1 00:00:00,414 --> 00:00:03,957 Sebelumnya di Lucifer.../ Ada yang kabur dari Neraka. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,815 Siapa yang kabur dari Neraka?/ Ibu. 3 00:00:05,816 --> 00:00:07,072 Jika dia tidak mengejarku, 4 00:00:07,074 --> 00:00:08,953 maka aku tidak tahu apa yang dia lakukan. 5 00:00:09,087 --> 00:00:10,459 Apa kau tidak senang melihat Ibu? 6 00:00:10,494 --> 00:00:12,161 Maaf soal wujud manusianya. 7 00:00:12,213 --> 00:00:13,245 Chloe, aku minta maaf. 8 00:00:13,297 --> 00:00:15,164 Kau tidak berhak minta maaf. 9 00:00:15,199 --> 00:00:16,077 Jabatanku diturunkan. 10 00:00:16,078 --> 00:00:17,833 Aku ditugaskan membantu kasus. 11 00:00:17,869 --> 00:00:19,813 Aku harus mencari tempat yang cocok untukku. 12 00:00:19,837 --> 00:00:21,003 Aku butuh jarak. 13 00:00:21,055 --> 00:00:23,005 Situasiku sedang sulit. 14 00:00:23,057 --> 00:00:24,368 Lucifer membuat kesepakatan 15 00:00:24,392 --> 00:00:25,702 dengan mantanmu untuk mengembalikanmu ke Neraka. 16 00:00:25,726 --> 00:00:27,309 Dan dia tidak suka melanggar janji. 17 00:00:27,345 --> 00:00:29,011 Ibu ingin semua yang direnggut Ayahmu dari Ibu. 18 00:00:29,063 --> 00:00:30,262 Baiklah, kau boleh tinggal, 19 00:00:30,314 --> 00:00:32,715 hingga aku menemukan jalan keluar lain. 20 00:00:37,772 --> 00:00:41,023 Aku ingin meminta maaf... 21 00:00:41,058 --> 00:00:43,275 atas semua dosa-dosaku. 22 00:00:43,327 --> 00:00:47,162 Atas semua tindakanku yang menyakiti orang lain. 23 00:00:47,198 --> 00:00:50,783 Aku bodoh. 24 00:00:50,785 --> 00:00:53,786 Dan aku sangat menyesal. 25 00:00:53,788 --> 00:00:56,922 Aku sangat menyesal. 26 00:01:01,963 --> 00:01:04,713 Aku hanya ingin pengampunan. 27 00:01:06,601 --> 00:01:10,102 Aku ingin menebus dosaku. 28 00:01:10,137 --> 00:01:11,236 Kumohon. 29 00:01:12,306 --> 00:01:14,023 Tidak! Beri aku kesempatan! 30 00:01:14,058 --> 00:01:17,142 Tidak! 31 00:01:25,369 --> 00:01:27,036 Tidak perlu menjerit. 32 00:01:27,071 --> 00:01:29,371 Kita bisa menghentikan siksaan ini kapan saja. 33 00:01:29,407 --> 00:01:31,407 Cukup katakan saja. 34 00:01:31,459 --> 00:01:33,375 Jangan coba-coba berhenti. 35 00:01:35,546 --> 00:01:38,664 Apa yang terjadi jika dia berhenti? 36 00:01:38,716 --> 00:01:40,416 Lucifer, jangan malu. 37 00:01:40,468 --> 00:01:41,884 Perkenalkan temanmu. 38 00:01:41,919 --> 00:01:43,836 Lucifer, kau membawa kejutan. 39 00:01:43,888 --> 00:01:46,088 Aku tidak membawa kejutan. 40 00:01:46,140 --> 00:01:47,389 Oh, dia cantik. 41 00:01:47,425 --> 00:01:49,808 Itu Ibuku. 42 00:01:53,014 --> 00:01:55,431 Ini menjadi terlalu aneh. 43 00:02:01,939 --> 00:02:03,439 Dengar, Ibu, aku tahu telah memilih 44 00:02:03,491 --> 00:02:05,858 untuk tidak mengirimmu ke Neraka, belum. 45 00:02:05,860 --> 00:02:07,471 Yang mana Ibu hargai./ Tapi bukan berarti... 46 00:02:07,495 --> 00:02:10,496 kau bisa masuk begitu saja dan menyapa tamuku. 47 00:02:10,531 --> 00:02:11,580 Ibu minta maaf. 48 00:02:11,615 --> 00:02:14,199 Hanya saja semua aturan manusia ini... 49 00:02:14,201 --> 00:02:17,086 dan budayanya sangat membingungkan. 50 00:02:17,121 --> 00:02:19,955 Ingatlah, Ibu masih membiasakan diri dengan kantong daging ini. 51 00:02:20,007 --> 00:02:21,757 Ya, dulu kau seorang Dewi. 52 00:02:21,792 --> 00:02:23,676 Aku tahu, tapi sekarang berbeda. 53 00:02:23,711 --> 00:02:25,044 Dan Ibu akan mencari tahu. 54 00:02:25,096 --> 00:02:27,262 Sekarang kita sudah bersama lagi, 55 00:02:27,298 --> 00:02:28,881 Ibu hanya ingin menjadi bagian hidup kalian. 56 00:02:28,933 --> 00:02:30,599 Tidak dengan bagian ini! 57 00:02:31,302 --> 00:02:33,218 Dilarang mendekat. 58 00:02:35,806 --> 00:02:37,690 Tunggu. Apa maksudmu dengan "hidup kalian?" 59 00:02:38,893 --> 00:02:40,392 Ibu ingin menemui Amenadiel. 60 00:02:40,394 --> 00:02:42,778 Apa? 61 00:02:42,813 --> 00:02:44,697 Sudah waktunya. 62 00:02:44,732 --> 00:02:47,282 Ibu tidak mau hidup... 63 00:02:47,318 --> 00:02:49,284 dalam ketakutan terhadap putra Ibu sendiri. 64 00:02:49,320 --> 00:02:51,036 Kami mungkin berbeda pendapat... 65 00:02:51,072 --> 00:02:52,955 Dia yang membawamu ke Neraka. 66 00:02:52,990 --> 00:02:54,289 Tapi Ibu yang menciptakan dia. 67 00:02:54,325 --> 00:02:56,375 Jelas itu masih berarti baginya. 68 00:02:56,410 --> 00:02:57,976 Tidak. Mengecewakan, bukan? 69 00:02:58,012 --> 00:02:59,222 Begitu melihatmu, dia akan membawamu... 70 00:02:59,246 --> 00:03:00,496 kembali ke asalmu. 71 00:03:00,548 --> 00:03:03,549 Aku kaget dia masih belum datang menyelidiki di sini. 72 00:03:03,584 --> 00:03:06,168 Apa yang harus Ibu lakukan? Menunggu di sini dan bersembunyi? 73 00:03:06,220 --> 00:03:08,253 Nonton film, pergi ke museum. 74 00:03:08,305 --> 00:03:11,056 Pelajari apa yang terjadi selama beberapa ribu tahun ini. 75 00:03:11,092 --> 00:03:12,100 Kau akan terkejut. 76 00:03:12,213 --> 00:03:13,954 Ya. Tampaknya banyak yang berubah. 77 00:03:13,978 --> 00:03:17,179 Siapa yang akan menyangka bahwa kau melakukan pekerjaan manusia? 78 00:03:17,231 --> 00:03:19,932 Aku seorang penghukum, Ibu. Itu yang selalu kulakukan. 79 00:03:19,984 --> 00:03:22,151 Yang berubah hanya tempatnya. 80 00:03:29,827 --> 00:03:31,243 Aku tahu apa yang kau pikirkan, 81 00:03:31,278 --> 00:03:33,445 tapi aku membantu pengintaian yang berlangsung lama, 82 00:03:33,447 --> 00:03:35,614 dan aku minta maaf, tapi aku janji, 83 00:03:35,666 --> 00:03:37,416 aku akan menebusnya, oke? 84 00:03:37,451 --> 00:03:40,002 Bagaimana? 85 00:03:41,422 --> 00:03:45,090 Double Fudge, kesukaanmu. 86 00:03:46,794 --> 00:03:48,927 Ayah beruntung aku menyukai Ayah. 87 00:03:53,100 --> 00:03:54,349 Hei. 88 00:03:54,385 --> 00:03:55,851 Hei. 89 00:03:55,886 --> 00:03:57,970 Terima kasih sudah mengijinkanku menjemputnya di sini. 90 00:03:57,972 --> 00:04:00,556 Aku terus berlarian ke sana ke mari sejak penurunan jabatan. 91 00:04:00,608 --> 00:04:03,225 Kau tahu, membantu kasus semua orang. 92 00:04:03,277 --> 00:04:05,027 Ya. Tidak apa. 93 00:04:05,062 --> 00:04:07,446 Apa kita masih akan pergi liburan berkemah keluarga? 94 00:04:07,481 --> 00:04:08,781 Oh, uh... 95 00:04:08,816 --> 00:04:12,568 Kami masih mengerjakan logistiknya. 96 00:04:12,620 --> 00:04:14,703 Untuk liburannya. 97 00:04:17,792 --> 00:04:19,825 Begini, aku tahu kau masih marah kepadaku. 98 00:04:19,827 --> 00:04:21,794 Aku pantas mendapatkannya. 99 00:04:21,829 --> 00:04:24,963 Tapi hal ini mulai mempengaruhi Trixie. 100 00:04:24,999 --> 00:04:27,416 Jadi kurasa kita harus bicara nanti. 101 00:04:29,303 --> 00:04:31,303 Ya. Harus. 102 00:04:31,338 --> 00:04:32,421 Kau benar. 103 00:04:32,473 --> 00:04:33,672 Uh, Decker. 104 00:04:33,724 --> 00:04:36,475 Oke, ya. Segera. 105 00:04:39,013 --> 00:04:40,665 Aku bodoh. 106 00:04:40,814 --> 00:04:43,515 Dan aku menyesal. 107 00:04:45,603 --> 00:04:47,769 Korban bernama Nicholas Sands, 35 tahun. 108 00:04:47,822 --> 00:04:50,856 Bekerja sebagai eksekutif di situs Internet bernama Wobble. 109 00:04:50,858 --> 00:04:52,708 Wobble? 110 00:04:52,743 --> 00:04:54,910 Tolong katakan bahwa itu situs pornografi. 111 00:04:54,945 --> 00:04:57,746 Oh, bukan. Wobble seperti generasi terbaru Facebook, kau tahu? 112 00:04:57,781 --> 00:05:00,032 Orang-orang mem-post berita, foto, tautan. 113 00:05:00,034 --> 00:05:01,895 Punyaku kebanyakan video gerakan lambat saat aku melompat... 114 00:05:01,919 --> 00:05:05,337 ke dalam kolam renang karet. Kau harus melihatnya. 115 00:05:05,372 --> 00:05:07,589 Tidak perlu, terima kasih. 116 00:05:07,625 --> 00:05:09,591 Video pengakuan Nick diunggah melalui akun Wobble-nya, 117 00:05:09,627 --> 00:05:11,043 6 jam yang lalu, sekitar waktu kematiannya. 118 00:05:11,045 --> 00:05:14,880 Artinya pelakunya ingin kita menemukan video itu. 119 00:05:14,882 --> 00:05:17,599 Supaya kita bisa melihat betapa cengengnya pria ini saat mati. 120 00:05:17,635 --> 00:05:19,585 Itu baru kejam. 121 00:05:19,620 --> 00:05:21,887 Ella, ada petunjuk bagaimana apinya menyala? 122 00:05:21,939 --> 00:05:23,689 Ada bahan kimia yang bisa dilacak? 123 00:05:23,724 --> 00:05:26,225 Sejauh ini, hanya ada minyak tanah. 124 00:05:26,227 --> 00:05:29,111 Yang mana sangat mudah terbakar, tapi juga ada di mana-mana. 125 00:05:29,146 --> 00:05:32,114 Bahkan dalam krayon, jadi silakan mewarnai dengan menanggung resikonya. 126 00:05:32,149 --> 00:05:34,233 Itu tidak membantu dalam menemukan pelakunya. 127 00:05:34,285 --> 00:05:35,534 Ya, tapi ini bisa. 128 00:05:35,569 --> 00:05:37,152 Oke, berdasar pola terbakarnya, 129 00:05:37,204 --> 00:05:39,321 yang mana ada di seluruh tubuh, 130 00:05:39,373 --> 00:05:41,823 tampaknya konsentrasi bahan bakar terbesar... 131 00:05:41,876 --> 00:05:43,408 ditempatkan di... 132 00:05:43,410 --> 00:05:44,877 sini. 133 00:05:48,165 --> 00:05:51,516 Astaga, bola api besar. 134 00:05:51,552 --> 00:05:54,314 Lucifer.../ Aku pernah dengar soal celana panas (pendek) tapi ini memberi arti baru 135 00:05:54,338 --> 00:05:56,233 untuk "selangkangan api" (bulu kemaluan merah), bukan?/ Lucifer. 136 00:05:56,257 --> 00:05:57,422 Tunggu. Masih ada lagi. 137 00:05:57,424 --> 00:05:58,390 Bola asap. 138 00:05:58,425 --> 00:05:59,758 Cacing kepanasan. 139 00:05:59,810 --> 00:06:00,810 Semak duri berapi? 140 00:06:00,844 --> 00:06:02,978 Oh. Bagus sekali. 141 00:06:03,013 --> 00:06:04,980 Sebenarnya yang itu ulahku, 142 00:06:05,015 --> 00:06:06,598 jangan beri tahu siapa-siapa./ Hei, Teman-Teman. 143 00:06:06,600 --> 00:06:07,933 Ada mayat. 144 00:06:07,985 --> 00:06:09,768 Bisa kalian serius? 145 00:06:09,770 --> 00:06:12,404 Kupastikan, Detektif, aku serius. 146 00:06:12,439 --> 00:06:13,739 Lihat ini. 147 00:06:13,774 --> 00:06:16,241 Pembunuhnya menghukum korban. 148 00:06:17,745 --> 00:06:18,911 Dan? 149 00:06:18,946 --> 00:06:20,829 Dan menghukum adalah pekerjaanku. 150 00:06:20,864 --> 00:06:22,281 Jadi jika ada yang mencuri... 151 00:06:22,283 --> 00:06:24,416 pekerjaanku, aku harus tahu siapa orangnya. 152 00:06:25,619 --> 00:06:29,204 Permainan dimulai. 153 00:06:29,256 --> 00:06:35,398 Lucifer S02E03 Sin-Eater 154 00:06:41,457 --> 00:06:44,341 Jangan sentuh selangkangan hangus-nya. 155 00:06:45,795 --> 00:06:48,095 Adalah kalimat yang tidak kusangka akan kuucapkan. 156 00:06:48,130 --> 00:06:50,264 Ini kejam. 157 00:06:50,299 --> 00:06:52,015 Maksudku, aku menyiapkan hal seperti ini... 158 00:06:52,051 --> 00:06:54,218 bagi yang terburuk di Neraka. 159 00:06:54,220 --> 00:06:56,019 Pedofilia, Nazi. 160 00:06:56,055 --> 00:06:57,938 Orang-orang yang menurunkan senderan kursinya di pesawat. 161 00:06:57,973 --> 00:07:01,775 Ya. Melihat jenis kejahatannya yang begitu spesifik... 162 00:07:01,811 --> 00:07:04,278 kita harus cari tahu siapa yang punya dendam pribadi 163 00:07:04,313 --> 00:07:07,364 kepada korban. 164 00:07:07,399 --> 00:07:11,735 Ngomong-ngomong, kancingmu ada yang lepas. 165 00:07:11,737 --> 00:07:13,370 Oh. 166 00:07:13,405 --> 00:07:14,621 Ya, tidak biasanya, 167 00:07:14,657 --> 00:07:17,040 pakaianmu kurang rapi. 168 00:07:17,076 --> 00:07:18,603 Aku terburu-buru pagi ini. 169 00:07:18,627 --> 00:07:20,305 Aku mendapat tamu tidak terduga yang sulit diusir. 170 00:07:20,329 --> 00:07:22,713 Oh, benar. Teman wanita baru yang tidak bisa kau singkirkan. 171 00:07:22,748 --> 00:07:24,581 Yang lama, sebenarnya. 172 00:07:24,583 --> 00:07:29,586 Ya, aku tahu betapa rumitnya seorang mantan. 173 00:07:29,588 --> 00:07:31,171 Apa? Dia bukan mantan... 174 00:07:31,223 --> 00:07:32,973 Kau harus lihat ini, Detektif. 175 00:07:33,008 --> 00:07:34,258 Terima kasih. 176 00:07:34,260 --> 00:07:35,592 Apa itu? 177 00:07:35,644 --> 00:07:38,345 Surel dari pengawas Nick di Wobble. 178 00:07:38,397 --> 00:07:40,264 Wanita bernama Leila Simms. 179 00:07:40,316 --> 00:07:43,066 Biar kutebak, sesuatu yang menarik soal laporan triwulan terbaru? 180 00:07:43,102 --> 00:07:43,934 "Teganya dirimu? 181 00:07:43,986 --> 00:07:45,569 "Aku seharusnya menduganya. 182 00:07:45,604 --> 00:07:47,237 Kau tidak akan lolos." 183 00:07:47,273 --> 00:07:49,740 "Aku akan membakarmu mulai dari alat kelaminmu"? 184 00:07:51,026 --> 00:07:52,609 Bukan. 185 00:07:52,611 --> 00:07:54,945 Tapi itu petunjuk yang bagus./ Yap. 186 00:07:58,450 --> 00:08:01,118 Jangan... sentuh... 187 00:08:01,120 --> 00:08:03,253 selangkangan hangus-nya. 188 00:08:05,875 --> 00:08:09,960 Dan Nick begitu ramah dan baik. 189 00:08:09,962 --> 00:08:11,678 Bagaimana bisa seseorang melakukan hal seperti ini? 190 00:08:11,714 --> 00:08:13,630 Jadi, Leila, kau pengawasnya. 191 00:08:13,632 --> 00:08:15,632 Seberapa baik kau mengenalnya? 192 00:08:15,684 --> 00:08:17,017 Kami sempat berkencan, beberapa waktu lalu. 193 00:08:17,052 --> 00:08:18,218 Oh. 194 00:08:21,640 --> 00:08:23,357 Apakah hubungan kalian padam, 195 00:08:23,392 --> 00:08:26,059 atau panas membara? 196 00:08:26,111 --> 00:08:27,811 Lucifer./ Kau benar, terlalu kurang jelas. 197 00:08:27,813 --> 00:08:29,813 Kenapa kau menyiksa pria malang itu hingga mati? 198 00:08:29,865 --> 00:08:32,032 Menyiksanya? 199 00:08:32,902 --> 00:08:34,868 Oh, astaga. 200 00:08:34,904 --> 00:08:36,820 Kalian kira aku terlibat? 201 00:08:36,872 --> 00:08:38,488 Kami tahu soal surel kemarahanmu. 202 00:08:38,490 --> 00:08:39,957 Saat itu aku sedang marah. 203 00:08:39,992 --> 00:08:42,492 Dia menyebarkan foto saat kami bersama. 204 00:08:42,494 --> 00:08:43,710 Mm, saat bersetubuh? 205 00:08:43,746 --> 00:08:45,390 Jika iya, kami harus menyitanya. 206 00:08:45,414 --> 00:08:46,880 Bukan. 207 00:08:46,916 --> 00:08:48,967 Hanya foto kami saat makan malam. 208 00:08:49,001 --> 00:08:50,500 Tapi aku atasannya, 209 00:08:50,553 --> 00:08:52,169 dan hubungan asmara sesama rekan kerja dilarang di sini. 210 00:08:52,171 --> 00:08:55,973 Tampaknya itu cukup untuk jadi alasan membakar alat kelamin seseorang. 211 00:08:57,426 --> 00:08:59,226 Tunggu. 212 00:08:59,261 --> 00:09:00,978 Apakah begitu cara dia mati? 213 00:09:02,147 --> 00:09:03,730 Ada yang harus kalian lihat. 214 00:09:07,268 --> 00:09:09,853 Ray, bisa tolong masuk ke sini? 215 00:09:09,905 --> 00:09:13,023 Ray, aku ingin kau mengeluarkan video... 216 00:09:13,075 --> 00:09:15,108 tentang Tommy saat liburan perusahaan. 217 00:09:15,160 --> 00:09:16,660 Video Tommy? 218 00:09:16,695 --> 00:09:18,278 Ray adalah kepala Humas kami. 219 00:09:18,330 --> 00:09:20,080 Berhati-hati adalah bagian dari pekerjaannya. 220 00:09:20,115 --> 00:09:21,665 Lakukan, Ray. 221 00:09:23,168 --> 00:09:26,036 Nick orang yang baik, tapi dia punya kecenderungan... 222 00:09:26,088 --> 00:09:28,088 bersikap terlalu berlebihan pada para karyawan. 223 00:09:28,123 --> 00:09:30,374 Alias dia bisa bersikap brengsek. 224 00:09:32,044 --> 00:09:33,260 Seperti yang akan kalian lihat. 225 00:09:40,269 --> 00:09:42,135 Buah zakarku! Lepaskan! 226 00:09:47,776 --> 00:09:49,610 Ayolah, itu lucu. 227 00:09:49,645 --> 00:09:51,561 Nick mem-post video ini tidak lama setelahnya, 228 00:09:51,563 --> 00:09:53,864 dan meski video itu segera ditarik, 229 00:09:53,899 --> 00:09:55,065 semua orang melihatnya. 230 00:09:55,067 --> 00:09:57,901 Tommy menjadi bahan tertawaan. 231 00:09:57,953 --> 00:09:59,403 Dia mengundurkan diri tidak lama setelahnya. 232 00:09:59,455 --> 00:10:01,371 Jelas tampak seperti motif. 233 00:10:06,629 --> 00:10:09,546 Apa yang bisa kau katakan mengenai kematian Nick Sand? 234 00:10:09,581 --> 00:10:11,815 Bajingan itu akhirnya mendapat ganjarannya. 235 00:10:11,850 --> 00:10:14,635 Oke. Dan kenapa dia pantas mendapatkannya? 236 00:10:14,670 --> 00:10:17,037 Begitu aku masuk bekerja di Wobble, 237 00:10:17,072 --> 00:10:18,972 Nick memastikan... 238 00:10:19,008 --> 00:10:20,924 untuk selalu menyiksaku. 239 00:10:20,960 --> 00:10:23,243 Mengacaukan pekerjaanku, menerorku, 240 00:10:23,279 --> 00:10:25,462 menjadikan bokongku bahan leluconnya. 241 00:10:25,497 --> 00:10:27,848 Atau buah zakar, dalam kasus ini? 242 00:10:29,018 --> 00:10:32,252 Video bodoh itu membuatku habis kesabaran. 243 00:10:32,288 --> 00:10:35,188 Semua orang melihatnya. Semua orang menertawaiku. 244 00:10:35,240 --> 00:10:37,024 Tak ada yang tertawa saat ini, Tommy. 245 00:10:37,059 --> 00:10:39,776 Jadi setelah semua yang terjadi, 246 00:10:39,812 --> 00:10:42,312 kau ingin membuatnya merasakan rasa sakitmu? 247 00:10:42,348 --> 00:10:44,381 Dia pantas mendapatkan itu. 248 00:10:44,416 --> 00:10:46,867 Ya, tapi kau tidak menjawab pertanyaannya. 249 00:10:48,671 --> 00:10:50,921 Apakah kau membunuh Nick? 250 00:10:51,924 --> 00:10:53,685 Aku sangat memahami arti hukuman, Tommy, 251 00:10:53,709 --> 00:10:57,260 dan Nick pantas dihukum. 252 00:10:57,296 --> 00:10:59,046 Benar, bukan begitu? 253 00:10:59,098 --> 00:11:01,076 Dia merusak kehormatanmu, jadi kau harus... 254 00:11:01,100 --> 00:11:02,466 membalasnya. 255 00:11:02,468 --> 00:11:05,886 Tak ada cara lain untuk membalasnya yang telah membuatmu mengalami kemaluan besar. 256 00:11:05,938 --> 00:11:07,471 Jadi beri tahu aku... 257 00:11:09,108 --> 00:11:10,524 ...apakah kau berhasrat... 258 00:11:10,559 --> 00:11:11,892 Aku membunuhnya. 259 00:11:11,944 --> 00:11:14,227 Oh. 260 00:11:14,279 --> 00:11:15,645 Itu membuat... 261 00:11:15,647 --> 00:11:18,115 ini jadi tidak menyenangkan. 262 00:11:19,902 --> 00:11:21,818 Tidak sesuai yang kuharapkan. 263 00:11:21,870 --> 00:11:24,371 Oh, ayolah, Detektif. Dia jelas menginginkan orang tahu... 264 00:11:24,406 --> 00:11:26,039 bahwa dia sudah membalas dendam. 265 00:11:26,075 --> 00:11:28,075 Sekarang penghukum gadungan sudah ditangkap, 266 00:11:28,127 --> 00:11:31,461 dan bidang ini menjadi milikku lagi... 267 00:11:31,497 --> 00:11:34,081 Apa yang dia lakukan di sini? 268 00:11:34,133 --> 00:11:35,716 Charlotte Richards. 269 00:11:35,751 --> 00:11:37,751 Pengacara yang kita selamatkan, ingat? 270 00:11:37,803 --> 00:11:40,470 Dia pasti ke sini mewakili penjahat atau semacamnya. 271 00:11:40,506 --> 00:11:43,590 Tapi kenapa mereka begitu bersikap akrab? 272 00:11:43,642 --> 00:11:46,426 Dia dulu seorang polisi, dan... oh, iya, 273 00:11:46,478 --> 00:11:48,178 karena dia seksi. 274 00:11:48,230 --> 00:11:50,430 Jujur, aku terkejut kau belum mencoba... 275 00:11:50,482 --> 00:11:52,599 Maaf. Permisi. 276 00:11:52,651 --> 00:11:55,752 Charlotte, halo. Bisa kita bicara sebentar? 277 00:11:57,840 --> 00:12:00,540 Apa yang kau lakukan di sini, Ibu? 278 00:12:00,592 --> 00:12:02,187 Kukira kau akan melakukan hal berguna 279 00:12:02,211 --> 00:12:04,594 dengan waktumu, seperti jalan-jalan di mall atau tur studio, 280 00:12:04,630 --> 00:12:06,012 tapi... 281 00:12:06,048 --> 00:12:07,931 Bagaimana kau bisa sampai ke sini? 282 00:12:07,966 --> 00:12:09,549 Itu tidak sulit. 283 00:12:09,601 --> 00:12:13,353 Ibu hanya tersenyum pada seorang manusia jantan dan memintanya mengantarku. 284 00:12:13,389 --> 00:12:15,700 Haruskah kuingatkan bahwa Charlotte Richards memiliki suami... 285 00:12:15,724 --> 00:12:17,641 yang sedang penasaran di mana istrinya. 286 00:12:17,693 --> 00:12:19,893 Dan kau punya putra yang ingin membawamu kembali ke Neraka. 287 00:12:19,945 --> 00:12:21,956 Jadi menarik perhatian di kantor polisi... 288 00:12:21,980 --> 00:12:25,365 dengan pakaian ini, bukanlah ide bagus. 289 00:12:25,401 --> 00:12:27,534 Tapi Ibu harus melihatnya sendiri. 290 00:12:27,569 --> 00:12:30,036 Putraku, bekerja, bersusah payah, 291 00:12:30,072 --> 00:12:31,872 meski di tengah kekumuhan manusia. 292 00:12:31,907 --> 00:12:33,657 Kuharap ini sesuai bayanganmu. 293 00:12:33,659 --> 00:12:36,443 Sekarang pergilah ke kabaret. Aku yakin itu akan menarik bagimu. 294 00:12:36,495 --> 00:12:37,828 Ibu tidak mengerti. 295 00:12:37,863 --> 00:12:40,197 Dengan semua hal yang bisa kau lakukan dengan bakatmu, 296 00:12:40,249 --> 00:12:42,199 penegak hukum? 297 00:12:42,251 --> 00:12:44,501 Apa kau mempertimbangkan kemungkinan bahwa aku menyelidiki soal kemanusiaan? 298 00:12:45,704 --> 00:12:47,838 Mereka makan, Sayang. 299 00:12:47,873 --> 00:12:49,172 Mereka hanya makan. 300 00:12:49,208 --> 00:12:51,591 Lalu setelahnya, makanannya keluar dan berubah... 301 00:12:51,627 --> 00:12:54,461 dan wujudnya jadi lebih buruk. 302 00:12:56,215 --> 00:12:57,798 Detektif. 303 00:12:58,717 --> 00:13:00,217 Aku tidak sadar... 304 00:13:00,219 --> 00:13:02,052 bahwa kau dan Charlotte begitu akrab. 305 00:13:02,054 --> 00:13:05,472 Oh, iya dan tidak. Ceritanya panjang. 306 00:13:05,524 --> 00:13:07,224 Baik, mau ke suatu tempat... 307 00:13:07,276 --> 00:13:08,892 untuk merayakan keberhasilan menuntaskan kasus? 308 00:13:08,894 --> 00:13:10,694 Tidak. Belum. 309 00:13:10,729 --> 00:13:12,562 Tommy dipermalukan. 310 00:13:12,614 --> 00:13:14,397 Wajar jika dia ingin membunuh Nick. 311 00:13:14,399 --> 00:13:16,199 Tapi ada sesuatu yang salah. 312 00:13:16,235 --> 00:13:18,785 Detektif, kau seharusnya yang paling tahu rasanya... 313 00:13:18,821 --> 00:13:20,620 menghukum orang yang bersalah kepadamu. 314 00:13:20,656 --> 00:13:22,155 Kenapa begitu?/ Oh, ayolah. 315 00:13:22,207 --> 00:13:25,125 Kau mungkin belum membakar kacang Dan, 316 00:13:25,160 --> 00:13:27,627 tapi mengangkat bahu, melirik tajam, 317 00:13:27,663 --> 00:13:29,579 itu juga cukup efektif./ Oke, baiklah. 318 00:13:29,631 --> 00:13:31,810 Mungkin aku terlalu keras pada Dan, tapi dia pantas mendapatkannya. 319 00:13:31,834 --> 00:13:33,416 Dan aku yakin kau merasa puas. 320 00:13:33,418 --> 00:13:35,719 Tapi sudahkah kau pertimbangkan sejenak saja, 321 00:13:35,754 --> 00:13:39,422 bagaimana pertengkaran kalian mempengaruhi pihak yang berada di tengahnya? 322 00:13:39,475 --> 00:13:40,924 Maksudmu Trixie? 323 00:13:40,976 --> 00:13:42,592 Apa? Bukan. Maksudku aku. 324 00:13:42,644 --> 00:13:44,394 Bayangkan betapa bosannya aku dengan semua itu. 325 00:13:44,429 --> 00:13:46,980 Ah, lihat, itu dia. Sekarang kesempatanmu... 326 00:13:47,015 --> 00:13:49,566 untuk berhenti bersikap plin-plan. 327 00:13:49,601 --> 00:13:50,517 Tidak semudah itu. 328 00:13:50,569 --> 00:13:51,518 Aku menghindari percakapan sulit. 329 00:13:51,570 --> 00:13:52,652 Aku... 330 00:13:52,688 --> 00:13:54,771 Hai. 331 00:13:54,773 --> 00:13:56,323 Ada yang harus kau lihat. 332 00:13:56,358 --> 00:13:58,303 Video permintaan maaf lain dengan mayat lagi. 333 00:13:58,327 --> 00:14:00,494 Aku tahu aku salah! 334 00:14:00,529 --> 00:14:03,747 Aku seharusnya tidak mem-post video itu! 335 00:14:03,782 --> 00:14:06,449 Dia tidak pantas dipermalukan begitu. 336 00:14:06,451 --> 00:14:08,952 Maafkan aku. 337 00:14:34,062 --> 00:14:35,862 2 pembunuhan. 338 00:14:35,898 --> 00:14:37,197 Modus operandi yang sama. 339 00:14:37,232 --> 00:14:39,649 Tapi Tommy sudah ditahan saat orang ini mati. 340 00:14:39,701 --> 00:14:41,318 Tidak mungkin dia pelakunya. 341 00:14:41,370 --> 00:14:43,119 Tommy menginginkan harga dirinya kembali. 342 00:14:43,155 --> 00:14:44,621 Siapa pun pelakunya, 343 00:14:44,656 --> 00:14:47,340 jelas punya tujuan lain. 344 00:14:47,376 --> 00:14:49,486 Para hadirin, 345 00:14:49,611 --> 00:14:51,457 sepertinya kita melacak pembunuh berantai. 346 00:14:57,472 --> 00:14:59,439 Korban bernama Adam Wiser, 29 tahun, 347 00:14:59,474 --> 00:15:01,557 bekerja sebagai asisten di bank setempat. 348 00:15:01,609 --> 00:15:04,169 Waktu kematian dua jam lalu, tapi tampaknya dia sudah menghilang 349 00:15:04,195 --> 00:15:05,445 selama hampir 2 hari. 350 00:15:05,480 --> 00:15:07,613 Ooh, itu waktu yang lama di atas rak seks. 351 00:15:07,649 --> 00:15:10,033 Bukan sebuah rekor, tapi cukup hebat. 352 00:15:10,068 --> 00:15:11,651 Ella, apa penyebab kematiannya? 353 00:15:11,703 --> 00:15:13,820 Rusuknya patah, limpanya robek, 354 00:15:13,822 --> 00:15:17,440 dan kemungkinan pendarahan di kepala, yang semuanya parah. 355 00:15:17,475 --> 00:15:19,292 Tapi, dia mati kehabisan napas. 356 00:15:19,327 --> 00:15:21,744 Dia mati tersedak oleh sebuah apel? 357 00:15:21,796 --> 00:15:23,463 Bukan. 358 00:15:23,498 --> 00:15:26,399 Sekebun buah apel. 359 00:15:26,434 --> 00:15:28,418 Kita harus membedahnya untuk mengeluarkannya. 360 00:15:28,470 --> 00:15:29,719 Itu gila. 361 00:15:29,754 --> 00:15:32,338 Memberi arti baru untuk "hingga dalam tenggorokan." 362 00:15:32,390 --> 00:15:33,840 Kenapa tidak membunuhnya saja? 363 00:15:33,892 --> 00:15:35,925 Kenapa dengan semua pengaturan dan pertunjukkan ini? 364 00:15:35,977 --> 00:15:38,344 Penghukum itu jelas ingin memberi pesan. 365 00:15:38,396 --> 00:15:40,096 Mungkin jika kita menemukan video yang dimaksud si Bocah Apel, 366 00:15:40,148 --> 00:15:42,932 kita akan tahu maksud pesan itu. 367 00:15:42,984 --> 00:15:45,234 Pegang ini./ Apa yang kau lakukan? 368 00:15:45,270 --> 00:15:47,684 Video asli Nick direkam dengan ponselnya, bukan? 369 00:15:47,685 --> 00:15:49,322 Bagaimana jika Adam melakukan hal yang sama? 370 00:16:00,285 --> 00:16:01,701 Waspadalah, Detektif. 371 00:16:01,736 --> 00:16:04,819 Mungkin ada booby trap (jebakan). (Boob=payudara) 372 00:16:13,098 --> 00:16:14,931 Videonya sudah dipersiapkan. 373 00:16:16,384 --> 00:16:18,851 Lihat ini. 374 00:16:29,447 --> 00:16:31,564 Ada yang mirip? 375 00:16:31,566 --> 00:16:33,366 Bola merah penutup mulutnya. 376 00:16:33,401 --> 00:16:35,685 Seperti apel. 377 00:16:35,720 --> 00:16:38,154 Jadi pembunuhnya memberikan penghormatan untuk video seks? 378 00:16:38,206 --> 00:16:40,623 Dia membuat ulang kejahatan yang dihukumnya. 379 00:16:40,658 --> 00:16:42,492 Pertama membakar selangkangan Nick, sekarang ini. 380 00:16:42,544 --> 00:16:43,609 Dia semakin serius. 381 00:16:43,645 --> 00:16:44,922 Ya, tapi kenapa dengan pakaiannya? 382 00:16:44,946 --> 00:16:46,986 Maksudku, selain membuatku mengingat kejadian mengerikan... 383 00:16:47,015 --> 00:16:49,749 di sekolah Katolik, itu tidak masuk akal. 384 00:16:49,801 --> 00:16:51,918 Dan wanita itu tidak memakainya di dalam video. 385 00:16:51,970 --> 00:16:55,138 Dia jelas terlalu tua untuk bersekolah. 386 00:16:55,173 --> 00:16:57,723 Kecuali dia seorang guru. 387 00:17:01,646 --> 00:17:05,231 Namanya Sarah Aiken, 27. 388 00:17:05,266 --> 00:17:07,233 Guru kelas 3. Manis. 389 00:17:07,268 --> 00:17:09,986 Tidak seksi, tapi poin ekstra untuk kecenderungan seksualnya. 390 00:17:10,021 --> 00:17:11,521 Saat dia putus dengan Adam, 391 00:17:11,573 --> 00:17:13,940 Adam membalas dengan mengunggah video pornonya ke Wobble. 392 00:17:13,992 --> 00:17:16,943 Beberapa guru menemukannya, dan dia dipecat. 393 00:17:16,995 --> 00:17:19,779 Mungkin dia yang membunuh Nick dan mantan menjijikkannya. 394 00:17:19,781 --> 00:17:21,197 Kau tahu, tidak ada salahnya. 395 00:17:21,249 --> 00:17:24,283 Dan tidak ada hubungannya, karena dia tidak mengenal Nick. 396 00:17:24,335 --> 00:17:27,703 Dan tidak lama setelah dipecat, dia bunuh diri. 397 00:17:27,755 --> 00:17:30,756 Jadi guru malang seksi kita sudah mati, 398 00:17:30,792 --> 00:17:32,792 begitu juga murid pemakan apel yang bertanggung jawab itu? 399 00:17:32,844 --> 00:17:35,094 Dan satu-satunya hubungan yang bisa kita temukan... 400 00:17:35,130 --> 00:17:37,880 adalah kedua korban mengunggah videonya ke Wobble. 401 00:17:37,932 --> 00:17:41,017 Jadi, mungkin ada orang gila yang melihat video itu... 402 00:17:41,052 --> 00:17:43,302 dan memutuskan bertindak./ Orang gila? 403 00:17:43,354 --> 00:17:45,855 Bagiku sepertinya dia membantu tugas kita. 404 00:17:45,890 --> 00:17:48,441 Tugas kita bukan membalas dendam, Lucifer. 405 00:17:48,476 --> 00:17:49,942 Mungkin kita harus. 406 00:17:49,978 --> 00:17:51,060 Setahuku, 407 00:17:51,112 --> 00:17:53,196 para bajingan itu pantas mendapat ganjarannya. 408 00:17:53,231 --> 00:17:54,280 Sampai nanti. 409 00:17:54,315 --> 00:17:56,032 Hei, kau mau ke mana? 410 00:17:56,067 --> 00:17:57,533 Kita harus mencari pelakunya. 411 00:17:57,569 --> 00:18:00,703 Pertama kukira ada yang mencuri pekerjaanku, tapi sekarang aku... 412 00:18:00,738 --> 00:18:02,738 tidak ingin menghalangi karyanya yang luar biasa. 413 00:18:02,790 --> 00:18:04,157 Aku mau pergi minum. 414 00:18:09,164 --> 00:18:11,080 Tidak. 415 00:18:11,132 --> 00:18:13,633 Jujur, aku kagum. 416 00:18:13,668 --> 00:18:16,135 Sulit untuk melakukannya sendiri. 417 00:18:16,171 --> 00:18:19,005 Mengubah kebiasaan lama. 418 00:18:19,057 --> 00:18:20,673 Aku kagum dengan langkah yang kau ambil. 419 00:18:20,675 --> 00:18:22,592 Jangan terlalu kagum. 420 00:18:22,644 --> 00:18:24,477 Aku masih mendatangi Lux. 421 00:18:24,512 --> 00:18:26,395 Hmm, ya. 422 00:18:26,431 --> 00:18:27,980 Langkah kecil juga boleh. 423 00:18:28,016 --> 00:18:31,100 Ditambah, pemandangan di sini bagus. 424 00:18:33,271 --> 00:18:37,273 Kunci utamanya adalah menghindari kemunduran. 425 00:18:39,277 --> 00:18:43,496 Kemunduran yang tinggi, pirang dan punya tempat khusus... 426 00:18:43,531 --> 00:18:44,614 di Neraka? Hmm. 427 00:18:44,666 --> 00:18:45,781 Hai, Maze. 428 00:18:46,868 --> 00:18:48,951 Hai, Manusia. 429 00:18:52,373 --> 00:18:53,923 Aku harus menyingkirkan wanita jalang itu. 430 00:18:53,958 --> 00:18:56,509 Sekarang aku tahu kenapa kau masih di sini. 431 00:18:56,544 --> 00:18:59,095 Kenapa? 432 00:18:59,130 --> 00:19:02,014 Kau dan Lucifer sangat dekat. 433 00:19:03,434 --> 00:19:05,518 Wajar jika kau cemburu pada pacar barunya. 434 00:19:06,804 --> 00:19:08,771 Aku tidak cemburu. 435 00:19:08,806 --> 00:19:11,057 Dan dia bukan pacarnya. 436 00:19:11,109 --> 00:19:13,276 Dia hanya racun. 437 00:19:13,311 --> 00:19:15,144 Lucifer tidak menyadarinya, tapi aku menyadarinya. 438 00:19:15,196 --> 00:19:17,563 Oh, jadi kau ingin melindunginya? 439 00:19:17,565 --> 00:19:20,233 Aku ingin wanita itu mendapat balasannya. 440 00:19:20,285 --> 00:19:22,868 Yang mana, setidaknya, sebuah tandukan. 441 00:19:22,904 --> 00:19:23,903 Aku akan kembali. 442 00:19:23,905 --> 00:19:24,870 Oke, oke. 443 00:19:24,906 --> 00:19:26,989 Oke, mungkin... 444 00:19:27,041 --> 00:19:28,991 kita harus mulai dengan perkataan. 445 00:19:29,043 --> 00:19:31,544 Mungkin sebagai teman Lucifer, kau bisa bicara padanya. 446 00:19:31,579 --> 00:19:33,913 Tunjukkan bagaimana perasaanmu. 447 00:19:33,965 --> 00:19:35,715 Dia tidak akan mendengarkan. 448 00:19:37,051 --> 00:19:39,502 Tapi mungkin orang lain akan mendengarkan. 449 00:19:40,838 --> 00:19:41,804 Kau mau ke mana? 450 00:19:41,839 --> 00:19:43,589 Mengikuti saranmu. 451 00:19:43,591 --> 00:19:45,224 Hei, Pria Bersanggul. 452 00:19:45,260 --> 00:19:46,509 Temani temanku. 453 00:19:49,480 --> 00:19:51,681 Kenapa aku repot-repot? 454 00:19:51,733 --> 00:19:54,267 Karena kau wanita yang menakjubkan. 455 00:19:54,319 --> 00:19:56,068 Oh. 456 00:19:56,104 --> 00:19:57,570 Terima kasih. 457 00:19:59,490 --> 00:20:02,358 Jadi, aku meminta pada Wobble untuk bisa memeriksa siapa yang... 458 00:20:02,410 --> 00:20:03,976 melihat video Nick dan Adam. 459 00:20:04,012 --> 00:20:06,195 Dan?/ Mereka meminta pengacara. 460 00:20:06,247 --> 00:20:08,531 Bersembunyi di balik aturan rahasia perusahaan, dan tanpa surat pengadilan, 461 00:20:08,583 --> 00:20:11,017 Wobble tidak akan membiarkan kita melihat data mereka. 462 00:20:11,052 --> 00:20:15,121 Oke, minta surat pengadilannya, dan aku akan segera ke sana. 463 00:20:15,123 --> 00:20:18,291 Tidak masalah. 464 00:20:18,343 --> 00:20:19,959 Dan. 465 00:20:21,379 --> 00:20:23,129 Jadi aku memikirkan soal liburannya... 466 00:20:23,181 --> 00:20:24,797 dan... 467 00:20:24,849 --> 00:20:27,183 Kurasa tidak adil untuk menempatkan Trixie 468 00:20:27,218 --> 00:20:29,769 di tengah masalah kita, kau tahu? 469 00:20:29,804 --> 00:20:31,804 Jadi kau ingin melewatkannya. 470 00:20:31,856 --> 00:20:34,473 Tidak, aku ingin mencegah kita semua dari rasa sakit hati. 471 00:20:34,475 --> 00:20:36,809 Aku merasa jika kita pergi liburan... 472 00:20:36,861 --> 00:20:38,894 dan berpura-pura bahwa semuanya baik-baik saja... 473 00:20:38,946 --> 00:20:40,946 maka kita hanya membohonginya. 474 00:20:40,982 --> 00:20:43,699 Ya. 475 00:20:43,735 --> 00:20:45,267 Baiklah. 476 00:21:15,483 --> 00:21:16,687 Permisi. 477 00:21:16,855 --> 00:21:17,934 Permisi. Ibu. 478 00:21:17,985 --> 00:21:18,901 Oh. 479 00:21:18,936 --> 00:21:20,344 Apa yang sedang kau lakukan? 480 00:21:20,503 --> 00:21:22,104 Ibu menuruti saranmu, Nak. 481 00:21:22,156 --> 00:21:23,654 Mempelajari soal kemanusiaan. 482 00:21:23,813 --> 00:21:25,157 Dengan menari di klubku? 483 00:21:25,193 --> 00:21:28,411 Ibu melihat semua orang yang ada di atas meja tersenyum, jadi Ibu ingin tahu... 484 00:21:28,446 --> 00:21:29,912 kenapa mereka begitu bahagia. 485 00:21:29,947 --> 00:21:33,416 Oh, mungkinkah karena aku membayar mereka untuk melakukan itu? 486 00:21:33,451 --> 00:21:35,084 Mungkin saja. 487 00:21:35,119 --> 00:21:37,703 Tapi harus Ibu akui saat Ibu mulai menari, 488 00:21:37,755 --> 00:21:41,207 bersentuhan dengan manusia lain, 489 00:21:41,259 --> 00:21:42,353 Ibu merasakan sensasi menggelitik di... 490 00:21:42,377 --> 00:21:44,009 Oke, sudah cukup. 491 00:21:44,045 --> 00:21:46,262 Permisi, terima kasih. 492 00:21:46,297 --> 00:21:47,430 Ibu tidak mengerti. 493 00:21:47,465 --> 00:21:48,992 Ibu kira kau akan senang dengan usaha Ibu. 494 00:21:49,016 --> 00:21:50,933 Lebih tepatnya merasa jijik. 495 00:21:50,968 --> 00:21:53,686 Apa kau sengaja mengganggu... 496 00:21:53,721 --> 00:21:55,504 setiap bagian kehidupanku?/ Tidak. 497 00:21:55,540 --> 00:21:58,057 Ibu mencoba mempelajari setiap bagian kehidupanmu. 498 00:21:58,109 --> 00:21:59,442 Oh, benar. 499 00:21:59,477 --> 00:22:00,976 Bagaimana hasilnya? 500 00:22:01,028 --> 00:22:03,112 Cukup memberikan pencerahan, sebenarnya. 501 00:22:03,147 --> 00:22:07,116 Ibu paham kenapa kau punya klub yang merangsang ini. 502 00:22:07,151 --> 00:22:08,734 Ibu paham kenapa kau bersenang-senang dengan... 503 00:22:08,786 --> 00:22:10,786 wanita liar montok tadi. 504 00:22:10,822 --> 00:22:12,705 Tapi yang tidak Ibu pahami... 505 00:22:12,740 --> 00:22:14,073 Adalah pekerjaan manusiaku. Ya, aku tahu. 506 00:22:14,125 --> 00:22:17,126 Aku konsultan sipil. 507 00:22:17,161 --> 00:22:19,879 Tapi kenapa kau masih menghukum orang? 508 00:22:19,914 --> 00:22:21,664 Itu yang selalu kulakukan. 509 00:22:21,716 --> 00:22:22,915 Itu tidak benar. 510 00:22:22,967 --> 00:22:25,501 Itu yang diinginkan Ayahmu. 511 00:22:26,971 --> 00:22:29,555 Apa kau masih mencoba memenangkan kasih sayang-Nya? 512 00:22:29,590 --> 00:22:31,257 Hati-hati, Ibu. 513 00:22:31,309 --> 00:22:32,224 Kenapa? 514 00:22:32,260 --> 00:22:34,393 Apa kau akan menghukum Ibu? 515 00:22:51,886 --> 00:22:53,040 Maafkan aku, Detektif. 516 00:22:53,188 --> 00:22:55,252 Aku sudah memeriksa 2 video yang dimaksud, 517 00:22:55,253 --> 00:22:57,275 dan sayangnya, tidak ada hubungan di antara keduanya. 518 00:22:57,299 --> 00:22:58,598 Tidak masuk akal. 519 00:22:58,634 --> 00:23:00,717 Aku butuh daftar orang yang pernah melihat video itu. 520 00:23:00,769 --> 00:23:03,887 Sayangnya, kami tidak melacak orang, hanya alamat I.P. 521 00:23:03,939 --> 00:23:07,140 Mungkin aku menyelidiki dengan cara yang salah. 522 00:23:07,192 --> 00:23:09,977 Bisa kau jelaskan bagaimana proses pemilahan video-mu? 523 00:23:10,029 --> 00:23:12,646 Pengguna kami bisa mengunggah apa pun yang mereka inginkan. 524 00:23:12,698 --> 00:23:14,658 Dan jika kami merasa isinya tidak layak, 525 00:23:14,700 --> 00:23:17,784 apa pun dari kekerasan terhadap hewan hingga pemenggalan, 526 00:23:17,820 --> 00:23:19,369 video itu akan ditarik. 527 00:23:19,405 --> 00:23:20,704 Oleh siapa? 528 00:23:20,739 --> 00:23:22,155 Moderator isi kami. 529 00:23:22,207 --> 00:23:23,457 Hah. 530 00:23:23,492 --> 00:23:25,409 Kebanyakan dari mereka hanya mampu bertahan beberapa bulan. 531 00:23:25,411 --> 00:23:26,576 Jujur, kebanyakan orang... 532 00:23:26,628 --> 00:23:28,662 tidak sanggup melihat sesuatu yang begitu kelam dan mengerikan. 533 00:23:28,714 --> 00:23:30,213 Benar. 534 00:23:30,249 --> 00:23:32,716 Astaga, itu pintar sekali. 535 00:23:34,586 --> 00:23:37,054 Boleh aku melihatnya lagi? 536 00:23:37,089 --> 00:23:38,755 Lucifer? 537 00:23:38,807 --> 00:23:40,724 Oh, Detektif. Kau di sini. 538 00:23:40,759 --> 00:23:42,225 Apa kau tahu bahwa ruangan ini... 539 00:23:42,261 --> 00:23:44,094 menyimpan semua bagian terbaik dari internet? 540 00:23:44,096 --> 00:23:45,874 Bisa kita bicara sebentar?/ Ya, ya. 541 00:23:45,898 --> 00:23:47,731 Tapi kau harus lihat ini, seorang pria telanjang... 542 00:23:47,766 --> 00:23:49,649 mengira dia bisa melompat ke punggung seekor badak. 543 00:23:49,685 --> 00:23:51,902 Kau tidak akan bisa menebak dia mendarat di mana. 544 00:23:51,937 --> 00:23:54,187 Sebenarnya, mungkin bisa. 545 00:23:54,223 --> 00:23:56,023 Apa? Kau sudah pernah melihatnya? 546 00:23:59,995 --> 00:24:01,244 Apa yang kau lakukan di sini? 547 00:24:01,280 --> 00:24:02,877 Berusaha menangkap pembunuh. 548 00:24:02,921 --> 00:24:04,660 Jelas./ Kukira kau tidak peduli... 549 00:24:04,663 --> 00:24:06,529 apakah orang gila ini diadili atau tidak. 550 00:24:06,554 --> 00:24:09,842 Oh, memang tidak. Aku berpikir mungkin si pembunuh punya jawaban... 551 00:24:09,878 --> 00:24:12,178 untuk pertanyaan yang sedang kucari jawabannya. 552 00:24:12,213 --> 00:24:13,212 Mm. 553 00:24:13,214 --> 00:24:14,714 Kenapa dia menghukum? 554 00:24:14,766 --> 00:24:15,932 Itu saja? 555 00:24:15,967 --> 00:24:18,217 Pertama kau ingin menghajar tukang main hakim ini, 556 00:24:18,269 --> 00:24:19,920 lalu sekarang kau mau bicara padanya? 557 00:24:19,945 --> 00:24:22,533 Ya. Dan untungnya, aku menemukan ke mana tujuanmu. 558 00:24:22,557 --> 00:24:24,774 Maksudku, semua video ini sungguh memikat. 559 00:24:24,809 --> 00:24:26,253 Tidak, tidak bisa. Aku tidak bisa menonton ini. 560 00:24:26,277 --> 00:24:27,837 Oh, aku pernah melihat yang lebih buruk. 561 00:24:27,862 --> 00:24:30,062 Tapi belum pernah melihat ada yang begitu banyak terkumpul dalam satu ruangan. 562 00:24:30,114 --> 00:24:32,198 Jika aku kembali ke Neraka, 563 00:24:32,233 --> 00:24:34,200 aku akan membuat satu yang seperti ini. 564 00:24:34,235 --> 00:24:36,202 Para bedebah egois ini bisa melihat semuanya sendiri. 565 00:24:39,207 --> 00:24:41,374 Ya. 566 00:24:42,710 --> 00:24:43,993 Benar. 567 00:24:44,045 --> 00:24:45,878 Aku tahu di mana hubungannya. 568 00:25:23,885 --> 00:25:26,702 Amenadiel, aku tahu kau ada di dalam. 569 00:25:29,257 --> 00:25:31,040 Bukalah! 570 00:25:36,948 --> 00:25:38,881 Hei. 571 00:25:42,921 --> 00:25:44,904 Apa yang kau sembunyikan? 572 00:25:44,939 --> 00:25:46,722 Tidak ada. 573 00:25:50,695 --> 00:25:53,879 Oh. 574 00:25:56,317 --> 00:25:58,901 Aku mengerti. 575 00:26:00,321 --> 00:26:02,538 Benarkah?/ Tentu. 576 00:26:02,574 --> 00:26:05,524 Manusia bilang seks balas dendam memang penting setelah putus. 577 00:26:05,560 --> 00:26:08,444 Kau tidak perlu menyembunyikannya. 578 00:26:09,964 --> 00:26:11,464 Aku tidak. 579 00:26:13,418 --> 00:26:15,668 Benar. 580 00:26:15,720 --> 00:26:18,137 Tentu saja. Aku tidak ingin kau merasa canggung. 581 00:26:18,172 --> 00:26:20,056 Bodohnya aku. 582 00:26:25,096 --> 00:26:26,796 Jadi kenapa kau ke sini? 583 00:26:26,831 --> 00:26:30,483 Aku punya masalah. 584 00:26:30,518 --> 00:26:31,651 Aku butuh bantuanmu. 585 00:26:31,686 --> 00:26:34,186 Ada wanita... 586 00:26:34,188 --> 00:26:36,772 baru dalam hidup Lucifer. 587 00:26:36,824 --> 00:26:39,358 Aku ingin dia pergi, tapi Lucifer tidak mendengarkanku. 588 00:26:39,410 --> 00:26:41,577 Dan kenapa kau peduli? Kukira kau sudah... 589 00:26:41,613 --> 00:26:43,279 menjaga jarak dari kami. 590 00:26:43,331 --> 00:26:44,580 Memang. 591 00:26:46,618 --> 00:26:48,868 Tapi sebelum itu, aku ingin kau.../ Bicara padanya. 592 00:26:48,920 --> 00:26:50,286 Ya. 593 00:26:53,508 --> 00:26:55,708 Wah, itu mudah. 594 00:26:55,760 --> 00:26:57,043 Aku kakaknya, Maze. 595 00:26:57,095 --> 00:26:59,629 Aku harus menjaganya lebih sering. 596 00:27:01,299 --> 00:27:03,466 Oke. 597 00:27:03,518 --> 00:27:05,301 Terima kasih. 598 00:27:07,055 --> 00:27:08,638 Baiklah. Terima kasih. 599 00:27:08,690 --> 00:27:10,189 Dan bekerja sama dengan Wobble untuk melacak... 600 00:27:10,224 --> 00:27:11,785 moderator mana yang menarik kedua video itu. 601 00:27:11,809 --> 00:27:13,120 Semoga saja kita segera menemukan jawabannya. 602 00:27:13,144 --> 00:27:16,078 Lalu kenapa kau begitu yakin pembunuhnya ada di antara orang kurang pergaulan ini? 603 00:27:16,114 --> 00:27:17,445 Pembunuh berantai... 604 00:27:17,446 --> 00:27:19,093 biasanya memulai dengan kenalan mereka. 605 00:27:19,117 --> 00:27:20,866 Jika pembunuhnya pernah bekerja di sini, maka dia mengenal Nick, 606 00:27:20,902 --> 00:27:22,416 melihat bagaimana kejahilannya sangat menyakiti Tommy. 607 00:27:22,417 --> 00:27:24,125 Jadi menurutmu melihat orang yang mereka kenal... 608 00:27:24,149 --> 00:27:26,816 dalam salah satu video sinting itu membuatnya marah? 609 00:27:26,868 --> 00:27:29,236 Mungkin itu membangkitkan sesuatu dalam dirinya. 610 00:27:29,288 --> 00:27:32,539 Sesuatu yang sudah ada sejak dulu, yang berusaha untuk keluar. 611 00:27:32,574 --> 00:27:35,325 Tapi... 612 00:27:35,377 --> 00:27:38,295 mereka hanya bekerja. 613 00:27:38,330 --> 00:27:39,829 Pekerjaan yang tidak diinginkan siapa pun. 614 00:27:39,881 --> 00:27:41,915 Mungkin mereka memilih itu karena ada alasannya. 615 00:27:41,967 --> 00:27:45,085 Tak ada yang memilih untuk menjadi pelahap dosa, Detektif. 616 00:27:45,120 --> 00:27:48,388 Tidak ada yang mau menjadi pengurus... 617 00:27:48,423 --> 00:27:51,224 kotoran dunia. Kenapa mereka mau? 618 00:27:51,260 --> 00:27:54,477 Menyerap sisi terburuk manusia, setiap hari. 619 00:27:54,513 --> 00:27:56,012 Bisa mengubahmu. 620 00:27:56,064 --> 00:27:58,853 Jadi menurutmu karena pekerjaan merekalah sehingga mereka mulai menghukum? 621 00:27:58,900 --> 00:28:00,100 Manusia tidak rusak dari lahir. 622 00:28:00,152 --> 00:28:03,103 Mereka mulai dengan semangat dan hasrat 623 00:28:03,155 --> 00:28:06,690 hingga sesuatu datang dan mengubah pemahaman mereka itu. 624 00:28:06,742 --> 00:28:08,642 Hmm. 625 00:28:09,911 --> 00:28:13,196 Artinya, mereka tidak mungkin melakukannya. 626 00:28:13,248 --> 00:28:14,531 Oke. Aku tidak mengerti. 627 00:28:14,533 --> 00:28:16,116 Lihat Tim di sana, 628 00:28:16,168 --> 00:28:19,002 dengan foto anak jeleknya. 629 00:28:19,037 --> 00:28:21,454 Ivan dan pot bunganya. 630 00:28:21,506 --> 00:28:23,373 Andrea malang yang masih berharap Destiny's Child 631 00:28:23,408 --> 00:28:24,758 kembali bersama. 632 00:28:24,793 --> 00:28:25,759 Kau tidak lihat? 633 00:28:25,794 --> 00:28:28,511 Mereka masih punya harapan. 634 00:28:30,299 --> 00:28:32,015 Permisi./ Ya. 635 00:28:32,050 --> 00:28:34,634 Siapa yang bekerja paling lama di bagian ini? 636 00:28:34,686 --> 00:28:35,885 Mungkin aku. 637 00:28:35,887 --> 00:28:37,470 Aku sudah melakukannya selama 2 bulan penuh. 638 00:28:37,522 --> 00:28:39,189 Oh. Ada orang lain? 639 00:28:39,224 --> 00:28:40,390 Tidak. 640 00:28:40,442 --> 00:28:42,108 Kecuali Leila, tentunya. 641 00:28:42,144 --> 00:28:44,527 Leila, atasanmu?/ Ya, awalnya dia seorang moderator... 642 00:28:44,563 --> 00:28:46,529 sebelum perusahaan ini terkenal. 643 00:28:46,565 --> 00:28:48,281 Dia yang pertama dari kami. 644 00:28:48,317 --> 00:28:49,399 Terima kasih. 645 00:28:50,736 --> 00:28:52,902 Leila mengenal Nick, dia punya akses ke video itu. 646 00:28:52,904 --> 00:28:54,321 Jika dia dalangnya... 647 00:28:54,373 --> 00:28:57,874 Dia tahu tindakan kita sejak awal. 648 00:28:57,909 --> 00:29:00,744 Dan, aku ingin kau melacak video itu... 649 00:29:00,746 --> 00:29:03,496 pada satu orang sekarang. 650 00:29:03,548 --> 00:29:06,182 Kita mencari Leila Simms. 651 00:29:10,806 --> 00:29:13,673 Aku tidak percaya pembunuhnya ada tepat di hadapan kita. 652 00:29:13,725 --> 00:29:16,843 Dan dia hilang. 653 00:29:16,895 --> 00:29:19,857 Hebat, Leila. Hebat. 654 00:29:28,068 --> 00:29:30,142 Luci? 655 00:29:30,892 --> 00:29:33,344 Luci, kau di rumah? 656 00:29:38,844 --> 00:29:41,962 Dia tidak ada di sini. 657 00:29:42,014 --> 00:29:43,797 Dia pergi terburu-buru tadi. 658 00:29:43,832 --> 00:29:47,768 Kurasa karena perkataanku. 659 00:29:49,038 --> 00:29:51,459 Maafkan aku. Apakah kau yang terbaru dari... 660 00:29:51,593 --> 00:29:55,108 Percayalah, aku bukan apa-apanya yang terbaru. 661 00:29:55,144 --> 00:29:56,893 Baiklah. 662 00:29:56,946 --> 00:29:59,062 Jadi, apa yang kau lakukan di sini? 663 00:29:59,114 --> 00:30:00,781 Aku mengalami sedikit... 664 00:30:00,816 --> 00:30:03,800 krisis eksistensi, kurasa. 665 00:30:03,836 --> 00:30:06,486 Aku dikenal sebagai pendengar yang baik. 666 00:30:06,538 --> 00:30:08,739 Oke. 667 00:30:10,459 --> 00:30:12,659 Aku mengalami sedikit masalah dengan anak-anakku. 668 00:30:12,695 --> 00:30:14,795 Ingin menjauh dari mereka sedikit? 669 00:30:14,830 --> 00:30:17,414 Bukan, sebaliknya, sebenarnya. 670 00:30:17,416 --> 00:30:19,132 Aku berusaha lebih dekat dengan mereka, 671 00:30:19,168 --> 00:30:21,501 tapi aku tidak berhasil. 672 00:30:23,172 --> 00:30:26,173 Beri tahu aku. 673 00:30:26,225 --> 00:30:28,025 Apakah kau anak yang baik? 674 00:30:28,060 --> 00:30:31,345 Aku berusaha. 675 00:30:31,397 --> 00:30:34,047 Kalau begitu mungkin kau bisa menjelaskan. 676 00:30:34,083 --> 00:30:36,233 Apakah anak yang baik... 677 00:30:36,268 --> 00:30:40,320 akan berpihak pada ayahnya dengan membabi buta setelah perpisahan? 678 00:30:41,273 --> 00:30:43,156 Apakah anak yang baik... 679 00:30:43,192 --> 00:30:45,692 akan mengirim ibunya ke Neraka? 680 00:30:45,744 --> 00:30:48,779 Dan apakah anak yang baik, 681 00:30:48,781 --> 00:30:51,999 akan berdiri di hadapanku, 682 00:30:52,034 --> 00:30:56,219 tanpa mempedulikan apa pun, berencana mengirimku kembali? 683 00:30:59,291 --> 00:31:00,674 Ibu? 684 00:31:00,709 --> 00:31:06,213 Ibu kira bisa pergi ke Bumi dan bersama putra-putra Ibu. 685 00:31:06,265 --> 00:31:10,183 Ternyata, Lucifer terobsesi dengan pekerjaan manusia, 686 00:31:10,219 --> 00:31:12,069 dan kau masih prajurit setia Ayahmu. 687 00:31:12,104 --> 00:31:16,306 Ibu lelah memperjuangkan sesuatu yang tidak akan pernah Ibu dapatkan. 688 00:31:16,358 --> 00:31:19,559 Jadi bawa saja Ibu kembali, Amenadiel. 689 00:31:19,611 --> 00:31:21,561 Ibu siap. 690 00:31:29,121 --> 00:31:31,121 Tidak peduli apa yang terjadi, 691 00:31:31,156 --> 00:31:35,292 Ibu akan selalu menyayangimu. 692 00:31:35,327 --> 00:31:36,910 Selalu. 693 00:31:40,549 --> 00:31:42,215 Leila menarik kedua video itu, 694 00:31:42,251 --> 00:31:43,834 membunuh Nick dan Adam, lalu menuntun kita... 695 00:31:43,886 --> 00:31:45,836 tepat di hadapan kita, hingga dia punya waktu untuk kabur. 696 00:31:45,838 --> 00:31:47,387 Kenapa aku tidak menyadarinya? 697 00:31:47,423 --> 00:31:49,389 Karena sebagai penghukum, dia sangat ahli... 698 00:31:49,425 --> 00:31:50,841 dalam menghindari hukuman. 699 00:31:50,893 --> 00:31:52,442 Aku kagum. 700 00:31:56,148 --> 00:31:57,347 Hei, Dan. 701 00:31:57,399 --> 00:31:59,683 Ya, aku baru melihatnya. Aku sedang melacaknya. 702 00:31:59,685 --> 00:32:01,068 "Hari Penghakiman?" Oh. 703 00:32:01,103 --> 00:32:03,403 Orang-orang harus berhati-hati dengan kalimat itu. 704 00:32:03,439 --> 00:32:06,022 Itu belum akan terjadi dalam beberapa tahun lagi. 705 00:32:06,024 --> 00:32:07,858 Dia akan bunuh diri dalam siaran langsung. 706 00:32:07,910 --> 00:32:10,694 Apa? Itu tidak bagus. 707 00:32:10,696 --> 00:32:12,946 Bagaimana aku bisa bicara dengannya jika dia mati? 708 00:32:12,998 --> 00:32:14,948 Senang bahwa prioritasmu tepat. 709 00:32:15,000 --> 00:32:17,284 Kukira kita menghadapi orang yang pintar dan licik, 710 00:32:17,336 --> 00:32:18,535 yang menghukum dengan ironi yang brutal, 711 00:32:18,537 --> 00:32:19,920 tapi bunuh diri... 712 00:32:19,955 --> 00:32:21,588 sambil mempermalukan perusahaannya... 713 00:32:21,623 --> 00:32:23,590 Tidak cocok dengan polanya. 714 00:32:23,625 --> 00:32:27,010 Hei, Sharon, bisa tunjukkan video Leila yang mengemudi lagi? 715 00:32:27,045 --> 00:32:29,129 Ya. Tentu. 716 00:32:30,549 --> 00:32:31,650 Berhenti. 717 00:32:31,782 --> 00:32:33,328 Apa yang kau cari, Detektif? 718 00:32:33,352 --> 00:32:36,019 Perbesar ke ujung kursi itu. 719 00:32:36,054 --> 00:32:37,554 Bisa kau perjelas? 720 00:32:42,644 --> 00:32:44,778 Aku tahu gambar bisa menipu, 721 00:32:44,813 --> 00:32:47,230 tapi itu terlihat sangat mirip dengan senjata, bukan? 722 00:32:47,232 --> 00:32:49,566 Leila bukanlah pembunuhnya. 723 00:32:49,568 --> 00:32:51,568 Dia dalam bahaya. 724 00:32:51,620 --> 00:32:53,014 Kau memahami orang gila ini dengan baik. 725 00:32:53,038 --> 00:32:54,738 Menurutmu dia ke mana? 726 00:32:54,740 --> 00:32:57,741 Tempat yang berhubungan dengan dosa Leila, kurasa. 727 00:32:57,743 --> 00:32:59,042 Kita tidak terlalu mengenal Leila. 728 00:32:59,077 --> 00:33:00,797 Siapa yang tahu apa yang dipikirkan pelaku tentang dirinya? 729 00:33:00,829 --> 00:33:02,273 Dia menjalankan perusahaan yang menyediakan... 730 00:33:02,297 --> 00:33:04,798 sisi moral terburuk manusia, tapi kita tahu dia tidak ada di sana. 731 00:33:04,833 --> 00:33:06,383 Hei, Dan, bagaimana pelacakannya? 732 00:33:06,418 --> 00:33:08,113 Pelacakan I.P.-nya terus-menerus kembali ke server utama Wobble. 733 00:33:08,137 --> 00:33:10,337 Ini pasti salah. 734 00:33:14,510 --> 00:33:17,477 Kecuali itu tidak salah. 735 00:33:21,817 --> 00:33:23,850 Jika kau membuang kedipan lampunya, 736 00:33:23,902 --> 00:33:25,435 dan menambahkan arwah penasaran, 737 00:33:25,487 --> 00:33:27,988 tempat ini sangat mirip dengan Neraka. 738 00:33:28,023 --> 00:33:30,774 Sst. Dengar. 739 00:33:30,776 --> 00:33:34,377 Namaku Leila Simms. 740 00:33:36,165 --> 00:33:39,616 Aku salah satu pendiri Wobble. 741 00:33:39,618 --> 00:33:42,953 Aku ingin meminta maaf kepada siapa pun yang menyaksikan... 742 00:33:43,005 --> 00:33:45,956 karena telah menciptakan sebuah forum... 743 00:33:47,843 --> 00:33:50,844 ...di mana kejahatan dan kebencian berkumpul. 744 00:33:50,879 --> 00:33:53,847 Itu si Ratu Wobble. 745 00:33:53,882 --> 00:33:55,966 Ya, tapi di mana pembunuhnya? 746 00:33:56,018 --> 00:33:58,552 Dan malam ini aku akan jatuh bersama semuanya. 747 00:34:00,355 --> 00:34:02,572 Bersama semua dosa mengerikan... 748 00:34:02,608 --> 00:34:06,376 yang kubantu untuk kusebarkan. 749 00:34:06,411 --> 00:34:08,979 Tolonglah. 750 00:34:09,031 --> 00:34:11,198 Kumohon. 751 00:34:11,233 --> 00:34:13,783 Jangan buat aku melakukan ini. 752 00:34:13,819 --> 00:34:15,702 Kumohon. 753 00:34:20,959 --> 00:34:22,559 Itu Ray, dari bagian Humas. 754 00:34:22,594 --> 00:34:26,079 Oh, astaga, seharusnya sudah kuduga. 755 00:34:26,131 --> 00:34:28,164 Bau mulut, tanda pertama dari kejahatan. 756 00:34:28,200 --> 00:34:29,633 Dia punya akses yang dibutuhkan 757 00:34:29,668 --> 00:34:32,402 untuk menemukan sasarannya dan menjebak Leila. 758 00:34:39,595 --> 00:34:41,411 Apa yang kau tunggu? Tembak dia. 759 00:34:41,446 --> 00:34:43,096 Jika dia menjatuhkan pemantik itu, dia akan membunuh Leila. 760 00:34:43,148 --> 00:34:44,989 Aku tidak bisa menembak. 761 00:34:58,323 --> 00:35:01,825 Oke, Detektif, bagian selanjutnya akan lebih mudah... 762 00:35:01,827 --> 00:35:04,327 jika kau tidak ada di sini, jadi aku dengan sopan memintamu pergi, oke? 763 00:35:04,329 --> 00:35:05,495 Aku tidak akan ke mana-mana. 764 00:35:05,547 --> 00:35:07,497 Kita akan menemukan jalan keluar. Berikan aku waktu. 765 00:35:12,888 --> 00:35:14,754 Baiklah, jangan buru-buru. 766 00:35:14,806 --> 00:35:18,341 Selagi kau berpikir, aku akan pergi berbicara dengannya. 767 00:35:18,343 --> 00:35:19,509 Itu ide bagus. 768 00:35:20,846 --> 00:35:22,512 Maaf, katakan lagi. 769 00:35:24,099 --> 00:35:26,683 Aku tidak bermaksud menyakiti siapa-siapa. 770 00:35:27,853 --> 00:35:30,020 Maafkan aku. 771 00:35:30,022 --> 00:35:32,355 Ya. 772 00:35:32,407 --> 00:35:35,025 Halo, Raymond. 773 00:35:35,027 --> 00:35:37,360 Aku benci mengganggumu, 774 00:35:37,412 --> 00:35:39,307 tapi aku mau bertanya sebelum kau menyelesaikan... 775 00:35:39,331 --> 00:35:40,797 pertunjukkan sinting ini. 776 00:35:40,832 --> 00:35:42,098 Mundur. 777 00:35:42,134 --> 00:35:44,451 Aku akan menjatuhkan ini dan dia akan mati. 778 00:35:44,503 --> 00:35:46,002 Oh, ya ampun, bau mulutmu. 779 00:35:46,038 --> 00:35:47,370 Bisa sampai jauh, ya? 780 00:35:47,372 --> 00:35:49,456 Kau harus memeriksakan itu, tapi pertama-tama, 781 00:35:49,508 --> 00:35:53,510 jawab pertanyaan sederhanaku. 782 00:35:53,545 --> 00:35:54,878 Kenapa? 783 00:35:57,783 --> 00:35:58,932 Apa? 784 00:35:58,967 --> 00:36:01,901 Kenapa kau menghukum? 785 00:36:01,937 --> 00:36:03,887 Aku mengerti dengan niat untuk mencari keadilan, 786 00:36:03,922 --> 00:36:06,890 atau kenikmatan membalas dendam, 787 00:36:06,942 --> 00:36:09,059 tapi tidak ada yang memaksamu melakukan ini, 788 00:36:09,061 --> 00:36:11,928 jadi kenapa kau melakukannya? 789 00:36:14,066 --> 00:36:16,282 Karena aku tidak tahan lagi. 790 00:36:16,318 --> 00:36:18,001 Semua kejahatan itu... 791 00:36:18,036 --> 00:36:19,235 terus menyebar. 792 00:36:19,287 --> 00:36:20,737 Aku harus bertindak. 793 00:36:22,240 --> 00:36:24,257 Aku harus menghukum mereka. 794 00:36:24,292 --> 00:36:27,243 Kau salah. 795 00:36:27,245 --> 00:36:28,878 Kau tidak perlu melakukan apa-apa. 796 00:36:28,914 --> 00:36:30,430 Kau hanya ingin menghukum mereka. 797 00:36:30,465 --> 00:36:32,082 Tidak, itu tidak benar. 798 00:36:32,134 --> 00:36:34,300 Ya, dimulai dengan Nick itu dorongan nafsu sesaat. 799 00:36:34,336 --> 00:36:36,252 Tapi kemudian kau mulai merasakan kenikmatannya, 800 00:36:36,254 --> 00:36:37,921 dan rasanya menyenangkan, bukan? 801 00:36:37,923 --> 00:36:39,139 Aku melakukan bagianku. 802 00:36:39,174 --> 00:36:41,424 Kau punya rencana besar dalam petualangan balas dendammu... 803 00:36:41,426 --> 00:36:43,059 lalu kami datang mengusikmu, 804 00:36:43,095 --> 00:36:45,562 hingga akhirnya kau melemparkan kesalahanmu kepada Leila. 805 00:36:45,597 --> 00:36:46,930 Orang yang tidak bersalah./ Tidak, kau salah. 806 00:36:46,982 --> 00:36:48,148 Lalu apa, kau akan berhenti? 807 00:36:48,183 --> 00:36:50,734 Melangkah pergi dengan bebas? 808 00:36:52,938 --> 00:36:56,690 Kita berdua tahu kau tidak bisa berhenti karena kau menyukainya. 809 00:36:56,742 --> 00:36:58,858 Sama seperti orang-orang yang kau hukum. 810 00:36:58,910 --> 00:37:00,460 Aku tidak! Aku.. 811 00:37:04,916 --> 00:37:06,783 Benar. 812 00:37:09,538 --> 00:37:13,456 Aku suka melihat mereka memohon ampun. 813 00:37:13,508 --> 00:37:15,592 Perbedaan di antara kita... 814 00:37:15,627 --> 00:37:18,545 adalah kau menjadi bagian dari masalahnya, Ray. 815 00:37:18,597 --> 00:37:21,431 Seseorang yang pantas dihukum. 816 00:37:23,618 --> 00:37:24,934 Kau benar. 817 00:37:27,139 --> 00:37:28,638 Aku pantas dihukum. 818 00:37:30,142 --> 00:37:31,775 Kita semua pantas dihukum. 819 00:37:33,145 --> 00:37:35,445 Tidak, tunggu! 820 00:37:52,681 --> 00:37:56,299 Astaga, kau tidak bisa menutup mulut. 821 00:37:56,334 --> 00:37:58,134 Selamat, Detektif. 822 00:37:58,170 --> 00:38:00,837 Kurasa bisa dibilang semangatku sudah padam. 823 00:38:01,757 --> 00:38:02,722 Baiklah. 824 00:38:02,758 --> 00:38:04,774 Mari lepaskan dirimu. 825 00:38:07,846 --> 00:38:10,563 Lembur? 826 00:38:10,599 --> 00:38:13,099 Ha, ha, apa boleh buat? 827 00:38:13,151 --> 00:38:15,318 Menjadi bawahan semua orang memang menyebalkan. 828 00:38:15,353 --> 00:38:17,353 Ya, itu tidak akan terjadi selamanya. 829 00:38:17,405 --> 00:38:20,490 Jadi, aku sudah berpikir, 830 00:38:20,525 --> 00:38:24,244 dan aku sadar bahwa... 831 00:38:24,279 --> 00:38:26,162 aku terlalu keras padamu belakangan ini. 832 00:38:26,198 --> 00:38:27,163 Tidak apa. 833 00:38:27,199 --> 00:38:29,415 Tidak, biarkan aku bicara sampai selesai. 834 00:38:29,451 --> 00:38:32,335 Aku sudah terlalu keras padamu cukup lama. 835 00:38:32,370 --> 00:38:35,088 Dan aku... 836 00:38:35,123 --> 00:38:37,290 sangat kesal dan sangat marah. 837 00:38:37,342 --> 00:38:41,361 Dan aku merasa dikhianati. 838 00:38:41,396 --> 00:38:43,179 Aku tahu. 839 00:38:43,215 --> 00:38:45,265 Tapi aku sadar kau... 840 00:38:45,300 --> 00:38:47,550 kau telah bekerja keras untuk memperbaikinya, 841 00:38:47,552 --> 00:38:50,887 dan kurasa, demi kebaikan Trixie, 842 00:38:50,939 --> 00:38:52,572 kita harus pergi ke liburan itu. 843 00:38:52,607 --> 00:38:54,307 Kita harus pergi, 844 00:38:54,359 --> 00:38:57,310 seperti yang biasa kita lakukan. 845 00:38:59,281 --> 00:39:00,563 Aku tidak bisa melakukan itu. 846 00:39:00,565 --> 00:39:02,866 Apa maksudmu? 847 00:39:05,620 --> 00:39:07,837 Kau benar sebelumnya. 848 00:39:09,291 --> 00:39:11,090 Kita tidak boleh membohongi putri kita. 849 00:39:11,126 --> 00:39:13,243 Oke. 850 00:39:15,330 --> 00:39:18,164 Aku akan selalu menjadi ayah Trixie. 851 00:39:19,885 --> 00:39:22,468 Dan aku akan selalu menjadi bagian hidupmu. 852 00:39:22,504 --> 00:39:26,089 Tapi kita sudah hidup terikat masa lalu terlalu lama. 853 00:39:29,728 --> 00:39:31,427 Kita tidak akan baik bagi Trixie 854 00:39:31,429 --> 00:39:33,346 jika hubungan kita tidak baik satu sama lain. 855 00:39:37,269 --> 00:39:39,936 Tapi kurasa kita tahu kebenarannya. 856 00:39:45,193 --> 00:39:47,744 Ini saatnya kita bercerai. 857 00:40:06,298 --> 00:40:08,214 Halo, Luci. 858 00:40:11,803 --> 00:40:13,803 Katakan kau tidak melakukannya. 859 00:40:13,855 --> 00:40:15,271 Melakukan apa? 860 00:40:15,307 --> 00:40:16,556 Jangan pura-pura bodoh. 861 00:40:16,608 --> 00:40:18,291 Kau tahu apa maksudku. 862 00:40:19,644 --> 00:40:21,194 Tenang, Lucifer. 863 00:40:21,229 --> 00:40:22,695 Kakakmu tidak mengirim Ibu ke Neraka, 864 00:40:22,731 --> 00:40:24,480 jika itu yang kau cemaskan. 865 00:40:24,482 --> 00:40:27,650 Tapi kau begitu keras kepala. 866 00:40:27,652 --> 00:40:29,235 Sudah Ibu bilang, Lucifer, 867 00:40:29,287 --> 00:40:32,071 cinta seorang Ibu lebih bernilai dari yang kau kira. 868 00:40:32,123 --> 00:40:34,207 Waktuku di Bumi membuatku sadar... 869 00:40:34,242 --> 00:40:36,993 bahwa Ayah sering bertindak berlebihan. 870 00:40:36,995 --> 00:40:39,495 Jadi kau melawan Ayah? 871 00:40:40,832 --> 00:40:42,966 Situasi berubah, Adik. 872 00:40:43,001 --> 00:40:44,584 Benarkah? 873 00:40:46,054 --> 00:40:48,304 Ibu bersyukur karena kita semua... 874 00:40:48,340 --> 00:40:51,674 berada dalam satu ruangan, bersama, sebagai keluarga lagi. 875 00:40:51,726 --> 00:40:54,227 Tidak secepat itu, Ibu. 876 00:40:54,262 --> 00:40:56,012 Aku sudah berjanji, 877 00:40:56,064 --> 00:40:57,864 dan aku selalu menepati janji. 878 00:40:57,899 --> 00:40:59,699 Sudah kubilang kau boleh tinggal di sini 879 00:40:59,734 --> 00:41:03,069 hingga aku menemukan cara lain untuk menepati kesepakatanku dengan Ayah, 880 00:41:03,104 --> 00:41:05,021 dan sekarang sudah. 881 00:41:05,073 --> 00:41:06,522 Jadi kau tetap akan menghukum Ibu? 882 00:41:06,524 --> 00:41:08,524 Benar. Dan bukan karena... 883 00:41:08,526 --> 00:41:11,411 aku dicuci otak oleh Ayah, atau berusaha membuktikan sesuatu. 884 00:41:11,446 --> 00:41:15,365 Aku menghukum karena itu keahlianku. 885 00:41:15,367 --> 00:41:17,500 Aku suka memberikan ganjaran. 886 00:41:18,920 --> 00:41:20,336 Membuatku bahagia. 887 00:41:20,372 --> 00:41:24,040 Ibu rasa itu alasan yang bagus. 888 00:41:25,877 --> 00:41:28,328 Yang mana membuatku memikirkan hukumanmu. 889 00:41:30,048 --> 00:41:32,215 Ibu... 890 00:41:32,267 --> 00:41:35,351 kau akan tetap di sini di Bumi... 891 00:41:35,387 --> 00:41:39,656 di antara makhluk yang kau benci, sebagai salah satu dari mereka. 892 00:41:39,691 --> 00:41:41,691 Tunggu. 893 00:41:41,726 --> 00:41:45,395 Kau akan mengirim Ibu ke dalam kehidupan Charlotte Richards? 894 00:41:45,447 --> 00:41:47,146 Ya. 895 00:41:47,198 --> 00:41:49,210 Bagaimana itu bisa bekerja?/ Bukan urusanku. 896 00:41:49,234 --> 00:41:50,733 Dan bagaimana jika Ibu menolak? 897 00:41:50,785 --> 00:41:53,403 Kau tidak bisa melawan ini, kau manusia sekarang. 898 00:41:53,455 --> 00:41:54,654 Tapi suami itu... 899 00:41:54,706 --> 00:41:55,872 Dan ada anak-anak juga, bukan? 900 00:41:55,907 --> 00:41:57,290 Mereka akan butuh banyak hal. 901 00:41:57,325 --> 00:41:59,158 Oh, aku mengharapkannya. 902 00:41:59,210 --> 00:42:01,411 Tapi jika kau sungguh ingin bersama putra-putramu, 903 00:42:01,463 --> 00:42:04,547 maka itu harga yang harus kau bayar. 904 00:42:14,059 --> 00:42:16,893 Baiklah kalau begitu. 905 00:42:34,696 --> 00:42:36,446 Harta atau nyawa, Wanita Jalang? 906 00:42:36,448 --> 00:42:38,414 Aku pilih harta. 907 00:42:39,284 --> 00:42:41,417 Apa ada yang pilih nyawa? 908 00:42:41,453 --> 00:42:43,586 Itu sangat tidak.../ Kemarilah! 909 00:42:43,621 --> 00:42:45,621 Aku akan memberikan yang kau inginkan. Tunggu dulu. 910 00:42:45,673 --> 00:42:47,707 Kubilang, tunggu! 911 00:43:22,467 --> 00:43:25,916 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --