Estaba con una amiga. 695 00:29:23,310 --> 00:29:24,539 ¿Amiga? 696 00:29:24,540 --> 00:29:25,939 Los demonios no tienen amigos. 697 00:29:25,940 --> 00:29:29,450 Alguien que me ha ayudado a hacer algo de... 698 00:29:30,610 --> 00:29:32,479 examen de conciencia. 699 00:29:32,480 --> 00:29:34,309 Qué, ¿como cazándolos y matándolos? 700 00:29:34,310 --> 00:29:36,119 Ojalá. 701 00:29:36,120 --> 00:29:38,189 Eso hubiera sido mucho más fácil. 702 00:29:38,190 --> 00:29:39,459 No. 703 00:29:39,460 --> 00:29:43,129 Ahora que estamos atrapados aquí, necesito descubrir... 704 00:29:43,130 --> 00:29:44,729 dónde encajo. 705 00:29:44,730 --> 00:29:46,930 Y me ha estado ayudando a hacerlo. 706 00:29:48,730 --> 00:29:51,299 Gracias. Sabía que no lo entenderías. 707 00:29:51,300 --> 00:29:53,470 Yo apenas lo consigo. 708 00:29:56,340 --> 00:29:57,709 ¿Qué? 709 00:29:57,710 --> 00:29:59,579 Amy tenía otro camello. 710 00:29:59,580 --> 00:30:00,809 - Continúa. - Ella solía 711 00:30:00,810 --> 00:30:03,009 colocarse con la droga de otro tío antes de rehabilitarse. 712 00:30:03,010 --> 00:30:05,010 Pero entonces Gillian le cerró el grifo 713 00:30:05,020 --> 00:30:06,749 y el chaval estaba muy enfadado. 714 00:30:06,750 --> 00:30:08,949 Bien, ¿y dónde podemos encontrar a ese camello? 715 00:30:08,950 --> 00:30:10,089 No sé. 716 00:30:10,090 --> 00:30:11,219 No, lo juro. 717 00:30:11,220 --> 00:30:12,459 Nunca le he conocido. 718 00:30:12,460 --> 00:30:14,319 Mira, se hace llamar... 719 00:30:14,320 --> 00:30:15,730 Bobby B. 720 00:30:16,730 --> 00:30:18,090 Adorable. 721 00:30:19,330 --> 00:30:20,999 creí que habías dicho 722 00:30:21,000 --> 00:30:23,829 que este caso ya no tiene nada que ver con tu madre. 723 00:30:23,830 --> 00:30:25,369 Y no lo tiene. 724 00:30:25,370 --> 00:30:27,569 ¿Entonces por qué corres a contárselo a Chloe? 725 00:30:27,570 --> 00:30:31,040 Bueno, a lo mejor hay cosas que tampoco entenderías sobre mí. 726 00:30:35,980 --> 00:30:39,620 Entonces ahora me vais a dejar ir, ¿verdad? 727 00:30:41,720 --> 00:30:43,090 Por supuesto. 728 00:30:45,160 --> 00:30:47,590 Después de haberme divertido. 729 00:30:49,430 --> 00:30:51,729 - Ah, ¡ahí estás! -Oh, hola. 730 00:30:51,730 --> 00:30:54,029 - Tengo algunas noticias sobre el caso. - Anda, yo también. 731 00:30:54,030 --> 00:30:55,260 Continúa. Las damas primero. 732 00:30:55,270 --> 00:30:57,729 Bueno, la coartada de nuestro camello es aún un poco floja. 733 00:30:57,730 --> 00:31:00,139 Ah, pero sí que dijo que hay otro traficante. 734 00:31:00,140 --> 00:31:02,809 - Oh. Esas eran mis noticias. - Y Amy tiene un abogado, 735 00:31:02,810 --> 00:31:04,739 así que no podemos sacarle nada. 736 00:31:04,740 --> 00:31:06,609 Y todo lo que sabemos sobre este otro traficante 737 00:31:06,610 --> 00:31:08,479 es que está vendiendo pastillas recetadas. 738 00:31:08,480 --> 00:31:09,709 Oxycodone. Percocet. 739 00:31:09,710 --> 00:31:11,969 Oh, no son mis favoritos, pero pueden sacarte de un apuro. 740 00:31:11,970 --> 00:31:15,019 Así que, si la historia se mantiene, estamos buscando a alguien de 741 00:31:15,020 --> 00:31:17,149 sanidad: doctor, farmacéutico. Voy a revisar estas hojas de citas 742 00:31:17,150 --> 00:31:18,859 por cualquier persona en la industria de la medicina que 743 00:31:18,860 --> 00:31:20,459 haya sido acusado en los últimos dos años. 744 00:31:20,460 --> 00:31:21,889 Cierto. 745 00:31:21,890 --> 00:31:24,360 No dudes en entrar y ayudarme. 746 00:31:26,100 --> 00:31:28,029 Qué ilusión. 747 00:31:28,030 --> 00:31:30,829 Oh, hay una cosa que podría ayudar. 748 00:31:30,830 --> 00:31:32,370 Sí, ¿qué es? 749 00:31:35,240 --> 00:31:37,069 Bobby B. 750 00:31:37,070 --> 00:31:39,109 ¿Qué es eso? 751 00:31:39,110 --> 00:31:41,880 Era como una madre para ella. 752 00:31:43,480 --> 00:31:45,510 Tengo algunos problemas que necesito atender 753 00:31:45,520 --> 00:31:47,780 y creo que sé cómo hacerlo, 754 00:31:49,790 --> 00:31:51,950 ¿Qué? 755 00:31:55,130 --> 00:31:58,359 ¡Qué pasa con vosotros tíos! 756 00:31:58,360 --> 00:32:00,080 ¡Estáis majaras! 757 00:32:08,340 --> 00:32:10,540 Así que estás de vuelta. 758 00:32:14,340 --> 00:32:16,109 Estás aquí. 759 00:32:16,110 --> 00:32:17,649 Yo no diría que estoy de vuelta. 760 00:32:17,650 --> 00:32:19,519 Sabes que te estaba buscando, ¿verdad? 761 00:32:19,520 --> 00:32:21,480 ¿Después de lo que pasó? 762 00:32:21,490 --> 00:32:23,590 Maze, lo que hiciste por mí fue ... 763 00:32:26,160 --> 00:32:27,819 Pero te habías ido. 764 00:32:27,820 --> 00:32:31,659 Necesitaba alejarme de Lucifer. 765 00:32:31,660 --> 00:32:32,759 Y de ti. 766 00:32:32,760 --> 00:32:35,399 Necesito averiguar 767 00:32:35,400 --> 00:32:37,869 dónde encajo en este mundo. Y para hacer eso, 768 00:32:37,870 --> 00:32:39,539 necesito alejarme. 769 00:32:39,540 --> 00:32:40,969 De los dos. 770 00:32:40,970 --> 00:32:43,209 Ya. 771 00:32:43,210 --> 00:32:45,209 No, bueno, estaba... 772 00:32:45,210 --> 00:32:46,839 sintiendo lo mismo, ¿sabes? 773 00:32:46,840 --> 00:32:48,609 Creo que algo de distancia entre nosotros 774 00:32:48,610 --> 00:32:50,680 quizás sea buena idea. 775 00:33:13,340 --> 00:33:15,809 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 776 00:33:15,810 --> 00:33:16,640 Dispara. 777 00:33:16,641 --> 00:33:18,910 ¿Realmente crees en Dios? 778 00:33:20,440 --> 00:33:22,979 Vaya. Esperaba algo como, 779 00:33:22,980 --> 00:33:25,379 "Hola, Ella, ¿qué se siente al pasar de Detroit a LA? 780 00:33:25,380 --> 00:33:28,580 "Hola, Ella, ¿cómo sobreviviste creciendo con cuatro hermanos?" 781 00:33:28,590 --> 00:33:31,089 Pero el gran "D" pregunta directa... 782 00:33:31,090 --> 00:33:32,589 No la vi venir. 783 00:33:32,590 --> 00:33:35,559 - Vale, lo siento, no ha sido apropiada. - Oh, no, no, no. En realidad 784 00:33:35,560 --> 00:33:37,829 me gusta hablar sobre ello. Es mi fe. 785 00:33:37,830 --> 00:33:40,259 Es una gran parte de mi vida. 786 00:33:40,260 --> 00:33:43,769 Así que... sí, claro. Dispara. 787 00:33:43,770 --> 00:33:45,430 Vale. 788 00:33:45,440 --> 00:33:48,169 ¿Crees que todo existe de verdad? 789 00:33:48,170 --> 00:33:49,140 ¿Qué quieres decir? 790 00:33:49,141 --> 00:33:50,649 Los ángeles. 791 00:33:50,650 --> 00:33:52,109 O el Diablo. 792 00:33:52,110 --> 00:33:54,879 Ese tipo de cosas. Son metafóricas, ¿verdad? 793 00:33:54,880 --> 00:33:56,779 Puede. 794 00:33:56,780 --> 00:33:58,049 Puede que no. 795 00:33:58,050 --> 00:33:59,949 Oh, vale. Es bastante... 796 00:33:59,950 --> 00:34:01,980 Solo pensaba que habría más fe 797 00:34:01,990 --> 00:34:03,319 en tu fe, supongo. 798 00:34:03,320 --> 00:34:05,719 Oh. No, mira, mi tía era monja, ¿sí? 799 00:34:05,720 --> 00:34:07,989 Y siempre me dijo que la duda era muy importante. 800 00:34:07,990 --> 00:34:09,989 ¿Verdad? Quiero decir, si no te cuestionas algo... 801 00:34:09,990 --> 00:34:12,290 ¿entonces cuál es el objetivo de creer en ello? 802 00:34:13,160 --> 00:34:14,429 Lo dudo 803 00:34:14,430 --> 00:34:16,469 para poder creer. 804 00:34:16,470 --> 00:34:17,729 Así que, si tuvieras la oportunidad 805 00:34:17,730 --> 00:34:19,839 de probar que todo es real o falso, 806 00:34:19,840 --> 00:34:20,840 ¿lo harías? 807 00:34:20,841 --> 00:34:23,209 Quiero decir, eso como que le quita el punto, 808 00:34:23,210 --> 00:34:26,039 ¿no crees? Es fe. 809 00:34:26,040 --> 00:34:27,709 Rosas. 810 00:34:27,710 --> 00:34:30,019 ¿Qué? ¿Qué tienen que ver las rosas con la fe? 811 00:34:30,020 --> 00:34:32,010 No, nada que ver con la fe. 812 00:34:32,020 --> 00:34:34,119 Y todo que ver con el caso. 813 00:34:34,120 --> 00:34:36,989 Vale, encontré nitrógeno, de acuerdo, en las barras 814 00:34:36,990 --> 00:34:39,459 en la cabeza de la víctima, y me hizo pensar. 815 00:34:39,460 --> 00:34:42,420 Podría ser cualquier cosa. Pero entonces encontré 816 00:34:42,430 --> 00:34:43,689 La "K" mayúscula. 817 00:34:43,690 --> 00:34:45,690 - ¿La "K" mayúscula? - ¿Potasio? ¿De la tabla periódica? 818 00:34:45,700 --> 00:34:47,129 ¿Por qué no te lo saltas hasta el final? 819 00:34:47,130 --> 00:34:49,269 Y... fertilizante de rosa. 820 00:34:49,270 --> 00:34:52,769 Que también tiene nitrógeno. 821 00:34:52,770 --> 00:34:55,069 Así que cogieron las barras de un jardín. 822 00:34:55,070 --> 00:34:56,309 Exacto. 823 00:34:56,310 --> 00:34:57,709 Herramientas de jardín, 824 00:34:57,710 --> 00:34:59,839 - accesorios de jardín. - Como flamencos. 825 00:34:59,840 --> 00:35:02,240 Bueno, sí, quiero decir, eso es extrañamente específico, 826 00:35:02,250 --> 00:35:04,710 - pero, sí, flamencos... - Gracias. Gracias. 827 00:35:14,460 --> 00:35:16,359 Sr. Morningstar. 828 00:35:16,360 --> 00:35:18,490 Hola, asesina. 829 00:35:18,500 --> 00:35:20,330 ¿Asesina? 830 00:35:21,600 --> 00:35:23,169 No... No entiendo. 831 00:35:23,170 --> 00:35:26,169 Venga, Roberta, ¿podemos saltarnos la parte aburrida en la que lo niegas 832 00:35:26,170 --> 00:35:30,439 y solo... vamos a lo bueno, ¿sí? 833 00:35:30,440 --> 00:35:33,039 ¿Ayuda si te llamo Bobby B.? 834 00:35:33,040 --> 00:35:34,579 ¿De qué hablas? 835 00:35:34,580 --> 00:35:36,779 Es muy simple. 836 00:35:36,780 --> 00:35:38,510 Robaste drogas del hospital 837 00:35:38,520 --> 00:35:39,819 y se las vendiste a Amy Dodd, 838 00:35:39,820 --> 00:35:41,680 tu mayor cliente, a quien conociste en un set. 839 00:35:41,690 --> 00:35:44,419 Contactaste a Gillian con Amy, le conseguiste el trabajo. 840 00:35:44,420 --> 00:35:47,019 Pero entonces ella ayudó a Amy a dejar las drogas. 841 00:35:47,020 --> 00:35:49,120 Te sentiste traicionada, bla bla bla, 842 00:35:49,130 --> 00:35:51,929 la mataste. Y entonces intentaste incriminar a su nuevo camello. 843 00:35:51,930 --> 00:35:53,059 ¿Me estoy acercando? 844 00:35:53,060 --> 00:35:54,159 Eso es ridículo. 845 00:35:54,160 --> 00:35:56,469 No. No, lo que es ridículo 846 00:35:56,470 --> 00:35:58,129 es que eras como una madre para ella 847 00:35:58,130 --> 00:36:00,739 y la sacrificaste como si no fuera nada. 848 00:36:00,740 --> 00:36:03,939 ¿Significaba tan poco para ti? 849 00:36:03,940 --> 00:36:06,309 ¿De verdad? Dime, 850 00:36:06,310 --> 00:36:08,540 ¿por qué harías eso? ¿Por qué? 851 00:36:08,550 --> 00:36:09,979 Tienes que irte ahora. 852 00:36:09,980 --> 00:36:11,049 Dime por qué. 853 00:36:11,050 --> 00:36:12,279 Mantente atrás. 854 00:36:12,280 --> 00:36:13,709 Metiste dos barras en su cráneo 855 00:36:13,710 --> 00:36:15,769 para que pareciese el Diablo. Pero, ¿sabes qué? 856 00:36:15,770 --> 00:36:17,119 Ella no es el diablo... Yo sí. 857 00:36:17,120 --> 00:36:19,370 ¡Oh, jo, jo, jo! ¡Aquí vamos! 858 00:36:19,380 --> 00:36:20,980 Me encantaría jugar al póker. Vamos. Te daré 859 00:36:21,000 --> 00:36:22,700 un regalito, solo para hacerlo interesante. 860 00:36:25,600 --> 00:36:27,830 ¿Cómo es posible...? 861 00:36:35,470 --> 00:36:37,739 Bien. Bueno. ¿Podemos... 862 00:36:37,740 --> 00:36:40,940 tener un descanso, por favor? 863 00:36:47,620 --> 00:36:50,419 ¿Es este un atizador sobrenatural? 864 00:36:50,420 --> 00:36:53,959 ¿Cómo es posible? 865 00:36:53,960 --> 00:36:56,889 Sra. Beliard, soy la detective Decker. 866 00:36:56,890 --> 00:36:58,890 Joder. Por supuesto que está aquí. 867 00:36:58,900 --> 00:37:01,860 ¡Detective! Detective, tienes que irte. 868 00:37:01,870 --> 00:37:06,570 Va a terminar muy pronto. 869 00:37:12,140 --> 00:37:15,609 Sé que ahí hay alguien. Puedo esperar todo el día. 870 00:37:15,610 --> 00:37:18,149 Acogí a esa chica y le di un trabajo 871 00:37:18,150 --> 00:37:21,379 y entonces me apartó de mi mejor cliente. 872 00:37:21,380 --> 00:37:24,919 Así que, sí, le metí unos ocho centímetros de acero en su cerebro. 873 00:37:24,920 --> 00:37:26,359 Y en realidad me gustaba. 874 00:37:26,360 --> 00:37:28,620 Por favor. 875 00:37:28,630 --> 00:37:30,829 Por favor no... 876 00:37:30,830 --> 00:37:32,029 - por favor... - ¿Qué? 877 00:37:32,030 --> 00:37:34,059 ¿Qué, vas a rogarme por tu vida? 878 00:37:34,060 --> 00:37:36,799 no le digas a nadie... 879 00:37:36,800 --> 00:37:39,070 que he muerto así. 880 00:37:42,810 --> 00:37:43,810 Solo... 881 00:37:53,080 --> 00:37:54,680 Casi la tenía. 882 00:37:56,720 --> 00:37:58,550 Sí. 883 00:38:13,140 --> 00:38:15,639 Nunca lo vas a dejar pasar, ¿verdad? 884 00:38:15,640 --> 00:38:18,570 No si tengo algo que decir acerca de eso 885 00:38:18,580 --> 00:38:21,409 Ya sabes, tú no estabas ahí cuando el informe forense de Ella 886 00:38:21,410 --> 00:38:23,109 nos guio hasta Roberta. 887 00:38:23,110 --> 00:38:24,409 ¿Cómo encajaste las piezas? 888 00:38:24,410 --> 00:38:26,450 Bueno, yo trabajaba en los asuntos del diablo, detective. 889 00:38:27,630 --> 00:38:29,360 Mira, aunque te lo contara, 890 00:38:29,370 --> 00:38:31,069 dirías que me estoy volviendo loco. 891 00:38:31,070 --> 00:38:33,239 Eso es gracioso. 892 00:38:33,240 --> 00:38:35,339 Eso es lo que tu hermano estaba diciendo sobre ti. 893 00:38:35,340 --> 00:38:37,439 Amenadiel habló contigo, ¿verdad? 894 00:38:37,440 --> 00:38:39,709 Sí. Me lo explicó todo. 895 00:38:39,710 --> 00:38:42,909 Me impresionó mucho. Rellenó todos los huecos. 896 00:38:42,910 --> 00:38:44,449 ¿Pero? 897 00:38:44,450 --> 00:38:46,480 Pero no me lo trago. 898 00:38:47,420 --> 00:38:48,759 No acepto que estés loco, 899 00:38:48,760 --> 00:38:51,089 y no acepto "son asuntos del Diablo" tampoco. 900 00:38:51,090 --> 00:38:52,469 Está bien, ¿entonces qué crees? 901 00:38:52,470 --> 00:38:53,989 Que necesito los huevos. 902 00:38:53,990 --> 00:38:55,489 ¿Perdona? 903 00:38:55,490 --> 00:38:58,329 Es un chiste antiguo. Un tío entra en la oficina del psiquiatra, 904 00:38:58,330 --> 00:39:00,259 le dice, "Doctor, tiene que ayudarme. 905 00:39:00,260 --> 00:39:02,429 Mi hermano está loco. Se cree que es un pollo." 906 00:39:02,430 --> 00:39:04,529 Y el doctor responde, "Bueno, ¿por qué no 907 00:39:04,530 --> 00:39:05,969 le internas?" Y el tío responde, 908 00:39:05,970 --> 00:39:10,039 "Ya sabes, lo haría, pero necesito los huevos". 909 00:39:10,040 --> 00:39:11,409 No es muy divertido. 910 00:39:11,410 --> 00:39:12,370 Sí. 911 00:39:14,110 --> 00:39:16,609 Mira, 912 00:39:16,610 --> 00:39:19,010 no sé cuál es tu rollo, 913 00:39:19,020 --> 00:39:21,419 pero me haces ser una mejor detective. 914 00:39:21,420 --> 00:39:24,189 Y siempre me cubres la espalda. 915 00:39:24,190 --> 00:39:27,160 ¿Qué más podría pedir? 916 00:39:30,390 --> 00:39:32,390 Y necesitas los huevos. 917 00:39:32,400 --> 00:39:33,840 Caray que sí. 918 00:39:37,930 --> 00:39:39,089 Lucifer. 919 00:39:39,090 --> 00:39:40,659 No tenemos ninguna cita. 920 00:39:40,660 --> 00:39:42,659 No. 921 00:39:42,660 --> 00:39:45,099 No, no la tenemos... 922 00:39:45,100 --> 00:39:48,839 Solo quería pasarme para decir... 923 00:39:48,840 --> 00:39:50,669 gracias. 924 00:39:50,670 --> 00:39:53,039 ¿Y por qué? 925 00:39:53,040 --> 00:39:54,679 Porque tenías razón. 926 00:39:54,680 --> 00:39:56,079 He estado culpando a todos 927 00:39:56,080 --> 00:39:58,139 para la situación en que estoy. Y la cuestión 928 00:39:58,140 --> 00:40:00,379 es que... 929 00:40:00,380 --> 00:40:03,080 elegí no hacer nada 930 00:40:03,090 --> 00:40:04,949 cuando mi madre fue expulsada. 931 00:40:04,950 --> 00:40:08,059 Para no preguntarle por qué hizo lo que hizo. 932 00:40:08,060 --> 00:40:09,289 Así que es culpa mía. 933 00:40:09,290 --> 00:40:12,260 Está bien, Lucifer. 934 00:40:13,060 --> 00:40:15,329 No. 935 00:40:15,330 --> 00:40:17,229 No, no está bien. 936 00:40:17,230 --> 00:40:18,769 ¿Por qué dices eso? 937 00:40:18,770 --> 00:40:20,769 Bueno, he asumido mucho sobre mi madre, 938 00:40:20,770 --> 00:40:22,399 incluyendo el hecho de que quiere venganza 939 00:40:22,400 --> 00:40:23,939 por lo que le hice. 940 00:40:23,940 --> 00:40:27,009 - ¿Y ahora no lo hace? - Bueno, no parece así, no. 941 00:40:27,010 --> 00:40:28,679 ¿Y por qué eso es malo? 942 00:40:28,680 --> 00:40:31,309 Bueno, por qué, doctora, si no ha venido a matarme, 943 00:40:31,310 --> 00:40:33,149 entonces no sé qué está haciendo. 944 00:40:33,150 --> 00:40:35,650 Y... 945 00:40:37,620 --> 00:40:39,990 es verdaderamente terrorífico. 946 00:40:48,730 --> 00:40:53,730 *Debe haber alguna manera de salir de aquí* 947 00:40:53,740 --> 00:40:56,969 *Le dijo el bromista al ladrón* 948 00:40:56,970 --> 00:41:01,479 *Ahora hay demasiada confusión* 949 00:41:01,480 --> 00:41:05,680 *No puedo tener ningún alivio* 950 00:41:14,360 --> 00:41:18,629 *No hay motivo para emocionarse* 951 00:41:18,630 --> 00:41:22,599 *El ladrón, amablemente habló* 952 00:41:22,600 --> 00:41:27,469 *Aquí hay muchos entre nosotros* 953 00:41:27,470 --> 00:41:30,839 *Que sienten la vida no es más que una broma* 954 00:41:30,840 --> 00:41:35,939 *Pero tú y yo hemos pasado por eso* 955 00:41:35,940 --> 00:41:39,610 *Y este no es nuestro destino* 956 00:41:39,620 --> 00:41:43,410 *Así que, dejemos de hablar falsedades ahora* 957 00:41:43,460 --> 00:41:49,960 *Las horas están pasando rápido, oye* 958 00:41:56,600 --> 00:42:01,069 *Desde la atalaya* 959 00:42:01,070 --> 00:42:04,040 *Los príncipes vigilaban* 960 00:42:05,410 --> 00:42:09,609 *Mientras que todas las mujeres iban y venían* 961 00:42:09,610 --> 00:42:13,079 *Los sirvientes descalzos, también* 962 00:42:13,080 --> 00:42:17,449 *Afuera en la distancia* 963 00:42:17,450 --> 00:42:22,219 *Un felino salvaje rugía* 964 00:42:22,220 --> 00:42:26,329 *Dos jinetes se acercaban* 965 00:42:26,330 --> 00:42:32,630 *Y el viento comenzaba a aullar...* 966 00:42:45,910 --> 00:42:49,680 No me di cuenta de que tenía público. 967 00:42:49,690 --> 00:42:52,750 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 968 00:43:01,060 --> 00:43:02,659 Lucifer. 969 00:43:02,660 --> 00:43:03,929 Mamá. 970 00:43:03,930 --> 00:43:05,870 Ayúdame.