1 00:00:00,473 --> 00:00:02,637 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,263 --> 00:00:07,217 - E cosa vuole nostro Padre? - Qualcuno è uscito dall'Inferno. 3 00:00:07,218 --> 00:00:10,153 Credo voglia che riporti il nostro detenuto indietro. Nostra Madre. 4 00:00:10,154 --> 00:00:11,543 Cosa stai nascondendo? 5 00:00:11,544 --> 00:00:12,589 Niente. 6 00:00:12,590 --> 00:00:14,139 Sono sinceramente colpita. 7 00:00:14,140 --> 00:00:16,841 E' difficile uscire da soli. 8 00:00:16,842 --> 00:00:20,244 Dovevo capire il mio posto nel mondo, e per farlo... 9 00:00:20,410 --> 00:00:21,493 dovevo stare lontana. 10 00:00:21,494 --> 00:00:22,616 Ho fatto una promessa. 11 00:00:22,617 --> 00:00:27,453 Ti ho detto che potevi rimanere finché non avessi capito come patteggiare con papà 12 00:00:27,454 --> 00:00:28,673 e ora l'ho fatto. 13 00:00:28,674 --> 00:00:31,740 Rimarrai qui sulla Terra... 14 00:00:31,741 --> 00:00:34,934 tra le creature che disprezzi così tanto... come una di loro. 15 00:00:34,935 --> 00:00:37,660 Ma quel marito... e ci sono dei bambini, giusto? 16 00:00:37,661 --> 00:00:41,179 Hai considerato come questo tuo scontro coinvolge quelli che si trovano nel mezzo? 17 00:00:41,180 --> 00:00:43,410 Hai lavorato duramente per fare la cosa giusta. 18 00:00:43,411 --> 00:00:46,451 Avevi ragione. Abbiamo vissuto nel passato per troppo tempo. 19 00:00:46,452 --> 00:00:48,061 Dobbiamo divorziare. 20 00:01:08,793 --> 00:01:10,340 Cazzo, Leroy! 21 00:01:21,153 --> 00:01:22,533 Cazzo, Leroy. 22 00:01:44,850 --> 00:01:46,078 Cazzo, Leroy. 23 00:01:52,051 --> 00:01:54,443 S, C, O, P... 24 00:01:54,580 --> 00:01:56,242 A. Scopa. 25 00:01:58,605 --> 00:02:01,114 8 punti per me. Succhiamelo, Maze. 26 00:02:01,756 --> 00:02:03,392 Vedo che hai un nuovo giocattolo. 27 00:02:03,393 --> 00:02:05,529 Questo? No, no, no, no. E' per lavoro. 28 00:02:05,633 --> 00:02:09,176 - Incredibile, non ne ho mai avuto uno. - A dire il vero, c'è una regola per... 29 00:02:09,375 --> 00:02:10,846 i cellulari durante le sedute. 30 00:02:10,847 --> 00:02:13,232 - Davvero? - Niente cellulari durante le sedute. 31 00:02:13,233 --> 00:02:14,433 Perché no? 32 00:02:14,441 --> 00:02:16,463 Sono incredibilmente terapeutici. 33 00:02:16,464 --> 00:02:18,831 1000 appuntamenti Tinder e Sexy Ruzzle? 34 00:02:18,832 --> 00:02:21,555 Dio, crea più dipendenza di cocaina nell'ombelico di una prostituta. 35 00:02:24,323 --> 00:02:25,423 Va bene. 36 00:02:27,180 --> 00:02:29,745 Carini, gli orsetti gommosi. Li adoro. 37 00:02:30,182 --> 00:02:31,363 E, sai... 38 00:02:31,364 --> 00:02:33,000 questi non li ho mai capiti. 39 00:02:33,001 --> 00:02:36,157 Sono solo decorativi o si usano per fare il giocoliere? Cioè... 40 00:02:36,457 --> 00:02:39,418 Sì, sembri molto distratto oggi. 41 00:02:41,884 --> 00:02:42,984 Quasi. 42 00:02:44,092 --> 00:02:46,862 Ok. A volte, quando siamo in crisi... 43 00:02:46,863 --> 00:02:49,041 ci creiamo delle distrazioni, 44 00:02:49,042 --> 00:02:52,601 chiamate anche barriere, per affrontare le nostre più grandi... 45 00:02:52,602 --> 00:02:53,752 paure. 46 00:02:54,647 --> 00:02:56,768 Scusa, sarebbe il momento in cui... 47 00:02:57,227 --> 00:03:00,051 sezioni le mie profonde ferite psicologiche, no? 48 00:03:00,333 --> 00:03:02,734 Lo spettacolo carico di emozioni di un figlio del divorzio 49 00:03:02,735 --> 00:03:06,753 che forse ha rotto il patto con suo padre consentendo alla madre di restare sulla Terra. 50 00:03:07,107 --> 00:03:09,100 E' stato difficile rivedere tua mamma? 51 00:03:09,303 --> 00:03:10,750 Facilissimo, veramente. 52 00:03:10,751 --> 00:03:13,304 - Mamma è a posto, non è più un problema. - Davvero? 53 00:03:13,634 --> 00:03:17,060 Perché l'ultima volta che sei stato qui hai usato la parola "spaventato". 54 00:03:18,243 --> 00:03:21,100 - E non è da te. - No, mamma è un amore. 55 00:03:21,704 --> 00:03:23,619 E il patto con tuo padre? 56 00:03:23,620 --> 00:03:26,446 Rimandare mamma a casa? Beh, credi che abbia paura di Lui? 57 00:03:26,974 --> 00:03:30,850 Credo che tu stia cercando di evitare la spiacevolezza del conflitto. 58 00:03:32,452 --> 00:03:33,552 Aspetta. 59 00:03:33,699 --> 00:03:37,497 Quindi... stai dicendo che distrarsi è un modo per evitare i problemi? 60 00:03:37,498 --> 00:03:39,984 - No. - Ergo, più mi distraggo, meno mi preoccupo. 61 00:03:39,985 --> 00:03:41,464 No, non ho detto questo. 62 00:03:41,465 --> 00:03:45,115 Beh, non dovevi, l'ho fatto io. E' dannatamente brillante. 63 00:03:45,677 --> 00:03:46,777 Giusto! 64 00:03:48,466 --> 00:03:49,602 Dove vai? 65 00:03:49,603 --> 00:03:51,151 La distrazione chiama. 66 00:03:51,434 --> 00:03:53,353 E' davvero una scoperta! Grazie. 67 00:03:55,150 --> 00:03:56,700 - Prendo solo... - Certo. 68 00:04:04,830 --> 00:04:07,696 Cioè, a chi servono pistola e distintivo se ho... 69 00:04:09,143 --> 00:04:11,333 Ehi, è una scena del crimine. Ti concentri, per favore? 70 00:04:11,593 --> 00:04:13,499 Beh, qualcuno è scontroso oggi. 71 00:04:13,500 --> 00:04:15,309 Scusa, ho troppe cose per la testa. 72 00:04:15,629 --> 00:04:17,072 Sì, scusa, hai ragione. 73 00:04:17,073 --> 00:04:20,008 Tizio con la D, trasferirti, trovare un'altra casa... 74 00:04:20,009 --> 00:04:23,458 Sì, beh, sono diventata grande e ho bisogno di spazio, è arrivato il tempo. 75 00:04:23,761 --> 00:04:27,592 - Non ne ho tanto tra il lavoro e Trixie. - Lo stress invecchia. 76 00:04:27,593 --> 00:04:31,266 Devi distrarti dai tuoi guai, detective. E' uno strumento davvero efficace. 77 00:04:32,024 --> 00:04:33,701 Da quanto non ti diverti un po'? 78 00:04:35,065 --> 00:04:36,277 - Beh... - Davvero. 79 00:04:36,278 --> 00:04:38,738 Dimmi tre amici da chiamare per andare a bere qualcosa. 80 00:04:38,739 --> 00:04:41,205 Non puoi dire me, tua figlia e l'uomo da cui divorzi. 81 00:04:41,206 --> 00:04:44,415 Beh, fidati, Dan non è sulla lista dei compagni di bevute. 82 00:04:44,514 --> 00:04:45,435 Bene. 83 00:04:45,436 --> 00:04:46,660 - Daniel. - Ehi. 84 00:04:46,932 --> 00:04:48,989 - Non volevo dire questo. - Sì, invece. 85 00:04:49,215 --> 00:04:50,633 Cosa sai della vittima? 86 00:04:51,174 --> 00:04:53,352 Ragazza. Causa del decesso sconosciuta. 87 00:04:53,353 --> 00:04:56,003 Un'altra fanciulla ingenua. Davvero tragico. 88 00:04:56,004 --> 00:04:58,685 - Identificata? - Nessun effetto personale, solo un... 89 00:04:58,704 --> 00:05:00,530 timbro triangolare sulla mano. 90 00:05:00,531 --> 00:05:02,391 Aspetta, potrei esservi d'aiuto. 91 00:05:02,392 --> 00:05:04,720 E' qualcosa che si può trovare in un night club. 92 00:05:04,721 --> 00:05:06,682 Sai, dove vanno gli umani a divertirsi? 93 00:05:06,683 --> 00:05:09,208 Abbiamo trovato un veicolo abbandonato iscritto a Uber. 94 00:05:09,226 --> 00:05:10,505 Nessun autista. 95 00:05:12,863 --> 00:05:15,055 La password è "Carnale" con la "C" maiuscola. 96 00:05:15,431 --> 00:05:18,490 Di solito Uber è collegato al cellulare dell'autista, 97 00:05:18,491 --> 00:05:21,173 non all'auto. E ora che abbiamo il suo numero... 98 00:05:21,390 --> 00:05:25,033 in base a questa mappa, il nostro uomo è all'angolo tra Crescent e la Terza. 99 00:05:25,034 --> 00:05:27,714 - Notevole. - Sì, si chiama lavoro di polizia. 100 00:05:28,123 --> 00:05:29,451 Risolviamo un omicidio. 101 00:05:29,452 --> 00:05:31,053 Posso assisterti. 102 00:05:31,302 --> 00:05:32,402 E' fantastico. 103 00:05:42,812 --> 00:05:44,290 Si chiama Daria Mitchell. 104 00:05:44,291 --> 00:05:46,822 Abbiamo rintracciato la sua carta di credito in una banca in Nebraska. 105 00:05:46,823 --> 00:05:49,303 Sappiamo che sei stato l'ultimo a vederla viva. 106 00:05:49,442 --> 00:05:51,201 - Non l'ho toccata! - Beh... 107 00:05:51,204 --> 00:05:54,627 a parte buttare il suo freddo cadavere nel bosco e scappare. 108 00:05:54,753 --> 00:05:56,052 Ve l'ho detto. 109 00:05:56,053 --> 00:05:58,501 L'ho caricata all'angolo tra Gower e Franklin... 110 00:05:58,895 --> 00:06:02,256 le ho dato un passaggio e poi è saltata fuori dall'auto in corsa. 111 00:06:02,257 --> 00:06:03,681 L'ha lasciata lì a morire? 112 00:06:03,682 --> 00:06:06,370 Quando mi sono fermato e l'ho vista, lei era già... 113 00:06:08,731 --> 00:06:11,837 Sto provando dei nuovi farmaci. Non pensavo lucidamente. 114 00:06:11,838 --> 00:06:13,891 Ho appena ottenuto il lavoro, sono andato nel panico. 115 00:06:13,892 --> 00:06:15,871 Tipico cliché: "sono andato nel panico", seguito da... 116 00:06:15,872 --> 00:06:17,641 Parlate con l'altro tizio! 117 00:06:18,081 --> 00:06:19,209 Che altro tizio? 118 00:06:19,210 --> 00:06:21,802 Ha usato il mio cellulare per chiamare qualcuno. 119 00:06:21,803 --> 00:06:23,204 Il suo fidanzato, non lo so. 120 00:06:23,205 --> 00:06:25,036 Voleva andare a casa sua. 121 00:06:25,037 --> 00:06:26,705 Lui ha minacciato di ucciderla. 122 00:06:27,467 --> 00:06:28,514 Scusatemi. 123 00:06:29,831 --> 00:06:30,872 E' il tuo. 124 00:06:31,190 --> 00:06:32,677 Ella ha trovato qualcosa. 125 00:06:45,696 --> 00:06:47,525 Sembra delizioso. 126 00:06:49,312 --> 00:06:51,317 Sei venuta qui per gongolare? 127 00:06:52,022 --> 00:06:56,664 Sono venuta a vedere come se la stesse cavando la dea suprema. 128 00:06:56,665 --> 00:06:59,956 Beh, fossi in te non darei già il via ai festeggiamenti, mia cara. 129 00:07:00,374 --> 00:07:02,082 Non mi lascerò sconfiggere... 130 00:07:02,083 --> 00:07:05,406 da questo sformato piccante di pollo. 131 00:07:05,407 --> 00:07:07,361 Sono più forte di quanto credi. 132 00:07:07,362 --> 00:07:09,597 Mi fa piacere vedere che ti sei adattata. 133 00:07:10,275 --> 00:07:12,527 Beh, ovviamente ci sono stati dei problemi. 134 00:07:12,528 --> 00:07:14,464 Ma niente che non possa gestire. 135 00:07:15,031 --> 00:07:18,488 Ho preso un anno sabbatico dal lavoro, quindi passo le mie giornate 136 00:07:18,489 --> 00:07:21,067 a casa con... i bambini. 137 00:07:21,575 --> 00:07:23,326 Fabbriche di germi. 138 00:07:23,327 --> 00:07:24,631 E sporcizia. 139 00:07:24,996 --> 00:07:28,440 Sai, mi ricordano te, a essere sincera. 140 00:07:29,111 --> 00:07:31,103 Come te la cavi col marito umano? 141 00:07:31,366 --> 00:07:33,320 Ho scoperto un trucchetto. 142 00:07:33,321 --> 00:07:36,158 Ogni volta che fa una domanda, faccio sesso con lui. 143 00:07:36,159 --> 00:07:37,916 Sembra zittirlo. 144 00:07:39,326 --> 00:07:42,837 - Io ci ho messo un po' per scoprirlo. - Per il resto... 145 00:07:43,205 --> 00:07:46,136 in mancanza di una parola migliore, direi che è un assoluto... 146 00:07:46,531 --> 00:07:47,589 inferno. 147 00:07:48,955 --> 00:07:51,624 Beh, se va così male, perché non te ne torni indietro? 148 00:07:51,625 --> 00:07:55,509 Perché? Così potrai tornare a torturarmi per un altro millennio? 149 00:07:56,015 --> 00:07:57,827 Mi sembra divertente. 150 00:07:57,828 --> 00:07:59,540 Sì, gli umani sono terribili. 151 00:08:00,008 --> 00:08:02,323 Respirano dalla bocca e non... 152 00:08:02,324 --> 00:08:05,420 la smettono di parlare di una cosa chiamata glutine. 153 00:08:05,421 --> 00:08:07,576 Ma resistere a questa punizione... 154 00:08:07,878 --> 00:08:10,978 mi permette di essere più vicina alla mia famiglia. 155 00:08:10,979 --> 00:08:12,152 Ti è chiaro? 156 00:08:12,153 --> 00:08:13,393 Ovviamente no. 157 00:08:13,394 --> 00:08:14,886 Tu non hai nessuno. 158 00:08:30,454 --> 00:08:31,634 Scusate, io... 159 00:08:31,635 --> 00:08:34,968 Quando lavoro mi do al rap vecchia scuola. 160 00:08:34,969 --> 00:08:37,589 - Capite che intendo? - Capisco, e fai bene. 161 00:08:37,590 --> 00:08:39,874 Studiando omicidi tutto il giorno, 162 00:08:39,875 --> 00:08:41,587 fa di certo bene una distrazione. 163 00:08:41,588 --> 00:08:43,232 Servirebbe a tutti. 164 00:08:48,104 --> 00:08:49,106 Grazie. 165 00:08:49,457 --> 00:08:50,933 Cos'hai trovato? 166 00:08:51,228 --> 00:08:54,842 Beh, ho trovato del veleno nello stomaco di Daria. Si chiama mandragora. 167 00:08:54,843 --> 00:08:58,413 E' un allucinogeno naturale, e... 168 00:08:58,414 --> 00:09:00,896 volete sapere qual è la parte più interessante? 169 00:09:00,897 --> 00:09:03,853 Ci mette almeno 90 minuti per fare effetto. 170 00:09:03,854 --> 00:09:05,854 L'autista di Uber ha lavorato tutta la sera, 171 00:09:05,855 --> 00:09:08,820 ed è passato a prendere Daria solo 30 minuti prima che morisse. 172 00:09:08,821 --> 00:09:09,821 Esatto. 173 00:09:09,924 --> 00:09:13,485 Aveva a malapena il tempo di torturarla con la sua musica jazz e la sua acqua di colonia, 174 00:09:13,486 --> 00:09:14,895 figuriamoci avvelenarla. 175 00:09:15,375 --> 00:09:17,348 La Buoncostume ha trovato nulla sul timbro sulla mano? 176 00:09:17,349 --> 00:09:18,372 Nada. 177 00:09:18,373 --> 00:09:21,369 Ma i tecnici hanno rintracciato il numero chiamato da Daria. 178 00:09:21,370 --> 00:09:22,752 Davis Fitzgerald. 179 00:09:22,753 --> 00:09:24,752 Possiede un ristorante a Silver Lake. 180 00:09:24,753 --> 00:09:26,675 Il cibo pare sia squisito. 181 00:09:26,676 --> 00:09:28,552 Buono da morire. 182 00:09:28,553 --> 00:09:31,278 Volevo andarci sin da quando mi sono trasferita qui. 183 00:09:31,279 --> 00:09:32,926 Sei un animale sociale, eh? 184 00:09:32,927 --> 00:09:36,898 Forse dovresti passare dal Lux, qualche volta. Potremmo, sai... 185 00:09:37,409 --> 00:09:38,409 sì. 186 00:09:39,173 --> 00:09:40,374 Grazie, Ella. 187 00:09:48,204 --> 00:09:51,670 Beh, pare che il fidanzato assassino se la cavi bene. 188 00:09:51,671 --> 00:09:54,209 Sì, il tuo agente immobiliare dice che questa è un'ottima zona. 189 00:09:54,517 --> 00:09:55,694 Ho un agente immobiliare? 190 00:09:55,695 --> 00:09:57,963 Beh, mi sono preso la libertà di contattarne qualcuno per conto tuo. 191 00:09:57,964 --> 00:09:59,641 E' stata una piacevole distrazione. 192 00:09:59,970 --> 00:10:03,121 Prima di tutto: da quando ti interessa dove vado a vivere? 193 00:10:03,122 --> 00:10:05,823 E secondo: non potrei mai permettermi un posto come questo. 194 00:10:05,824 --> 00:10:06,872 Beh, io... 195 00:10:09,205 --> 00:10:11,512 Andate via dalla mia proprietà! 196 00:10:12,847 --> 00:10:14,207 Beh, che fortuna, detective. 197 00:10:14,208 --> 00:10:18,579 Se questo è stato luogo di una recente strage, potresti negoziare un prezzo vantaggioso. 198 00:10:18,580 --> 00:10:20,641 The Fallen Angels presentano: Lucifer 2x04 - Lady Parts 199 00:10:20,642 --> 00:10:23,067 Traduzione: Fabiolita91, Dia, Ayachan, eRo_, Evaiksdi96, Vave89, ElizaPentland 200 00:10:23,068 --> 00:10:24,693 Revisione: Jules www.subsfactory.it 201 00:10:28,780 --> 00:10:31,346 Metta giù il coltello e nessun altro si farà male. 202 00:10:31,347 --> 00:10:34,297 Sì, questa interpretazione di Sweeney Todd mi sembra un po' teatrale, non credi? 203 00:10:34,298 --> 00:10:36,128 Siete la polizia? Scusate. 204 00:10:36,634 --> 00:10:40,153 Gli attivisti vegani della porta accanto mi stanno con il fiato sul collo. 205 00:10:40,154 --> 00:10:41,964 Ho pensato che fossero di nuovo loro. 206 00:10:41,965 --> 00:10:43,227 Venite sul retro. 207 00:10:44,254 --> 00:10:47,293 - Venite. Spero abbiate fame. - Colpevole di bontà. 208 00:10:50,154 --> 00:10:51,154 Vedete? 209 00:10:51,676 --> 00:10:53,868 Stiamo facendo della salsiccia artigianale. 210 00:10:54,032 --> 00:10:55,691 Macelleria fai da te? 211 00:10:55,692 --> 00:10:57,510 I corsi di macramè erano pieni? 212 00:10:57,511 --> 00:11:00,227 Dai campi, alla tavola. Per il mio ristorante Ellipsis. 213 00:11:00,228 --> 00:11:02,820 Sì, ho sentito che la polenta ai ferri è deliziosa. 214 00:11:02,821 --> 00:11:05,160 Produciamo il nostro tè kombucha, alleviamo le api. 215 00:11:05,161 --> 00:11:07,574 - Tutto naturale. - Sì, non ci sono ormoni in questa carne. 216 00:11:07,575 --> 00:11:11,699 A proposito di carne, Davis... le bionde del Nebraska sono naturali od OGM? 217 00:11:11,700 --> 00:11:13,953 Ieri notte la sua fidanzata Daria Mitchell è stata assassinata. 218 00:11:13,954 --> 00:11:15,578 - Assassinata? - Fidanzata? 219 00:11:15,579 --> 00:11:18,502 C'è una cameriera con cui non sei andato a letto? 220 00:11:18,993 --> 00:11:21,831 Cielo, la sua infedeltà è più atroce di un omicidio? 221 00:11:21,832 --> 00:11:23,438 Tesoro, io non c'entro nulla! 222 00:11:23,439 --> 00:11:25,326 Con l'infedeltà o con l'omicidio? 223 00:11:25,627 --> 00:11:26,735 Nessuno dei due. 224 00:11:29,177 --> 00:11:32,188 Ok, sentite, ho avuto un'avventura con Daria, ma non l'ho uccisa. 225 00:11:32,189 --> 00:11:34,607 Ieri abbiamo litigato perché voleva venire qui ma io ero con... 226 00:11:34,608 --> 00:11:36,382 Sta dicendo che sua moglie è il suo alibi? 227 00:11:36,383 --> 00:11:38,514 Veramente no. Ero con un'altra cameriera... 228 00:11:38,515 --> 00:11:40,638 e Daria l'ha scoperto. 229 00:11:40,639 --> 00:11:43,939 - Litigavamo per questo. - Dovrà darmi nome e numero della cameriera. 230 00:11:43,940 --> 00:11:46,823 Sì, e io vorrei parlarti delle erbe nel tuo giardino, Davis. 231 00:11:46,824 --> 00:11:50,338 Perché stavo pensando di fare giardinaggio sul mio tetto. Sai... 232 00:11:51,618 --> 00:11:52,997 Ci scusi un attimo. 233 00:11:54,917 --> 00:11:56,766 Giardinaggio? Agenti immobiliari? 234 00:11:57,124 --> 00:12:00,889 Lo capisco. So che tua madre è in città. E' un periodo difficile per entrambi. 235 00:12:00,890 --> 00:12:02,506 Se hai bisogno di parlare sono qui, ok? 236 00:12:02,507 --> 00:12:04,857 - Ricevuto. - No, ora. Che ti sta succedendo? 237 00:12:04,858 --> 00:12:07,501 Perché non riesci a stare concentrato? Che succede? 238 00:12:08,038 --> 00:12:09,879 Dammi un momento, va bene? 239 00:12:12,407 --> 00:12:13,712 Videochat con Maze. 240 00:12:15,181 --> 00:12:17,368 Cosa? Al momento sono occupata. 241 00:12:17,369 --> 00:12:19,175 Giusto. Ecco la situazione. 242 00:12:19,176 --> 00:12:22,969 La detective mi sta facendo domande inopportune, perciò mi serve un favore. 243 00:12:22,970 --> 00:12:24,573 Sei tu quello che fa favori, non io. 244 00:12:24,574 --> 00:12:26,298 E di una scommessa che mi dici? 245 00:12:26,413 --> 00:12:27,452 Cosa ci guadagno? 246 00:12:27,453 --> 00:12:28,633 Quello che vuoi? 247 00:12:28,634 --> 00:12:30,037 - La tua decappottabile. - Ok, 248 00:12:30,038 --> 00:12:32,485 ma devi portare fuori la detective a divertirsi. 249 00:12:32,664 --> 00:12:34,183 Tre drink dovrebbero bastare. 250 00:12:34,661 --> 00:12:36,093 Scommessa persa in partenza. 251 00:12:36,110 --> 00:12:38,046 - Una passeggiata. - Sì, ma non puoi legarla, 252 00:12:38,047 --> 00:12:39,614 e farle bere alcolici a forza. 253 00:12:39,615 --> 00:12:40,724 Meno facile. 254 00:12:41,521 --> 00:12:42,942 - Bene. - Siamo d'accordo. 255 00:12:42,943 --> 00:12:45,396 - Ho detto di spogliarti! - Buongiorno! 256 00:12:46,635 --> 00:12:47,935 Vuoi stare a guardare? 257 00:12:49,089 --> 00:12:51,675 Ok, è stato l'ultimo a vedere Daria. Mi sta dicendo... 258 00:12:51,676 --> 00:12:53,793 che non sa con chi fosse ieri sera. 259 00:12:53,794 --> 00:12:54,794 No! 260 00:12:55,294 --> 00:12:57,024 Aveva una serata con le amiche. 261 00:12:57,637 --> 00:13:00,727 Viveva con un'altra cameriera, Naomi. 262 00:13:00,728 --> 00:13:02,035 Forse era con lei. 263 00:13:03,103 --> 00:13:04,381 Non lasci la città. 264 00:13:06,389 --> 00:13:08,430 L'alibi di Casanova è stato confermato? 265 00:13:08,618 --> 00:13:12,907 Ci sto lavorando. Nel frattempo, Naomi potrebbe sapere dov'è stata Daria. 266 00:13:13,030 --> 00:13:15,161 Ottimo. Potremmo mangiarci della polenta grigliata? 267 00:13:15,397 --> 00:13:17,658 Non riesco a concentrarmi a stomaco vuoto, detective. 268 00:13:31,589 --> 00:13:32,953 - Ciao. - Ehi! 269 00:13:33,718 --> 00:13:35,413 Volevo solo riportartelo. 270 00:13:37,329 --> 00:13:38,750 La terapia della verità. 271 00:13:40,032 --> 00:13:41,586 E' il colmo, non ti sembra? 272 00:13:43,948 --> 00:13:45,123 Stai bene? 273 00:13:48,458 --> 00:13:50,453 Un sospiro significa sì... 274 00:13:50,457 --> 00:13:51,499 due... 275 00:13:51,865 --> 00:13:55,694 - che non sono affari miei? - Grazie per la preoccupazione, ma sto bene. 276 00:13:55,695 --> 00:13:58,026 Basta con le bugie, ricordi? 277 00:13:58,973 --> 00:14:02,325 Amicizia significa onestà. Puoi parlare con me, Amenadiel. 278 00:14:02,932 --> 00:14:05,212 Sempre che sia il tuo vero nome. 279 00:14:06,681 --> 00:14:07,848 Lo è. 280 00:14:12,236 --> 00:14:15,559 E' difficile da spiegare. E' una sorta di... 281 00:14:16,164 --> 00:14:17,547 problema fisico. 282 00:14:19,027 --> 00:14:21,087 Le cose non funzionano più come prima. 283 00:14:24,154 --> 00:14:26,507 E non so proprio cosa fare. 284 00:14:26,508 --> 00:14:29,519 Capisco. Beh, sappi che è una cosa comune. 285 00:14:29,948 --> 00:14:31,843 - Ne dubito. - Di solito è dovuto allo stress. 286 00:14:31,844 --> 00:14:33,227 E' un periodo stressante. 287 00:14:33,228 --> 00:14:34,427 Il mio consiglio? 288 00:14:35,013 --> 00:14:36,458 Non pensarci troppo. 289 00:14:36,459 --> 00:14:37,839 Devi rilassarti. 290 00:14:38,238 --> 00:14:39,863 Cerca di non pensarci. 291 00:14:40,170 --> 00:14:41,331 Divertiti un po'. 292 00:14:41,332 --> 00:14:42,726 - Divertirmi? - Sì. 293 00:14:42,962 --> 00:14:44,543 Magari, bere qualcosa... 294 00:14:45,153 --> 00:14:47,122 e prima che te ne accorga... 295 00:14:52,318 --> 00:14:54,584 Non ti rende meno uomo di quello che sei, Amenadiel. 296 00:14:55,199 --> 00:14:56,377 Neanche un po'. 297 00:15:04,187 --> 00:15:05,648 Va tutto bene? 298 00:15:05,760 --> 00:15:08,625 Non vedo Daria o Naomi da una settimana. 299 00:15:08,626 --> 00:15:10,708 Ci prendiamo cura a vicenda dei nostri gatti. 300 00:15:10,709 --> 00:15:12,412 Cavolo, detesto i gatti. 301 00:15:12,786 --> 00:15:15,594 Vuoi un animale che ti guardi con disprezzo? Prendi un gatto. 302 00:15:15,776 --> 00:15:18,265 Una cassa aperta di escrementi in casa? Prendi un gatto! 303 00:15:18,683 --> 00:15:21,986 Diamine! La senti la puzza? Disgustose creature incontinenti! 304 00:15:22,216 --> 00:15:24,638 Non è odore di gatto, è odore di morte. 305 00:15:28,905 --> 00:15:30,556 Oddio! Naomi! 306 00:15:36,895 --> 00:15:39,595 Ha lo stesso timbro a triangolo di Daria. 307 00:15:40,419 --> 00:15:41,913 Gli stessi sintomi di avvelenamento. 308 00:15:41,914 --> 00:15:42,918 Bene, bene... 309 00:15:43,130 --> 00:15:45,226 a proposito di serata tra donne finita male. 310 00:15:57,253 --> 00:16:01,881 Perché non ce ne andiamo nell'attico, e vi mostro il paradiso terrestre originale? 311 00:16:02,930 --> 00:16:03,936 Detective! 312 00:16:04,433 --> 00:16:05,897 Ancora sveglia dopo le 6 di sera? 313 00:16:05,898 --> 00:16:07,419 Ho il rapporto finale di Ella. 314 00:16:07,420 --> 00:16:08,547 Ottimo. 315 00:16:09,948 --> 00:16:11,577 Scusatemi. Può aspettare? 316 00:16:11,662 --> 00:16:14,000 Voglio dire che sono delle morti orribili, 317 00:16:14,001 --> 00:16:18,197 ma sono sicuro che domani le nostre ragazze saranno ancora morte. 318 00:16:18,198 --> 00:16:20,659 - Voglio solo... - Bene! Mi hai risparmiato il viaggio. 319 00:16:20,660 --> 00:16:23,061 - Tu e io. Andiamo a bere. Subito. - Ci sto! 320 00:16:23,279 --> 00:16:25,651 - Cosa ci fai qui? - Lucifer mi ha detto di passare. 321 00:16:25,652 --> 00:16:27,382 - Stiamo lavorando! - Tu stai lavorando. 322 00:16:27,383 --> 00:16:28,432 Chi diavolo è questa? 323 00:16:28,433 --> 00:16:30,356 Scusami. Ciao, sono Ella! 324 00:16:31,724 --> 00:16:34,094 - Stavo per dirgli del tuo rapporto. Vuoi... - No. 325 00:16:34,095 --> 00:16:35,862 E' tutto tuo. Devo disidratarmi. 326 00:16:35,863 --> 00:16:36,868 Ok. 327 00:16:37,288 --> 00:16:38,573 Per prima cosa: 328 00:16:38,574 --> 00:16:42,092 c'era del tessuto danneggiato nello stomaco di Daria, causato dall'azoto liquido. 329 00:16:42,093 --> 00:16:44,310 Quella cosa che fa fumare i drink. 330 00:16:44,311 --> 00:16:46,949 - Probabilmente ha ingerito così il veleno. - Pista eccellente, 331 00:16:46,950 --> 00:16:48,507 ma hai rovinato il mio ménage à trois. 332 00:16:48,508 --> 00:16:52,036 Secondo: credo che Daria fosse in un nightclub sulla Gower, 333 00:16:52,037 --> 00:16:55,584 e abbiamo trovato un edificio abbandonato lì. Sembra ci abbiano dato una festa. 334 00:16:55,585 --> 00:16:57,556 - Interessante! - Penso fosse un rave, 335 00:16:57,557 --> 00:16:59,909 perciò puoi fare qualche telefonata per aiutarmi? 336 00:16:59,910 --> 00:17:03,925 - Visto che hai le mani in pasta ovunque... - Non è lì che vorrei avere le mani adesso. 337 00:17:03,926 --> 00:17:05,166 Conosco quella zona. 338 00:17:05,476 --> 00:17:08,108 C'è un tiki bar eccezionale dall'altra parte della strada. 339 00:17:08,358 --> 00:17:09,703 Conosco il barista. 340 00:17:09,910 --> 00:17:12,717 - Ovviamente. - Potremmo andarci, farci una bevuta... 341 00:17:12,718 --> 00:17:16,425 - e chiedere delle ragazze uccise. - Già! Sembra un'ottima pista, detective. 342 00:17:16,426 --> 00:17:19,471 Se vuoi ricostruire i passi di 2 gnocche, durante una serata tra donne, 343 00:17:19,472 --> 00:17:21,731 devi pensare come loro. 344 00:17:21,732 --> 00:17:24,145 - In una serata tra donne. - Con le tue parti basse. 345 00:17:24,419 --> 00:17:26,341 E una piña colada in mano. 346 00:17:26,342 --> 00:17:28,371 Oddio! Adoro la piña colada. 347 00:17:28,926 --> 00:17:29,977 Eccellente! 348 00:17:41,686 --> 00:17:43,752 Allora, stavo guardando "Chinatown", ok? 349 00:17:43,842 --> 00:17:46,629 E, di colpo, ho capito. Dovevo andare a Los Angeles! 350 00:17:46,630 --> 00:17:49,522 Hai presente quando sembra sia Dio che cerca di dirti qualcosa? 351 00:17:49,523 --> 00:17:50,523 No. 352 00:17:52,047 --> 00:17:53,874 - Pensi che Cloe lo berrà? - No! 353 00:17:55,229 --> 00:17:57,512 Ehi, ragazzi, riconoscete questo timbro? 354 00:17:59,446 --> 00:18:00,811 E queste ragazze? 355 00:18:01,708 --> 00:18:06,532 No. Ok, sentite, sono della polizia di Los Angeles e se avete informazioni o... 356 00:18:07,701 --> 00:18:10,293 Come non rimorchiare. 357 00:18:10,768 --> 00:18:12,923 Non sto cercando di rimorchiare, Maze. 358 00:18:13,346 --> 00:18:14,507 Non capisco. 359 00:18:14,771 --> 00:18:16,746 - Hai parlato col barista? - Sì. 360 00:18:17,259 --> 00:18:19,612 Ha detto c'è stato qualcosa nel palazzo abbandonato di fronte. 361 00:18:19,613 --> 00:18:22,876 Ho fatto una chiamata per richiedere un mandato e ora aspetto che rispondano. 362 00:18:22,877 --> 00:18:26,122 Ottimo. Sembra che tu abbia del tempo libero. Bevi qualcosa. 363 00:18:26,123 --> 00:18:27,740 No, mi sa che torno a casa. 364 00:18:27,741 --> 00:18:30,017 - Ciao, ragazze. - Ciao. 365 00:18:30,207 --> 00:18:31,448 Che ci fai tu qui? 366 00:18:31,449 --> 00:18:33,968 Mi ha invitata Maze, mi ha detto che è una serata tra ragazze. 367 00:18:34,670 --> 00:18:37,691 No. Sto lavorando su un doppio omicidio. 368 00:18:37,692 --> 00:18:40,321 Che male può farti, per una volta, rilassarti un po'? 369 00:18:40,322 --> 00:18:42,787 Tutto quello che fai è lavorare, lavorare, lavorare. 370 00:18:43,116 --> 00:18:46,408 Da che pulpito. Tu sei al servizio di Lucifer 24 ore su 24, 371 00:18:46,409 --> 00:18:51,093 - come se fossi la sua portinaia personale. - Non sono la sua niente, non più. 372 00:18:51,886 --> 00:18:56,042 Beh, vivi ancora da lui e non è che sia lui a prepararti i drink. 373 00:18:56,602 --> 00:18:58,356 Almeno io so come divertirmi. 374 00:18:58,757 --> 00:19:00,933 Cosa ne pensi del piacere? 375 00:19:01,850 --> 00:19:02,850 Uomini? 376 00:19:03,687 --> 00:19:05,536 Quando hai fatto sesso l'ultima volta? 377 00:19:05,537 --> 00:19:07,628 Perché dobbiamo parlare sempre di lavoro o sesso? 378 00:19:07,629 --> 00:19:10,691 Sono d'accordo. Una serata tra ragazze fatta bene, 379 00:19:10,692 --> 00:19:12,823 - si basa sui legami tra donne. - Esatto. 380 00:19:12,824 --> 00:19:14,745 Sul conoscersi davvero. 381 00:19:14,746 --> 00:19:17,924 Condividere problemi, raccontare la nostra storia, 382 00:19:17,925 --> 00:19:19,667 - i nostri segreti. - Non possiamo bere e basta? 383 00:19:19,668 --> 00:19:21,273 Bene. Comincio io. 384 00:19:22,399 --> 00:19:25,937 Mi sono pagata l'università facendo l'operatrice di sesso telefonico. 385 00:19:26,465 --> 00:19:29,463 1-800-Professoressa Vogliosa. 386 00:19:29,875 --> 00:19:32,431 - Lo chiamerei di sicuro. - Forte. 387 00:19:32,432 --> 00:19:35,533 Sono Ella, comunque. E' bello saltare i convenevoli. 388 00:19:35,534 --> 00:19:38,161 - Sì. - Ok, ora tocca a me, credo. 389 00:19:38,636 --> 00:19:40,178 Ero una ladra di macchine. 390 00:19:41,449 --> 00:19:42,599 Chi è la prossima? 391 00:19:42,600 --> 00:19:46,868 Sono stata creata nelle viscere dell'Inferno, per torturare i peccatori per l'eternità. 392 00:19:48,222 --> 00:19:49,838 Una storia interessante. 393 00:19:50,123 --> 00:19:51,370 Ok, allora... 394 00:19:51,729 --> 00:19:53,060 tocca a te, Chloe. 395 00:19:53,599 --> 00:19:57,143 Fiducia tra donne. Dai, a cosa stai pensando? 396 00:19:57,515 --> 00:20:01,537 A cosa sto pensando... tipo, a parte il lavoro? 397 00:20:01,538 --> 00:20:02,538 Sì. 398 00:20:08,871 --> 00:20:10,339 Un piccolo divorzio. 399 00:20:12,166 --> 00:20:13,529 Essere un genitore single. 400 00:20:15,761 --> 00:20:18,330 Alla possibilità di diventare una senzatetto e... 401 00:20:18,751 --> 00:20:22,394 è probabile che ci saranno molti, molti gatti nel mio futuro. 402 00:20:22,395 --> 00:20:24,281 O aggeggi che hanno bisogno di una batteria. 403 00:20:24,282 --> 00:20:26,753 Ok, sai, è proprio di questo che parlo. 404 00:20:26,754 --> 00:20:29,420 Ragazze, mi sto divertendo un sacco. 405 00:20:29,421 --> 00:20:30,560 - Davvero? - Sì. 406 00:20:30,561 --> 00:20:33,032 Ok, un giro di tequila, subito. 407 00:20:33,033 --> 00:20:34,634 - Sì. - Facciamo più di un giro! 408 00:20:34,635 --> 00:20:37,708 Questo ti aiuterà a sentire, non so, qualunque cosa. 409 00:20:42,194 --> 00:20:43,366 Cosmopolitan? 410 00:20:43,588 --> 00:20:46,017 Forse anche qui c'è una serata solo per ragazze. 411 00:20:46,018 --> 00:20:48,318 Esistono due motivi per bere da soli, fratello. 412 00:20:48,319 --> 00:20:51,647 O sei un idiota cronico, oppure vuoi dimenticare i tuoi problemi. 413 00:20:51,648 --> 00:20:55,222 - Se è la seconda, sono d'accordo. - I miei problemi sono anche i tuoi. 414 00:20:56,268 --> 00:20:57,847 Non sei un po' troppo empatico? 415 00:20:57,848 --> 00:21:01,598 Non credi che tenere la mamma qui sulla Terra abbia delle conseguenze per noi? 416 00:21:01,599 --> 00:21:05,232 Perché? Pensi davvero che Papà ti perdonerà e dimenticherà che hai rotto un patto? 417 00:21:05,233 --> 00:21:07,893 Non ho rotto niente. Ho trovato una scappatoia. 418 00:21:07,894 --> 00:21:10,909 In questo modo, non ci penso completamente. Dovresti provare anche tu. 419 00:21:10,910 --> 00:21:12,811 Ci saranno delle conseguenze. 420 00:21:15,071 --> 00:21:16,370 Non ti capisco. 421 00:21:16,550 --> 00:21:19,879 Se sei così preoccupato, perché non riporti la mamma all'Inferno? 422 00:21:20,110 --> 00:21:21,643 Perché non ci riesco! 423 00:21:23,734 --> 00:21:26,429 E' stato un tantino drammatico. Perché non puoi? 424 00:21:26,430 --> 00:21:27,634 E' complicato. 425 00:21:28,691 --> 00:21:31,336 Non esser spaventato. Il fratello divertente è arrivato. 426 00:21:31,337 --> 00:21:35,486 Ti farò vedere la magia della distrazione. Però ora basta con i cocktail da femmina, ok? 427 00:21:36,120 --> 00:21:37,609 Il Cosmopolitan è delizioso. 428 00:21:38,539 --> 00:21:41,217 Un bourbon, subito. Anzi, continua a portarli. 429 00:21:54,026 --> 00:21:57,642 - Sì! - Grazie, Los Angeles! 430 00:22:01,578 --> 00:22:03,424 E poi Lucifer mi fa: 431 00:22:03,425 --> 00:22:06,494 "Ehi, Chloe, dimmi tre amici 432 00:22:06,495 --> 00:22:09,251 da chiamare per andare a bere qualcosa". 433 00:22:09,252 --> 00:22:12,557 - Con la faccia compiaciuta, avete presente? - Bene. Uno, due... 434 00:22:12,884 --> 00:22:15,739 - tre! - Quindi stai dicendo che se io vi chiamassi, 435 00:22:15,740 --> 00:22:18,232 lascereste perdere le altre cose e verreste a bere con me? 436 00:22:18,696 --> 00:22:23,163 - Perché è così che fanno le amiche. - Sì, soprattutto nei momenti difficili. 437 00:22:23,164 --> 00:22:24,172 Esatto. 438 00:22:24,816 --> 00:22:27,781 Non ho mai avuto amici del genere. Proprio mai. 439 00:22:27,782 --> 00:22:30,496 Beh, sei molto più sopportabile quando sei ubriaca, Decker. 440 00:22:30,497 --> 00:22:31,985 - Davvero? - Sì. 441 00:22:31,986 --> 00:22:36,430 E poi Lucifer mi fa: "Usi il lavoro per evitare di divertirti". 442 00:22:36,431 --> 00:22:39,440 Eh sì. Beh, non più, signorina. Perché noi siamo la tua tribù, adesso. 443 00:22:39,441 --> 00:22:42,119 E ci piace far festa! 444 00:22:43,069 --> 00:22:45,607 Vorrei avere il mio coltello. Avremmo potuto fare un patto col sangue. 445 00:22:45,608 --> 00:22:46,875 - Sì. - La prossima volta. 446 00:22:46,876 --> 00:22:48,852 La prossima volta? Questo sì che è un passo avanti. 447 00:22:48,853 --> 00:22:51,767 - Alle tribù! - Alle tribù! 448 00:23:02,662 --> 00:23:04,868 Sembra che qualcuno abbia trovato il quarto amico. 449 00:23:04,869 --> 00:23:06,592 Vallo a prendere, ragazza! 450 00:23:07,821 --> 00:23:09,849 No! Basta! Chloe! 451 00:23:09,850 --> 00:23:11,954 - Non farlo! - Non credo che... 452 00:23:12,328 --> 00:23:14,943 - Porta le lenti a contatto? - Mi sembra molto presa 453 00:23:14,944 --> 00:23:16,485 - e lo sta portando qui. - Davvero? 454 00:23:16,486 --> 00:23:17,550 Guarda. 455 00:23:17,680 --> 00:23:20,898 E' lo stesso timbro di Daria e Naomi! Dove l'hai fatto? 456 00:23:20,899 --> 00:23:22,525 Ho visto delle belle ragazze... 457 00:23:22,998 --> 00:23:24,964 andavano a una festa qui di fronte, l'altra sera. 458 00:23:24,965 --> 00:23:26,081 - Ok. - E' stato... 459 00:23:26,082 --> 00:23:28,767 Riconosci queste donne? Hai visto queste ragazze? 460 00:23:29,222 --> 00:23:32,156 - Che vuoi? - Ehi, sta solo facendo delle domande. 461 00:23:32,157 --> 00:23:34,459 Beh, lui è occupato. Quindi fatti da parte, sgualdrina. 462 00:23:34,460 --> 00:23:35,576 - Io.. - Ehi! 463 00:23:35,798 --> 00:23:38,492 Nessuno chiama "sgualdrina" la mia sgualdrina! 464 00:23:38,493 --> 00:23:41,360 - Adesso la picchio. - No! No, no, no. 465 00:23:41,361 --> 00:23:44,561 - Maze... Maze... - Togliti quel sorriso dalla faccia. 466 00:23:44,562 --> 00:23:45,991 Maze, ricorda... 467 00:23:46,160 --> 00:23:48,810 l'aggressività non è la soluzione, ok? 468 00:23:48,811 --> 00:23:51,660 Sicuramente questa donna ha problemi di fiducia 469 00:23:51,661 --> 00:23:54,787 - Sicuramente. - O forse è solo una stronza furiosa. 470 00:24:10,500 --> 00:24:12,807 Polizia di Los Angeles. Ehi! 471 00:24:12,808 --> 00:24:15,224 Facciamo un bel respiro! 472 00:24:15,697 --> 00:24:17,038 Oh, mio Dio! 473 00:24:17,164 --> 00:24:18,534 Che sta succedendo? 474 00:24:24,697 --> 00:24:26,292 Maze, Maze, Maze! 475 00:24:28,998 --> 00:24:31,680 Maze, non avevo finito di interrogarlo. 476 00:24:37,356 --> 00:24:38,660 Continua pure. 477 00:24:38,967 --> 00:24:39,967 Ehi. 478 00:24:40,394 --> 00:24:42,004 Hai visto queste ragazze? 479 00:24:42,005 --> 00:24:44,001 - Sì, forse. Era... - Dove? 480 00:24:44,002 --> 00:24:47,762 - Dove? - In un sex club, c'erano molte ragazze sexy. 481 00:24:47,763 --> 00:24:48,790 Un sex club? 482 00:24:48,791 --> 00:24:50,214 Sì, solo... 483 00:24:51,440 --> 00:24:53,670 non lo dica alla mia ragazza. 484 00:24:57,876 --> 00:24:59,414 Serata tra donne. 485 00:25:12,180 --> 00:25:13,657 Già finito l'aperitivo? 486 00:25:13,842 --> 00:25:15,452 Deve essere stata una festa sfrenata. 487 00:25:15,453 --> 00:25:16,453 Già... 488 00:25:16,458 --> 00:25:18,475 tranne la mezz'ora, più o meno, 489 00:25:18,476 --> 00:25:20,579 dalle 20:47 alle 21:17, 490 00:25:20,580 --> 00:25:23,032 che non riesco a ricordare affatto. 491 00:25:23,671 --> 00:25:24,693 La solita Chloe. 492 00:25:24,694 --> 00:25:28,619 Solo tu riesci a considerare importante il tempo esatto di cui non ricordi nulla. 493 00:25:29,198 --> 00:25:30,276 Beh... 494 00:25:30,277 --> 00:25:32,925 ero abbastanza lucida da distruggere un tiki bar 495 00:25:32,926 --> 00:25:35,672 e trovare una pista sulle due ragazze morte. 496 00:25:36,173 --> 00:25:39,772 - Ho trovato un tizio con il timbro. - Dello stesso club di Daria e Naomi? 497 00:25:40,636 --> 00:25:41,865 Non un club. 498 00:25:41,866 --> 00:25:43,121 Più un... 499 00:25:43,122 --> 00:25:45,891 festino... itinerante. 500 00:25:45,892 --> 00:25:47,628 Segreti e su invito, 501 00:25:47,629 --> 00:25:50,602 che soddisfano gli idioti ricchi a cui piace pagare. Disgustoso. 502 00:25:50,603 --> 00:25:52,935 Quindi le due ragazze facevano sesso per lavoro? 503 00:25:53,775 --> 00:25:56,034 Sembra di sì. Ma l'unico modo per saperlo con sicurezza, 504 00:25:56,035 --> 00:25:57,814 è infiltrarti alla prossima festa. 505 00:25:57,815 --> 00:25:59,584 Che il ragazzo con il timbro... 506 00:26:00,035 --> 00:26:01,696 proprio prima di svenire... 507 00:26:01,697 --> 00:26:03,440 mi ha detto che è proprio adesso. 508 00:26:03,801 --> 00:26:04,801 Io? 509 00:26:05,747 --> 00:26:08,226 E' per soli uomini e tu hai un appuntamento. 510 00:26:08,822 --> 00:26:10,336 - No - Sì. 511 00:26:10,337 --> 00:26:13,105 - Sì. Il bello di avere Lucifer con te... - Assolutamente no. 512 00:26:13,106 --> 00:26:14,976 è che la gente non pensa tu sia un poliziotto. 513 00:26:17,079 --> 00:26:18,631 Non sembro un poliziotto. 514 00:26:25,066 --> 00:26:26,460 Sembro un poliziotto? 515 00:26:32,937 --> 00:26:35,859 Finalmente sei qui, bene. Prometto che sarà più divertente 516 00:26:35,860 --> 00:26:37,751 di una birra e delle repliche di The Bachelor. 517 00:26:37,752 --> 00:26:41,471 - Le tue battute non invecchiano mai. - Andiamo, chi non ama un festino? 518 00:26:41,472 --> 00:26:44,153 D'altra parte, se fossi me, ogni festa sarebbe un festino. 519 00:26:44,154 --> 00:26:47,070 E' illegale, prima di tutto. Perché pensi si spostino ogni sera? 520 00:26:47,071 --> 00:26:49,337 Senza licenza per gli alcolici, ragazze minorenni. 521 00:26:49,338 --> 00:26:52,276 Il più vecchio lavoro al mondo sopravvive bene. 522 00:26:52,277 --> 00:26:53,716 Ciao, ragazzi. 523 00:26:54,357 --> 00:26:56,365 Sì, La mia prima attività era un sex club. 524 00:26:56,366 --> 00:26:58,252 Un posticino chiamato "Eden", lo conosci? 525 00:26:58,253 --> 00:27:00,184 Sono a posto, grazie. 526 00:27:01,674 --> 00:27:03,716 Nella migliore delle ipotesi sfruttano le donne. 527 00:27:03,717 --> 00:27:06,116 Nella peggiore le riempiono di veleno. 528 00:27:06,792 --> 00:27:08,104 Un'altra cosa. 529 00:27:08,796 --> 00:27:10,814 Non sono sicuro del perché lui sia qui. 530 00:27:11,701 --> 00:27:13,753 Solo i sempliciotti bevono soli. 531 00:27:14,047 --> 00:27:17,117 Sì, è un pelo ansioso ultimamente. Pensavo che una serata fuori gli avrebbe fatto bene. 532 00:27:17,118 --> 00:27:19,336 Va bene. Beh, abbiamo una missione: 533 00:27:19,337 --> 00:27:21,397 scoprire chi conosceva le ragazze morte. 534 00:27:21,770 --> 00:27:23,978 E ricorda, siamo sotto copertura, ok? 535 00:27:23,979 --> 00:27:25,826 Come se riuscissi a nascondere che sei un poliziotto. 536 00:27:25,827 --> 00:27:27,433 Non sembro un poliziotto. 537 00:27:27,434 --> 00:27:28,459 Sbirro. 538 00:27:30,510 --> 00:27:34,322 Ok, potete, per l'amor di Dio, stare tranquilli? 539 00:27:34,323 --> 00:27:37,017 Tre regole: non si beve, non si tocca... 540 00:27:37,461 --> 00:27:38,933 e mantenete un profilo basso. 541 00:27:38,934 --> 00:27:39,934 Sì! 542 00:27:42,423 --> 00:27:43,570 Oh, mio Dio. 543 00:27:44,281 --> 00:27:46,835 Questo non ci aiuta a scoprire chi conosceva le ragazze. 544 00:27:46,836 --> 00:27:49,182 Concordo. Le sue mosse sono un tantino sgradevoli. 545 00:27:49,183 --> 00:27:50,663 Dai, Luci! 546 00:27:50,664 --> 00:27:53,758 - Vieni a fare due salti col tuo fratellone! - No, no, no. 547 00:27:53,759 --> 00:27:56,413 L'uomo con i denti a coniglio. Ha oltrepassato il limite. 548 00:27:56,605 --> 00:27:57,881 Aspetta un secondo. 549 00:27:57,882 --> 00:27:59,006 Guarda al bar. 550 00:28:01,066 --> 00:28:02,536 E' azoto liquido. 551 00:28:02,537 --> 00:28:05,339 E' la stessa cosa che ha danneggiato lo stomaco di Daria Mitchell. 552 00:28:05,340 --> 00:28:06,340 Sì. 553 00:28:08,910 --> 00:28:10,512 - Ehi, amico. - Ehi. 554 00:28:10,513 --> 00:28:12,211 Cosa sai di queste due ragazze? 555 00:28:16,328 --> 00:28:17,914 Non così in fretta, amichetto. 556 00:28:17,915 --> 00:28:21,141 Sembra che il mio Martini non sia l'unica cosa sporca qui. 557 00:28:22,517 --> 00:28:24,628 Un drink da assaporare, non credi? 558 00:28:25,525 --> 00:28:27,216 Ti va di spiegare perché sei scappato? 559 00:28:28,110 --> 00:28:30,298 Andiamo. Sei un poliziotto, è ovvio. 560 00:28:30,431 --> 00:28:32,834 - Sta' zitto. - Pensavo foste qui per arrestarmi. 561 00:28:33,298 --> 00:28:34,960 Sì, siamo qui per questo. 562 00:28:34,961 --> 00:28:38,135 Per la morte prematura di due ragazze del Nebraska. 563 00:28:38,136 --> 00:28:39,568 Aspetta... che cosa? 564 00:28:39,569 --> 00:28:42,283 E' divertente come diventino sordi alla resa dei conti, vero? 565 00:28:42,284 --> 00:28:43,488 No, no. Io... 566 00:28:43,489 --> 00:28:44,794 non sono il killer. 567 00:28:44,795 --> 00:28:47,384 Io tengo d'occhio le ragazze che lavorano qui... 568 00:28:47,385 --> 00:28:48,991 e servo da bere ai pervertiti. 569 00:28:49,237 --> 00:28:50,388 E l'erba. 570 00:28:51,014 --> 00:28:53,161 - E forse un po' di "E". - A proposito della mandragora? 571 00:28:53,517 --> 00:28:55,042 - Chi è Mandragora? - Hai messo del veleno 572 00:28:55,043 --> 00:28:56,454 nei drink di queste ragazze? 573 00:28:56,765 --> 00:28:59,546 No, no. Cosa? Mi ricordo di loro. 574 00:28:59,547 --> 00:29:01,459 I loro drink erano a posto quando li ho fatti. 575 00:29:01,730 --> 00:29:03,718 - Chi li ha pagati? - Non lo so, 576 00:29:03,719 --> 00:29:06,008 era uno stronzo di Hollywood con la carta d'oro. 577 00:29:06,396 --> 00:29:08,694 Dovrai essere un po' più specifico. 578 00:29:08,695 --> 00:29:09,754 Si chiama.. 579 00:29:09,755 --> 00:29:11,155 Yuri qualcosa. 580 00:29:11,156 --> 00:29:12,515 Però non è qui stasera. 581 00:29:13,315 --> 00:29:15,769 Le vostre due ragazze morte e la bionda devono averlo sfinito. 582 00:29:15,770 --> 00:29:17,845 - Aspetta un attimo. C'erano tre bionde? - Sì. 583 00:29:18,108 --> 00:29:20,144 Le due novelline e la loro amica sexy. 584 00:29:20,145 --> 00:29:22,655 Già. Di nome "Sexy" e di cognome "Amica"? 585 00:29:22,666 --> 00:29:24,554 Non usano i loro veri nomi. 586 00:29:24,985 --> 00:29:26,513 Lei però è un habituée. 587 00:29:26,514 --> 00:29:28,337 Sai, l'anima della festa. 588 00:29:28,338 --> 00:29:29,635 Non sarà l'anima di nulla, 589 00:29:29,636 --> 00:29:31,974 se non la troviamo prima che lo faccia Yuri, il killer di bionde. 590 00:29:31,975 --> 00:29:33,329 Se non l'ha già fatto. 591 00:29:33,330 --> 00:29:34,330 Grazie. 592 00:29:39,085 --> 00:29:40,085 Che sbadato. 593 00:29:42,366 --> 00:29:45,145 Alzati e risplendi, Crantini. E' ora di andare. 594 00:29:45,345 --> 00:29:47,095 Già. Coraggio, andiamo. 595 00:29:51,695 --> 00:29:55,073 Oddio, vorrei avere quel video. Oh, ma posso avere quel video! Aspetta! 596 00:29:55,074 --> 00:29:56,074 Stronzo-cam. 597 00:30:14,295 --> 00:30:15,863 Deve essere stata una festa sfrenata. 598 00:30:15,864 --> 00:30:17,265 Divertente. 599 00:30:17,524 --> 00:30:20,134 Io riderò dopo che avremo trovato Yuri la canaglia. 600 00:30:20,135 --> 00:30:21,804 Hai niente sulla terza ragazza? 601 00:30:21,805 --> 00:30:25,394 Il barista dice che era una "Bionda sexy con un bel davanzale". Cosa che... 602 00:30:25,395 --> 00:30:27,404 descrive mezza città di L.A. 603 00:30:27,405 --> 00:30:29,794 Beh, la moglie dello chef corrisponde alla descrizione. 604 00:30:29,795 --> 00:30:31,825 Già, ma quando l'hai vista era sana. 605 00:30:31,826 --> 00:30:34,866 Pensi che abbia lavorato con Naomi e Daria al sex club? 606 00:30:35,505 --> 00:30:38,244 Le conosceva tramite il ristorante di suo marito. Cioè... 607 00:30:38,245 --> 00:30:39,843 prostitute part-time? 608 00:30:39,844 --> 00:30:41,993 Lo metteresti nel tuo curriculum? 609 00:30:41,994 --> 00:30:43,684 No. Ma sei lei era lì 610 00:30:43,685 --> 00:30:46,079 ha assistito a tutto quello che è successo quella notte. 611 00:30:46,405 --> 00:30:48,053 Forse Yuri la sta cercando. 612 00:30:48,054 --> 00:30:51,273 I tecnici ci hanno dato delle informazioni su Yuri grazie alla carta che ha usato. 613 00:30:51,274 --> 00:30:54,734 Ha una casella postale. Nessun indirizzo, ma ho trovato un numero di cellulare e di targa. 614 00:30:54,735 --> 00:30:57,235 Ok, bene. Io e Lucifer troveremo Yuri e... 615 00:30:58,575 --> 00:30:59,575 e... 616 00:30:59,701 --> 00:31:01,582 tu rintraccia Gisele. 617 00:31:05,647 --> 00:31:07,981 {\an8}DA MAZE: PAGA, HO VINTO IO! 618 00:31:06,861 --> 00:31:08,205 Questo è... 619 00:31:10,065 --> 00:31:11,435 Cos'ha vinto Maze 620 00:31:11,436 --> 00:31:13,794 e cosa c'entra la mia orribile faccia da ubriaca? 621 00:31:13,795 --> 00:31:15,335 Solo una piccola scommessa. 622 00:31:15,756 --> 00:31:18,635 Avevi molto a cui pensare, così ho deciso di distrarti... 623 00:31:18,785 --> 00:31:20,161 con una "serata tra ragazze". 624 00:31:22,446 --> 00:31:24,123 - Era tutto organizzato? - Sì. 625 00:31:24,124 --> 00:31:26,885 Beh ti sei divertita, no? Dovresti ringraziarmi. 626 00:31:29,958 --> 00:31:31,035 Cosa fai? 627 00:31:31,875 --> 00:31:32,975 Detective... 628 00:31:34,810 --> 00:31:36,938 A MAZE: UN SALUTO TRIBALE 629 00:31:40,583 --> 00:31:42,705 Davis non ha visto Gisele, 630 00:31:42,706 --> 00:31:45,495 e lei risponde al cellulare, se l'ha presa Yuri dobbiamo muoverci. 631 00:31:45,496 --> 00:31:46,654 Vado. 632 00:31:46,655 --> 00:31:47,825 Detective... 633 00:31:48,955 --> 00:31:50,405 Cosa le hai detto? 634 00:31:59,535 --> 00:32:01,915 Polizia di Los Angeles. Fuori dalla macchina, Yuri. 635 00:32:02,805 --> 00:32:05,785 Buon Sio, avresti potuto almeno prenotare una stanza, Yuri. 636 00:32:06,565 --> 00:32:10,615 No, no, no! Non la pelle italiana! Dannazione! 637 00:32:10,885 --> 00:32:12,355 Già, chiamasi karma. 638 00:32:13,954 --> 00:32:15,704 Sappiamo che era al club ieri sera. 639 00:32:15,705 --> 00:32:17,994 Ed è responsabile della morte di due ragazze. 640 00:32:18,135 --> 00:32:19,575 Cosa sa di Gisele? 641 00:32:19,716 --> 00:32:21,655 Non conosco nessuno di nome Gisele. 642 00:32:22,285 --> 00:32:23,725 Avete frainteso. 643 00:32:24,066 --> 00:32:25,784 Sono andato in quel club 644 00:32:25,785 --> 00:32:28,575 perché Crystal mi aveva promesso delle novelline. 645 00:32:28,995 --> 00:32:31,263 Ho pagato cinque bigliettoni a testa. 646 00:32:31,264 --> 00:32:32,734 Per quei due tesori. 647 00:32:32,735 --> 00:32:33,796 Chi è Crystal? 648 00:32:34,135 --> 00:32:35,913 Era con Daria e Naomi. 649 00:32:35,914 --> 00:32:38,004 Dovrebbe chiedere un rimborso, allora. 650 00:32:38,005 --> 00:32:41,745 Lo so. Quelle ragazze non avevano idea che fosse un appuntamento. 651 00:32:41,746 --> 00:32:44,563 Sta dicendo che Daria e Naomi non avevano idea che fosse un sex club? 652 00:32:44,564 --> 00:32:45,564 No. 653 00:32:46,526 --> 00:32:48,724 Quando l'hanno saputo volevano andarsene. 654 00:32:48,725 --> 00:32:50,044 Crystal gli ha offerto... 655 00:32:50,152 --> 00:32:51,722 dei drink, ma loro... 656 00:32:51,861 --> 00:32:54,734 li hanno bevuti e se la sono filata comunque. Ero così incazzato. 657 00:32:54,735 --> 00:32:57,945 - Ho bevuto l'ultimo sorso e... - Ha bevuto il resto del veleno. 658 00:33:00,087 --> 00:33:02,294 E' da allora che mi sento male. 659 00:33:02,503 --> 00:33:04,995 - Oddio. - Oh, no, no. Non di nuovo. 660 00:33:07,304 --> 00:33:08,614 Gisele è Crystal? 661 00:33:08,615 --> 00:33:09,816 La moglie dello chef? 662 00:33:09,817 --> 00:33:11,525 Potrebbe aver ucciso Daria e Naomi? 663 00:33:11,526 --> 00:33:13,235 Beh, Daria dormiva con suo marito, 664 00:33:13,236 --> 00:33:15,544 se c'era qualcuno con cui prendersela era lei. 665 00:33:17,654 --> 00:33:19,495 Yuri, sa il vero nome di Crystal? 666 00:33:19,496 --> 00:33:20,496 No. 667 00:33:21,108 --> 00:33:23,965 - Ma ho una foto. - Magnifico, lo prendo io. 668 00:33:24,835 --> 00:33:27,206 Bene. Foto di un pene. 669 00:33:27,906 --> 00:33:28,985 Foto di un pene. 670 00:33:29,776 --> 00:33:30,776 Aspetta. 671 00:33:32,435 --> 00:33:33,595 Questa non è Gisele. 672 00:33:33,788 --> 00:33:36,316 No, e quei capelli biondi non sembrano veri. 673 00:33:37,016 --> 00:33:40,657 Hai ragione, è una parrucca. E la ragazza che la indossa ha un'aria familiare. 674 00:33:46,555 --> 00:33:48,978 Si è sempre di corsa in questa città, vero? 675 00:33:49,553 --> 00:33:50,895 Salve, detective. 676 00:33:51,497 --> 00:33:53,703 Sto mettendo via alcune cose. 677 00:33:53,704 --> 00:33:55,006 Sto tornando a casa. 678 00:33:55,007 --> 00:33:58,805 Già, puoi togliere la ragazza dal Nebraska, ma non puoi togliere il Nebraska da lei. 679 00:33:59,066 --> 00:34:00,106 O no? 680 00:34:00,544 --> 00:34:03,146 Non mi sento più sicura a Los Angeles. 681 00:34:03,347 --> 00:34:05,723 Neanche voi lo sareste, se due vostre vicine finissero uccise. 682 00:34:05,724 --> 00:34:07,197 Non è odioso? 683 00:34:08,014 --> 00:34:09,692 Mi dispiace, ho un volo alle 15:00. 684 00:34:09,693 --> 00:34:12,228 Sì e ho appena scoperto una meravigliosa cosa chiamata Facebook. 685 00:34:12,229 --> 00:34:14,114 - Mai sentito? - Devo andare, per favore. 686 00:34:14,115 --> 00:34:15,865 Perché Facebook conosce te. 687 00:34:16,107 --> 00:34:18,834 Sa che sei una importante nella tua piccola città. 688 00:34:18,835 --> 00:34:21,113 Un 10 a casa tua, ma a Los Angeles... 689 00:34:21,505 --> 00:34:23,055 sei solo un 5. 690 00:34:23,256 --> 00:34:25,737 Le cose non hanno funzionato, vero, Lily? 691 00:34:25,738 --> 00:34:29,226 Tanti struggimenti, lotte, compromessi. 692 00:34:29,685 --> 00:34:32,776 Ti hanno resa abbastanza disperata da rivoltarti contro le tue consorelle, 693 00:34:32,777 --> 00:34:33,934 Daria e Naomi. 694 00:34:33,935 --> 00:34:36,715 No. Daria e Naomi erano mie amiche. 695 00:34:36,865 --> 00:34:37,865 Davvero? 696 00:34:38,173 --> 00:34:40,330 Perché sappiamo che eri con loro la notte che sono morte. 697 00:34:40,331 --> 00:34:42,188 Dicevi di non vederle da una settimana. 698 00:34:42,189 --> 00:34:43,363 Non avete nessuna prova. 699 00:34:43,364 --> 00:34:46,926 Eccetto una fotografia scattata dal tuo affascinante amico Yuri. 700 00:34:47,353 --> 00:34:48,882 Bella parrucca, comunque. 701 00:34:48,883 --> 00:34:51,169 Fa davvero risaltare l'omicidio nei tuoi occhi. 702 00:34:55,391 --> 00:34:57,705 A quanto pare i gattini hanno davvero gli artigli. 703 00:35:03,092 --> 00:35:04,754 Lasciami andare, per favore. 704 00:35:04,755 --> 00:35:06,645 Ora vorresti che avessi una pistola, eh, detective? 705 00:35:06,646 --> 00:35:08,564 Sta' zitto, Lucifer, me ne occupo io. 706 00:35:08,565 --> 00:35:10,593 Hai finto di essere amica di quelle ragazze. 707 00:35:10,594 --> 00:35:11,799 Vergognati. 708 00:35:12,233 --> 00:35:13,586 Loro hanno chiamato me. 709 00:35:13,816 --> 00:35:15,958 Volevano disperatamente il mio aiuto. 710 00:35:16,144 --> 00:35:18,817 Il corso migliore di ginnastica, dove fare escursioni... 711 00:35:18,818 --> 00:35:19,887 questo appartamento! 712 00:35:19,888 --> 00:35:22,257 Hanno chiesto il tuo aiuto e tu ti sei approfittata di loro? 713 00:35:22,258 --> 00:35:23,889 Gli ho fatto un favore! 714 00:35:23,890 --> 00:35:25,701 Quale, mettere la mandragora nei loro drink? 715 00:35:25,702 --> 00:35:27,933 Credevo fosse un tipo di droga organica. 716 00:35:28,118 --> 00:35:29,965 Non sapevo che le avrebbe uccise. 717 00:35:30,642 --> 00:35:33,415 - Cercavo solo di scioglierle un po'. - Cercavi di fare qualche soldo un più 718 00:35:33,416 --> 00:35:35,052 portando qui una coppia di novelline. 719 00:35:35,053 --> 00:35:38,423 Ho vinto il Dame Judith come attrice quando ero al college. 720 00:35:38,642 --> 00:35:41,126 Ero presidente della confraternita. 721 00:35:41,790 --> 00:35:43,391 Ad oggi avrei dovuto farcela! 722 00:35:43,392 --> 00:35:45,651 Doveva essere facile la vita a Los Angeles! 723 00:35:47,476 --> 00:35:48,658 I telefoni... 724 00:35:48,659 --> 00:35:50,322 che fonte di distrazione. 725 00:35:54,550 --> 00:35:56,766 C'è un posto speciale all'Inferno... 726 00:35:56,767 --> 00:35:58,350 per le donne che fingono... 727 00:35:58,351 --> 00:36:00,936 amicizia come modo per manipolare... 728 00:36:00,937 --> 00:36:02,535 altre donne! 729 00:36:03,881 --> 00:36:04,999 Ha ragione, lo sai? 730 00:36:07,649 --> 00:36:09,658 Credo ci sia un lato positivo, detective. 731 00:36:09,659 --> 00:36:12,585 Con Lily che se ne va e Daria e Naomi morte, 732 00:36:12,586 --> 00:36:14,787 credo che ci sia un appartamento libero. 733 00:36:15,174 --> 00:36:18,446 Stai seriamente consigliandomi di trasferirmi nell'appartamento di una ragazza morta? 734 00:36:18,447 --> 00:36:19,528 No, no, no. 735 00:36:19,529 --> 00:36:21,736 La casa dell'assassina è molto più bella. Cioè... 736 00:36:21,894 --> 00:36:23,347 guarda che vista! 737 00:36:49,718 --> 00:36:50,988 Come sei entrata? 738 00:36:51,609 --> 00:36:55,178 Diciamo solo che Samantha all'ingresso è passata all'altra sponda. 739 00:36:57,250 --> 00:36:59,090 Che c'è, sei ancora arrabbiata? 740 00:36:59,756 --> 00:37:02,124 Cos'era tutta quella storia sull'essere la mia tribù? 741 00:37:02,343 --> 00:37:03,916 Ti sei divertita, no? 742 00:37:05,672 --> 00:37:07,834 Non ho tempo per queste cose, ho del lavoro da sbrigare. 743 00:37:07,835 --> 00:37:09,031 Puoi andare. 744 00:37:14,333 --> 00:37:16,082 Non facevo finta del tutto. 745 00:37:18,669 --> 00:37:21,217 Come quando ho strangolato quella psicotica per vincere. 746 00:37:21,218 --> 00:37:22,906 Quello era autentico. 747 00:37:22,907 --> 00:37:23,907 Cavolo, grazie. 748 00:37:25,135 --> 00:37:27,546 Sai, non faccio a botte per chiunque. 749 00:37:28,498 --> 00:37:30,208 Va bene, sì, lo faccio. 750 00:37:30,209 --> 00:37:31,212 Ma... 751 00:37:31,424 --> 00:37:32,777 questa volta è stato... 752 00:37:32,778 --> 00:37:33,897 più dolce. 753 00:37:34,485 --> 00:37:36,739 E' un modo contorto per scusarti? 754 00:37:36,740 --> 00:37:38,270 Io non mi scuso. 755 00:37:38,869 --> 00:37:40,522 Però non voglio più ucciderti. 756 00:37:41,607 --> 00:37:44,123 Sei una persona molto, molto squilibrata. 757 00:37:44,537 --> 00:37:45,537 Grazie. 758 00:37:47,540 --> 00:37:49,213 Quindi diventiamo coinquiline, no? 759 00:37:49,214 --> 00:37:51,552 - Di che parli, coinquiline? - Avevamo un accordo. 760 00:37:51,553 --> 00:37:53,647 Dopo il karaoke, prima del ciccione. 761 00:37:54,569 --> 00:37:56,653 - Cosa? - Te l'ho detto che mi devo trasferire. 762 00:37:56,654 --> 00:37:59,478 Tu dicevi che cercavi qualcuno per dividere le spese. 763 00:37:59,479 --> 00:38:00,724 Non te lo ricordi? 764 00:38:03,615 --> 00:38:04,970 La mezz'ora mancante. 765 00:38:05,444 --> 00:38:06,444 Senti... 766 00:38:07,107 --> 00:38:08,276 io ho i soldi. 767 00:38:08,277 --> 00:38:09,776 Mi piace tua figlia, e... 768 00:38:09,777 --> 00:38:11,097 ti vesti di merda. 769 00:38:11,098 --> 00:38:13,153 Quindi non ti ruberò nessun vestito. 770 00:38:13,154 --> 00:38:15,469 Cosa? Hai un piano migliore? 771 00:38:18,437 --> 00:38:20,498 Hai detto che volevi divertirti, Decker. 772 00:38:22,174 --> 00:38:23,207 Divertimento. 773 00:38:24,109 --> 00:38:25,279 Oddio... 774 00:38:28,992 --> 00:38:30,109 Coinquiline? 775 00:38:30,110 --> 00:38:31,623 Tu e la detective Decker? 776 00:38:32,203 --> 00:38:33,957 No, no, no, no, no, no. 777 00:38:33,958 --> 00:38:35,339 E l'ho già detto "no," 778 00:38:35,340 --> 00:38:36,464 e pure, "no"? 779 00:38:36,465 --> 00:38:38,704 - Non sei più il mio capo. - Beh, quello può darsi. 780 00:38:38,705 --> 00:38:40,679 Ma le donne della mia vita non posso fare squadra. 781 00:38:40,680 --> 00:38:42,077 Sarei in svantaggio numerico. 782 00:38:42,078 --> 00:38:45,022 Che Papà non voglia che riesci a farci sesso prima di me. 783 00:38:45,255 --> 00:38:47,573 Oh, in verità, ti interesserebbe un'altra scommessa? 784 00:38:47,574 --> 00:38:49,093 No. Basta scommesse. 785 00:38:49,094 --> 00:38:50,094 Paga. 786 00:38:50,819 --> 00:38:52,750 D'accordo, la decappottabile è tua. 787 00:38:52,751 --> 00:38:53,802 Non la voglio più. 788 00:38:53,803 --> 00:38:55,533 Beh, allora il nuovo barista sexy. 789 00:38:55,534 --> 00:38:56,748 Me lo sono già fatto. 790 00:38:56,749 --> 00:38:59,680 Ok, allora sputa il rospo, Maze. Cos'è che vuoi? 791 00:39:04,183 --> 00:39:05,459 Voglio bere. 792 00:39:06,799 --> 00:39:07,980 Tutto qui? 793 00:39:08,291 --> 00:39:10,363 Ok, prendi la bottiglia che vuoi e versa due bicchieri. 794 00:39:10,364 --> 00:39:11,364 No. 795 00:39:11,710 --> 00:39:13,985 Voglio che sia tu a servirmi da bere. 796 00:39:16,038 --> 00:39:17,039 D'accordo. 797 00:39:28,041 --> 00:39:30,468 Alle nuove relazioni. 798 00:39:30,785 --> 00:39:31,785 Salute. 799 00:39:37,439 --> 00:39:39,942 Vi prego, non bevete davanti a me. 800 00:39:40,373 --> 00:39:42,684 Le distrazioni ti hanno presentato il conto, fratello? 801 00:39:43,575 --> 00:39:45,179 Beh, è meglio che vada. 802 00:39:45,180 --> 00:39:47,280 Pensaci tu a questa mezza calzetta. 803 00:39:48,436 --> 00:39:51,598 A giudicare da come ti sei comportato ieri sera, quel ballare da pazzoide, 804 00:39:51,599 --> 00:39:54,699 temo che il mio consiglio possa aver creato un'altra serie di problemi. 805 00:39:54,700 --> 00:39:57,380 Basta lasciar correre, Lucifer. 806 00:39:58,669 --> 00:39:59,669 Ascolta... 807 00:40:01,660 --> 00:40:03,542 Sappiamo entrambi che Papà... 808 00:40:03,543 --> 00:40:05,343 non è il tipo che perdona e dimentica. 809 00:40:05,344 --> 00:40:08,452 Nessuna distrazione sulla Terra può cambiare questa cosa. 810 00:40:08,453 --> 00:40:12,272 Ho detto che avrei punito mamma e lo sto facendo qui sulla Terra. 811 00:40:12,273 --> 00:40:14,246 Patto mantenuto, scappatoia assicurata. 812 00:40:14,247 --> 00:40:15,769 E se Lui non la pensasse così? 813 00:40:16,789 --> 00:40:20,083 Ci sarebbero serie conseguenze, Luci. Per tutti noi. 814 00:40:20,084 --> 00:40:21,509 Soprattutto per me. 815 00:40:22,248 --> 00:40:23,841 Sai, ti preferivo ubriaco. 816 00:40:23,842 --> 00:40:26,209 Dimmi una cosa, fratello. Che patto hai fatto? 817 00:40:26,921 --> 00:40:30,369 Cosa c'era di così prezioso, da farti scomodare addirittura nostro Padre? 818 00:40:30,370 --> 00:40:31,593 Non "cosa"... 819 00:40:31,998 --> 00:40:33,027 ma "chi". 820 00:40:41,055 --> 00:40:43,231 Hai stretto un patto per vita di Chloe? 821 00:40:43,232 --> 00:40:46,713 Non mi guardare in quel modo! A quel tempo, aveva senso. 822 00:40:46,714 --> 00:40:48,162 Non capisci? 823 00:40:49,254 --> 00:40:52,563 Hai fatto un patto per far tornare mamma all'Inferno. In cambio, 824 00:40:52,564 --> 00:40:55,691 - è stata risparmiata la vita di Chloe. - Beh, questo è un modo di vederla. 825 00:40:55,692 --> 00:40:57,933 Nonostante tutte le scappatoie che credi di aver trovato, 826 00:40:57,934 --> 00:41:00,207 e le bugie che ti sei raccontato, 827 00:41:00,208 --> 00:41:03,158 non hai ancora mantenuto la tua parte dell'accordo. 828 00:41:03,519 --> 00:41:04,588 Luci... 829 00:41:04,791 --> 00:41:06,526 e se Papà decidesse... 830 00:41:06,749 --> 00:41:08,889 di revocare la sua parte dell'accordo? 831 00:41:11,669 --> 00:41:14,433 Una stupida anima umana? 832 00:41:15,191 --> 00:41:17,880 Non so immaginare Papà a interessarsene tanto. 833 00:41:19,094 --> 00:41:21,228 Sì, due donne adulte e una bambina. 834 00:41:21,229 --> 00:41:23,653 Mi porti l'anticipo, e l'appartamento è vostro. 835 00:41:23,654 --> 00:41:24,654 Davvero? 836 00:41:25,571 --> 00:41:26,952 Certo... io... 837 00:41:26,953 --> 00:41:29,059 Ottimo, le porto subito un assegno. 838 00:41:29,060 --> 00:41:30,995 - Ok, grazie. - Di niente. 839 00:41:33,323 --> 00:41:36,119 www.subsfactory.it