1 00:00:00,458 --> 00:00:02,393 Negli episodi precedenti di Lucifer... 2 00:00:02,394 --> 00:00:04,097 Qualcuno è uscito dall'Inferno. 3 00:00:04,098 --> 00:00:05,861 - Chi è scappato dall'Inferno? - Nostra madre. 4 00:00:05,862 --> 00:00:09,037 Se non è venuta per uccidermi, allora non so cosa stia facendo. 5 00:00:09,038 --> 00:00:10,725 Non sei felice di vedermi? 6 00:00:10,726 --> 00:00:12,193 Mi scuso per la mia forma umana. 7 00:00:12,194 --> 00:00:15,293 - Chloe, mi dispiace. - Non voglio le tue scuse. 8 00:00:15,294 --> 00:00:18,153 Sono stato degradato. Posso solo fare da collaboratore ai casi. 9 00:00:18,154 --> 00:00:21,326 Dovevo capire il mio posto nel mondo... avevo bisogno di stare lontana. 10 00:00:21,327 --> 00:00:23,252 Sto passando un periodo difficile. 11 00:00:23,253 --> 00:00:25,988 Lucifer ha fatto un patto col tuo ex per farti ritornare all'Inferno. 12 00:00:25,989 --> 00:00:29,041 - E lui mantiene sempre la parola data. - Vorrei ciò che tuo padre mi ha portato via. 13 00:00:29,042 --> 00:00:30,415 Va bene, puoi restare. 14 00:00:30,416 --> 00:00:32,888 Solo finché non capirò cosa fare. 15 00:00:38,625 --> 00:00:40,399 Voglio solo scusarmi... 16 00:00:41,328 --> 00:00:42,856 per tutti i miei peccati. 17 00:00:44,095 --> 00:00:46,683 Per tutto il male che posso aver causato. 18 00:00:47,650 --> 00:00:49,324 Sono stato stupido. 19 00:00:51,072 --> 00:00:52,659 E mi dispiace. 20 00:00:54,029 --> 00:00:56,552 Mi dispiace tanto. 21 00:01:02,552 --> 00:01:04,676 Adesso chiedo solo perdono. 22 00:01:06,997 --> 00:01:09,037 Vorrei rimediare in qualche modo. 23 00:01:10,381 --> 00:01:11,669 Ti prego. 24 00:01:12,444 --> 00:01:14,271 No! Voglio rimediare! 25 00:01:14,272 --> 00:01:16,714 No, no, no! No! 26 00:01:25,594 --> 00:01:27,261 Non c'è bisogno di lamentarsi. 27 00:01:27,262 --> 00:01:29,494 La tortura finirà quando lo vorrai tu. 28 00:01:29,495 --> 00:01:31,684 Basta che tu lo dica. 29 00:01:31,685 --> 00:01:34,266 Non osare fermarti. 30 00:01:35,765 --> 00:01:37,725 Cosa succede se si ferma? 31 00:01:38,790 --> 00:01:40,644 Beh, Lucifer, non essere timido. 32 00:01:40,645 --> 00:01:42,109 Presentami alla tua amica. 33 00:01:42,110 --> 00:01:44,127 Lucifer, hai portato una sorpresa. 34 00:01:44,128 --> 00:01:46,661 Non ho di certo portato io questa sorpresa. 35 00:01:46,662 --> 00:01:47,908 E' bellissima. 36 00:01:47,909 --> 00:01:50,056 Stai parlando di mia madre. 37 00:01:53,805 --> 00:01:55,866 La situazione è diventata troppo strana. 38 00:02:01,898 --> 00:02:03,097 Ascolta, mamma... 39 00:02:03,317 --> 00:02:05,864 so che ho scelto di non riportarti all'Inferno, per ora... 40 00:02:05,865 --> 00:02:07,917 - Cosa che apprezzo. - Ma questo non vuol dire 41 00:02:07,918 --> 00:02:10,475 che puoi entrare tranquillamente qui e abbordare le mie ospiti. 42 00:02:10,476 --> 00:02:11,877 Chiedo scusa. 43 00:02:11,878 --> 00:02:16,414 E' solo che tutte queste regole umane, le loro usanze, mi disorientano. 44 00:02:17,696 --> 00:02:20,292 Ricorda che mi sto ancora abituando a questo ammasso di carne terreno. 45 00:02:20,293 --> 00:02:23,582 Sì, sì, eri una dea, lo so. Ma adesso le cose sono diverse. 46 00:02:23,583 --> 00:02:25,447 E imparerò in fretta. 47 00:02:26,145 --> 00:02:29,200 Ora che siamo di nuovo insieme, voglio far parte delle vostre vite. 48 00:02:29,201 --> 00:02:30,962 Non questa parte! 49 00:02:32,169 --> 00:02:33,596 Questa è off limits. 50 00:02:36,160 --> 00:02:38,185 Aspetta, cosa intendi per "vostre vite"? 51 00:02:39,235 --> 00:02:41,067 Voglio vedere Amenadiel. 52 00:02:41,760 --> 00:02:42,910 Cosa? 53 00:02:43,696 --> 00:02:45,303 E' arrivato il momento. 54 00:02:46,367 --> 00:02:49,659 Non vivrò nel terrore del mio stesso figlio. 55 00:02:49,660 --> 00:02:52,541 - Abbiamo avuto le nostre divergenze... - Ti ha letteralmente trascinata all'Inferno. 56 00:02:52,542 --> 00:02:54,590 Ma l'ho creato io. 57 00:02:54,591 --> 00:02:58,234 - Deve pur contare qualcosa. - Invece no. Che delusione, vero? 58 00:02:58,235 --> 00:03:01,087 Gli basterà guardarti per decidere di riportarti subito da dove sei venuta. 59 00:03:01,319 --> 00:03:04,121 Mi sorprende che non sia ancora venuto a ficcanasare. 60 00:03:04,122 --> 00:03:06,267 Beh, cosa dovrei fare? Rimanere qui a nascondermi? 61 00:03:06,268 --> 00:03:08,816 Vai al cinema, vai al museo. 62 00:03:08,817 --> 00:03:11,101 Aggiornati su ciò che è successo nelle ultime migliaia di anni. 63 00:03:11,102 --> 00:03:13,776 - Ne resterai sorpresa. - Sì, immagino siano cambiate tante cose. 64 00:03:13,777 --> 00:03:17,124 Voglio dire, chi avrebbe previsto che avresti scelto questo lavoro umano? 65 00:03:17,735 --> 00:03:20,378 Sono un punitore, madre. E' quello che ho sempre fatto. 66 00:03:20,379 --> 00:03:22,606 L'unica cosa a essere cambiata è l'ambientazione. 67 00:03:30,280 --> 00:03:31,737 So a cosa stai pensando. 68 00:03:31,972 --> 00:03:35,185 Ma l'appostamento è durato troppo a lungo, e mi dispiace davvero. 69 00:03:35,186 --> 00:03:37,835 Ma ti prometto che mi farò perdonare, ok? 70 00:03:38,998 --> 00:03:40,132 Come? 71 00:03:42,342 --> 00:03:43,634 Doppio cioccolato. 72 00:03:44,032 --> 00:03:45,336 La tua preferita. 73 00:03:47,366 --> 00:03:49,157 Sei fortunato che mi piaci. 74 00:03:53,960 --> 00:03:55,729 - Ehi. - Ehi. 75 00:03:56,093 --> 00:03:58,120 Grazie per avermela fatta vedere qui al lavoro. 76 00:03:58,121 --> 00:03:59,314 Non mi sono... 77 00:03:59,516 --> 00:04:01,503 fermato un attimo da quando sono stato degradato. 78 00:04:01,504 --> 00:04:03,473 Sai, devo aiutare tutti con i loro casi. 79 00:04:03,474 --> 00:04:05,371 Sì. Va bene, va bene. 80 00:04:05,372 --> 00:04:07,974 Andiamo lo stesso in campeggio insieme? 81 00:04:08,650 --> 00:04:12,513 Noi stiamo ancora... lavorando sull'organizzazione. 82 00:04:13,058 --> 00:04:14,058 Del viaggio. 83 00:04:18,178 --> 00:04:20,264 Ascolta, so che sei ancora arrabbiata con me. 84 00:04:20,265 --> 00:04:21,564 Me lo merito. 85 00:04:21,565 --> 00:04:24,323 Ma questa storia sta iniziando a riflettersi anche su Trixie. 86 00:04:25,577 --> 00:04:27,598 Credo che dopo dovremmo parlarne. 87 00:04:29,411 --> 00:04:31,282 Sì, sì. E' vero. 88 00:04:32,229 --> 00:04:33,617 Hai ragione. Decker. 89 00:04:34,542 --> 00:04:36,599 Ok, sì. Un attimo. 90 00:04:39,621 --> 00:04:41,050 Sono stato stupido. 91 00:04:41,051 --> 00:04:42,670 E mi dispiace. 92 00:04:46,127 --> 00:04:48,466 La vittima si chiama Nicholas Sands, 35 anni. 93 00:04:48,467 --> 00:04:51,911 Lavorava come dirigente di un sito internet chiamato Wobble. 94 00:04:51,912 --> 00:04:53,005 Wobble? 95 00:04:53,006 --> 00:04:54,999 Dimmi che si tratta di un sito pornografico. 96 00:04:55,286 --> 00:04:57,743 No, no. Wobble è tipo una nuova versione di Facebook. 97 00:04:57,744 --> 00:05:00,171 La gente posta stati, foto, link. 98 00:05:00,172 --> 00:05:04,100 Il mio è pieno di video a rallentatore mentre mi tuffo a bomba dentro piscine gonfiabili. 99 00:05:04,101 --> 00:05:05,532 Dovresti darci un'occhiata. 100 00:05:05,533 --> 00:05:07,387 Passo. Ma grazie lo stesso. 101 00:05:07,388 --> 00:05:09,839 La confessione di Nick è stata postata sul suo profilo di Wobble 102 00:05:09,840 --> 00:05:12,208 circa sei ore fa, intorno all'ora del decesso. 103 00:05:12,209 --> 00:05:15,144 Significa che chiunque sia stato, voleva farci trovare il video. 104 00:05:15,145 --> 00:05:17,743 Così da farci vedere quanto fosse piagnucoloso prima di morire. 105 00:05:17,744 --> 00:05:19,150 Che cosa crudele, dai. 106 00:05:20,577 --> 00:05:23,755 Ella, sappiamo com'è partito l'incendio? Ci sono tracce chimiche? 107 00:05:23,756 --> 00:05:26,455 Per adesso abbiamo trovato solo cherosene. 108 00:05:26,456 --> 00:05:29,437 E' altamente infiammabile, ma si trova tipo ovunque. 109 00:05:29,438 --> 00:05:32,397 Anche nei pennarelli, quindi colora a tuo rischio e pericolo. 110 00:05:32,398 --> 00:05:34,548 Non ci aiuta a restringere il campo. 111 00:05:34,549 --> 00:05:35,800 Già, ma questo potrebbe. 112 00:05:36,009 --> 00:05:39,693 Ok, basandomi sulle bruciature, piuttosto sgradevoli in questo caso, 113 00:05:39,694 --> 00:05:43,283 sembra che la più alta concentrazione dell'accelerante fosse proprio... 114 00:05:44,110 --> 00:05:45,140 qui. 115 00:05:49,141 --> 00:05:52,009 Santo cielo, "Il fuoco della vendetta"! 116 00:05:52,010 --> 00:05:53,529 - Lucifer. - Va bene vestito bene, 117 00:05:53,530 --> 00:05:55,788 ma così "nuovo fiammante" ha un significato originale, no? 118 00:05:55,789 --> 00:05:57,535 - Lucifer. - Ne ho un'altra: 119 00:05:57,536 --> 00:05:59,957 "Il calice di fuoco". "La patata bollente". 120 00:05:59,958 --> 00:06:01,210 Cespuglio in fiamme? 121 00:06:02,165 --> 00:06:03,238 Molto brava. 122 00:06:04,101 --> 00:06:06,192 Quello ero io, comunque, ma non dirlo a nessuno. 123 00:06:06,193 --> 00:06:08,122 Ehi, ragazzi? Abbiamo un cadavere. 124 00:06:08,123 --> 00:06:09,948 Potete prendere la cosa seriamente? 125 00:06:09,949 --> 00:06:13,885 Ti assicuro, detective, che la sto prendendo molto seriamente. Guarda qua. 126 00:06:13,886 --> 00:06:16,443 L'assassino stava chiaramente punendo la sua vittima. 127 00:06:18,245 --> 00:06:21,361 - E...? - E punire è il mio lavoro. 128 00:06:21,362 --> 00:06:24,816 Se c'è qualcuno là fuori che mi ruba il lavoro, devo scoprire chi è. 129 00:06:26,362 --> 00:06:28,297 Che la battaglia abbia inizio! 130 00:06:29,491 --> 00:06:32,108 The Fallen Angels presentano: Lucifer 2x03 - Sin-Eater 131 00:06:32,109 --> 00:06:35,318 Traduzione: Dia, Ayachan, Mikaelsongirl, Asphyxia, Fabiolita91, eRo_, Evaiksdi96 132 00:06:35,319 --> 00:06:37,809 Revisione: Jules www.subsfactory.it 133 00:06:41,953 --> 00:06:43,987 Non toccargli il pacco bruciacchiato! 134 00:06:46,105 --> 00:06:48,397 Una frase che non avrei mai pensato di dire a voce alta. 135 00:06:49,078 --> 00:06:50,567 E' un trattamento brutale. 136 00:06:50,568 --> 00:06:53,885 All'Inferno riservo questo tipo di trattamento per i casi terribili. 137 00:06:54,324 --> 00:06:56,132 Pedofili, nazisti... 138 00:06:56,133 --> 00:06:58,059 gente che reclina il sedile in aereo. 139 00:06:58,801 --> 00:07:02,093 Dato che la natura del crimine è molto specifica, 140 00:07:02,094 --> 00:07:05,626 dobbiamo scoprire chi ce l'aveva personalmente con la vittima. 141 00:07:08,688 --> 00:07:09,803 Tra parentesi, hai... 142 00:07:10,008 --> 00:07:11,522 saltato un bottone, lì. 143 00:07:13,976 --> 00:07:16,850 Già, non è da te perdere colpi nel settore abbigliamento. 144 00:07:16,851 --> 00:07:18,338 Stamattina sono uscito di corsa. 145 00:07:18,339 --> 00:07:20,880 Avevo un'ospite inatteso di cui non riuscivo a liberarmi. 146 00:07:20,881 --> 00:07:22,687 Già. Una nuova amichetta che non si schioda. 147 00:07:22,688 --> 00:07:24,408 Una vecchia, a dire la verità. 148 00:07:25,045 --> 00:07:26,531 Sì, so quanto possano... 149 00:07:27,365 --> 00:07:29,214 diventare complicati gli ex. 150 00:07:29,728 --> 00:07:32,932 - Cosa? Non è una mia ex! - Questo deve vederlo, detective. 151 00:07:33,383 --> 00:07:34,442 Grazie. 152 00:07:34,443 --> 00:07:35,716 Che cos'è? 153 00:07:35,717 --> 00:07:38,295 E-mail dal supervisore di Nick, a Wobble. 154 00:07:38,296 --> 00:07:40,315 Una donna di nome Leila Simms. 155 00:07:40,316 --> 00:07:42,983 Indovino, qualcosa di illuminante sull'ultimo rapporto trimestrale? 156 00:07:42,984 --> 00:07:45,535 "Come hai potuto? Dovevo aspettarmelo. 157 00:07:45,655 --> 00:07:47,254 Non riuscirai a farla franca". 158 00:07:47,255 --> 00:07:49,642 "Ti darò fuoco a cominciare dalle parti basse"? 159 00:07:50,980 --> 00:07:51,980 No. 160 00:07:52,588 --> 00:07:54,811 - Rimane comunque un'ottima pista. - Già. 161 00:07:58,637 --> 00:07:59,637 Non... 162 00:07:59,915 --> 00:08:01,025 toccare... 163 00:08:01,039 --> 00:08:02,641 quel pacco bruciacchiato. 164 00:08:05,983 --> 00:08:07,191 E Nick era così... 165 00:08:07,840 --> 00:08:09,421 dolce e affascinante. 166 00:08:10,059 --> 00:08:11,680 Chi ha potuto fare questo? 167 00:08:11,681 --> 00:08:15,001 Perciò, Leila, era il suo supervisore. Lo conosceva bene? 168 00:08:15,002 --> 00:08:17,330 Siamo usciti per un po', tempo fa. 169 00:08:22,424 --> 00:08:25,973 Diresti che la fiamma si è spenta, o è finita più come un fuoco d'artificio? 170 00:08:25,974 --> 00:08:27,895 - Lucifer. - Hai ragione, troppo sottile. 171 00:08:27,896 --> 00:08:30,117 Perché hai torturato a morte quel poveretto? 172 00:08:30,971 --> 00:08:32,122 Torturato? 173 00:08:33,320 --> 00:08:34,362 Oddio. 174 00:08:34,996 --> 00:08:36,623 Pensate che c'entri qualcosa? 175 00:08:36,624 --> 00:08:39,605 - Beh, sappiamo delle sfuriate via mail. - Ero arrabbiata. 176 00:08:39,957 --> 00:08:42,590 Ha condiviso delle foto di noi due. 177 00:08:42,806 --> 00:08:45,571 Mentre facevate sesso? Se è così, devo confiscarle subito. 178 00:08:46,011 --> 00:08:47,064 No. 179 00:08:47,065 --> 00:08:49,331 Di noi due a cena. 180 00:08:49,507 --> 00:08:52,709 Ma sono il suo capo e le relazioni tra colleghi non sono viste di buon occhio. 181 00:08:52,710 --> 00:08:56,227 Beh, non mi sembra sufficiente per dar fuoco ai gioielli di un uomo. 182 00:08:57,426 --> 00:08:58,426 Aspettate. 183 00:08:59,855 --> 00:09:01,280 E' morto in quel modo? 184 00:09:02,147 --> 00:09:03,860 C'è una cosa che dovreste vedere. 185 00:09:07,147 --> 00:09:09,277 Ray, potresti venire qui, per favore? 186 00:09:10,782 --> 00:09:11,798 Ray... 187 00:09:11,799 --> 00:09:15,334 devi recuperare il video di Tommy al ritiro aziendale. 188 00:09:15,533 --> 00:09:16,849 Quel video di Tommy? 189 00:09:17,246 --> 00:09:20,114 Ray è a capo delle risorse umane. Essere protettivo è il suo lavoro. 190 00:09:20,115 --> 00:09:21,405 Fallo, Ray. 191 00:09:23,334 --> 00:09:24,930 Nick era affascinante... 192 00:09:25,202 --> 00:09:28,245 ma aveva la tendenza ad andarci giù pesante con gli stagisti. 193 00:09:28,441 --> 00:09:30,678 Ovvero, si comportava come uno stronzo. 194 00:09:32,175 --> 00:09:33,502 Come potrete vedere. 195 00:09:40,106 --> 00:09:42,120 Le palle! Toglimelo! 196 00:09:48,187 --> 00:09:49,777 Andiamo! E' divertente. 197 00:09:49,778 --> 00:09:51,897 Nick ha postato il video subito dopo il ritiro, 198 00:09:51,898 --> 00:09:53,954 e anche se è stato subito rimosso... 199 00:09:54,360 --> 00:09:55,688 l'avevano visto tutti. 200 00:09:55,864 --> 00:09:57,590 Tommy era diventato uno zimbello. 201 00:09:57,780 --> 00:09:59,503 Si è licenziato subito dopo. 202 00:09:59,504 --> 00:10:01,329 Sembra un movente bello e buono. 203 00:10:06,974 --> 00:10:09,087 Cosa può dirmi della morte di Nick Sand? 204 00:10:09,088 --> 00:10:12,121 Solo che il bastardo ha avuto finalmente quello che si meritava. 205 00:10:12,401 --> 00:10:14,748 Ok. E perché se l'è meritato? 206 00:10:14,933 --> 00:10:17,290 Appena ho iniziato a lavorare a Wobble... 207 00:10:17,291 --> 00:10:20,530 la ragione di vita di Nick è diventata rendere la mia un inferno. 208 00:10:20,940 --> 00:10:23,389 Sabotava il mio lavoro, mi terrorizzava, 209 00:10:23,390 --> 00:10:27,227 - gli stavo letteralmente sulle scatole! - O sulle palle, in questo caso? 210 00:10:29,049 --> 00:10:31,713 Quello stupido video è stata la goccia finale. 211 00:10:32,457 --> 00:10:35,239 L'hanno visto tutti. Tutti ridevano di me! 212 00:10:35,240 --> 00:10:37,276 Adesso non sta ridendo nessuno, Tommy. 213 00:10:37,989 --> 00:10:40,006 Perciò, dopo tutto quello che è successo, cosa? 214 00:10:40,007 --> 00:10:42,589 Voleva che provasse quello che aveva dovuto sopportare lei? 215 00:10:42,593 --> 00:10:44,706 Si è meritato quello che gli è successo. 216 00:10:44,707 --> 00:10:46,594 Sì, ma non sta rispondendo alla domanda. 217 00:10:48,777 --> 00:10:50,193 Ha ucciso Nick? 218 00:10:51,804 --> 00:10:56,644 Capisco le punizioni anche troppo bene, Tommy, e Nick meritava di essere punito. 219 00:10:58,051 --> 00:10:59,440 Se lo meritava, vero? 220 00:10:59,441 --> 00:11:02,210 Ti ha tolto la dignità e così hai dovuto vendicarti. 221 00:11:02,211 --> 00:11:05,107 Non c'era altro modo per riprenderti le palle, letteralmente. 222 00:11:06,300 --> 00:11:07,610 Perciò, dimmi... 223 00:11:10,203 --> 00:11:11,951 - desideravi... - L'ho ucciso io. 224 00:11:14,911 --> 00:11:17,084 Beh, ma così non c'è gusto. 225 00:11:20,501 --> 00:11:22,669 Non è andata come mi aspettavo. 226 00:11:22,670 --> 00:11:26,254 Suvvia, detective. Vuole che tutti sappiano che ha avuto la sua vendetta, ovviamente. 227 00:11:26,255 --> 00:11:30,508 Quell'aspirante castigatore è stato assicurato alla giustizia e il campo è di nuovo mio... 228 00:11:32,046 --> 00:11:34,417 Ma che diamine ci fa lei qui? 229 00:11:34,418 --> 00:11:35,694 Charlotte Richards. 230 00:11:35,695 --> 00:11:39,231 L'avvocato difensore che abbiamo salvato, ricordi? Sarà venuta qui... 231 00:11:39,232 --> 00:11:41,448 - per difendere qualche canaglia. - Ma... 232 00:11:41,612 --> 00:11:43,890 perché fanno tutti gli amiconi? 233 00:11:44,079 --> 00:11:46,629 Beh, era una poliziotta e... ah, sì. 234 00:11:46,630 --> 00:11:48,256 Perché è uno schianto. 235 00:11:48,801 --> 00:11:50,912 Sinceramente mi sorprende che tu non ci abbia ancora... 236 00:11:51,628 --> 00:11:55,901 Scusate, scusate. Solo un secondo. Charlotte, ciao. Permetti due chiacchiere? 237 00:11:59,150 --> 00:12:01,104 Che ci fai qui, madre? 238 00:12:01,105 --> 00:12:03,934 Dovevi passare il tempo in modo utile, andando al centro commerciale, 239 00:12:03,935 --> 00:12:06,057 o facendo un tour degli studio, magari, ma... 240 00:12:06,524 --> 00:12:08,169 Come sei arrivata fin qui? 241 00:12:08,381 --> 00:12:09,952 Beh, non è stato difficile. 242 00:12:09,953 --> 00:12:12,724 Mi è bastato sorridere a un uomo e chiedergli un passaggio. 243 00:12:12,725 --> 00:12:15,853 Devo ricordarti che Charlotte Richards ha un marito là fuori, 244 00:12:15,854 --> 00:12:17,711 che si chiederà che fine avrà fatto. 245 00:12:17,712 --> 00:12:20,024 E tu hai un figlio che vuole rispedirti all'Inferno. 246 00:12:20,025 --> 00:12:24,038 Quindi, attirare l'attenzione su di te in un distretto di polizia, conciata così... 247 00:12:24,039 --> 00:12:27,604 - non è una buona idea. - Ma dovevo vederlo coi miei occhi. 248 00:12:27,767 --> 00:12:31,737 Il mio ragazzo che lavora e fatica... tra questa fanghiglia umana. 249 00:12:31,738 --> 00:12:34,020 Beh, spero sia tutto come immaginassi o anche meglio. 250 00:12:34,021 --> 00:12:36,861 Ora vai a vedere Cabaret. Sono certo che lo troverai affascinante. 251 00:12:36,862 --> 00:12:40,883 Proprio non capisco. Tra tutte le cose che potresti fare con i tuoi talenti... 252 00:12:40,884 --> 00:12:42,365 fare rispettare la legge? 253 00:12:42,366 --> 00:12:45,459 Hai mai pensato che magari mi piaccia esplorare l'umanità? 254 00:12:45,988 --> 00:12:47,754 Loro mangiano, tesoro. 255 00:12:47,755 --> 00:12:49,499 Non fanno altro che mangiare. 256 00:12:49,500 --> 00:12:51,925 E poi, dopo, il cibo ne esce trasformato... 257 00:12:51,926 --> 00:12:53,584 e non in meglio. 258 00:12:56,851 --> 00:12:57,970 Detective. 259 00:12:59,853 --> 00:13:02,417 Non avevo capito che tu e Charlotte vi conosceste così bene. 260 00:13:02,568 --> 00:13:05,747 Sì e no. E' una lunga storia... a dire il vero. 261 00:13:06,584 --> 00:13:09,545 Bene, andiamo da qualche parte a festeggiare la risoluzione del caso? 262 00:13:09,546 --> 00:13:11,262 No. Non ancora. 263 00:13:12,000 --> 00:13:13,413 Tommy è stato umiliato. 264 00:13:13,414 --> 00:13:16,664 Così si spiega perché volesse uccidere Nick. Ma c'è qualcosa che non mi quadra. 265 00:13:16,665 --> 00:13:19,154 Detective, tu per prima dovresti sapere come ci si sente bene 266 00:13:19,155 --> 00:13:21,004 a punire qualcuno che ti ha fatto soffrire. 267 00:13:21,005 --> 00:13:22,488 - Perché? - Suvvia. 268 00:13:22,489 --> 00:13:24,746 Non avrai arrostito le castagne di Dan... 269 00:13:24,747 --> 00:13:25,689 per ora... 270 00:13:25,690 --> 00:13:27,952 ma un'alzata di spalle qui, un'occhiata sprezzante lì, 271 00:13:27,953 --> 00:13:29,623 - sono efficaci uguale. - Ok, va bene. 272 00:13:29,624 --> 00:13:31,989 Forse sono stata un po' dura con Dan, ma se lo merita. 273 00:13:31,990 --> 00:13:33,923 E sono certo l'avrai trovato soddisfacente. 274 00:13:33,924 --> 00:13:36,765 Ma hai considerato, anche solo per un secondo... 275 00:13:36,766 --> 00:13:39,647 come questo tuo scontro coinvolge quelli che si trovano nel mezzo? 276 00:13:40,035 --> 00:13:41,129 Intendi Trixie? 277 00:13:41,318 --> 00:13:42,977 Cosa? No, intendo me. 278 00:13:42,978 --> 00:13:45,408 Pensa a quanto sono terribilmente annoiato da tutto questo. 279 00:13:45,845 --> 00:13:49,280 Guarda, eccolo. E' l'ora di smettere col tuo stupido "lo faranno, non lo faranno". 280 00:13:49,281 --> 00:13:50,341 Non è semplice. 281 00:13:50,342 --> 00:13:53,377 - Sto evitando un discorso difficile. - Beh, io... 282 00:13:54,295 --> 00:13:55,277 Ciao. 283 00:13:55,278 --> 00:13:59,087 C'è qualcosa che dovete vedere. Un altro video di scuse inviato con un corpo. 284 00:13:59,604 --> 00:14:02,650 So che era sbagliato! Non avrei dovuto postare quel video! 285 00:14:03,981 --> 00:14:06,717 Non meritava di essere umiliata in quel modo. 286 00:14:06,740 --> 00:14:07,972 Mi dispiace. 287 00:14:35,092 --> 00:14:36,138 Due assassini. 288 00:14:36,139 --> 00:14:37,597 Stesso modus operandi. 289 00:14:37,621 --> 00:14:40,086 Ma Tommy era già in custodia quando questo tizio è stato ucciso. 290 00:14:40,087 --> 00:14:41,584 Non può essere stato lui. 291 00:14:41,585 --> 00:14:43,562 Tommy rivoleva indietro la sua dignità. 292 00:14:43,563 --> 00:14:44,819 Chiunque sia stato... 293 00:14:44,820 --> 00:14:47,316 ha di certo un obiettivo molto più grande in mente. 294 00:14:48,605 --> 00:14:51,900 Signore e signori, sembra proprio che daremo la caccia a un serial killer. 295 00:14:57,721 --> 00:15:01,794 La vittima è Adam Wiser, 29 anni, faceva l'assistente in una banca locale. 296 00:15:01,795 --> 00:15:05,974 L'ora del decesso risale a due ore fa, ma sembra fosse scomparso da due giorni. 297 00:15:06,088 --> 00:15:09,865 E' tanto tempo per del sesso perverso. Non un record, ma abbastanza impressionante. 298 00:15:10,381 --> 00:15:11,887 Ella, la causa del decesso? 299 00:15:11,888 --> 00:15:14,304 Beh, ha delle costole rotte, la milza perforata, 300 00:15:14,305 --> 00:15:17,734 e una possibile emorragia cranica, che rende tutto davvero uno schifo. 301 00:15:17,735 --> 00:15:19,779 Eppure, questo tipo è morto asfissiato. 302 00:15:20,388 --> 00:15:22,888 - E' stato strozzato con una mela? - No. 303 00:15:22,889 --> 00:15:24,517 Più con... 304 00:15:24,518 --> 00:15:25,850 un frutteto. 305 00:15:26,678 --> 00:15:28,686 Dobbiamo aprirlo per prendere il resto. 306 00:15:28,687 --> 00:15:29,709 E' da malati. 307 00:15:29,710 --> 00:15:32,647 Di certo il termine "gola profonda" ha un nuovo significato, ora. 308 00:15:32,648 --> 00:15:35,974 Perché non ucciderlo e basta? Perché tutto questo cerimoniale? 309 00:15:35,975 --> 00:15:38,623 Il nostro castigatore sta chiaramente mandando un messaggio. 310 00:15:38,624 --> 00:15:42,614 Forse se troviamo il video per il quale il ragazzo mela si è scusato, lo capiremo. 311 00:15:43,648 --> 00:15:45,464 - Tieni questo. - Che fai? 312 00:15:45,465 --> 00:15:48,011 Il video originale è stato filmato col telefono di Nick, no? 313 00:15:48,012 --> 00:15:49,797 E se Adam avesse fatto lo stesso? 314 00:16:00,434 --> 00:16:03,266 Attenta, detective. Potrebbe esserci una tetta esplosiva. 315 00:16:13,260 --> 00:16:14,893 Il video è stato già attivato. 316 00:16:17,303 --> 00:16:18,475 Guarda qui. 317 00:16:30,178 --> 00:16:31,751 Noti qualcosa di familiare? 318 00:16:31,752 --> 00:16:33,355 La ball gag è amaranto. 319 00:16:33,524 --> 00:16:34,805 Proprio come la mela. 320 00:16:34,941 --> 00:16:38,371 Quindi il nostro killer sta rendendo omaggio a uno stupido video porno? 321 00:16:38,750 --> 00:16:40,744 Sta ricreando il crimine per cui è stato punito. 322 00:16:40,745 --> 00:16:43,771 Prima dà fuoco all'inguine di Nick, ora questo. Sta alzando il tiro. 323 00:16:43,772 --> 00:16:45,060 Già, ma quel vestito? 324 00:16:45,061 --> 00:16:48,572 Cioè, mi fa tornare in mente terribili ricordi della scuola cattolica. 325 00:16:48,782 --> 00:16:51,989 - Non ha senso. - E la donna non ne indossa uno nel video. 326 00:16:51,990 --> 00:16:54,530 Di sicuro sembra troppo grande per andare ancora a scuola. 327 00:16:55,749 --> 00:16:57,592 A meno che non sia un'insegnante. 328 00:17:01,993 --> 00:17:03,822 Si chiama Sarah Aiken... 329 00:17:03,823 --> 00:17:05,365 27 anni. 330 00:17:05,366 --> 00:17:07,433 - Maestra di terza elementare. - Carina. 331 00:17:07,434 --> 00:17:09,916 Non è sexy, ma guadagna dei punti con le sue inclinazioni. 332 00:17:10,238 --> 00:17:14,154 Quando ha rotto con Adam, per ripicca lui ha caricato il video su Wobble. 333 00:17:14,155 --> 00:17:17,095 Alcuni insegnanti lo hanno saputo ed è stata licenziata. 334 00:17:17,096 --> 00:17:20,161 Forse è stata lei a far fuori Nick e il ripugnante ex. 335 00:17:20,162 --> 00:17:21,588 Niente danno, niente affanno. 336 00:17:21,589 --> 00:17:24,254 Non credo, perché lei non aveva nessun collegamento con Nick. 337 00:17:24,457 --> 00:17:27,530 E poco dopo aver perso il lavoro, si è uccisa. 338 00:17:27,948 --> 00:17:30,243 La nostra povera insegnante sexy è morta, 339 00:17:30,244 --> 00:17:32,844 e il responsabile è lo studente con la mela in bocca? 340 00:17:33,051 --> 00:17:35,312 E l'unica connessione che abbiamo trovato, 341 00:17:35,313 --> 00:17:38,953 è che entrambe le vittime hanno postato i video su Wobble, quindi... 342 00:17:39,531 --> 00:17:42,594 Forse un pazzoide ha visto i video e ha deciso di entrare in azione. 343 00:17:42,595 --> 00:17:45,887 Pazzoide? A me sembra che qualcuno stia facendo il nostro lavoro. 344 00:17:46,239 --> 00:17:48,405 Noi non agiamo per vendetta, Lucifer. 345 00:17:48,406 --> 00:17:49,996 Forse dovremmo. 346 00:17:49,997 --> 00:17:53,124 Per me, questi coglioni hanno avuto proprio quello che meritavano. 347 00:17:53,125 --> 00:17:54,331 A dopo. 348 00:17:54,339 --> 00:17:56,718 Ehi, dove stai andando? 349 00:17:56,959 --> 00:17:58,182 Dobbiamo trovare chi è stato. 350 00:17:58,183 --> 00:18:00,199 Là fuori c'è uno che mi sta rubando il lavoro, 351 00:18:00,200 --> 00:18:03,089 ma lungi da me intralciare un lavoro così ben fatto. 352 00:18:03,090 --> 00:18:04,487 Vado a bere qualcosa. 353 00:18:11,204 --> 00:18:13,496 Sono sinceramente colpita. 354 00:18:13,598 --> 00:18:16,187 E' difficile uscire da soli. 355 00:18:16,277 --> 00:18:18,323 Cambiare le vecchie abitudini. 356 00:18:19,084 --> 00:18:21,049 Ammiro i passi che stai facendo. 357 00:18:21,050 --> 00:18:22,922 Non ammirarmi troppo. 358 00:18:23,110 --> 00:18:25,103 Continuo a venire al Lux. 359 00:18:25,104 --> 00:18:27,481 Sì, va bene fare piccoli passi. 360 00:18:27,946 --> 00:18:29,724 Inoltre, il panorama qui... 361 00:18:30,600 --> 00:18:31,805 è carino. 362 00:18:34,129 --> 00:18:37,603 Il punto chiave è evitare gli ostacoli. 363 00:18:40,923 --> 00:18:45,021 Ostacoli alti, biondi, con un posto speciale all'Inferno? 364 00:18:45,022 --> 00:18:46,111 Ciao, Maze. 365 00:18:47,287 --> 00:18:48,508 Ciao, umana. 366 00:18:52,019 --> 00:18:53,940 Devo levarmi dai piedi quella stronza. 367 00:18:54,316 --> 00:18:56,839 Adesso capisco perché sei ancora qui. 368 00:18:57,570 --> 00:19:00,497 - Perché? - Tu e Lucifer siete... 369 00:19:00,575 --> 00:19:02,620 molto legati. 370 00:19:03,077 --> 00:19:05,848 E' normale che tu sia gelosa della sua nuova ragazza. 371 00:19:07,279 --> 00:19:08,622 Io non sono gelosa. 372 00:19:09,224 --> 00:19:10,734 E poi non è la sua ragazza. 373 00:19:11,163 --> 00:19:12,839 E' solo deleteria. 374 00:19:13,411 --> 00:19:15,424 Lucifer non lo capisce, ma io sì. 375 00:19:15,425 --> 00:19:17,257 Allora lo vuoi proteggere? 376 00:19:17,717 --> 00:19:20,563 Voglio che lei abbia quello che merita. 377 00:19:21,158 --> 00:19:23,155 E quello che merita è una testata. 378 00:19:23,156 --> 00:19:24,761 - Torno subito. - Ok, ok. 379 00:19:24,762 --> 00:19:26,725 Ok, forse... 380 00:19:26,971 --> 00:19:29,081 si potrebbe cominciare con le parole. 381 00:19:29,082 --> 00:19:31,874 In quanto amica di Lucifer, potresti parlargli. 382 00:19:32,274 --> 00:19:33,801 Esprimi i tuoi sentimenti. 383 00:19:34,546 --> 00:19:35,780 Non mi darebbe retta. 384 00:19:37,430 --> 00:19:39,047 Ma forse qualcun altro sì. 385 00:19:40,994 --> 00:19:43,604 - Dove vai? - Accetto il tuo consiglio. 386 00:19:43,768 --> 00:19:44,907 Ehi, codino. 387 00:19:45,342 --> 00:19:46,839 Tratta bene la mia amica. 388 00:19:49,956 --> 00:19:51,590 Ma perché ci provo? 389 00:19:51,946 --> 00:19:53,718 Perché sei una donna incredibile. 390 00:19:56,354 --> 00:19:57,354 Grazie. 391 00:19:59,627 --> 00:20:02,146 Allora, ho richiesto a Wobble una ricerca incrociata 392 00:20:02,147 --> 00:20:04,316 su chi ha visualizzato entrambi i video di Nick e Adam. 393 00:20:04,324 --> 00:20:06,220 - E? - Hanno rifiutato di rispondere. 394 00:20:06,368 --> 00:20:08,852 Si trincerano dietro la legge sulla privacy e senza mandato... 395 00:20:08,853 --> 00:20:11,638 Wobble non ci lascerà avvicinare ai dati sulle visualizzazioni. 396 00:20:12,221 --> 00:20:15,452 Ok, chiedi un mandato, e andrò subito lì. 397 00:20:17,097 --> 00:20:18,129 Senz'altro. 398 00:20:18,612 --> 00:20:19,612 Dan. 399 00:20:21,551 --> 00:20:23,369 Ho pensato al viaggio... 400 00:20:23,370 --> 00:20:24,370 e... 401 00:20:26,118 --> 00:20:29,751 non credo sia giusto mettere Trixie in mezzo ai nostri problemi, sai? 402 00:20:30,459 --> 00:20:31,605 Vuoi rimandarlo. 403 00:20:31,718 --> 00:20:34,446 No, voglio risparmiare a tutti noi una sofferenza, e... 404 00:20:34,970 --> 00:20:36,658 Sento che se facessimo quel viaggio 405 00:20:36,659 --> 00:20:40,539 e facessimo finta che va tutto bene, sarebbe come mentirle. 406 00:20:41,448 --> 00:20:42,448 Già. 407 00:20:43,860 --> 00:20:44,870 Va bene. 408 00:21:15,601 --> 00:21:16,679 Scusa. 409 00:21:16,680 --> 00:21:18,398 Scusate. Mamma! 410 00:21:19,200 --> 00:21:22,085 - Cosa credi di fare? - Segue le tue orme, figliolo. 411 00:21:22,086 --> 00:21:23,975 Imparo qualcosa della tua amata umanità. 412 00:21:23,976 --> 00:21:25,517 Ballando nel mio club? 413 00:21:25,518 --> 00:21:27,558 Beh, ho visto che la gente ai tavoli sorrideva, 414 00:21:27,559 --> 00:21:30,680 ho voluto scoprire cosa c'era da essere così felici. 415 00:21:31,060 --> 00:21:33,445 Sarà per i soldi con cui li pago? 416 00:21:33,446 --> 00:21:34,621 Probabile. 417 00:21:35,394 --> 00:21:36,876 Ma devo ammettere... 418 00:21:36,877 --> 00:21:40,510 che quando ho cominciato a ballare strusciandomi contro altri umani... 419 00:21:41,049 --> 00:21:43,974 - ho sentito un formicolio... - Ok, adesso basta. 420 00:21:43,975 --> 00:21:46,226 Scusate, scusate, grazie. 421 00:21:46,227 --> 00:21:49,090 Non capisco, pensavo avresti gradito i miei sforzi. 422 00:21:49,091 --> 00:21:51,263 Più che altro, infastidito. 423 00:21:51,710 --> 00:21:55,135 Stai davvero cercando di rovinare sistematicamente ogni parte della mia vita? 424 00:21:55,136 --> 00:21:58,633 No, sto cercando di capire ogni parte della tua vita. 425 00:21:58,634 --> 00:22:00,957 Ma bene, e come sta andando, finora? 426 00:22:00,958 --> 00:22:03,487 Piuttosto illuminante, a dire il vero. 427 00:22:03,488 --> 00:22:06,619 Ora capisco perché hai aperto un locale così provocatorio. 428 00:22:06,620 --> 00:22:10,999 Capisco perché ti diverti con quelle selvagge tutte curve. 429 00:22:11,000 --> 00:22:13,930 - Ma quello che non capisco... - E' il mio lavoro umano, sì, lo so. 430 00:22:13,931 --> 00:22:17,456 Molto semplice, sono un consulente civile. 431 00:22:17,587 --> 00:22:20,209 Allora perché punisci ancora la gente? 432 00:22:20,501 --> 00:22:21,782 Perché sempre l'ho fatto. 433 00:22:21,783 --> 00:22:23,099 Non è vero. 434 00:22:23,100 --> 00:22:25,328 Era quello che tuo padre voleva che facessi. 435 00:22:26,901 --> 00:22:29,402 Stai ancora cercando la sua approvazione? 436 00:22:29,864 --> 00:22:31,522 Attenta, madre. 437 00:22:31,523 --> 00:22:34,207 Perché? Altrimenti punirai anche me? 438 00:22:51,768 --> 00:22:53,445 Mi spiace, detective. 439 00:22:53,446 --> 00:22:57,572 Ho fatto una ricerca incrociata dei due video, ma sfortunatamente non ci sono riscontri. 440 00:22:57,573 --> 00:22:59,003 Questo non ha senso. 441 00:22:59,004 --> 00:23:01,043 Voglio un elenco di chi ha visto i video. 442 00:23:01,044 --> 00:23:04,217 Purtroppo non tracciamo la gente, solo gli indirizzi IP. 443 00:23:05,302 --> 00:23:07,788 Forse non sto guardando dalla giusta prospettiva. 444 00:23:08,017 --> 00:23:10,333 Può mostrarmi come funziona il controllo dei video? 445 00:23:10,334 --> 00:23:12,973 Beh, gli utenti possono caricare tutto quello che vogliano. 446 00:23:12,974 --> 00:23:15,338 E se crediamo che il contenuto sia inappropriato... 447 00:23:15,339 --> 00:23:18,172 tutto, dal maltrattamento di animali alle decapitazioni, 448 00:23:18,173 --> 00:23:19,693 lo togliamo dalla pagina. 449 00:23:19,695 --> 00:23:20,895 Chi lo toglie? 450 00:23:21,185 --> 00:23:22,863 I moderatori di contenuto. 451 00:23:23,717 --> 00:23:25,792 La maggior parte dura solo qualche mese. 452 00:23:25,793 --> 00:23:29,095 Francamente, molte persone non sopportano cose così cattive o sconvolgenti. 453 00:23:29,096 --> 00:23:30,196 Capisco. 454 00:23:32,022 --> 00:23:33,883 Dio, quello deve fare male! 455 00:23:34,801 --> 00:23:36,339 Posso rivederlo? 456 00:23:38,293 --> 00:23:39,293 Lucifer? 457 00:23:39,761 --> 00:23:41,008 Detective, sei qui! 458 00:23:41,009 --> 00:23:44,479 Sapevi che in questa stanza c'è il meglio di internet? 459 00:23:44,480 --> 00:23:45,845 Posso parlarti un attimo? 460 00:23:45,846 --> 00:23:47,211 Sì, sì, ma devi vederlo. 461 00:23:47,212 --> 00:23:50,101 Un uomo nudo crede di poter saltare in groppa a un rinoceronte. 462 00:23:50,330 --> 00:23:52,372 Non immaginerai mai dove finisce. 463 00:23:52,373 --> 00:23:53,683 Anzi, forse sì. 464 00:23:54,701 --> 00:23:56,403 Cosa c'è? L'hai già visto? 465 00:24:00,614 --> 00:24:01,835 Cosa ci fai qui? 466 00:24:01,836 --> 00:24:03,701 Cerco di catturare l'assassino. 467 00:24:04,003 --> 00:24:06,651 Credevo non t'importasse consegnare questo pazzoide alla giustizia. 468 00:24:06,652 --> 00:24:08,655 Infatti. Ma forse l'assassino 469 00:24:08,656 --> 00:24:10,912 può rispondere a una domanda con cui... 470 00:24:10,913 --> 00:24:12,194 ho qualche problema. 471 00:24:13,394 --> 00:24:14,702 Perché punisce? 472 00:24:15,050 --> 00:24:16,210 Davvero? 473 00:24:16,211 --> 00:24:19,863 Prima vuoi dare una lezione al vigilante e adesso vuoi parlare con lui? 474 00:24:19,864 --> 00:24:22,195 Sì, e per fortuna ho scoperto dov'eri diretta. 475 00:24:22,196 --> 00:24:24,598 Cioè, questi video sono avvincenti. 476 00:24:24,599 --> 00:24:26,899 No, non posso guardarli. 477 00:24:26,900 --> 00:24:28,401 Ho visto di peggio, ma... 478 00:24:28,402 --> 00:24:30,434 mai così tanti riuniti in una sola stanza. 479 00:24:30,435 --> 00:24:33,679 Sai, se mai tornerò all'Inferno, voglio una stanza così. 480 00:24:34,165 --> 00:24:36,400 Questi bastardi egoisti si vedono tutto. 481 00:24:40,053 --> 00:24:41,053 Già. 482 00:24:42,681 --> 00:24:43,881 Vedono tutto. 483 00:24:44,213 --> 00:24:45,879 So dov'è la sovrapposizione. 484 00:25:23,913 --> 00:25:26,044 Amenadiel, so che sei lì dentro. 485 00:25:29,502 --> 00:25:30,702 Apri la porta! 486 00:25:36,964 --> 00:25:37,964 Ehi. 487 00:25:42,713 --> 00:25:44,574 Cosa stai nascondendo? 488 00:25:46,072 --> 00:25:47,172 Niente. 489 00:25:56,756 --> 00:25:58,789 So cosa ti sta succedendo. 490 00:26:00,615 --> 00:26:02,469 - Davvero? - Certo. 491 00:26:02,470 --> 00:26:05,503 Per gli umani, il sesso per ripicca è importante alla fine di una relazione. 492 00:26:05,783 --> 00:26:08,178 Non devi nascondere che lo stai facendo. 493 00:26:09,940 --> 00:26:11,252 Io non lo nascondo. 494 00:26:13,752 --> 00:26:14,852 Certo. 495 00:26:15,983 --> 00:26:18,123 Certo, non volevo metterti in imbarazzo. 496 00:26:18,468 --> 00:26:19,668 Che stupido. 497 00:26:25,373 --> 00:26:26,591 Perché sei qui? 498 00:26:28,484 --> 00:26:29,849 Ho un problema. 499 00:26:30,490 --> 00:26:31,804 Mi serve il tuo aiuto. 500 00:26:32,515 --> 00:26:33,715 C'è una nuova... 501 00:26:34,142 --> 00:26:36,753 donna nella vita di Lucifer. 502 00:26:36,754 --> 00:26:38,273 Voglio che se ne vada... 503 00:26:38,811 --> 00:26:40,172 ma lui non mi ascolta. 504 00:26:40,354 --> 00:26:43,173 E perché ti interessa? Credevo volessi allontanarti da tutti e due. 505 00:26:43,174 --> 00:26:44,274 Infatti. 506 00:26:46,512 --> 00:26:48,872 - Ma prima di farlo, devi... - Parlerò con lui. 507 00:26:49,016 --> 00:26:50,016 Sì. 508 00:26:54,271 --> 00:26:55,557 Beh, è stato facile. 509 00:26:55,947 --> 00:26:59,642 Sono il suo fratello maggiore, Maze. E' ora che cominci a prendermi più cura di lui. 510 00:27:01,274 --> 00:27:02,374 Va bene. 511 00:27:04,071 --> 00:27:05,171 Grazie. 512 00:27:07,157 --> 00:27:08,554 D'accordo, grazie. 513 00:27:08,555 --> 00:27:12,224 Dan collabora con Wobble per rintracciare quale moderatore ha visto entrambi i video. 514 00:27:12,225 --> 00:27:14,249 - Speriamo di trovare risposte. - Perché sei sicura 515 00:27:14,250 --> 00:27:16,394 che l'assassino sia uno di questi misantropi? 516 00:27:16,395 --> 00:27:19,022 Beh, i serial killer di solito cominciano da chi conoscono. 517 00:27:19,023 --> 00:27:22,388 Se l'assassino lavora qui, conosceva Nick, ha visto quanto male ha fatto a Tommy. 518 00:27:22,389 --> 00:27:25,752 Credi che vedere qualcuno di conosciuto in uno di questi video pervertiti 519 00:27:25,753 --> 00:27:27,196 l'abbia fatto impazzire? 520 00:27:27,438 --> 00:27:29,260 Forse ha svegliato qualcosa in lui. 521 00:27:29,903 --> 00:27:32,813 Qualcosa che è sempre stato lì, che voleva uscire. 522 00:27:34,013 --> 00:27:35,013 Ma... 523 00:27:35,973 --> 00:27:38,034 volevano solo fare il loro lavoro. 524 00:27:39,032 --> 00:27:42,094 - Un lavoro che nessuno voleva. - Forse l'hanno scelto per un motivo. 525 00:27:42,095 --> 00:27:45,318 Nessuno sceglie di essere un mangiapeccati, detective. 526 00:27:47,031 --> 00:27:50,540 Nessuno vuole essere il custode della feccia del mondo, perché dovrebbe? 527 00:27:50,794 --> 00:27:54,247 Assorbire il peggio che l'umanità ha da offrire, giorno dopo giorno. 528 00:27:55,221 --> 00:27:56,421 Ti cambia. 529 00:27:56,557 --> 00:27:59,138 Credi sia colpa del lavoro se ha cominciato a punire? 530 00:27:59,139 --> 00:28:00,958 Le persone non nascono cattive. 531 00:28:01,396 --> 00:28:03,461 Cominciano con passione e desiderio... 532 00:28:03,765 --> 00:28:06,945 finché arriva qualcosa che le disillude. 533 00:28:10,354 --> 00:28:11,491 Quindi... 534 00:28:11,790 --> 00:28:13,522 non è stato nessuno di loro. 535 00:28:13,537 --> 00:28:14,836 Ok, non ti seguo. 536 00:28:14,837 --> 00:28:16,490 Beh, guarda Tim. 537 00:28:16,843 --> 00:28:18,828 Con le foto dei suoi bambini bruttini. 538 00:28:19,665 --> 00:28:21,667 Ivan e i suoi vasi di fiori. 539 00:28:21,823 --> 00:28:25,029 La povera Andrea che spera ancora che le Destiny's Child si riuniscano. 540 00:28:25,030 --> 00:28:26,230 Non vedi? 541 00:28:26,660 --> 00:28:28,652 Queste persone hanno ancora speranza. 542 00:28:30,606 --> 00:28:32,004 - Mi scusi? - Sì. 543 00:28:32,551 --> 00:28:34,278 Chi lavora qui da più tempo? 544 00:28:34,898 --> 00:28:36,098 Forse io. 545 00:28:36,541 --> 00:28:38,111 Sono qui da due mesi. 546 00:28:38,964 --> 00:28:40,622 - Qualcun altro? - No. 547 00:28:40,914 --> 00:28:42,441 Oltre a Leila, ovvio. 548 00:28:42,442 --> 00:28:43,875 - Leila, il suo capo? - Sì. 549 00:28:43,876 --> 00:28:46,466 Ha cominciato come moderatore prima del boom dell'azienda. 550 00:28:46,939 --> 00:28:48,661 E' stata la prima di noi. 551 00:28:48,930 --> 00:28:50,030 Grazie. 552 00:28:51,082 --> 00:28:53,592 Leila conosceva Nick, poteva accedere ai video. 553 00:28:53,593 --> 00:28:57,038 - Se c'è lei dietro tutto questo... - Ha sempre saputo le nostre mosse. 554 00:28:58,883 --> 00:29:01,207 Dan, voglio sapere se riesci a far risalire i video 555 00:29:01,208 --> 00:29:03,091 a una persona in particolare. 556 00:29:04,283 --> 00:29:06,025 Crediamo sia Leila Simms. 557 00:29:11,391 --> 00:29:14,151 Non riesco a credere che avevamo il killer sotto il naso. 558 00:29:14,152 --> 00:29:15,369 Ed è scappato. 559 00:29:17,081 --> 00:29:18,565 Touché, Leila. 560 00:29:19,105 --> 00:29:20,237 Touché. 561 00:29:29,085 --> 00:29:30,135 Luci? 562 00:29:31,924 --> 00:29:33,344 Luci, sei a casa? 563 00:29:39,297 --> 00:29:40,538 Non c'è. 564 00:29:42,275 --> 00:29:44,325 E' uscito poco fa in tutta fretta. 565 00:29:44,574 --> 00:29:47,433 Forse è stato... per qualcosa che ho detto. 566 00:29:49,460 --> 00:29:51,548 Scusami, sei per caso la sua ultima... 567 00:29:51,549 --> 00:29:55,044 Fidati, non lo sono affatto. 568 00:29:55,045 --> 00:29:56,131 Va bene. 569 00:29:57,901 --> 00:30:00,069 Allora cosa ci fai qua? 570 00:30:00,070 --> 00:30:03,836 Sto avendo una specie di crisi esistenziale, credo. 571 00:30:04,386 --> 00:30:06,486 Dicono che sono bravo ad ascoltare. 572 00:30:07,951 --> 00:30:08,962 Ok. 573 00:30:10,681 --> 00:30:12,892 Ho dei problemi con i miei figli. 574 00:30:12,893 --> 00:30:14,940 Avevi bisogno di un piccolo stacco? 575 00:30:15,209 --> 00:30:16,951 No, in realtà è il contrario. 576 00:30:17,971 --> 00:30:21,379 Sto cercando di avvicinarmi a loro, ma non ho avuto molta fortuna. 577 00:30:24,381 --> 00:30:25,525 Dimmi una cosa. 578 00:30:26,485 --> 00:30:28,201 Sei un bravo figlio? 579 00:30:29,107 --> 00:30:30,291 Ci provo. 580 00:30:31,405 --> 00:30:33,495 Allora forse puoi spiegarmelo. 581 00:30:34,716 --> 00:30:37,457 Un bravo figlio, d'istinto.... 582 00:30:38,082 --> 00:30:40,320 prenderebbe le parti del padre in un divorzio? 583 00:30:42,106 --> 00:30:43,581 Un bravo figlio... 584 00:30:43,958 --> 00:30:45,998 manderebbe sua madre all'Inferno? 585 00:30:47,660 --> 00:30:49,098 Un bravo figlio... 586 00:30:49,670 --> 00:30:52,033 starebbe qua di fronte a me, 587 00:30:52,034 --> 00:30:56,507 senza nessuno scrupolo, a pianificare di rimandarmi indietro? 588 00:30:59,291 --> 00:31:00,392 Mamma? 589 00:31:02,097 --> 00:31:05,904 Pensavo di venire sulla Terra per stare con i miei figli. 590 00:31:06,702 --> 00:31:10,218 Invece Lucifer è ossessionato dal suo lavoro da umano 591 00:31:10,219 --> 00:31:12,604 e tu sei ancora il fedele soldatino di tuo padre. 592 00:31:12,605 --> 00:31:16,479 Sono stanca di lottare per qualcosa che non avrò mai. 593 00:31:16,480 --> 00:31:20,613 Quindi riportami indietro e basta, Amenadiel. Sono pronta. 594 00:31:29,178 --> 00:31:30,872 Non importa cosa succederà... 595 00:31:31,455 --> 00:31:33,194 io ti vorrò... 596 00:31:34,120 --> 00:31:35,158 sempre bene. 597 00:31:35,524 --> 00:31:36,744 Sempre. 598 00:31:40,875 --> 00:31:43,184 Leila ha rimosso entrambi i video, ha ucciso Nick e Adam 599 00:31:43,185 --> 00:31:46,326 e ci ha manipolati fino a quando non è riuscita a scappare. 600 00:31:46,327 --> 00:31:47,902 Perché non abbiamo capito che era lei? 601 00:31:47,903 --> 00:31:51,138 Perché da castigatrice è abituata a non subire il trattamento che riserva agli altri. 602 00:31:51,139 --> 00:31:52,693 Sono davvero colpito. 603 00:31:56,746 --> 00:31:57,746 Ehi, Dan. 604 00:31:57,747 --> 00:31:59,946 Sì, l'ho appena visto. Sto già lavorando su una traccia. 605 00:31:59,947 --> 00:32:03,349 "Giorno del giudizio"? Le persone dovrebbero fare attenzione quando usano questa frase. 606 00:32:03,267 --> 00:32:05,801 {\an8}GIORNO DEL GIUDIZIO - PER WOBBLE E PER ME LA PUNIZIONE LIVE, TRA 60 MINUTI 607 00:32:03,350 --> 00:32:05,875 Non dovrebbe succedere per un altro paio d'anni. 608 00:32:05,876 --> 00:32:08,134 Si vuole suicidare in diretta. 609 00:32:08,496 --> 00:32:09,496 Cosa? 610 00:32:10,136 --> 00:32:13,223 Beh, questo non va bene. Come posso parlarle se è morta? 611 00:32:13,224 --> 00:32:15,143 Vedo che hai le tue priorità ben chiare. 612 00:32:15,144 --> 00:32:19,038 Pensavo si trattasse di qualcuno furbo e intelligente, che tortura con brutale ironia, 613 00:32:19,039 --> 00:32:21,957 ma suicidarsi mettendosi in ridicolo... 614 00:32:21,958 --> 00:32:23,585 Non sembra una cosa da lei. 615 00:32:24,028 --> 00:32:26,759 Ehi, Sharon, puoi rimettere il video di Leila che guida? 616 00:32:26,760 --> 00:32:28,075 Sì, certo. 617 00:32:30,419 --> 00:32:31,680 Metti pausa qui. 618 00:32:31,681 --> 00:32:33,160 Cosa cerchi, detective? 619 00:32:33,161 --> 00:32:35,455 Fai lo zoom sul lato del sedile. 620 00:32:36,394 --> 00:32:38,199 Puoi andare un po' più vicino? 621 00:32:43,106 --> 00:32:44,923 Beh, so che le immagini posso ingannare, 622 00:32:44,924 --> 00:32:47,665 ma quella sembra proprio una pistola, no? 623 00:32:47,956 --> 00:32:49,567 Il nostro assassino non è Leila. 624 00:32:49,568 --> 00:32:51,066 E' in pericolo. 625 00:32:51,648 --> 00:32:54,855 Tu puoi capire bene questo pazzoide. Dove pensi che possa essere andato? 626 00:32:54,856 --> 00:32:57,787 Beh, in un posto che ha a che fare con i suoi peccati, credo. 627 00:32:58,003 --> 00:33:00,735 Conosciamo Leila a malapena. Chissà l'assassino cosa pensa che abbia fatto. 628 00:33:00,736 --> 00:33:05,143 Gestisce la società che ospita le cose più depravate, ma sappiamo che non è là. 629 00:33:05,144 --> 00:33:07,932 - Ehi, Dan. Come va la localizzazione? - L'indirizzo IP fa avanti e indietro 630 00:33:07,933 --> 00:33:10,388 dal server principale di Wobble. C'è qualcosa che non va. 631 00:33:15,151 --> 00:33:17,306 A meno che non sia per niente uno sbaglio. 632 00:33:22,617 --> 00:33:25,390 Se togliessi le lucine e aggiungessi qualche anima perduta, 633 00:33:25,391 --> 00:33:28,092 questo posto sarebbe assurdamente simile all'Inferno. 634 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 Ascolta. 635 00:33:30,801 --> 00:33:32,097 Mi chiamo... 636 00:33:32,751 --> 00:33:34,175 Leila Simms. 637 00:33:35,718 --> 00:33:38,155 Sono una dei cofondatori di Wobble. 638 00:33:39,525 --> 00:33:43,338 Voglio scusarmi con chiunque stia guardando... 639 00:33:44,271 --> 00:33:46,268 per aver creato un forum... 640 00:33:47,778 --> 00:33:51,005 in cui l'odio e il male hanno trovato rifugio. 641 00:33:51,437 --> 00:33:53,811 Ed ecco qui la regina di Wobble in persona. 642 00:33:54,102 --> 00:33:56,092 Ma dov'è l'assassino? 643 00:33:56,093 --> 00:33:59,103 E stanotte, affonderò con la mia nave. 644 00:34:00,092 --> 00:34:03,125 Insieme a tutti quei terribili peccati che... 645 00:34:03,600 --> 00:34:06,121 che ho aiutato a diffondere. 646 00:34:07,072 --> 00:34:09,112 Per favore, per favore... 647 00:34:09,597 --> 00:34:11,444 per favore, per favore. 648 00:34:12,232 --> 00:34:13,936 Non farmelo fare. 649 00:34:13,937 --> 00:34:15,702 Per favore, no. 650 00:34:21,319 --> 00:34:23,436 Quello è Ray, il rappresentante delle risorse umane. 651 00:34:23,747 --> 00:34:25,765 Santo cielo, avrei dovuto capirlo. 652 00:34:26,002 --> 00:34:28,219 L'alitosi è il primo sintomo di malvagità. 653 00:34:28,220 --> 00:34:32,002 Aveva tutto quello che gli serviva per trovare le vittime e incastrare Leila. 654 00:34:39,632 --> 00:34:41,487 Cosa aspetti? Sparagli. 655 00:34:41,488 --> 00:34:45,173 Se lascia cadere quell'accendino, la ucciderà. Non posso farlo. 656 00:34:59,826 --> 00:35:02,749 Ok, detective, questa parte sarà molto più facile se non ci sei, 657 00:35:02,750 --> 00:35:04,605 quindi ti chiedo gentilmente di andartene, ok? 658 00:35:04,606 --> 00:35:08,155 Non vado da nessuna parte. Troveremo una soluzione, dammi un secondo. 659 00:35:13,223 --> 00:35:15,295 Va bene, niente fretta. 660 00:35:15,618 --> 00:35:18,306 Mentre tu pensi, io andrò a parlare col nostro assassino. 661 00:35:18,511 --> 00:35:19,903 Ottima idea. 662 00:35:20,951 --> 00:35:22,537 Scusa, dillo ancora. 663 00:35:23,605 --> 00:35:26,406 Non volevo far soffrire nessuno. 664 00:35:28,053 --> 00:35:30,880 Mi dispiace, mi dispiace tantissimo. 665 00:35:32,973 --> 00:35:34,283 Ciao, Raymond. 666 00:35:35,103 --> 00:35:37,466 Mi dispiace... rovinarti la festa, 667 00:35:37,467 --> 00:35:41,437 ma ho una cosa da chiederti prima che tu finisca questa contorta messa in scena. 668 00:35:41,438 --> 00:35:45,049 Stai indietro o giuro che lo farò cadere e lei morirà. 669 00:35:45,480 --> 00:35:49,701 Cavolo, l'alitosi. Certo che si sente! Dovresti farti visitare, ma prima... 670 00:35:50,004 --> 00:35:52,750 Fammi porre questa semplice domanda. 671 00:35:54,034 --> 00:35:55,034 Perché? 672 00:35:58,327 --> 00:35:59,327 Cosa? 673 00:35:59,328 --> 00:36:01,400 Perché sei un castigatore? 674 00:36:02,501 --> 00:36:07,073 Capisco la voglia di giustizia o la gioia di una dolce vendetta, 675 00:36:07,074 --> 00:36:09,228 ma nessuno ti sta forzando a farlo, 676 00:36:09,229 --> 00:36:11,673 quindi perché te ne stai facendo carico? 677 00:36:14,387 --> 00:36:16,656 Perché non ce la facevo più. 678 00:36:16,657 --> 00:36:17,983 Tutta questa... 679 00:36:17,984 --> 00:36:21,317 cattiveria che si sta continuamente diffondendo. Dovevo fare qualcosa. 680 00:36:22,554 --> 00:36:24,400 Dovevo punirli. 681 00:36:25,495 --> 00:36:26,774 Ti sbagli. 682 00:36:27,814 --> 00:36:29,069 Non dovevi fare nulla. 683 00:36:29,070 --> 00:36:30,830 Tu li volevi punire. 684 00:36:30,831 --> 00:36:32,029 No, non è vero. 685 00:36:32,030 --> 00:36:34,418 Sì, è iniziato con Nick... è stato istintivo. 686 00:36:34,419 --> 00:36:37,924 Ma poi hai assaggiato il sangue, ed è stato bello, vero? 687 00:36:37,925 --> 00:36:40,329 - Stavo facendo la mia parte. - Avevi grandi piani 688 00:36:40,330 --> 00:36:43,259 di andare alla ricerca di vendetta, finché non ti abbiamo messo i bastoni fra le ruote 689 00:36:43,260 --> 00:36:45,692 e così la povera Leila si è presa la colpa. 690 00:36:45,693 --> 00:36:47,274 - Un'innocente. - No, ti sbagli. 691 00:36:47,275 --> 00:36:50,522 E cosa, allora, ti saresti fermato? L'avresti fatta franca? 692 00:36:53,141 --> 00:36:56,672 Sappiamo entrambi che non puoi fermarti perché lo adori! 693 00:36:56,987 --> 00:37:00,492 - Proprio come le persone che hai punito. - No! Non... 694 00:37:05,250 --> 00:37:06,438 E' vero. 695 00:37:10,689 --> 00:37:13,486 Mi piace vederli implorare perdono. 696 00:37:13,841 --> 00:37:16,136 Vedi, la differenza tra noi... 697 00:37:16,527 --> 00:37:21,357 è che sei diventato parte del problema, Ray. Meriti tu stesso una punizione. 698 00:37:23,856 --> 00:37:25,184 Hai ragione. 699 00:37:27,321 --> 00:37:28,506 E' vero. 700 00:37:30,496 --> 00:37:32,120 La meritiamo tutti. 701 00:37:33,246 --> 00:37:34,574 No, aspetta! 702 00:37:53,014 --> 00:37:55,885 Cavolo, non riesci proprio a star zitto. 703 00:37:55,886 --> 00:37:57,759 Congratulazioni, detective. 704 00:37:58,498 --> 00:38:01,143 Suppongo si possa dire che ho l'aspetto un po' spento. 705 00:38:02,158 --> 00:38:03,217 Giusto. 706 00:38:03,643 --> 00:38:04,985 Ci sleghiamo? 707 00:38:08,676 --> 00:38:10,115 Facciamo le ore piccole? 708 00:38:12,047 --> 00:38:13,307 Che posso dire? 709 00:38:13,764 --> 00:38:15,718 Essere la sgualdrina del distretto fa schifo. 710 00:38:15,719 --> 00:38:17,619 Sì, beh, non sarà sempre così. 711 00:38:18,669 --> 00:38:20,539 Ho avuto un po' di tempo per pensare... 712 00:38:20,793 --> 00:38:21,821 e... 713 00:38:23,235 --> 00:38:26,408 Ho capito che sono stata molto severa ultimamente. 714 00:38:26,409 --> 00:38:28,791 - Va bene... - No, fammi finire, per favore. 715 00:38:29,376 --> 00:38:32,596 Sono stata dura con te finora. 716 00:38:32,597 --> 00:38:33,933 Ero... 717 00:38:35,341 --> 00:38:38,390 molto delusa e arrabbiata. E... 718 00:38:39,552 --> 00:38:41,450 mi sono sentita tradita. 719 00:38:41,870 --> 00:38:43,498 - Lo so. - Ma... 720 00:38:43,499 --> 00:38:44,930 ho capito... 721 00:38:45,641 --> 00:38:48,363 che hai lavorato duramente per fare la cosa giusta. E... 722 00:38:49,191 --> 00:38:51,162 sento che, per il bene di Trixie, 723 00:38:51,163 --> 00:38:52,694 dovremmo fare quel viaggio. 724 00:38:53,913 --> 00:38:56,122 Sai, dovremmo andare, come abbiamo sempre fatto. 725 00:38:59,473 --> 00:39:00,618 Non posso farlo. 726 00:39:01,468 --> 00:39:03,371 Cosa... che vuoi dire? 727 00:39:05,868 --> 00:39:07,170 Avevi ragione. 728 00:39:09,498 --> 00:39:11,335 Non dovremmo mentire a nostra figlia. 729 00:39:11,954 --> 00:39:13,024 Ok. 730 00:39:15,498 --> 00:39:18,188 Senti, sarò sempre il papà di Trixie. 731 00:39:20,178 --> 00:39:21,715 E sarò sempre parte... 732 00:39:21,716 --> 00:39:22,903 della vostra vita. 733 00:39:23,444 --> 00:39:25,828 Ma abbiamo vissuto nel passato per troppo tempo. 734 00:39:29,935 --> 00:39:33,364 Non andiamo bene per Trixie se non andiamo bene per noi stessi. 735 00:39:37,818 --> 00:39:39,782 Ma penso che entrambi sappiamo la verità. 736 00:39:45,601 --> 00:39:47,584 Dobbiamo divorziare. 737 00:40:06,444 --> 00:40:07,742 Ciao, Luci. 738 00:40:12,437 --> 00:40:14,319 Dimmi che non l'hai fatto. 739 00:40:14,762 --> 00:40:17,015 - Fatto cosa? - Non fare lo stupido con me. 740 00:40:17,016 --> 00:40:19,137 Sai esattamente di cosa sto parlando. 741 00:40:19,138 --> 00:40:20,665 Calmo, Lucifer. 742 00:40:21,476 --> 00:40:25,010 Tuo fratello non mi ha mandato all'inferno. Se è questo che ti preoccupa. 743 00:40:25,347 --> 00:40:26,347 Ma... 744 00:40:26,426 --> 00:40:27,953 eri così irremovibile. 745 00:40:27,954 --> 00:40:29,541 Te l'ho detto, Lucifer, 746 00:40:29,542 --> 00:40:31,888 l'amore di una madre conta più di quanto pensi. 747 00:40:32,551 --> 00:40:37,443 Il periodo sulla Terra mi ha aiutato a capire che papà ha la tendenza a esagerare. 748 00:40:37,444 --> 00:40:39,756 Quindi stai andando contro papà? 749 00:40:40,982 --> 00:40:42,852 Le cose cambiano, fratello. 750 00:40:43,531 --> 00:40:44,618 Davvero? 751 00:40:45,855 --> 00:40:48,507 Beh, io sono molto grata del fatto 752 00:40:48,508 --> 00:40:52,195 che siamo tutti nella stessa stanza, insieme, come una famiglia. 753 00:40:52,960 --> 00:40:54,987 Sì, non così in fretta, mamma. 754 00:40:54,988 --> 00:40:57,925 Vedi, io ho fatto una promessa e sono un uomo di parola. 755 00:40:58,406 --> 00:41:03,306 Ti ho detto che potevi rimanere finché non avessi capito come patteggiare con papà 756 00:41:03,307 --> 00:41:06,470 - e ora l'ho fatto. - Quindi mi punirai lo stesso? 757 00:41:06,471 --> 00:41:07,718 Esattamente. 758 00:41:07,719 --> 00:41:11,447 E non perché sono stato plagiato da papà o perché voglia provare qualcosa. 759 00:41:11,448 --> 00:41:14,610 Ti punisco perché sono bravo a farlo. 760 00:41:15,523 --> 00:41:17,755 Mi piace dare alle persone quello che meritano. 761 00:41:19,589 --> 00:41:20,837 Mi rende felice. 762 00:41:21,817 --> 00:41:24,462 Suppongo di non poter chiedere ragione migliore. 763 00:41:26,120 --> 00:41:27,875 Il che mi porta alla tua sentenza. 764 00:41:30,659 --> 00:41:31,899 Madre... 765 00:41:32,566 --> 00:41:35,629 rimarrai qui sulla Terra... 766 00:41:35,630 --> 00:41:38,251 tra le creature che disprezzi così tanto... 767 00:41:38,892 --> 00:41:40,150 come una di loro. 768 00:41:40,743 --> 00:41:41,763 Aspetta. 769 00:41:42,329 --> 00:41:45,872 Mi manderai nella vita di Charlotte Richards? 770 00:41:46,959 --> 00:41:49,633 - E come dovrebbe funzionare? - Non è un mio problema. 771 00:41:49,634 --> 00:41:51,009 E se rifiutassi? 772 00:41:51,010 --> 00:41:53,124 Non puoi batterti, sei umana adesso. 773 00:41:53,125 --> 00:41:54,435 Ma quel marito... 774 00:41:54,436 --> 00:41:56,173 e ci sono dei bambini, giusto? 775 00:41:56,174 --> 00:41:57,578 Avranno bisogno di cose. 776 00:41:57,579 --> 00:41:59,074 Oh, io ci conto. 777 00:41:59,799 --> 00:42:01,707 Ma se veramente vuoi stare con i tuoi figli, 778 00:42:01,708 --> 00:42:04,022 allora è questo il prezzo che dovrai pagare. 779 00:42:14,471 --> 00:42:15,765 Così sia, allora. 780 00:42:35,019 --> 00:42:36,824 I tuoi soldi o la tua vita, stronza. 781 00:42:36,825 --> 00:42:38,574 Scelgo i soldi. 782 00:42:40,232 --> 00:42:41,585 Qualcuno ha mai scelto la vita? 783 00:42:41,586 --> 00:42:43,280 - Non è molto... - Vieni qui! 784 00:42:43,281 --> 00:42:45,796 Ti darò quello che vuoi! Aspetta! 785 00:42:45,797 --> 00:42:47,569 Ho detto aspetta! 786 00:43:20,404 --> 00:43:22,496 www.subsfactory.it