1
00:00:00,414 --> 00:00:03,957
- Précédemment...
- Quelqu'un s'est échappé de l'Enfer.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,815
- Qui s'est échappé ?
- Maman.
3
00:00:05,816 --> 00:00:08,953
Si elle ne vient pas me tuer,
alors je ne sais pas ce qu'elle fait.
4
00:00:09,087 --> 00:00:10,459
Tu n'es pas content de me voir ?
5
00:00:10,494 --> 00:00:12,161
Je m'excuse pour ma forme humaine.
6
00:00:12,213 --> 00:00:13,245
Chloe, je suis désolé.
7
00:00:13,297 --> 00:00:15,164
Tu n'as pas à être désolé.
8
00:00:15,199 --> 00:00:16,077
J'ai été rétrogradé.
9
00:00:16,078 --> 00:00:17,833
J'ai été assigné
pour aider sur les affaires.
10
00:00:17,869 --> 00:00:19,813
J'ai besoin de trouver ma place
dans ce monde.
11
00:00:19,837 --> 00:00:21,003
J'ai besoin d'espace.
12
00:00:21,055 --> 00:00:23,005
Les choses ont été
éprouvantes pour moi.
13
00:00:23,057 --> 00:00:25,702
Lucifer a passé un marché avec votre ex
pour vous ramener en Enfer.
14
00:00:25,726 --> 00:00:27,309
Et il ne rompt pas les marchés.
15
00:00:27,345 --> 00:00:29,011
Je veux ce que ton père m'a pris.
16
00:00:29,063 --> 00:00:30,262
Tu peux rester,
17
00:00:30,314 --> 00:00:32,715
jusqu'à ce que je sache
ce que je dois faire.
18
00:00:37,772 --> 00:00:41,023
Je voulais m'excuser...
19
00:00:41,058 --> 00:00:43,275
pour tous mes péchés.
20
00:00:43,327 --> 00:00:47,162
Pour tout ce que j'ai fait
qui a blessé les gens.
21
00:00:47,198 --> 00:00:50,783
J'ai été stupide.
22
00:00:50,785 --> 00:00:53,786
Et j'en suis désolé.
23
00:00:53,788 --> 00:00:56,922
Tellement désolé.
24
00:01:01,963 --> 00:01:04,713
Tout ce que je veux c'est le pardon.
25
00:01:06,601 --> 00:01:10,102
Je veux juste tout retirer.
26
00:01:10,137 --> 00:01:11,236
Je vous en prie.
27
00:01:12,306 --> 00:01:14,023
Laissez-moi la retirer !
28
00:01:25,369 --> 00:01:27,036
Pas la peine de crier.
29
00:01:27,071 --> 00:01:29,371
On arrêtera cette torture
dès que tu le décideras.
30
00:01:29,407 --> 00:01:31,407
Dis-le.
31
00:01:31,459 --> 00:01:33,375
Ne t'avise pas d'arrêter.
32
00:01:35,546 --> 00:01:38,664
Qu'arrivera-t-il s'il arrête ?
33
00:01:38,716 --> 00:01:40,416
Ne sois pas timide.
34
00:01:40,468 --> 00:01:41,884
Présente-moi à ton amie.
35
00:01:41,919 --> 00:01:43,836
Tu as apporté une surprise.
36
00:01:43,888 --> 00:01:46,088
Je n'ai apporté aucune surprise.
37
00:01:46,140 --> 00:01:47,389
Elle est belle.
38
00:01:47,425 --> 00:01:48,474
C'est de ma mère
39
00:01:48,509 --> 00:01:49,808
que tu parles.
40
00:01:53,014 --> 00:01:55,431
Ça devient trop bizarre.
41
00:02:01,939 --> 00:02:03,439
Je sais que j'ai choisi
42
00:02:03,491 --> 00:02:05,858
de ne pas te renvoyer en Enfer,
pour l'instant.
43
00:02:05,860 --> 00:02:07,471
- Ce que j'apprécie.
- Mais ça ne signifie pas
44
00:02:07,495 --> 00:02:10,496
que tu peux venir ici
et accoster mes invités.
45
00:02:10,531 --> 00:02:11,580
Je m'excuse.
46
00:02:11,615 --> 00:02:14,199
C'est juste
que toutes ces règles humaines
47
00:02:14,201 --> 00:02:17,086
et coutumes sont si floues.
48
00:02:17,121 --> 00:02:19,955
Souviens-toi, j'utilise toujours
ce sac de peau terrestre.
49
00:02:20,007 --> 00:02:21,757
Oui, tu étais une déesse.
50
00:02:21,792 --> 00:02:23,676
Je sais, mais les choses
sont différentes.
51
00:02:23,711 --> 00:02:25,044
Et je vais me débrouiller.
52
00:02:25,096 --> 00:02:27,262
Maintenant qu'on est
de nouveau ensemble.
53
00:02:27,298 --> 00:02:28,881
Je veux faire partie de tes vies.
54
00:02:28,933 --> 00:02:30,599
Pas cette partie !
55
00:02:31,302 --> 00:02:33,218
Interdit.
56
00:02:35,806 --> 00:02:37,690
Qu'entends-tu par "tes vies" ?
57
00:02:38,893 --> 00:02:40,392
Je veux voir Amenadiel.
58
00:02:40,394 --> 00:02:42,778
Quoi ?
59
00:02:42,813 --> 00:02:44,697
Il est temps.
60
00:02:44,732 --> 00:02:47,282
Je ne vais pas vivre
61
00:02:47,318 --> 00:02:49,284
dans la peur de mon propre fils.
62
00:02:49,320 --> 00:02:51,036
On a peut-être eu nos problèmes...
63
00:02:51,072 --> 00:02:52,955
Il t'a littéralement portée en Enfer.
64
00:02:52,990 --> 00:02:54,289
Mais je l'ai créé.
65
00:02:54,325 --> 00:02:56,375
Ça doit bien compter.
66
00:02:56,410 --> 00:02:57,976
Pas du tout.
Quelle poisse, non ?
67
00:02:58,012 --> 00:03:00,496
Un regard vers toi
et il te renverra d'où tu viens.
68
00:03:00,548 --> 00:03:03,549
Je suis surpris
qu'il ne soit pas déjà venu rôder.
69
00:03:03,584 --> 00:03:06,168
Que suis-je censée faire,
rester assise là et me cacher ?
70
00:03:06,220 --> 00:03:08,253
Va au cinéma, au musée.
71
00:03:08,305 --> 00:03:11,056
Rattrape ce qui s'est passé
pendant 2000 ans.
72
00:03:11,092 --> 00:03:12,100
Tu serais surprise.
73
00:03:12,213 --> 00:03:13,954
Je suppose que tout a changé.
74
00:03:13,978 --> 00:03:15,288
Qui aurait pu prédire
75
00:03:15,312 --> 00:03:17,179
que tu prendrais
ce travail d'humain ?
76
00:03:17,231 --> 00:03:19,932
Je punis, Mère.
C'est ce que j'ai toujours fait.
77
00:03:19,984 --> 00:03:22,151
La seule chose qui a changé
c'est l'endroit.
78
00:03:29,827 --> 00:03:31,243
Je sais ce que tu penses,
79
00:03:31,278 --> 00:03:33,445
mais j'aidais sur une surveillance
qui s'éternisait,
80
00:03:33,447 --> 00:03:35,614
et je suis vraiment navré,
mais je te promets,
81
00:03:35,666 --> 00:03:37,416
que je me ferai pardonner, d'accord ?
82
00:03:37,451 --> 00:03:40,002
Comment ?
83
00:03:41,422 --> 00:03:45,090
Un double fondant, ton préféré.
84
00:03:46,794 --> 00:03:48,927
Tu as de la chance
que je t'aime bien.
85
00:03:55,886 --> 00:03:57,970
Merci de me laisser
la récupérer ici au boulot.
86
00:03:57,972 --> 00:04:00,556
Je bouge beaucoup
depuis la rétrogradation.
87
00:04:00,608 --> 00:04:03,225
Tu sais, à aider
sur les affaires des autres.
88
00:04:03,277 --> 00:04:05,027
C'est pas grave.
89
00:04:05,062 --> 00:04:07,446
On va toujours en famille
au camping ?
90
00:04:08,816 --> 00:04:12,568
On travaille encore...
sur la logistique.
91
00:04:12,620 --> 00:04:14,703
Du voyage.
92
00:04:17,792 --> 00:04:19,825
Je sais que tu es toujours
en colère contre moi.
93
00:04:19,827 --> 00:04:21,794
Je le mérite.
94
00:04:21,829 --> 00:04:24,963
Mais ce truc entre nous
commence à affecter Trixie.
95
00:04:24,999 --> 00:04:27,416
Alors on doit en parler plus tard.
96
00:04:29,303 --> 00:04:31,303
Oui.
On devrait.
97
00:04:31,338 --> 00:04:32,421
Tu as raison.
98
00:04:32,473 --> 00:04:33,672
Decker.
99
00:04:33,724 --> 00:04:36,475
Oui, deux secondes.
100
00:04:39,013 --> 00:04:40,665
J'ai été stupide.
101
00:04:40,814 --> 00:04:43,515
Et je suis désolé.
102
00:04:45,603 --> 00:04:47,769
Notre victime s'appelle
Nicholas Sands, 35 ans.
103
00:04:47,822 --> 00:04:50,856
Il était cadre dans une start-up
du Web appelée Wobble.
104
00:04:50,858 --> 00:04:52,708
Wobble ?
105
00:04:52,743 --> 00:04:54,910
Pitié, dites-moi
que c'est un site pornographique.
106
00:04:54,945 --> 00:04:57,746
Wobble est le prochain Facebook.
107
00:04:57,781 --> 00:05:00,032
Les gens postent des nouvelles,
des photos, des liens.
108
00:05:00,034 --> 00:05:01,895
Moi c'est des slow-motion de bombes
109
00:05:01,919 --> 00:05:05,337
que je fais dans des piscines
gonflables. Vous devriez aller voir.
110
00:05:05,372 --> 00:05:07,589
Je passe mon tour, merci.
111
00:05:07,625 --> 00:05:09,591
La confession de Nick a été postée
sur son compte Wobble
112
00:05:09,627 --> 00:05:11,043
il y a six heures,
vers l'heure de sa mort.
113
00:05:11,045 --> 00:05:14,880
Celui qui a fait ça
voulait qu'on trouve cette vidéo.
114
00:05:14,882 --> 00:05:17,599
Pour qu'on voit combien ce garçon
était larmoyant avant sa mort.
115
00:05:17,635 --> 00:05:19,585
C'est cruel.
116
00:05:19,620 --> 00:05:21,887
On sait comment le feu a commencé ?
117
00:05:21,939 --> 00:05:23,689
Aucune trace de produits chimiques ?
118
00:05:23,724 --> 00:05:26,225
Pour l'instant, tout ce qu'on a
c'est de l'huile de paraffine.
119
00:05:26,227 --> 00:05:29,111
Ce qui est hautement inflammable,
mais se trouve également partout.
120
00:05:29,146 --> 00:05:32,114
Même dans les crayons,
donc coloriez à vos risques et périls.
121
00:05:32,149 --> 00:05:34,233
Ça nous aidera pas
à restreindre les suspects.
122
00:05:34,285 --> 00:05:35,534
Oui, mais ça peut-être.
123
00:05:35,569 --> 00:05:37,152
D'après le schéma de combustion,
124
00:05:37,204 --> 00:05:39,321
qui est assez affreux
sur cette affaire,
125
00:05:39,373 --> 00:05:41,823
on dirait que la plus forte
concentration d’accélérant
126
00:05:41,876 --> 00:05:43,408
a été placée...
127
00:05:43,410 --> 00:05:44,877
ici.
128
00:05:48,165 --> 00:05:50,315
Bonté divine,
129
00:05:50,351 --> 00:05:51,516
des couilles en feu.
130
00:05:51,552 --> 00:05:54,314
J'ai entendu parler de chaud lapin,
mais ça apporte un nouveau sens
131
00:05:54,338 --> 00:05:56,233
au terme "entrejambe en feu", non ?
132
00:05:56,257 --> 00:05:57,422
Attendez.
J'en ai plus.
133
00:05:57,424 --> 00:05:58,390
Smokey Bobinson.
134
00:05:58,425 --> 00:05:59,758
Weekend chez Bernie.
135
00:05:59,810 --> 00:06:00,810
Sa touffe en flammes ?
136
00:06:00,844 --> 00:06:02,978
Très bien.
137
00:06:03,013 --> 00:06:04,980
Au fait, c'était moi,
138
00:06:05,015 --> 00:06:06,598
n'en parlez à personne.
139
00:06:06,600 --> 00:06:07,933
On a un mort.
140
00:06:07,985 --> 00:06:09,768
Pouvez-vous le prendre au sérieux ?
141
00:06:09,770 --> 00:06:12,404
Je vous assure, inspectrice
que je prends ça très au sérieux.
142
00:06:12,439 --> 00:06:13,739
Regardez ça.
143
00:06:13,774 --> 00:06:16,241
Notre tueur punissait sa victime.
144
00:06:17,745 --> 00:06:18,911
Et ?
145
00:06:18,946 --> 00:06:20,829
Et punir c'est mon travail.
146
00:06:20,864 --> 00:06:22,281
Donc s'il y a quelqu'un dehors
147
00:06:22,283 --> 00:06:24,416
qui vole ma confiture,
je dois trouver qui c'est.
148
00:06:25,619 --> 00:06:29,204
Que le jeu commence.
149
00:06:29,256 --> 00:06:35,398
Lucifer - 02x03 - Sin-Eater
150
00:06:41,457 --> 00:06:44,341
Ne touchez pas
l'entrejambe carbonisée.
151
00:06:45,795 --> 00:06:48,095
C'est une phrase que je n'aurais jamais
pensé dire tout haut.
152
00:06:48,130 --> 00:06:50,264
C'est un travail cruel.
153
00:06:50,299 --> 00:06:52,015
Je réserve ce genre de traitement
154
00:06:52,051 --> 00:06:54,218
aux plus terribles en Enfer.
155
00:06:54,220 --> 00:06:56,019
Pédophiles, Nazis.
156
00:06:56,055 --> 00:06:57,938
Les gens qui reculent leur fauteuil
dans l'avion.
157
00:06:57,973 --> 00:07:01,775
Étant donnée la nature
très particulière de ce crime,
158
00:07:01,811 --> 00:07:04,278
nous devons trouver
qui avait une rancune personnelle
159
00:07:04,313 --> 00:07:07,364
envers la victime.
160
00:07:07,399 --> 00:07:11,735
Au fait, vous avez manqué
un bouton, là.
161
00:07:13,405 --> 00:07:14,621
Ça ne vous ressemble pas
162
00:07:14,657 --> 00:07:17,040
de manquer une étape
dans le registre de l'habillement.
163
00:07:17,076 --> 00:07:18,603
J'étais pressé ce matin.
164
00:07:18,627 --> 00:07:20,305
Une invité surprise
dont je peux pas me débarrasser.
165
00:07:20,329 --> 00:07:22,713
Une nouvelle amie féminine
avec qui vous êtes coincé.
166
00:07:22,748 --> 00:07:24,581
Plutôt une ancienne, en fait.
167
00:07:24,583 --> 00:07:29,586
Oui, je sais à quel point...
les ex peuvent être compliqués.
168
00:07:29,588 --> 00:07:31,171
Quoi ? Non, c'est pas une ex.
169
00:07:31,223 --> 00:07:32,973
Venez voir ça, inspectrice.
170
00:07:33,008 --> 00:07:34,258
Merci.
171
00:07:34,260 --> 00:07:35,592
C'est quoi ?
172
00:07:35,644 --> 00:07:38,345
Un mail du superviseur de Nick
chez Wobble.
173
00:07:38,397 --> 00:07:40,264
Une femme qui s'appelle Leila Simms.
174
00:07:40,316 --> 00:07:43,066
Laissez-moi deviner, un truc fascinant
sur le dernier report trimestriel ?
175
00:07:43,102 --> 00:07:43,934
"Comment as-tu pu ?"
176
00:07:43,986 --> 00:07:45,569
"J'aurais dû le savoir."
177
00:07:45,604 --> 00:07:47,237
"Tu ne t'en sortiras pas comme ça."
178
00:07:47,273 --> 00:07:49,740
"Je te brûlerai,
en commençant par tes parties" ?
179
00:07:51,026 --> 00:07:52,609
Non.
180
00:07:52,611 --> 00:07:54,945
Quand même, c'est une bonne piste.
181
00:07:58,450 --> 00:08:01,118
Ne... touchez pas...
182
00:08:01,120 --> 00:08:03,253
l'entrejambe carbonisée.
183
00:08:05,875 --> 00:08:09,960
Et Nick était...
si gentil et charmant.
184
00:08:09,962 --> 00:08:11,678
Pourquoi lui faire une telle chose ?
185
00:08:11,714 --> 00:08:13,630
Donc Leila, vous étiez son superviseur.
186
00:08:13,632 --> 00:08:15,632
À quel point le connaissiez-vous ?
187
00:08:15,684 --> 00:08:17,017
On est un peu sortis ensemble,
il y a longtemps.
188
00:08:21,640 --> 00:08:23,357
Diriez-vous que les choses
se sont enflammées,
189
00:08:23,392 --> 00:08:26,059
ou se sont-elles plutôt finies
en un embrasement de gloire ?
190
00:08:26,111 --> 00:08:27,811
Vous avez raison,
bien trop subtile.
191
00:08:27,813 --> 00:08:29,813
Pourquoi avoir torturé à mort
le pauvre jeune homme ?
192
00:08:29,865 --> 00:08:32,032
Le torturer ?
193
00:08:32,902 --> 00:08:34,868
Mon dieu.
194
00:08:34,904 --> 00:08:36,820
Vous pensez que j'ai à voir avec ça ?
195
00:08:36,872 --> 00:08:38,488
On sait pour les mails furieux.
196
00:08:38,490 --> 00:08:39,957
J'étais en colère.
197
00:08:39,992 --> 00:08:42,492
Il avait partagé des photos de nous
ensemble.
198
00:08:42,494 --> 00:08:43,710
Milieu de coït ?
199
00:08:43,746 --> 00:08:45,390
Dans ce cas,
on va devoir confisquer ça.
200
00:08:45,414 --> 00:08:46,880
Non.
201
00:08:46,916 --> 00:08:47,916
Juste nous
202
00:08:47,967 --> 00:08:48,967
à un diner.
203
00:08:49,001 --> 00:08:52,169
Je suis son patron, et les relations
au bureau sont mal vues par ici.
204
00:08:52,171 --> 00:08:53,387
Ce n'est pas une raison
205
00:08:53,422 --> 00:08:55,973
pour mettre le feu
aux parties d'un homme.
206
00:08:57,426 --> 00:08:59,226
Attendez.
207
00:08:59,261 --> 00:09:00,978
C'est comme ça qu'il est mort ?
208
00:09:02,147 --> 00:09:03,730
Vous devriez voir quelque chose.
209
00:09:07,268 --> 00:09:09,853
Ray, est-ce que tu peux venir ici ?
210
00:09:09,905 --> 00:09:13,023
Ray, il faut que tu mettes la vidéo
211
00:09:13,075 --> 00:09:15,108
de Tommy au séminaire
de l'entreprise.
212
00:09:15,160 --> 00:09:16,660
La vidéo de Tommy ?
213
00:09:16,695 --> 00:09:18,278
Ray est notre chef
des ressources humaines.
214
00:09:18,330 --> 00:09:20,080
Être protecteur
fait partie de son métier.
215
00:09:20,115 --> 00:09:21,665
Fais-le, Ray.
216
00:09:23,168 --> 00:09:26,036
Nick était un charmeur,
mais il avait tendance
217
00:09:26,088 --> 00:09:28,088
à être un peu dur
avec les stagiaires.
218
00:09:28,123 --> 00:09:30,374
Il pouvait être un vrai con.
219
00:09:32,044 --> 00:09:33,260
Comme vous le voyez.
220
00:09:40,269 --> 00:09:42,135
Mes parties !
Enlève ça !
221
00:09:47,776 --> 00:09:49,610
Allez, c'est drôle.
222
00:09:49,645 --> 00:09:51,561
Nick a posté la vidéo
peu de temps après le séminaire,
223
00:09:51,563 --> 00:09:53,864
et bien qu'il ait enlevé rapidement,
224
00:09:53,899 --> 00:09:55,065
tout le monde l'a vue.
225
00:09:55,067 --> 00:09:57,901
Tommy a été la risée.
226
00:09:57,953 --> 00:09:59,403
Il a démissionné peu de temps après.
227
00:09:59,455 --> 00:10:01,371
Ça a certainement l'air d'un mobile.
228
00:10:06,629 --> 00:10:09,546
Que pouvez-vous me dire
sur la mort de Nick Sand ?
229
00:10:09,581 --> 00:10:11,815
Juste que ce con a enfin eu
ce qu'il méritait.
230
00:10:11,850 --> 00:10:14,635
Et pourquoi il le méritait ?
231
00:10:14,670 --> 00:10:17,037
Dès que j'ai pris ce boulot
chez Wobble,
232
00:10:17,072 --> 00:10:18,972
Nick s'est donné pour mission
233
00:10:19,008 --> 00:10:20,924
de faire de ma vie un enfer.
234
00:10:20,960 --> 00:10:23,243
En sabotant mon travail,
en me terrorisant,
235
00:10:23,279 --> 00:10:25,462
faisant de moi la cible
de toutes ses plaisanteries.
236
00:10:25,497 --> 00:10:27,848
Ou les parties, dans ce cas ?
237
00:10:29,018 --> 00:10:30,367
Cette vidéo stupide était
238
00:10:30,402 --> 00:10:32,252
la goutte d'eau.
239
00:10:32,288 --> 00:10:35,188
Tout le monde l'a vue.
Tout le monde a ri de moi !
240
00:10:35,240 --> 00:10:37,024
Plus personne ne rit maintenant.
241
00:10:37,059 --> 00:10:39,776
Après tout ce qu'il s'est passé,
242
00:10:39,812 --> 00:10:42,312
vous vouliez
qu'il ressente votre douleur ?
243
00:10:42,348 --> 00:10:44,381
Il méritait ce qu'il lui ait arrivé.
244
00:10:44,416 --> 00:10:46,867
Oui, mais vous ne répondez pas
à la question.
245
00:10:48,671 --> 00:10:50,921
Avez-vous tué Nick ?
246
00:10:51,924 --> 00:10:53,685
Je comprends la punition
que trop bien,
247
00:10:53,709 --> 00:10:57,260
et Nick méritait d'être puni.
248
00:10:57,296 --> 00:10:59,046
Il le méritait, n'est-ce pas ?
249
00:10:59,098 --> 00:11:02,466
Il s'en est pris à votre dignité,
alors vous deviez avoir votre revanche.
250
00:11:02,468 --> 00:11:05,886
Il n'y a aucun moyen de retrouver
vos parties, comme on dit.
251
00:11:05,938 --> 00:11:07,471
Dites-moi...
252
00:11:09,108 --> 00:11:10,524
avez-vous envie...
253
00:11:10,559 --> 00:11:11,892
Je l'ai tué.
254
00:11:14,279 --> 00:11:15,645
Eh bien, ça a enlevé
255
00:11:15,647 --> 00:11:18,115
tout le plaisir.
256
00:11:19,902 --> 00:11:21,818
Ça n'est pas ce à quoi
je m'attendais.
257
00:11:21,870 --> 00:11:24,371
Il voulait de toute évidence
que les gens
258
00:11:24,406 --> 00:11:26,039
sachent qu'il a eu sa revanche.
259
00:11:26,075 --> 00:11:28,075
Notre prétendant vengeur
est emmené en justice,
260
00:11:28,127 --> 00:11:31,461
et que le terrain
est de nouveau le mien...
261
00:11:31,497 --> 00:11:34,081
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
262
00:11:34,133 --> 00:11:35,716
Charlotte Richards.
263
00:11:35,751 --> 00:11:37,751
L'avocate de la défense
qu'on a sauvée, vous vous souvenez ?
264
00:11:37,803 --> 00:11:40,470
Elle doit être ici
pour défendre une quelconque ordure.
265
00:11:40,506 --> 00:11:43,590
Mais pourquoi sont-ils si...
amicaux ?
266
00:11:43,642 --> 00:11:46,426
Elle était flic, et oui
267
00:11:46,478 --> 00:11:48,178
parce que c'est un canon.
268
00:11:48,230 --> 00:11:50,430
Personnellement, je suis surprise
que vous n'ayez pas tenté...
269
00:11:50,482 --> 00:11:52,599
Pardon.
Excusez-moi.
270
00:11:52,651 --> 00:11:55,752
Charlotte, bonjour. Ça vous dérange
que je vous parle en privé ?
271
00:11:57,840 --> 00:12:00,540
Qu'est-ce que tu fais ici, Mère ?
272
00:12:00,592 --> 00:12:02,187
Je croyais t'avoir demandé de faire
des choses constructives
273
00:12:02,211 --> 00:12:04,594
de ton temps, comme faire les magasins
ou visiter les studios,
274
00:12:04,630 --> 00:12:06,012
peut-être, mais...
275
00:12:06,048 --> 00:12:07,931
Comment tu as trouvé
ton chemin jusqu'ici ?
276
00:12:07,966 --> 00:12:09,549
Ce n'était pas très compliqué.
277
00:12:09,601 --> 00:12:13,353
J'ai simplement souri à un humain mâle
et lui ai demandé de me prendre.
278
00:12:13,389 --> 00:12:15,700
Ai-je besoin de te rappeler
que Charlotte Richards a un mari
279
00:12:15,724 --> 00:12:17,641
qui se demande où elle a filé ?
280
00:12:17,693 --> 00:12:19,893
Et tu as un fils
qui veut te ramener en Enfer.
281
00:12:19,945 --> 00:12:21,956
Attirer l'attention sur toi
dans un commissariat
282
00:12:21,980 --> 00:12:25,365
dans ce petit... accoutrement,
n'est pas une bonne idée.
283
00:12:25,401 --> 00:12:27,534
Mais je devais voir ça par moi-même.
284
00:12:27,569 --> 00:12:30,036
Mon garçon, travaillant,
285
00:12:30,072 --> 00:12:31,872
au milieu de cette saleté humaine.
286
00:12:31,907 --> 00:12:33,657
J'espère que c'est ce que
tu imaginais et plus.
287
00:12:33,659 --> 00:12:36,443
Va voir Cabaret.
Tu trouveras sûrement ça fascinant.
288
00:12:36,495 --> 00:12:37,828
Je ne comprends pas.
289
00:12:37,863 --> 00:12:40,197
Parmi toutes les choses
que tu pourrais faire avec tes talents,
290
00:12:40,249 --> 00:12:42,199
tu choisis la police ?
291
00:12:42,251 --> 00:12:44,501
As-tu considéré que je puisse
apprécier explorer l'humanité ?
292
00:12:45,704 --> 00:12:47,838
Ils mangent, chéri.
293
00:12:47,873 --> 00:12:49,172
Tout ce qu'il font c'est manger.
294
00:12:49,208 --> 00:12:51,591
Et après ça,
la nourriture ressort changée
295
00:12:51,627 --> 00:12:54,461
et pas pour le mieux.
296
00:12:56,215 --> 00:12:57,798
Inspectrice.
297
00:12:58,717 --> 00:13:00,217
Je n'avais pas réalisé
298
00:13:00,219 --> 00:13:02,052
que vous et Charlotte
vous connaissiez si bien.
299
00:13:02,054 --> 00:13:05,472
Oui et non.
C'est une longue histoire.
300
00:13:05,524 --> 00:13:07,224
Devons-nous aller quelque part
301
00:13:07,276 --> 00:13:08,892
pour célébrer la fin de l'enquête ?
302
00:13:08,894 --> 00:13:10,694
Non, pas encore.
303
00:13:10,729 --> 00:13:12,562
Tommy a été humilié.
304
00:13:12,614 --> 00:13:14,397
Ça explique pourquoi
il aurait voulu tuer Nick.
305
00:13:14,399 --> 00:13:16,199
Mais quelque chose ne colle pas.
306
00:13:16,235 --> 00:13:18,785
Vous plus que quiconque, devrez savoir
à quel point c'est agréable
307
00:13:18,821 --> 00:13:20,620
de punir quelqu'un
qui vous a fait du tort.
308
00:13:20,656 --> 00:13:22,155
- Comment ça ?
- Enfin voyons.
309
00:13:22,207 --> 00:13:25,125
Vous n'avez peut-être pas fait rôtir
les marrons de Dan... pour l'instant...
310
00:13:25,160 --> 00:13:27,627
mais un haussement d'épaule par-ci,
un regard dédaigneux par-là
311
00:13:27,663 --> 00:13:29,579
- serait tout aussi efficace.
- Ok, très bien.
312
00:13:29,631 --> 00:13:31,810
J'y suis peut-être allée fort avec Dan
dernièrement, mais il le mérite.
313
00:13:31,834 --> 00:13:33,416
Et vous trouvez sûrement cela
très satisfaisant.
314
00:13:33,418 --> 00:13:34,417
Mais avez-vous considéré
315
00:13:34,419 --> 00:13:35,719
juste pour une seconde
316
00:13:35,754 --> 00:13:39,422
que vos disputes affectent ceux
qui sont pris au milieu ?
317
00:13:39,475 --> 00:13:40,924
Vous voulez dire Trixie ?
318
00:13:40,976 --> 00:13:42,592
Quoi ? Non, je parle de moi.
319
00:13:42,644 --> 00:13:44,394
Pensez à quel point
je suis ennuyé par tout ça.
320
00:13:44,429 --> 00:13:46,980
Regardez, il est là.
C'est votre chance
321
00:13:47,015 --> 00:13:49,566
d'arrêter avec vos bêtises
de "vont-ils, vont-ils pas".
322
00:13:49,601 --> 00:13:50,517
C'est pas aussi simple.
323
00:13:50,569 --> 00:13:51,518
J'évite une conversation difficile.
324
00:13:51,570 --> 00:13:52,652
Eh bien, je...
325
00:13:52,688 --> 00:13:54,771
Salut.
326
00:13:54,773 --> 00:13:56,323
Tu dois voir quelque chose.
327
00:13:56,358 --> 00:13:58,303
Encore une vidéo d'excuses
laissée avec un autre corps.
328
00:13:58,327 --> 00:14:00,494
Je savais que c'était mal !
329
00:14:00,529 --> 00:14:03,747
Je n'aurais pas dû
poster cette vidéo !
330
00:14:03,782 --> 00:14:06,449
Elle ne méritait pas
d'être humiliée comme ça.
331
00:14:06,451 --> 00:14:08,952
Je suis désolé.
332
00:14:34,062 --> 00:14:35,862
Deux meurtres.
333
00:14:35,898 --> 00:14:37,197
Même mode opératoire.
334
00:14:37,232 --> 00:14:39,649
Mais Tommy était déjà garde à vue
quand ce gars a été tué.
335
00:14:39,701 --> 00:14:41,318
Aucune chance qu'il ait fait ça.
336
00:14:41,370 --> 00:14:43,119
Tommy voulait retrouver sa dignité.
337
00:14:43,155 --> 00:14:44,621
Quiconque ait fait ça
338
00:14:44,656 --> 00:14:47,340
avait clairement un objectif
plus grand en tête.
339
00:14:47,376 --> 00:14:49,486
Mesdames et messieurs,
340
00:14:49,611 --> 00:14:51,457
on dirait qu'on traque
un tueur en série.
341
00:14:57,472 --> 00:14:59,439
La victime est Adam Wiser, 29 ans,
342
00:14:59,474 --> 00:15:01,557
il travaillait comme assistant
dans une banque locale.
343
00:15:01,609 --> 00:15:04,169
L'heure de la mort remonte à 2 h,
mais apparemment il avait disparu
344
00:15:04,195 --> 00:15:05,445
depuis presque deux jours.
345
00:15:05,480 --> 00:15:07,613
Ça fait long pour être
sur un support sexuel.
346
00:15:07,649 --> 00:15:10,033
Pas un record,
mais assez impressionnant.
347
00:15:10,068 --> 00:15:11,651
Ella, on connaît l'heure de la mort ?
348
00:15:11,703 --> 00:15:13,820
Il a des cotes cassées,
une rupture de la rate
349
00:15:13,822 --> 00:15:17,440
et de possibles saignements crâniens,
ce qui craint complètement.
350
00:15:17,475 --> 00:15:19,292
Et pourtant ce gars s'est asphyxié.
351
00:15:19,327 --> 00:15:21,744
Il a été étouffé avec une pomme ?
352
00:15:21,796 --> 00:15:23,463
Non.
353
00:15:23,498 --> 00:15:26,399
Plutôt un verger.
354
00:15:26,434 --> 00:15:28,418
On va devoir l'ouvrir
pour récupérer le reste.
355
00:15:28,470 --> 00:15:29,719
C'est insensé.
356
00:15:29,754 --> 00:15:32,338
Certes, ça apporte un nouveau sens
au terme "gorge profonde".
357
00:15:32,390 --> 00:15:33,840
Pourquoi pas simplement tuer le gars ?
358
00:15:33,892 --> 00:15:35,925
Pourquoi toute cette cérémonie ?
359
00:15:35,977 --> 00:15:38,344
Notre tueur envoie clairement
un message.
360
00:15:38,396 --> 00:15:40,096
Si nous trouvions pour quelle video
361
00:15:40,148 --> 00:15:42,932
l'homme pomme s'excuse,
on saura quel est ce message.
362
00:15:42,984 --> 00:15:45,234
- Tenez ça.
- Que faites-vous ?
363
00:15:45,270 --> 00:15:47,684
La vidéo d'origine a été filmée
avec le téléphone de Nick.
364
00:15:47,685 --> 00:15:49,322
Et si Adam faisait pareil ?
365
00:16:00,285 --> 00:16:01,701
Attention, inspectrice.
366
00:16:01,736 --> 00:16:03,119
Ça pourrait être un piège.
367
00:16:13,098 --> 00:16:14,931
La vidéo est déjà positionnée.
368
00:16:16,384 --> 00:16:18,851
Regardez ça.
369
00:16:29,447 --> 00:16:31,564
Vous reconnaissez quelque chose ?
370
00:16:31,566 --> 00:16:33,366
La ball bag est couleur amarante.
371
00:16:33,401 --> 00:16:35,685
Comme la pomme.
372
00:16:35,720 --> 00:16:38,154
Alors quoi, notre tueur
rend hommage à une sex-tape ?
373
00:16:38,206 --> 00:16:40,623
Il recrée le crime
pour lequel il punit.
374
00:16:40,658 --> 00:16:42,492
D'abord mettre le feu
aux parties de Nick, maintenant ça.
375
00:16:42,544 --> 00:16:43,609
Il relève le niveau.
376
00:16:43,645 --> 00:16:44,922
C'est quoi ce costume ?
377
00:16:44,946 --> 00:16:46,986
À part me donner
des flashbacks flippants
378
00:16:47,015 --> 00:16:49,749
de l'école catholique,
ça n'a pas de sens.
379
00:16:49,801 --> 00:16:51,918
Et la femme n'en porte pas
sur la vidéo.
380
00:16:51,970 --> 00:16:55,138
Elle semble un peu vieille
pour être à l'école, de toute évidence.
381
00:16:55,173 --> 00:16:57,723
À moins qu'elle n'y enseigne.
382
00:17:01,646 --> 00:17:05,231
Son nom est Sarah Aiken, 27 ans.
383
00:17:05,266 --> 00:17:07,233
Professeur de primaire. Mignonne.
384
00:17:07,268 --> 00:17:09,986
Pas canon, mais points bonus
pour les inclinations.
385
00:17:10,021 --> 00:17:11,521
Quand elle a rompu avec Adam,
386
00:17:11,573 --> 00:17:13,940
il a posté son porno vengeur
chez Wobble.
387
00:17:13,992 --> 00:17:16,943
Certains professeurs en ont eu vent
et elle a été virée.
388
00:17:16,995 --> 00:17:19,779
Peut-être qu'elle a à la fois tué
Nick et notre détestable ex.
389
00:17:19,781 --> 00:17:21,197
"Sans rancune".
390
00:17:21,249 --> 00:17:24,283
Elle n'a aucun lien avec Nick.
391
00:17:24,335 --> 00:17:27,703
Et peu de temps après avoir perdu
son travail, elle s'est suicidée.
392
00:17:27,755 --> 00:17:30,756
Quoi, alors notre pauvre
professeur sexy est morte,
393
00:17:30,792 --> 00:17:32,792
et notre écolier mâchant des pommes
est responsable ?
394
00:17:32,844 --> 00:17:35,094
Et la seule autre connexion
que nous aillons pu trouver
395
00:17:35,130 --> 00:17:37,880
est que les deux victimes postaient
leurs vidéos illégales sur Wobble.
396
00:17:37,932 --> 00:17:41,017
Alors, peut-être qu'un psychopathe
a regardé les deux vidéos
397
00:17:41,052 --> 00:17:43,302
- et a décidé de s'en occuper.
- "Psychopathe" ?
398
00:17:43,354 --> 00:17:45,855
J'ai plutôt l'impression que quelqu'un
fait notre travail à notre place.
399
00:17:45,890 --> 00:17:48,441
Nous ne voulons pas nous venger.
400
00:17:48,476 --> 00:17:49,942
Peut-être que nous devrions.
401
00:17:49,978 --> 00:17:51,060
En ce qui me concerne,
402
00:17:51,112 --> 00:17:53,196
ces petits branleurs n'ont eu
que ce qu'ils méritaient.
403
00:17:53,231 --> 00:17:54,280
À plus tard.
404
00:17:54,315 --> 00:17:56,032
Où allez-vous ?
405
00:17:56,067 --> 00:17:57,533
Nous devons découvrir qui a fait ça.
406
00:17:57,569 --> 00:17:58,796
Il y a quelqu'un dehors
407
00:17:58,820 --> 00:18:00,703
qui me vole mon travail,
mais loin de moi l'idée
408
00:18:00,738 --> 00:18:02,738
de me mettre en travers
de cet excellent travail.
409
00:18:02,790 --> 00:18:04,157
Je vais prendre un verre.
410
00:18:11,132 --> 00:18:13,633
Honnêtement, je suis impressionnée.
411
00:18:13,668 --> 00:18:16,135
C'est difficile de s'en sortir seule.
412
00:18:16,171 --> 00:18:19,005
Changer les vieilles habitudes.
413
00:18:19,057 --> 00:18:20,673
J'admire les pas que tu fais.
414
00:18:20,675 --> 00:18:22,592
N'admire pas trop.
415
00:18:22,644 --> 00:18:24,477
Je continue de venir au Lux.
416
00:18:26,431 --> 00:18:27,980
Les petits pas sont bien aussi.
417
00:18:28,016 --> 00:18:31,100
En plus, la vue ici est...
agréable.
418
00:18:33,271 --> 00:18:37,273
La clé c'est d’éviter les rechutes.
419
00:18:39,277 --> 00:18:43,496
Les rechutes sont grandes,
blondes et ont une place
420
00:18:43,531 --> 00:18:44,614
en Enfer ?
421
00:18:44,666 --> 00:18:45,781
Bonjour, Maze.
422
00:18:46,868 --> 00:18:48,951
Bonjour, humaine.
423
00:18:52,373 --> 00:18:53,923
Je dois me débarrasser
de cette pétasse.
424
00:18:53,958 --> 00:18:56,509
Maintenant je comprends pourquoi
tu es toujours ici.
425
00:18:56,544 --> 00:18:59,095
Pourquoi ?
426
00:18:59,130 --> 00:19:02,014
Lucifer et toi êtes très proches.
427
00:19:03,434 --> 00:19:05,518
C'est normal que tu sois jalouse
de sa nouvelle petite amie.
428
00:19:06,804 --> 00:19:08,771
Je ne suis pas jalouse.
429
00:19:08,806 --> 00:19:11,057
Et ce n'est pas sa petite amie.
430
00:19:11,109 --> 00:19:13,276
Elle est juste malsaine.
431
00:19:13,311 --> 00:19:15,144
Lucifer ne le voit pas, mais moi oui.
432
00:19:15,196 --> 00:19:17,563
Donc tu veux le protéger ?
433
00:19:17,565 --> 00:19:20,233
Je veux qu'elle ait
ce qu'elle mérite.
434
00:19:20,285 --> 00:19:22,868
Ce qui est au moins,
un coup de boule.
435
00:19:22,904 --> 00:19:23,903
Je reviens.
436
00:19:24,906 --> 00:19:26,989
Peut-être...
437
00:19:27,041 --> 00:19:28,991
on devrait commencer avec des mots.
438
00:19:29,043 --> 00:19:31,544
En tant qu'amie de Lucifer,
tu pourrais lui parler.
439
00:19:31,579 --> 00:19:33,913
Exprimer ce que tu ressens.
440
00:19:33,965 --> 00:19:35,715
Il n'écoutera pas.
441
00:19:37,051 --> 00:19:39,502
Mais peut-être quelqu'un d'autre.
442
00:19:40,838 --> 00:19:41,804
Où vas-tu ?
443
00:19:41,839 --> 00:19:43,589
Suivre ton conseil.
444
00:19:43,591 --> 00:19:45,224
Salut, monsieur Chignon.
445
00:19:45,260 --> 00:19:46,509
Prends soin de mon amie.
446
00:19:49,480 --> 00:19:51,681
Pourquoi j'essayerais ?
447
00:19:51,733 --> 00:19:54,267
Car vous êtes une femme incroyable.
448
00:19:56,104 --> 00:19:57,570
Merci.
449
00:19:59,490 --> 00:20:02,358
J'ai contacté Wobble
pour croiser ceux qui ont vu
450
00:20:02,410 --> 00:20:03,976
les vidéos de Nick et d'Adam.
451
00:20:04,012 --> 00:20:06,195
- Et ?
- Ils ont pris un avocat.
452
00:20:06,247 --> 00:20:08,531
Sous couvert des lois sur la vie privée
et sans mandat,
453
00:20:08,583 --> 00:20:11,017
Wobble ne nous laissera pas approcher
de leurs données de téléspectateurs.
454
00:20:11,052 --> 00:20:15,121
Demande un mandat
et je me rends là-bas.
455
00:20:15,123 --> 00:20:18,291
Pas de problème.
456
00:20:21,379 --> 00:20:23,129
J'ai réfléchi sur le voyage,
457
00:20:23,181 --> 00:20:24,797
et...
458
00:20:24,849 --> 00:20:27,183
je ne crois pas
que ce soit juste de mettre Trixie
459
00:20:27,218 --> 00:20:29,769
au milieu de nos problèmes, tu vois ?
460
00:20:29,804 --> 00:20:31,804
Donc tu veux l'annuler.
461
00:20:31,856 --> 00:20:34,473
Non, je veux nous épargner
à tous les deux de la peine et...
462
00:20:34,475 --> 00:20:36,809
je sens que si on fait ce voyage
463
00:20:36,861 --> 00:20:38,894
et qu'on prétend que tout va bien,
464
00:20:38,946 --> 00:20:40,946
alors, c'est comme si on lui mentait.
465
00:20:43,735 --> 00:20:45,267
Très bien.
466
00:21:15,483 --> 00:21:16,687
Excusez-moi.
467
00:21:16,855 --> 00:21:17,934
Pardon. Maman.
468
00:21:18,936 --> 00:21:20,344
Pour qui tu te prends ?
469
00:21:20,503 --> 00:21:22,104
Je suis ton exemple, fils.
470
00:21:22,156 --> 00:21:23,654
J'apprends sur ta chère humanité.
471
00:21:23,813 --> 00:21:25,157
En dansant dans mon club ?
472
00:21:25,193 --> 00:21:26,220
J'ai vu tous les gens
473
00:21:26,244 --> 00:21:28,411
sourire et je voulais découvrir
474
00:21:28,446 --> 00:21:29,912
pourquoi ils étaient si heureux.
475
00:21:29,947 --> 00:21:33,416
C'est possible que ce soit l'argent
avec lequel je les paye ?
476
00:21:33,451 --> 00:21:35,084
C'est possible.
477
00:21:35,119 --> 00:21:37,703
Mais je dois avouer que
quand j’ai commencé à danser,
478
00:21:37,755 --> 00:21:41,207
en me frottant
contre les autres humains,
479
00:21:41,259 --> 00:21:42,353
j’ai senti un picotement...
480
00:21:42,377 --> 00:21:44,009
Ça suffit.
481
00:21:44,045 --> 00:21:46,262
Excusez-moi, excusez-moi, merci.
482
00:21:46,297 --> 00:21:47,430
Je ne comprends pas.
483
00:21:47,465 --> 00:21:48,992
J’ai pensé
que tu serais ravi de mon effort.
484
00:21:49,016 --> 00:21:50,933
Plutôt troublé.
485
00:21:50,968 --> 00:21:53,686
Essayes-tu systématiquement
de perturber
486
00:21:53,721 --> 00:21:55,504
chaque partie de ma vie ?
487
00:21:55,540 --> 00:21:58,057
J'essaye d'en apprendre
sur chaque partie de ta vie.
488
00:21:58,109 --> 00:21:59,442
Ah, bien.
489
00:21:59,477 --> 00:22:00,976
Comment ça marche jusque là ?
490
00:22:01,028 --> 00:22:03,112
Ça m'a plutôt éclairée, en fait.
491
00:22:03,147 --> 00:22:07,116
Je comprends maintenant pourquoi
tu as ce club.
492
00:22:07,151 --> 00:22:08,734
Je comprends pourquoi tu t'amuses
493
00:22:08,786 --> 00:22:10,786
avec ces curieux sauvages.
494
00:22:10,822 --> 00:22:12,705
Mais ce que je ne comprends pas...
495
00:22:12,740 --> 00:22:14,073
C'est mon travail en tant qu'humain.
Oui, je sais.
496
00:22:14,125 --> 00:22:17,126
Je suis un consultant.
497
00:22:17,161 --> 00:22:19,879
Mais pourquoi tu continues encore
à punir les gens ?
498
00:22:19,914 --> 00:22:21,664
C'est ce que j'ai toujours fait.
499
00:22:21,716 --> 00:22:22,915
Ce n'est pas vrai.
500
00:22:22,967 --> 00:22:25,501
C'est ce que ton père
voulait que tu sois.
501
00:22:26,971 --> 00:22:29,555
Essaies-tu toujours
de te rallier à lui ?
502
00:22:29,590 --> 00:22:31,257
Attention, Maman.
503
00:22:31,309 --> 00:22:32,224
Pourquoi ?
504
00:22:32,260 --> 00:22:34,393
Tu vas me punir ?
505
00:22:51,886 --> 00:22:53,040
Je suis désolée.
506
00:22:53,188 --> 00:22:55,252
J’ai regardé
les deux vidéos en question,
507
00:22:55,253 --> 00:22:57,275
et malheureusement,
pas de points communs.
508
00:22:57,299 --> 00:22:58,598
Ça n'a aucun sens.
509
00:22:58,634 --> 00:23:00,717
Il me faut une liste
de ceux qui ont vu les vidéos.
510
00:23:00,769 --> 00:23:03,887
Malheureusement, on ne traque pas
les gens, seulement des adresses IP.
511
00:23:03,939 --> 00:23:07,140
Peut-être que je regarde ça
d'un mauvais angle.
512
00:23:07,192 --> 00:23:09,977
Pouvez-vous me dire
quel est le parcours des vidéos ?
513
00:23:10,029 --> 00:23:12,646
Nos utilisateurs peuvent mettre en ligne
n’importe quoi.
514
00:23:12,698 --> 00:23:14,658
Et si l'on découvre
que le contenu est inapproprié...
515
00:23:14,700 --> 00:23:17,784
quelque chose comme des décapitations
cruelles d'animaux...
516
00:23:17,820 --> 00:23:19,369
c'est retiré.
517
00:23:19,405 --> 00:23:20,704
Par qui ?
518
00:23:20,739 --> 00:23:22,155
Nos modérateurs de contenu.
519
00:23:23,492 --> 00:23:25,409
La plupart d'entre eux
ne restent que quelques mois.
520
00:23:25,411 --> 00:23:26,576
Franchement, la plupart des gens
521
00:23:26,628 --> 00:23:28,662
ne peuvent pas digérer des choses
aussi sinistres et perturbantes.
522
00:23:28,714 --> 00:23:30,213
Bien sûr.
523
00:23:30,249 --> 00:23:32,716
Mon Dieu, celui-là
doit vraiment être malin.
524
00:23:34,586 --> 00:23:37,054
Je peux le revoir ?
525
00:23:37,089 --> 00:23:38,755
Lucifer ?
526
00:23:38,807 --> 00:23:40,724
Vous êtes là.
527
00:23:40,759 --> 00:23:42,225
Saviez-vous que cette pièce
528
00:23:42,261 --> 00:23:44,094
réunit les meilleurs parties
d'Internet ?
529
00:23:44,096 --> 00:23:45,874
Je peux vous parler ?
530
00:23:45,898 --> 00:23:47,731
Mais vous devez voir ça...
Un homme nu
531
00:23:47,766 --> 00:23:49,649
pense pouvoir sauter
sur le dos d'un rhinocéros.
532
00:23:49,685 --> 00:23:51,902
Vous n'imaginerez jamais
comment il atterrit.
533
00:23:51,937 --> 00:23:54,187
Enfin si, probablement.
534
00:23:54,223 --> 00:23:56,023
Quoi ? Vous l'avez déjà vu ?
535
00:23:59,995 --> 00:24:01,244
Que faîtes-vous ici ?
536
00:24:01,280 --> 00:24:02,877
J'essaie d'attraper notre tueur.
537
00:24:02,921 --> 00:24:04,660
Je croyais que vous vous fichiez
538
00:24:04,663 --> 00:24:06,529
que ce psychopathe
soit traduit en justice.
539
00:24:06,554 --> 00:24:09,842
C'est le cas. Mais j'ai réalisé que
notre tueur avait peut-être la réponse
540
00:24:09,878 --> 00:24:12,178
à la question contre laquelle
je lutte.
541
00:24:13,214 --> 00:24:14,714
Pourquoi punit-il ?
542
00:24:14,766 --> 00:24:15,932
C'est tout ?
543
00:24:15,967 --> 00:24:18,217
D'abord vous voulez donner
une leçon à ce justicier,
544
00:24:18,269 --> 00:24:19,920
et maintenant vous voulez
lui parler ?
545
00:24:19,945 --> 00:24:22,533
Oui. Et heureusement, j'ai trouvé
l'endroit où vous alliez.
546
00:24:22,557 --> 00:24:24,774
Ces vidéos sont passionnantes.
547
00:24:24,809 --> 00:24:26,253
Je ne veux pas voir ça.
548
00:24:26,277 --> 00:24:27,837
J'ai vu pire.
549
00:24:27,862 --> 00:24:30,062
Mais jamais autant réunies
dans une seule pièce.
550
00:24:30,114 --> 00:24:32,198
Si jamais je retourne en Enfer,
551
00:24:32,233 --> 00:24:34,200
j'en prendrais avec moi.
552
00:24:34,235 --> 00:24:36,202
Ces égoïstes salauds
doivent voir de tout.
553
00:24:42,710 --> 00:24:43,993
En effet.
554
00:24:44,045 --> 00:24:45,878
Je sais où est le point commun.
555
00:25:23,885 --> 00:25:26,702
Amenadiel, je sais que tu es là.
556
00:25:29,257 --> 00:25:31,040
Ouvre !
557
00:25:42,921 --> 00:25:44,904
Qu'est-ce que tu caches ?
558
00:25:44,939 --> 00:25:46,722
Rien.
559
00:25:56,317 --> 00:25:58,901
Je vois ce qu'il se passe avec toi.
560
00:26:00,321 --> 00:26:02,538
- Vraiment ?
- Vraiment.
561
00:26:02,574 --> 00:26:05,524
Les humains disent qu'avoir des rapports
sexuels est important après une rupture.
562
00:26:05,560 --> 00:26:08,444
Tu n'as pas besoin de cacher
que tu en as eu.
563
00:26:09,964 --> 00:26:11,464
Moi, je ne le cache pas.
564
00:26:13,418 --> 00:26:15,668
C'est vrai.
565
00:26:15,720 --> 00:26:18,137
Évidemment. Je ne voulais pas
que tu sois embarrassée.
566
00:26:18,172 --> 00:26:20,056
Quel idiot je fais.
567
00:26:25,096 --> 00:26:26,796
Qu'est-ce que tu fais ici ?
568
00:26:26,831 --> 00:26:30,483
J'ai un problème.
569
00:26:30,518 --> 00:26:31,651
J'ai besoin de ton aide.
570
00:26:31,686 --> 00:26:34,186
Il y a une nouvelle...
571
00:26:34,188 --> 00:26:36,772
femme dans la vie de Lucifer.
572
00:26:36,824 --> 00:26:39,358
Je veux qu'elle parte,
mais il ne m'écoutera pas.
573
00:26:39,410 --> 00:26:41,577
Et alors ? Je croyais que tu voulais
574
00:26:41,613 --> 00:26:43,279
t'éloigner de nous deux.
575
00:26:43,331 --> 00:26:44,580
C'est le cas.
576
00:26:46,618 --> 00:26:48,868
- Mais avant ça, j'ai besoin...
- Je lui parlerai.
577
00:26:53,508 --> 00:26:55,708
C'était plutôt facile.
578
00:26:55,760 --> 00:26:57,043
Je suis son grand frère, Maze.
579
00:26:57,095 --> 00:26:59,629
Je devrais commencer
à m'occuper de lui plus souvent.
580
00:27:03,518 --> 00:27:05,301
Merci.
581
00:27:07,055 --> 00:27:08,638
Très bien.
Merci.
582
00:27:08,690 --> 00:27:10,189
Dan travaille avec Wobble pour trouver
583
00:27:10,224 --> 00:27:11,785
quel modérateur aurait pu
retirer les deux vidéos.
584
00:27:11,809 --> 00:27:13,120
Avec de la chance,
on aura une réponse rapidement.
585
00:27:13,144 --> 00:27:14,744
Comment savez-vous que le tueur
586
00:27:14,779 --> 00:27:16,078
se trouve parmi ces misanthropes ?
587
00:27:16,114 --> 00:27:19,093
Les tueurs en série commencent d'habitude
avec quelqu'un qu'ils connaissent.
588
00:27:19,117 --> 00:27:20,866
Si le tueur travaillait ici,
ils connaissaient Nick,
589
00:27:20,902 --> 00:27:22,416
et a vu comment il a blessé Tommy.
590
00:27:22,417 --> 00:27:24,125
Donc voir quelqu'un qu'il connaissait
591
00:27:24,149 --> 00:27:26,816
sur l'une de ces vidéos
ça l'a fait craquer ?
592
00:27:26,868 --> 00:27:29,236
Ça a peut-être réveillé
quelque chose en lui.
593
00:27:29,288 --> 00:27:32,539
Quelque chose qui a toujours été là,
cherchant à sortir.
594
00:27:35,377 --> 00:27:38,295
Ils essayent simplement
de faire le boulot.
595
00:27:38,330 --> 00:27:39,829
Un boulot dont personne ne voulait.
596
00:27:39,881 --> 00:27:41,915
Ou alors ils ont choisi ça.
597
00:27:41,967 --> 00:27:45,085
Personne ne choisit de devenir
un mangeur de péché.
598
00:27:45,120 --> 00:27:48,388
Personne ne veut nettoyer
599
00:27:48,423 --> 00:27:51,224
la saleté du monde.
Pourquoi le voudrait-il ?
600
00:27:51,260 --> 00:27:54,477
Absorber le pire de l'humanité,
jour après jour,
601
00:27:54,513 --> 00:27:56,012
ça vous change.
602
00:27:56,064 --> 00:27:58,853
Donc ce serait à cause du travail
s'il a commencé à punir ?
603
00:27:58,900 --> 00:28:00,100
Les gens n'arrivent pas cassés.
604
00:28:00,152 --> 00:28:03,103
Ils commencent avec passion et ardeur
605
00:28:03,155 --> 00:28:06,690
jusqu'à ce que les désillusions
leur enlèvent ces notions.
606
00:28:09,911 --> 00:28:13,196
Ce qui veut dire...
Qu'aucune de ces personnes ne l'a fait.
607
00:28:13,248 --> 00:28:14,531
Je ne vous suis pas.
608
00:28:14,533 --> 00:28:16,116
Regardez Tim,
609
00:28:16,168 --> 00:28:19,002
avec les photos
de ses enfants moches.
610
00:28:19,037 --> 00:28:21,454
Ivan et ses pots de fleurs.
611
00:28:21,506 --> 00:28:24,758
Pauvre Andrea espére toujours que
les Destiny's Child se remettent ensemble.
612
00:28:24,793 --> 00:28:25,759
Vous ne voyez pas ?
613
00:28:25,794 --> 00:28:28,511
Ces gens ont encore de l'espoir.
614
00:28:30,299 --> 00:28:32,015
Excusez-moi.
615
00:28:32,050 --> 00:28:34,634
Qui a travaillé ici
le plus longtemps ?
616
00:28:34,686 --> 00:28:35,885
Probablement moi.
617
00:28:35,887 --> 00:28:37,470
J'y étais pendant deux mois entiers.
618
00:28:37,522 --> 00:28:39,189
Personne d'autre ?
619
00:28:39,224 --> 00:28:40,390
Non.
620
00:28:40,442 --> 00:28:42,108
Mise à part Leila, bien sûr.
621
00:28:42,144 --> 00:28:44,527
- Leila, votre patronne ?
- Oui. Elle a débuté comme modératrice
622
00:28:44,563 --> 00:28:46,529
avant que l'entreprise ne décolle.
623
00:28:46,565 --> 00:28:48,281
Elle était la première d'entre nous.
624
00:28:48,317 --> 00:28:49,399
Merci.
625
00:28:50,736 --> 00:28:52,902
Leila connaissait Nick,
elle avait accès aux vidéos.
626
00:28:52,904 --> 00:28:54,321
Si elle est derrière ça...
627
00:28:54,373 --> 00:28:57,874
Elle était au courant
de toutes nos avancées.
628
00:28:57,909 --> 00:29:00,744
Dan, j'ai besoin que tu regardes
si tu peux retracer les vidéos
629
00:29:00,746 --> 00:29:03,496
jusqu’à une personne
en particulier maintenant.
630
00:29:03,548 --> 00:29:06,182
Nous recherchons Leila Simms.
631
00:29:10,806 --> 00:29:13,673
Je n'en reviens pas qu'on avait
la tueuse juste sous le nez.
632
00:29:13,725 --> 00:29:16,843
Et elle est partie.
633
00:29:16,895 --> 00:29:19,857
Touché, Leila. Touché.
634
00:29:30,892 --> 00:29:33,344
Luci, tu es rentré ?
635
00:29:38,844 --> 00:29:41,962
Il n'est pas là.
636
00:29:42,014 --> 00:29:43,797
Il vient de partir en urgence.
637
00:29:43,832 --> 00:29:47,768
J'ai dû dire quelque chose.
638
00:29:49,038 --> 00:29:51,459
Je suis désolé.
Vous êtes sa dernière... ?
639
00:29:51,593 --> 00:29:55,108
Croyez-moi, je ne suis pas
sa dernière quoique ce soit.
640
00:29:55,144 --> 00:29:56,893
D'accord.
641
00:29:56,946 --> 00:29:59,062
Qu'est-ce que vous faites ici alors ?
642
00:29:59,114 --> 00:30:00,781
J'ai une sorte de
643
00:30:00,816 --> 00:30:03,800
crise existentielle, je suppose.
644
00:30:03,836 --> 00:30:06,486
Je suis connu pour savoir écouter.
645
00:30:10,459 --> 00:30:12,659
J'ai quelques problèmes
avec mes enfants.
646
00:30:12,695 --> 00:30:14,795
Vous avez besoin de vous
en éloigner un petit moment ?
647
00:30:14,830 --> 00:30:17,414
C'est tout le contraire, en fait.
648
00:30:17,416 --> 00:30:19,132
J'essaie de me rapprocher d'eux,
649
00:30:19,168 --> 00:30:21,501
mais je n'ai pas beaucoup de chance.
650
00:30:23,172 --> 00:30:26,173
Dites-moi.
651
00:30:26,225 --> 00:30:28,025
Êtes-vous un bon fils ?
652
00:30:28,060 --> 00:30:31,345
J'essaie de l'être.
653
00:30:31,397 --> 00:30:34,047
Alors peut-être que vous
allez pouvoir m'expliquer.
654
00:30:34,083 --> 00:30:36,233
Est-ce qu'un bon fils
655
00:30:36,268 --> 00:30:40,320
prendrait aveuglément le parti
de son père dans un divorce ?
656
00:30:41,273 --> 00:30:43,156
Est-ce qu'un bon fils
657
00:30:43,192 --> 00:30:45,692
enverrait sa mère en Enfer ?
658
00:30:45,744 --> 00:30:48,779
Et est-ce qu'un bon fils
659
00:30:48,781 --> 00:30:51,999
se tiendrait ici face à moi,
660
00:30:52,034 --> 00:30:56,219
complétement indifférent,
complotant pour m'y renvoyer ?
661
00:30:59,291 --> 00:31:00,674
Maman ?
662
00:31:00,709 --> 00:31:06,213
Je pensais venir sur Terre
pour être avec mes fils.
663
00:31:06,265 --> 00:31:10,183
Au lieu de ça, Lucifer est obsédé
par son travail d'humain
664
00:31:10,219 --> 00:31:12,069
et tu restes le fidèle
soldat de ton père.
665
00:31:12,104 --> 00:31:16,306
Je suis fatiguée de me battre
pour des choses que je n'aurais jamais.
666
00:31:16,358 --> 00:31:19,559
Ramène-moi, Amenadiel.
667
00:31:19,611 --> 00:31:21,561
Je suis prête.
668
00:31:29,121 --> 00:31:31,121
Quoi qu'il arrive,
669
00:31:31,156 --> 00:31:35,292
je t'aimerai toujours.
670
00:31:35,327 --> 00:31:36,910
Toujours.
671
00:31:40,549 --> 00:31:42,215
Leila a enlevé les vidéos,
672
00:31:42,251 --> 00:31:43,834
tué Nick et Adam, et ensuite
673
00:31:43,886 --> 00:31:45,836
nous a baladé
pour pouvoir s’enfuir.
674
00:31:45,838 --> 00:31:47,387
Pourquoi je n'ai pas réalisé
que c'était elle ?
675
00:31:47,423 --> 00:31:49,389
Parce qu'en tant que punisseuse,
elle est plutôt douée
676
00:31:49,425 --> 00:31:50,841
pour échapper à sa propre médecine.
677
00:31:50,893 --> 00:31:52,442
Je suis impressionné.
678
00:31:57,399 --> 00:31:59,683
Oui, je viens de le voir.
J'essaie déjà de le retracer.
679
00:31:59,685 --> 00:32:01,068
"Le jour du Jugement" ?
680
00:32:01,103 --> 00:32:03,403
Les gens devraient faire attention
en utilisant cette phrase.
681
00:32:03,439 --> 00:32:06,022
En fait, ce n'est pas attendu
avant plusieurs années.
682
00:32:06,024 --> 00:32:07,858
Elle va se suicider en direct.
683
00:32:07,910 --> 00:32:10,694
Quoi ? Mais ça ne va pas du tout.
684
00:32:10,696 --> 00:32:12,946
Comment suis-je censé lui parler
si elle est morte ?
685
00:32:12,998 --> 00:32:14,948
Ravie que vous ayez des priorités.
686
00:32:15,000 --> 00:32:17,284
Je pensais que c'était
quelqu'un d’astucieux,
687
00:32:17,336 --> 00:32:19,920
qui torturait avec un sens brutal
de l'ironie, mais se suicider
688
00:32:19,955 --> 00:32:21,588
en plus le fait d'humilier
son entreprise...
689
00:32:21,623 --> 00:32:23,590
Ça ne suit pas le schéma.
690
00:32:23,625 --> 00:32:27,010
Sharon, peux-tu remettre la vidéo
où Leila conduit ?
691
00:32:27,045 --> 00:32:29,129
Oui. Bien sûr.
692
00:32:30,549 --> 00:32:31,650
Arrête-la ici.
693
00:32:31,782 --> 00:32:33,328
Que cherchez-vous ?
694
00:32:33,352 --> 00:32:36,019
Zoome sur le bord du siège.
695
00:32:36,054 --> 00:32:37,554
Peut-on se rapprocher ?
696
00:32:42,644 --> 00:32:44,778
Je sais que des images
peuvent être décevantes,
697
00:32:44,813 --> 00:32:47,230
mais ça ressemble atrocement
à une arme, non ?
698
00:32:47,232 --> 00:32:49,566
Leila n'est pas notre tueuse.
699
00:32:49,568 --> 00:32:51,568
Elle est en danger.
700
00:32:51,620 --> 00:32:53,014
Vous comprenez
ce psychopathe plutôt bien.
701
00:32:53,038 --> 00:32:54,738
Où pensez-vous qu'il va ?
702
00:32:54,740 --> 00:32:57,741
À un endroit en lien
avec ses péchés, je suppose.
703
00:32:57,743 --> 00:32:59,042
Nous connaissons à peine Leila.
704
00:32:59,077 --> 00:33:00,797
Qui sait ce que le tueur
pense qu'elle a fait ?
705
00:33:00,829 --> 00:33:02,273
Elle dirige l'entreprise qui héberge
706
00:33:02,297 --> 00:33:04,798
les pires dépravations de l'humanité,
mais nous savons qu'elle n'est pas là.
707
00:33:04,833 --> 00:33:06,383
Dan, où en est le retraçage ?
708
00:33:06,418 --> 00:33:08,113
L'IP continue de pinger
vers les serveurs principaux de Wobble.
709
00:33:08,137 --> 00:33:10,337
Ça doit être une erreur.
710
00:33:14,510 --> 00:33:17,477
Sauf si ce n'est pas du tout
une erreur.
711
00:33:21,817 --> 00:33:23,850
Si vous enlevez les lumières
qui clignotent
712
00:33:23,902 --> 00:33:25,435
et rajoutez quelques âmes perdues,
713
00:33:25,487 --> 00:33:27,988
cet endroit a une ressemblance
frappante avec l'Enfer.
714
00:33:28,023 --> 00:33:30,774
Chut, écoutez.
715
00:33:30,776 --> 00:33:34,377
Mon nom est... Leila Simms.
716
00:33:36,165 --> 00:33:39,616
Je suis l'un des co-fondateurs
de Wobble.
717
00:33:39,618 --> 00:33:42,953
Je voulais m'excuser
auprès de tous ceux qui regardent
718
00:33:43,005 --> 00:33:45,956
d'avoir créé un forum...
719
00:33:47,843 --> 00:33:50,844
... où le mal et la haine
ont trouvé refuge.
720
00:33:50,879 --> 00:33:53,847
Voilà la Reine de Wobble en personne.
721
00:33:53,882 --> 00:33:55,966
Oui, mais où est le meurtrier ?
722
00:33:56,018 --> 00:33:58,552
Et ce soir je coule avec le navire.
723
00:34:00,355 --> 00:34:02,572
Juste à coté
de tous ces affreux péchés
724
00:34:02,608 --> 00:34:06,376
à qui j'ai aidé à donner une voix.
725
00:34:06,411 --> 00:34:08,979
Pitié.
726
00:34:09,031 --> 00:34:11,198
Pitié.
727
00:34:11,233 --> 00:34:13,783
Ne m'oblige pas à faire ça.
728
00:34:13,819 --> 00:34:15,702
S'il te plait.
729
00:34:20,959 --> 00:34:22,559
C'est Ray, le responsable des RH.
730
00:34:22,594 --> 00:34:26,079
Bon sang, j'aurais dû le savoir.
731
00:34:26,131 --> 00:34:28,164
La mauvaise haleine...
premier signe du mal.
732
00:34:28,200 --> 00:34:29,633
Il a eu accès à tout ce qu'il voulait
733
00:34:29,668 --> 00:34:32,402
pour trouver ses cibles
et faire accuser Leila.
734
00:34:39,595 --> 00:34:41,411
Qu'attendez-vous ?
Tuez-le.
735
00:34:41,446 --> 00:34:43,096
S'il lâche ce briquet,
il va la tuer.
736
00:34:43,148 --> 00:34:44,989
Je ne peux pas tirer.
737
00:34:58,323 --> 00:35:01,825
Cette prochaine partie
sera bien plus facile
738
00:35:01,827 --> 00:35:04,327
si vous n'êtes pas là, alors
je vous demanderai poliment de partir.
739
00:35:04,329 --> 00:35:05,495
Je ne vais nulle part.
740
00:35:05,547 --> 00:35:07,497
On va trouver une solution.
Accordez-moi un instant.
741
00:35:12,888 --> 00:35:14,754
Pas d'urgence.
742
00:35:14,806 --> 00:35:17,007
Pendant que vous réfléchissez,
je vais aller discuter
743
00:35:17,009 --> 00:35:18,341
avec notre tueur.
744
00:35:18,343 --> 00:35:19,509
C'est une bonne idée.
745
00:35:20,846 --> 00:35:22,512
Pardon, redites-le.
746
00:35:24,099 --> 00:35:26,683
Je ne voulais
faire souffrir personne.
747
00:35:27,853 --> 00:35:30,020
Je suis désolée,
je suis tellement désolée.
748
00:35:32,407 --> 00:35:35,025
Bonjour, Raymond.
749
00:35:35,027 --> 00:35:37,360
Je déteste ruiner ton numéro,
750
00:35:37,412 --> 00:35:39,307
mais j'ai une question à poser
avant que tu complètes
751
00:35:39,331 --> 00:35:40,797
cette petite mise en scène tordue.
752
00:35:40,832 --> 00:35:42,098
Reculez.
753
00:35:42,134 --> 00:35:44,451
Je jure que je vais lâcher ça,
et elle va mourir.
754
00:35:44,503 --> 00:35:46,002
Bon sang, la mauvaise haleine.
755
00:35:46,038 --> 00:35:47,370
Ça voyage, non ?
756
00:35:47,372 --> 00:35:49,456
Tu devrais vraiment regarder ça,
mais d'abord,
757
00:35:49,508 --> 00:35:53,510
autorise-moi cette simple requête.
758
00:35:53,545 --> 00:35:54,878
Pourquoi ?
759
00:35:57,783 --> 00:35:58,932
Quoi ?
760
00:35:58,967 --> 00:36:01,901
Pourquoi tu punis ?
761
00:36:01,937 --> 00:36:03,887
Je comprends le désir de justice
762
00:36:03,922 --> 00:36:06,890
ou la joie d'une belle revanche,
763
00:36:06,942 --> 00:36:09,059
mais personne ne te force à le faire,
764
00:36:09,061 --> 00:36:11,928
alors pourquoi t'infliger ça ?
765
00:36:14,066 --> 00:36:16,282
Parce que je ne pouvais plus
le supporter.
766
00:36:16,318 --> 00:36:18,001
Tout ce mal
767
00:36:18,036 --> 00:36:19,235
qui se répandait.
768
00:36:19,287 --> 00:36:20,737
Je devais faire quelque chose.
769
00:36:22,240 --> 00:36:24,257
Je devais les punir.
770
00:36:24,292 --> 00:36:27,243
Tu as tort.
771
00:36:27,245 --> 00:36:28,878
Tu ne devais rien faire du tout.
772
00:36:28,914 --> 00:36:30,430
Tu voulais les punir.
773
00:36:30,465 --> 00:36:32,082
Ce n'est pas vrai.
774
00:36:32,134 --> 00:36:34,300
Si, ça a commencé avec Nick...
c'était impulsif.
775
00:36:34,336 --> 00:36:36,252
Mais alors tu as pris goût au sang,
776
00:36:36,254 --> 00:36:37,921
et c'était bon, n'est-ce pas ?
777
00:36:37,923 --> 00:36:39,139
Je faisais ma part.
778
00:36:39,174 --> 00:36:41,424
Tu avais de grands projets
d'aller en quête de vengeance
779
00:36:41,426 --> 00:36:43,059
jusqu'à ce qu'on soit sur tes talons,
780
00:36:43,095 --> 00:36:45,562
et que la pauvre Leila en paie le prix.
781
00:36:45,597 --> 00:36:46,930
- Une innocente !
- Vous avez tort.
782
00:36:46,982 --> 00:36:48,148
Et alors quoi, tu arrêterais ?
783
00:36:48,183 --> 00:36:50,734
T'en sortir impuni ?
784
00:36:52,938 --> 00:36:56,690
On sait tous les deux que tu ne peux pas
t'arrêter car tu adores ça !
785
00:36:56,742 --> 00:36:58,858
Tout comme les gens que tu punis.
786
00:36:58,910 --> 00:37:00,460
C'est faux ! Je...
787
00:37:04,916 --> 00:37:06,783
C'est vrai.
788
00:37:09,538 --> 00:37:13,456
J'aime les voir mendier le pardon.
789
00:37:13,508 --> 00:37:15,592
La différence entre nous
790
00:37:15,627 --> 00:37:18,545
est que tu es devenu
une part du problème.
791
00:37:18,597 --> 00:37:21,431
Quelqu'un méritant un châtiment.
792
00:37:23,618 --> 00:37:24,934
Vous avez raison.
793
00:37:27,139 --> 00:37:28,638
Je le mérite.
794
00:37:30,142 --> 00:37:31,775
Nous le méritons tous.
795
00:37:33,145 --> 00:37:35,445
Attends !
796
00:37:52,681 --> 00:37:56,299
Mec, tu la fermes jamais.
797
00:37:56,334 --> 00:37:58,134
Félicitations, inspectrice.
798
00:37:58,170 --> 00:38:00,837
Je suppose que vous pourriez dire que
j'ai l'air tout à fait éteint.
799
00:38:01,757 --> 00:38:02,722
Juste.
800
00:38:02,758 --> 00:38:04,774
Devrons-nous vous délier ?
801
00:38:07,846 --> 00:38:10,563
Tu fais des heures sup ?
802
00:38:10,599 --> 00:38:13,099
Que puis-je dire ?
803
00:38:13,151 --> 00:38:15,318
Être l'esclave de tout le monde
craint vraiment.
804
00:38:15,353 --> 00:38:17,353
Ça ne durera pas.
805
00:38:17,405 --> 00:38:20,490
J'ai eu le temps de réfléchir,
806
00:38:20,525 --> 00:38:24,244
et... j'ai réalisé que
807
00:38:24,279 --> 00:38:26,162
j'ai été vraiment dure dernièrement.
808
00:38:26,198 --> 00:38:27,163
C'est bon...
809
00:38:27,199 --> 00:38:29,415
Non, laisse-moi finir, je t'en prie.
810
00:38:29,451 --> 00:38:32,335
Je suis vraiment dure avec toi
depuis un moment.
811
00:38:32,370 --> 00:38:35,088
Et j'étais...
812
00:38:35,123 --> 00:38:37,290
très déçue et très en colère.
813
00:38:37,342 --> 00:38:41,361
Et... oui, je me suis sentie
vraiment trahie.
814
00:38:41,396 --> 00:38:43,179
Je sais.
815
00:38:43,215 --> 00:38:45,265
Mais je vois bien que tu t'es...
816
00:38:45,300 --> 00:38:47,550
tu t'es donné du mal
pour faire les choses bien,
817
00:38:47,552 --> 00:38:50,887
et je sens que
pour le bien de Trixie,
818
00:38:50,939 --> 00:38:52,572
qu'on devrait partir en voyage.
819
00:38:52,607 --> 00:38:54,307
Tu sais, on devrait y aller
820
00:38:54,359 --> 00:38:57,310
comme on l'a toujours fait.
821
00:38:59,281 --> 00:39:00,563
Je ne peux pas.
822
00:39:00,565 --> 00:39:02,866
Comment ça ?
823
00:39:05,620 --> 00:39:07,837
Tu avais raison tout à l'heure.
824
00:39:09,291 --> 00:39:11,090
On ne devrait pas
mentir à notre fille.
825
00:39:15,330 --> 00:39:18,164
Je serai toujours le père de Trixie.
826
00:39:19,885 --> 00:39:22,468
et je ferai toujours
partie de vos vies.
827
00:39:22,504 --> 00:39:26,089
Mais on a vécu dans le passé
trop longtemps.
828
00:39:29,728 --> 00:39:31,427
On n'est pas bons pour Trixie
829
00:39:31,429 --> 00:39:33,346
si on n'est pas bons
l'un envers l'autre.
830
00:39:37,269 --> 00:39:39,936
Mais je crois qu'on connait
tous les deux la vérité.
831
00:39:45,193 --> 00:39:47,744
Il est temps qu'on divorce.
832
00:40:06,298 --> 00:40:08,214
Salut, Luci.
833
00:40:11,803 --> 00:40:13,803
Dis-moi que tu ne l'as pas fait.
834
00:40:13,855 --> 00:40:16,556
- Fait quoi ?
- Ne fais pas l'idiot avec moi.
835
00:40:16,608 --> 00:40:18,291
Tu sais exactement de quoi je parle.
836
00:40:19,644 --> 00:40:21,194
Du calme, Lucifer.
837
00:40:21,229 --> 00:40:24,480
Ton frère ne m'a pas envoyée en Enfer,
si c'est ça qui t’inquiète.
838
00:40:24,482 --> 00:40:27,650
Mais tu étais si catégorique.
839
00:40:27,652 --> 00:40:29,235
Je te l'ai dit,
840
00:40:29,287 --> 00:40:32,071
l'amour d'une mère compte plus
que tu ne le croies.
841
00:40:32,123 --> 00:40:34,207
Mon temps sur Terre
m'a aidé à réaliser
842
00:40:34,242 --> 00:40:36,993
que Père avait tendance à exagérer.
843
00:40:36,995 --> 00:40:39,495
Alors tu vas t'opposer à Père ?
844
00:40:40,832 --> 00:40:42,966
Les choses changent, mon frère.
845
00:40:43,001 --> 00:40:44,584
Vraiment ?
846
00:40:46,054 --> 00:40:48,304
Pour ma part, je suis reconnaissante
que nous soyons
847
00:40:48,340 --> 00:40:51,674
dans la même pièce ensemble,
comme une famille à nouveau.
848
00:40:51,726 --> 00:40:54,227
Pas si vite, Mère.
849
00:40:54,262 --> 00:40:56,012
Tu vois, j'ai fait une promesse,
850
00:40:56,064 --> 00:40:57,864
et je suis un homme de parole.
851
00:40:57,899 --> 00:40:59,699
Je t'ai dit que tu pouvais rester ici
852
00:40:59,734 --> 00:41:01,067
jusqu'à ce que je sache
853
00:41:01,102 --> 00:41:03,069
comment renégocier mon marché
avec Père,
854
00:41:03,104 --> 00:41:05,021
et maintenant je le sais.
855
00:41:05,073 --> 00:41:06,522
Tu vas me punir quand même ?
856
00:41:06,524 --> 00:41:08,524
Oui, effectivement.
Et pas parce que
857
00:41:08,526 --> 00:41:11,411
Père m'a lavé le cerveau ou que
j'essaie de prouver quelque chose.
858
00:41:11,446 --> 00:41:15,365
Je punis parce que je suis doué.
859
00:41:15,367 --> 00:41:17,500
J'aime rendre justice aux gens.
860
00:41:18,920 --> 00:41:20,336
Ça me fait plaisir.
861
00:41:20,372 --> 00:41:24,040
J'imagine que je ne peux pas
demander meilleure raison.
862
00:41:25,877 --> 00:41:28,328
Ce qui m'amène à ta sentence.
863
00:41:30,048 --> 00:41:32,215
Mère...
864
00:41:32,267 --> 00:41:35,351
tu resteras ici sur Terre
865
00:41:35,387 --> 00:41:38,438
parmi les créatures
que tu méprises...
866
00:41:38,473 --> 00:41:39,656
en étant une des leurs.
867
00:41:39,691 --> 00:41:41,691
Attends.
868
00:41:41,726 --> 00:41:43,059
Tu vas m'envoyer
869
00:41:43,061 --> 00:41:45,395
dans la vie de Charlotte Richards ?
870
00:41:47,198 --> 00:41:49,210
- Comment est-ce censé marcher ?
- C'est pas mon problème.
871
00:41:49,234 --> 00:41:50,733
Et si je refuse ?
872
00:41:50,785 --> 00:41:53,403
Tu ne peux pas t'opposer,
tu es humaine à présent.
873
00:41:53,455 --> 00:41:55,872
Mais ce mari...
Et il y des enfants, non ?
874
00:41:55,907 --> 00:41:57,290
Il leur faudra des choses.
875
00:41:57,325 --> 00:41:59,158
J'y compte bien.
876
00:41:59,210 --> 00:42:01,411
Mais si tu veux vraiment
être avec tes fils,
877
00:42:01,463 --> 00:42:04,547
alors c'est le prix
que tu devras payer.
878
00:42:14,059 --> 00:42:16,893
Ainsi soit-il.
879
00:42:34,696 --> 00:42:36,446
La bourse ou la vie, garce.
880
00:42:36,448 --> 00:42:38,414
Je choisis l'argent.
881
00:42:39,284 --> 00:42:41,417
Personne ne choisit la vie ?
882
00:42:41,453 --> 00:42:43,586
- Ça n'est pas très...
- Viens par ici !
883
00:42:43,621 --> 00:42:45,621
Je vous donnerai ce que vous voulez !
Mais attendez !
884
00:42:45,673 --> 00:42:47,707
J'ai dit, attendez !