1
00:00:00,893 --> 00:00:03,828
Sebelumnya di Lucifer...
Jadi, kau sang Iblis...
2
00:00:03,829 --> 00:00:05,330
dan kau meninggalkan Neraka...
3
00:00:05,332 --> 00:00:07,956
untuk berlibur di Los Angeles.
4
00:00:07,957 --> 00:00:09,089
Ke mana lagi aku akan pergi?
5
00:00:09,233 --> 00:00:10,600
Kau diminta untuk kembali...
6
00:00:10,602 --> 00:00:11,999
ke Dunia Bawah.
7
00:00:12,000 --> 00:00:15,049
Ingatkan pada Ayah bahwa aku
keluar dari Neraka karena muak...
8
00:00:15,050 --> 00:00:16,432
ambil bagian dalam permainan-Nya.
9
00:00:16,456 --> 00:00:17,177
Aku mengerti.
10
00:00:17,178 --> 00:00:18,743
Namamu, nama Iblis Lucifer,
11
00:00:18,791 --> 00:00:20,192
dan hasrat sebagai kekuatan supermu.
12
00:00:20,259 --> 00:00:21,676
Lebih tepatnya berkah dari Tuhan.
13
00:00:21,677 --> 00:00:23,148
Kenapa aku tidak mempengaruhimu, Detektif?
14
00:00:23,149 --> 00:00:24,696
Kurasa kita berdua punya misteri masing-masing.
15
00:00:24,764 --> 00:00:26,613
Chloe Decker penyebab kerentananmu.
16
00:00:26,614 --> 00:00:27,332
Aku berdarah.
17
00:00:27,400 --> 00:00:29,201
Aku tidur dengan iblis.
18
00:00:29,268 --> 00:00:30,628
Aku siap menyerahkan diri.
19
00:00:30,629 --> 00:00:32,697
Aku mengambil senjata api
dari ruang barang bukti.
20
00:00:34,607 --> 00:00:35,640
Ayah.
21
00:00:35,708 --> 00:00:37,275
Aku akan menjadi putra...
22
00:00:37,343 --> 00:00:40,178
yang selalu Engkau inginkan.
23
00:00:40,246 --> 00:00:41,913
Ini mustahil.
24
00:00:42,982 --> 00:00:44,015
Di mana Maze?
25
00:00:44,083 --> 00:00:45,851
Aku mau bertanya hal yang sama.
26
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Apa yang diinginkan Ayah?
27
00:00:46,986 --> 00:00:48,120
Seseorang kabur dari Neraka.
28
00:00:48,187 --> 00:00:49,855
Siapa yang kabur dari Neraka?
29
00:00:49,922 --> 00:00:51,546
Ibu.
30
00:01:09,142 --> 00:01:11,877
Semuanya, tiarap!
31
00:01:19,085 --> 00:01:20,285
Isi tas ini dengan semua...
32
00:01:20,353 --> 00:01:21,620
yang dipajang.
33
00:01:21,687 --> 00:01:22,754
Cepat!
34
00:01:24,190 --> 00:01:26,391
Ini sungguh klise.
35
00:01:26,459 --> 00:01:28,326
Maksudku, pertama,
36
00:01:28,394 --> 00:01:29,728
itu semua berlian konflik.
37
00:01:29,795 --> 00:01:30,795
Karma yang buruk,
38
00:01:30,863 --> 00:01:32,330
tapi yang terpenting,
39
00:01:32,398 --> 00:01:34,933
apa ini caramu menghabiskan waktu di Bumi?
40
00:01:35,001 --> 00:01:36,401
Aku tidak tahu siapa kalian,
41
00:01:36,469 --> 00:01:38,637
tapi jika kalian tidak mundur,
aku akan membunuh kalian.
42
00:01:39,739 --> 00:01:40,805
Tapi bukan itu..
43
00:01:40,873 --> 00:01:42,274
hasrat sejatimu, bukan?
44
00:01:45,077 --> 00:01:46,244
Bukan.
45
00:01:46,312 --> 00:01:48,513
Jadi, apa hasratmu?
46
00:01:49,615 --> 00:01:50,916
Kebebasan.
47
00:01:50,983 --> 00:01:52,150
Oh...
48
00:01:52,218 --> 00:01:53,733
sesuai dugaanku.
49
00:01:53,734 --> 00:01:55,864
Kau lelah menjadi tahanan, bukan?
50
00:01:55,888 --> 00:01:57,656
Ya, benar.
51
00:01:57,723 --> 00:01:58,963
Aku tidak tahan lagi.
52
00:01:58,991 --> 00:02:01,493
Jadi kau ingin menghancurkan
belenggumu, terlahir kembali.
53
00:02:01,561 --> 00:02:02,460
Benar.
54
00:02:02,528 --> 00:02:03,328
Jadi kau kabur dari Neraka,
55
00:02:03,362 --> 00:02:04,586
mencari tubuh kosong,
56
00:02:04,587 --> 00:02:05,730
dan menemukan pria malang ini,
57
00:02:05,798 --> 00:02:07,506
yang baru saja mati karena serangan jantung,
58
00:02:07,507 --> 00:02:09,901
dan sekarang kau di sini,
mengacau di Bumi.
59
00:02:09,969 --> 00:02:11,770
Permainan berakhir.
60
00:02:11,837 --> 00:02:14,105
Kami menemukanmu, Ibu.
61
00:02:14,173 --> 00:02:16,174
Tunggu, apa?
62
00:02:16,242 --> 00:02:18,410
Kau bilang ingin lolos dari belenggumu.
63
00:02:18,477 --> 00:02:19,511
Ya.
64
00:02:19,579 --> 00:02:21,613
Saat perawat menyelamatkanku,
65
00:02:21,681 --> 00:02:23,381
aku sadar bahwa aku ingin bebas.
66
00:02:23,449 --> 00:02:24,883
Ya, dari Neraka.
67
00:02:24,951 --> 00:02:26,518
Bukan, Bung, dari hutang.
68
00:02:26,586 --> 00:02:28,086
Aku berhutang banyak uang.
69
00:02:28,154 --> 00:02:29,998
Dan ini akan membantuku melunaskannya.
70
00:02:30,022 --> 00:02:31,623
Kalian tahu? Aku muak.
71
00:02:31,691 --> 00:02:33,391
Kalian berdua akan...
72
00:02:34,908 --> 00:02:35,875
Dia bukan Ibu.
73
00:02:35,943 --> 00:02:37,176
Oh, menurutmu begitu?
74
00:02:37,244 --> 00:02:38,288
Kita harus memastikan.
75
00:02:38,312 --> 00:02:39,912
Dia tidak punya tubuh.
76
00:02:39,980 --> 00:02:41,380
Dia pasti memasuki tubuh...
77
00:02:41,448 --> 00:02:42,815
seseorang yang baru mati.
78
00:02:42,883 --> 00:02:44,460
Yang artinya setiap orang yang mati...
79
00:02:44,484 --> 00:02:45,762
saat kau tertidur dalam tugas.
80
00:02:45,786 --> 00:02:48,354
Luci, apa kau sadar dia orang
terakhir dalam daftar kita?
81
00:02:49,256 --> 00:02:51,290
Kau pasti melewatkan satu.
82
00:02:51,358 --> 00:02:53,659
Atau mungkin dia tidak berada di Los Angeles.
83
00:02:53,727 --> 00:02:55,061
Tidak, dia di sini.
84
00:02:55,128 --> 00:02:56,996
Aku memenjarakannya selama ribuan tahun.
85
00:02:57,064 --> 00:02:57,997
Dia datang mengejarku.
86
00:02:58,065 --> 00:02:59,298
Aku tahu itu.
87
00:02:59,366 --> 00:03:01,133
Kita harus menemukannya lebih dulu.
88
00:03:02,736 --> 00:03:03,803
Apa kau ikut?!
89
00:03:03,870 --> 00:03:05,705
Sebentar.
90
00:03:05,772 --> 00:03:08,908
Begitu banyak hukuman,
begitu sedikit waktu.
91
00:03:10,911 --> 00:03:13,779
...mati.
92
00:03:20,020 --> 00:03:21,253
Apa yang terjadi?
93
00:03:24,491 --> 00:03:25,891
Ibuku akan membunuhku.
94
00:03:25,959 --> 00:03:28,227
Dan sebelum kau bertanya,
itu bukan perumpamaan.
95
00:03:28,295 --> 00:03:29,962
Dia benar-benar akan membunuhku.
96
00:03:30,030 --> 00:03:31,273
Dia bukan tipe pemaaf.
97
00:03:31,422 --> 00:03:33,966
Kau tidak pernah menyebutkan
soal ibumu sebelumnya.
98
00:03:34,034 --> 00:03:35,101
Kenapa?
99
00:03:35,168 --> 00:03:37,870
Kau tidak akan mengerti, bukan?
100
00:03:37,938 --> 00:03:39,705
Aku ingin tahu.
101
00:03:41,141 --> 00:03:43,175
Oh, baiklah.
102
00:03:43,243 --> 00:03:44,243
Baik.
103
00:03:44,311 --> 00:03:46,545
Dalam istilah manusia,
104
00:03:46,613 --> 00:03:50,016
suatu hari, seorang pria
bertemu seorang wanita
105
00:03:50,083 --> 00:03:52,018
dan mereka saling jatuh cinta.
106
00:03:52,085 --> 00:03:53,352
Mereka berhubungan seks.
107
00:03:53,420 --> 00:03:54,822
Masalahnya,
108
00:03:54,824 --> 00:03:56,165
mereka makhluk surgawi,
109
00:03:56,189 --> 00:03:58,190
jadi momen itu menciptakan jagat raya.
110
00:03:58,258 --> 00:03:59,692
Mm, Big Bang?
(Dentuman Besar)
111
00:03:59,760 --> 00:04:02,194
Baru sadar nama itu sangat pantas, bukan?
112
00:04:02,262 --> 00:04:03,929
Lalu, mereka menjadi Ayah dan Ibu.
113
00:04:03,997 --> 00:04:07,800
Mereka memiliki banyak anak,
termasuk aku.
114
00:04:07,868 --> 00:04:09,201
Dan mereka membangun rumah.
115
00:04:09,269 --> 00:04:10,302
Mereka menyebutnya Surga.
116
00:04:10,370 --> 00:04:11,337
Mereka bahagia.
117
00:04:11,405 --> 00:04:13,205
Ayah...
118
00:04:13,273 --> 00:04:15,808
Ayah dan Ibu...
119
00:04:17,678 --> 00:04:21,647
Ibu sangat baik pada awalnya.
120
00:04:23,583 --> 00:04:24,917
Tapi keadaan berubah, ya?
121
00:04:26,486 --> 00:04:27,853
Ayah mulai pergi ke bengkel,
122
00:04:27,921 --> 00:04:30,923
dan mengerjakan proyek
kecil yang disebut-Nya manusia.
123
00:04:32,359 --> 00:04:36,162
Ibu menjadi dingin. Menjauh.
124
00:04:37,564 --> 00:04:39,799
Dan segera, mereka berdua
mengabaikan keluarga mereka.
125
00:04:39,866 --> 00:04:42,868
Dan salah satu anaknya mulai berbuat ulah?
126
00:04:42,936 --> 00:04:43,969
Benar.
127
00:04:44,037 --> 00:04:45,504
Ya. Jadi Ayah murka...
128
00:04:45,572 --> 00:04:47,173
dan mengeluarkanku dari rumah.
129
00:04:47,240 --> 00:04:49,642
Dan apa yang dilakukan ibumu?
130
00:04:49,743 --> 00:04:51,610
Tidak ada.
131
00:04:51,678 --> 00:04:54,747
Dia hanya berdiri diam saja
dan membiarkannya.
132
00:04:56,583 --> 00:04:58,517
Lalu, beberapa ribu tahun kemudian,
133
00:04:58,585 --> 00:05:00,319
Ayah mengusirnya juga.
134
00:05:00,387 --> 00:05:03,322
Melemparnya ke Neraka
dan memenjarakannya.
135
00:05:03,390 --> 00:05:07,059
Jadi, aku melakukan hal yang
sama yang dilakukannya padaku.
136
00:05:07,127 --> 00:05:08,761
Diam saja.
137
00:05:10,263 --> 00:05:11,997
Senang bisa kembali...
138
00:05:12,065 --> 00:05:13,365
ke set studio, Detektif?
139
00:05:13,433 --> 00:05:14,400
Tidak saja.
140
00:05:15,769 --> 00:05:18,604
Ini membangkitkan kenanganmu
saat masih berakting?
141
00:05:18,672 --> 00:05:19,792
Jika kau merasa rindu,
142
00:05:19,840 --> 00:05:22,611
aku bisa mencarikan muda-mudi
bernafsu birahi dan bak air panas.
143
00:05:22,612 --> 00:05:24,821
Karena di dalam filmmu...
144
00:05:24,845 --> 00:05:25,678
Ya, aku paham.
145
00:05:25,746 --> 00:05:27,023
Apa semuanya baik-baik saja, Detektif?
146
00:05:27,047 --> 00:05:28,293
Kau terlihat gelisah.
147
00:05:28,294 --> 00:05:30,126
Biasanya aku mendapat sedikit senyuman....
148
00:05:30,150 --> 00:05:31,117
dari perkataanku,
149
00:05:31,184 --> 00:05:32,318
seringkali lirikan mata.
150
00:05:32,385 --> 00:05:34,620
Bahkan pernah sebuah dengusan.
151
00:05:34,688 --> 00:05:36,388
2 hari lalu, kau ditembak dari dekat.
152
00:05:36,456 --> 00:05:38,290
Tidak perlu berterima kasih kepadaku.
153
00:05:38,358 --> 00:05:39,335
Mungkin sedikit saja.
154
00:05:39,359 --> 00:05:40,292
Tidak ada yang mencegahmu.
155
00:05:41,394 --> 00:05:43,028
Kau berdarah.
156
00:05:43,096 --> 00:05:44,173
Kau seharusnya sudah mati.
157
00:05:44,197 --> 00:05:45,641
Sama seperti biasanya,
158
00:05:45,665 --> 00:05:46,632
Detektif. Ada apa?
159
00:05:46,700 --> 00:05:48,167
Aku punya contoh darahmu.
160
00:05:48,235 --> 00:05:49,579
Dan aku akan mengujinya.
161
00:05:49,603 --> 00:05:50,936
Dan aku akan mencari tahu...
162
00:05:51,004 --> 00:05:52,872
apa sebenarnya dirimu.
163
00:05:52,939 --> 00:05:53,873
Ya./ Oh.
164
00:05:53,940 --> 00:05:54,840
Sang Iblis?
165
00:05:54,908 --> 00:05:55,918
Tidak, kurasa Larry Morningstar,
166
00:05:55,942 --> 00:05:57,382
anak tukang ledeng di Connecticut.
167
00:05:57,410 --> 00:05:59,512
Baik, selesaikan itu, ya?
168
00:05:59,579 --> 00:06:01,180
Karena aku butuh bantuanmu.
169
00:06:01,248 --> 00:06:02,481
Aku sedang memburu seseorang.
170
00:06:02,549 --> 00:06:05,417
Seorang wanita, dan aku
harus menemukan dia sebelum...
171
00:06:08,855 --> 00:06:10,856
Aku terlambat.
172
00:06:10,924 --> 00:06:17,022
Lucifer S02E01
Everything's Coming Up Lucifer
173
00:06:24,494 --> 00:06:26,261
Jadi, korban bernama Gillian Taylor.
174
00:06:26,329 --> 00:06:29,665
Dia pemeran pengganti untuk
pemeran utama Leave It to Leslie.
175
00:06:29,733 --> 00:06:30,833
Pemeran pengganti?
176
00:06:30,900 --> 00:06:32,901
Ya, untuk memulai adegan...
177
00:06:32,969 --> 00:06:33,969
selagi pemeran bersiap.
178
00:06:34,037 --> 00:06:35,281
Biasanya punya keinginan jadi aktor juga.
179
00:06:35,305 --> 00:06:38,107
Dan sekarang dia mati karena diriku.
180
00:06:38,174 --> 00:06:39,285
Apa maksudmu, karena dirimu?
181
00:06:39,309 --> 00:06:40,637
Mengingatkanmu pada seseorang?
182
00:06:40,774 --> 00:06:42,544
Itu aneh.
183
00:06:42,612 --> 00:06:43,746
Apa yang aneh, Ella?
184
00:06:43,813 --> 00:06:45,514
Ya...
185
00:06:45,582 --> 00:06:47,816
kau akan mengira bahwa
penyebab kematiannya adalah...
186
00:06:47,884 --> 00:06:49,051
batangan logam...
187
00:06:49,119 --> 00:06:51,120
yang mencuat di kepalanya ini,
tapi bukan,
188
00:06:51,187 --> 00:06:52,221
dia dicekik. Lihat.
189
00:06:52,288 --> 00:06:53,566
Kau bisa melihat memar di lehernya.
190
00:06:53,590 --> 00:06:55,124
Jadi, tanduk itu ditambahkan setelah kematian?
191
00:06:55,191 --> 00:06:58,494
Ya, jaringan lunak di lubang
tusukan berwarna kuning merah muda.
192
00:06:58,561 --> 00:07:00,329
Artinya tidak ada tekanan darah...
193
00:07:00,397 --> 00:07:02,464
saat pembunuh kita menusuknya.
194
00:07:02,532 --> 00:07:03,298
Dan...
195
00:07:03,366 --> 00:07:05,768
dia dibunuh di tempat lain.
196
00:07:05,835 --> 00:07:07,202
Jasadnya dipindahkan ke sini.
197
00:07:07,270 --> 00:07:08,995
Jadi, pembunuhnya mengirimkan pesan.
198
00:07:09,155 --> 00:07:10,549
Bagus, jadi kau setuju denganku.
199
00:07:10,573 --> 00:07:12,474
Aku tidak bilang pesannya untukmu.
200
00:07:12,542 --> 00:07:13,753
Untuk siapa lagi?
201
00:07:15,812 --> 00:07:17,010
Apa-apaan?
202
00:07:18,415 --> 00:07:21,083
Oh, menyenangkan, kukira
Detektif Brengsek...
203
00:07:21,151 --> 00:07:22,117
dipenjara.
204
00:07:22,185 --> 00:07:23,318
Dia ditangguhkan.
205
00:07:23,386 --> 00:07:24,820
Atau setidaknya tadinya begitu.
206
00:07:24,888 --> 00:07:26,488
Beri kami waktu sebentar.
207
00:07:26,556 --> 00:07:27,523
Hai.
208
00:07:27,590 --> 00:07:28,390
Hei.
209
00:07:28,458 --> 00:07:29,992
Apa yang kau lakukan di sini?
210
00:07:30,060 --> 00:07:31,727
Aku ditugaskan kembali.
211
00:07:31,795 --> 00:07:32,795
Apa?
212
00:07:32,862 --> 00:07:35,030
Setelah Malcolm dan semua
yang terjadi di Palmetto,
213
00:07:35,098 --> 00:07:36,409
mereka ingin menyembunyikan semuanya.
214
00:07:36,433 --> 00:07:37,966
Dan satu-satunya dakwaanku adalah...
215
00:07:38,034 --> 00:07:39,354
mengambil barang bukti tanpa ijin.
216
00:07:39,402 --> 00:07:40,803
Pistol yang membunuh seseorang.
217
00:07:40,870 --> 00:07:42,104
Aku tidak meminta ini.
218
00:07:42,172 --> 00:07:43,872
Kau tidak menolaknya juga.
219
00:07:43,940 --> 00:07:45,084
Kau lebih suka aku dipenjara?
220
00:07:45,108 --> 00:07:46,218
Kau kira Trixie menginginkan itu?
221
00:07:46,242 --> 00:07:50,579
Tidak, hanya saja...
Begitu sulit diterima.
222
00:07:54,017 --> 00:07:55,617
Pangkatku diturunkan.
223
00:07:55,685 --> 00:07:57,052
Aku dipindahtugaskan...
224
00:07:57,120 --> 00:07:59,988
untuk membantu kasus, jadi...
225
00:08:00,056 --> 00:08:01,490
untuk saat ini, apa yang bisa kubantu?
226
00:08:01,558 --> 00:08:04,593
Interogasi para kru.
227
00:08:04,661 --> 00:08:06,962
Tanyai apa yang mereka tahu,
apakah korban punya musuh.
228
00:08:07,030 --> 00:08:08,197
Kau sudah tahu.
229
00:08:08,264 --> 00:08:09,565
Terima kasih, Chloe.
230
00:08:09,632 --> 00:08:10,833
Ya.
231
00:08:15,605 --> 00:08:17,172
Kau orang baru, 'kan?
232
00:08:17,240 --> 00:08:18,974
Oh, hei, ya.
233
00:08:19,042 --> 00:08:20,509
Ella Lopez.
234
00:08:20,577 --> 00:08:22,088
Aku baru saja dipindahkan beberapa hari lalu.
235
00:08:22,112 --> 00:08:24,880
Kau pasti konsultan sipil Detektif Decker.
236
00:08:24,948 --> 00:08:26,715
Lucifer Morningstar.
237
00:08:26,783 --> 00:08:27,583
Keren.
238
00:08:28,651 --> 00:08:29,451
Aku mengharapkan...
239
00:08:29,519 --> 00:08:31,120
reaksi berbeda melihat...
240
00:08:31,187 --> 00:08:32,121
pilihan aksesorismu.
241
00:08:32,188 --> 00:08:33,122
Oh.
242
00:08:33,189 --> 00:08:34,923
Bung, aku punya teman bernama Adolf.
243
00:08:34,991 --> 00:08:35,924
Oke? Adolf.
244
00:08:35,992 --> 00:08:37,103
Aku tidak menyalahkannya.
245
00:08:37,127 --> 00:08:38,537
Lagipula, kurasa Sang Iblis...
246
00:08:38,561 --> 00:08:40,262
hanya disalah mengerti.
247
00:08:40,330 --> 00:08:41,697
Menurutmu begitu?/
Tentu.
248
00:08:41,764 --> 00:08:44,333
Maksudku, apa kesalahannya?
249
00:08:44,400 --> 00:08:45,901
Memberontak melawan Ayahnya?
250
00:08:45,969 --> 00:08:48,370
Menanyai wanita telanjang
apa dia mau apel?
251
00:08:48,438 --> 00:08:50,139
Jantungku berdegup kencang.
Teruskan.
252
00:08:50,206 --> 00:08:51,840
Meski dia menjalankan Neraka.
253
00:08:51,908 --> 00:08:54,276
Itu tidak terlalu bagus,
dengan siksaan...
254
00:08:54,344 --> 00:08:55,577
dan hukuman abadi.
255
00:08:55,645 --> 00:08:56,612
Aku sudah pensiun.
256
00:08:56,679 --> 00:08:57,723
Dan lagipula, aku tidak menciptakan Neraka.
257
00:08:57,747 --> 00:08:58,714
Aku hanya bekerja di sana.
258
00:08:58,781 --> 00:09:00,983
Dan sekarang kau bicara seolah...
259
00:09:01,050 --> 00:09:02,317
membicarakan diri sendiri.
260
00:09:02,385 --> 00:09:03,385
Tunggu.
261
00:09:03,453 --> 00:09:05,287
Apakah kau.../
Sang Iblis?
262
00:09:05,355 --> 00:09:06,955
...seorang aktor?/
Apa?
263
00:09:10,693 --> 00:09:13,929
Bukan penampilan yang bisa
mendapat penghargaan Emmy...
264
00:09:13,997 --> 00:09:15,063
dari aktor cilik kita.
265
00:09:15,131 --> 00:09:16,698
Dan pacar bajingannya.
266
00:09:16,766 --> 00:09:17,643
Aneh, untuk seorang gadis...
267
00:09:17,667 --> 00:09:18,677
yang biasanya tidak memakai maskara,
268
00:09:18,701 --> 00:09:20,169
dia memakai banyak sekali.
269
00:09:20,236 --> 00:09:21,670
Aku penasaran sebabnya.
270
00:09:21,738 --> 00:09:22,671
Trixie suka acaranya.
271
00:09:22,739 --> 00:09:24,439
Oh, ya Tuhan, aku juga.
272
00:09:27,810 --> 00:09:30,145
Lapisan manis di luar...
273
00:09:30,213 --> 00:09:31,980
kejahatan lezat di dalam?
274
00:09:32,048 --> 00:09:33,515
Atau dia hanya suka diperhatikan.
275
00:09:33,583 --> 00:09:35,751
Yang mana pun, dia punya reputasi besar.
276
00:09:35,818 --> 00:09:37,258
Aku kesulitan untuk menanyainya.
277
00:09:37,287 --> 00:09:39,488
Tapi untuk saat ini mari fokus pada Gillian.
278
00:09:39,556 --> 00:09:41,456
Ya.
279
00:09:43,593 --> 00:09:47,196
Gillian sudah menyewa
tempatku selama 4 tahun.
280
00:09:47,263 --> 00:09:49,565
Gadis yang baik dan tangguh.
281
00:09:49,632 --> 00:09:52,701
Aku tidak punya puteri, tapi...
282
00:09:54,404 --> 00:09:57,072
Dia hampir lulus dalam banyak audisi.
283
00:09:57,140 --> 00:10:01,577
Aku mengira dia akan putus asa.
284
00:10:05,181 --> 00:10:06,682
Ini salahku.
285
00:10:06,749 --> 00:10:08,951
Kenapa kau bilang begitu?
286
00:10:09,018 --> 00:10:10,752
Aku bekerja sebagai perawat di studio.
287
00:10:10,820 --> 00:10:11,987
Aku membantunya sedikit.
288
00:10:12,055 --> 00:10:13,822
Membuatnya mendapat pekerjaan.
289
00:10:13,890 --> 00:10:15,824
Jika dia tidak menemui Amy...
290
00:10:15,892 --> 00:10:17,192
Menurutmu Amy melakukan ini?
291
00:10:17,260 --> 00:10:20,028
Tidak, Amy yang polos dan manis?
292
00:10:20,096 --> 00:10:22,998
Oh, aku merasakan sarkasme dan kebencian.
293
00:10:23,066 --> 00:10:25,000
Oh, gadis itu sungguh pengaruh buruk.
294
00:10:25,068 --> 00:10:27,569
Ada begitu banyak kokain di hidungnya,
hingga akan bertaburan seperti salju
295
00:10:27,637 --> 00:10:29,448
jika kau mengguncangnya./
Ya, aku pernah mencoba itu.
296
00:10:29,472 --> 00:10:31,073
Pihak studio menutupi beritanya.
297
00:10:31,140 --> 00:10:32,407
Bahkan soal overdosisnya...
298
00:10:32,475 --> 00:10:33,675
beberapa hari lalu.
299
00:10:33,743 --> 00:10:35,911
Rumah sakit hampir tidak berhasil
membuat jantungnya berdenyut kembali.
300
00:10:35,979 --> 00:10:37,179
Tunggu.
301
00:10:37,247 --> 00:10:39,181
Maksudmu, Amy mati,
lalu hidup kembali,
302
00:10:39,249 --> 00:10:40,593
lalu seorang gadis ditemukan mati...
303
00:10:40,617 --> 00:10:42,061
dengan tanduk iblis ditusuk
ke dalam tengkoraknya?
304
00:10:42,085 --> 00:10:44,386
Kurasa bisa...
305
00:10:44,454 --> 00:10:45,554
dibilang begitu.
306
00:10:45,622 --> 00:10:46,855
Ya.
307
00:10:50,267 --> 00:10:53,003
Mungkin Gillian tidak
sepolos yang terlihat.
308
00:10:55,272 --> 00:10:58,141
Mungkin dia butuh uang untuk
mendanai pasukan flamingo-nya.
309
00:10:58,209 --> 00:11:00,343
Kita harus memeriksa keuangan Gillian.
310
00:11:00,411 --> 00:11:03,513
Cari tahu apa dia mendapat
pemasukan uang besar, dan kapan.
311
00:11:03,581 --> 00:11:05,482
Entahlah. Mungkin kita bisa
menemukan pola.
312
00:11:05,549 --> 00:11:08,218
Tidak penting, karena aku
tahu siapa pembunuhnya.
313
00:11:08,285 --> 00:11:10,654
Benarkah? Siapa?
314
00:11:11,555 --> 00:11:13,390
Ibuku.
315
00:11:13,457 --> 00:11:14,924
Ibumu?
316
00:11:14,992 --> 00:11:16,145
Ceritanya panjang. Tapi kurasa...
317
00:11:16,147 --> 00:11:19,295
jiwa ibuku saat ini berada
dalam tubuh Amy.
318
00:11:19,363 --> 00:11:21,141
Dia pilihan yang tepat untuk dirasuki.
319
00:11:21,165 --> 00:11:23,299
Muda, cantik, dipuja
dan disukai banyak orang.
320
00:11:23,367 --> 00:11:25,201
Kau semakin tidak masuk akal dari biasanya.
321
00:11:25,269 --> 00:11:27,937
Itu karena kau masih tidak mempercayaiku.
322
00:11:28,005 --> 00:11:29,506
Uji saja darahku, Detektif.
323
00:11:29,573 --> 00:11:31,241
Setelah itu kita baru bisa bicara.
324
00:11:44,822 --> 00:11:46,156
Oh.
325
00:11:46,223 --> 00:11:47,924
Lihat dirimu, merenung begitu.
326
00:11:49,927 --> 00:11:51,995
Cocok denganmu.
327
00:11:53,831 --> 00:11:55,799
Jangan cemas.
328
00:11:55,866 --> 00:11:57,367
Maze selalu muncul pada akhirnya.
329
00:11:57,435 --> 00:12:00,236
Dia muncul saat tidak terduga,
memakai celana jins ketat.
330
00:12:03,007 --> 00:12:05,675
Kecuali, kau telah menakutinya.
331
00:12:05,743 --> 00:12:07,444
Aku menakutinya?
332
00:12:07,511 --> 00:12:10,747
Semuanya baik-baik saja
hingga kau bercinta dengannya.
333
00:12:10,815 --> 00:12:12,761
Benarkah? Karena aku ingat...
334
00:12:12,762 --> 00:12:14,384
dia menyuruh kita berdua untuk menjauhinya.
335
00:12:20,524 --> 00:12:23,493
Luci, menurutmu dia membantu
Ibu meloloskan diri?
336
00:12:23,561 --> 00:12:25,595
Itu tidak terdengar seperti kejahatan dan...
337
00:12:25,663 --> 00:12:27,997
pengkhianatan yang
akan dilakukan iblis, bukan?
338
00:12:28,065 --> 00:12:29,733
Tapi, tidak.
339
00:12:29,800 --> 00:12:33,236
Menurutku tidak.
Karena aku menemukan Ibu.
340
00:12:33,304 --> 00:12:35,472
Benarkah? Di mana?/
Dalam sebuah kasus.
341
00:12:35,539 --> 00:12:37,774
Ditambah lagi, kurasa sang detektif...
342
00:12:37,842 --> 00:12:40,844
akhirnya akan percaya
soal jati diriku, bersulang.
343
00:12:40,911 --> 00:12:42,479
Situasi mulai membaik bagi Lucifer.
344
00:12:42,546 --> 00:12:45,381
Apa yang kau lakukan?/
Aku tidak melakukan apa pun.
345
00:12:45,449 --> 00:12:47,617
Dia akan menguji darahku.
346
00:12:47,685 --> 00:12:50,620
Dia apa?!/
Menarik, bukan?
347
00:12:50,688 --> 00:12:52,222
Manusia tidak boleh
punya bukti akan kesurgawian.
348
00:12:52,289 --> 00:12:54,040
Hanya si detektif.
Aku tidak melihat ruginya.
349
00:12:54,065 --> 00:12:56,192
Tentu. Apa yang bisa salah...
350
00:12:56,260 --> 00:12:59,496
jika darah malaikat masuk ke
dalam database forensik kepolisian.
351
00:12:59,563 --> 00:13:02,031
Maaf. Apa aku harus menjawab itu?
352
00:13:02,099 --> 00:13:03,767
Kau urus saja Ibu.
353
00:13:03,834 --> 00:13:05,468
Aku akan mengurus masalah ini.
354
00:13:05,536 --> 00:13:09,072
Setidaknya aku membuatmu berhenti merenung.
355
00:13:10,274 --> 00:13:12,909
Terima kasih kembali.
356
00:13:17,548 --> 00:13:19,616
Hei, Chloe./ Hei.
357
00:13:19,683 --> 00:13:21,050
Aku sudah menanyai para kru.
358
00:13:21,118 --> 00:13:23,953
Biasanya, hubungan
Amy dan Gillian baik.
359
00:13:24,021 --> 00:13:24,988
Biasanya?
360
00:13:25,055 --> 00:13:26,422
Ya, mereka bertengkar hebat...
361
00:13:26,490 --> 00:13:30,026
beberapa hari yang lalu
saat persiapan syuting.
362
00:13:30,094 --> 00:13:31,761
Sayangnya, mereka tidak merekam suara.
363
00:13:31,829 --> 00:13:33,263
Aku mulai paham.
364
00:13:33,330 --> 00:13:36,366
Gillian punya banyak uang
yang tersembunyi di tempatnya.
365
00:13:36,433 --> 00:13:38,168
Lalu pertengkaran ini terjadi.
366
00:13:38,235 --> 00:13:39,369
Apa pendapatmu?
367
00:13:39,436 --> 00:13:41,337
Amy punya masalah narkoba?
368
00:13:41,405 --> 00:13:43,940
Lalu Gillian mengetahuinya
dan memerasnya?
369
00:13:44,008 --> 00:13:45,452
Jika benar, itu motif yang kuat.
370
00:13:45,476 --> 00:13:48,578
Benar, ya. Terima kasih, Dan.
371
00:14:01,358 --> 00:14:04,727
Sekarang aku tahu seleraku untuk
hidup senang menurun dari mana.
372
00:14:04,795 --> 00:14:06,796
Apa yang kau lakukan di sini?/
Amy Dodd, ya?
373
00:14:06,864 --> 00:14:08,464
Teladan bagi gadis-gadis remaja,
374
00:14:08,532 --> 00:14:10,300
ereksi canggung bagi ayah mereka.
375
00:14:10,367 --> 00:14:12,735
Serigala dalam rok mini domba.
376
00:14:12,803 --> 00:14:14,797
Sangat pantas, Ibu.
377
00:14:14,822 --> 00:14:16,998
Siapa kau dan sedang apa kau di sini?
378
00:14:17,041 --> 00:14:18,508
Ya.
379
00:14:18,576 --> 00:14:20,176
Mari berhenti bermain-main, baik?
380
00:14:20,244 --> 00:14:23,913
Aku tahu kau bukanlah
seperti yang kau tunjukkan.
381
00:14:25,950 --> 00:14:28,051
Aku tahu jati dirimu yang sebenarnya.
382
00:14:28,118 --> 00:14:29,385
Baiklah.
383
00:14:29,453 --> 00:14:31,955
Menyerangku hanya akan membuang...
Apa yang kau lakukan?
384
00:14:32,022 --> 00:14:33,289
Kau tidak boleh melakukan ini.
385
00:14:33,357 --> 00:14:36,059
Aku muak semua orang
mengira aku begitu polos.
386
00:14:36,126 --> 00:14:37,894
Tapi itu tidak benar,
dan aku akan membuktikannya.
387
00:14:37,962 --> 00:14:40,230
Tolong, jangan!
Oh, Tuhan, jangan!
388
00:14:40,297 --> 00:14:42,398
Ya Tuhan, itu...
389
00:14:42,466 --> 00:14:44,267
Tunggu.
390
00:14:44,335 --> 00:14:46,636
Kau bukan orang yang kukira, bukan?
Kuharap.
391
00:14:46,704 --> 00:14:48,905
Oh, aku tepat seperti yang kau kira.
392
00:14:48,973 --> 00:14:50,517
Maka ini hal paling jahat...
393
00:14:50,541 --> 00:14:51,621
yang pernah terjadi padaku.
394
00:14:51,675 --> 00:14:53,910
Berhenti membuka kancingku
dan...
395
00:14:53,978 --> 00:14:54,921
tolong...
396
00:14:54,945 --> 00:14:56,045
Nn. Dodd?
397
00:14:57,047 --> 00:14:58,982
Apa yang terjadi?
398
00:14:59,049 --> 00:15:01,485
Baiklah. Untuk pertama kalinya,
ini bukan seperti yang terlihat.
399
00:15:06,213 --> 00:15:08,365
Aku dalam masalah besar./
Kami tidak peduli...
400
00:15:08,367 --> 00:15:10,307
soal narkobamu, Amy./
Benarkah?
401
00:15:10,414 --> 00:15:11,916
Yang kami pedulikan
adalah bahwa kau dan Gillian
402
00:15:11,918 --> 00:15:14,096
bertengkar sebelum dia mati.
Kenapa?
403
00:15:14,120 --> 00:15:15,353
Apa itu penting?/
Kami menemukan...
404
00:15:15,421 --> 00:15:17,122
banyak uang tunai di rumah Gillian,
405
00:15:17,189 --> 00:15:18,657
jadi jika dia memerasmu...
406
00:15:18,724 --> 00:15:19,891
Dia tidak memerasku.
407
00:15:19,959 --> 00:15:22,193
Dia pendamping rehabilitasiku.
408
00:15:22,261 --> 00:15:24,329
Jelas dia tidak bekerja dengan baik.
409
00:15:24,397 --> 00:15:26,798
Perusahaan produksi menganggap
itu ide yang bagus...
410
00:15:26,866 --> 00:15:30,302
untuk menyewa pemeran penggantiku
untuk mengawasiku juga.
411
00:15:30,369 --> 00:15:32,203
Mereka merasa itu bisa membantu
dalam menjaga rahasia.
412
00:15:32,271 --> 00:15:34,172
Apa yang kalian pertengkarkan?/
Aku hanya...
413
00:15:34,240 --> 00:15:36,341
muak karena dia memperlakukanku
seperti anak kecil.
414
00:15:36,409 --> 00:15:37,542
Aku sudah dewasa!
415
00:15:37,610 --> 00:15:39,210
Aku bisa mengambil keputusan sendiri.
416
00:15:39,278 --> 00:15:40,812
Jelas sekali.
417
00:15:44,684 --> 00:15:47,185
Aku mendapat penyedia baru.
418
00:15:47,253 --> 00:15:49,721
Gillian mencoba mencegahnya.
419
00:15:50,623 --> 00:15:53,158
Oh.
420
00:15:58,064 --> 00:16:00,165
Ambil saja semuanya.
421
00:16:01,233 --> 00:16:03,201
Emoji iblis? Cukup sudah.
422
00:16:03,269 --> 00:16:05,070
Aku akan bicara pada
pengacara hak paten hari ini.
423
00:16:05,137 --> 00:16:07,172
Jadi Gillian memotong persediaanmu.
424
00:16:07,239 --> 00:16:09,207
Itu pasti membuat pengedarmu kesal.
Siapa dia?
425
00:16:09,275 --> 00:16:10,575
Aku tidak pernah menemuinya.
426
00:16:10,643 --> 00:16:11,876
Aku hanya punya nomornya.
427
00:16:11,944 --> 00:16:13,912
Aku mengirim pesan,
dia mengirimkan narkobanya.
428
00:16:13,980 --> 00:16:16,748
Oke, bagus.
Aku butuh nomor itu.
429
00:16:16,816 --> 00:16:18,750
Oke. Terima kasih.
430
00:16:18,818 --> 00:16:21,820
Oke, jadi perusahaan produksi...
431
00:16:21,887 --> 00:16:24,456
memastikan bahwa mereka
membayar Gillian diam-diam...
432
00:16:24,523 --> 00:16:26,191
untuk menjadi pendamping rehablitasi Amy.
433
00:16:26,258 --> 00:16:27,178
Itu menjelaskan uang tunainya.
434
00:16:27,226 --> 00:16:28,760
Maksudku, aku tidak bilang
bahwa Amy tidak bersalah,
435
00:16:28,828 --> 00:16:30,161
tapi aku tidak melihat adanya motif lagi.
436
00:16:30,229 --> 00:16:33,865
Bagaimana dengan pengedar
narkoba penyuka emoji itu?
437
00:16:33,933 --> 00:16:35,053
Mungkin saja hanya untuk pamer kekuasaan.
438
00:16:35,101 --> 00:16:36,812
Untuk memastikan tidak ada
yang berani macam-macam dengannya.
439
00:16:36,836 --> 00:16:40,405
Aku meminta agar nomor
ponselnya dilacak, dan...
440
00:16:40,473 --> 00:16:41,544
Apa?
441
00:16:41,683 --> 00:16:43,452
Kau masih mengira ini tentang dirimu?
442
00:16:43,476 --> 00:16:45,443
Tentu saja, tapi ini lebih
buruk dari yang kukira.
443
00:16:45,511 --> 00:16:47,579
Ibuku jelas melakukan ini secara perlahan.
444
00:16:47,647 --> 00:16:50,582
Mengejekku dengan citraku
yang ternoda terus-menerus.
445
00:16:50,650 --> 00:16:54,085
Tidak, serius. Kau sungguh
mengira pengedar itu ibumu?
446
00:16:54,153 --> 00:16:56,621
Dia cukup pintar untuk melakukannya.
447
00:16:56,689 --> 00:16:58,256
Apa? Kau kira sifatku menurun dari Ayahku?
448
00:16:58,324 --> 00:17:01,793
Oh. Kau tidak perlu percaya pada
apa pun yang kukatakan, Detektif.
449
00:17:01,861 --> 00:17:04,029
Uji darahku.
450
00:17:04,096 --> 00:17:07,332
Oh, astaga, kenapa kau ragu-ragu?
451
00:17:07,400 --> 00:17:08,867
Takut akan kebenarannya?
452
00:17:08,934 --> 00:17:10,201
Aku tidak takut akan apa pun...
453
00:17:10,269 --> 00:17:12,737
selain menemukan penyakit
kelamin apa yang kau miliki.
454
00:17:12,805 --> 00:17:14,205
Lucu sekali.
455
00:17:23,249 --> 00:17:25,183
Hei.
456
00:17:46,706 --> 00:17:47,672
Hei!
457
00:17:47,740 --> 00:17:49,240
Bagaimana...?/
Apa yang...
458
00:17:49,308 --> 00:17:50,875
sedang kau lakukan di sini?
459
00:17:50,943 --> 00:17:53,912
Maaf. Aku...
460
00:17:53,979 --> 00:17:56,181
Sepertinya aku tersesat.
461
00:18:03,289 --> 00:18:04,889
Selamat malam.
462
00:18:06,592 --> 00:18:09,094
Kau merasa tidak pantas disalahkan...
463
00:18:09,161 --> 00:18:10,628
atas yang terjadi pada ibumu?
464
00:18:10,696 --> 00:18:13,364
Tidak. Itu urusannya dengan Ayah.
465
00:18:13,432 --> 00:18:14,499
Jadi salah siapa itu?
466
00:18:14,567 --> 00:18:17,168
Kurasa semua ini tidak akan terjadi...
467
00:18:17,236 --> 00:18:19,204
jika Amenadiel mengawasi Neraka...
468
00:18:19,271 --> 00:18:20,115
dengan benar.
469
00:18:20,139 --> 00:18:21,473
Kukira itu tugasmu.
470
00:18:21,540 --> 00:18:24,642
Tadinya, tapi setelah aku
mengundurkan diri, itu jadi tugasnya.
471
00:18:24,710 --> 00:18:26,778
Seperti permainan Hot Potato.
472
00:18:26,846 --> 00:18:29,414
Lalu ada juga Maze.
473
00:18:29,482 --> 00:18:30,582
Kenapa dengannya?
474
00:18:30,649 --> 00:18:31,783
Dia masih menghilang.
475
00:18:31,851 --> 00:18:33,351
Aku khawatir dia mungkin...
476
00:18:33,419 --> 00:18:35,053
terlibat dalam semua ini.
477
00:18:35,121 --> 00:18:36,321
Itu bisa menjelaskan bagaimana Ibu bisa...
478
00:18:36,388 --> 00:18:38,356
lolos dan menyiksaku saat ini.
479
00:18:38,424 --> 00:18:39,457
Dan...
480
00:18:39,525 --> 00:18:40,859
Aku tidak akan berada dalam masalah ini
481
00:18:40,926 --> 00:18:41,970
jika bukan karena si detektif,
482
00:18:41,994 --> 00:18:43,394
dan dia bahkan tidak menyadarinya.
483
00:18:43,462 --> 00:18:44,629
Kenapa begitu?
484
00:18:44,697 --> 00:18:47,899
Saat aku meminta bantuan
pada Ayah, aku...
485
00:18:49,468 --> 00:18:50,668
Begini, itu tidak penting.
486
00:18:50,736 --> 00:18:52,414
Meski aku memberitahunya,
dia tidak akan percaya.
487
00:18:52,438 --> 00:18:55,907
Kedengarannya banyak yang disalahkan.
488
00:18:55,975 --> 00:18:57,008
Ya.
489
00:18:57,076 --> 00:18:59,444
Apa ada yang terlupakan olehmu?
490
00:18:59,512 --> 00:19:01,446
Yang terlupakan.
491
00:19:05,518 --> 00:19:07,485
Oh, kau benar.
492
00:19:07,553 --> 00:19:08,820
Ya.
493
00:19:08,888 --> 00:19:10,688
Jika kau menyembuhkan
masalah eksistensiku lebih awal,
494
00:19:10,756 --> 00:19:12,033
semua ini tidak akan terjadi.
495
00:19:12,057 --> 00:19:15,160
Bagus sekali kau mau
mengingatkan, Dokter.
496
00:19:15,227 --> 00:19:17,428
Itu sangat mulia.
497
00:19:17,496 --> 00:19:19,430
Ah.
498
00:19:23,202 --> 00:19:27,138
Aku khawatir kau tidak
mendapat kemajuan dalam sesi kita.
499
00:19:27,206 --> 00:19:28,907
Apa maksudmu?/ Belakangan ini,
500
00:19:28,974 --> 00:19:31,176
kau menggunakan sesi kita sebagai alasan...
501
00:19:31,243 --> 00:19:34,212
memutarbalikkan perkataanku
untuk keuntunganmu sendiri.
502
00:19:34,280 --> 00:19:35,880
Apa?
503
00:19:35,948 --> 00:19:38,016
Kurasa aku tidak bisa membantumu.
504
00:19:38,083 --> 00:19:39,617
Apa kau mencampakkanku?
505
00:19:39,685 --> 00:19:41,152
Aku bertanya.
506
00:19:41,220 --> 00:19:43,721
Apakah sesi kita membantumu,
507
00:19:43,789 --> 00:19:46,324
atau hanya memperburuk situasi?
508
00:19:52,565 --> 00:19:54,899
Lucifer?
509
00:19:54,967 --> 00:19:57,769
Kau bilang ingin bicara.
510
00:19:58,938 --> 00:20:01,072
Halo, Chloe.
511
00:20:02,441 --> 00:20:04,542
Apa yang terjadi?
512
00:20:04,610 --> 00:20:08,179
Aku tidak ingin melakukan ini, tapi...
513
00:20:08,247 --> 00:20:10,915
kejadian belakangan ini
tidak memberiku pilihan.
514
00:20:10,983 --> 00:20:12,784
Tidak ada pilihan untuk apa?
515
00:20:12,852 --> 00:20:14,819
Kau harus tahu kebenarannya, Chloe.
516
00:20:14,887 --> 00:20:17,155
Soal Lucifer.
517
00:20:17,223 --> 00:20:19,257
Baiklah.
518
00:20:19,325 --> 00:20:20,525
Aku mendengarkan.
519
00:20:20,593 --> 00:20:23,720
Oh, aku tidak akan mengatakannya.
Aku akan menunjukkannya.
520
00:20:25,464 --> 00:20:27,265
Apa yang kau lakukan?
521
00:20:28,601 --> 00:20:31,785
Amenadiel. Amenadiel, tidak!
522
00:20:40,065 --> 00:20:42,266
Oke, kau akan baik-baik saja.
523
00:20:42,333 --> 00:20:44,401
Aku akan menelepon ambulans.
Kau akan...
524
00:20:48,006 --> 00:20:49,940
Kau...
525
00:20:53,378 --> 00:20:56,046
Kau... Kau baik-baik saja.
526
00:20:57,749 --> 00:21:00,651
Bagaimana?
527
00:21:00,718 --> 00:21:03,587
Oke, ini akan sulit untuk kau terima.
528
00:21:03,655 --> 00:21:07,157
Itu sebabnya aku ingin kau
melihat Lucifer yang sebenarnya.
529
00:21:08,462 --> 00:21:10,596
Tidak.
530
00:21:10,664 --> 00:21:12,265
Aku tidak percaya.
531
00:21:12,332 --> 00:21:14,267
Bagus.
532
00:21:14,334 --> 00:21:15,968
Karena itu semua kebohongan.
533
00:21:16,036 --> 00:21:18,671
Rompi anti peluru dan kantong darah.
534
00:21:18,739 --> 00:21:20,773
Apa kau gila?
535
00:21:20,841 --> 00:21:22,675
Kau bisa membunuh dirimu sendiri!
536
00:21:22,743 --> 00:21:24,010
Aku aman, Chloe.
537
00:21:24,077 --> 00:21:25,645
Inilah yang dipakai Lucifer...
538
00:21:25,712 --> 00:21:27,023
saat kalian menghadapi Malcolm.
539
00:21:27,047 --> 00:21:28,858
Bagaimana kau bisa tahu?/
Karena aku yang memakaikannya.
540
00:21:28,882 --> 00:21:30,483
Dia sudah punya persiapan.
541
00:21:30,551 --> 00:21:34,954
Dengar, semua yang dia lakukan
adalah bagian dari pertunjukkannya.
542
00:21:36,356 --> 00:21:37,990
Baiklah.
543
00:21:38,058 --> 00:21:40,326
Lalu bagaimana dengan hal
gaib aneh yang dia lakukan?
544
00:21:40,394 --> 00:21:41,861
Pemograman neurolinguistik?
545
00:21:42,763 --> 00:21:44,130
Kekuatan dari sugesti?
546
00:21:44,197 --> 00:21:46,332
Dia mempelajarinya sejak kecil.
547
00:21:46,400 --> 00:21:48,935
Dan aku benci mengakuinya,
tapi dia sangat handal.
548
00:21:49,002 --> 00:21:50,713
Bagaimana dengan fakta
bahwa kalian bersaudara?
549
00:21:50,737 --> 00:21:53,706
Ayolah. Kau tidak pernah
dengar soal adopsi?
550
00:21:54,908 --> 00:21:57,443
Kenapa? Kenapa dia melakukan semua ini?
551
00:21:57,511 --> 00:21:58,888
Dengar, yang harus kau pahami...
552
00:21:58,912 --> 00:22:01,514
adalah adikku dan aku
mengalami masa kecil yang sulit.
553
00:22:01,582 --> 00:22:03,215
Dan untuk menghadapinya, dia menciptakan...
554
00:22:03,283 --> 00:22:06,953
persona untuk dirinya sendiri,
Lucifer Morningstar, Sang Iblis,
555
00:22:07,020 --> 00:22:09,355
tidak dapat diubah
dan tidak terkalahkan.
556
00:22:09,423 --> 00:22:10,656
Jadi dia seorang pembohong?
557
00:22:10,724 --> 00:22:12,325
Chloe, dia tidak berniat jahat,
558
00:22:12,392 --> 00:22:13,693
tapi pada akhirnya, satu-satunya...
559
00:22:13,760 --> 00:22:15,861
yang dibohonginya adalah dirinya sendiri.
560
00:22:20,000 --> 00:22:20,933
Decker.
561
00:22:21,001 --> 00:22:23,369
Kau berhasil melacak nomor pengedarnya?
Bagus.
562
00:22:23,437 --> 00:22:25,137
Aku segera ke sana.
563
00:22:25,205 --> 00:22:26,939
Ada pertanyaan lain?
564
00:22:27,007 --> 00:22:27,807
Ya.
565
00:22:27,874 --> 00:22:29,742
Kenapa memberitahuku sekarang?
566
00:22:29,810 --> 00:22:32,044
Karena kau perlu tahu.
567
00:22:35,282 --> 00:22:37,350
Saat aku bangun minggu berikutnya,
568
00:22:37,417 --> 00:22:40,386
mereka menulis dalam...
acara lelucon.
569
00:22:40,454 --> 00:22:43,856
Dialognya sangat bagus.
570
00:22:43,924 --> 00:22:45,625
Kau jadi terbawa perasaan, bukan?
571
00:22:45,692 --> 00:22:48,494
Pengedar mencari pembeli
dalam pertemuan mantan pengguna,
572
00:22:48,562 --> 00:22:50,930
saat mereka paling rentan,
itu sangat rendah.
573
00:22:50,998 --> 00:22:54,066
Ya. Juga sesuatu yang tidak
akan dipedulikan oleh Ibuku.
574
00:22:54,134 --> 00:22:56,836
Karena... Dan aku tidak
percaya aku mengatakan ini...
575
00:22:56,903 --> 00:22:58,638
Pembunuhnya bukan ibumu.
576
00:22:58,705 --> 00:23:00,740
Sayangnya, kurasa kau benar.
577
00:23:00,807 --> 00:23:03,376
Ya ampun, ini semua hanya
pengejaran yang sia-sia.
578
00:23:03,443 --> 00:23:05,611
Hei.
579
00:23:05,679 --> 00:23:07,546
Pembunuhnya masih berkeliaran, Lucifer.
580
00:23:07,614 --> 00:23:09,181
Dan kita melacak ponselnya ke ruangan ini.
581
00:23:09,249 --> 00:23:10,983
Kita harus mencari tahu siapa pengedarnya.
582
00:23:11,051 --> 00:23:13,119
Itu titik terendah dalam hidupku.
583
00:23:13,186 --> 00:23:14,453
Terima kasih, David.
584
00:23:14,521 --> 00:23:15,888
Terima kasih, David.
585
00:23:15,956 --> 00:23:18,900
Baiklah, apa ada lagi yang mau bercerita?
586
00:23:19,108 --> 00:23:21,560
Ya, aku mau mengatakan sesuatu.
587
00:23:21,628 --> 00:23:23,295
Terima kasih.
588
00:23:26,933 --> 00:23:28,534
Halo.
589
00:23:28,602 --> 00:23:32,071
Namaku Lucifer Morningstar
590
00:23:32,139 --> 00:23:35,307
dan aku...
591
00:23:35,375 --> 00:23:36,942
suka narkoba.
592
00:23:37,010 --> 00:23:39,211
Suka sekali!
593
00:23:39,279 --> 00:23:41,414
Nyam, nyam, nyam.
Tidak pernah puas.
594
00:23:41,481 --> 00:23:43,949
Dan... aku punya banyak uang.
595
00:23:44,017 --> 00:23:46,752
Yang suka kugunakan untuk membeli narkoba.
596
00:23:46,820 --> 00:23:48,888
Aku tidak pilih-pilih.
Aku mau narkoba jenis apa pun.
597
00:23:48,955 --> 00:23:51,257
Kadang aku mencampurnya.
598
00:23:51,324 --> 00:23:53,259
Kalian pernah coba he-she?
599
00:23:53,326 --> 00:23:55,628
Tidak? Neon nod? Donk?
600
00:23:55,696 --> 00:23:57,930
Ah. Ya, dia mengerti maksudku.
601
00:23:57,998 --> 00:23:59,932
Dia jelas pernah mencobanya.
Bukan, begitu?
602
00:24:00,000 --> 00:24:03,002
Tema hari ini adalah
titik terendah dalam hidupmu.
603
00:24:03,070 --> 00:24:05,404
Baik, titik terendahku.
Secara geografis,
604
00:24:05,472 --> 00:24:06,872
adalah Neraka, tentu saja.
605
00:24:06,940 --> 00:24:10,242
Sulit untuk lebih rendah dari itu.
606
00:24:12,579 --> 00:24:13,846
Dan...
607
00:24:19,619 --> 00:24:23,055
Kurasa itu saat Ibuku mengabaikanku.
608
00:24:25,992 --> 00:24:28,561
Kemudian waktunya
pembalasan datang, jadi aku...
609
00:24:28,628 --> 00:24:30,996
mengabaikan dirinya juga.
610
00:24:31,064 --> 00:24:35,067
Tanpa memberinya kesempatan membela diri.
611
00:24:35,135 --> 00:24:36,702
Maksudku, apa perkataannya...
612
00:24:36,770 --> 00:24:39,071
bisa membenarkan tindakannya?
613
00:24:43,744 --> 00:24:45,945
Apa yang akan dia katakan?
614
00:24:51,952 --> 00:24:54,153
Itu tadi bencana.
615
00:24:54,221 --> 00:24:56,188
Sebenarnya, kurasa itu luar biasa.
616
00:24:56,256 --> 00:24:59,024
Benarkah? Aku tidak berhasil
memancing keluar seorang pun.
617
00:24:59,092 --> 00:25:00,626
Aku bukan kagum karena itu.
618
00:25:00,694 --> 00:25:02,294
Hei, Teman-teman.
Mencari barang?
619
00:25:02,362 --> 00:25:05,564
Karena aku punya barang bagus,
620
00:25:05,632 --> 00:25:07,032
jika kau punya uang.
621
00:25:07,100 --> 00:25:08,534
Apa kita akan saling pamer?
622
00:25:08,602 --> 00:25:10,703
Aku punya sesuatu untuk dipamerkan padamu.
623
00:25:10,771 --> 00:25:13,416
Sebenarnya aku memungutnya tadi,
ini bukan punyaku. Aku...
624
00:25:14,875 --> 00:25:16,909
Tidak, sungguh. Aku...
625
00:25:16,977 --> 00:25:19,812
Oh, oke. Muncul dari mana itu?
626
00:25:19,880 --> 00:25:21,814
Baik. Aku sudah menemukan pengedarmu.
627
00:25:21,882 --> 00:25:23,282
Apa aku boleh..?
628
00:25:23,350 --> 00:25:24,850
Silakan.
629
00:25:25,752 --> 00:25:27,086
Itu bukan punyaku.
630
00:25:27,154 --> 00:25:28,733
Oh, tentu saja bukan.
631
00:25:29,191 --> 00:25:30,835
Kau mengira aku sanggup melakukan itu?
632
00:25:30,859 --> 00:25:32,971
Kurasa kau marah karena ada
yang menghalangi bisnismu...
633
00:25:32,995 --> 00:25:34,970
dan kurasa kau ingin menyampaikan pesan, ya.
634
00:25:34,971 --> 00:25:37,432
Ya, tapi aku tidak bisa melakukan itu.
Itu...
635
00:25:37,499 --> 00:25:39,734
Oh, Tuhan. Apa itu tengkoraknya?
636
00:25:39,802 --> 00:25:42,804
Bisa tolong singkirkan itu?
637
00:25:42,871 --> 00:25:45,039
Tidak hingga kau memberitahuku
apa yang kau tahu tentang...
638
00:25:46,976 --> 00:25:49,077
Oh, Tuhan.
639
00:25:50,379 --> 00:25:52,380
Gadis yang malang.
640
00:25:53,916 --> 00:25:55,650
Baiklah, jika kau bukan pelakunya.
641
00:25:55,718 --> 00:25:58,920
Lalu siapa yang ingin membuatnya
agar terlihat seperti ulahmu?
642
00:26:00,322 --> 00:26:03,121
Jika dia punya pengedar sebelum aku,
643
00:26:03,269 --> 00:26:07,895
kurasa pengedarnya itu tidak akan
senang jika aku mencuri pelanggannya.
644
00:26:08,290 --> 00:26:10,258
Siapa pengedarnya?
645
00:26:53,969 --> 00:26:56,504
Oh, di sana kau rupanya, Maze.
646
00:26:56,572 --> 00:26:58,106
Aku merindukanmu.
647
00:27:09,758 --> 00:27:12,678
Jadi, dari mana saja kau, Maze?
648
00:27:13,495 --> 00:27:14,762
Jauh.
649
00:27:14,830 --> 00:27:16,164
Sangat rancu,
650
00:27:16,231 --> 00:27:19,100
tapi sayangnya kau harus lebih spesifik.
651
00:27:19,168 --> 00:27:20,435
Aku membutuhkanmu.
652
00:27:20,502 --> 00:27:21,736
Oh.
653
00:27:21,804 --> 00:27:25,106
Jadi aku harus datang kapan
pun kau membutuhkanku?
654
00:27:25,174 --> 00:27:27,575
Ya. Itulah tugasmu.
655
00:27:27,643 --> 00:27:31,012
Dan kenapa begitu?/
Karena sejak awal waktu,
656
00:27:31,080 --> 00:27:32,647
seperti itulah kita.
657
00:27:32,715 --> 00:27:34,082
Melalui senang dan susah.
658
00:27:34,149 --> 00:27:37,085
Jadi, ayolah. Dari mana saja kau?
659
00:27:37,152 --> 00:27:38,720
Tidakkah kau harus lebih mempedulikan...
660
00:27:38,787 --> 00:27:40,488
tentang pria yang baru saja kutangkap?
661
00:27:40,556 --> 00:27:43,991
Oh, ayolah. Aku hanya rentan
saat si detektif ada.
662
00:27:47,129 --> 00:27:48,730
Jadi, siapa dia?
663
00:27:48,797 --> 00:27:52,400
Pacar bajingan Amy Dodd.
664
00:27:52,468 --> 00:27:56,637
Dia aktris dari Leave It.../
Leave it to Leslie.
665
00:27:56,705 --> 00:27:59,273
Apa? Acara itu lucu.
666
00:27:59,341 --> 00:28:00,787
Dia pasti melihatku masuk ke dalam...
667
00:28:00,788 --> 00:28:02,601
trailer Amy saat kukira dia Ibu.
668
00:28:02,644 --> 00:28:04,145
Cemburu, ya?
669
00:28:04,213 --> 00:28:06,347
Ingin membuktikan dirimu...
670
00:28:06,415 --> 00:28:07,749
dengan menusukku?
671
00:28:07,816 --> 00:28:09,317
Tunggu, ibumu kabur dari Neraka?
672
00:28:09,384 --> 00:28:10,184
Ya.
673
00:28:10,252 --> 00:28:11,853
Waktu yang kebetulan, bukan?
674
00:28:11,920 --> 00:28:13,721
Dia berhasil kabur saat
Amenadiel terluka.
675
00:28:13,789 --> 00:28:14,822
Dan kau...
676
00:28:14,890 --> 00:28:16,924
Dari mana saja dirimu, Maze?
677
00:28:16,992 --> 00:28:19,494
Tunggu, kau kira aku membantunya?
678
00:28:19,561 --> 00:28:20,828
Apa kau sudah lupa...
679
00:28:20,896 --> 00:28:22,830
siapa yang menyiksanya di Neraka?
680
00:28:22,898 --> 00:28:26,033
Keputusasaan bisa menjadi
teman ranjang yang aneh.
681
00:28:27,269 --> 00:28:29,837
Aku baru saja membayangkanmu di
ranjang bersama Ibuku.
682
00:28:29,905 --> 00:28:32,106
Oh, aku tidak bisa melupakannya sekarang.
683
00:28:32,174 --> 00:28:35,309
Jadi, Mama Morningstar bebas.
684
00:28:35,377 --> 00:28:37,678
Aku tidak pernah bisa
membuat wanita itu menyerah.
685
00:28:37,746 --> 00:28:39,881
Dia tidak mau tunduk.
686
00:28:39,948 --> 00:28:42,450
Sepertinya aku akan
dapat kesempatan lagi.
687
00:28:43,819 --> 00:28:45,686
Kau yakin dia tidak tahu apa-apa?
688
00:28:46,722 --> 00:28:48,656
Apa-apaan kalian ini?!
689
00:28:48,724 --> 00:28:50,958
Ya, aku yakin. Berikan itu.
690
00:28:54,696 --> 00:28:56,430
Kurasa dia tidak setuju.
691
00:28:58,133 --> 00:28:59,273
Baiklah.
692
00:29:01,236 --> 00:29:03,538
Aku tahu beberapa hal
tentang pembunuhan itu.
693
00:29:03,605 --> 00:29:06,774
Kami sudah menemukan pengedar
dengan gambar iblis imut itu.
694
00:29:06,842 --> 00:29:08,910
Kasus ditutup./
Kau kira Irwin yang membunuhnya?
695
00:29:08,977 --> 00:29:11,813
Tidak, dia tidak akan melakukannya./
Mungkin iya. Mungkin tidak. Tidak peduli.
696
00:29:11,880 --> 00:29:13,424
Tapi kalian bersama polisi, bukan?
697
00:29:13,448 --> 00:29:16,419
Lebih ke pekerjaan sampingan.
Ada masalah yang lebih penting...
698
00:29:16,420 --> 00:29:18,853
saat ini. Benar, serius...
699
00:29:18,921 --> 00:29:21,622
jika kau tidak membantu Ibuku,
lalu dari mana saja kau?
700
00:29:23,525 --> 00:29:25,226
Ah...
701
00:29:28,204 --> 00:29:29,971
Aku bersama seorang teman.
702
00:29:30,039 --> 00:29:31,206
Teman?
703
00:29:31,273 --> 00:29:32,607
Iblis tidak punya teman.
704
00:29:32,675 --> 00:29:36,077
Seseorang yang membantuku melakukan...
705
00:29:37,346 --> 00:29:39,147
...pencarian jiwa.
706
00:29:39,215 --> 00:29:40,926
Apa, memburu mereka dan membunuhnya?
707
00:29:40,950 --> 00:29:42,784
Mauku begitu.
708
00:29:42,851 --> 00:29:44,852
Itu akan lebih mudah.
709
00:29:44,920 --> 00:29:46,120
Tidak.
710
00:29:46,188 --> 00:29:49,791
Sekarang kita terjebak di sini,
aku harus mencari tahu...
711
00:29:49,858 --> 00:29:51,392
di mana aku bisa menyesuaikan diri.
712
00:29:51,460 --> 00:29:53,595
Dan teman wanitaku membantuku.
713
00:29:55,464 --> 00:29:57,966
Terima kasih.
Aku tahu kau tidak akan mengerti.
714
00:29:58,033 --> 00:30:00,134
Aku sendiri tidak.
715
00:30:03,072 --> 00:30:04,372
Apa?
716
00:30:04,440 --> 00:30:06,241
Amy punya pengedar lain.
717
00:30:06,308 --> 00:30:07,475
Teruskan./
Dia sering...
718
00:30:07,543 --> 00:30:09,677
membeli banyak dari pengedar
itu sebelum dia berhenti.
719
00:30:09,745 --> 00:30:11,679
Tapi kemudian Gillian
menghentikannya hingga total,
720
00:30:11,747 --> 00:30:13,414
dan pengedar itu, dia sangat marah.
721
00:30:13,482 --> 00:30:15,617
Baik, dan di mana pengedar lain ini?
722
00:30:15,684 --> 00:30:16,751
Aku tidak tahu.
723
00:30:16,819 --> 00:30:17,885
Tidak, aku bersumpah.
724
00:30:17,953 --> 00:30:19,120
Aku tidak pernah menemuinya.
725
00:30:19,188 --> 00:30:20,989
Dia memakai nama julukan...
726
00:30:21,056 --> 00:30:22,357
Bobby B.
727
00:30:23,459 --> 00:30:24,726
Menyenangkan.
728
00:30:26,061 --> 00:30:27,662
Kukira kau bilang...
729
00:30:27,730 --> 00:30:30,498
kasus ini tidak ada hubungannya
dengan ibumu lagi.
730
00:30:30,566 --> 00:30:32,033
Memang tidak.
731
00:30:32,101 --> 00:30:34,235
Lalu kenapa kau pergi
memberi tahu Chloe?
732
00:30:34,303 --> 00:30:37,705
Mungkin ada hal yang tidak
kau mengerti tentang diriku juga.
733
00:30:42,711 --> 00:30:46,247
Jadi kalian akan melepaskanku sekarang, 'kan?
734
00:30:48,450 --> 00:30:49,751
Tentu saja.
735
00:30:51,887 --> 00:30:54,255
Setelah aku bersenang-senang.
736
00:30:56,158 --> 00:30:58,393
Ah, di sana kau rupanya./
Oh, hai.
737
00:30:58,460 --> 00:31:00,695
Aku dapat kabar baru dari kasus./
Aku juga.
738
00:31:00,763 --> 00:31:01,929
Tapi silakan.
Wanita lebih dulu.
739
00:31:01,997 --> 00:31:04,399
Alibi si pengedar masih lemah.
740
00:31:04,466 --> 00:31:06,801
Tapi dia menyebutkan soal pengedar lain.
741
00:31:06,869 --> 00:31:09,470
Oh. Itu juga yang kudapat./
Dan Amy memanggil pengacara,
742
00:31:09,538 --> 00:31:11,406
jadi kita tidak bisa menanyainya lagi.
743
00:31:11,473 --> 00:31:13,274
Dan yang kita punya dari "pengedar lain" ini
744
00:31:13,342 --> 00:31:15,143
hanyalah bahwa dia menjual obat resep.
745
00:31:15,210 --> 00:31:16,377
Oxy. Percocet.
746
00:31:16,445 --> 00:31:18,705
Oh, bukan kesukaanku, tapi
bisa digunakan juga saat kepepet.
747
00:31:18,706 --> 00:31:21,726
Jadi jika itu benar, kita mencari
seorang petugas kesehatan, dokter,
748
00:31:21,750 --> 00:31:23,830
apoteker. Aku akan memeriksa daftar...
749
00:31:23,886 --> 00:31:25,563
orang-orang di industri medis...
750
00:31:25,588 --> 00:31:27,145
yang pernah didakwa beberapa
tahun belakangan ini.
751
00:31:27,189 --> 00:31:28,556
Baik.
752
00:31:28,624 --> 00:31:31,025
Silakan membantuku.
753
00:31:32,828 --> 00:31:34,696
Menyenangkan.
754
00:31:34,763 --> 00:31:37,498
Oh, ada satu hal yang bisa membantu.
755
00:31:37,566 --> 00:31:39,000
Ya, apa itu?
756
00:31:41,970 --> 00:31:43,738
Bobby B.
757
00:31:43,806 --> 00:31:45,773
Apa?
758
00:31:45,841 --> 00:31:48,509
Dia sudah seperti ibu baginya.
759
00:31:50,212 --> 00:31:52,180
Aku ada urusan yang harus kuselesaikan.
760
00:31:52,247 --> 00:31:54,415
Dan kurasa aku tahu caranya.
761
00:31:56,518 --> 00:31:58,619
Apa?
762
00:32:01,857 --> 00:32:05,059
Apa-apaan kalian ini?!
763
00:32:05,093 --> 00:32:06,711
Kalian gila!
764
00:32:15,070 --> 00:32:17,171
Jadi kau kembali.
765
00:32:21,076 --> 00:32:22,777
Aku di sini.
766
00:32:22,845 --> 00:32:24,312
Bukan berarti aku kembali.
767
00:32:24,380 --> 00:32:26,180
Kau tahu aku mencarimu, bukan?
768
00:32:26,248 --> 00:32:28,149
Setelah apa yang terjadi?
769
00:32:28,217 --> 00:32:30,251
Maze, yang kau lakukan untukku...
770
00:32:32,888 --> 00:32:34,489
Tapi kau pergi.
771
00:32:34,556 --> 00:32:38,326
Aku perlu menjauh dari Lucifer.
772
00:32:38,394 --> 00:32:39,427
Dan dirimu.
773
00:32:39,495 --> 00:32:42,063
Aku harus mencari tahu...
774
00:32:42,131 --> 00:32:44,532
di mana tempat yang cocok
untukku di dunia ini. Dan untuk itu,
775
00:32:44,600 --> 00:32:46,200
aku butuh ruang.
776
00:32:46,268 --> 00:32:47,635
Dari kalian berdua.
777
00:32:47,703 --> 00:32:49,871
Ya.
778
00:32:49,938 --> 00:32:51,873
Tidak, maksudku, aku...
779
00:32:51,940 --> 00:32:53,508
juga merasakan hal yang sama, kau tahu?
780
00:32:53,575 --> 00:32:55,276
Kurasa menjaga jarak...
781
00:32:55,344 --> 00:32:57,311
akan bagus untuk kita.
782
00:33:20,068 --> 00:33:22,470
Hei, boleh aku bertanya?
783
00:33:22,538 --> 00:33:23,304
Silakan.
784
00:33:23,372 --> 00:33:25,540
Apa kau percaya akan keberadaan Tuhan?
785
00:33:27,176 --> 00:33:29,644
Wah. Aku mengira pertanyaan seperti...
786
00:33:29,711 --> 00:33:32,046
"Hei, Ella, bagaimana rasanya
pindah dari Detroit ke L.A.?"
787
00:33:32,114 --> 00:33:35,249
"Hei, Ella, bagaimana kau bisa selamat saat
tumbuh besar bersama 4 saudara laki-laki??"
788
00:33:35,317 --> 00:33:37,752
Tapi langsung pertanyaan tentang Tuhan.
789
00:33:37,820 --> 00:33:39,253
Aku tidak menyangkanya.
790
00:33:39,321 --> 00:33:42,223
Oke, maaf. Itu tidak sopan./
Tidak. Sebenarnya aku...
791
00:33:42,291 --> 00:33:44,492
suka membicarakannya.
Itu kepercayaan yang kuanut.
792
00:33:44,560 --> 00:33:46,928
Itu bagian besar dalam hidupku.
793
00:33:46,995 --> 00:33:50,431
Jadi, ya, tentu.
Silakan tanya.
794
00:33:50,499 --> 00:33:52,099
Oke.
795
00:33:52,167 --> 00:33:54,836
Apa kau percaya bahwa itu semua nyata?
796
00:33:54,903 --> 00:33:55,803
Apa maksudmu?
797
00:33:55,871 --> 00:33:57,538
Misalnya, Malaikat.
798
00:33:57,606 --> 00:33:58,773
Atau Iblis.
799
00:33:58,841 --> 00:34:01,542
Semacam itu.
Itu semua hanya kiasan, bukan?
800
00:34:01,610 --> 00:34:03,444
Mungkin.
801
00:34:03,512 --> 00:34:04,712
Mungkin tidak.
802
00:34:04,780 --> 00:34:06,614
Oh, oke. Itu cukup...
803
00:34:06,682 --> 00:34:08,649
Kukira akan ada lebih
banyak rasa percaya...
804
00:34:08,717 --> 00:34:09,984
dalam kepercayaanmu.
805
00:34:10,052 --> 00:34:12,386
Oh. Tidak, begini, bibiku
seorang biarawati, oke?
806
00:34:12,454 --> 00:34:14,566
Dan dia selalu mengajarkan padaku
bahwa keraguan sangatlah penting.
807
00:34:14,590 --> 00:34:16,657
Baik? Maksudku, jika kau
tidak mempertanyakan sesuatu,
808
00:34:16,725 --> 00:34:18,960
lalu apa gunanya kau percaya?
809
00:34:19,027 --> 00:34:19,827
Ya.
810
00:34:19,895 --> 00:34:21,095
Aku meragukan...
811
00:34:21,163 --> 00:34:23,130
agar aku bisa percaya.
812
00:34:23,198 --> 00:34:24,342
Jadi, jika kau punya kesempatan...
813
00:34:24,366 --> 00:34:26,501
untuk membuktikan apakah
hal itu palsu atau nyata...
814
00:34:26,568 --> 00:34:27,502
apakah kau akan melakukannya?
815
00:34:27,569 --> 00:34:29,871
Itu justru akan bertentangan
dengan tujuan awalnya,
816
00:34:29,938 --> 00:34:32,707
bukan begitu?
Ini masalah keyakinan...
817
00:34:32,774 --> 00:34:34,375
Mawar.
818
00:34:34,443 --> 00:34:36,748
Apa? Apa hubungannya mawar dengan keyakinan?
819
00:34:36,749 --> 00:34:38,679
Tidak, tidak ada hubungannya dengan keyakinan.
820
00:34:38,747 --> 00:34:40,781
Tapi berhubungan dengan kasus.
821
00:34:40,849 --> 00:34:43,651
Oke, jadi aku menemukan
nitrogen, di batangan besi...
822
00:34:43,719 --> 00:34:46,120
dalam kepala korban,
dan aku jadi berpikir.
823
00:34:46,188 --> 00:34:49,090
Itu bisa berasal dari banyak hal.
Lalu aku menemukan...
824
00:34:49,157 --> 00:34:50,358
huruf "K" besar.
825
00:34:50,425 --> 00:34:52,360
Huruf "K" besar?/
Potassium? Tabel periodik?
826
00:34:52,427 --> 00:34:53,827
Kenapa tidak langsung ke intinya saja?
827
00:34:53,862 --> 00:34:55,930
Dan... pupuk mawar.
828
00:34:55,998 --> 00:34:59,433
Yang juga mengandung nitrogen.
829
00:34:59,501 --> 00:35:01,736
Jadi batang logam itu
berasal dari sebuah kebun.
830
00:35:01,803 --> 00:35:02,970
Tepat sekali.
831
00:35:03,038 --> 00:35:04,372
Peralatan kebun.
832
00:35:04,439 --> 00:35:06,507
Aksesoris kebun./
Seperti flamingo.
833
00:35:06,575 --> 00:35:08,910
Ya, itu spesifik sekali.
834
00:35:08,977 --> 00:35:11,345
Tapi, ya, flamingo.../
Terima kasih.
835
00:35:21,189 --> 00:35:23,024
Tn. Morningstar.
836
00:35:23,091 --> 00:35:25,159
Halo, Pembunuh.
837
00:35:25,227 --> 00:35:26,994
Pembunuh?
838
00:35:28,330 --> 00:35:29,830
Aku tidak mengerti.
839
00:35:29,898 --> 00:35:32,833
Oh, Roberta, bisa kita lewatkan bagian
membosankan saat kau menyangkalnya..
840
00:35:32,901 --> 00:35:37,104
dan langsung ke bagian terbaiknya?
841
00:35:37,172 --> 00:35:39,707
Apa lebih baik jika kupanggil kau Bobby B.?
842
00:35:39,775 --> 00:35:41,242
Apa maksudmu?
843
00:35:41,310 --> 00:35:43,444
Oh. Oh, ini sangat sederhana.
844
00:35:43,512 --> 00:35:45,179
Kau mencuri obat dari rumah sakit...
845
00:35:45,247 --> 00:35:46,480
dan menjualnya kepada Amy Dodd,
846
00:35:46,548 --> 00:35:48,349
klien terbesarmu,
yang kau temukan di set studio.
847
00:35:48,417 --> 00:35:51,085
Kau memperkenalkan Gillian
kepada Amy, dia mendapat pekerjaan.
848
00:35:51,153 --> 00:35:53,688
Tapi kemudian dia membantu
Amy berhenti memakai narkoba.
849
00:35:53,755 --> 00:35:55,790
Kau merasa dikhianati,
dan seterusnya, dan seterusnya,
850
00:35:55,857 --> 00:35:58,593
kau membunuhnya. Lalu kau berusaha
menuduhkannya pada pengedar baru.
851
00:35:58,660 --> 00:35:59,727
Apa aku benar?
852
00:35:59,795 --> 00:36:00,828
Itu konyol.
853
00:36:00,896 --> 00:36:03,130
Tidak. Tidak, yang konyol...
854
00:36:03,198 --> 00:36:04,799
adalah kau seperti seorang ibu baginya,
855
00:36:04,866 --> 00:36:07,401
dan kau mengorbankannya seolah
dia bukan apa-apa.
856
00:36:07,469 --> 00:36:10,605
Apa dia berarti begitu kecil bagimu?
857
00:36:10,672 --> 00:36:12,974
Sungguh? Beri tahu aku,
858
00:36:13,041 --> 00:36:15,209
kenapa kau melakukan itu?
Kenapa?
859
00:36:15,277 --> 00:36:16,644
Kau harus pergi sekarang juga.
860
00:36:16,712 --> 00:36:17,712
Katakan alasannya.
861
00:36:17,779 --> 00:36:18,946
Mundur.
862
00:36:19,014 --> 00:36:20,325
Kau menusukkan 2 batang logam ke kepalanya...
863
00:36:20,349 --> 00:36:22,026
agar dia terlihat seperti Iblis,
tapi kau tahu?
864
00:36:22,050 --> 00:36:23,417
Dia bukan Iblis.
Tapi aku.
865
00:36:23,485 --> 00:36:26,106
Oh, ho, ho, ho! Ini dia!
866
00:36:26,107 --> 00:36:27,310
Aku suka permainan.
Ayo, kuberikan...
867
00:36:27,334 --> 00:36:28,600
kau pukulan gratis,
agar lebih menarik.
868
00:36:32,327 --> 00:36:34,495
Bagaimana mung..?
869
00:36:43,802 --> 00:36:46,003
Baiklah. Oke. Bisa kita...
870
00:36:46,071 --> 00:36:49,173
Bisa minta istirahat sebentar?
871
00:36:55,947 --> 00:36:58,682
Apakah itu batang besi supranatural?
872
00:36:58,750 --> 00:37:02,219
Bagaimana mungkin?
873
00:37:02,287 --> 00:37:05,156
Ny. Beliard, ini Detektif Decker.
874
00:37:05,223 --> 00:37:07,158
Sialan. Tentu saja dia ada di sini.
875
00:37:07,225 --> 00:37:10,127
Detektif! Detektif, kau harus pergi.
876
00:37:10,195 --> 00:37:14,799
Ini akan segera berakhir.
877
00:37:20,472 --> 00:37:23,874
Aku tahu ada orang di dalam.
Aku bisa menunggu di sini seharian.
878
00:37:23,942 --> 00:37:26,410
Aku merawat gadis itu dan
mencarikannya pekerjaan...
879
00:37:26,478 --> 00:37:29,647
lalu dia membuatku kehilangan
pelanggan terbaikku.
880
00:37:29,714 --> 00:37:33,184
Jadi, ya, aku menusukkan
baja 3 inci ke otaknya.
881
00:37:33,251 --> 00:37:34,618
Padahal aku menyukainya.
882
00:37:34,686 --> 00:37:36,887
Tolong.
883
00:37:36,955 --> 00:37:39,089
Tolong jangan...
884
00:37:39,157 --> 00:37:40,291
tolong.../
Apa?
885
00:37:40,358 --> 00:37:42,326
Apa? Kau memohon ampun?
886
00:37:42,394 --> 00:37:45,062
...tolong jangan beri tahu siapa pun...
887
00:37:45,130 --> 00:37:47,331
bahwa aku mati seperti ini.
888
00:37:51,136 --> 00:37:52,036
Cukup...
889
00:38:01,413 --> 00:38:02,947
Aku hampir menang.
890
00:38:05,050 --> 00:38:06,784
Ya.
891
00:38:21,466 --> 00:38:23,901
Hal memalukan ini akan selalu teringat, ya?
892
00:38:23,969 --> 00:38:26,837
Tidak jika aku tidak mengatakannya.
893
00:38:26,905 --> 00:38:29,673
Kau tidak ada saat laporan forensik Ella...
894
00:38:29,741 --> 00:38:31,375
mengarahkan kita pada Roberta.
895
00:38:31,443 --> 00:38:32,683
Jadi bagaimana kau bisa tahu?
896
00:38:32,744 --> 00:38:34,678
Aku menjalankan bisnis Iblis, Detektif.
897
00:38:35,960 --> 00:38:37,628
Begini, meski aku memberitahumu,
898
00:38:37,695 --> 00:38:39,329
kau hanya akan bilang bahwa aku gila.
899
00:38:39,397 --> 00:38:41,498
Itu lucu.
900
00:38:41,566 --> 00:38:43,600
Itu yang dikatakan kakakmu soal dirimu.
901
00:38:43,668 --> 00:38:45,702
Oh. Amenadiel bicara padamu, ya?
902
00:38:45,770 --> 00:38:47,971
Ya. Dia menjelaskan semuanya.
903
00:38:48,039 --> 00:38:51,174
Sangat luar biasa.
Menjelaskan banyak hal.
904
00:38:51,242 --> 00:38:52,709
Tapi?
905
00:38:52,777 --> 00:38:54,711
Tapi aku tidak percaya.
906
00:38:55,747 --> 00:38:56,991
Aku tidak menerima bahwa kau gila,
907
00:38:57,015 --> 00:38:59,349
dan juga masalah "Bisnis Iblis" ini.
908
00:38:59,417 --> 00:39:00,594
Baiklah, jadi apa yang kau percayai?
909
00:39:00,618 --> 00:39:02,252
Bahwa aku butuh telurnya.
910
00:39:02,320 --> 00:39:03,754
Maaf?
911
00:39:03,821 --> 00:39:06,590
Itu lelucon lama. Seorang pria
memasuki ruang psikiater,
912
00:39:06,658 --> 00:39:08,525
dia berkata, "Dok, kau harus menolongku,
913
00:39:08,593 --> 00:39:10,694
Adikku gila.
Dia mengira dirinya seekor ayam."
914
00:39:10,762 --> 00:39:12,796
Lalu dokternya bilang,
"Kalau begitu, kenapa tidak kau masukkan...
915
00:39:12,864 --> 00:39:14,231
ke rumah sakit jiwa saja?"
Pria itu berkata,
916
00:39:14,299 --> 00:39:18,302
"Aku mau, tapi aku butuh telurnya."
917
00:39:18,369 --> 00:39:19,670
Itu sangat tidak lucu.
918
00:39:19,737 --> 00:39:20,637
Ya.
919
00:39:22,440 --> 00:39:24,875
Begini,
920
00:39:24,942 --> 00:39:27,277
aku tidak tahu apa masalahmu,
921
00:39:27,345 --> 00:39:29,680
tapi kau membuatku menjadi
detektif yang lebih baik.
922
00:39:29,747 --> 00:39:32,449
Dan kau selalu mendukungku.
923
00:39:32,517 --> 00:39:35,385
Apa lagi yang bisa kuminta?
924
00:39:38,723 --> 00:39:40,657
Dan kau butuh telurnya.
925
00:39:40,725 --> 00:39:42,066
Benar sekali.
926
00:39:46,256 --> 00:39:47,356
Lucifer.
927
00:39:47,424 --> 00:39:48,925
Kita tidak punya janji.
928
00:39:48,992 --> 00:39:50,927
Tidak.
929
00:39:50,994 --> 00:39:53,362
Memang tidak. Aku...
930
00:39:53,430 --> 00:39:57,099
Aku hanya ingin mampir dan mengatakan...
931
00:39:57,167 --> 00:39:58,935
terima kasih.
932
00:39:59,002 --> 00:40:01,304
Kenapa?
933
00:40:01,371 --> 00:40:02,939
Karena kau benar.
934
00:40:03,006 --> 00:40:04,340
Aku menyalahkan semua orang...
935
00:40:04,408 --> 00:40:06,152
atas situasi yang menimpaku.
Dan faktanya...
936
00:40:06,176 --> 00:40:08,644
adalah...
937
00:40:08,712 --> 00:40:11,347
Aku memilih diam saja...
938
00:40:11,415 --> 00:40:13,216
saat ibuku diusir.
939
00:40:13,283 --> 00:40:16,319
Aku tidak pernah menanyakan
alasannya membiarkanku diusir.
940
00:40:16,386 --> 00:40:17,553
Jadi itu salahku.
941
00:40:17,621 --> 00:40:20,489
Itu bagus, Lucifer.
942
00:40:21,391 --> 00:40:23,593
Tidak.
943
00:40:23,660 --> 00:40:25,494
Tidak, itu tidak bagus.
944
00:40:25,562 --> 00:40:27,029
Kenapa begitu?
945
00:40:27,097 --> 00:40:29,031
Aku telah menerka banyak
hal soal ibuku,
946
00:40:29,099 --> 00:40:30,699
termasuk fakta bahwa dia
ingin membalas dendam...
947
00:40:30,734 --> 00:40:32,201
atas tindakanku padanya.
948
00:40:32,269 --> 00:40:35,271
Dan ternyata tidak?/
Tampaknya tidak.
949
00:40:35,339 --> 00:40:36,939
Dan kenapa itu buruk?
950
00:40:37,007 --> 00:40:39,575
Karena, Dokter, jika dia
bukan datang untuk membunuhku,
951
00:40:39,643 --> 00:40:41,410
maka aku tidak tahu apa
yang sedang dia lakukan.
952
00:40:41,478 --> 00:40:43,913
Dan...
953
00:40:45,949 --> 00:40:48,251
...itu sangat mengerikan.
954
00:40:57,060 --> 00:41:07,060
[Musik : All Along The Watchtower]
955
00:42:54,244 --> 00:42:57,947
Oh. Aku tidak sadar ada yang menyaksikanku.
956
00:42:58,015 --> 00:43:00,983
Apa ada yang bisa kubantu?
957
00:43:09,393 --> 00:43:10,926
Lucifer.
958
00:43:10,994 --> 00:43:12,194
Ibu.
959
00:43:12,262 --> 00:43:14,096
Tolong aku.
960
00:43:22,333 --> 00:43:25,768
- Original English Subtitle by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --