1 00:00:00,684 --> 00:00:03,637 - Précédemment... - Qui s'est échappé de l'Enfer ? 2 00:00:03,777 --> 00:00:04,777 Mère. 3 00:00:04,811 --> 00:00:06,923 Papa s'est énervé et m'a mis à la porte. 4 00:00:06,947 --> 00:00:08,180 Et qu'a fait votre mère ? 5 00:00:08,248 --> 00:00:09,759 Elle est restée plantée là et elle a laissé faire. 6 00:00:09,783 --> 00:00:12,151 2 000 ans plus tard, Papa l'a foutue dehors, aussi. 7 00:00:12,219 --> 00:00:15,955 Alors j'ai fait comme elle : rien. 8 00:00:16,023 --> 00:00:18,824 Donc, Maman Morningstar est en cavale. 9 00:00:18,892 --> 00:00:20,159 Je n'ai jamais pu briser cette femme. 10 00:00:20,227 --> 00:00:21,453 Elle n'a jamais voulu se soumettre. 11 00:00:21,454 --> 00:00:23,406 - Que fais-tu ici ? - J'ai été rétrogradé. 12 00:00:23,430 --> 00:00:25,364 J'ai été réaffecté pour aider sur les affaires. 13 00:00:25,432 --> 00:00:28,000 Vous m'avez menti sur le fait d'être médecin. 14 00:00:28,068 --> 00:00:29,368 Ne voyez-vous pas 15 00:00:29,436 --> 00:00:31,537 dans quelle position éthique vous m'avez mise ? 16 00:00:34,241 --> 00:00:36,242 Si elle n'est pas venue pour me tuer, 17 00:00:36,310 --> 00:00:37,944 alors je ne sais pas ce qu'elle fait. 18 00:00:38,011 --> 00:00:39,423 C'est vraiment terrifiant. 19 00:00:41,248 --> 00:00:42,281 Lucifer. 20 00:00:42,349 --> 00:00:43,349 Mère. 21 00:00:43,383 --> 00:00:45,251 Aide-moi. 22 00:00:50,791 --> 00:00:52,168 - Ça va ? - Il s'est effondré. 23 00:00:52,192 --> 00:00:54,527 - Quelqu'un sait faire une RCP ? - Non, je ne sais pas. 24 00:00:54,595 --> 00:00:55,995 Ça va ? 25 00:00:56,063 --> 00:00:57,463 Appellez les secours. 26 00:00:57,531 --> 00:00:59,165 Une crise cardiaque peut-être ? 27 00:00:59,232 --> 00:01:01,167 Il est peut-être mort. 28 00:01:04,237 --> 00:01:07,540 Monsieur ? 29 00:01:07,608 --> 00:01:09,075 - Lucifer ? - Monsieur, ça va ? 30 00:01:09,142 --> 00:01:10,343 Lucifer ? Où es-tu ? 31 00:01:10,410 --> 00:01:11,844 Monsieur, ça va ? 32 00:01:11,912 --> 00:01:13,746 Quelqu'un a vu Lucifer ? 33 00:01:36,937 --> 00:01:38,571 Je dois retrouver Lucifer. 34 00:01:38,639 --> 00:01:42,642 Mec. Je croyais t'avoir buté. 35 00:02:17,077 --> 00:02:19,211 Hé, maman ? 36 00:02:22,416 --> 00:02:23,849 Maman... 37 00:03:05,559 --> 00:03:08,594 Lucifer. 38 00:03:08,662 --> 00:03:12,932 Et c'est là que j'ai commencé à te chercher, fils. 39 00:03:12,999 --> 00:03:14,333 Au moins, j'ai réussi à maintenir 40 00:03:14,401 --> 00:03:16,836 cette enveloppe charnelle entière. 41 00:03:16,903 --> 00:03:18,704 Ça n'a pas été facile. 42 00:03:18,772 --> 00:03:22,241 Un tas de spécimens masculins m'ont dévorée des yeux. 43 00:03:23,143 --> 00:03:24,944 Les humains se mangent entre eux ? 44 00:03:25,011 --> 00:03:27,780 Dis quelque chose. 45 00:03:27,848 --> 00:03:29,415 Tu n'es pas content de me voir ? 46 00:03:29,483 --> 00:03:31,517 Je m'excuse pour cette forme humaine, mais... 47 00:03:31,585 --> 00:03:34,954 au moins celle-là a un arrière-train suprême. 48 00:03:36,623 --> 00:03:37,790 Tu mens. 49 00:03:37,858 --> 00:03:39,558 Il est assez vigoureux. Touche-le. 50 00:03:39,626 --> 00:03:41,160 Je ne parlais pas, 51 00:03:41,228 --> 00:03:44,096 et je ne parlerai jamais de ton arrière-train. 52 00:03:44,506 --> 00:03:47,608 Je ne crois simplement pas à ton histoire d'oiseau blessé. 53 00:03:47,676 --> 00:03:49,543 Tu es la déesse de la création. 54 00:03:50,612 --> 00:03:52,680 Plus maintenant, hélas. 55 00:03:52,747 --> 00:03:54,448 Je suis enfermée dans ce corps puant 56 00:03:54,516 --> 00:03:56,117 avec ce cul exceptionnel. 57 00:03:56,184 --> 00:03:59,520 Juré, je n'ai fait pendant ces 3 jours que balader cette fosse septique, 58 00:03:59,588 --> 00:04:02,323 et demander à ces crétins ineptes comment te trouver. 59 00:04:06,328 --> 00:04:07,962 Que fais-tu ? 60 00:04:08,029 --> 00:04:09,200 J'appelle Amenadiel. 61 00:04:11,299 --> 00:04:12,900 Génial. Il est ici, aussi ? 62 00:04:12,968 --> 00:04:15,240 Et c'est celui qui va te ramener en Enfer, alors... 63 00:04:15,241 --> 00:04:16,737 Quoi ? 64 00:04:16,805 --> 00:04:18,139 Pourquoi ? 65 00:04:18,206 --> 00:04:20,541 Parce que tu es dangereuse et terrifiante. 66 00:04:20,609 --> 00:04:23,344 Je te promets que je ne suis pas ici pour blesser quiconque. 67 00:04:23,411 --> 00:04:26,175 Tu dois me croire. 68 00:04:26,176 --> 00:04:28,582 Ma seule préoccupation a été de te retrouver, fils. 69 00:04:28,650 --> 00:04:30,284 Pour que tu puisses m'éviscérer ? Pigé. 70 00:04:30,352 --> 00:04:33,821 On a assez perdu de temps à... être éloigné. 71 00:04:33,889 --> 00:04:36,557 Je ferais tout pour réparer ça, à présent. 72 00:04:36,625 --> 00:04:38,659 Certaine que tu ne voulais pas dire "se venger" ? 73 00:04:38,727 --> 00:04:42,429 Lucifer, ton père m'a envoyée en Enfer. 74 00:04:42,497 --> 00:04:44,131 Pas toi. Je le sais. 75 00:04:44,199 --> 00:04:45,132 Oui. 76 00:04:45,200 --> 00:04:47,635 Mais j'étais ton gardien. 77 00:04:47,702 --> 00:04:49,036 Pas par choix. 78 00:04:49,104 --> 00:04:50,804 On avait tort tous les deux. 79 00:04:53,642 --> 00:04:56,577 Mais tu aurais au moins pu me rendre visite. 80 00:04:56,645 --> 00:04:58,846 Je suis désolé. 81 00:04:58,914 --> 00:05:01,782 Quand Papa m'a banni, qui est resté à ne rien faire ? 82 00:05:01,850 --> 00:05:04,585 Indice : c'est un palindrome de "Mam". 83 00:05:04,653 --> 00:05:08,222 Peut-être que si tu m'avais parlé en Enfer au lieu d'envoyer 84 00:05:08,290 --> 00:05:09,657 ton petit démon tortionnaire, 85 00:05:09,724 --> 00:05:11,358 j'aurais pu tout expliquer. 86 00:05:11,900 --> 00:05:13,167 Tu as raison. 87 00:05:13,235 --> 00:05:16,103 Maintenant je suis là, autrement dit, explique-toi. 88 00:05:17,673 --> 00:05:21,175 Tu ne me croirais pas. 89 00:05:21,243 --> 00:05:25,780 Je sais à quel point tu es suspicieux et méfiant. 90 00:05:25,847 --> 00:05:28,249 Tu ne sais rien de moi. 91 00:05:30,585 --> 00:05:32,453 Je suis ta mère. 92 00:05:32,521 --> 00:05:36,323 Plus, depuis très longtemps. 93 00:05:37,726 --> 00:05:40,961 Je veux l'être, à présent. 94 00:05:47,736 --> 00:05:50,504 Tu vas devoir me prouver 95 00:05:50,572 --> 00:05:52,707 que ta petite histoire d'arrivée est vraie. 96 00:05:54,543 --> 00:05:55,910 On refera le chemin. 97 00:05:55,977 --> 00:05:58,045 Si je ne trouve pas une trace d'effusion de sang et de carnage, 98 00:05:58,113 --> 00:05:59,714 peut-être que je te croirais. 99 00:05:59,781 --> 00:06:03,684 Bien. On commencera où j'ai trouvé le petit épieu dans mon cou. 100 00:06:03,752 --> 00:06:05,326 Bien. 101 00:06:05,462 --> 00:06:07,398 Tu auras besoin de vêtements propres. 102 00:06:07,422 --> 00:06:10,491 Les humains ont tendance à sourciller à la vue du sang. 103 00:06:10,559 --> 00:06:12,326 Oui. 104 00:06:12,394 --> 00:06:13,516 J'avais remarqué. 105 00:06:27,476 --> 00:06:29,777 Laisse tomber, veux-tu ? 106 00:06:29,845 --> 00:06:31,846 On n'aurait pas dû emprunter des vêtements à Maze. 107 00:06:31,913 --> 00:06:34,949 Sa garde-robe est inadéquate. 108 00:06:35,016 --> 00:06:36,784 On voit la moitié de fesses. 109 00:06:36,852 --> 00:06:39,186 Les habits des humains sont très incommodes. 110 00:06:39,254 --> 00:06:40,821 Ils sont idiots, non ? 111 00:06:40,889 --> 00:06:42,969 Tu admets que tu les injuries ? 112 00:06:42,970 --> 00:06:44,535 Pour les injurier, il faudrait se préoccuper d'eux, 113 00:06:44,559 --> 00:06:47,161 ce que je ne fais pas. 114 00:06:53,502 --> 00:06:57,204 Toutes ces rumeurs sur les raisons pour lesquelles Papa t'a envoyée en Enfer... 115 00:06:57,272 --> 00:06:58,172 les épidémies, 116 00:06:58,240 --> 00:07:01,475 les inondations... C'était toi ? 117 00:07:01,543 --> 00:07:02,676 Eh bien... 118 00:07:02,744 --> 00:07:05,045 Ouais. C'est bien ce que je pensais. 119 00:07:05,113 --> 00:07:06,247 J'étais en colère. 120 00:07:06,314 --> 00:07:07,615 Mais les humains n'étaient pas 121 00:07:07,682 --> 00:07:10,317 la raison des disputes entre ton père et moi. 122 00:07:10,385 --> 00:07:12,052 Du moins, pas cette fois. 123 00:07:12,120 --> 00:07:13,921 Maman ? 124 00:07:21,530 --> 00:07:23,597 Je crois que tu as oublié un léger détail. 125 00:07:23,665 --> 00:07:25,332 Dieu. 126 00:07:29,274 --> 00:07:35,116 127 00:07:41,838 --> 00:07:45,107 Espèce de menteuse, sexy, habillée en allumeuse, mère. 128 00:07:45,175 --> 00:07:46,709 Celui qui a détruit mon enveloppe humaine 129 00:07:46,777 --> 00:07:49,912 a dû tuer cette petite canaille aussi, c'est évident. 130 00:07:50,135 --> 00:07:52,281 Lucifer, chéri, 131 00:07:52,349 --> 00:07:55,751 pourquoi je t'amènerais ici, pour réfuter mon histoire ? 132 00:07:55,819 --> 00:07:57,386 Je ne sais pas. 133 00:07:57,454 --> 00:07:59,689 Mais c'est précisément ce que je vais essayer de découvrir. 134 00:07:59,756 --> 00:08:02,558 La direction. 135 00:08:03,760 --> 00:08:05,995 - Non... Attends ! Attends. - Pourquoi ? 136 00:08:06,063 --> 00:08:08,464 Parce qu'il y a un homme mort allongé sur le lit. 137 00:08:08,532 --> 00:08:10,533 Les humains n'aiment pas ce genre de choses. 138 00:08:10,601 --> 00:08:12,481 Bien. Envolons-nous par la fenêtre. 139 00:08:12,536 --> 00:08:15,104 Je n'ai plus d'ailes, Maman. 140 00:08:15,172 --> 00:08:16,539 Quoi ? 141 00:08:16,607 --> 00:08:18,774 C'est une longue histoire. 142 00:08:18,842 --> 00:08:19,842 Vite. Par là. 143 00:08:22,846 --> 00:08:24,347 La direction. 144 00:08:25,849 --> 00:08:27,650 Par là. 145 00:08:27,718 --> 00:08:29,485 Qu'est-il arrivé à tes ailes, fils ? 146 00:08:29,553 --> 00:08:30,920 Je les ai coupées. 147 00:08:30,988 --> 00:08:33,022 Pourquoi ferais-tu... ? Venir sur Terre, 148 00:08:33,090 --> 00:08:35,358 te couper les cheveux ou autres mais ça, c'est un peu extrême. 149 00:08:35,425 --> 00:08:37,293 Mon pote. 150 00:08:38,929 --> 00:08:40,196 Puis-je être le prochain ? 151 00:08:40,263 --> 00:08:41,364 Pardon ? 152 00:08:41,431 --> 00:08:42,665 Avec la dame. 153 00:08:42,733 --> 00:08:44,066 Combien ? 154 00:08:44,134 --> 00:08:46,335 Celui-là, tu peux le tuer. Viens. 155 00:08:47,304 --> 00:08:48,571 Je plaisante ! 156 00:08:48,639 --> 00:08:51,040 Je plaisante, Mère. 157 00:08:52,476 --> 00:08:54,110 Tu vas devoir changer ces vêtements. 158 00:08:54,177 --> 00:08:55,711 Ils ont un sérieux problème. 159 00:08:55,779 --> 00:08:57,313 Je te ramène à la maison, 160 00:08:57,381 --> 00:09:00,616 car voir du monde, ça ne marche pas, apparemment. 161 00:09:00,684 --> 00:09:03,085 et puis, j'irai voir ma collègue... 162 00:09:03,153 --> 00:09:04,487 Maman ! 163 00:09:04,554 --> 00:09:06,055 - Oui ? - Tu es nue ! 164 00:09:06,123 --> 00:09:09,525 Tu as dit que les vêtements étaient un problème, c'est résolu. 165 00:09:09,593 --> 00:09:12,628 Monte dans cette satanée voiture, veux-tu ? 166 00:09:12,696 --> 00:09:14,730 Dieu. Traumatisé pour l'éternité, maintenant, 167 00:09:14,798 --> 00:09:16,132 merci beaucoup. 168 00:09:31,348 --> 00:09:32,581 Maze ? 169 00:09:32,649 --> 00:09:34,050 Super, tu es toujours là. 170 00:09:34,117 --> 00:09:35,384 J'ai un travail pour toi. 171 00:09:35,452 --> 00:09:37,386 Je suis à la retraite, Lucifer. Plus de travail. 172 00:09:37,454 --> 00:09:39,065 Tu ne travailles plus pour moi. 173 00:09:39,089 --> 00:09:42,825 C'est très clair. Mais je sens que tu aimeras celui-là. 174 00:09:42,893 --> 00:09:44,927 Pense à ça comme un cadeau d'adieu. 175 00:09:44,995 --> 00:09:46,195 Viens. 176 00:09:47,798 --> 00:09:51,500 Bonjour, Mazikeen. 177 00:09:54,538 --> 00:09:56,038 Est-ce elle ? 178 00:09:57,140 --> 00:09:58,374 Dans un corps humain ? 179 00:09:58,442 --> 00:09:59,909 Malheureusement. 180 00:10:00,744 --> 00:10:02,011 Pour vous. 181 00:10:02,079 --> 00:10:05,181 J'apprécie ton enthousiasme, Maze, mais pas touche. 182 00:10:05,248 --> 00:10:06,348 Quoi ? 183 00:10:06,416 --> 00:10:07,616 Tu déconnes. 184 00:10:08,585 --> 00:10:11,187 Millennia, Lucifer... 185 00:10:11,254 --> 00:10:13,522 sans forme physique. 186 00:10:15,292 --> 00:10:17,050 Mais maintenant... 187 00:10:19,645 --> 00:10:21,430 regarde toute cette chair. 188 00:10:21,462 --> 00:10:23,042 Mais navré, ma chère. Pas de torture. 189 00:10:23,066 --> 00:10:24,800 Ne la perds pas de vue, c'est tout. 190 00:10:24,868 --> 00:10:27,069 Jusqu'à ce que je découvre si elle dit la vérité, 191 00:10:27,137 --> 00:10:28,370 on ne peut pas la croire. 192 00:10:30,127 --> 00:10:31,722 Tu veux que je fasse la nounou ? 193 00:10:31,878 --> 00:10:34,520 La garde de "ma mère dans un corps de femme extrêmement canon", en fait 194 00:10:34,544 --> 00:10:36,412 mais oui, pour l'instant. 195 00:10:57,701 --> 00:11:01,036 J'essayais juste de donner à Tammy Twinkletoes, un relooking. 196 00:11:05,942 --> 00:11:09,245 Chérie, tu lui as enlevé son œil. 197 00:11:09,312 --> 00:11:11,147 Ouais. 198 00:11:11,214 --> 00:11:12,748 C'était un accident. 199 00:11:12,816 --> 00:11:15,851 Je trouve qu'elle a l'air plutôt charmante. 200 00:11:17,087 --> 00:11:19,855 Bonjour, Inspectrice. Monsieur Crétin. Progéniture. 201 00:11:19,923 --> 00:11:21,757 Je parie que vous êtes certainement 202 00:11:21,825 --> 00:11:23,592 derrière ça, pas vrai ? Tristement, non. 203 00:11:23,660 --> 00:11:25,561 Je ne peux m'attribuer le mérite mais j'approuve. 204 00:11:25,629 --> 00:11:27,429 Peut-on se mettre au travail, maintenant, s'il vous plaît ? 205 00:11:27,497 --> 00:11:30,132 Je me demande s'il n'y a pas de récents homicides qui sont apparus. 206 00:11:31,434 --> 00:11:32,812 Quand vous faites cette tête, 207 00:11:32,836 --> 00:11:34,236 vous ressemblez un peu à la poupée. 208 00:11:39,376 --> 00:11:40,810 Regardez. 209 00:11:40,877 --> 00:11:43,379 Vous pouvez faire disco pendant que vous faites avouer un méchant. 210 00:11:43,446 --> 00:11:44,980 Ce n'est pas un jeu, c'est de l'éducation. 211 00:11:45,048 --> 00:11:46,382 Et c'est important. 212 00:11:46,449 --> 00:11:48,918 Elle a mutilé Tammy Twinkletoes. 213 00:11:48,985 --> 00:11:50,519 Et il y a surement une réelle mutilation, 214 00:11:50,587 --> 00:11:52,321 dehors, à résoudre au moment où nous parlons. 215 00:11:52,389 --> 00:11:53,722 Quelque chose qui crie 216 00:11:53,790 --> 00:11:56,325 "une femme folle qui saccage tout", peut-être ? 217 00:11:56,393 --> 00:11:58,627 Quoi ? Non, pas que je sache. 218 00:11:58,695 --> 00:12:01,063 Je vais y retourner. 219 00:12:01,131 --> 00:12:02,064 Inspectrice ! 220 00:12:02,132 --> 00:12:03,499 C'est juste une poupée. 221 00:12:03,567 --> 00:12:05,734 Pourquoi en faire tout un foin ? 222 00:12:05,802 --> 00:12:08,470 Ce n'est pas juste une poupée, c'est de la manipulation. 223 00:12:08,538 --> 00:12:10,840 - Quoi ? - La meilleure amie de Trixie a 224 00:12:10,907 --> 00:12:12,842 une nouvelle poupée et à présent, Trixie en veut une. 225 00:12:12,909 --> 00:12:14,810 Et que fait-elle ? Elle détruit son ancienne poupée, 226 00:12:14,878 --> 00:12:16,779 - espérant que je lui achète une. - Impressionnant. 227 00:12:16,847 --> 00:12:19,815 Mais je n'en attendais pas moins de la petite chipie futée. 228 00:12:19,883 --> 00:12:21,660 Pourquoi n'obtempérez-vous pas et on s'y met, après ? 229 00:12:21,684 --> 00:12:24,753 Non. Et j'apprécierais que vous ne sapiez pas mon autorité. 230 00:12:24,821 --> 00:12:26,021 Mais vous êtes une mauvaise mère. 231 00:12:26,089 --> 00:12:29,735 Abandonnez l'enfant en cas de difficulté, il ne vous fera pas confiance plus tard. 232 00:12:29,759 --> 00:12:31,560 C'est ce que vous voulez, inspectrice ? 233 00:12:33,296 --> 00:12:35,264 Compris. 234 00:12:35,332 --> 00:12:37,266 Nouvelle affaire. Hôtel Gleam. 235 00:12:37,334 --> 00:12:39,702 Enfin ! Fantastiques nouvelles. 236 00:12:43,607 --> 00:12:45,507 C'était quasiment un gamin. 237 00:12:45,575 --> 00:12:47,270 19 ans environ. 238 00:12:47,271 --> 00:12:48,790 Depuis combien est-il ici ? 239 00:12:48,845 --> 00:12:50,579 Sans doute quelques jours. 240 00:12:50,647 --> 00:12:53,816 La femme de ménage a vraiment pris au sérieux le sigle, "ne pas déranger". 241 00:12:53,884 --> 00:12:58,354 Cause de la mort : un seul trou au cou. 242 00:12:58,421 --> 00:13:00,389 Je pense à un pic à glace. 243 00:13:00,457 --> 00:13:01,924 Ou à un tournevis, peut-être. 244 00:13:01,992 --> 00:13:03,259 12 centimètres, chef ? 245 00:13:04,895 --> 00:13:06,562 Peut-être. 246 00:13:06,630 --> 00:13:07,830 Vous êtes bon. 247 00:13:07,898 --> 00:13:08,964 Je sais. Inspectrice, 248 00:13:09,032 --> 00:13:11,033 intéressante mare de sang, par ici. 249 00:13:15,272 --> 00:13:17,673 Je présume que ça appartient à Cendrillon, ici même. 250 00:13:17,741 --> 00:13:20,276 Cendrillon ? C'est vrai, on ne dira pas méchante belle-mère ? 251 00:13:20,343 --> 00:13:22,278 Sérieusement ? 252 00:13:22,345 --> 00:13:25,047 On est encore sur tout le truc, "ma mère a fait ça" ? 253 00:13:25,115 --> 00:13:27,116 Je la croyais responsable de notre dernier meurtre. 254 00:13:27,795 --> 00:13:29,373 Vous lui attribuez des homicides 255 00:13:29,397 --> 00:13:31,365 - jusqu'à ce qu'un colle ? - Je dis simplement 256 00:13:31,432 --> 00:13:33,534 que la femme disparue peut bien être notre tueur. 257 00:13:33,601 --> 00:13:35,802 Une folle meurtrière qui, déchaînée, a commencé 258 00:13:35,870 --> 00:13:37,271 par empaler ce pauvre garçon. 259 00:13:37,338 --> 00:13:39,740 Moi, je dis que c'est une liaison qui a mal tourné. 260 00:13:39,807 --> 00:13:43,143 Le mari jaloux suit sa femme volage, ici. 261 00:13:43,211 --> 00:13:45,212 Il tue le jeune amant, il la blesse 262 00:13:45,280 --> 00:13:47,748 et il la traîne chez eux ou elle s'échappe. 263 00:13:47,815 --> 00:13:49,182 La dernière hypothèse, assurément. 264 00:13:49,250 --> 00:13:51,952 On en saurait plus si elle avait laissé plus qu'une chaussure. 265 00:13:52,020 --> 00:13:54,621 On a pas de sac à main. 266 00:13:54,689 --> 00:13:56,189 Ni de mallette, ni de clés. 267 00:13:56,257 --> 00:13:58,025 Le téléphone de la femme aiderait ? 268 00:13:58,092 --> 00:14:00,027 Oui, bien sûr, mais on n'a pas de... 269 00:14:00,094 --> 00:14:02,062 Un téléphone ! 270 00:14:05,967 --> 00:14:07,601 Bien vu, Luce ! 271 00:14:08,937 --> 00:14:10,137 ... ifer. 272 00:14:10,204 --> 00:14:12,172 Je rapporterai ça au labo. 273 00:14:12,240 --> 00:14:13,707 Voir si je peux le restaurer. 274 00:14:13,775 --> 00:14:15,615 Aussi vite que tu peux, Ella, on doit procéder 275 00:14:15,643 --> 00:14:17,520 comme si cette femme disparue était toujours vivante, d'accord ? 276 00:14:17,539 --> 00:14:19,914 Je ne veux pas trouver un autre corps. 277 00:14:19,981 --> 00:14:22,516 Croyez-moi, vous ne trouverez pas un autre corps. 278 00:14:23,585 --> 00:14:25,085 J'ai trouvé un corps. 279 00:14:32,856 --> 00:14:34,992 C'est une femme de ménage de l'hôtel. 280 00:14:35,130 --> 00:14:37,843 Ce qui explique pourquoi elle n'a pas trouvé notre gars mort. 281 00:14:37,910 --> 00:14:40,112 Car, vous savez, elle était morte. 282 00:14:40,179 --> 00:14:41,947 Peu importe, bien. 283 00:14:42,014 --> 00:14:43,659 Pas de plaies ouvertes, donc, elle n'est pas notre Cendrillon 284 00:14:43,683 --> 00:14:44,793 qui a saigné partout sur les lieux. 285 00:14:44,817 --> 00:14:46,151 Vous voyez la contusion 286 00:14:46,219 --> 00:14:47,563 et la marque semi-circulaire sur le cou ? 287 00:14:47,587 --> 00:14:49,087 Étranglée. 288 00:14:49,155 --> 00:14:51,923 Ongles longs, ce qui signifie que le tueur est une femme. 289 00:14:51,991 --> 00:14:54,059 Pas nécessairement. Les marques ne sont pas profondes. 290 00:14:54,127 --> 00:14:55,160 Ça pourrait être juste un gars 291 00:14:55,228 --> 00:14:56,995 - qui n'est très soigneux. - N'importe quoi. 292 00:14:57,063 --> 00:14:58,764 C'est très évident, notre Cendri-perturbatrice 293 00:14:58,831 --> 00:15:01,133 a simplement plongé un tournevis dans le pauvre gamin, 294 00:15:01,200 --> 00:15:02,711 quand elle a été interrompue par la femme de chambre, 295 00:15:02,735 --> 00:15:04,480 elle l'a zigouillée à mains nues. 296 00:15:04,504 --> 00:15:05,537 La femme de chambre ? 297 00:15:05,605 --> 00:15:08,183 Qui est le tueur, Mme Pervenche dans la librairie avec un chandelier ? 298 00:15:08,207 --> 00:15:09,250 J'adore ce jeu. 299 00:15:09,251 --> 00:15:11,520 Je ne pense pas que ça soit la femme disparue. 300 00:15:11,544 --> 00:15:13,260 C'est inhabituel pour une femme d'étrangler quelqu'un. 301 00:15:13,261 --> 00:15:16,081 Regardez la taille de la contusion, manifestement pas des mains d'homme. 302 00:15:16,149 --> 00:15:18,617 J'ai déjà vu des types avec des jolies petites mains de femme. 303 00:15:18,684 --> 00:15:19,818 Dan ne compte pas. 304 00:15:19,886 --> 00:15:21,163 - Arrêtez. - Dans tous les cas, 305 00:15:21,187 --> 00:15:22,888 la mort de la femme de ménage n'était pas planifiée. 306 00:15:22,955 --> 00:15:25,157 Je crois toujours qu'on cherche un troisième larron... 307 00:15:25,224 --> 00:15:27,622 attaquant le couple quand la femme de ménage est entrée. 308 00:15:27,783 --> 00:15:30,038 Le tueur a traîné la femme de ménage dans la chambre 309 00:15:30,062 --> 00:15:31,696 où ils se sont battus jusqu'à ce qu'il 310 00:15:31,764 --> 00:15:33,632 réussisse finalement par l'étrangler. 311 00:15:33,699 --> 00:15:35,611 Ce qui donne le temps à notre Cendrillon de s'enfuir. 312 00:15:35,635 --> 00:15:36,868 Je suis on ne peut plus d'accord. 313 00:15:36,936 --> 00:15:38,403 Et elle doit aller directement en Enfer 314 00:15:38,471 --> 00:15:39,938 le plus tôt possible. 315 00:15:40,006 --> 00:15:41,981 Maintenant pardon, je dois passer un appel. 316 00:15:42,544 --> 00:15:44,264 On a des indices sur le smartphone ? 317 00:15:44,312 --> 00:15:46,547 C'est vrai, j'avais complètement oublié. 318 00:15:48,883 --> 00:15:50,361 On n'a rien pu récupérer sur la carte SIM. 319 00:15:50,385 --> 00:15:52,352 Les téléphones n'aiment pas vraiment l'eau. 320 00:15:52,420 --> 00:15:54,298 J'ai laissé tomber le mien une fois dans les toilettes... ça craint. 321 00:15:54,322 --> 00:15:56,200 - Merde. Tout ça pour ça. - Je l'ai attrapé, pas de gants. 322 00:15:57,759 --> 00:16:00,527 Car j'ai pu avoir un numéro de série. 323 00:16:00,595 --> 00:16:02,930 Je sais qui l'a acheté, du moins. 324 00:16:02,997 --> 00:16:04,665 Richards et Wheeler. 325 00:16:04,732 --> 00:16:06,500 Un cabinet d'avocat haut gamme à Berverly Hills. 326 00:16:06,568 --> 00:16:07,468 Super. 327 00:16:07,535 --> 00:16:08,855 La prochaine fois, si tu veux, 328 00:16:08,903 --> 00:16:12,005 tu peux juste donner cette information. 329 00:16:12,073 --> 00:16:13,574 Si tu veux. 330 00:16:13,641 --> 00:16:15,209 Patronne, où me veux-tu ? 331 00:16:15,276 --> 00:16:17,811 Je suis pas ta patronne, je suis juste, tu sais... 332 00:16:17,879 --> 00:16:18,979 Ma patronne. 333 00:16:19,047 --> 00:16:20,380 C'est bon, Chloe. 334 00:16:20,448 --> 00:16:22,733 J'ai accepté ma rétrogradation comme un grand garçon. 335 00:16:22,734 --> 00:16:25,430 En plus, c'est plutôt excitant quand tu me donnes des ordres. 336 00:16:26,020 --> 00:16:27,788 Désolé. 337 00:16:27,856 --> 00:16:29,490 Vieilles habitudes. 338 00:16:29,557 --> 00:16:31,625 Pourquoi ne commences-tu pas avec les personnes disparues, 339 00:16:31,693 --> 00:16:33,337 voir si tu trouves une piste sur notre Cendrillon. 340 00:16:33,361 --> 00:16:35,896 Lucifer et moi, on ira au cabinet d'avocats. 341 00:16:42,003 --> 00:16:43,470 Vous priez ou... ? 342 00:16:43,538 --> 00:16:45,205 Oui. Ça marche, habituellement. 343 00:16:45,273 --> 00:16:47,407 Il a dû partir se branler ou un truc comme ça. 344 00:16:48,743 --> 00:16:51,178 Allez, Amenadiel, où es-tu ? 345 00:16:53,815 --> 00:16:55,916 Hé, ho ! 346 00:16:55,984 --> 00:16:57,351 Est-ce que ce truc marche ? 347 00:16:57,418 --> 00:16:59,953 Je garde espoir que Dieu me réponde, aussi. 348 00:17:00,021 --> 00:17:02,656 Mais vous savez quoi, ne vous découragez pas, d'accord, 349 00:17:02,724 --> 00:17:04,224 Il écoute, c'est juste 350 00:17:04,292 --> 00:17:06,927 un intercom a sens unique. 351 00:17:12,667 --> 00:17:15,269 Allez, mon frère, où es-tu ? 352 00:17:27,982 --> 00:17:31,451 Surprise de voir que vous êtes toujours ici. 353 00:17:31,519 --> 00:17:33,587 Après tout, c'est... 354 00:17:33,655 --> 00:17:37,882 un vrai bâtiment pour de vrais thérapeutes avec de vrais patients. 355 00:17:38,035 --> 00:17:39,853 Malheureusement, je ne peux pas disucter. 356 00:17:39,854 --> 00:17:40,727 J'ai des recherches à faire. 357 00:17:40,795 --> 00:17:41,628 Bien sûr, j'imagine. 358 00:17:41,696 --> 00:17:43,430 En apprendre plus sur la psychiatrie ? 359 00:17:44,228 --> 00:17:46,763 Ou il est temps de changer ? Être avocat, peut-être. 360 00:17:46,830 --> 00:17:48,398 Un astronaute. 361 00:17:48,465 --> 00:17:49,699 Je comprends. 362 00:17:49,767 --> 00:17:51,963 Vous êtes contrariée par le fait que je vous ai dit être un thérapeute. 363 00:17:52,087 --> 00:17:56,072 Peut-être que vous en êtes un, car votre intuition est mystérieuse. 364 00:17:56,140 --> 00:17:59,442 Écoutez, Linda. J'ai fait ce que j'avais à faire, d'accord ? 365 00:17:59,510 --> 00:18:01,030 Vous ne pourriez pas comprendre ça, 366 00:18:01,032 --> 00:18:03,056 mais je gérais des affaires de grande importance. 367 00:18:03,080 --> 00:18:04,447 Je n'avais pas le choix. 368 00:18:04,515 --> 00:18:06,149 Si. 369 00:18:07,320 --> 00:18:08,520 Vous m'avez utilisé. 370 00:18:08,588 --> 00:18:11,923 Vous n'aviez pas à faire ça. 371 00:18:11,991 --> 00:18:15,994 J'ai l'habitude que mes patients me mentent, pas mes collègues. 372 00:18:16,062 --> 00:18:18,630 Ou mes amis. 373 00:18:18,698 --> 00:18:22,601 Je me suis confiée à vous, je vous ai fait confiance. 374 00:18:22,668 --> 00:18:24,970 Et vous avez trahi cette confiance. 375 00:18:26,672 --> 00:18:28,073 C'est difficile à expliquer 376 00:18:28,140 --> 00:18:32,277 mais les choses ont été vraiment très pénibles pour moi. 377 00:18:33,913 --> 00:18:35,880 Peut-être que si vous ne pensiez pas si souvent à vous 378 00:18:35,948 --> 00:18:38,650 et plus à comment vous traiter les autres, 379 00:18:38,718 --> 00:18:40,852 les choses seraient moins pénibles. 380 00:18:42,755 --> 00:18:45,056 Ça s'appelle le karma. 381 00:18:46,058 --> 00:18:48,293 Peut-être devriez-vous chercher ça. 382 00:19:06,579 --> 00:19:08,546 La manière la plus efficace de faire ça, 383 00:19:08,614 --> 00:19:10,482 c'est avec une approche discrète et méthodique. 384 00:19:10,549 --> 00:19:11,783 Compris. 385 00:19:11,851 --> 00:19:13,618 On peut commencer avec les partenaires et ensuite... 386 00:19:13,686 --> 00:19:16,554 Votre attention, avocats ! Bonjour ! 387 00:19:16,622 --> 00:19:18,223 Bonjour ! Votre attention, s'il vous plaît. 388 00:19:18,290 --> 00:19:22,293 Quelqu'un reconnaît-il cet essentiel morceau de preuve 389 00:19:22,361 --> 00:19:24,562 trouvé sur une horrible scène de crime ? 390 00:19:24,630 --> 00:19:25,997 Vous voyez ? 391 00:19:26,065 --> 00:19:27,966 C'est notre portable de la société. 392 00:19:28,034 --> 00:19:29,167 On en a tous un. 393 00:19:29,235 --> 00:19:30,368 Ça pourrait être à n'importe qui. 394 00:19:30,436 --> 00:19:32,037 Très bien. 395 00:19:32,104 --> 00:19:34,239 Et cet escarpin de chez Louboutin 396 00:19:34,306 --> 00:19:37,409 avec la finition ombrée en pointure... 38 ? 397 00:19:37,476 --> 00:19:39,077 39, au Royaume Uni. 398 00:19:39,145 --> 00:19:40,178 Mon Dieu. 399 00:19:40,246 --> 00:19:42,280 C'est la chaussure de Charlotte. 400 00:19:42,348 --> 00:19:44,349 Elle va bien ? 401 00:19:44,417 --> 00:19:46,051 Prince Charmant, je suppose. 402 00:19:47,353 --> 00:19:49,554 Richards. Charlotte Richards. 403 00:19:49,622 --> 00:19:50,955 Elle est propriétaire de ce cabinet. 404 00:19:51,023 --> 00:19:53,091 Quand elle n'est pas venue au bureau, j'ai... 405 00:19:53,159 --> 00:19:56,194 pensé qu'elle était partie pour une affaire. 406 00:19:56,262 --> 00:19:59,364 Cet homme était-il impliqué dans l'une de ces affaires, par hasard ? 407 00:20:01,667 --> 00:20:03,568 - Mon Dieu, est-il... ? - Mort et enterré. 408 00:20:03,636 --> 00:20:05,470 Oui. Ou dans ce cas-là, une vis, 409 00:20:05,538 --> 00:20:07,539 car le trou dans son cou provient d'un tournevis. 410 00:20:07,606 --> 00:20:09,651 Et j'en viens à penser que Charlotte l'a peut-être fait... 411 00:20:09,675 --> 00:20:12,210 Pour nous fournir plus... 412 00:20:12,278 --> 00:20:14,446 d'informations sur sa mort. 413 00:20:14,513 --> 00:20:17,015 Je ne le reconnais pas. 414 00:20:17,083 --> 00:20:19,284 Attendez, vous pensez que Charlotte est en vie ? 415 00:20:19,351 --> 00:20:20,418 Définissez, "en vie". 416 00:20:20,486 --> 00:20:22,754 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 417 00:20:33,165 --> 00:20:34,699 Je l'ai fait ! 418 00:20:34,767 --> 00:20:36,134 Je suis désolé, Charlotte ! 419 00:20:36,202 --> 00:20:37,936 Très bien, Bradley, écoutez-moi, 420 00:20:38,003 --> 00:20:40,205 car j'ai des problèmes de confiance personnelles en jeu. 421 00:20:40,272 --> 00:20:41,973 Brad, regardez-moi. 422 00:20:44,643 --> 00:20:47,178 Vouliez-vous que Charlotte soit morte ? 423 00:20:50,850 --> 00:20:52,517 C'est la dernière chose que je voulais. 424 00:20:52,585 --> 00:20:54,819 Bien. Que désirez-vous ? 425 00:20:54,887 --> 00:20:57,555 Être avec Charlotte. 426 00:20:57,623 --> 00:20:59,157 Nous étions amoureux. 427 00:21:01,026 --> 00:21:06,231 Charlotte aurait-elle peut-être... 428 00:21:06,298 --> 00:21:08,967 aussi... couché avec le type sur la photo ? 429 00:21:09,969 --> 00:21:12,737 Nous étions complètement monogames. 430 00:21:12,805 --> 00:21:14,939 Elle ne voulait même plus dormir avec son mari. 431 00:21:16,675 --> 00:21:18,276 Elle était mariée ? 432 00:21:18,344 --> 00:21:21,045 Oui, mais elle haïssait cet homme. 433 00:21:31,357 --> 00:21:33,091 Désolé pour le désordre. 434 00:21:33,159 --> 00:21:35,293 Je suis désolé pour vos chaussures. 435 00:21:35,361 --> 00:21:36,694 Pardon ? 436 00:21:36,762 --> 00:21:38,296 Quand avez-vous vu votre femme 437 00:21:38,364 --> 00:21:39,464 pour la dernière fois, à la maison ? 438 00:21:40,900 --> 00:21:43,134 3 jours, peut-être. 439 00:21:43,202 --> 00:21:44,936 Vous n'avez pas signalé sa disparition. 440 00:21:45,004 --> 00:21:48,139 Elle voyage tout le temps. Ne me dis pas toujours quand. 441 00:21:48,207 --> 00:21:50,318 Vous disait-elle qu'elle s'envoyait son associé ? 442 00:21:53,078 --> 00:21:54,078 C'est vrai ? 443 00:21:54,146 --> 00:21:55,180 Je savais. 444 00:21:55,247 --> 00:21:56,247 Que pouvais-je faire ? 445 00:21:56,315 --> 00:21:57,582 L'option une pourrait être 446 00:21:57,650 --> 00:21:59,984 de la poignarder dans le cou avec un tournevis. 447 00:22:00,052 --> 00:22:02,320 Reconnaissez-vous cet homme ? 448 00:22:02,388 --> 00:22:03,555 Dieu. 449 00:22:03,622 --> 00:22:05,056 Il est passé 450 00:22:05,124 --> 00:22:08,193 à la maison avec un colis pour Charlotte, la semaine dernière. 451 00:22:08,260 --> 00:22:09,961 Je suis presque certain que c'était pour le boulot. 452 00:22:10,029 --> 00:22:12,030 Ça dépend quel genre de colis, n'est-ce pas ? 453 00:22:12,097 --> 00:22:14,666 - Charlotte va bien ? - Pouvez-vous nous raconter 454 00:22:14,733 --> 00:22:16,434 ces trois derniers jours ? 455 00:22:16,502 --> 00:22:18,436 J'ai été réveillé par des bruits de vomi. 456 00:22:18,504 --> 00:22:20,071 Mes enfants sont malades. 457 00:22:20,139 --> 00:22:22,974 Je n'ai pas quitté la maison depuis lundi. 458 00:22:23,042 --> 00:22:24,709 Et pas douché non plus, je vois. 459 00:22:24,777 --> 00:22:26,344 Vos enfants sont-ils à la maison ? 460 00:22:26,412 --> 00:22:27,589 J'aimerais corroborer avec eux. 461 00:22:27,613 --> 00:22:29,714 Bien sûr. Juste après le hall. 462 00:22:32,251 --> 00:22:34,619 Quand avez-vous abandonné votre virilité, précisément ? 463 00:22:34,687 --> 00:22:35,854 Pardon ? 464 00:22:35,921 --> 00:22:38,089 Je suis pour les pères au foyer 465 00:22:38,157 --> 00:22:39,791 et croyez-moi, je vous recommande personnellement 466 00:22:39,859 --> 00:22:41,259 de ne pas abandonner vos enfants 467 00:22:41,327 --> 00:22:43,261 mais ce n'est pas une raison pour du laisser-aller. 468 00:22:43,329 --> 00:22:45,763 Je ne me laisse pas aller. Je... 469 00:22:45,831 --> 00:22:48,433 Vous avez une tranche entière de salami 470 00:22:48,500 --> 00:22:50,235 collée sur votre t-shirt. 471 00:22:51,370 --> 00:22:52,303 Dieu. 472 00:22:52,371 --> 00:22:53,571 Allez. 473 00:22:53,639 --> 00:22:55,106 Où est votre dressing ? Là-haut ? 474 00:22:56,242 --> 00:22:58,109 Chouette. Il y a d'autres couleurs. 475 00:22:58,177 --> 00:22:59,978 Il y a une seule partie du corps 476 00:23:00,045 --> 00:23:01,412 où vous devriez porter du plastique. 477 00:23:01,480 --> 00:23:02,714 Vous devez être au courant. 478 00:23:02,781 --> 00:23:04,182 Vous vous castrez vous-même, manifestement. 479 00:23:04,250 --> 00:23:06,384 Mais pas d'inquiétude. Je suis là pour aider. 480 00:23:06,452 --> 00:23:07,952 Des motifs hawaïen ? 481 00:23:08,020 --> 00:23:10,488 Le huitième péché mortel. Dehors. 482 00:23:10,556 --> 00:23:12,790 Dave Matthews rend hommage au marcel. 483 00:23:12,858 --> 00:23:14,926 À présent, je doute de votre santé mentale. 484 00:23:14,994 --> 00:23:16,794 Qu'avons-nous là ? Voilà. 485 00:23:16,862 --> 00:23:18,796 C'est plus prometteur. 486 00:23:18,864 --> 00:23:20,265 Pas porté depuis le... ? 487 00:23:20,332 --> 00:23:22,200 - Mariage. - C'est ce que je pensais. 488 00:23:22,268 --> 00:23:23,501 Voyons voir. 489 00:23:23,569 --> 00:23:25,136 Allez. 490 00:23:25,204 --> 00:23:27,605 Allez ! 491 00:23:29,742 --> 00:23:32,277 Est-ce que c'est... 492 00:23:32,344 --> 00:23:33,778 Cocaïne ! 493 00:23:33,846 --> 00:23:35,580 Et de la bonne, en plus. 494 00:23:35,648 --> 00:23:39,083 Inspectrice, bienvenue à la fête. 495 00:23:46,705 --> 00:23:48,306 Prête dans une minute. 496 00:23:48,373 --> 00:23:51,242 Nourrir toute une équipe de foot n'est pas un si gros travail 497 00:23:51,310 --> 00:23:53,511 quand vous avez un aide cuisine pour le macaroni fromage. 498 00:23:53,579 --> 00:23:55,179 Les garçons, venez et servez-vous ! 499 00:23:55,247 --> 00:23:59,417 Quelle est cette étrange substance gluante 500 00:23:59,485 --> 00:24:01,586 dont ce garçon est friand ? 501 00:24:01,653 --> 00:24:03,988 Vous regardez du porno ? 502 00:24:11,296 --> 00:24:12,697 Qu'est-ce que c'est que ça ? 503 00:24:12,764 --> 00:24:14,132 C'est comme de l'argent. 504 00:24:14,199 --> 00:24:17,468 Les humains s'en servent pour acheter des choses qu'ils ne peuvent s'offrir. 505 00:24:17,536 --> 00:24:18,803 J'aurais souhaité trouvé ça 506 00:24:18,871 --> 00:24:20,938 avant de sortir dans ces rues poubelles. 507 00:24:22,074 --> 00:24:24,275 Les humains sont des animaux bêtes, n'est-ce pas ? 508 00:24:24,343 --> 00:24:27,411 Faibles. Fragiles. 509 00:24:27,479 --> 00:24:29,113 Je compte là-dessus. 510 00:24:30,582 --> 00:24:33,851 Maintenant... Où en étions-nous ? 511 00:24:45,264 --> 00:24:47,165 C'est beaucoup de drogue. 512 00:24:47,232 --> 00:24:49,834 Tu penses que le mari de l'avocate en vendait ? 513 00:24:49,902 --> 00:24:52,370 Je ne pense pas, ce n'est pas le genre entreprenant. 514 00:24:52,437 --> 00:24:54,238 Je pense que l'avocate l'était, peut-être. 515 00:24:54,306 --> 00:24:56,466 Tout ça n'est pas logique mais ça pourrait expliquer 516 00:24:56,508 --> 00:24:58,743 pourquoi elle a fini ensanglantée dans une chambre d'hôtel. 517 00:24:58,810 --> 00:25:02,313 Peut-être que le gamin était son dealer ou autre. 518 00:25:02,381 --> 00:25:05,216 Peut-être. Dans tous les cas, elle a laissé une grosse empreinte. 519 00:25:05,284 --> 00:25:06,651 Je la recherche sur l'AFIS, à présent. 520 00:25:06,718 --> 00:25:08,619 C'est quoi cette boîte ? 521 00:25:08,687 --> 00:25:10,154 Déposée pour toi. 522 00:25:10,222 --> 00:25:11,589 Quoi ? 523 00:25:15,994 --> 00:25:18,796 Je croyais qu'on avait parlait de ça. 524 00:25:18,864 --> 00:25:20,331 Un front uni, spécialement, maintenant. 525 00:25:20,399 --> 00:25:22,533 Ne me regarde pas. 526 00:25:22,601 --> 00:25:23,634 Elle est là ! Adorable. 527 00:25:23,702 --> 00:25:25,203 La mini-cuisine est arrivée, aussi ? 528 00:25:25,270 --> 00:25:27,972 Vous n'auriez pas dû lui prendre la poupée. 529 00:25:28,040 --> 00:25:29,520 C'est bon. Vous pouvez dire que ça vient de vous. 530 00:25:30,943 --> 00:25:32,610 Tiens. 531 00:25:32,678 --> 00:25:34,378 Luis Mendoza. 532 00:25:34,758 --> 00:25:36,959 Il est connu pour être associé au baron de la drogue, Victor Perez. 533 00:25:37,027 --> 00:25:38,427 C'est un gars effrayant. 534 00:25:38,495 --> 00:25:41,641 Intelligent aussi, pour s'associer avec une célèbre avocate de la défense. 535 00:25:41,665 --> 00:25:44,200 Ce qui pourrait expliquer pourquoi il a évité le FBI pendant des années. 536 00:25:44,268 --> 00:25:46,068 J'ai un ami au Bureau. 537 00:25:46,136 --> 00:25:47,514 Je l'appellerai, voir ce que je peux trouver. 538 00:25:47,538 --> 00:25:49,005 Merci. 539 00:25:49,072 --> 00:25:51,874 Regardez, elle est fournie avec un adorable cake au chocolat. 540 00:25:51,942 --> 00:25:53,042 Le favori de votre enfant. 541 00:25:53,110 --> 00:25:55,011 Je vais m'occuper de vous plus tard. 542 00:25:56,079 --> 00:25:58,781 Je vous en prie. 543 00:26:03,487 --> 00:26:05,621 Am stram gram... 544 00:26:11,328 --> 00:26:14,230 Tu perds ton temps, Mazikeen. 545 00:26:14,298 --> 00:26:15,498 Tu n'as pas pu me briser en Enfer. 546 00:26:15,532 --> 00:26:17,333 Pourquoi croire que tu pourrais le faire ici ? 547 00:26:17,401 --> 00:26:20,536 Je ne pouvais pas vous blesser parce que vous n'étiez pas humaine. 548 00:26:20,604 --> 00:26:22,171 Maintenant, vous l'êtes. 549 00:26:22,239 --> 00:26:24,840 Non, parce que j'étais coupable de rien. 550 00:26:24,908 --> 00:26:27,243 En Enfer, on donne aux damnés ce qu'ils méritent. 551 00:26:27,311 --> 00:26:29,779 Je ne méritais pas d'être punie. 552 00:26:29,846 --> 00:26:31,180 Et tu le savais. 553 00:26:31,248 --> 00:26:32,715 Non. 554 00:26:32,783 --> 00:26:35,851 Parce que je n'avais pas trouvé votre point faible. 555 00:26:35,919 --> 00:26:38,254 Tout le monde en a un. 556 00:26:38,322 --> 00:26:40,723 Les corps humains en ont plusieurs. 557 00:26:40,791 --> 00:26:42,124 Attention. 558 00:26:42,192 --> 00:26:43,893 Ce corps ne se soigne qu'une fois, 559 00:26:43,961 --> 00:26:45,661 et Lucifer t'a dit de ne pas me blesser. 560 00:26:45,729 --> 00:26:49,165 Vous l'avez peut-être embrouillé, mais il est intelligent. 561 00:26:49,232 --> 00:26:53,069 Il s'en apercevra, et verra qui vous êtes vraiment. 562 00:26:53,136 --> 00:26:55,304 Une mère qui aime son fils. 563 00:26:55,372 --> 00:26:58,541 Les mères aimantes n'abandonnent pas leurs fils. 564 00:26:58,609 --> 00:27:02,311 Je menace ta relation avec lui, n'est-ce pas ? 565 00:27:03,714 --> 00:27:05,281 Bien essayé. 566 00:27:06,950 --> 00:27:09,218 Même si tu dis que tu t'en vas, 567 00:27:09,286 --> 00:27:11,754 tu es toujours ici, obéissant à ses ordres. 568 00:27:11,822 --> 00:27:13,055 Tu as besoin de lui. 569 00:27:13,123 --> 00:27:15,424 Et si je reste, il n'aura plus besoin de toi. 570 00:27:15,492 --> 00:27:17,627 Croyez-moi, vous ne resterez pas. 571 00:27:17,694 --> 00:27:20,963 Lucifer a fait un marché avec votre ex pour vous renvoyer en Enfer. 572 00:27:21,031 --> 00:27:24,000 et il ne rompt jamais un marché. 573 00:27:24,067 --> 00:27:26,969 Vous ne croyez pas qu'il aurait commencé avec Dieu ? 574 00:27:27,871 --> 00:27:30,006 Il a fait un marché ? 575 00:27:30,907 --> 00:27:33,042 Attendez. 576 00:27:37,381 --> 00:27:39,315 C'est un point faible ? 577 00:27:43,754 --> 00:27:47,123 Ce sont des larmes ? 578 00:27:55,799 --> 00:27:57,767 Vous êtes une mauvaise mère. 579 00:27:57,834 --> 00:28:00,736 Vraiment ? Je crois que vous vous projetez un peu. 580 00:28:00,804 --> 00:28:02,271 Vraiment ? Comment ça ? 581 00:28:02,339 --> 00:28:04,974 Vous n'arrêtez pas de mettre des meurtres sur le dos de votre mère. 582 00:28:05,042 --> 00:28:08,310 J'imagine que elle et vous n'avez pas une excellente relation. 583 00:28:08,378 --> 00:28:09,745 Voilà. 584 00:28:09,813 --> 00:28:12,848 Au moins, je peux garder le mignon petit cake au chocolat. 585 00:28:12,916 --> 00:28:14,067 Franchement. 586 00:28:14,218 --> 00:28:16,052 J'ai parlé à l'Agent Colburn. 587 00:28:16,119 --> 00:28:17,196 Charlotte ne travaillait pas pour le cartel. 588 00:28:17,220 --> 00:28:18,654 Mais pour le démanteler. 589 00:28:18,722 --> 00:28:20,322 Tout comme ce pauvre gamin. 590 00:28:21,014 --> 00:28:22,848 Son nom est Marco Sanchez. Il a été dépassé par les événements 591 00:28:22,916 --> 00:28:24,817 avec le cartel, et il a essayé de se racheter. 592 00:28:24,885 --> 00:28:27,724 Donc il travaillait avec Charlotte et le FBI en tant qu'informateur ? 593 00:28:27,876 --> 00:28:29,955 Pour essayer de monter un dossier contre Perez. 594 00:28:30,023 --> 00:28:32,992 C'est pourquoi lui et Charlotte se sont rencontrés à l'hôtel en secret. 595 00:28:33,060 --> 00:28:34,060 Mais regarde ça. 596 00:28:34,094 --> 00:28:37,697 Le tueur à gages de Perez est Jimmy le Charpentier. 597 00:28:37,764 --> 00:28:40,466 Tu veux imaginer son mode opératoire ? 598 00:28:40,534 --> 00:28:42,168 - Tournevis ? - Boum. 599 00:28:42,235 --> 00:28:45,604 Donc cette femme n'est pas une balle de furie meurtrière. 600 00:28:45,672 --> 00:28:47,673 Non, c'est Perez. 601 00:28:47,741 --> 00:28:49,442 - Ou son tueur à gages. - Exact. 602 00:28:49,497 --> 00:28:51,097 Donc, on va arrêter Perez alors ? 603 00:28:51,098 --> 00:28:53,045 Le FBI essaie de faire ça depuis des années. 604 00:28:53,113 --> 00:28:54,146 Il est en Téflon. Il blanchit 605 00:28:54,214 --> 00:28:55,958 tout, en utilisant ses salons de bronzage. 606 00:28:55,982 --> 00:28:57,915 Il faut éviter de mettre la pagaille avec le dossier du FBI. 607 00:28:57,916 --> 00:29:00,273 On doit passer par un tribunal, et demander un mandat. 608 00:29:00,297 --> 00:29:01,564 Je vais essayer d'en avoir un rapidement. 609 00:29:01,631 --> 00:29:02,842 Perez a peut-être déjà Charlotte. 610 00:29:02,866 --> 00:29:04,467 J'en doute. 611 00:29:04,534 --> 00:29:06,669 Si c'est pas le cas, il est après elle. 612 00:29:06,737 --> 00:29:08,204 J'en doute pas de ça. 613 00:29:08,271 --> 00:29:10,339 Pourquoi vous ne restez pas là pour obtenir le mandat ? 614 00:29:10,407 --> 00:29:11,941 Je crois que j'ai laissé la cuisinière allumée. 615 00:29:14,911 --> 00:29:16,979 Adorable. Tu en as un en route. 616 00:29:17,047 --> 00:29:18,914 Bien. Nouvelles informations, Maze. 617 00:29:18,982 --> 00:29:22,084 Il semble que maman ne soit pas une menteuse pleine de sauvagerie, 618 00:29:22,152 --> 00:29:24,353 mais il semblerait qu'elle soit la cible 619 00:29:24,421 --> 00:29:26,455 d'un dangereux tueur à gages d'un cartel. 620 00:29:26,523 --> 00:29:28,524 Du coup, tu ne dois pas la laisser quitter le penthouse 621 00:29:28,592 --> 00:29:30,726 jusqu'à ce que tout ce bazar soit résolu. Compris ? 622 00:29:31,795 --> 00:29:33,929 Ta mère est partie. 623 00:29:33,997 --> 00:29:35,464 Quoi ? 624 00:29:35,532 --> 00:29:38,267 Comment ça a pu arriver, Maze ? 625 00:29:38,335 --> 00:29:39,502 Elle m'a piégée, 626 00:29:39,569 --> 00:29:42,471 m'a donné un coup de boule, puis elle est partie. 627 00:29:44,341 --> 00:29:45,608 Désolée. 628 00:29:45,675 --> 00:29:47,643 Eh bien. 629 00:29:47,711 --> 00:29:49,712 Faut supposer que le pire qui puisse arriver 630 00:29:49,780 --> 00:29:51,947 est qu'elle soit tuée brutalement. 631 00:29:52,015 --> 00:29:54,116 Si c'est le cas, elle trouvera un nouveau corps 632 00:29:54,184 --> 00:29:57,019 et reviendra comme une bonne mère, hein ? 633 00:29:57,087 --> 00:29:58,154 Ou pas. 634 00:29:58,221 --> 00:29:59,789 J'ai peut-être laissé échapper 635 00:29:59,856 --> 00:30:02,391 tout ce truc avec Dieu et le marché. 636 00:30:02,459 --> 00:30:04,527 Donc je pense qu'elle pourrait s'enfuir. 637 00:30:04,594 --> 00:30:07,797 Donc si elle va dans un nouveau corps, on la retrouvera jamais. 638 00:30:09,266 --> 00:30:12,735 Alors, nous avons juste à la retrouver avant que ça arrive. 639 00:30:12,803 --> 00:30:15,204 Je veux dire, jusqu'où peut aller un être céleste 640 00:30:15,272 --> 00:30:17,466 piégé dans un fragile corps humain pour la première fois ? 641 00:30:17,597 --> 00:30:18,707 Voyons voir. 642 00:30:18,785 --> 00:30:21,287 Elle est magnifique, elle porte mes vêtements, 643 00:30:21,354 --> 00:30:23,489 et elle a une carte de crédit d'entreprise. 644 00:30:25,592 --> 00:30:27,159 Et merde. 645 00:30:32,909 --> 00:30:36,327 Bonjour, je recherche juste le patron d'un gros cartel de drogue. 646 00:30:36,395 --> 00:30:38,596 Il est là ? Vicky ? 647 00:30:38,664 --> 00:30:41,065 Victor ? 648 00:30:41,133 --> 00:30:43,000 Désolé, chérie. Vicky ! 649 00:30:46,572 --> 00:30:49,073 Bonjour. 650 00:30:49,141 --> 00:30:51,864 M. Perez, je veux que vous sachiez que je ne suis pas ici pour vous parler 651 00:30:51,865 --> 00:30:53,321 de votre entreprise criminelle de drogue. 652 00:30:53,345 --> 00:30:54,779 Mais pour Charlotte Richards. 653 00:30:56,782 --> 00:31:00,752 Est-ce que, par hasard, vous retenez Charlotte prisonnière ? 654 00:31:00,819 --> 00:31:02,620 - Qui ? - Je vais prendre ça pour un non. 655 00:31:02,688 --> 00:31:04,007 Voilà le truc. 656 00:31:04,008 --> 00:31:05,610 Vous pourriez la croire morte, c'est pas le cas, 657 00:31:05,611 --> 00:31:06,929 ce qui est bien, car vous pensez aussi 658 00:31:06,930 --> 00:31:08,849 qu'elle est toujours Charlotte, ce qui n'est pas le cas. 659 00:31:08,873 --> 00:31:10,240 C'est clair ? 660 00:31:10,308 --> 00:31:12,075 Vous devez simplement me promettre 661 00:31:12,143 --> 00:31:14,378 de rester loin de Charlotte Richards. D'accord ? 662 00:31:20,351 --> 00:31:22,452 Oh, regardez ça. 663 00:31:22,520 --> 00:31:26,690 Une tempête de neige dans un salon de bronzage. Tellement ironique. 664 00:31:28,826 --> 00:31:30,661 Inspectrice. 665 00:31:30,728 --> 00:31:33,168 Je pense que Vicky est prête pour un petit quoi de neuf ? 666 00:31:33,231 --> 00:31:34,898 Intensité sur le spectacle. 667 00:31:38,469 --> 00:31:39,970 Attendez une seconde. 668 00:31:40,038 --> 00:31:42,839 Vous pensez que je l'ai tué car c'est un flic des stups ? 669 00:31:42,907 --> 00:31:44,408 Pourquoi j'aurais fait ça ? 670 00:31:44,475 --> 00:31:45,509 Je me suis servi de lui. 671 00:31:45,576 --> 00:31:48,078 Je lui donnais des informations, exprès. 672 00:31:48,146 --> 00:31:51,148 Pour que le FBI se morde la queue. 673 00:31:51,215 --> 00:31:53,016 Le gamin était un atout. 674 00:31:53,084 --> 00:31:54,549 C'est stupide de le blesser. 675 00:31:54,694 --> 00:31:57,164 Vous avez oublié de dire votre plan, à votre pote Jimmy. 676 00:31:57,188 --> 00:31:59,323 Tournevis dans le cou. 677 00:31:59,390 --> 00:32:02,426 Le Charpentier ? Il est mort. 678 00:32:03,928 --> 00:32:06,697 Je vous ai mis des bâtons dans les roues ? 679 00:32:06,764 --> 00:32:09,299 Pigé ? Tournevis ? Roue ? 680 00:32:09,367 --> 00:32:10,767 C'est tout un thème. 681 00:32:13,538 --> 00:32:16,740 Comment va mon petit panini de baron de la drogue ? 682 00:32:16,808 --> 00:32:18,475 Ce n'est pas notre type. 683 00:32:18,543 --> 00:32:20,811 On doit trouver quelqu'un lié à Marco et Charlotte 684 00:32:20,878 --> 00:32:22,646 qui ignore que Jimmy le Charpentier est mort. 685 00:32:22,714 --> 00:32:24,915 Jimmy est mort ? Tragique. 686 00:32:24,983 --> 00:32:28,719 En supposant que tout le cartel était au courant, ça les innocente 687 00:32:28,786 --> 00:32:31,121 et ça nous ramène à l'unique manière 688 00:32:31,189 --> 00:32:33,156 que Charlotte et Marco soient liés. 689 00:32:33,224 --> 00:32:35,592 Le cabinet d'avocats. 690 00:32:35,660 --> 00:32:37,461 Deux fouilles en un jour. Je suis partant. 691 00:32:37,528 --> 00:32:39,663 Plus de fouilles, plus d'entourloupes avec des cabines de bronzage. 692 00:32:39,731 --> 00:32:42,132 Vous et moi nous travaillons ensemble depuis assez longtemps 693 00:32:42,200 --> 00:32:43,934 pour que vous sachiez comment suivre le protocole. 694 00:32:44,002 --> 00:32:46,136 Désolé, inspectrice, mais Charlotte est en danger. 695 00:32:46,204 --> 00:32:47,738 Nous devons la trouver. 696 00:32:47,805 --> 00:32:50,640 Comment est-elle passée du grand méchant loup au petit agneau égaré ? 697 00:32:50,708 --> 00:32:52,642 Peut-être que c'est un loup habillé en mouton, 698 00:32:52,710 --> 00:32:56,179 maintenant pour le moment elle doit rejoindre le troupeau. 699 00:33:00,818 --> 00:33:02,219 J'ai travaillé sur cette affaire. 700 00:33:02,286 --> 00:33:04,187 Je travaille sur chacune des affaires qui passent par ici. 701 00:33:04,255 --> 00:33:06,323 Mais l'affaire Perez était sensible. 702 00:33:06,391 --> 00:33:07,657 Vous étiez le seul 703 00:33:07,725 --> 00:33:09,259 à part Charlotte à être au courant. 704 00:33:09,327 --> 00:33:11,094 Ce qui veut dire que vous êtes aussi 705 00:33:11,162 --> 00:33:12,562 le seul ici qui connaissait 706 00:33:12,630 --> 00:33:14,331 les méthodes de Jimmy le Charpentier. 707 00:33:14,399 --> 00:33:16,867 Attendez. Vous ne pensez pas que j'ai... 708 00:33:16,934 --> 00:33:18,668 Vous êtes devenu bricoleur avec un tournevis 709 00:33:18,736 --> 00:33:21,571 et avez essayé d'accuser le cartel ? 710 00:33:21,639 --> 00:33:23,740 C'est dingue. 711 00:33:23,808 --> 00:33:26,249 Ce qui est dingue c'est un gars avec un diplôme de Droit 712 00:33:26,277 --> 00:33:27,944 travaille encore en tant qu'associé. 713 00:33:28,012 --> 00:33:31,114 Doublé pour le poste d'associé par le vieux Tom Cruise. 714 00:33:31,182 --> 00:33:34,351 Tuer votre patronne n'a pas été mission impossible. 715 00:33:34,419 --> 00:33:36,386 Si vous suggérerez que j'ai tué 716 00:33:36,454 --> 00:33:40,624 un enfant innocent et mon patron... mon mentor depuis 12 ans... 717 00:33:40,691 --> 00:33:44,861 uniquement par jalousie professionnelle, vous êtes fous. 718 00:33:44,929 --> 00:33:46,363 Attendez. 719 00:33:46,431 --> 00:33:48,498 Je ne crois pas avoir mentionné deux meurtres. 720 00:33:48,566 --> 00:33:50,801 Nous vous avons montré la photo de la scène de crime de Marco, 721 00:33:50,868 --> 00:33:52,969 mais pas de Charlotte. 722 00:33:53,037 --> 00:33:56,306 Etant données les informations que vous m'avez présentées... 723 00:33:56,374 --> 00:33:59,910 le téléphone, la chaussure... J'ai juste supposé qu'elle était... 724 00:33:59,977 --> 00:34:01,545 Morte ? Non. 725 00:34:01,612 --> 00:34:04,514 Juste disparue. Et si nous la retrouvons en vie, ça va être 726 00:34:04,582 --> 00:34:07,050 très intéressant d'entendre ce qu'elle a à dire sur toi, 727 00:34:07,118 --> 00:34:08,852 sa loyale protégée. 728 00:34:08,920 --> 00:34:11,922 Cette série de questions est terminée maintenant. 729 00:34:11,989 --> 00:34:13,557 Pourquoi ne pas aller parler à mon avocat. 730 00:34:13,624 --> 00:34:16,393 Il est deux portes plus loin. 731 00:34:16,461 --> 00:34:19,863 Pourquoi voudriez-vous divulgué des informations à un type 732 00:34:19,931 --> 00:34:21,665 qui est clairement notre suspect principal ? 733 00:34:21,732 --> 00:34:24,568 Désolé. Un jour, je m'habituerai aux protocoles. 734 00:34:52,628 --> 00:34:54,139 Pourquoi tu n'es pas morte ? 735 00:34:54,163 --> 00:34:55,797 Quoi ? Qui êtes-vous ? 736 00:34:55,865 --> 00:34:57,065 Ne fais pas semblant, Charlotte. 737 00:34:57,099 --> 00:34:58,600 D'ailleurs, merci d'avoir utilisé 738 00:34:58,668 --> 00:35:01,041 la carte de crédit que nous avons ouverte pour le dossier Perez. 739 00:35:01,042 --> 00:35:03,090 As-tu oublié que j'étais le seul à y avoir accès ? 740 00:35:03,114 --> 00:35:04,348 Que je suis le seul 741 00:35:04,416 --> 00:35:06,483 à avoir tout fait pour t'aider dans cet enfer ? 742 00:35:06,551 --> 00:35:09,153 Enfer ? Êtes-vous un démon, vous aussi ? 743 00:35:09,220 --> 00:35:10,320 Pourquoi ? 744 00:35:10,388 --> 00:35:11,889 Parce que je suis un peu énervé ? 745 00:35:11,956 --> 00:35:14,491 Tu serais pas aussi en colère si tu te faisais doubler par Wheeler 746 00:35:14,559 --> 00:35:16,193 avec sa grosse quéquette. 747 00:35:16,261 --> 00:35:18,629 Je sais qui vous êtes. Vous êtes celui qui m'a tuée. 748 00:35:18,697 --> 00:35:20,431 Apparemment pas. Mais maintenant oui. 749 00:35:20,498 --> 00:35:22,433 Desolé. 750 00:35:22,500 --> 00:35:24,568 Je ne peux pas tuer ma mère. 751 00:35:25,770 --> 00:35:26,837 Inspectrice. 752 00:35:26,905 --> 00:35:28,906 Si vous avez l'intention de me suivre suivez-le, 753 00:35:28,973 --> 00:35:30,908 nous aurions pu prendre une seule voiture. 754 00:35:33,244 --> 00:35:35,779 Bien, Attrapez-le, inspectrice ! 755 00:35:35,847 --> 00:35:38,315 Je reste ici pour protéger cette pauvre dame ! 756 00:35:38,383 --> 00:35:40,284 Me protéger ? De quoi ? 757 00:35:42,520 --> 00:35:43,854 Pourquoi as-tu fait ça ? 758 00:35:43,922 --> 00:35:45,658 L'inspectrice sait que tu es en vie, 759 00:35:45,659 --> 00:35:47,668 Donc tu vas devoir faire croire à cette histoire de Charlotte. 760 00:35:47,692 --> 00:35:49,593 Cependant il va falloir expliquer cette mare de sang. 761 00:35:49,661 --> 00:35:51,862 - Quel petit... - Diable ? 762 00:35:51,930 --> 00:35:53,731 Oui. À ce propos... 763 00:35:53,798 --> 00:35:56,333 on ne s'est jamais rencontrés, on ne se connait pas. 764 00:35:56,401 --> 00:35:59,436 J'ai peur que ce soit trop compliqué à gérer pour l'inspectrice. 765 00:36:01,606 --> 00:36:05,142 J'ai l'impression qu'elle peut encore en gérer un peu. 766 00:36:17,088 --> 00:36:20,157 Il semble que cette plaie s'est aggravée avec tout ce chahut. 767 00:36:20,225 --> 00:36:21,525 Pauvre femme. 768 00:36:21,593 --> 00:36:23,761 Vous voulez bien me dire ce que vous avez fait ? 769 00:36:23,828 --> 00:36:25,706 Je mène la souris au fromage, bien sûr. 770 00:36:25,730 --> 00:36:27,231 Enfin, j'allais être le chat, 771 00:36:27,298 --> 00:36:31,301 mais vous êtes arrivée, alors je suppose que ça fait de vous le chien. 772 00:36:31,369 --> 00:36:32,720 Que vais-je faire de vous ? 773 00:36:32,722 --> 00:36:34,571 J'ai quelques idées. 774 00:36:34,639 --> 00:36:36,173 Peut-être devrais-je m'étirer avant. 775 00:36:36,241 --> 00:36:37,708 Vous devez suivre les règles. 776 00:36:37,776 --> 00:36:39,910 Vous me dîtes de ne plus ravager de suspects devant vous. 777 00:36:39,978 --> 00:36:41,845 Je ne peux pas le faire dans votre dos, non plus ? 778 00:36:41,913 --> 00:36:44,047 Enfin, décidez-vous, inspectrice. 779 00:36:44,115 --> 00:36:45,849 N'achetez plus de poupée à 200 $ à ma fille. 780 00:36:45,917 --> 00:36:48,218 Pourquoi pas ? Vous n'alliez pas le faire. 781 00:36:48,286 --> 00:36:50,888 Je lui enseignais une leçon. 782 00:36:50,955 --> 00:36:53,056 Négligence 101. Vous l'abandonnez 783 00:36:53,124 --> 00:36:54,725 alors qu'elle a besoin de vous. 784 00:37:00,165 --> 00:37:03,867 Je ne sais pas ce qui est arrivé entre vous et votre mère. 785 00:37:03,935 --> 00:37:06,904 Mais si vous voulez en parler, je suis là. 786 00:37:06,971 --> 00:37:08,138 Mais écoutez-moi. 787 00:37:08,206 --> 00:37:09,640 Faire ce qu'il y a de mieux pour votre enfant... 788 00:37:09,707 --> 00:37:13,343 ne les rend pas toujours heureux. 789 00:37:23,888 --> 00:37:27,958 Je déteste vous déranger si tard, mais... 790 00:37:28,026 --> 00:37:30,160 je voulais m'excuser. 791 00:37:31,429 --> 00:37:33,297 Vous aviez raison, Linda. 792 00:37:33,364 --> 00:37:36,700 Voyez, j'ai beaucoup à expier. 793 00:37:36,768 --> 00:37:41,238 J'ai fait... tant d'erreurs dernièrement. 794 00:37:41,306 --> 00:37:43,173 Mais la plus grande a été de vous blesser. 795 00:37:43,241 --> 00:37:45,175 J'ai peut-être dû forger une amitié avec vous 796 00:37:45,243 --> 00:37:47,544 sous de faux prétextes, oui. 797 00:37:47,612 --> 00:37:51,548 Mais je vous ai considéré comme une amie. 798 00:37:51,616 --> 00:37:54,351 Et je suis profondément navré d'avoir gâché ça. 799 00:37:57,455 --> 00:38:00,924 Si quelqu'un comprend les erreurs, c'est bien un thérapeute. 800 00:38:00,992 --> 00:38:03,961 Pas que vous le sachiez. 801 00:38:07,232 --> 00:38:08,866 Excuse acceptée. 802 00:38:10,235 --> 00:38:11,802 Merci. 803 00:38:11,870 --> 00:38:13,737 Bonne nuit. 804 00:38:13,805 --> 00:38:15,739 Bonne nuit. 805 00:39:30,448 --> 00:39:32,382 C'est quoi ça ? 806 00:39:32,450 --> 00:39:33,984 Des nouilles au fromage. 807 00:39:34,052 --> 00:39:37,621 C'est ce que font les mères pour rendre heureux leurs enfants. 808 00:39:38,589 --> 00:39:41,458 J'ai vu ça sur l'écran plat. 809 00:39:44,329 --> 00:39:45,929 Ça explique tout le fromage. 810 00:39:52,337 --> 00:39:55,806 Je souhaite, de tout mon être, 811 00:39:55,873 --> 00:39:59,142 que les choses redeviennent comme avant. 812 00:39:59,210 --> 00:40:01,745 Avec toi... 813 00:40:01,813 --> 00:40:04,915 et tous mes enfants au paradis. 814 00:40:08,019 --> 00:40:11,888 Je veux ce que ton père m'a pris. 815 00:40:11,956 --> 00:40:14,725 Je veux retrouver ma maison. 816 00:40:19,197 --> 00:40:22,966 Mais je sais que c'est impossible. 817 00:40:23,034 --> 00:40:25,569 Donc, je vais faire ce que je peux 818 00:40:25,636 --> 00:40:30,807 pour être une bonne mère pour toi, ici sur Terre. 819 00:40:39,317 --> 00:40:41,351 C'est trop tard. 820 00:40:43,554 --> 00:40:45,989 Tu m'as abandonné, maman. 821 00:40:46,057 --> 00:40:50,193 Tu es restée là à regarder tandis que j'étais banni. 822 00:40:50,261 --> 00:40:54,364 Jeté en enfer et dénigré pour l'éternité. 823 00:40:56,034 --> 00:40:58,702 Il n'y a pas assez de nouilles au fromage dans l'univers 824 00:40:58,770 --> 00:41:00,904 pour réparer tout ça, j'en ai peur. 825 00:41:05,676 --> 00:41:07,444 D'accord. 826 00:41:19,824 --> 00:41:21,958 Ton père ne t'a jamais envoyé en Enfer. 827 00:41:24,062 --> 00:41:26,863 C'est moi. 828 00:41:26,931 --> 00:41:29,399 Génial. Encore mieux. 829 00:41:30,635 --> 00:41:33,336 Je l'ai fait pour te sauver. 830 00:41:33,404 --> 00:41:37,874 Après la rébellion, ton père était en colère. 831 00:41:37,942 --> 00:41:40,477 Très en colère. 832 00:41:43,815 --> 00:41:46,583 Il voulait te détruire. 833 00:41:46,651 --> 00:41:50,087 Je l'ai supplié de ne pas le faire. 834 00:41:50,154 --> 00:41:54,724 Je lui ai demandé de t'envoyer en Enfer à la place. 835 00:41:55,760 --> 00:41:59,629 Je l'ai fait parce que je t'aime, mon fils. 836 00:42:00,631 --> 00:42:03,533 Et je t'aimerai toujours. 837 00:42:03,601 --> 00:42:06,436 Cependant... 838 00:42:06,504 --> 00:42:09,106 si tu veux toujours 839 00:42:09,173 --> 00:42:12,008 que je retourne en Enfer, je comprendrai. 840 00:42:13,778 --> 00:42:16,046 Fais ce qui te semble juste pour toi. 841 00:42:18,249 --> 00:42:20,050 C'est très généreux de ta part, mère. 842 00:42:21,419 --> 00:42:23,553 Mais pitié, ne me renvoie pas en Enfer. 843 00:42:27,658 --> 00:42:30,694 Mais je pensais le reste. 844 00:42:32,530 --> 00:42:34,931 Je sais que oui. 845 00:42:36,601 --> 00:42:38,135 Très bien. 846 00:42:38,202 --> 00:42:39,836 Très bien, tu peux rester. 847 00:42:39,904 --> 00:42:41,671 Pour l'instant. 848 00:42:41,739 --> 00:42:43,807 Jusqu'à ce que je... 849 00:42:43,875 --> 00:42:46,309 sache ce que je dois faire. 850 00:42:46,377 --> 00:42:48,578 Merci, mon fils.