1
00:00:00,458 --> 00:00:02,393
Negli episodi precedenti di Lucifer...
2
00:00:02,394 --> 00:00:04,097
Qualcuno è uscito dall'Inferno.
3
00:00:04,098 --> 00:00:05,861
- Chi è scappato dall'Inferno?
- Nostra madre.
4
00:00:05,862 --> 00:00:09,037
Se non è venuta per uccidermi,
allora non so cosa stia facendo.
5
00:00:09,038 --> 00:00:10,725
Non sei felice di vedermi?
6
00:00:10,726 --> 00:00:12,193
Mi scuso per la mia forma umana.
7
00:00:12,194 --> 00:00:15,293
- Chloe, mi dispiace.
- Non voglio le tue scuse.
8
00:00:15,294 --> 00:00:18,153
Sono stato degradato.
Posso solo fare da collaboratore ai casi.
9
00:00:18,154 --> 00:00:21,326
Dovevo capire il mio posto nel mondo...
avevo bisogno di stare lontana.
10
00:00:21,327 --> 00:00:23,252
Sto passando un periodo difficile.
11
00:00:23,253 --> 00:00:25,988
Lucifer ha fatto un patto col tuo ex
per farti ritornare all'Inferno.
12
00:00:25,989 --> 00:00:29,041
- E lui mantiene sempre la parola data.
- Vorrei ciò che tuo padre mi ha portato via.
13
00:00:29,042 --> 00:00:30,415
Va bene, puoi restare.
14
00:00:30,416 --> 00:00:32,888
Solo finché non capirò cosa fare.
15
00:00:38,625 --> 00:00:40,399
Voglio solo scusarmi...
16
00:00:41,328 --> 00:00:42,856
per tutti i miei peccati.
17
00:00:44,095 --> 00:00:46,683
Per tutto il male che posso aver causato.
18
00:00:47,650 --> 00:00:49,324
Sono stato stupido.
19
00:00:51,072 --> 00:00:52,659
E mi dispiace.
20
00:00:54,029 --> 00:00:56,552
Mi dispiace tanto.
21
00:01:02,552 --> 00:01:04,676
Adesso chiedo solo perdono.
22
00:01:06,997 --> 00:01:09,037
Vorrei rimediare in qualche modo.
23
00:01:10,381 --> 00:01:11,669
Ti prego.
24
00:01:12,444 --> 00:01:14,271
No! Voglio rimediare!
25
00:01:14,272 --> 00:01:16,714
No, no, no! No!
26
00:01:25,594 --> 00:01:27,261
Non c'è bisogno di lamentarsi.
27
00:01:27,262 --> 00:01:29,494
La tortura finirà quando lo vorrai tu.
28
00:01:29,495 --> 00:01:31,684
Basta che tu lo dica.
29
00:01:31,685 --> 00:01:34,266
Non osare fermarti.
30
00:01:35,765 --> 00:01:37,725
Cosa succede se si ferma?
31
00:01:38,790 --> 00:01:40,644
Beh, Lucifer, non essere timido.
32
00:01:40,645 --> 00:01:42,109
Presentami alla tua amica.
33
00:01:42,110 --> 00:01:44,127
Lucifer, hai portato una sorpresa.
34
00:01:44,128 --> 00:01:46,661
Non ho di certo portato io
questa sorpresa.
35
00:01:46,662 --> 00:01:47,908
E' bellissima.
36
00:01:47,909 --> 00:01:50,056
Stai parlando di mia madre.
37
00:01:53,805 --> 00:01:55,866
La situazione è diventata troppo strana.
38
00:02:01,898 --> 00:02:03,097
Ascolta, mamma...
39
00:02:03,317 --> 00:02:05,864
so che ho scelto di non riportarti
all'Inferno, per ora...
40
00:02:05,865 --> 00:02:07,917
- Cosa che apprezzo.
- Ma questo non vuol dire
41
00:02:07,918 --> 00:02:10,475
che puoi entrare tranquillamente qui
e abbordare le mie ospiti.
42
00:02:10,476 --> 00:02:11,877
Chiedo scusa.
43
00:02:11,878 --> 00:02:16,414
E' solo che tutte queste regole umane,
le loro usanze, mi disorientano.
44
00:02:17,696 --> 00:02:20,292
Ricorda che mi sto ancora abituando
a questo ammasso di carne terreno.
45
00:02:20,293 --> 00:02:23,582
Sì, sì, eri una dea, lo so.
Ma adesso le cose sono diverse.
46
00:02:23,583 --> 00:02:25,447
E imparerò in fretta.
47
00:02:26,145 --> 00:02:29,200
Ora che siamo di nuovo insieme,
voglio far parte delle vostre vite.
48
00:02:29,201 --> 00:02:30,962
Non questa parte!
49
00:02:32,169 --> 00:02:33,596
Questa è off limits.
50
00:02:36,160 --> 00:02:38,185
Aspetta, cosa intendi per "vostre vite"?
51
00:02:39,235 --> 00:02:41,067
Voglio vedere Amenadiel.
52
00:02:41,760 --> 00:02:42,910
Cosa?
53
00:02:43,696 --> 00:02:45,303
E' arrivato il momento.
54
00:02:46,367 --> 00:02:49,659
Non vivrò nel terrore
del mio stesso figlio.
55
00:02:49,660 --> 00:02:52,541
- Abbiamo avuto le nostre divergenze...
- Ti ha letteralmente trascinata all'Inferno.
56
00:02:52,542 --> 00:02:54,590
Ma l'ho creato io.
57
00:02:54,591 --> 00:02:58,234
- Deve pur contare qualcosa.
- Invece no. Che delusione, vero?
58
00:02:58,235 --> 00:03:01,087
Gli basterà guardarti per decidere
di riportarti subito da dove sei venuta.
59
00:03:01,319 --> 00:03:04,121
Mi sorprende che non sia ancora
venuto a ficcanasare.
60
00:03:04,122 --> 00:03:06,267
Beh, cosa dovrei fare?
Rimanere qui a nascondermi?
61
00:03:06,268 --> 00:03:08,816
Vai al cinema, vai al museo.
62
00:03:08,817 --> 00:03:11,101
Aggiornati su ciò che è successo
nelle ultime migliaia di anni.
63
00:03:11,102 --> 00:03:13,776
- Ne resterai sorpresa.
- Sì, immagino siano cambiate tante cose.
64
00:03:13,777 --> 00:03:17,124
Voglio dire, chi avrebbe previsto
che avresti scelto questo lavoro umano?
65
00:03:17,735 --> 00:03:20,378
Sono un punitore, madre.
E' quello che ho sempre fatto.
66
00:03:20,379 --> 00:03:22,606
L'unica cosa a essere cambiata
è l'ambientazione.
67
00:03:30,280 --> 00:03:31,737
So a cosa stai pensando.
68
00:03:31,972 --> 00:03:35,185
Ma l'appostamento è durato
troppo a lungo, e mi dispiace davvero.
69
00:03:35,186 --> 00:03:37,835
Ma ti prometto che mi farò perdonare, ok?
70
00:03:38,998 --> 00:03:40,132
Come?
71
00:03:42,342 --> 00:03:43,634
Doppio cioccolato.
72
00:03:44,032 --> 00:03:45,336
La tua preferita.
73
00:03:47,366 --> 00:03:49,157
Sei fortunato che mi piaci.
74
00:03:53,960 --> 00:03:55,729
- Ehi.
- Ehi.
75
00:03:56,093 --> 00:03:58,120
Grazie per avermela fatta
vedere qui al lavoro.
76
00:03:58,121 --> 00:03:59,314
Non mi sono...
77
00:03:59,516 --> 00:04:01,503
fermato un attimo da quando
sono stato degradato.
78
00:04:01,504 --> 00:04:03,473
Sai, devo aiutare tutti con i loro casi.
79
00:04:03,474 --> 00:04:05,371
Sì. Va bene, va bene.
80
00:04:05,372 --> 00:04:07,974
Andiamo lo stesso in campeggio insieme?
81
00:04:08,650 --> 00:04:12,513
Noi stiamo ancora...
lavorando sull'organizzazione.
82
00:04:13,058 --> 00:04:14,058
Del viaggio.
83
00:04:18,178 --> 00:04:20,264
Ascolta, so che sei
ancora arrabbiata con me.
84
00:04:20,265 --> 00:04:21,564
Me lo merito.
85
00:04:21,565 --> 00:04:24,323
Ma questa storia sta iniziando
a riflettersi anche su Trixie.
86
00:04:25,577 --> 00:04:27,598
Credo che dopo dovremmo parlarne.
87
00:04:29,411 --> 00:04:31,282
Sì, sì. E' vero.
88
00:04:32,229 --> 00:04:33,617
Hai ragione. Decker.
89
00:04:34,542 --> 00:04:36,599
Ok, sì. Un attimo.
90
00:04:39,621 --> 00:04:41,050
Sono stato stupido.
91
00:04:41,051 --> 00:04:42,670
E mi dispiace.
92
00:04:46,127 --> 00:04:48,466
La vittima si chiama
Nicholas Sands, 35 anni.
93
00:04:48,467 --> 00:04:51,911
Lavorava come dirigente
di un sito internet chiamato Wobble.
94
00:04:51,912 --> 00:04:53,005
Wobble?
95
00:04:53,006 --> 00:04:54,999
Dimmi che si tratta
di un sito pornografico.
96
00:04:55,286 --> 00:04:57,743
No, no. Wobble è tipo una nuova
versione di Facebook.
97
00:04:57,744 --> 00:05:00,171
La gente posta stati, foto, link.
98
00:05:00,172 --> 00:05:04,100
Il mio è pieno di video a rallentatore mentre
mi tuffo a bomba dentro piscine gonfiabili.
99
00:05:04,101 --> 00:05:05,532
Dovresti darci un'occhiata.
100
00:05:05,533 --> 00:05:07,387
Passo. Ma grazie lo stesso.
101
00:05:07,388 --> 00:05:09,839
La confessione di Nick è stata postata
sul suo profilo di Wobble
102
00:05:09,840 --> 00:05:12,208
circa sei ore fa,
intorno all'ora del decesso.
103
00:05:12,209 --> 00:05:15,144
Significa che chiunque sia stato,
voleva farci trovare il video.
104
00:05:15,145 --> 00:05:17,743
Così da farci vedere quanto fosse
piagnucoloso prima di morire.
105
00:05:17,744 --> 00:05:19,150
Che cosa crudele, dai.
106
00:05:20,577 --> 00:05:23,755
Ella, sappiamo com'è partito l'incendio?
Ci sono tracce chimiche?
107
00:05:23,756 --> 00:05:26,455
Per adesso abbiamo trovato
solo cherosene.
108
00:05:26,456 --> 00:05:29,437
E' altamente infiammabile,
ma si trova tipo ovunque.
109
00:05:29,438 --> 00:05:32,397
Anche nei pennarelli,
quindi colora a tuo rischio e pericolo.
110
00:05:32,398 --> 00:05:34,548
Non ci aiuta a restringere il campo.
111
00:05:34,549 --> 00:05:35,800
Già, ma questo potrebbe.
112
00:05:36,009 --> 00:05:39,693
Ok, basandomi sulle bruciature,
piuttosto sgradevoli in questo caso,
113
00:05:39,694 --> 00:05:43,283
sembra che la più alta concentrazione
dell'accelerante fosse proprio...
114
00:05:44,110 --> 00:05:45,140
qui.
115
00:05:49,141 --> 00:05:52,009
Santo cielo, "Il fuoco della vendetta"!
116
00:05:52,010 --> 00:05:53,529
- Lucifer.
- Va bene vestito bene,
117
00:05:53,530 --> 00:05:55,788
ma così "nuovo fiammante"
ha un significato originale, no?
118
00:05:55,789 --> 00:05:57,535
- Lucifer.
- Ne ho un'altra:
119
00:05:57,536 --> 00:05:59,957
"Il calice di fuoco".
"La patata bollente".
120
00:05:59,958 --> 00:06:01,210
Cespuglio in fiamme?
121
00:06:02,165 --> 00:06:03,238
Molto brava.
122
00:06:04,101 --> 00:06:06,192
Quello ero io, comunque,
ma non dirlo a nessuno.
123
00:06:06,193 --> 00:06:08,122
Ehi, ragazzi? Abbiamo un cadavere.
124
00:06:08,123 --> 00:06:09,948
Potete prendere la cosa seriamente?
125
00:06:09,949 --> 00:06:13,885
Ti assicuro, detective, che la sto
prendendo molto seriamente. Guarda qua.
126
00:06:13,886 --> 00:06:16,443
L'assassino stava chiaramente
punendo la sua vittima.
127
00:06:18,245 --> 00:06:21,361
- E...?
- E punire è il mio lavoro.
128
00:06:21,362 --> 00:06:24,816
Se c'è qualcuno là fuori che mi ruba
il lavoro, devo scoprire chi è.
129
00:06:26,362 --> 00:06:28,297
Che la battaglia abbia inizio!
130
00:06:29,491 --> 00:06:32,108
The Fallen Angels presentano:
Lucifer 2x03 - Sin-Eater
131
00:06:32,109 --> 00:06:35,318
Traduzione: Dia, Ayachan, Mikaelsongirl,
Asphyxia, Fabiolita91, eRo_, Evaiksdi96
132
00:06:35,319 --> 00:06:37,809
Revisione: Jules
www.subsfactory.it
133
00:06:41,953 --> 00:06:43,987
Non toccargli il pacco bruciacchiato!
134
00:06:46,105 --> 00:06:48,397
Una frase che non avrei mai pensato
di dire a voce alta.
135
00:06:49,078 --> 00:06:50,567
E' un trattamento brutale.
136
00:06:50,568 --> 00:06:53,885
All'Inferno riservo questo tipo
di trattamento per i casi terribili.
137
00:06:54,324 --> 00:06:56,132
Pedofili, nazisti...
138
00:06:56,133 --> 00:06:58,059
gente che reclina il sedile in aereo.
139
00:06:58,801 --> 00:07:02,093
Dato che la natura del crimine
è molto specifica,
140
00:07:02,094 --> 00:07:05,626
dobbiamo scoprire chi ce l'aveva
personalmente con la vittima.
141
00:07:08,688 --> 00:07:09,803
Tra parentesi, hai...
142
00:07:10,008 --> 00:07:11,522
saltato un bottone, lì.
143
00:07:13,976 --> 00:07:16,850
Già, non è da te perdere colpi
nel settore abbigliamento.
144
00:07:16,851 --> 00:07:18,338
Stamattina sono uscito di corsa.
145
00:07:18,339 --> 00:07:20,880
Avevo un'ospite inatteso
di cui non riuscivo a liberarmi.
146
00:07:20,881 --> 00:07:22,687
Già. Una nuova amichetta
che non si schioda.
147
00:07:22,688 --> 00:07:24,408
Una vecchia, a dire la verità.
148
00:07:25,045 --> 00:07:26,531
Sì, so quanto possano...
149
00:07:27,365 --> 00:07:29,214
diventare complicati gli ex.
150
00:07:29,728 --> 00:07:32,932
- Cosa? Non è una mia ex!
- Questo deve vederlo, detective.
151
00:07:33,383 --> 00:07:34,442
Grazie.
152
00:07:34,443 --> 00:07:35,716
Che cos'è?
153
00:07:35,717 --> 00:07:38,295
E-mail dal supervisore di Nick, a Wobble.
154
00:07:38,296 --> 00:07:40,315
Una donna di nome Leila Simms.
155
00:07:40,316 --> 00:07:42,983
Indovino, qualcosa di illuminante
sull'ultimo rapporto trimestrale?
156
00:07:42,984 --> 00:07:45,535
"Come hai potuto? Dovevo aspettarmelo.
157
00:07:45,655 --> 00:07:47,254
Non riuscirai a farla franca".
158
00:07:47,255 --> 00:07:49,642
"Ti darò fuoco a cominciare
dalle parti basse"?
159
00:07:50,980 --> 00:07:51,980
No.
160
00:07:52,588 --> 00:07:54,811
- Rimane comunque un'ottima pista.
- Già.
161
00:07:58,637 --> 00:07:59,637
Non...
162
00:07:59,915 --> 00:08:01,025
toccare...
163
00:08:01,039 --> 00:08:02,641
quel pacco bruciacchiato.
164
00:08:05,983 --> 00:08:07,191
E Nick era così...
165
00:08:07,840 --> 00:08:09,421
dolce e affascinante.
166
00:08:10,059 --> 00:08:11,680
Chi ha potuto fare questo?
167
00:08:11,681 --> 00:08:15,001
Perciò, Leila, era il suo supervisore.
Lo conosceva bene?
168
00:08:15,002 --> 00:08:17,330
Siamo usciti per un po', tempo fa.
169
00:08:22,424 --> 00:08:25,973
Diresti che la fiamma si è spenta,
o è finita più come un fuoco d'artificio?
170
00:08:25,974 --> 00:08:27,895
- Lucifer.
- Hai ragione, troppo sottile.
171
00:08:27,896 --> 00:08:30,117
Perché hai torturato a morte
quel poveretto?
172
00:08:30,971 --> 00:08:32,122
Torturato?
173
00:08:33,320 --> 00:08:34,362
Oddio.
174
00:08:34,996 --> 00:08:36,623
Pensate che c'entri qualcosa?
175
00:08:36,624 --> 00:08:39,605
- Beh, sappiamo delle sfuriate via mail.
- Ero arrabbiata.
176
00:08:39,957 --> 00:08:42,590
Ha condiviso delle foto di noi due.
177
00:08:42,806 --> 00:08:45,571
Mentre facevate sesso?
Se è così, devo confiscarle subito.
178
00:08:46,011 --> 00:08:47,064
No.
179
00:08:47,065 --> 00:08:49,331
Di noi due a cena.
180
00:08:49,507 --> 00:08:52,709
Ma sono il suo capo e le relazioni
tra colleghi non sono viste di buon occhio.
181
00:08:52,710 --> 00:08:56,227
Beh, non mi sembra sufficiente
per dar fuoco ai gioielli di un uomo.
182
00:08:57,426 --> 00:08:58,426
Aspettate.
183
00:08:59,855 --> 00:09:01,280
E' morto in quel modo?
184
00:09:02,147 --> 00:09:03,860
C'è una cosa che dovreste vedere.
185
00:09:07,147 --> 00:09:09,277
Ray, potresti venire qui, per favore?
186
00:09:10,782 --> 00:09:11,798
Ray...
187
00:09:11,799 --> 00:09:15,334
devi recuperare il video di Tommy
al ritiro aziendale.
188
00:09:15,533 --> 00:09:16,849
Quel video di Tommy?
189
00:09:17,246 --> 00:09:20,114
Ray è a capo delle risorse umane.
Essere protettivo è il suo lavoro.
190
00:09:20,115 --> 00:09:21,405
Fallo, Ray.
191
00:09:23,334 --> 00:09:24,930
Nick era affascinante...
192
00:09:25,202 --> 00:09:28,245
ma aveva la tendenza
ad andarci giù pesante con gli stagisti.
193
00:09:28,441 --> 00:09:30,678
Ovvero, si comportava come uno stronzo.
194
00:09:32,175 --> 00:09:33,502
Come potrete vedere.
195
00:09:40,106 --> 00:09:42,120
Le palle! Toglimelo!
196
00:09:48,187 --> 00:09:49,777
Andiamo! E' divertente.
197
00:09:49,778 --> 00:09:51,897
Nick ha postato il video
subito dopo il ritiro,
198
00:09:51,898 --> 00:09:53,954
e anche se è stato subito rimosso...
199
00:09:54,360 --> 00:09:55,688
l'avevano visto tutti.
200
00:09:55,864 --> 00:09:57,590
Tommy era diventato uno zimbello.
201
00:09:57,780 --> 00:09:59,503
Si è licenziato subito dopo.
202
00:09:59,504 --> 00:10:01,329
Sembra un movente bello e buono.
203
00:10:06,974 --> 00:10:09,087
Cosa può dirmi della morte di Nick Sand?
204
00:10:09,088 --> 00:10:12,121
Solo che il bastardo ha avuto
finalmente quello che si meritava.
205
00:10:12,401 --> 00:10:14,748
Ok. E perché se l'è meritato?
206
00:10:14,933 --> 00:10:17,290
Appena ho iniziato a lavorare a Wobble...
207
00:10:17,291 --> 00:10:20,530
la ragione di vita di Nick
è diventata rendere la mia un inferno.
208
00:10:20,940 --> 00:10:23,389
Sabotava il mio lavoro, mi terrorizzava,
209
00:10:23,390 --> 00:10:27,227
- gli stavo letteralmente sulle scatole!
- O sulle palle, in questo caso?
210
00:10:29,049 --> 00:10:31,713
Quello stupido video
è stata la goccia finale.
211
00:10:32,457 --> 00:10:35,239
L'hanno visto tutti.
Tutti ridevano di me!
212
00:10:35,240 --> 00:10:37,276
Adesso non sta ridendo nessuno, Tommy.
213
00:10:37,989 --> 00:10:40,006
Perciò, dopo tutto quello
che è successo, cosa?
214
00:10:40,007 --> 00:10:42,589
Voleva che provasse quello
che aveva dovuto sopportare lei?
215
00:10:42,593 --> 00:10:44,706
Si è meritato quello che gli è successo.
216
00:10:44,707 --> 00:10:46,594
Sì, ma non sta rispondendo alla domanda.
217
00:10:48,777 --> 00:10:50,193
Ha ucciso Nick?
218
00:10:51,804 --> 00:10:56,644
Capisco le punizioni anche troppo bene,
Tommy, e Nick meritava di essere punito.
219
00:10:58,051 --> 00:10:59,440
Se lo meritava, vero?
220
00:10:59,441 --> 00:11:02,210
Ti ha tolto la dignità
e così hai dovuto vendicarti.
221
00:11:02,211 --> 00:11:05,107
Non c'era altro modo per riprenderti
le palle, letteralmente.
222
00:11:06,300 --> 00:11:07,610
Perciò, dimmi...
223
00:11:10,203 --> 00:11:11,951
- desideravi...
- L'ho ucciso io.
224
00:11:14,911 --> 00:11:17,084
Beh, ma così non c'è gusto.
225
00:11:20,501 --> 00:11:22,669
Non è andata come mi aspettavo.
226
00:11:22,670 --> 00:11:26,254
Suvvia, detective. Vuole che tutti sappiano
che ha avuto la sua vendetta, ovviamente.
227
00:11:26,255 --> 00:11:30,508
Quell'aspirante castigatore è stato assicurato
alla giustizia e il campo è di nuovo mio...
228
00:11:32,046 --> 00:11:34,417
Ma che diamine ci fa lei qui?
229
00:11:34,418 --> 00:11:35,694
Charlotte Richards.
230
00:11:35,695 --> 00:11:39,231
L'avvocato difensore che abbiamo salvato,
ricordi? Sarà venuta qui...
231
00:11:39,232 --> 00:11:41,448
- per difendere qualche canaglia.
- Ma...
232
00:11:41,612 --> 00:11:43,890
perché fanno tutti gli amiconi?
233
00:11:44,079 --> 00:11:46,629
Beh, era una poliziotta e... ah, sì.
234
00:11:46,630 --> 00:11:48,256
Perché è uno schianto.
235
00:11:48,801 --> 00:11:50,912
Sinceramente mi sorprende
che tu non ci abbia ancora...
236
00:11:51,628 --> 00:11:55,901
Scusate, scusate. Solo un secondo.
Charlotte, ciao. Permetti due chiacchiere?
237
00:11:59,150 --> 00:12:01,104
Che ci fai qui, madre?
238
00:12:01,105 --> 00:12:03,934
Dovevi passare il tempo in modo utile,
andando al centro commerciale,
239
00:12:03,935 --> 00:12:06,057
o facendo un tour degli studio,
magari, ma...
240
00:12:06,524 --> 00:12:08,169
Come sei arrivata fin qui?
241
00:12:08,381 --> 00:12:09,952
Beh, non è stato difficile.
242
00:12:09,953 --> 00:12:12,724
Mi è bastato sorridere a un uomo
e chiedergli un passaggio.
243
00:12:12,725 --> 00:12:15,853
Devo ricordarti che Charlotte Richards
ha un marito là fuori,
244
00:12:15,854 --> 00:12:17,711
che si chiederà che fine avrà fatto.
245
00:12:17,712 --> 00:12:20,024
E tu hai un figlio
che vuole rispedirti all'Inferno.
246
00:12:20,025 --> 00:12:24,038
Quindi, attirare l'attenzione su di te
in un distretto di polizia, conciata così...
247
00:12:24,039 --> 00:12:27,604
- non è una buona idea.
- Ma dovevo vederlo coi miei occhi.
248
00:12:27,767 --> 00:12:31,737
Il mio ragazzo che lavora e fatica...
tra questa fanghiglia umana.
249
00:12:31,738 --> 00:12:34,020
Beh, spero sia tutto
come immaginassi o anche meglio.
250
00:12:34,021 --> 00:12:36,861
Ora vai a vedere Cabaret.
Sono certo che lo troverai affascinante.
251
00:12:36,862 --> 00:12:40,883
Proprio non capisco. Tra tutte le cose
che potresti fare con i tuoi talenti...
252
00:12:40,884 --> 00:12:42,365
fare rispettare la legge?
253
00:12:42,366 --> 00:12:45,459
Hai mai pensato che magari
mi piaccia esplorare l'umanità?
254
00:12:45,988 --> 00:12:47,754
Loro mangiano, tesoro.
255
00:12:47,755 --> 00:12:49,499
Non fanno altro che mangiare.
256
00:12:49,500 --> 00:12:51,925
E poi, dopo,
il cibo ne esce trasformato...
257
00:12:51,926 --> 00:12:53,584
e non in meglio.
258
00:12:56,851 --> 00:12:57,970
Detective.
259
00:12:59,853 --> 00:13:02,417
Non avevo capito
che tu e Charlotte vi conosceste così bene.
260
00:13:02,568 --> 00:13:05,747
Sì e no. E' una lunga storia...
a dire il vero.
261
00:13:06,584 --> 00:13:09,545
Bene, andiamo da qualche parte
a festeggiare la risoluzione del caso?
262
00:13:09,546 --> 00:13:11,262
No. Non ancora.
263
00:13:12,000 --> 00:13:13,413
Tommy è stato umiliato.
264
00:13:13,414 --> 00:13:16,664
Così si spiega perché volesse uccidere Nick.
Ma c'è qualcosa che non mi quadra.
265
00:13:16,665 --> 00:13:19,154
Detective, tu per prima
dovresti sapere come ci si sente bene
266
00:13:19,155 --> 00:13:21,004
a punire qualcuno
che ti ha fatto soffrire.
267
00:13:21,005 --> 00:13:22,488
- Perché?
- Suvvia.
268
00:13:22,489 --> 00:13:24,746
Non avrai arrostito le castagne di Dan...
269
00:13:24,747 --> 00:13:25,689
per ora...
270
00:13:25,690 --> 00:13:27,952
ma un'alzata di spalle qui,
un'occhiata sprezzante lì,
271
00:13:27,953 --> 00:13:29,623
- sono efficaci uguale.
- Ok, va bene.
272
00:13:29,624 --> 00:13:31,989
Forse sono stata un po' dura con Dan,
ma se lo merita.
273
00:13:31,990 --> 00:13:33,923
E sono certo
l'avrai trovato soddisfacente.
274
00:13:33,924 --> 00:13:36,765
Ma hai considerato,
anche solo per un secondo...
275
00:13:36,766 --> 00:13:39,647
come questo tuo scontro coinvolge
quelli che si trovano nel mezzo?
276
00:13:40,035 --> 00:13:41,129
Intendi Trixie?
277
00:13:41,318 --> 00:13:42,977
Cosa? No, intendo me.
278
00:13:42,978 --> 00:13:45,408
Pensa a quanto sono
terribilmente annoiato da tutto questo.
279
00:13:45,845 --> 00:13:49,280
Guarda, eccolo. E' l'ora di smettere
col tuo stupido "lo faranno, non lo faranno".
280
00:13:49,281 --> 00:13:50,341
Non è semplice.
281
00:13:50,342 --> 00:13:53,377
- Sto evitando un discorso difficile.
- Beh, io...
282
00:13:54,295 --> 00:13:55,277
Ciao.
283
00:13:55,278 --> 00:13:59,087
C'è qualcosa che dovete vedere.
Un altro video di scuse inviato con un corpo.
284
00:13:59,604 --> 00:14:02,650
So che era sbagliato!
Non avrei dovuto postare quel video!
285
00:14:03,981 --> 00:14:06,717
Non meritava
di essere umiliata in quel modo.
286
00:14:06,740 --> 00:14:07,972
Mi dispiace.
287
00:14:35,092 --> 00:14:36,138
Due assassini.
288
00:14:36,139 --> 00:14:37,597
Stesso modus operandi.
289
00:14:37,621 --> 00:14:40,086
Ma Tommy era già in custodia
quando questo tizio è stato ucciso.
290
00:14:40,087 --> 00:14:41,584
Non può essere stato lui.
291
00:14:41,585 --> 00:14:43,562
Tommy rivoleva indietro la sua dignità.
292
00:14:43,563 --> 00:14:44,819
Chiunque sia stato...
293
00:14:44,820 --> 00:14:47,316
ha di certo un obiettivo
molto più grande in mente.
294
00:14:48,605 --> 00:14:51,900
Signore e signori, sembra proprio
che daremo la caccia a un serial killer.
295
00:14:57,721 --> 00:15:01,794
La vittima è Adam Wiser, 29 anni,
faceva l'assistente in una banca locale.
296
00:15:01,795 --> 00:15:05,974
L'ora del decesso risale a due ore fa,
ma sembra fosse scomparso da due giorni.
297
00:15:06,088 --> 00:15:09,865
E' tanto tempo per del sesso perverso.
Non un record, ma abbastanza impressionante.
298
00:15:10,381 --> 00:15:11,887
Ella, la causa del decesso?
299
00:15:11,888 --> 00:15:14,304
Beh, ha delle costole rotte,
la milza perforata,
300
00:15:14,305 --> 00:15:17,734
e una possibile emorragia cranica,
che rende tutto davvero uno schifo.
301
00:15:17,735 --> 00:15:19,779
Eppure, questo tipo è morto asfissiato.
302
00:15:20,388 --> 00:15:22,888
- E' stato strozzato con una mela?
- No.
303
00:15:22,889 --> 00:15:24,517
Più con...
304
00:15:24,518 --> 00:15:25,850
un frutteto.
305
00:15:26,678 --> 00:15:28,686
Dobbiamo aprirlo per prendere il resto.
306
00:15:28,687 --> 00:15:29,709
E' da malati.
307
00:15:29,710 --> 00:15:32,647
Di certo il termine "gola profonda"
ha un nuovo significato, ora.
308
00:15:32,648 --> 00:15:35,974
Perché non ucciderlo e basta?
Perché tutto questo cerimoniale?
309
00:15:35,975 --> 00:15:38,623
Il nostro castigatore sta chiaramente
mandando un messaggio.
310
00:15:38,624 --> 00:15:42,614
Forse se troviamo il video per il quale
il ragazzo mela si è scusato, lo capiremo.
311
00:15:43,648 --> 00:15:45,464
- Tieni questo.
- Che fai?
312
00:15:45,465 --> 00:15:48,011
Il video originale
è stato filmato col telefono di Nick, no?
313
00:15:48,012 --> 00:15:49,797
E se Adam avesse fatto lo stesso?
314
00:16:00,434 --> 00:16:03,266
Attenta, detective.
Potrebbe esserci una tetta esplosiva.
315
00:16:13,260 --> 00:16:14,893
Il video è stato già attivato.
316
00:16:17,303 --> 00:16:18,475
Guarda qui.
317
00:16:30,178 --> 00:16:31,751
Noti qualcosa di familiare?
318
00:16:31,752 --> 00:16:33,355
La ball gag è amaranto.
319
00:16:33,524 --> 00:16:34,805
Proprio come la mela.
320
00:16:34,941 --> 00:16:38,371
Quindi il nostro killer sta rendendo omaggio
a uno stupido video porno?
321
00:16:38,750 --> 00:16:40,744
Sta ricreando il crimine
per cui è stato punito.
322
00:16:40,745 --> 00:16:43,771
Prima dà fuoco all'inguine di Nick,
ora questo. Sta alzando il tiro.
323
00:16:43,772 --> 00:16:45,060
Già, ma quel vestito?
324
00:16:45,061 --> 00:16:48,572
Cioè, mi fa tornare in mente
terribili ricordi della scuola cattolica.
325
00:16:48,782 --> 00:16:51,989
- Non ha senso.
- E la donna non ne indossa uno nel video.
326
00:16:51,990 --> 00:16:54,530
Di sicuro sembra troppo grande
per andare ancora a scuola.
327
00:16:55,749 --> 00:16:57,592
A meno che non sia un'insegnante.
328
00:17:01,993 --> 00:17:03,822
Si chiama Sarah Aiken...
329
00:17:03,823 --> 00:17:05,365
27 anni.
330
00:17:05,366 --> 00:17:07,433
- Maestra di terza elementare.
- Carina.
331
00:17:07,434 --> 00:17:09,916
Non è sexy, ma guadagna
dei punti con le sue inclinazioni.
332
00:17:10,238 --> 00:17:14,154
Quando ha rotto con Adam, per ripicca
lui ha caricato il video su Wobble.
333
00:17:14,155 --> 00:17:17,095
Alcuni insegnanti lo hanno saputo
ed è stata licenziata.
334
00:17:17,096 --> 00:17:20,161
Forse è stata lei a far fuori Nick
e il ripugnante ex.
335
00:17:20,162 --> 00:17:21,588
Niente danno, niente affanno.
336
00:17:21,589 --> 00:17:24,254
Non credo, perché lei non aveva
nessun collegamento con Nick.
337
00:17:24,457 --> 00:17:27,530
E poco dopo aver perso il lavoro,
si è uccisa.
338
00:17:27,948 --> 00:17:30,243
La nostra povera insegnante sexy è morta,
339
00:17:30,244 --> 00:17:32,844
e il responsabile è lo studente
con la mela in bocca?
340
00:17:33,051 --> 00:17:35,312
E l'unica connessione
che abbiamo trovato,
341
00:17:35,313 --> 00:17:38,953
è che entrambe le vittime hanno postato
i video su Wobble, quindi...
342
00:17:39,531 --> 00:17:42,594
Forse un pazzoide ha visto i video
e ha deciso di entrare in azione.
343
00:17:42,595 --> 00:17:45,887
Pazzoide? A me sembra che qualcuno
stia facendo il nostro lavoro.
344
00:17:46,239 --> 00:17:48,405
Noi non agiamo per vendetta, Lucifer.
345
00:17:48,406 --> 00:17:49,996
Forse dovremmo.
346
00:17:49,997 --> 00:17:53,124
Per me, questi coglioni hanno avuto
proprio quello che meritavano.
347
00:17:53,125 --> 00:17:54,331
A dopo.
348
00:17:54,339 --> 00:17:56,718
Ehi, dove stai andando?
349
00:17:56,959 --> 00:17:58,182
Dobbiamo trovare chi è stato.
350
00:17:58,183 --> 00:18:00,199
Là fuori c'è uno
che mi sta rubando il lavoro,
351
00:18:00,200 --> 00:18:03,089
ma lungi da me intralciare
un lavoro così ben fatto.
352
00:18:03,090 --> 00:18:04,487
Vado a bere qualcosa.
353
00:18:11,204 --> 00:18:13,496
Sono sinceramente colpita.
354
00:18:13,598 --> 00:18:16,187
E' difficile uscire da soli.
355
00:18:16,277 --> 00:18:18,323
Cambiare le vecchie abitudini.
356
00:18:19,084 --> 00:18:21,049
Ammiro i passi che stai facendo.
357
00:18:21,050 --> 00:18:22,922
Non ammirarmi troppo.
358
00:18:23,110 --> 00:18:25,103
Continuo a venire al Lux.
359
00:18:25,104 --> 00:18:27,481
Sì, va bene fare piccoli passi.
360
00:18:27,946 --> 00:18:29,724
Inoltre, il panorama qui...
361
00:18:30,600 --> 00:18:31,805
è carino.
362
00:18:34,129 --> 00:18:37,603
Il punto chiave è evitare gli ostacoli.
363
00:18:40,923 --> 00:18:45,021
Ostacoli alti, biondi,
con un posto speciale all'Inferno?
364
00:18:45,022 --> 00:18:46,111
Ciao, Maze.
365
00:18:47,287 --> 00:18:48,508
Ciao, umana.
366
00:18:52,019 --> 00:18:53,940
Devo levarmi dai piedi quella stronza.
367
00:18:54,316 --> 00:18:56,839
Adesso capisco perché sei ancora qui.
368
00:18:57,570 --> 00:19:00,497
- Perché?
- Tu e Lucifer siete...
369
00:19:00,575 --> 00:19:02,620
molto legati.
370
00:19:03,077 --> 00:19:05,848
E' normale che tu sia gelosa
della sua nuova ragazza.
371
00:19:07,279 --> 00:19:08,622
Io non sono gelosa.
372
00:19:09,224 --> 00:19:10,734
E poi non è la sua ragazza.
373
00:19:11,163 --> 00:19:12,839
E' solo deleteria.
374
00:19:13,411 --> 00:19:15,424
Lucifer non lo capisce, ma io sì.
375
00:19:15,425 --> 00:19:17,257
Allora lo vuoi proteggere?
376
00:19:17,717 --> 00:19:20,563
Voglio che lei abbia quello che merita.
377
00:19:21,158 --> 00:19:23,155
E quello che merita è una testata.
378
00:19:23,156 --> 00:19:24,761
- Torno subito.
- Ok, ok.
379
00:19:24,762 --> 00:19:26,725
Ok, forse...
380
00:19:26,971 --> 00:19:29,081
si potrebbe cominciare con le parole.
381
00:19:29,082 --> 00:19:31,874
In quanto amica di Lucifer,
potresti parlargli.
382
00:19:32,274 --> 00:19:33,801
Esprimi i tuoi sentimenti.
383
00:19:34,546 --> 00:19:35,780
Non mi darebbe retta.
384
00:19:37,430 --> 00:19:39,047
Ma forse qualcun altro sì.
385
00:19:40,994 --> 00:19:43,604
- Dove vai?
- Accetto il tuo consiglio.
386
00:19:43,768 --> 00:19:44,907
Ehi, codino.
387
00:19:45,342 --> 00:19:46,839
Tratta bene la mia amica.
388
00:19:49,956 --> 00:19:51,590
Ma perché ci provo?
389
00:19:51,946 --> 00:19:53,718
Perché sei una donna incredibile.
390
00:19:56,354 --> 00:19:57,354
Grazie.
391
00:19:59,627 --> 00:20:02,146
Allora, ho richiesto a Wobble
una ricerca incrociata
392
00:20:02,147 --> 00:20:04,316
su chi ha visualizzato entrambi
i video di Nick e Adam.
393
00:20:04,324 --> 00:20:06,220
- E?
- Hanno rifiutato di rispondere.
394
00:20:06,368 --> 00:20:08,852
Si trincerano dietro la legge
sulla privacy e senza mandato...
395
00:20:08,853 --> 00:20:11,638
Wobble non ci lascerà avvicinare
ai dati sulle visualizzazioni.
396
00:20:12,221 --> 00:20:15,452
Ok, chiedi un mandato, e andrò subito lì.
397
00:20:17,097 --> 00:20:18,129
Senz'altro.
398
00:20:18,612 --> 00:20:19,612
Dan.
399
00:20:21,551 --> 00:20:23,369
Ho pensato al viaggio...
400
00:20:23,370 --> 00:20:24,370
e...
401
00:20:26,118 --> 00:20:29,751
non credo sia giusto mettere Trixie
in mezzo ai nostri problemi, sai?
402
00:20:30,459 --> 00:20:31,605
Vuoi rimandarlo.
403
00:20:31,718 --> 00:20:34,446
No, voglio risparmiare a tutti noi
una sofferenza, e...
404
00:20:34,970 --> 00:20:36,658
Sento che se facessimo quel viaggio
405
00:20:36,659 --> 00:20:40,539
e facessimo finta che va tutto bene,
sarebbe come mentirle.
406
00:20:41,448 --> 00:20:42,448
Già.
407
00:20:43,860 --> 00:20:44,870
Va bene.
408
00:21:15,601 --> 00:21:16,679
Scusa.
409
00:21:16,680 --> 00:21:18,398
Scusate. Mamma!
410
00:21:19,200 --> 00:21:22,085
- Cosa credi di fare?
- Segue le tue orme, figliolo.
411
00:21:22,086 --> 00:21:23,975
Imparo qualcosa della tua amata umanità.
412
00:21:23,976 --> 00:21:25,517
Ballando nel mio club?
413
00:21:25,518 --> 00:21:27,558
Beh, ho visto che la gente
ai tavoli sorrideva,
414
00:21:27,559 --> 00:21:30,680
ho voluto scoprire
cosa c'era da essere così felici.
415
00:21:31,060 --> 00:21:33,445
Sarà per i soldi con cui li pago?
416
00:21:33,446 --> 00:21:34,621
Probabile.
417
00:21:35,394 --> 00:21:36,876
Ma devo ammettere...
418
00:21:36,877 --> 00:21:40,510
che quando ho cominciato a ballare
strusciandomi contro altri umani...
419
00:21:41,049 --> 00:21:43,974
- ho sentito un formicolio...
- Ok, adesso basta.
420
00:21:43,975 --> 00:21:46,226
Scusate, scusate, grazie.
421
00:21:46,227 --> 00:21:49,090
Non capisco, pensavo
avresti gradito i miei sforzi.
422
00:21:49,091 --> 00:21:51,263
Più che altro, infastidito.
423
00:21:51,710 --> 00:21:55,135
Stai davvero cercando di rovinare
sistematicamente ogni parte della mia vita?
424
00:21:55,136 --> 00:21:58,633
No, sto cercando di capire
ogni parte della tua vita.
425
00:21:58,634 --> 00:22:00,957
Ma bene, e come sta andando, finora?
426
00:22:00,958 --> 00:22:03,487
Piuttosto illuminante, a dire il vero.
427
00:22:03,488 --> 00:22:06,619
Ora capisco perché hai aperto
un locale così provocatorio.
428
00:22:06,620 --> 00:22:10,999
Capisco perché ti diverti
con quelle selvagge tutte curve.
429
00:22:11,000 --> 00:22:13,930
- Ma quello che non capisco...
- E' il mio lavoro umano, sì, lo so.
430
00:22:13,931 --> 00:22:17,456
Molto semplice,
sono un consulente civile.
431
00:22:17,587 --> 00:22:20,209
Allora perché punisci ancora la gente?
432
00:22:20,501 --> 00:22:21,782
Perché sempre l'ho fatto.
433
00:22:21,783 --> 00:22:23,099
Non è vero.
434
00:22:23,100 --> 00:22:25,328
Era quello che tuo padre
voleva che facessi.
435
00:22:26,901 --> 00:22:29,402
Stai ancora cercando la sua approvazione?
436
00:22:29,864 --> 00:22:31,522
Attenta, madre.
437
00:22:31,523 --> 00:22:34,207
Perché? Altrimenti punirai anche me?
438
00:22:51,768 --> 00:22:53,445
Mi spiace, detective.
439
00:22:53,446 --> 00:22:57,572
Ho fatto una ricerca incrociata dei due video,
ma sfortunatamente non ci sono riscontri.
440
00:22:57,573 --> 00:22:59,003
Questo non ha senso.
441
00:22:59,004 --> 00:23:01,043
Voglio un elenco di chi ha visto i video.
442
00:23:01,044 --> 00:23:04,217
Purtroppo non tracciamo la gente,
solo gli indirizzi IP.
443
00:23:05,302 --> 00:23:07,788
Forse non sto guardando
dalla giusta prospettiva.
444
00:23:08,017 --> 00:23:10,333
Può mostrarmi come funziona
il controllo dei video?
445
00:23:10,334 --> 00:23:12,973
Beh, gli utenti possono caricare
tutto quello che vogliano.
446
00:23:12,974 --> 00:23:15,338
E se crediamo che il contenuto
sia inappropriato...
447
00:23:15,339 --> 00:23:18,172
tutto, dal maltrattamento
di animali alle decapitazioni,
448
00:23:18,173 --> 00:23:19,693
lo togliamo dalla pagina.
449
00:23:19,695 --> 00:23:20,895
Chi lo toglie?
450
00:23:21,185 --> 00:23:22,863
I moderatori di contenuto.
451
00:23:23,717 --> 00:23:25,792
La maggior parte dura solo qualche mese.
452
00:23:25,793 --> 00:23:29,095
Francamente, molte persone non sopportano
cose così cattive o sconvolgenti.
453
00:23:29,096 --> 00:23:30,196
Capisco.
454
00:23:32,022 --> 00:23:33,883
Dio, quello deve fare male!
455
00:23:34,801 --> 00:23:36,339
Posso rivederlo?
456
00:23:38,293 --> 00:23:39,293
Lucifer?
457
00:23:39,761 --> 00:23:41,008
Detective, sei qui!
458
00:23:41,009 --> 00:23:44,479
Sapevi che in questa stanza
c'è il meglio di internet?
459
00:23:44,480 --> 00:23:45,845
Posso parlarti un attimo?
460
00:23:45,846 --> 00:23:47,211
Sì, sì, ma devi vederlo.
461
00:23:47,212 --> 00:23:50,101
Un uomo nudo crede di poter saltare
in groppa a un rinoceronte.
462
00:23:50,330 --> 00:23:52,372
Non immaginerai mai dove finisce.
463
00:23:52,373 --> 00:23:53,683
Anzi, forse sì.
464
00:23:54,701 --> 00:23:56,403
Cosa c'è? L'hai già visto?
465
00:24:00,614 --> 00:24:01,835
Cosa ci fai qui?
466
00:24:01,836 --> 00:24:03,701
Cerco di catturare l'assassino.
467
00:24:04,003 --> 00:24:06,651
Credevo non t'importasse consegnare
questo pazzoide alla giustizia.
468
00:24:06,652 --> 00:24:08,655
Infatti. Ma forse l'assassino
469
00:24:08,656 --> 00:24:10,912
può rispondere a una domanda con cui...
470
00:24:10,913 --> 00:24:12,194
ho qualche problema.
471
00:24:13,394 --> 00:24:14,702
Perché punisce?
472
00:24:15,050 --> 00:24:16,210
Davvero?
473
00:24:16,211 --> 00:24:19,863
Prima vuoi dare una lezione al vigilante
e adesso vuoi parlare con lui?
474
00:24:19,864 --> 00:24:22,195
Sì, e per fortuna
ho scoperto dov'eri diretta.
475
00:24:22,196 --> 00:24:24,598
Cioè, questi video sono avvincenti.
476
00:24:24,599 --> 00:24:26,899
No, non posso guardarli.
477
00:24:26,900 --> 00:24:28,401
Ho visto di peggio, ma...
478
00:24:28,402 --> 00:24:30,434
mai così tanti riuniti
in una sola stanza.
479
00:24:30,435 --> 00:24:33,679
Sai, se mai tornerò all'Inferno,
voglio una stanza così.
480
00:24:34,165 --> 00:24:36,400
Questi bastardi egoisti si vedono tutto.
481
00:24:40,053 --> 00:24:41,053
Già.
482
00:24:42,681 --> 00:24:43,881
Vedono tutto.
483
00:24:44,213 --> 00:24:45,879
So dov'è la sovrapposizione.
484
00:25:23,913 --> 00:25:26,044
Amenadiel, so che sei lì dentro.
485
00:25:29,502 --> 00:25:30,702
Apri la porta!
486
00:25:36,964 --> 00:25:37,964
Ehi.
487
00:25:42,713 --> 00:25:44,574
Cosa stai nascondendo?
488
00:25:46,072 --> 00:25:47,172
Niente.
489
00:25:56,756 --> 00:25:58,789
So cosa ti sta succedendo.
490
00:26:00,615 --> 00:26:02,469
- Davvero?
- Certo.
491
00:26:02,470 --> 00:26:05,503
Per gli umani, il sesso per ripicca
è importante alla fine di una relazione.
492
00:26:05,783 --> 00:26:08,178
Non devi nascondere che lo stai facendo.
493
00:26:09,940 --> 00:26:11,252
Io non lo nascondo.
494
00:26:13,752 --> 00:26:14,852
Certo.
495
00:26:15,983 --> 00:26:18,123
Certo, non volevo metterti in imbarazzo.
496
00:26:18,468 --> 00:26:19,668
Che stupido.
497
00:26:25,373 --> 00:26:26,591
Perché sei qui?
498
00:26:28,484 --> 00:26:29,849
Ho un problema.
499
00:26:30,490 --> 00:26:31,804
Mi serve il tuo aiuto.
500
00:26:32,515 --> 00:26:33,715
C'è una nuova...
501
00:26:34,142 --> 00:26:36,753
donna nella vita di Lucifer.
502
00:26:36,754 --> 00:26:38,273
Voglio che se ne vada...
503
00:26:38,811 --> 00:26:40,172
ma lui non mi ascolta.
504
00:26:40,354 --> 00:26:43,173
E perché ti interessa? Credevo
volessi allontanarti da tutti e due.
505
00:26:43,174 --> 00:26:44,274
Infatti.
506
00:26:46,512 --> 00:26:48,872
- Ma prima di farlo, devi...
- Parlerò con lui.
507
00:26:49,016 --> 00:26:50,016
Sì.
508
00:26:54,271 --> 00:26:55,557
Beh, è stato facile.
509
00:26:55,947 --> 00:26:59,642
Sono il suo fratello maggiore, Maze. E' ora
che cominci a prendermi più cura di lui.
510
00:27:01,274 --> 00:27:02,374
Va bene.
511
00:27:04,071 --> 00:27:05,171
Grazie.
512
00:27:07,157 --> 00:27:08,554
D'accordo, grazie.
513
00:27:08,555 --> 00:27:12,224
Dan collabora con Wobble per rintracciare
quale moderatore ha visto entrambi i video.
514
00:27:12,225 --> 00:27:14,249
- Speriamo di trovare risposte.
- Perché sei sicura
515
00:27:14,250 --> 00:27:16,394
che l'assassino sia
uno di questi misantropi?
516
00:27:16,395 --> 00:27:19,022
Beh, i serial killer di solito
cominciano da chi conoscono.
517
00:27:19,023 --> 00:27:22,388
Se l'assassino lavora qui, conosceva Nick,
ha visto quanto male ha fatto a Tommy.
518
00:27:22,389 --> 00:27:25,752
Credi che vedere qualcuno di conosciuto
in uno di questi video pervertiti
519
00:27:25,753 --> 00:27:27,196
l'abbia fatto impazzire?
520
00:27:27,438 --> 00:27:29,260
Forse ha svegliato qualcosa in lui.
521
00:27:29,903 --> 00:27:32,813
Qualcosa che è sempre stato lì,
che voleva uscire.
522
00:27:34,013 --> 00:27:35,013
Ma...
523
00:27:35,973 --> 00:27:38,034
volevano solo fare il loro lavoro.
524
00:27:39,032 --> 00:27:42,094
- Un lavoro che nessuno voleva.
- Forse l'hanno scelto per un motivo.
525
00:27:42,095 --> 00:27:45,318
Nessuno sceglie di essere
un mangiapeccati, detective.
526
00:27:47,031 --> 00:27:50,540
Nessuno vuole essere il custode
della feccia del mondo, perché dovrebbe?
527
00:27:50,794 --> 00:27:54,247
Assorbire il peggio che l'umanità
ha da offrire, giorno dopo giorno.
528
00:27:55,221 --> 00:27:56,421
Ti cambia.
529
00:27:56,557 --> 00:27:59,138
Credi sia colpa del lavoro
se ha cominciato a punire?
530
00:27:59,139 --> 00:28:00,958
Le persone non nascono cattive.
531
00:28:01,396 --> 00:28:03,461
Cominciano con passione e desiderio...
532
00:28:03,765 --> 00:28:06,945
finché arriva qualcosa che le disillude.
533
00:28:10,354 --> 00:28:11,491
Quindi...
534
00:28:11,790 --> 00:28:13,522
non è stato nessuno di loro.
535
00:28:13,537 --> 00:28:14,836
Ok, non ti seguo.
536
00:28:14,837 --> 00:28:16,490
Beh, guarda Tim.
537
00:28:16,843 --> 00:28:18,828
Con le foto dei suoi bambini bruttini.
538
00:28:19,665 --> 00:28:21,667
Ivan e i suoi vasi di fiori.
539
00:28:21,823 --> 00:28:25,029
La povera Andrea che spera ancora
che le Destiny's Child si riuniscano.
540
00:28:25,030 --> 00:28:26,230
Non vedi?
541
00:28:26,660 --> 00:28:28,652
Queste persone hanno ancora speranza.
542
00:28:30,606 --> 00:28:32,004
- Mi scusi?
- Sì.
543
00:28:32,551 --> 00:28:34,278
Chi lavora qui da più tempo?
544
00:28:34,898 --> 00:28:36,098
Forse io.
545
00:28:36,541 --> 00:28:38,111
Sono qui da due mesi.
546
00:28:38,964 --> 00:28:40,622
- Qualcun altro?
- No.
547
00:28:40,914 --> 00:28:42,441
Oltre a Leila, ovvio.
548
00:28:42,442 --> 00:28:43,875
- Leila, il suo capo?
- Sì.
549
00:28:43,876 --> 00:28:46,466
Ha cominciato come moderatore
prima del boom dell'azienda.
550
00:28:46,939 --> 00:28:48,661
E' stata la prima di noi.
551
00:28:48,930 --> 00:28:50,030
Grazie.
552
00:28:51,082 --> 00:28:53,592
Leila conosceva Nick,
poteva accedere ai video.
553
00:28:53,593 --> 00:28:57,038
- Se c'è lei dietro tutto questo...
- Ha sempre saputo le nostre mosse.
554
00:28:58,883 --> 00:29:01,207
Dan, voglio sapere
se riesci a far risalire i video
555
00:29:01,208 --> 00:29:03,091
a una persona in particolare.
556
00:29:04,283 --> 00:29:06,025
Crediamo sia Leila Simms.
557
00:29:11,391 --> 00:29:14,151
Non riesco a credere
che avevamo il killer sotto il naso.
558
00:29:14,152 --> 00:29:15,369
Ed è scappato.
559
00:29:17,081 --> 00:29:18,565
Touché, Leila.
560
00:29:19,105 --> 00:29:20,237
Touché.
561
00:29:29,085 --> 00:29:30,135
Luci?
562
00:29:31,924 --> 00:29:33,344
Luci, sei a casa?
563
00:29:39,297 --> 00:29:40,538
Non c'è.
564
00:29:42,275 --> 00:29:44,325
E' uscito poco fa in tutta fretta.
565
00:29:44,574 --> 00:29:47,433
Forse è stato...
per qualcosa che ho detto.
566
00:29:49,460 --> 00:29:51,548
Scusami, sei per caso la sua ultima...
567
00:29:51,549 --> 00:29:55,044
Fidati, non lo sono affatto.
568
00:29:55,045 --> 00:29:56,131
Va bene.
569
00:29:57,901 --> 00:30:00,069
Allora cosa ci fai qua?
570
00:30:00,070 --> 00:30:03,836
Sto avendo una specie
di crisi esistenziale, credo.
571
00:30:04,386 --> 00:30:06,486
Dicono che sono bravo ad ascoltare.
572
00:30:07,951 --> 00:30:08,962
Ok.
573
00:30:10,681 --> 00:30:12,892
Ho dei problemi con i miei figli.
574
00:30:12,893 --> 00:30:14,940
Avevi bisogno di un piccolo stacco?
575
00:30:15,209 --> 00:30:16,951
No, in realtà è il contrario.
576
00:30:17,971 --> 00:30:21,379
Sto cercando di avvicinarmi a loro,
ma non ho avuto molta fortuna.
577
00:30:24,381 --> 00:30:25,525
Dimmi una cosa.
578
00:30:26,485 --> 00:30:28,201
Sei un bravo figlio?
579
00:30:29,107 --> 00:30:30,291
Ci provo.
580
00:30:31,405 --> 00:30:33,495
Allora forse puoi spiegarmelo.
581
00:30:34,716 --> 00:30:37,457
Un bravo figlio, d'istinto....
582
00:30:38,082 --> 00:30:40,320
prenderebbe le parti del padre
in un divorzio?
583
00:30:42,106 --> 00:30:43,581
Un bravo figlio...
584
00:30:43,958 --> 00:30:45,998
manderebbe sua madre all'Inferno?
585
00:30:47,660 --> 00:30:49,098
Un bravo figlio...
586
00:30:49,670 --> 00:30:52,033
starebbe qua di fronte a me,
587
00:30:52,034 --> 00:30:56,507
senza nessuno scrupolo,
a pianificare di rimandarmi indietro?
588
00:30:59,291 --> 00:31:00,392
Mamma?
589
00:31:02,097 --> 00:31:05,904
Pensavo di venire sulla Terra
per stare con i miei figli.
590
00:31:06,702 --> 00:31:10,218
Invece Lucifer è ossessionato
dal suo lavoro da umano
591
00:31:10,219 --> 00:31:12,604
e tu sei ancora il fedele
soldatino di tuo padre.
592
00:31:12,605 --> 00:31:16,479
Sono stanca di lottare
per qualcosa che non avrò mai.
593
00:31:16,480 --> 00:31:20,613
Quindi riportami indietro
e basta, Amenadiel. Sono pronta.
594
00:31:29,178 --> 00:31:30,872
Non importa cosa succederà...
595
00:31:31,455 --> 00:31:33,194
io ti vorrò...
596
00:31:34,120 --> 00:31:35,158
sempre bene.
597
00:31:35,524 --> 00:31:36,744
Sempre.
598
00:31:40,875 --> 00:31:43,184
Leila ha rimosso entrambi i video,
ha ucciso Nick e Adam
599
00:31:43,185 --> 00:31:46,326
e ci ha manipolati fino a quando
non è riuscita a scappare.
600
00:31:46,327 --> 00:31:47,902
Perché non abbiamo capito che era lei?
601
00:31:47,903 --> 00:31:51,138
Perché da castigatrice è abituata a non
subire il trattamento che riserva agli altri.
602
00:31:51,139 --> 00:31:52,693
Sono davvero colpito.
603
00:31:56,746 --> 00:31:57,746
Ehi, Dan.
604
00:31:57,747 --> 00:31:59,946
Sì, l'ho appena visto.
Sto già lavorando su una traccia.
605
00:31:59,947 --> 00:32:03,349
"Giorno del giudizio"? Le persone dovrebbero
fare attenzione quando usano questa frase.
606
00:32:03,267 --> 00:32:05,801
{\an8}GIORNO DEL GIUDIZIO - PER WOBBLE E PER ME
LA PUNIZIONE LIVE, TRA 60 MINUTI
607
00:32:03,350 --> 00:32:05,875
Non dovrebbe succedere
per un altro paio d'anni.
608
00:32:05,876 --> 00:32:08,134
Si vuole suicidare in diretta.
609
00:32:08,496 --> 00:32:09,496
Cosa?
610
00:32:10,136 --> 00:32:13,223
Beh, questo non va bene.
Come posso parlarle se è morta?
611
00:32:13,224 --> 00:32:15,143
Vedo che hai le tue priorità ben chiare.
612
00:32:15,144 --> 00:32:19,038
Pensavo si trattasse di qualcuno furbo e
intelligente, che tortura con brutale ironia,
613
00:32:19,039 --> 00:32:21,957
ma suicidarsi mettendosi in ridicolo...
614
00:32:21,958 --> 00:32:23,585
Non sembra una cosa da lei.
615
00:32:24,028 --> 00:32:26,759
Ehi, Sharon, puoi rimettere
il video di Leila che guida?
616
00:32:26,760 --> 00:32:28,075
Sì, certo.
617
00:32:30,419 --> 00:32:31,680
Metti pausa qui.
618
00:32:31,681 --> 00:32:33,160
Cosa cerchi, detective?
619
00:32:33,161 --> 00:32:35,455
Fai lo zoom sul lato del sedile.
620
00:32:36,394 --> 00:32:38,199
Puoi andare un po' più vicino?
621
00:32:43,106 --> 00:32:44,923
Beh, so che le immagini posso ingannare,
622
00:32:44,924 --> 00:32:47,665
ma quella sembra proprio una pistola, no?
623
00:32:47,956 --> 00:32:49,567
Il nostro assassino non è Leila.
624
00:32:49,568 --> 00:32:51,066
E' in pericolo.
625
00:32:51,648 --> 00:32:54,855
Tu puoi capire bene questo pazzoide.
Dove pensi che possa essere andato?
626
00:32:54,856 --> 00:32:57,787
Beh, in un posto che ha a che fare
con i suoi peccati, credo.
627
00:32:58,003 --> 00:33:00,735
Conosciamo Leila a malapena. Chissà
l'assassino cosa pensa che abbia fatto.
628
00:33:00,736 --> 00:33:05,143
Gestisce la società che ospita le cose
più depravate, ma sappiamo che non è là.
629
00:33:05,144 --> 00:33:07,932
- Ehi, Dan. Come va la localizzazione?
- L'indirizzo IP fa avanti e indietro
630
00:33:07,933 --> 00:33:10,388
dal server principale di Wobble.
C'è qualcosa che non va.
631
00:33:15,151 --> 00:33:17,306
A meno che non sia
per niente uno sbaglio.
632
00:33:22,617 --> 00:33:25,390
Se togliessi le lucine e aggiungessi
qualche anima perduta,
633
00:33:25,391 --> 00:33:28,092
questo posto sarebbe
assurdamente simile all'Inferno.
634
00:33:29,800 --> 00:33:30,800
Ascolta.
635
00:33:30,801 --> 00:33:32,097
Mi chiamo...
636
00:33:32,751 --> 00:33:34,175
Leila Simms.
637
00:33:35,718 --> 00:33:38,155
Sono una dei cofondatori di Wobble.
638
00:33:39,525 --> 00:33:43,338
Voglio scusarmi con chiunque
stia guardando...
639
00:33:44,271 --> 00:33:46,268
per aver creato un forum...
640
00:33:47,778 --> 00:33:51,005
in cui l'odio e il male
hanno trovato rifugio.
641
00:33:51,437 --> 00:33:53,811
Ed ecco qui la regina
di Wobble in persona.
642
00:33:54,102 --> 00:33:56,092
Ma dov'è l'assassino?
643
00:33:56,093 --> 00:33:59,103
E stanotte, affonderò con la mia nave.
644
00:34:00,092 --> 00:34:03,125
Insieme a tutti
quei terribili peccati che...
645
00:34:03,600 --> 00:34:06,121
che ho aiutato a diffondere.
646
00:34:07,072 --> 00:34:09,112
Per favore, per favore...
647
00:34:09,597 --> 00:34:11,444
per favore, per favore.
648
00:34:12,232 --> 00:34:13,936
Non farmelo fare.
649
00:34:13,937 --> 00:34:15,702
Per favore, no.
650
00:34:21,319 --> 00:34:23,436
Quello è Ray, il rappresentante
delle risorse umane.
651
00:34:23,747 --> 00:34:25,765
Santo cielo, avrei dovuto capirlo.
652
00:34:26,002 --> 00:34:28,219
L'alitosi è il primo
sintomo di malvagità.
653
00:34:28,220 --> 00:34:32,002
Aveva tutto quello che gli serviva
per trovare le vittime e incastrare Leila.
654
00:34:39,632 --> 00:34:41,487
Cosa aspetti? Sparagli.
655
00:34:41,488 --> 00:34:45,173
Se lascia cadere quell'accendino,
la ucciderà. Non posso farlo.
656
00:34:59,826 --> 00:35:02,749
Ok, detective, questa parte
sarà molto più facile se non ci sei,
657
00:35:02,750 --> 00:35:04,605
quindi ti chiedo gentilmente
di andartene, ok?
658
00:35:04,606 --> 00:35:08,155
Non vado da nessuna parte.
Troveremo una soluzione, dammi un secondo.
659
00:35:13,223 --> 00:35:15,295
Va bene, niente fretta.
660
00:35:15,618 --> 00:35:18,306
Mentre tu pensi, io andrò
a parlare col nostro assassino.
661
00:35:18,511 --> 00:35:19,903
Ottima idea.
662
00:35:20,951 --> 00:35:22,537
Scusa, dillo ancora.
663
00:35:23,605 --> 00:35:26,406
Non volevo far soffrire nessuno.
664
00:35:28,053 --> 00:35:30,880
Mi dispiace, mi dispiace tantissimo.
665
00:35:32,973 --> 00:35:34,283
Ciao, Raymond.
666
00:35:35,103 --> 00:35:37,466
Mi dispiace... rovinarti la festa,
667
00:35:37,467 --> 00:35:41,437
ma ho una cosa da chiederti prima che
tu finisca questa contorta messa in scena.
668
00:35:41,438 --> 00:35:45,049
Stai indietro o giuro
che lo farò cadere e lei morirà.
669
00:35:45,480 --> 00:35:49,701
Cavolo, l'alitosi. Certo che si sente!
Dovresti farti visitare, ma prima...
670
00:35:50,004 --> 00:35:52,750
Fammi porre questa semplice domanda.
671
00:35:54,034 --> 00:35:55,034
Perché?
672
00:35:58,327 --> 00:35:59,327
Cosa?
673
00:35:59,328 --> 00:36:01,400
Perché sei un castigatore?
674
00:36:02,501 --> 00:36:07,073
Capisco la voglia di giustizia
o la gioia di una dolce vendetta,
675
00:36:07,074 --> 00:36:09,228
ma nessuno ti sta forzando a farlo,
676
00:36:09,229 --> 00:36:11,673
quindi perché te ne stai facendo carico?
677
00:36:14,387 --> 00:36:16,656
Perché non ce la facevo più.
678
00:36:16,657 --> 00:36:17,983
Tutta questa...
679
00:36:17,984 --> 00:36:21,317
cattiveria che si sta continuamente
diffondendo. Dovevo fare qualcosa.
680
00:36:22,554 --> 00:36:24,400
Dovevo punirli.
681
00:36:25,495 --> 00:36:26,774
Ti sbagli.
682
00:36:27,814 --> 00:36:29,069
Non dovevi fare nulla.
683
00:36:29,070 --> 00:36:30,830
Tu li volevi punire.
684
00:36:30,831 --> 00:36:32,029
No, non è vero.
685
00:36:32,030 --> 00:36:34,418
Sì, è iniziato con Nick...
è stato istintivo.
686
00:36:34,419 --> 00:36:37,924
Ma poi hai assaggiato il sangue,
ed è stato bello, vero?
687
00:36:37,925 --> 00:36:40,329
- Stavo facendo la mia parte.
- Avevi grandi piani
688
00:36:40,330 --> 00:36:43,259
di andare alla ricerca di vendetta, finché
non ti abbiamo messo i bastoni fra le ruote
689
00:36:43,260 --> 00:36:45,692
e così la povera Leila
si è presa la colpa.
690
00:36:45,693 --> 00:36:47,274
- Un'innocente.
- No, ti sbagli.
691
00:36:47,275 --> 00:36:50,522
E cosa, allora, ti saresti fermato?
L'avresti fatta franca?
692
00:36:53,141 --> 00:36:56,672
Sappiamo entrambi
che non puoi fermarti perché lo adori!
693
00:36:56,987 --> 00:37:00,492
- Proprio come le persone che hai punito.
- No! Non...
694
00:37:05,250 --> 00:37:06,438
E' vero.
695
00:37:10,689 --> 00:37:13,486
Mi piace vederli implorare perdono.
696
00:37:13,841 --> 00:37:16,136
Vedi, la differenza tra noi...
697
00:37:16,527 --> 00:37:21,357
è che sei diventato parte del problema, Ray.
Meriti tu stesso una punizione.
698
00:37:23,856 --> 00:37:25,184
Hai ragione.
699
00:37:27,321 --> 00:37:28,506
E' vero.
700
00:37:30,496 --> 00:37:32,120
La meritiamo tutti.
701
00:37:33,246 --> 00:37:34,574
No, aspetta!
702
00:37:53,014 --> 00:37:55,885
Cavolo, non riesci proprio a star zitto.
703
00:37:55,886 --> 00:37:57,759
Congratulazioni, detective.
704
00:37:58,498 --> 00:38:01,143
Suppongo si possa dire
che ho l'aspetto un po' spento.
705
00:38:02,158 --> 00:38:03,217
Giusto.
706
00:38:03,643 --> 00:38:04,985
Ci sleghiamo?
707
00:38:08,676 --> 00:38:10,115
Facciamo le ore piccole?
708
00:38:12,047 --> 00:38:13,307
Che posso dire?
709
00:38:13,764 --> 00:38:15,718
Essere la sgualdrina del distretto
fa schifo.
710
00:38:15,719 --> 00:38:17,619
Sì, beh, non sarà sempre così.
711
00:38:18,669 --> 00:38:20,539
Ho avuto un po' di tempo per pensare...
712
00:38:20,793 --> 00:38:21,821
e...
713
00:38:23,235 --> 00:38:26,408
Ho capito che sono stata
molto severa ultimamente.
714
00:38:26,409 --> 00:38:28,791
- Va bene...
- No, fammi finire, per favore.
715
00:38:29,376 --> 00:38:32,596
Sono stata dura con te finora.
716
00:38:32,597 --> 00:38:33,933
Ero...
717
00:38:35,341 --> 00:38:38,390
molto delusa e arrabbiata. E...
718
00:38:39,552 --> 00:38:41,450
mi sono sentita tradita.
719
00:38:41,870 --> 00:38:43,498
- Lo so.
- Ma...
720
00:38:43,499 --> 00:38:44,930
ho capito...
721
00:38:45,641 --> 00:38:48,363
che hai lavorato duramente
per fare la cosa giusta. E...
722
00:38:49,191 --> 00:38:51,162
sento che, per il bene di Trixie,
723
00:38:51,163 --> 00:38:52,694
dovremmo fare quel viaggio.
724
00:38:53,913 --> 00:38:56,122
Sai, dovremmo andare,
come abbiamo sempre fatto.
725
00:38:59,473 --> 00:39:00,618
Non posso farlo.
726
00:39:01,468 --> 00:39:03,371
Cosa... che vuoi dire?
727
00:39:05,868 --> 00:39:07,170
Avevi ragione.
728
00:39:09,498 --> 00:39:11,335
Non dovremmo mentire a nostra figlia.
729
00:39:11,954 --> 00:39:13,024
Ok.
730
00:39:15,498 --> 00:39:18,188
Senti, sarò sempre il papà di Trixie.
731
00:39:20,178 --> 00:39:21,715
E sarò sempre parte...
732
00:39:21,716 --> 00:39:22,903
della vostra vita.
733
00:39:23,444 --> 00:39:25,828
Ma abbiamo vissuto
nel passato per troppo tempo.
734
00:39:29,935 --> 00:39:33,364
Non andiamo bene per Trixie
se non andiamo bene per noi stessi.
735
00:39:37,818 --> 00:39:39,782
Ma penso che entrambi sappiamo la verità.
736
00:39:45,601 --> 00:39:47,584
Dobbiamo divorziare.
737
00:40:06,444 --> 00:40:07,742
Ciao, Luci.
738
00:40:12,437 --> 00:40:14,319
Dimmi che non l'hai fatto.
739
00:40:14,762 --> 00:40:17,015
- Fatto cosa?
- Non fare lo stupido con me.
740
00:40:17,016 --> 00:40:19,137
Sai esattamente di cosa sto parlando.
741
00:40:19,138 --> 00:40:20,665
Calmo, Lucifer.
742
00:40:21,476 --> 00:40:25,010
Tuo fratello non mi ha mandato all'inferno.
Se è questo che ti preoccupa.
743
00:40:25,347 --> 00:40:26,347
Ma...
744
00:40:26,426 --> 00:40:27,953
eri così irremovibile.
745
00:40:27,954 --> 00:40:29,541
Te l'ho detto, Lucifer,
746
00:40:29,542 --> 00:40:31,888
l'amore di una madre
conta più di quanto pensi.
747
00:40:32,551 --> 00:40:37,443
Il periodo sulla Terra mi ha aiutato a capire
che papà ha la tendenza a esagerare.
748
00:40:37,444 --> 00:40:39,756
Quindi stai andando contro papà?
749
00:40:40,982 --> 00:40:42,852
Le cose cambiano, fratello.
750
00:40:43,531 --> 00:40:44,618
Davvero?
751
00:40:45,855 --> 00:40:48,507
Beh, io sono molto grata del fatto
752
00:40:48,508 --> 00:40:52,195
che siamo tutti nella stessa stanza,
insieme, come una famiglia.
753
00:40:52,960 --> 00:40:54,987
Sì, non così in fretta, mamma.
754
00:40:54,988 --> 00:40:57,925
Vedi, io ho fatto una promessa
e sono un uomo di parola.
755
00:40:58,406 --> 00:41:03,306
Ti ho detto che potevi rimanere finché
non avessi capito come patteggiare con papà
756
00:41:03,307 --> 00:41:06,470
- e ora l'ho fatto.
- Quindi mi punirai lo stesso?
757
00:41:06,471 --> 00:41:07,718
Esattamente.
758
00:41:07,719 --> 00:41:11,447
E non perché sono stato plagiato
da papà o perché voglia provare qualcosa.
759
00:41:11,448 --> 00:41:14,610
Ti punisco perché sono bravo a farlo.
760
00:41:15,523 --> 00:41:17,755
Mi piace dare alle persone
quello che meritano.
761
00:41:19,589 --> 00:41:20,837
Mi rende felice.
762
00:41:21,817 --> 00:41:24,462
Suppongo di non poter chiedere
ragione migliore.
763
00:41:26,120 --> 00:41:27,875
Il che mi porta alla tua sentenza.
764
00:41:30,659 --> 00:41:31,899
Madre...
765
00:41:32,566 --> 00:41:35,629
rimarrai qui sulla Terra...
766
00:41:35,630 --> 00:41:38,251
tra le creature
che disprezzi così tanto...
767
00:41:38,892 --> 00:41:40,150
come una di loro.
768
00:41:40,743 --> 00:41:41,763
Aspetta.
769
00:41:42,329 --> 00:41:45,872
Mi manderai nella vita
di Charlotte Richards?
770
00:41:46,959 --> 00:41:49,633
- E come dovrebbe funzionare?
- Non è un mio problema.
771
00:41:49,634 --> 00:41:51,009
E se rifiutassi?
772
00:41:51,010 --> 00:41:53,124
Non puoi batterti, sei umana adesso.
773
00:41:53,125 --> 00:41:54,435
Ma quel marito...
774
00:41:54,436 --> 00:41:56,173
e ci sono dei bambini, giusto?
775
00:41:56,174 --> 00:41:57,578
Avranno bisogno di cose.
776
00:41:57,579 --> 00:41:59,074
Oh, io ci conto.
777
00:41:59,799 --> 00:42:01,707
Ma se veramente
vuoi stare con i tuoi figli,
778
00:42:01,708 --> 00:42:04,022
allora è questo il prezzo
che dovrai pagare.
779
00:42:14,471 --> 00:42:15,765
Così sia, allora.
780
00:42:35,019 --> 00:42:36,824
I tuoi soldi o la tua vita, stronza.
781
00:42:36,825 --> 00:42:38,574
Scelgo i soldi.
782
00:42:40,232 --> 00:42:41,585
Qualcuno ha mai scelto la vita?
783
00:42:41,586 --> 00:42:43,280
- Non è molto...
- Vieni qui!
784
00:42:43,281 --> 00:42:45,796
Ti darò quello che vuoi! Aspetta!
785
00:42:45,797 --> 00:42:47,569
Ho detto aspetta!
786
00:43:20,404 --> 00:43:22,496
www.subsfactory.it