1
00:00:00,684 --> 00:00:03,637
- Précédemment...
- Qui s'est échappé de l'Enfer ?
2
00:00:03,777 --> 00:00:04,777
Mère.
3
00:00:04,811 --> 00:00:06,923
Papa s'est énervé
et m'a mis à la porte.
4
00:00:06,947 --> 00:00:08,180
Et qu'a fait votre mère ?
5
00:00:08,248 --> 00:00:09,759
Elle est restée plantée là
et elle a laissé faire.
6
00:00:09,783 --> 00:00:12,151
2 000 ans plus tard,
Papa l'a foutue dehors, aussi.
7
00:00:12,219 --> 00:00:15,955
Alors j'ai fait comme elle : rien.
8
00:00:16,023 --> 00:00:18,824
Donc, Maman Morningstar
est en cavale.
9
00:00:18,892 --> 00:00:20,159
Je n'ai jamais pu briser cette femme.
10
00:00:20,227 --> 00:00:21,453
Elle n'a jamais voulu se soumettre.
11
00:00:21,454 --> 00:00:23,406
- Que fais-tu ici ?
- J'ai été rétrogradé.
12
00:00:23,430 --> 00:00:25,364
J'ai été réaffecté
pour aider sur les affaires.
13
00:00:25,432 --> 00:00:28,000
Vous m'avez menti
sur le fait d'être médecin.
14
00:00:28,068 --> 00:00:29,368
Ne voyez-vous pas
15
00:00:29,436 --> 00:00:31,537
dans quelle position éthique
vous m'avez mise ?
16
00:00:34,241 --> 00:00:36,242
Si elle n'est pas venue pour me tuer,
17
00:00:36,310 --> 00:00:37,944
alors je ne sais pas ce qu'elle fait.
18
00:00:38,011 --> 00:00:39,423
C'est vraiment terrifiant.
19
00:00:41,248 --> 00:00:42,281
Lucifer.
20
00:00:42,349 --> 00:00:43,349
Mère.
21
00:00:43,383 --> 00:00:45,251
Aide-moi.
22
00:00:50,791 --> 00:00:52,168
- Ça va ?
- Il s'est effondré.
23
00:00:52,192 --> 00:00:54,527
- Quelqu'un sait faire une RCP ?
- Non, je ne sais pas.
24
00:00:54,595 --> 00:00:55,995
Ça va ?
25
00:00:56,063 --> 00:00:57,463
Appellez les secours.
26
00:00:57,531 --> 00:00:59,165
Une crise cardiaque peut-être ?
27
00:00:59,232 --> 00:01:01,167
Il est peut-être mort.
28
00:01:04,237 --> 00:01:07,540
Monsieur ?
29
00:01:07,608 --> 00:01:09,075
- Lucifer ?
- Monsieur, ça va ?
30
00:01:09,142 --> 00:01:10,343
Lucifer ?
Où es-tu ?
31
00:01:10,410 --> 00:01:11,844
Monsieur, ça va ?
32
00:01:11,912 --> 00:01:13,746
Quelqu'un a vu Lucifer ?
33
00:01:36,937 --> 00:01:38,571
Je dois retrouver Lucifer.
34
00:01:38,639 --> 00:01:42,642
Mec.
Je croyais t'avoir buté.
35
00:02:17,077 --> 00:02:19,211
Hé, maman ?
36
00:02:22,416 --> 00:02:23,849
Maman...
37
00:03:05,559 --> 00:03:08,594
Lucifer.
38
00:03:08,662 --> 00:03:12,932
Et c'est là que j'ai commencé
à te chercher, fils.
39
00:03:12,999 --> 00:03:14,333
Au moins, j'ai réussi à maintenir
40
00:03:14,401 --> 00:03:16,836
cette enveloppe charnelle entière.
41
00:03:16,903 --> 00:03:18,704
Ça n'a pas été facile.
42
00:03:18,772 --> 00:03:22,241
Un tas de spécimens masculins
m'ont dévorée des yeux.
43
00:03:23,143 --> 00:03:24,944
Les humains se mangent entre eux ?
44
00:03:25,011 --> 00:03:27,780
Dis quelque chose.
45
00:03:27,848 --> 00:03:29,415
Tu n'es pas content de me voir ?
46
00:03:29,483 --> 00:03:31,517
Je m'excuse pour cette forme humaine,
mais...
47
00:03:31,585 --> 00:03:34,954
au moins celle-là
a un arrière-train suprême.
48
00:03:36,623 --> 00:03:37,790
Tu mens.
49
00:03:37,858 --> 00:03:39,558
Il est assez vigoureux.
Touche-le.
50
00:03:39,626 --> 00:03:41,160
Je ne parlais pas,
51
00:03:41,228 --> 00:03:44,096
et je ne parlerai jamais
de ton arrière-train.
52
00:03:44,506 --> 00:03:47,608
Je ne crois simplement pas
à ton histoire d'oiseau blessé.
53
00:03:47,676 --> 00:03:49,543
Tu es la déesse de la création.
54
00:03:50,612 --> 00:03:52,680
Plus maintenant, hélas.
55
00:03:52,747 --> 00:03:54,448
Je suis enfermée dans ce corps puant
56
00:03:54,516 --> 00:03:56,117
avec ce cul exceptionnel.
57
00:03:56,184 --> 00:03:59,520
Juré, je n'ai fait pendant ces 3 jours
que balader cette fosse septique,
58
00:03:59,588 --> 00:04:02,323
et demander à ces crétins ineptes
comment te trouver.
59
00:04:06,328 --> 00:04:07,962
Que fais-tu ?
60
00:04:08,029 --> 00:04:09,200
J'appelle Amenadiel.
61
00:04:11,299 --> 00:04:12,900
Génial.
Il est ici, aussi ?
62
00:04:12,968 --> 00:04:15,240
Et c'est celui qui va
te ramener en Enfer, alors...
63
00:04:15,241 --> 00:04:16,737
Quoi ?
64
00:04:16,805 --> 00:04:18,139
Pourquoi ?
65
00:04:18,206 --> 00:04:20,541
Parce que tu es dangereuse
et terrifiante.
66
00:04:20,609 --> 00:04:23,344
Je te promets que je ne suis pas ici
pour blesser quiconque.
67
00:04:23,411 --> 00:04:26,175
Tu dois me croire.
68
00:04:26,176 --> 00:04:28,582
Ma seule préoccupation
a été de te retrouver, fils.
69
00:04:28,650 --> 00:04:30,284
Pour que tu puisses m'éviscérer ?
Pigé.
70
00:04:30,352 --> 00:04:33,821
On a assez perdu de temps à...
être éloigné.
71
00:04:33,889 --> 00:04:36,557
Je ferais tout pour réparer ça,
à présent.
72
00:04:36,625 --> 00:04:38,659
Certaine que tu ne voulais pas
dire "se venger" ?
73
00:04:38,727 --> 00:04:42,429
Lucifer, ton père
m'a envoyée en Enfer.
74
00:04:42,497 --> 00:04:44,131
Pas toi. Je le sais.
75
00:04:44,199 --> 00:04:45,132
Oui.
76
00:04:45,200 --> 00:04:47,635
Mais j'étais ton gardien.
77
00:04:47,702 --> 00:04:49,036
Pas par choix.
78
00:04:49,104 --> 00:04:50,804
On avait tort tous les deux.
79
00:04:53,642 --> 00:04:56,577
Mais tu aurais au moins pu
me rendre visite.
80
00:04:56,645 --> 00:04:58,846
Je suis désolé.
81
00:04:58,914 --> 00:05:01,782
Quand Papa m'a banni,
qui est resté à ne rien faire ?
82
00:05:01,850 --> 00:05:04,585
Indice :
c'est un palindrome de "Mam".
83
00:05:04,653 --> 00:05:08,222
Peut-être que si tu m'avais parlé
en Enfer au lieu d'envoyer
84
00:05:08,290 --> 00:05:09,657
ton petit démon tortionnaire,
85
00:05:09,724 --> 00:05:11,358
j'aurais pu tout expliquer.
86
00:05:11,900 --> 00:05:13,167
Tu as raison.
87
00:05:13,235 --> 00:05:16,103
Maintenant je suis là, autrement dit,
explique-toi.
88
00:05:17,673 --> 00:05:21,175
Tu ne me croirais pas.
89
00:05:21,243 --> 00:05:25,780
Je sais à quel point
tu es suspicieux et méfiant.
90
00:05:25,847 --> 00:05:28,249
Tu ne sais rien de moi.
91
00:05:30,585 --> 00:05:32,453
Je suis ta mère.
92
00:05:32,521 --> 00:05:36,323
Plus, depuis très longtemps.
93
00:05:37,726 --> 00:05:40,961
Je veux l'être, à présent.
94
00:05:47,736 --> 00:05:50,504
Tu vas devoir me prouver
95
00:05:50,572 --> 00:05:52,707
que ta petite histoire d'arrivée
est vraie.
96
00:05:54,543 --> 00:05:55,910
On refera le chemin.
97
00:05:55,977 --> 00:05:58,045
Si je ne trouve pas une trace
d'effusion de sang et de carnage,
98
00:05:58,113 --> 00:05:59,714
peut-être que je te croirais.
99
00:05:59,781 --> 00:06:03,684
Bien. On commencera où j'ai trouvé
le petit épieu dans mon cou.
100
00:06:03,752 --> 00:06:05,326
Bien.
101
00:06:05,462 --> 00:06:07,398
Tu auras besoin de vêtements propres.
102
00:06:07,422 --> 00:06:10,491
Les humains ont tendance
à sourciller à la vue du sang.
103
00:06:10,559 --> 00:06:12,326
Oui.
104
00:06:12,394 --> 00:06:13,516
J'avais remarqué.
105
00:06:27,476 --> 00:06:29,777
Laisse tomber, veux-tu ?
106
00:06:29,845 --> 00:06:31,846
On n'aurait pas dû
emprunter des vêtements à Maze.
107
00:06:31,913 --> 00:06:34,949
Sa garde-robe est inadéquate.
108
00:06:35,016 --> 00:06:36,784
On voit la moitié de fesses.
109
00:06:36,852 --> 00:06:39,186
Les habits des humains
sont très incommodes.
110
00:06:39,254 --> 00:06:40,821
Ils sont idiots, non ?
111
00:06:40,889 --> 00:06:42,969
Tu admets que tu les injuries ?
112
00:06:42,970 --> 00:06:44,535
Pour les injurier, il faudrait
se préoccuper d'eux,
113
00:06:44,559 --> 00:06:47,161
ce que je ne fais pas.
114
00:06:53,502 --> 00:06:57,204
Toutes ces rumeurs sur les raisons pour
lesquelles Papa t'a envoyée en Enfer...
115
00:06:57,272 --> 00:06:58,172
les épidémies,
116
00:06:58,240 --> 00:07:01,475
les inondations...
C'était toi ?
117
00:07:01,543 --> 00:07:02,676
Eh bien...
118
00:07:02,744 --> 00:07:05,045
Ouais. C'est bien ce que je pensais.
119
00:07:05,113 --> 00:07:06,247
J'étais en colère.
120
00:07:06,314 --> 00:07:07,615
Mais les humains n'étaient pas
121
00:07:07,682 --> 00:07:10,317
la raison des disputes
entre ton père et moi.
122
00:07:10,385 --> 00:07:12,052
Du moins, pas cette fois.
123
00:07:12,120 --> 00:07:13,921
Maman ?
124
00:07:21,530 --> 00:07:23,597
Je crois que tu as oublié
un léger détail.
125
00:07:23,665 --> 00:07:25,332
Dieu.
126
00:07:29,274 --> 00:07:35,116
127
00:07:41,838 --> 00:07:45,107
Espèce de menteuse, sexy,
habillée en allumeuse, mère.
128
00:07:45,175 --> 00:07:46,709
Celui qui a détruit
mon enveloppe humaine
129
00:07:46,777 --> 00:07:49,912
a dû tuer cette petite canaille
aussi, c'est évident.
130
00:07:50,135 --> 00:07:52,281
Lucifer, chéri,
131
00:07:52,349 --> 00:07:55,751
pourquoi je t'amènerais ici,
pour réfuter mon histoire ?
132
00:07:55,819 --> 00:07:57,386
Je ne sais pas.
133
00:07:57,454 --> 00:07:59,689
Mais c'est précisément ce que
je vais essayer de découvrir.
134
00:07:59,756 --> 00:08:02,558
La direction.
135
00:08:03,760 --> 00:08:05,995
- Non... Attends ! Attends.
- Pourquoi ?
136
00:08:06,063 --> 00:08:08,464
Parce qu'il y a un homme mort
allongé sur le lit.
137
00:08:08,532 --> 00:08:10,533
Les humains n'aiment pas
ce genre de choses.
138
00:08:10,601 --> 00:08:12,481
Bien.
Envolons-nous par la fenêtre.
139
00:08:12,536 --> 00:08:15,104
Je n'ai plus d'ailes, Maman.
140
00:08:15,172 --> 00:08:16,539
Quoi ?
141
00:08:16,607 --> 00:08:18,774
C'est une longue histoire.
142
00:08:18,842 --> 00:08:19,842
Vite. Par là.
143
00:08:22,846 --> 00:08:24,347
La direction.
144
00:08:25,849 --> 00:08:27,650
Par là.
145
00:08:27,718 --> 00:08:29,485
Qu'est-il arrivé à tes ailes, fils ?
146
00:08:29,553 --> 00:08:30,920
Je les ai coupées.
147
00:08:30,988 --> 00:08:33,022
Pourquoi ferais-tu... ?
Venir sur Terre,
148
00:08:33,090 --> 00:08:35,358
te couper les cheveux ou autres
mais ça, c'est un peu extrême.
149
00:08:35,425 --> 00:08:37,293
Mon pote.
150
00:08:38,929 --> 00:08:40,196
Puis-je être le prochain ?
151
00:08:40,263 --> 00:08:41,364
Pardon ?
152
00:08:41,431 --> 00:08:42,665
Avec la dame.
153
00:08:42,733 --> 00:08:44,066
Combien ?
154
00:08:44,134 --> 00:08:46,335
Celui-là, tu peux le tuer.
Viens.
155
00:08:47,304 --> 00:08:48,571
Je plaisante !
156
00:08:48,639 --> 00:08:51,040
Je plaisante, Mère.
157
00:08:52,476 --> 00:08:54,110
Tu vas devoir changer ces vêtements.
158
00:08:54,177 --> 00:08:55,711
Ils ont un sérieux problème.
159
00:08:55,779 --> 00:08:57,313
Je te ramène à la maison,
160
00:08:57,381 --> 00:09:00,616
car voir du monde,
ça ne marche pas, apparemment.
161
00:09:00,684 --> 00:09:03,085
et puis, j'irai voir ma collègue...
162
00:09:03,153 --> 00:09:04,487
Maman !
163
00:09:04,554 --> 00:09:06,055
- Oui ?
- Tu es nue !
164
00:09:06,123 --> 00:09:09,525
Tu as dit que les vêtements
étaient un problème, c'est résolu.
165
00:09:09,593 --> 00:09:12,628
Monte dans cette satanée voiture,
veux-tu ?
166
00:09:12,696 --> 00:09:14,730
Dieu. Traumatisé pour l'éternité,
maintenant,
167
00:09:14,798 --> 00:09:16,132
merci beaucoup.
168
00:09:31,348 --> 00:09:32,581
Maze ?
169
00:09:32,649 --> 00:09:34,050
Super, tu es toujours là.
170
00:09:34,117 --> 00:09:35,384
J'ai un travail pour toi.
171
00:09:35,452 --> 00:09:37,386
Je suis à la retraite, Lucifer.
Plus de travail.
172
00:09:37,454 --> 00:09:39,065
Tu ne travailles plus pour moi.
173
00:09:39,089 --> 00:09:42,825
C'est très clair. Mais je sens
que tu aimeras celui-là.
174
00:09:42,893 --> 00:09:44,927
Pense à ça comme un cadeau d'adieu.
175
00:09:44,995 --> 00:09:46,195
Viens.
176
00:09:47,798 --> 00:09:51,500
Bonjour, Mazikeen.
177
00:09:54,538 --> 00:09:56,038
Est-ce elle ?
178
00:09:57,140 --> 00:09:58,374
Dans un corps humain ?
179
00:09:58,442 --> 00:09:59,909
Malheureusement.
180
00:10:00,744 --> 00:10:02,011
Pour vous.
181
00:10:02,079 --> 00:10:05,181
J'apprécie ton enthousiasme,
Maze, mais pas touche.
182
00:10:05,248 --> 00:10:06,348
Quoi ?
183
00:10:06,416 --> 00:10:07,616
Tu déconnes.
184
00:10:08,585 --> 00:10:11,187
Millennia, Lucifer...
185
00:10:11,254 --> 00:10:13,522
sans forme physique.
186
00:10:15,292 --> 00:10:17,050
Mais maintenant...
187
00:10:19,645 --> 00:10:21,430
regarde toute cette chair.
188
00:10:21,462 --> 00:10:23,042
Mais navré, ma chère.
Pas de torture.
189
00:10:23,066 --> 00:10:24,800
Ne la perds pas de vue, c'est tout.
190
00:10:24,868 --> 00:10:27,069
Jusqu'à ce que je découvre
si elle dit la vérité,
191
00:10:27,137 --> 00:10:28,370
on ne peut pas la croire.
192
00:10:30,127 --> 00:10:31,722
Tu veux que je fasse la nounou ?
193
00:10:31,878 --> 00:10:34,520
La garde de "ma mère dans un corps
de femme extrêmement canon", en fait
194
00:10:34,544 --> 00:10:36,412
mais oui, pour l'instant.
195
00:10:57,701 --> 00:11:01,036
J'essayais juste de donner à
Tammy Twinkletoes, un relooking.
196
00:11:05,942 --> 00:11:09,245
Chérie, tu lui as enlevé son œil.
197
00:11:09,312 --> 00:11:11,147
Ouais.
198
00:11:11,214 --> 00:11:12,748
C'était un accident.
199
00:11:12,816 --> 00:11:15,851
Je trouve qu'elle a l'air
plutôt charmante.
200
00:11:17,087 --> 00:11:19,855
Bonjour, Inspectrice.
Monsieur Crétin. Progéniture.
201
00:11:19,923 --> 00:11:21,757
Je parie que vous êtes certainement
202
00:11:21,825 --> 00:11:23,592
derrière ça, pas vrai ?
Tristement, non.
203
00:11:23,660 --> 00:11:25,561
Je ne peux m'attribuer le mérite
mais j'approuve.
204
00:11:25,629 --> 00:11:27,429
Peut-on se mettre au travail,
maintenant, s'il vous plaît ?
205
00:11:27,497 --> 00:11:30,132
Je me demande s'il n'y a pas
de récents homicides qui sont apparus.
206
00:11:31,434 --> 00:11:32,812
Quand vous faites cette tête,
207
00:11:32,836 --> 00:11:34,236
vous ressemblez un peu à la poupée.
208
00:11:39,376 --> 00:11:40,810
Regardez.
209
00:11:40,877 --> 00:11:43,379
Vous pouvez faire disco pendant
que vous faites avouer un méchant.
210
00:11:43,446 --> 00:11:44,980
Ce n'est pas un jeu,
c'est de l'éducation.
211
00:11:45,048 --> 00:11:46,382
Et c'est important.
212
00:11:46,449 --> 00:11:48,918
Elle a mutilé Tammy Twinkletoes.
213
00:11:48,985 --> 00:11:50,519
Et il y a surement
une réelle mutilation,
214
00:11:50,587 --> 00:11:52,321
dehors, à résoudre au moment
où nous parlons.
215
00:11:52,389 --> 00:11:53,722
Quelque chose qui crie
216
00:11:53,790 --> 00:11:56,325
"une femme folle qui saccage tout",
peut-être ?
217
00:11:56,393 --> 00:11:58,627
Quoi ? Non, pas que je sache.
218
00:11:58,695 --> 00:12:01,063
Je vais y retourner.
219
00:12:01,131 --> 00:12:02,064
Inspectrice !
220
00:12:02,132 --> 00:12:03,499
C'est juste une poupée.
221
00:12:03,567 --> 00:12:05,734
Pourquoi en faire tout un foin ?
222
00:12:05,802 --> 00:12:08,470
Ce n'est pas juste une poupée,
c'est de la manipulation.
223
00:12:08,538 --> 00:12:10,840
- Quoi ?
- La meilleure amie de Trixie a
224
00:12:10,907 --> 00:12:12,842
une nouvelle poupée et
à présent, Trixie en veut une.
225
00:12:12,909 --> 00:12:14,810
Et que fait-elle ?
Elle détruit son ancienne poupée,
226
00:12:14,878 --> 00:12:16,779
- espérant que je lui achète une.
- Impressionnant.
227
00:12:16,847 --> 00:12:19,815
Mais je n'en attendais pas moins
de la petite chipie futée.
228
00:12:19,883 --> 00:12:21,660
Pourquoi n'obtempérez-vous pas
et on s'y met, après ?
229
00:12:21,684 --> 00:12:24,753
Non. Et j'apprécierais que
vous ne sapiez pas mon autorité.
230
00:12:24,821 --> 00:12:26,021
Mais vous êtes une mauvaise mère.
231
00:12:26,089 --> 00:12:29,735
Abandonnez l'enfant en cas de difficulté,
il ne vous fera pas confiance plus tard.
232
00:12:29,759 --> 00:12:31,560
C'est ce que vous voulez,
inspectrice ?
233
00:12:33,296 --> 00:12:35,264
Compris.
234
00:12:35,332 --> 00:12:37,266
Nouvelle affaire.
Hôtel Gleam.
235
00:12:37,334 --> 00:12:39,702
Enfin !
Fantastiques nouvelles.
236
00:12:43,607 --> 00:12:45,507
C'était quasiment un gamin.
237
00:12:45,575 --> 00:12:47,270
19 ans environ.
238
00:12:47,271 --> 00:12:48,790
Depuis combien est-il ici ?
239
00:12:48,845 --> 00:12:50,579
Sans doute quelques jours.
240
00:12:50,647 --> 00:12:53,816
La femme de ménage a vraiment pris
au sérieux le sigle, "ne pas déranger".
241
00:12:53,884 --> 00:12:58,354
Cause de la mort :
un seul trou au cou.
242
00:12:58,421 --> 00:13:00,389
Je pense à un pic à glace.
243
00:13:00,457 --> 00:13:01,924
Ou à un tournevis, peut-être.
244
00:13:01,992 --> 00:13:03,259
12 centimètres, chef ?
245
00:13:04,895 --> 00:13:06,562
Peut-être.
246
00:13:06,630 --> 00:13:07,830
Vous êtes bon.
247
00:13:07,898 --> 00:13:08,964
Je sais.
Inspectrice,
248
00:13:09,032 --> 00:13:11,033
intéressante mare de sang,
par ici.
249
00:13:15,272 --> 00:13:17,673
Je présume que ça appartient à
Cendrillon, ici même.
250
00:13:17,741 --> 00:13:20,276
Cendrillon ? C'est vrai,
on ne dira pas méchante belle-mère ?
251
00:13:20,343 --> 00:13:22,278
Sérieusement ?
252
00:13:22,345 --> 00:13:25,047
On est encore sur tout le truc,
"ma mère a fait ça" ?
253
00:13:25,115 --> 00:13:27,116
Je la croyais responsable
de notre dernier meurtre.
254
00:13:27,795 --> 00:13:29,373
Vous lui attribuez des homicides
255
00:13:29,397 --> 00:13:31,365
- jusqu'à ce qu'un colle ?
- Je dis simplement
256
00:13:31,432 --> 00:13:33,534
que la femme disparue
peut bien être notre tueur.
257
00:13:33,601 --> 00:13:35,802
Une folle meurtrière qui,
déchaînée, a commencé
258
00:13:35,870 --> 00:13:37,271
par empaler ce pauvre garçon.
259
00:13:37,338 --> 00:13:39,740
Moi, je dis que c'est une liaison
qui a mal tourné.
260
00:13:39,807 --> 00:13:43,143
Le mari jaloux suit
sa femme volage, ici.
261
00:13:43,211 --> 00:13:45,212
Il tue le jeune amant,
il la blesse
262
00:13:45,280 --> 00:13:47,748
et il la traîne chez eux
ou elle s'échappe.
263
00:13:47,815 --> 00:13:49,182
La dernière hypothèse, assurément.
264
00:13:49,250 --> 00:13:51,952
On en saurait plus si elle avait laissé
plus qu'une chaussure.
265
00:13:52,020 --> 00:13:54,621
On a pas de sac à main.
266
00:13:54,689 --> 00:13:56,189
Ni de mallette, ni de clés.
267
00:13:56,257 --> 00:13:58,025
Le téléphone de la femme
aiderait ?
268
00:13:58,092 --> 00:14:00,027
Oui, bien sûr,
mais on n'a pas de...
269
00:14:00,094 --> 00:14:02,062
Un téléphone !
270
00:14:05,967 --> 00:14:07,601
Bien vu, Luce !
271
00:14:08,937 --> 00:14:10,137
... ifer.
272
00:14:10,204 --> 00:14:12,172
Je rapporterai ça au labo.
273
00:14:12,240 --> 00:14:13,707
Voir si je peux le restaurer.
274
00:14:13,775 --> 00:14:15,615
Aussi vite que tu peux, Ella,
on doit procéder
275
00:14:15,643 --> 00:14:17,520
comme si cette femme disparue
était toujours vivante, d'accord ?
276
00:14:17,539 --> 00:14:19,914
Je ne veux pas trouver
un autre corps.
277
00:14:19,981 --> 00:14:22,516
Croyez-moi, vous ne trouverez pas
un autre corps.
278
00:14:23,585 --> 00:14:25,085
J'ai trouvé un corps.
279
00:14:32,856 --> 00:14:34,992
C'est une femme de ménage de l'hôtel.
280
00:14:35,130 --> 00:14:37,843
Ce qui explique pourquoi
elle n'a pas trouvé notre gars mort.
281
00:14:37,910 --> 00:14:40,112
Car, vous savez, elle était morte.
282
00:14:40,179 --> 00:14:41,947
Peu importe, bien.
283
00:14:42,014 --> 00:14:43,659
Pas de plaies ouvertes,
donc, elle n'est pas notre Cendrillon
284
00:14:43,683 --> 00:14:44,793
qui a saigné partout sur les lieux.
285
00:14:44,817 --> 00:14:46,151
Vous voyez la contusion
286
00:14:46,219 --> 00:14:47,563
et la marque semi-circulaire
sur le cou ?
287
00:14:47,587 --> 00:14:49,087
Étranglée.
288
00:14:49,155 --> 00:14:51,923
Ongles longs, ce qui signifie
que le tueur est une femme.
289
00:14:51,991 --> 00:14:54,059
Pas nécessairement.
Les marques ne sont pas profondes.
290
00:14:54,127 --> 00:14:55,160
Ça pourrait être juste un gars
291
00:14:55,228 --> 00:14:56,995
- qui n'est très soigneux.
- N'importe quoi.
292
00:14:57,063 --> 00:14:58,764
C'est très évident,
notre Cendri-perturbatrice
293
00:14:58,831 --> 00:15:01,133
a simplement plongé
un tournevis dans le pauvre gamin,
294
00:15:01,200 --> 00:15:02,711
quand elle a été interrompue
par la femme de chambre,
295
00:15:02,735 --> 00:15:04,480
elle l'a zigouillée
à mains nues.
296
00:15:04,504 --> 00:15:05,537
La femme de chambre ?
297
00:15:05,605 --> 00:15:08,183
Qui est le tueur, Mme Pervenche
dans la librairie avec un chandelier ?
298
00:15:08,207 --> 00:15:09,250
J'adore ce jeu.
299
00:15:09,251 --> 00:15:11,520
Je ne pense pas
que ça soit la femme disparue.
300
00:15:11,544 --> 00:15:13,260
C'est inhabituel pour une femme
d'étrangler quelqu'un.
301
00:15:13,261 --> 00:15:16,081
Regardez la taille de la contusion,
manifestement pas des mains d'homme.
302
00:15:16,149 --> 00:15:18,617
J'ai déjà vu des types
avec des jolies petites mains de femme.
303
00:15:18,684 --> 00:15:19,818
Dan ne compte pas.
304
00:15:19,886 --> 00:15:21,163
- Arrêtez.
- Dans tous les cas,
305
00:15:21,187 --> 00:15:22,888
la mort de la femme de ménage
n'était pas planifiée.
306
00:15:22,955 --> 00:15:25,157
Je crois toujours
qu'on cherche un troisième larron...
307
00:15:25,224 --> 00:15:27,622
attaquant le couple
quand la femme de ménage est entrée.
308
00:15:27,783 --> 00:15:30,038
Le tueur a traîné la femme de ménage
dans la chambre
309
00:15:30,062 --> 00:15:31,696
où ils se sont battus
jusqu'à ce qu'il
310
00:15:31,764 --> 00:15:33,632
réussisse finalement par l'étrangler.
311
00:15:33,699 --> 00:15:35,611
Ce qui donne le temps
à notre Cendrillon de s'enfuir.
312
00:15:35,635 --> 00:15:36,868
Je suis on ne peut plus d'accord.
313
00:15:36,936 --> 00:15:38,403
Et elle doit aller directement
en Enfer
314
00:15:38,471 --> 00:15:39,938
le plus tôt possible.
315
00:15:40,006 --> 00:15:41,981
Maintenant pardon,
je dois passer un appel.
316
00:15:42,544 --> 00:15:44,264
On a des indices
sur le smartphone ?
317
00:15:44,312 --> 00:15:46,547
C'est vrai,
j'avais complètement oublié.
318
00:15:48,883 --> 00:15:50,361
On n'a rien pu récupérer
sur la carte SIM.
319
00:15:50,385 --> 00:15:52,352
Les téléphones n'aiment pas
vraiment l'eau.
320
00:15:52,420 --> 00:15:54,298
J'ai laissé tomber le mien une fois
dans les toilettes... ça craint.
321
00:15:54,322 --> 00:15:56,200
- Merde. Tout ça pour ça.
- Je l'ai attrapé, pas de gants.
322
00:15:57,759 --> 00:16:00,527
Car j'ai pu avoir
un numéro de série.
323
00:16:00,595 --> 00:16:02,930
Je sais qui l'a acheté, du moins.
324
00:16:02,997 --> 00:16:04,665
Richards et Wheeler.
325
00:16:04,732 --> 00:16:06,500
Un cabinet d'avocat haut gamme
à Berverly Hills.
326
00:16:06,568 --> 00:16:07,468
Super.
327
00:16:07,535 --> 00:16:08,855
La prochaine fois, si tu veux,
328
00:16:08,903 --> 00:16:12,005
tu peux juste donner cette information.
329
00:16:12,073 --> 00:16:13,574
Si tu veux.
330
00:16:13,641 --> 00:16:15,209
Patronne, où me veux-tu ?
331
00:16:15,276 --> 00:16:17,811
Je suis pas ta patronne,
je suis juste, tu sais...
332
00:16:17,879 --> 00:16:18,979
Ma patronne.
333
00:16:19,047 --> 00:16:20,380
C'est bon, Chloe.
334
00:16:20,448 --> 00:16:22,733
J'ai accepté ma rétrogradation
comme un grand garçon.
335
00:16:22,734 --> 00:16:25,430
En plus, c'est plutôt excitant
quand tu me donnes des ordres.
336
00:16:26,020 --> 00:16:27,788
Désolé.
337
00:16:27,856 --> 00:16:29,490
Vieilles habitudes.
338
00:16:29,557 --> 00:16:31,625
Pourquoi ne commences-tu pas
avec les personnes disparues,
339
00:16:31,693 --> 00:16:33,337
voir si tu trouves une piste
sur notre Cendrillon.
340
00:16:33,361 --> 00:16:35,896
Lucifer et moi, on ira
au cabinet d'avocats.
341
00:16:42,003 --> 00:16:43,470
Vous priez ou... ?
342
00:16:43,538 --> 00:16:45,205
Oui. Ça marche, habituellement.
343
00:16:45,273 --> 00:16:47,407
Il a dû partir se branler
ou un truc comme ça.
344
00:16:48,743 --> 00:16:51,178
Allez, Amenadiel, où es-tu ?
345
00:16:53,815 --> 00:16:55,916
Hé, ho !
346
00:16:55,984 --> 00:16:57,351
Est-ce que ce truc marche ?
347
00:16:57,418 --> 00:16:59,953
Je garde espoir que Dieu me réponde,
aussi.
348
00:17:00,021 --> 00:17:02,656
Mais vous savez quoi,
ne vous découragez pas, d'accord,
349
00:17:02,724 --> 00:17:04,224
Il écoute, c'est juste
350
00:17:04,292 --> 00:17:06,927
un intercom a sens unique.
351
00:17:12,667 --> 00:17:15,269
Allez, mon frère, où es-tu ?
352
00:17:27,982 --> 00:17:31,451
Surprise de voir
que vous êtes toujours ici.
353
00:17:31,519 --> 00:17:33,587
Après tout, c'est...
354
00:17:33,655 --> 00:17:37,882
un vrai bâtiment pour de vrais
thérapeutes avec de vrais patients.
355
00:17:38,035 --> 00:17:39,853
Malheureusement,
je ne peux pas disucter.
356
00:17:39,854 --> 00:17:40,727
J'ai des recherches à faire.
357
00:17:40,795 --> 00:17:41,628
Bien sûr, j'imagine.
358
00:17:41,696 --> 00:17:43,430
En apprendre plus
sur la psychiatrie ?
359
00:17:44,228 --> 00:17:46,763
Ou il est temps de changer ?
Être avocat, peut-être.
360
00:17:46,830 --> 00:17:48,398
Un astronaute.
361
00:17:48,465 --> 00:17:49,699
Je comprends.
362
00:17:49,767 --> 00:17:51,963
Vous êtes contrariée par le fait que
je vous ai dit être un thérapeute.
363
00:17:52,087 --> 00:17:56,072
Peut-être que vous en êtes un,
car votre intuition est mystérieuse.
364
00:17:56,140 --> 00:17:59,442
Écoutez, Linda. J'ai fait
ce que j'avais à faire, d'accord ?
365
00:17:59,510 --> 00:18:01,030
Vous ne pourriez pas comprendre ça,
366
00:18:01,032 --> 00:18:03,056
mais je gérais des affaires
de grande importance.
367
00:18:03,080 --> 00:18:04,447
Je n'avais pas le choix.
368
00:18:04,515 --> 00:18:06,149
Si.
369
00:18:07,320 --> 00:18:08,520
Vous m'avez utilisé.
370
00:18:08,588 --> 00:18:11,923
Vous n'aviez pas à faire ça.
371
00:18:11,991 --> 00:18:15,994
J'ai l'habitude que mes patients
me mentent, pas mes collègues.
372
00:18:16,062 --> 00:18:18,630
Ou mes amis.
373
00:18:18,698 --> 00:18:22,601
Je me suis confiée à vous,
je vous ai fait confiance.
374
00:18:22,668 --> 00:18:24,970
Et vous avez trahi cette confiance.
375
00:18:26,672 --> 00:18:28,073
C'est difficile à expliquer
376
00:18:28,140 --> 00:18:32,277
mais les choses ont été vraiment
très pénibles pour moi.
377
00:18:33,913 --> 00:18:35,880
Peut-être que si vous ne pensiez pas
si souvent à vous
378
00:18:35,948 --> 00:18:38,650
et plus à comment vous traiter
les autres,
379
00:18:38,718 --> 00:18:40,852
les choses seraient moins pénibles.
380
00:18:42,755 --> 00:18:45,056
Ça s'appelle le karma.
381
00:18:46,058 --> 00:18:48,293
Peut-être devriez-vous chercher ça.
382
00:19:06,579 --> 00:19:08,546
La manière la plus efficace
de faire ça,
383
00:19:08,614 --> 00:19:10,482
c'est avec une approche discrète
et méthodique.
384
00:19:10,549 --> 00:19:11,783
Compris.
385
00:19:11,851 --> 00:19:13,618
On peut commencer avec les partenaires
et ensuite...
386
00:19:13,686 --> 00:19:16,554
Votre attention, avocats !
Bonjour !
387
00:19:16,622 --> 00:19:18,223
Bonjour !
Votre attention, s'il vous plaît.
388
00:19:18,290 --> 00:19:22,293
Quelqu'un reconnaît-il
cet essentiel morceau de preuve
389
00:19:22,361 --> 00:19:24,562
trouvé sur une horrible
scène de crime ?
390
00:19:24,630 --> 00:19:25,997
Vous voyez ?
391
00:19:26,065 --> 00:19:27,966
C'est notre portable de la société.
392
00:19:28,034 --> 00:19:29,167
On en a tous un.
393
00:19:29,235 --> 00:19:30,368
Ça pourrait être à n'importe qui.
394
00:19:30,436 --> 00:19:32,037
Très bien.
395
00:19:32,104 --> 00:19:34,239
Et cet escarpin de chez Louboutin
396
00:19:34,306 --> 00:19:37,409
avec la finition ombrée
en pointure... 38 ?
397
00:19:37,476 --> 00:19:39,077
39, au Royaume Uni.
398
00:19:39,145 --> 00:19:40,178
Mon Dieu.
399
00:19:40,246 --> 00:19:42,280
C'est la chaussure de Charlotte.
400
00:19:42,348 --> 00:19:44,349
Elle va bien ?
401
00:19:44,417 --> 00:19:46,051
Prince Charmant, je suppose.
402
00:19:47,353 --> 00:19:49,554
Richards. Charlotte Richards.
403
00:19:49,622 --> 00:19:50,955
Elle est propriétaire de ce cabinet.
404
00:19:51,023 --> 00:19:53,091
Quand elle n'est pas venue
au bureau, j'ai...
405
00:19:53,159 --> 00:19:56,194
pensé qu'elle était partie
pour une affaire.
406
00:19:56,262 --> 00:19:59,364
Cet homme était-il impliqué
dans l'une de ces affaires, par hasard ?
407
00:20:01,667 --> 00:20:03,568
- Mon Dieu, est-il... ?
- Mort et enterré.
408
00:20:03,636 --> 00:20:05,470
Oui. Ou dans ce cas-là, une vis,
409
00:20:05,538 --> 00:20:07,539
car le trou dans son cou
provient d'un tournevis.
410
00:20:07,606 --> 00:20:09,651
Et j'en viens à penser que
Charlotte l'a peut-être fait...
411
00:20:09,675 --> 00:20:12,210
Pour nous fournir plus...
412
00:20:12,278 --> 00:20:14,446
d'informations sur sa mort.
413
00:20:14,513 --> 00:20:17,015
Je ne le reconnais pas.
414
00:20:17,083 --> 00:20:19,284
Attendez, vous pensez que
Charlotte est en vie ?
415
00:20:19,351 --> 00:20:20,418
Définissez, "en vie".
416
00:20:20,486 --> 00:20:22,754
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?
417
00:20:33,165 --> 00:20:34,699
Je l'ai fait !
418
00:20:34,767 --> 00:20:36,134
Je suis désolé, Charlotte !
419
00:20:36,202 --> 00:20:37,936
Très bien, Bradley, écoutez-moi,
420
00:20:38,003 --> 00:20:40,205
car j'ai des problèmes de confiance
personnelles en jeu.
421
00:20:40,272 --> 00:20:41,973
Brad, regardez-moi.
422
00:20:44,643 --> 00:20:47,178
Vouliez-vous
que Charlotte soit morte ?
423
00:20:50,850 --> 00:20:52,517
C'est la dernière chose
que je voulais.
424
00:20:52,585 --> 00:20:54,819
Bien. Que désirez-vous ?
425
00:20:54,887 --> 00:20:57,555
Être avec Charlotte.
426
00:20:57,623 --> 00:20:59,157
Nous étions amoureux.
427
00:21:01,026 --> 00:21:06,231
Charlotte aurait-elle peut-être...
428
00:21:06,298 --> 00:21:08,967
aussi... couché avec le type
sur la photo ?
429
00:21:09,969 --> 00:21:12,737
Nous étions complètement monogames.
430
00:21:12,805 --> 00:21:14,939
Elle ne voulait même plus
dormir avec son mari.
431
00:21:16,675 --> 00:21:18,276
Elle était mariée ?
432
00:21:18,344 --> 00:21:21,045
Oui, mais elle haïssait cet homme.
433
00:21:31,357 --> 00:21:33,091
Désolé pour le désordre.
434
00:21:33,159 --> 00:21:35,293
Je suis désolé pour vos chaussures.
435
00:21:35,361 --> 00:21:36,694
Pardon ?
436
00:21:36,762 --> 00:21:38,296
Quand avez-vous vu votre femme
437
00:21:38,364 --> 00:21:39,464
pour la dernière fois,
à la maison ?
438
00:21:40,900 --> 00:21:43,134
3 jours, peut-être.
439
00:21:43,202 --> 00:21:44,936
Vous n'avez pas signalé
sa disparition.
440
00:21:45,004 --> 00:21:48,139
Elle voyage tout le temps.
Ne me dis pas toujours quand.
441
00:21:48,207 --> 00:21:50,318
Vous disait-elle
qu'elle s'envoyait son associé ?
442
00:21:53,078 --> 00:21:54,078
C'est vrai ?
443
00:21:54,146 --> 00:21:55,180
Je savais.
444
00:21:55,247 --> 00:21:56,247
Que pouvais-je faire ?
445
00:21:56,315 --> 00:21:57,582
L'option une pourrait être
446
00:21:57,650 --> 00:21:59,984
de la poignarder dans le cou
avec un tournevis.
447
00:22:00,052 --> 00:22:02,320
Reconnaissez-vous cet homme ?
448
00:22:02,388 --> 00:22:03,555
Dieu.
449
00:22:03,622 --> 00:22:05,056
Il est passé
450
00:22:05,124 --> 00:22:08,193
à la maison avec un colis
pour Charlotte, la semaine dernière.
451
00:22:08,260 --> 00:22:09,961
Je suis presque certain
que c'était pour le boulot.
452
00:22:10,029 --> 00:22:12,030
Ça dépend quel genre de colis,
n'est-ce pas ?
453
00:22:12,097 --> 00:22:14,666
- Charlotte va bien ?
- Pouvez-vous nous raconter
454
00:22:14,733 --> 00:22:16,434
ces trois derniers jours ?
455
00:22:16,502 --> 00:22:18,436
J'ai été réveillé
par des bruits de vomi.
456
00:22:18,504 --> 00:22:20,071
Mes enfants sont malades.
457
00:22:20,139 --> 00:22:22,974
Je n'ai pas quitté la maison
depuis lundi.
458
00:22:23,042 --> 00:22:24,709
Et pas douché non plus, je vois.
459
00:22:24,777 --> 00:22:26,344
Vos enfants sont-ils à la maison ?
460
00:22:26,412 --> 00:22:27,589
J'aimerais corroborer avec eux.
461
00:22:27,613 --> 00:22:29,714
Bien sûr. Juste après le hall.
462
00:22:32,251 --> 00:22:34,619
Quand avez-vous abandonné
votre virilité, précisément ?
463
00:22:34,687 --> 00:22:35,854
Pardon ?
464
00:22:35,921 --> 00:22:38,089
Je suis pour les pères au foyer
465
00:22:38,157 --> 00:22:39,791
et croyez-moi, je vous recommande
personnellement
466
00:22:39,859 --> 00:22:41,259
de ne pas abandonner vos enfants
467
00:22:41,327 --> 00:22:43,261
mais ce n'est pas une raison
pour du laisser-aller.
468
00:22:43,329 --> 00:22:45,763
Je ne me laisse pas aller.
Je...
469
00:22:45,831 --> 00:22:48,433
Vous avez une tranche entière
de salami
470
00:22:48,500 --> 00:22:50,235
collée sur votre t-shirt.
471
00:22:51,370 --> 00:22:52,303
Dieu.
472
00:22:52,371 --> 00:22:53,571
Allez.
473
00:22:53,639 --> 00:22:55,106
Où est votre dressing ?
Là-haut ?
474
00:22:56,242 --> 00:22:58,109
Chouette. Il y a d'autres couleurs.
475
00:22:58,177 --> 00:22:59,978
Il y a une seule partie du corps
476
00:23:00,045 --> 00:23:01,412
où vous devriez porter du plastique.
477
00:23:01,480 --> 00:23:02,714
Vous devez être au courant.
478
00:23:02,781 --> 00:23:04,182
Vous vous castrez vous-même,
manifestement.
479
00:23:04,250 --> 00:23:06,384
Mais pas d'inquiétude.
Je suis là pour aider.
480
00:23:06,452 --> 00:23:07,952
Des motifs hawaïen ?
481
00:23:08,020 --> 00:23:10,488
Le huitième péché mortel.
Dehors.
482
00:23:10,556 --> 00:23:12,790
Dave Matthews rend hommage
au marcel.
483
00:23:12,858 --> 00:23:14,926
À présent, je doute
de votre santé mentale.
484
00:23:14,994 --> 00:23:16,794
Qu'avons-nous là ? Voilà.
485
00:23:16,862 --> 00:23:18,796
C'est plus prometteur.
486
00:23:18,864 --> 00:23:20,265
Pas porté depuis le... ?
487
00:23:20,332 --> 00:23:22,200
- Mariage.
- C'est ce que je pensais.
488
00:23:22,268 --> 00:23:23,501
Voyons voir.
489
00:23:23,569 --> 00:23:25,136
Allez.
490
00:23:25,204 --> 00:23:27,605
Allez !
491
00:23:29,742 --> 00:23:32,277
Est-ce que c'est...
492
00:23:32,344 --> 00:23:33,778
Cocaïne !
493
00:23:33,846 --> 00:23:35,580
Et de la bonne, en plus.
494
00:23:35,648 --> 00:23:39,083
Inspectrice, bienvenue à la fête.
495
00:23:46,705 --> 00:23:48,306
Prête dans une minute.
496
00:23:48,373 --> 00:23:51,242
Nourrir toute une équipe de foot
n'est pas un si gros travail
497
00:23:51,310 --> 00:23:53,511
quand vous avez un aide cuisine
pour le macaroni fromage.
498
00:23:53,579 --> 00:23:55,179
Les garçons, venez et servez-vous !
499
00:23:55,247 --> 00:23:59,417
Quelle est cette étrange substance
gluante
500
00:23:59,485 --> 00:24:01,586
dont ce garçon est friand ?
501
00:24:01,653 --> 00:24:03,988
Vous regardez du porno ?
502
00:24:11,296 --> 00:24:12,697
Qu'est-ce que c'est que ça ?
503
00:24:12,764 --> 00:24:14,132
C'est comme de l'argent.
504
00:24:14,199 --> 00:24:17,468
Les humains s'en servent pour acheter
des choses qu'ils ne peuvent s'offrir.
505
00:24:17,536 --> 00:24:18,803
J'aurais souhaité trouvé ça
506
00:24:18,871 --> 00:24:20,938
avant de sortir
dans ces rues poubelles.
507
00:24:22,074 --> 00:24:24,275
Les humains sont des animaux bêtes,
n'est-ce pas ?
508
00:24:24,343 --> 00:24:27,411
Faibles. Fragiles.
509
00:24:27,479 --> 00:24:29,113
Je compte là-dessus.
510
00:24:30,582 --> 00:24:33,851
Maintenant... Où en étions-nous ?
511
00:24:45,264 --> 00:24:47,165
C'est beaucoup de drogue.
512
00:24:47,232 --> 00:24:49,834
Tu penses que le mari de l'avocate
en vendait ?
513
00:24:49,902 --> 00:24:52,370
Je ne pense pas,
ce n'est pas le genre entreprenant.
514
00:24:52,437 --> 00:24:54,238
Je pense que l'avocate l'était,
peut-être.
515
00:24:54,306 --> 00:24:56,466
Tout ça n'est pas logique
mais ça pourrait expliquer
516
00:24:56,508 --> 00:24:58,743
pourquoi elle a fini ensanglantée
dans une chambre d'hôtel.
517
00:24:58,810 --> 00:25:02,313
Peut-être que le gamin
était son dealer ou autre.
518
00:25:02,381 --> 00:25:05,216
Peut-être. Dans tous les cas,
elle a laissé une grosse empreinte.
519
00:25:05,284 --> 00:25:06,651
Je la recherche sur l'AFIS,
à présent.
520
00:25:06,718 --> 00:25:08,619
C'est quoi cette boîte ?
521
00:25:08,687 --> 00:25:10,154
Déposée pour toi.
522
00:25:10,222 --> 00:25:11,589
Quoi ?
523
00:25:15,994 --> 00:25:18,796
Je croyais qu'on avait parlait de ça.
524
00:25:18,864 --> 00:25:20,331
Un front uni, spécialement,
maintenant.
525
00:25:20,399 --> 00:25:22,533
Ne me regarde pas.
526
00:25:22,601 --> 00:25:23,634
Elle est là !
Adorable.
527
00:25:23,702 --> 00:25:25,203
La mini-cuisine est arrivée, aussi ?
528
00:25:25,270 --> 00:25:27,972
Vous n'auriez pas dû
lui prendre la poupée.
529
00:25:28,040 --> 00:25:29,520
C'est bon. Vous pouvez dire
que ça vient de vous.
530
00:25:30,943 --> 00:25:32,610
Tiens.
531
00:25:32,678 --> 00:25:34,378
Luis Mendoza.
532
00:25:34,758 --> 00:25:36,959
Il est connu pour être associé
au baron de la drogue, Victor Perez.
533
00:25:37,027 --> 00:25:38,427
C'est un gars effrayant.
534
00:25:38,495 --> 00:25:41,641
Intelligent aussi, pour s'associer
avec une célèbre avocate de la défense.
535
00:25:41,665 --> 00:25:44,200
Ce qui pourrait expliquer pourquoi
il a évité le FBI pendant des années.
536
00:25:44,268 --> 00:25:46,068
J'ai un ami au Bureau.
537
00:25:46,136 --> 00:25:47,514
Je l'appellerai,
voir ce que je peux trouver.
538
00:25:47,538 --> 00:25:49,005
Merci.
539
00:25:49,072 --> 00:25:51,874
Regardez, elle est fournie
avec un adorable cake au chocolat.
540
00:25:51,942 --> 00:25:53,042
Le favori de votre enfant.
541
00:25:53,110 --> 00:25:55,011
Je vais m'occuper de vous plus tard.
542
00:25:56,079 --> 00:25:58,781
Je vous en prie.
543
00:26:03,487 --> 00:26:05,621
Am stram gram...
544
00:26:11,328 --> 00:26:14,230
Tu perds ton temps, Mazikeen.
545
00:26:14,298 --> 00:26:15,498
Tu n'as pas pu me briser en Enfer.
546
00:26:15,532 --> 00:26:17,333
Pourquoi croire
que tu pourrais le faire ici ?
547
00:26:17,401 --> 00:26:20,536
Je ne pouvais pas vous blesser
parce que vous n'étiez pas humaine.
548
00:26:20,604 --> 00:26:22,171
Maintenant, vous l'êtes.
549
00:26:22,239 --> 00:26:24,840
Non, parce que j'étais
coupable de rien.
550
00:26:24,908 --> 00:26:27,243
En Enfer, on donne aux damnés
ce qu'ils méritent.
551
00:26:27,311 --> 00:26:29,779
Je ne méritais pas d'être punie.
552
00:26:29,846 --> 00:26:31,180
Et tu le savais.
553
00:26:31,248 --> 00:26:32,715
Non.
554
00:26:32,783 --> 00:26:35,851
Parce que je n'avais pas trouvé
votre point faible.
555
00:26:35,919 --> 00:26:38,254
Tout le monde en a un.
556
00:26:38,322 --> 00:26:40,723
Les corps humains en ont plusieurs.
557
00:26:40,791 --> 00:26:42,124
Attention.
558
00:26:42,192 --> 00:26:43,893
Ce corps ne se soigne qu'une fois,
559
00:26:43,961 --> 00:26:45,661
et Lucifer t'a dit
de ne pas me blesser.
560
00:26:45,729 --> 00:26:49,165
Vous l'avez peut-être embrouillé,
mais il est intelligent.
561
00:26:49,232 --> 00:26:53,069
Il s'en apercevra,
et verra qui vous êtes vraiment.
562
00:26:53,136 --> 00:26:55,304
Une mère qui aime son fils.
563
00:26:55,372 --> 00:26:58,541
Les mères aimantes
n'abandonnent pas leurs fils.
564
00:26:58,609 --> 00:27:02,311
Je menace ta relation avec lui,
n'est-ce pas ?
565
00:27:03,714 --> 00:27:05,281
Bien essayé.
566
00:27:06,950 --> 00:27:09,218
Même si tu dis que tu t'en vas,
567
00:27:09,286 --> 00:27:11,754
tu es toujours ici,
obéissant à ses ordres.
568
00:27:11,822 --> 00:27:13,055
Tu as besoin de lui.
569
00:27:13,123 --> 00:27:15,424
Et si je reste,
il n'aura plus besoin de toi.
570
00:27:15,492 --> 00:27:17,627
Croyez-moi, vous ne resterez pas.
571
00:27:17,694 --> 00:27:20,963
Lucifer a fait un marché avec votre ex
pour vous renvoyer en Enfer.
572
00:27:21,031 --> 00:27:24,000
et il ne rompt jamais un marché.
573
00:27:24,067 --> 00:27:26,969
Vous ne croyez pas
qu'il aurait commencé avec Dieu ?
574
00:27:27,871 --> 00:27:30,006
Il a fait un marché ?
575
00:27:30,907 --> 00:27:33,042
Attendez.
576
00:27:37,381 --> 00:27:39,315
C'est un point faible ?
577
00:27:43,754 --> 00:27:47,123
Ce sont des larmes ?
578
00:27:55,799 --> 00:27:57,767
Vous êtes une mauvaise mère.
579
00:27:57,834 --> 00:28:00,736
Vraiment ? Je crois
que vous vous projetez un peu.
580
00:28:00,804 --> 00:28:02,271
Vraiment ? Comment ça ?
581
00:28:02,339 --> 00:28:04,974
Vous n'arrêtez pas de mettre
des meurtres sur le dos de votre mère.
582
00:28:05,042 --> 00:28:08,310
J'imagine que elle et vous n'avez pas
une excellente relation.
583
00:28:08,378 --> 00:28:09,745
Voilà.
584
00:28:09,813 --> 00:28:12,848
Au moins, je peux garder
le mignon petit cake au chocolat.
585
00:28:12,916 --> 00:28:14,067
Franchement.
586
00:28:14,218 --> 00:28:16,052
J'ai parlé à l'Agent Colburn.
587
00:28:16,119 --> 00:28:17,196
Charlotte ne travaillait pas
pour le cartel.
588
00:28:17,220 --> 00:28:18,654
Mais pour le démanteler.
589
00:28:18,722 --> 00:28:20,322
Tout comme ce pauvre gamin.
590
00:28:21,014 --> 00:28:22,848
Son nom est Marco Sanchez.
Il a été dépassé par les événements
591
00:28:22,916 --> 00:28:24,817
avec le cartel,
et il a essayé de se racheter.
592
00:28:24,885 --> 00:28:27,724
Donc il travaillait avec Charlotte
et le FBI en tant qu'informateur ?
593
00:28:27,876 --> 00:28:29,955
Pour essayer de monter
un dossier contre Perez.
594
00:28:30,023 --> 00:28:32,992
C'est pourquoi lui et Charlotte
se sont rencontrés à l'hôtel en secret.
595
00:28:33,060 --> 00:28:34,060
Mais regarde ça.
596
00:28:34,094 --> 00:28:37,697
Le tueur à gages de Perez
est Jimmy le Charpentier.
597
00:28:37,764 --> 00:28:40,466
Tu veux imaginer
son mode opératoire ?
598
00:28:40,534 --> 00:28:42,168
- Tournevis ?
- Boum.
599
00:28:42,235 --> 00:28:45,604
Donc cette femme n'est pas
une balle de furie meurtrière.
600
00:28:45,672 --> 00:28:47,673
Non, c'est Perez.
601
00:28:47,741 --> 00:28:49,442
- Ou son tueur à gages.
- Exact.
602
00:28:49,497 --> 00:28:51,097
Donc, on va arrêter Perez alors ?
603
00:28:51,098 --> 00:28:53,045
Le FBI essaie de faire ça
depuis des années.
604
00:28:53,113 --> 00:28:54,146
Il est en Téflon. Il blanchit
605
00:28:54,214 --> 00:28:55,958
tout, en utilisant
ses salons de bronzage.
606
00:28:55,982 --> 00:28:57,915
Il faut éviter de mettre
la pagaille avec le dossier du FBI.
607
00:28:57,916 --> 00:29:00,273
On doit passer par un tribunal,
et demander un mandat.
608
00:29:00,297 --> 00:29:01,564
Je vais essayer
d'en avoir un rapidement.
609
00:29:01,631 --> 00:29:02,842
Perez a peut-être déjà Charlotte.
610
00:29:02,866 --> 00:29:04,467
J'en doute.
611
00:29:04,534 --> 00:29:06,669
Si c'est pas le cas,
il est après elle.
612
00:29:06,737 --> 00:29:08,204
J'en doute pas de ça.
613
00:29:08,271 --> 00:29:10,339
Pourquoi vous ne restez pas là
pour obtenir le mandat ?
614
00:29:10,407 --> 00:29:11,941
Je crois que j'ai laissé
la cuisinière allumée.
615
00:29:14,911 --> 00:29:16,979
Adorable. Tu en as un en route.
616
00:29:17,047 --> 00:29:18,914
Bien. Nouvelles informations, Maze.
617
00:29:18,982 --> 00:29:22,084
Il semble que maman ne soit pas
une menteuse pleine de sauvagerie,
618
00:29:22,152 --> 00:29:24,353
mais il semblerait
qu'elle soit la cible
619
00:29:24,421 --> 00:29:26,455
d'un dangereux tueur à gages
d'un cartel.
620
00:29:26,523 --> 00:29:28,524
Du coup, tu ne dois pas
la laisser quitter le penthouse
621
00:29:28,592 --> 00:29:30,726
jusqu'à ce que tout ce bazar
soit résolu. Compris ?
622
00:29:31,795 --> 00:29:33,929
Ta mère est partie.
623
00:29:33,997 --> 00:29:35,464
Quoi ?
624
00:29:35,532 --> 00:29:38,267
Comment ça a pu arriver, Maze ?
625
00:29:38,335 --> 00:29:39,502
Elle m'a piégée,
626
00:29:39,569 --> 00:29:42,471
m'a donné un coup de boule,
puis elle est partie.
627
00:29:44,341 --> 00:29:45,608
Désolée.
628
00:29:45,675 --> 00:29:47,643
Eh bien.
629
00:29:47,711 --> 00:29:49,712
Faut supposer
que le pire qui puisse arriver
630
00:29:49,780 --> 00:29:51,947
est qu'elle soit tuée brutalement.
631
00:29:52,015 --> 00:29:54,116
Si c'est le cas, elle trouvera
un nouveau corps
632
00:29:54,184 --> 00:29:57,019
et reviendra
comme une bonne mère, hein ?
633
00:29:57,087 --> 00:29:58,154
Ou pas.
634
00:29:58,221 --> 00:29:59,789
J'ai peut-être laissé échapper
635
00:29:59,856 --> 00:30:02,391
tout ce truc avec Dieu et le marché.
636
00:30:02,459 --> 00:30:04,527
Donc je pense
qu'elle pourrait s'enfuir.
637
00:30:04,594 --> 00:30:07,797
Donc si elle va dans un nouveau corps,
on la retrouvera jamais.
638
00:30:09,266 --> 00:30:12,735
Alors, nous avons juste à la retrouver
avant que ça arrive.
639
00:30:12,803 --> 00:30:15,204
Je veux dire, jusqu'où peut aller
un être céleste
640
00:30:15,272 --> 00:30:17,466
piégé dans un fragile corps humain
pour la première fois ?
641
00:30:17,597 --> 00:30:18,707
Voyons voir.
642
00:30:18,785 --> 00:30:21,287
Elle est magnifique,
elle porte mes vêtements,
643
00:30:21,354 --> 00:30:23,489
et elle a une carte de crédit
d'entreprise.
644
00:30:25,592 --> 00:30:27,159
Et merde.
645
00:30:32,909 --> 00:30:36,327
Bonjour, je recherche juste
le patron d'un gros cartel de drogue.
646
00:30:36,395 --> 00:30:38,596
Il est là ? Vicky ?
647
00:30:38,664 --> 00:30:41,065
Victor ?
648
00:30:41,133 --> 00:30:43,000
Désolé, chérie. Vicky !
649
00:30:46,572 --> 00:30:49,073
Bonjour.
650
00:30:49,141 --> 00:30:51,864
M. Perez, je veux que vous sachiez
que je ne suis pas ici pour vous parler
651
00:30:51,865 --> 00:30:53,321
de votre entreprise criminelle
de drogue.
652
00:30:53,345 --> 00:30:54,779
Mais pour Charlotte Richards.
653
00:30:56,782 --> 00:31:00,752
Est-ce que, par hasard,
vous retenez Charlotte prisonnière ?
654
00:31:00,819 --> 00:31:02,620
- Qui ?
- Je vais prendre ça pour un non.
655
00:31:02,688 --> 00:31:04,007
Voilà le truc.
656
00:31:04,008 --> 00:31:05,610
Vous pourriez la croire morte,
c'est pas le cas,
657
00:31:05,611 --> 00:31:06,929
ce qui est bien,
car vous pensez aussi
658
00:31:06,930 --> 00:31:08,849
qu'elle est toujours Charlotte,
ce qui n'est pas le cas.
659
00:31:08,873 --> 00:31:10,240
C'est clair ?
660
00:31:10,308 --> 00:31:12,075
Vous devez simplement me promettre
661
00:31:12,143 --> 00:31:14,378
de rester loin de Charlotte Richards.
D'accord ?
662
00:31:20,351 --> 00:31:22,452
Oh, regardez ça.
663
00:31:22,520 --> 00:31:26,690
Une tempête de neige dans un salon
de bronzage. Tellement ironique.
664
00:31:28,826 --> 00:31:30,661
Inspectrice.
665
00:31:30,728 --> 00:31:33,168
Je pense que Vicky est prête
pour un petit quoi de neuf ?
666
00:31:33,231 --> 00:31:34,898
Intensité sur le spectacle.
667
00:31:38,469 --> 00:31:39,970
Attendez une seconde.
668
00:31:40,038 --> 00:31:42,839
Vous pensez que je l'ai tué
car c'est un flic des stups ?
669
00:31:42,907 --> 00:31:44,408
Pourquoi j'aurais fait ça ?
670
00:31:44,475 --> 00:31:45,509
Je me suis servi de lui.
671
00:31:45,576 --> 00:31:48,078
Je lui donnais des informations,
exprès.
672
00:31:48,146 --> 00:31:51,148
Pour que le FBI se morde la queue.
673
00:31:51,215 --> 00:31:53,016
Le gamin était un atout.
674
00:31:53,084 --> 00:31:54,549
C'est stupide de le blesser.
675
00:31:54,694 --> 00:31:57,164
Vous avez oublié de dire votre plan,
à votre pote Jimmy.
676
00:31:57,188 --> 00:31:59,323
Tournevis dans le cou.
677
00:31:59,390 --> 00:32:02,426
Le Charpentier ?
Il est mort.
678
00:32:03,928 --> 00:32:06,697
Je vous ai mis des bâtons
dans les roues ?
679
00:32:06,764 --> 00:32:09,299
Pigé ? Tournevis ?
Roue ?
680
00:32:09,367 --> 00:32:10,767
C'est tout un thème.
681
00:32:13,538 --> 00:32:16,740
Comment va mon petit panini
de baron de la drogue ?
682
00:32:16,808 --> 00:32:18,475
Ce n'est pas notre type.
683
00:32:18,543 --> 00:32:20,811
On doit trouver quelqu'un lié
à Marco et Charlotte
684
00:32:20,878 --> 00:32:22,646
qui ignore que Jimmy le Charpentier
est mort.
685
00:32:22,714 --> 00:32:24,915
Jimmy est mort ? Tragique.
686
00:32:24,983 --> 00:32:28,719
En supposant que tout le cartel
était au courant, ça les innocente
687
00:32:28,786 --> 00:32:31,121
et ça nous ramène à l'unique manière
688
00:32:31,189 --> 00:32:33,156
que Charlotte et Marco soient liés.
689
00:32:33,224 --> 00:32:35,592
Le cabinet d'avocats.
690
00:32:35,660 --> 00:32:37,461
Deux fouilles en un jour.
Je suis partant.
691
00:32:37,528 --> 00:32:39,663
Plus de fouilles, plus d'entourloupes
avec des cabines de bronzage.
692
00:32:39,731 --> 00:32:42,132
Vous et moi nous travaillons ensemble
depuis assez longtemps
693
00:32:42,200 --> 00:32:43,934
pour que vous sachiez comment suivre
le protocole.
694
00:32:44,002 --> 00:32:46,136
Désolé, inspectrice,
mais Charlotte est en danger.
695
00:32:46,204 --> 00:32:47,738
Nous devons la trouver.
696
00:32:47,805 --> 00:32:50,640
Comment est-elle passée du grand
méchant loup au petit agneau égaré ?
697
00:32:50,708 --> 00:32:52,642
Peut-être que c'est un loup
habillé en mouton,
698
00:32:52,710 --> 00:32:56,179
maintenant pour le moment
elle doit rejoindre le troupeau.
699
00:33:00,818 --> 00:33:02,219
J'ai travaillé sur cette affaire.
700
00:33:02,286 --> 00:33:04,187
Je travaille sur chacune
des affaires qui passent par ici.
701
00:33:04,255 --> 00:33:06,323
Mais l'affaire Perez était sensible.
702
00:33:06,391 --> 00:33:07,657
Vous étiez le seul
703
00:33:07,725 --> 00:33:09,259
à part Charlotte à être au courant.
704
00:33:09,327 --> 00:33:11,094
Ce qui veut dire que vous êtes aussi
705
00:33:11,162 --> 00:33:12,562
le seul ici qui connaissait
706
00:33:12,630 --> 00:33:14,331
les méthodes de Jimmy le Charpentier.
707
00:33:14,399 --> 00:33:16,867
Attendez.
Vous ne pensez pas que j'ai...
708
00:33:16,934 --> 00:33:18,668
Vous êtes devenu bricoleur
avec un tournevis
709
00:33:18,736 --> 00:33:21,571
et avez essayé d'accuser le cartel ?
710
00:33:21,639 --> 00:33:23,740
C'est dingue.
711
00:33:23,808 --> 00:33:26,249
Ce qui est dingue c'est un gars
avec un diplôme de Droit
712
00:33:26,277 --> 00:33:27,944
travaille encore
en tant qu'associé.
713
00:33:28,012 --> 00:33:31,114
Doublé pour le poste d'associé
par le vieux Tom Cruise.
714
00:33:31,182 --> 00:33:34,351
Tuer votre patronne n'a pas été
mission impossible.
715
00:33:34,419 --> 00:33:36,386
Si vous suggérerez que j'ai tué
716
00:33:36,454 --> 00:33:40,624
un enfant innocent et mon patron...
mon mentor depuis 12 ans...
717
00:33:40,691 --> 00:33:44,861
uniquement par jalousie professionnelle,
vous êtes fous.
718
00:33:44,929 --> 00:33:46,363
Attendez.
719
00:33:46,431 --> 00:33:48,498
Je ne crois pas avoir mentionné
deux meurtres.
720
00:33:48,566 --> 00:33:50,801
Nous vous avons montré la photo
de la scène de crime de Marco,
721
00:33:50,868 --> 00:33:52,969
mais pas de Charlotte.
722
00:33:53,037 --> 00:33:56,306
Etant données les informations
que vous m'avez présentées...
723
00:33:56,374 --> 00:33:59,910
le téléphone, la chaussure...
J'ai juste supposé qu'elle était...
724
00:33:59,977 --> 00:34:01,545
Morte ? Non.
725
00:34:01,612 --> 00:34:04,514
Juste disparue. Et si nous la retrouvons
en vie, ça va être
726
00:34:04,582 --> 00:34:07,050
très intéressant d'entendre
ce qu'elle a à dire sur toi,
727
00:34:07,118 --> 00:34:08,852
sa loyale protégée.
728
00:34:08,920 --> 00:34:11,922
Cette série de questions est terminée
maintenant.
729
00:34:11,989 --> 00:34:13,557
Pourquoi ne pas aller parler
à mon avocat.
730
00:34:13,624 --> 00:34:16,393
Il est deux portes plus loin.
731
00:34:16,461 --> 00:34:19,863
Pourquoi voudriez-vous divulgué
des informations à un type
732
00:34:19,931 --> 00:34:21,665
qui est clairement
notre suspect principal ?
733
00:34:21,732 --> 00:34:24,568
Désolé. Un jour, je m'habituerai
aux protocoles.
734
00:34:52,628 --> 00:34:54,139
Pourquoi tu n'es pas morte ?
735
00:34:54,163 --> 00:34:55,797
Quoi ? Qui êtes-vous ?
736
00:34:55,865 --> 00:34:57,065
Ne fais pas semblant, Charlotte.
737
00:34:57,099 --> 00:34:58,600
D'ailleurs, merci d'avoir utilisé
738
00:34:58,668 --> 00:35:01,041
la carte de crédit que nous avons
ouverte pour le dossier Perez.
739
00:35:01,042 --> 00:35:03,090
As-tu oublié que j'étais le seul
à y avoir accès ?
740
00:35:03,114 --> 00:35:04,348
Que je suis le seul
741
00:35:04,416 --> 00:35:06,483
à avoir tout fait pour t'aider
dans cet enfer ?
742
00:35:06,551 --> 00:35:09,153
Enfer ?
Êtes-vous un démon, vous aussi ?
743
00:35:09,220 --> 00:35:10,320
Pourquoi ?
744
00:35:10,388 --> 00:35:11,889
Parce que je suis un peu énervé ?
745
00:35:11,956 --> 00:35:14,491
Tu serais pas aussi en colère
si tu te faisais doubler par Wheeler
746
00:35:14,559 --> 00:35:16,193
avec sa grosse quéquette.
747
00:35:16,261 --> 00:35:18,629
Je sais qui vous êtes.
Vous êtes celui qui m'a tuée.
748
00:35:18,697 --> 00:35:20,431
Apparemment pas.
Mais maintenant oui.
749
00:35:20,498 --> 00:35:22,433
Desolé.
750
00:35:22,500 --> 00:35:24,568
Je ne peux pas tuer ma mère.
751
00:35:25,770 --> 00:35:26,837
Inspectrice.
752
00:35:26,905 --> 00:35:28,906
Si vous avez l'intention de me suivre
suivez-le,
753
00:35:28,973 --> 00:35:30,908
nous aurions pu prendre
une seule voiture.
754
00:35:33,244 --> 00:35:35,779
Bien, Attrapez-le, inspectrice !
755
00:35:35,847 --> 00:35:38,315
Je reste ici
pour protéger cette pauvre dame !
756
00:35:38,383 --> 00:35:40,284
Me protéger ?
De quoi ?
757
00:35:42,520 --> 00:35:43,854
Pourquoi as-tu fait ça ?
758
00:35:43,922 --> 00:35:45,658
L'inspectrice sait
que tu es en vie,
759
00:35:45,659 --> 00:35:47,668
Donc tu vas devoir faire croire
à cette histoire de Charlotte.
760
00:35:47,692 --> 00:35:49,593
Cependant il va falloir expliquer
cette mare de sang.
761
00:35:49,661 --> 00:35:51,862
- Quel petit...
- Diable ?
762
00:35:51,930 --> 00:35:53,731
Oui. À ce propos...
763
00:35:53,798 --> 00:35:56,333
on ne s'est jamais rencontrés,
on ne se connait pas.
764
00:35:56,401 --> 00:35:59,436
J'ai peur que ce soit trop compliqué
à gérer pour l'inspectrice.
765
00:36:01,606 --> 00:36:05,142
J'ai l'impression qu'elle peut
encore en gérer un peu.
766
00:36:17,088 --> 00:36:20,157
Il semble que cette plaie s'est aggravée
avec tout ce chahut.
767
00:36:20,225 --> 00:36:21,525
Pauvre femme.
768
00:36:21,593 --> 00:36:23,761
Vous voulez bien me dire
ce que vous avez fait ?
769
00:36:23,828 --> 00:36:25,706
Je mène la souris au fromage,
bien sûr.
770
00:36:25,730 --> 00:36:27,231
Enfin, j'allais être le chat,
771
00:36:27,298 --> 00:36:31,301
mais vous êtes arrivée, alors je suppose
que ça fait de vous le chien.
772
00:36:31,369 --> 00:36:32,720
Que vais-je faire de vous ?
773
00:36:32,722 --> 00:36:34,571
J'ai quelques idées.
774
00:36:34,639 --> 00:36:36,173
Peut-être devrais-je m'étirer avant.
775
00:36:36,241 --> 00:36:37,708
Vous devez suivre les règles.
776
00:36:37,776 --> 00:36:39,910
Vous me dîtes de ne plus ravager
de suspects devant vous.
777
00:36:39,978 --> 00:36:41,845
Je ne peux pas le faire
dans votre dos, non plus ?
778
00:36:41,913 --> 00:36:44,047
Enfin, décidez-vous, inspectrice.
779
00:36:44,115 --> 00:36:45,849
N'achetez plus de poupée
à 200 $ à ma fille.
780
00:36:45,917 --> 00:36:48,218
Pourquoi pas ?
Vous n'alliez pas le faire.
781
00:36:48,286 --> 00:36:50,888
Je lui enseignais une leçon.
782
00:36:50,955 --> 00:36:53,056
Négligence 101. Vous l'abandonnez
783
00:36:53,124 --> 00:36:54,725
alors qu'elle a besoin de vous.
784
00:37:00,165 --> 00:37:03,867
Je ne sais pas ce qui est arrivé
entre vous et votre mère.
785
00:37:03,935 --> 00:37:06,904
Mais si vous voulez en parler,
je suis là.
786
00:37:06,971 --> 00:37:08,138
Mais écoutez-moi.
787
00:37:08,206 --> 00:37:09,640
Faire ce qu'il y a de mieux
pour votre enfant...
788
00:37:09,707 --> 00:37:13,343
ne les rend pas toujours heureux.
789
00:37:23,888 --> 00:37:27,958
Je déteste vous déranger
si tard, mais...
790
00:37:28,026 --> 00:37:30,160
je voulais m'excuser.
791
00:37:31,429 --> 00:37:33,297
Vous aviez raison, Linda.
792
00:37:33,364 --> 00:37:36,700
Voyez, j'ai beaucoup à expier.
793
00:37:36,768 --> 00:37:41,238
J'ai fait...
tant d'erreurs dernièrement.
794
00:37:41,306 --> 00:37:43,173
Mais la plus grande
a été de vous blesser.
795
00:37:43,241 --> 00:37:45,175
J'ai peut-être dû forger
une amitié avec vous
796
00:37:45,243 --> 00:37:47,544
sous de faux prétextes, oui.
797
00:37:47,612 --> 00:37:51,548
Mais je vous ai considéré
comme une amie.
798
00:37:51,616 --> 00:37:54,351
Et je suis profondément navré
d'avoir gâché ça.
799
00:37:57,455 --> 00:38:00,924
Si quelqu'un comprend les erreurs,
c'est bien un thérapeute.
800
00:38:00,992 --> 00:38:03,961
Pas que vous le sachiez.
801
00:38:07,232 --> 00:38:08,866
Excuse acceptée.
802
00:38:10,235 --> 00:38:11,802
Merci.
803
00:38:11,870 --> 00:38:13,737
Bonne nuit.
804
00:38:13,805 --> 00:38:15,739
Bonne nuit.
805
00:39:30,448 --> 00:39:32,382
C'est quoi ça ?
806
00:39:32,450 --> 00:39:33,984
Des nouilles au fromage.
807
00:39:34,052 --> 00:39:37,621
C'est ce que font les mères
pour rendre heureux leurs enfants.
808
00:39:38,589 --> 00:39:41,458
J'ai vu ça sur l'écran plat.
809
00:39:44,329 --> 00:39:45,929
Ça explique tout le fromage.
810
00:39:52,337 --> 00:39:55,806
Je souhaite, de tout mon être,
811
00:39:55,873 --> 00:39:59,142
que les choses
redeviennent comme avant.
812
00:39:59,210 --> 00:40:01,745
Avec toi...
813
00:40:01,813 --> 00:40:04,915
et tous mes enfants au paradis.
814
00:40:08,019 --> 00:40:11,888
Je veux ce que ton père m'a pris.
815
00:40:11,956 --> 00:40:14,725
Je veux retrouver ma maison.
816
00:40:19,197 --> 00:40:22,966
Mais je sais que c'est impossible.
817
00:40:23,034 --> 00:40:25,569
Donc, je vais faire ce que je peux
818
00:40:25,636 --> 00:40:30,807
pour être une bonne mère pour toi,
ici sur Terre.
819
00:40:39,317 --> 00:40:41,351
C'est trop tard.
820
00:40:43,554 --> 00:40:45,989
Tu m'as abandonné, maman.
821
00:40:46,057 --> 00:40:50,193
Tu es restée là à regarder
tandis que j'étais banni.
822
00:40:50,261 --> 00:40:54,364
Jeté en enfer
et dénigré pour l'éternité.
823
00:40:56,034 --> 00:40:58,702
Il n'y a pas assez de nouilles
au fromage dans l'univers
824
00:40:58,770 --> 00:41:00,904
pour réparer tout ça, j'en ai peur.
825
00:41:05,676 --> 00:41:07,444
D'accord.
826
00:41:19,824 --> 00:41:21,958
Ton père ne t'a jamais envoyé
en Enfer.
827
00:41:24,062 --> 00:41:26,863
C'est moi.
828
00:41:26,931 --> 00:41:29,399
Génial.
Encore mieux.
829
00:41:30,635 --> 00:41:33,336
Je l'ai fait pour te sauver.
830
00:41:33,404 --> 00:41:37,874
Après la rébellion,
ton père était en colère.
831
00:41:37,942 --> 00:41:40,477
Très en colère.
832
00:41:43,815 --> 00:41:46,583
Il voulait te détruire.
833
00:41:46,651 --> 00:41:50,087
Je l'ai supplié de ne pas le faire.
834
00:41:50,154 --> 00:41:54,724
Je lui ai demandé
de t'envoyer en Enfer à la place.
835
00:41:55,760 --> 00:41:59,629
Je l'ai fait
parce que je t'aime, mon fils.
836
00:42:00,631 --> 00:42:03,533
Et je t'aimerai toujours.
837
00:42:03,601 --> 00:42:06,436
Cependant...
838
00:42:06,504 --> 00:42:09,106
si tu veux toujours
839
00:42:09,173 --> 00:42:12,008
que je retourne en Enfer,
je comprendrai.
840
00:42:13,778 --> 00:42:16,046
Fais ce qui te semble juste pour toi.
841
00:42:18,249 --> 00:42:20,050
C'est très généreux
de ta part, mère.
842
00:42:21,419 --> 00:42:23,553
Mais pitié,
ne me renvoie pas en Enfer.
843
00:42:27,658 --> 00:42:30,694
Mais je pensais le reste.
844
00:42:32,530 --> 00:42:34,931
Je sais que oui.
845
00:42:36,601 --> 00:42:38,135
Très bien.
846
00:42:38,202 --> 00:42:39,836
Très bien, tu peux rester.
847
00:42:39,904 --> 00:42:41,671
Pour l'instant.
848
00:42:41,739 --> 00:42:43,807
Jusqu'à ce que je...
849
00:42:43,875 --> 00:42:46,309
sache ce que je dois faire.
850
00:42:46,377 --> 00:42:48,578
Merci, mon fils.