1
00:00:00,473 --> 00:00:02,637
Negli episodi precedenti...
2
00:00:04,263 --> 00:00:07,217
- E cosa vuole nostro Padre?
- Qualcuno è uscito dall'Inferno.
3
00:00:07,218 --> 00:00:10,153
Credo voglia che riporti il nostro
detenuto indietro. Nostra Madre.
4
00:00:10,154 --> 00:00:11,543
Cosa stai nascondendo?
5
00:00:11,544 --> 00:00:12,589
Niente.
6
00:00:12,590 --> 00:00:14,139
Sono sinceramente colpita.
7
00:00:14,140 --> 00:00:16,841
E' difficile uscire da soli.
8
00:00:16,842 --> 00:00:20,244
Dovevo capire il mio posto
nel mondo, e per farlo...
9
00:00:20,410 --> 00:00:21,493
dovevo stare lontana.
10
00:00:21,494 --> 00:00:22,616
Ho fatto una promessa.
11
00:00:22,617 --> 00:00:27,453
Ti ho detto che potevi rimanere finché
non avessi capito come patteggiare con papà
12
00:00:27,454 --> 00:00:28,673
e ora l'ho fatto.
13
00:00:28,674 --> 00:00:31,740
Rimarrai qui sulla Terra...
14
00:00:31,741 --> 00:00:34,934
tra le creature che disprezzi
così tanto... come una di loro.
15
00:00:34,935 --> 00:00:37,660
Ma quel marito...
e ci sono dei bambini, giusto?
16
00:00:37,661 --> 00:00:41,179
Hai considerato come questo tuo scontro
coinvolge quelli che si trovano nel mezzo?
17
00:00:41,180 --> 00:00:43,410
Hai lavorato duramente
per fare la cosa giusta.
18
00:00:43,411 --> 00:00:46,451
Avevi ragione. Abbiamo vissuto
nel passato per troppo tempo.
19
00:00:46,452 --> 00:00:48,061
Dobbiamo divorziare.
20
00:01:08,793 --> 00:01:10,340
Cazzo, Leroy!
21
00:01:21,153 --> 00:01:22,533
Cazzo, Leroy.
22
00:01:44,850 --> 00:01:46,078
Cazzo, Leroy.
23
00:01:52,051 --> 00:01:54,443
S, C, O, P...
24
00:01:54,580 --> 00:01:56,242
A. Scopa.
25
00:01:58,605 --> 00:02:01,114
8 punti per me. Succhiamelo, Maze.
26
00:02:01,756 --> 00:02:03,392
Vedo che hai un nuovo giocattolo.
27
00:02:03,393 --> 00:02:05,529
Questo? No, no, no, no. E' per lavoro.
28
00:02:05,633 --> 00:02:09,176
- Incredibile, non ne ho mai avuto uno.
- A dire il vero, c'è una regola per...
29
00:02:09,375 --> 00:02:10,846
i cellulari durante le sedute.
30
00:02:10,847 --> 00:02:13,232
- Davvero?
- Niente cellulari durante le sedute.
31
00:02:13,233 --> 00:02:14,433
Perché no?
32
00:02:14,441 --> 00:02:16,463
Sono incredibilmente terapeutici.
33
00:02:16,464 --> 00:02:18,831
1000 appuntamenti Tinder e Sexy Ruzzle?
34
00:02:18,832 --> 00:02:21,555
Dio, crea più dipendenza di cocaina
nell'ombelico di una prostituta.
35
00:02:24,323 --> 00:02:25,423
Va bene.
36
00:02:27,180 --> 00:02:29,745
Carini, gli orsetti gommosi. Li adoro.
37
00:02:30,182 --> 00:02:31,363
E, sai...
38
00:02:31,364 --> 00:02:33,000
questi non li ho mai capiti.
39
00:02:33,001 --> 00:02:36,157
Sono solo decorativi o si usano
per fare il giocoliere? Cioè...
40
00:02:36,457 --> 00:02:39,418
Sì, sembri molto distratto oggi.
41
00:02:41,884 --> 00:02:42,984
Quasi.
42
00:02:44,092 --> 00:02:46,862
Ok. A volte, quando siamo in crisi...
43
00:02:46,863 --> 00:02:49,041
ci creiamo delle distrazioni,
44
00:02:49,042 --> 00:02:52,601
chiamate anche barriere,
per affrontare le nostre più grandi...
45
00:02:52,602 --> 00:02:53,752
paure.
46
00:02:54,647 --> 00:02:56,768
Scusa, sarebbe il momento in cui...
47
00:02:57,227 --> 00:03:00,051
sezioni le mie profonde
ferite psicologiche, no?
48
00:03:00,333 --> 00:03:02,734
Lo spettacolo carico di emozioni
di un figlio del divorzio
49
00:03:02,735 --> 00:03:06,753
che forse ha rotto il patto con suo padre
consentendo alla madre di restare sulla Terra.
50
00:03:07,107 --> 00:03:09,100
E' stato difficile rivedere tua mamma?
51
00:03:09,303 --> 00:03:10,750
Facilissimo, veramente.
52
00:03:10,751 --> 00:03:13,304
- Mamma è a posto, non è più un problema.
- Davvero?
53
00:03:13,634 --> 00:03:17,060
Perché l'ultima volta che sei stato qui
hai usato la parola "spaventato".
54
00:03:18,243 --> 00:03:21,100
- E non è da te.
- No, mamma è un amore.
55
00:03:21,704 --> 00:03:23,619
E il patto con tuo padre?
56
00:03:23,620 --> 00:03:26,446
Rimandare mamma a casa?
Beh, credi che abbia paura di Lui?
57
00:03:26,974 --> 00:03:30,850
Credo che tu stia cercando di evitare
la spiacevolezza del conflitto.
58
00:03:32,452 --> 00:03:33,552
Aspetta.
59
00:03:33,699 --> 00:03:37,497
Quindi... stai dicendo che distrarsi
è un modo per evitare i problemi?
60
00:03:37,498 --> 00:03:39,984
- No.
- Ergo, più mi distraggo, meno mi preoccupo.
61
00:03:39,985 --> 00:03:41,464
No, non ho detto questo.
62
00:03:41,465 --> 00:03:45,115
Beh, non dovevi, l'ho fatto io.
E' dannatamente brillante.
63
00:03:45,677 --> 00:03:46,777
Giusto!
64
00:03:48,466 --> 00:03:49,602
Dove vai?
65
00:03:49,603 --> 00:03:51,151
La distrazione chiama.
66
00:03:51,434 --> 00:03:53,353
E' davvero una scoperta! Grazie.
67
00:03:55,150 --> 00:03:56,700
- Prendo solo...
- Certo.
68
00:04:04,830 --> 00:04:07,696
Cioè, a chi servono pistola
e distintivo se ho...
69
00:04:09,143 --> 00:04:11,333
Ehi, è una scena del crimine.
Ti concentri, per favore?
70
00:04:11,593 --> 00:04:13,499
Beh, qualcuno è scontroso oggi.
71
00:04:13,500 --> 00:04:15,309
Scusa, ho troppe cose per la testa.
72
00:04:15,629 --> 00:04:17,072
Sì, scusa, hai ragione.
73
00:04:17,073 --> 00:04:20,008
Tizio con la D, trasferirti,
trovare un'altra casa...
74
00:04:20,009 --> 00:04:23,458
Sì, beh, sono diventata grande
e ho bisogno di spazio, è arrivato il tempo.
75
00:04:23,761 --> 00:04:27,592
- Non ne ho tanto tra il lavoro e Trixie.
- Lo stress invecchia.
76
00:04:27,593 --> 00:04:31,266
Devi distrarti dai tuoi guai, detective.
E' uno strumento davvero efficace.
77
00:04:32,024 --> 00:04:33,701
Da quanto non ti diverti un po'?
78
00:04:35,065 --> 00:04:36,277
- Beh...
- Davvero.
79
00:04:36,278 --> 00:04:38,738
Dimmi tre amici da chiamare
per andare a bere qualcosa.
80
00:04:38,739 --> 00:04:41,205
Non puoi dire me, tua figlia
e l'uomo da cui divorzi.
81
00:04:41,206 --> 00:04:44,415
Beh, fidati, Dan non è sulla lista
dei compagni di bevute.
82
00:04:44,514 --> 00:04:45,435
Bene.
83
00:04:45,436 --> 00:04:46,660
- Daniel.
- Ehi.
84
00:04:46,932 --> 00:04:48,989
- Non volevo dire questo.
- Sì, invece.
85
00:04:49,215 --> 00:04:50,633
Cosa sai della vittima?
86
00:04:51,174 --> 00:04:53,352
Ragazza. Causa del decesso sconosciuta.
87
00:04:53,353 --> 00:04:56,003
Un'altra fanciulla ingenua.
Davvero tragico.
88
00:04:56,004 --> 00:04:58,685
- Identificata?
- Nessun effetto personale, solo un...
89
00:04:58,704 --> 00:05:00,530
timbro triangolare sulla mano.
90
00:05:00,531 --> 00:05:02,391
Aspetta, potrei esservi d'aiuto.
91
00:05:02,392 --> 00:05:04,720
E' qualcosa che si può trovare
in un night club.
92
00:05:04,721 --> 00:05:06,682
Sai, dove vanno gli umani a divertirsi?
93
00:05:06,683 --> 00:05:09,208
Abbiamo trovato un veicolo
abbandonato iscritto a Uber.
94
00:05:09,226 --> 00:05:10,505
Nessun autista.
95
00:05:12,863 --> 00:05:15,055
La password è "Carnale"
con la "C" maiuscola.
96
00:05:15,431 --> 00:05:18,490
Di solito Uber è collegato
al cellulare dell'autista,
97
00:05:18,491 --> 00:05:21,173
non all'auto.
E ora che abbiamo il suo numero...
98
00:05:21,390 --> 00:05:25,033
in base a questa mappa, il nostro uomo
è all'angolo tra Crescent e la Terza.
99
00:05:25,034 --> 00:05:27,714
- Notevole.
- Sì, si chiama lavoro di polizia.
100
00:05:28,123 --> 00:05:29,451
Risolviamo un omicidio.
101
00:05:29,452 --> 00:05:31,053
Posso assisterti.
102
00:05:31,302 --> 00:05:32,402
E' fantastico.
103
00:05:42,812 --> 00:05:44,290
Si chiama Daria Mitchell.
104
00:05:44,291 --> 00:05:46,822
Abbiamo rintracciato la sua carta
di credito in una banca in Nebraska.
105
00:05:46,823 --> 00:05:49,303
Sappiamo che sei stato l'ultimo
a vederla viva.
106
00:05:49,442 --> 00:05:51,201
- Non l'ho toccata!
- Beh...
107
00:05:51,204 --> 00:05:54,627
a parte buttare il suo freddo cadavere
nel bosco e scappare.
108
00:05:54,753 --> 00:05:56,052
Ve l'ho detto.
109
00:05:56,053 --> 00:05:58,501
L'ho caricata
all'angolo tra Gower e Franklin...
110
00:05:58,895 --> 00:06:02,256
le ho dato un passaggio
e poi è saltata fuori dall'auto in corsa.
111
00:06:02,257 --> 00:06:03,681
L'ha lasciata lì a morire?
112
00:06:03,682 --> 00:06:06,370
Quando mi sono fermato
e l'ho vista, lei era già...
113
00:06:08,731 --> 00:06:11,837
Sto provando dei nuovi farmaci.
Non pensavo lucidamente.
114
00:06:11,838 --> 00:06:13,891
Ho appena ottenuto il lavoro,
sono andato nel panico.
115
00:06:13,892 --> 00:06:15,871
Tipico cliché: "sono andato
nel panico", seguito da...
116
00:06:15,872 --> 00:06:17,641
Parlate con l'altro tizio!
117
00:06:18,081 --> 00:06:19,209
Che altro tizio?
118
00:06:19,210 --> 00:06:21,802
Ha usato il mio cellulare
per chiamare qualcuno.
119
00:06:21,803 --> 00:06:23,204
Il suo fidanzato, non lo so.
120
00:06:23,205 --> 00:06:25,036
Voleva andare a casa sua.
121
00:06:25,037 --> 00:06:26,705
Lui ha minacciato di ucciderla.
122
00:06:27,467 --> 00:06:28,514
Scusatemi.
123
00:06:29,831 --> 00:06:30,872
E' il tuo.
124
00:06:31,190 --> 00:06:32,677
Ella ha trovato qualcosa.
125
00:06:45,696 --> 00:06:47,525
Sembra delizioso.
126
00:06:49,312 --> 00:06:51,317
Sei venuta qui per gongolare?
127
00:06:52,022 --> 00:06:56,664
Sono venuta a vedere come
se la stesse cavando la dea suprema.
128
00:06:56,665 --> 00:06:59,956
Beh, fossi in te non darei già il via
ai festeggiamenti, mia cara.
129
00:07:00,374 --> 00:07:02,082
Non mi lascerò sconfiggere...
130
00:07:02,083 --> 00:07:05,406
da questo sformato piccante di pollo.
131
00:07:05,407 --> 00:07:07,361
Sono più forte di quanto credi.
132
00:07:07,362 --> 00:07:09,597
Mi fa piacere vedere che ti sei adattata.
133
00:07:10,275 --> 00:07:12,527
Beh, ovviamente
ci sono stati dei problemi.
134
00:07:12,528 --> 00:07:14,464
Ma niente che non possa gestire.
135
00:07:15,031 --> 00:07:18,488
Ho preso un anno sabbatico dal lavoro,
quindi passo le mie giornate
136
00:07:18,489 --> 00:07:21,067
a casa con... i bambini.
137
00:07:21,575 --> 00:07:23,326
Fabbriche di germi.
138
00:07:23,327 --> 00:07:24,631
E sporcizia.
139
00:07:24,996 --> 00:07:28,440
Sai, mi ricordano te, a essere sincera.
140
00:07:29,111 --> 00:07:31,103
Come te la cavi col marito umano?
141
00:07:31,366 --> 00:07:33,320
Ho scoperto un trucchetto.
142
00:07:33,321 --> 00:07:36,158
Ogni volta che fa una domanda,
faccio sesso con lui.
143
00:07:36,159 --> 00:07:37,916
Sembra zittirlo.
144
00:07:39,326 --> 00:07:42,837
- Io ci ho messo un po' per scoprirlo.
- Per il resto...
145
00:07:43,205 --> 00:07:46,136
in mancanza di una parola migliore,
direi che è un assoluto...
146
00:07:46,531 --> 00:07:47,589
inferno.
147
00:07:48,955 --> 00:07:51,624
Beh, se va così male,
perché non te ne torni indietro?
148
00:07:51,625 --> 00:07:55,509
Perché? Così potrai tornare
a torturarmi per un altro millennio?
149
00:07:56,015 --> 00:07:57,827
Mi sembra divertente.
150
00:07:57,828 --> 00:07:59,540
Sì, gli umani sono terribili.
151
00:08:00,008 --> 00:08:02,323
Respirano dalla bocca e non...
152
00:08:02,324 --> 00:08:05,420
la smettono di parlare
di una cosa chiamata glutine.
153
00:08:05,421 --> 00:08:07,576
Ma resistere a questa punizione...
154
00:08:07,878 --> 00:08:10,978
mi permette di essere
più vicina alla mia famiglia.
155
00:08:10,979 --> 00:08:12,152
Ti è chiaro?
156
00:08:12,153 --> 00:08:13,393
Ovviamente no.
157
00:08:13,394 --> 00:08:14,886
Tu non hai nessuno.
158
00:08:30,454 --> 00:08:31,634
Scusate, io...
159
00:08:31,635 --> 00:08:34,968
Quando lavoro mi do
al rap vecchia scuola.
160
00:08:34,969 --> 00:08:37,589
- Capite che intendo?
- Capisco, e fai bene.
161
00:08:37,590 --> 00:08:39,874
Studiando omicidi tutto il giorno,
162
00:08:39,875 --> 00:08:41,587
fa di certo bene una distrazione.
163
00:08:41,588 --> 00:08:43,232
Servirebbe a tutti.
164
00:08:48,104 --> 00:08:49,106
Grazie.
165
00:08:49,457 --> 00:08:50,933
Cos'hai trovato?
166
00:08:51,228 --> 00:08:54,842
Beh, ho trovato del veleno nello stomaco
di Daria. Si chiama mandragora.
167
00:08:54,843 --> 00:08:58,413
E' un allucinogeno naturale, e...
168
00:08:58,414 --> 00:09:00,896
volete sapere
qual è la parte più interessante?
169
00:09:00,897 --> 00:09:03,853
Ci mette almeno 90 minuti
per fare effetto.
170
00:09:03,854 --> 00:09:05,854
L'autista di Uber
ha lavorato tutta la sera,
171
00:09:05,855 --> 00:09:08,820
ed è passato a prendere Daria
solo 30 minuti prima che morisse.
172
00:09:08,821 --> 00:09:09,821
Esatto.
173
00:09:09,924 --> 00:09:13,485
Aveva a malapena il tempo di torturarla con
la sua musica jazz e la sua acqua di colonia,
174
00:09:13,486 --> 00:09:14,895
figuriamoci avvelenarla.
175
00:09:15,375 --> 00:09:17,348
La Buoncostume ha trovato nulla
sul timbro sulla mano?
176
00:09:17,349 --> 00:09:18,372
Nada.
177
00:09:18,373 --> 00:09:21,369
Ma i tecnici hanno rintracciato
il numero chiamato da Daria.
178
00:09:21,370 --> 00:09:22,752
Davis Fitzgerald.
179
00:09:22,753 --> 00:09:24,752
Possiede un ristorante a Silver Lake.
180
00:09:24,753 --> 00:09:26,675
Il cibo pare sia squisito.
181
00:09:26,676 --> 00:09:28,552
Buono da morire.
182
00:09:28,553 --> 00:09:31,278
Volevo andarci sin da quando
mi sono trasferita qui.
183
00:09:31,279 --> 00:09:32,926
Sei un animale sociale, eh?
184
00:09:32,927 --> 00:09:36,898
Forse dovresti passare dal Lux,
qualche volta. Potremmo, sai...
185
00:09:37,409 --> 00:09:38,409
sì.
186
00:09:39,173 --> 00:09:40,374
Grazie, Ella.
187
00:09:48,204 --> 00:09:51,670
Beh, pare che il fidanzato
assassino se la cavi bene.
188
00:09:51,671 --> 00:09:54,209
Sì, il tuo agente immobiliare
dice che questa è un'ottima zona.
189
00:09:54,517 --> 00:09:55,694
Ho un agente immobiliare?
190
00:09:55,695 --> 00:09:57,963
Beh, mi sono preso la libertà
di contattarne qualcuno per conto tuo.
191
00:09:57,964 --> 00:09:59,641
E' stata una piacevole distrazione.
192
00:09:59,970 --> 00:10:03,121
Prima di tutto: da quando
ti interessa dove vado a vivere?
193
00:10:03,122 --> 00:10:05,823
E secondo: non potrei mai
permettermi un posto come questo.
194
00:10:05,824 --> 00:10:06,872
Beh, io...
195
00:10:09,205 --> 00:10:11,512
Andate via dalla mia proprietà!
196
00:10:12,847 --> 00:10:14,207
Beh, che fortuna, detective.
197
00:10:14,208 --> 00:10:18,579
Se questo è stato luogo di una recente strage,
potresti negoziare un prezzo vantaggioso.
198
00:10:18,580 --> 00:10:20,641
The Fallen Angels presentano:
Lucifer 2x04 - Lady Parts
199
00:10:20,642 --> 00:10:23,067
Traduzione: Fabiolita91, Dia, Ayachan,
eRo_, Evaiksdi96, Vave89, ElizaPentland
200
00:10:23,068 --> 00:10:24,693
Revisione: Jules
www.subsfactory.it
201
00:10:28,780 --> 00:10:31,346
Metta giù il coltello
e nessun altro si farà male.
202
00:10:31,347 --> 00:10:34,297
Sì, questa interpretazione di Sweeney Todd
mi sembra un po' teatrale, non credi?
203
00:10:34,298 --> 00:10:36,128
Siete la polizia? Scusate.
204
00:10:36,634 --> 00:10:40,153
Gli attivisti vegani della porta accanto
mi stanno con il fiato sul collo.
205
00:10:40,154 --> 00:10:41,964
Ho pensato che fossero di nuovo loro.
206
00:10:41,965 --> 00:10:43,227
Venite sul retro.
207
00:10:44,254 --> 00:10:47,293
- Venite. Spero abbiate fame.
- Colpevole di bontà.
208
00:10:50,154 --> 00:10:51,154
Vedete?
209
00:10:51,676 --> 00:10:53,868
Stiamo facendo
della salsiccia artigianale.
210
00:10:54,032 --> 00:10:55,691
Macelleria fai da te?
211
00:10:55,692 --> 00:10:57,510
I corsi di macramè erano pieni?
212
00:10:57,511 --> 00:11:00,227
Dai campi, alla tavola.
Per il mio ristorante Ellipsis.
213
00:11:00,228 --> 00:11:02,820
Sì, ho sentito che la polenta
ai ferri è deliziosa.
214
00:11:02,821 --> 00:11:05,160
Produciamo il nostro tè kombucha,
alleviamo le api.
215
00:11:05,161 --> 00:11:07,574
- Tutto naturale.
- Sì, non ci sono ormoni in questa carne.
216
00:11:07,575 --> 00:11:11,699
A proposito di carne, Davis...
le bionde del Nebraska sono naturali od OGM?
217
00:11:11,700 --> 00:11:13,953
Ieri notte la sua fidanzata
Daria Mitchell è stata assassinata.
218
00:11:13,954 --> 00:11:15,578
- Assassinata?
- Fidanzata?
219
00:11:15,579 --> 00:11:18,502
C'è una cameriera
con cui non sei andato a letto?
220
00:11:18,993 --> 00:11:21,831
Cielo, la sua infedeltà
è più atroce di un omicidio?
221
00:11:21,832 --> 00:11:23,438
Tesoro, io non c'entro nulla!
222
00:11:23,439 --> 00:11:25,326
Con l'infedeltà o con l'omicidio?
223
00:11:25,627 --> 00:11:26,735
Nessuno dei due.
224
00:11:29,177 --> 00:11:32,188
Ok, sentite, ho avuto un'avventura
con Daria, ma non l'ho uccisa.
225
00:11:32,189 --> 00:11:34,607
Ieri abbiamo litigato perché
voleva venire qui ma io ero con...
226
00:11:34,608 --> 00:11:36,382
Sta dicendo che sua moglie
è il suo alibi?
227
00:11:36,383 --> 00:11:38,514
Veramente no.
Ero con un'altra cameriera...
228
00:11:38,515 --> 00:11:40,638
e Daria l'ha scoperto.
229
00:11:40,639 --> 00:11:43,939
- Litigavamo per questo.
- Dovrà darmi nome e numero della cameriera.
230
00:11:43,940 --> 00:11:46,823
Sì, e io vorrei parlarti delle erbe
nel tuo giardino, Davis.
231
00:11:46,824 --> 00:11:50,338
Perché stavo pensando di fare
giardinaggio sul mio tetto. Sai...
232
00:11:51,618 --> 00:11:52,997
Ci scusi un attimo.
233
00:11:54,917 --> 00:11:56,766
Giardinaggio? Agenti immobiliari?
234
00:11:57,124 --> 00:12:00,889
Lo capisco. So che tua madre è in città.
E' un periodo difficile per entrambi.
235
00:12:00,890 --> 00:12:02,506
Se hai bisogno di parlare sono qui, ok?
236
00:12:02,507 --> 00:12:04,857
- Ricevuto.
- No, ora. Che ti sta succedendo?
237
00:12:04,858 --> 00:12:07,501
Perché non riesci a stare
concentrato? Che succede?
238
00:12:08,038 --> 00:12:09,879
Dammi un momento, va bene?
239
00:12:12,407 --> 00:12:13,712
Videochat con Maze.
240
00:12:15,181 --> 00:12:17,368
Cosa? Al momento sono occupata.
241
00:12:17,369 --> 00:12:19,175
Giusto. Ecco la situazione.
242
00:12:19,176 --> 00:12:22,969
La detective mi sta facendo domande
inopportune, perciò mi serve un favore.
243
00:12:22,970 --> 00:12:24,573
Sei tu quello che fa favori, non io.
244
00:12:24,574 --> 00:12:26,298
E di una scommessa che mi dici?
245
00:12:26,413 --> 00:12:27,452
Cosa ci guadagno?
246
00:12:27,453 --> 00:12:28,633
Quello che vuoi?
247
00:12:28,634 --> 00:12:30,037
- La tua decappottabile.
- Ok,
248
00:12:30,038 --> 00:12:32,485
ma devi portare fuori
la detective a divertirsi.
249
00:12:32,664 --> 00:12:34,183
Tre drink dovrebbero bastare.
250
00:12:34,661 --> 00:12:36,093
Scommessa persa in partenza.
251
00:12:36,110 --> 00:12:38,046
- Una passeggiata.
- Sì, ma non puoi legarla,
252
00:12:38,047 --> 00:12:39,614
e farle bere alcolici a forza.
253
00:12:39,615 --> 00:12:40,724
Meno facile.
254
00:12:41,521 --> 00:12:42,942
- Bene.
- Siamo d'accordo.
255
00:12:42,943 --> 00:12:45,396
- Ho detto di spogliarti!
- Buongiorno!
256
00:12:46,635 --> 00:12:47,935
Vuoi stare a guardare?
257
00:12:49,089 --> 00:12:51,675
Ok, è stato l'ultimo a vedere
Daria. Mi sta dicendo...
258
00:12:51,676 --> 00:12:53,793
che non sa con chi fosse ieri sera.
259
00:12:53,794 --> 00:12:54,794
No!
260
00:12:55,294 --> 00:12:57,024
Aveva una serata con le amiche.
261
00:12:57,637 --> 00:13:00,727
Viveva con un'altra cameriera, Naomi.
262
00:13:00,728 --> 00:13:02,035
Forse era con lei.
263
00:13:03,103 --> 00:13:04,381
Non lasci la città.
264
00:13:06,389 --> 00:13:08,430
L'alibi di Casanova è stato confermato?
265
00:13:08,618 --> 00:13:12,907
Ci sto lavorando. Nel frattempo,
Naomi potrebbe sapere dov'è stata Daria.
266
00:13:13,030 --> 00:13:15,161
Ottimo. Potremmo mangiarci
della polenta grigliata?
267
00:13:15,397 --> 00:13:17,658
Non riesco a concentrarmi
a stomaco vuoto, detective.
268
00:13:31,589 --> 00:13:32,953
- Ciao.
- Ehi!
269
00:13:33,718 --> 00:13:35,413
Volevo solo riportartelo.
270
00:13:37,329 --> 00:13:38,750
La terapia della verità.
271
00:13:40,032 --> 00:13:41,586
E' il colmo, non ti sembra?
272
00:13:43,948 --> 00:13:45,123
Stai bene?
273
00:13:48,458 --> 00:13:50,453
Un sospiro significa sì...
274
00:13:50,457 --> 00:13:51,499
due...
275
00:13:51,865 --> 00:13:55,694
- che non sono affari miei?
- Grazie per la preoccupazione, ma sto bene.
276
00:13:55,695 --> 00:13:58,026
Basta con le bugie, ricordi?
277
00:13:58,973 --> 00:14:02,325
Amicizia significa onestà.
Puoi parlare con me, Amenadiel.
278
00:14:02,932 --> 00:14:05,212
Sempre che sia il tuo vero nome.
279
00:14:06,681 --> 00:14:07,848
Lo è.
280
00:14:12,236 --> 00:14:15,559
E' difficile da spiegare.
E' una sorta di...
281
00:14:16,164 --> 00:14:17,547
problema fisico.
282
00:14:19,027 --> 00:14:21,087
Le cose non funzionano più come prima.
283
00:14:24,154 --> 00:14:26,507
E non so proprio cosa fare.
284
00:14:26,508 --> 00:14:29,519
Capisco. Beh, sappi
che è una cosa comune.
285
00:14:29,948 --> 00:14:31,843
- Ne dubito.
- Di solito è dovuto allo stress.
286
00:14:31,844 --> 00:14:33,227
E' un periodo stressante.
287
00:14:33,228 --> 00:14:34,427
Il mio consiglio?
288
00:14:35,013 --> 00:14:36,458
Non pensarci troppo.
289
00:14:36,459 --> 00:14:37,839
Devi rilassarti.
290
00:14:38,238 --> 00:14:39,863
Cerca di non pensarci.
291
00:14:40,170 --> 00:14:41,331
Divertiti un po'.
292
00:14:41,332 --> 00:14:42,726
- Divertirmi?
- Sì.
293
00:14:42,962 --> 00:14:44,543
Magari, bere qualcosa...
294
00:14:45,153 --> 00:14:47,122
e prima che te ne accorga...
295
00:14:52,318 --> 00:14:54,584
Non ti rende meno uomo
di quello che sei, Amenadiel.
296
00:14:55,199 --> 00:14:56,377
Neanche un po'.
297
00:15:04,187 --> 00:15:05,648
Va tutto bene?
298
00:15:05,760 --> 00:15:08,625
Non vedo Daria o Naomi da una settimana.
299
00:15:08,626 --> 00:15:10,708
Ci prendiamo cura a vicenda
dei nostri gatti.
300
00:15:10,709 --> 00:15:12,412
Cavolo, detesto i gatti.
301
00:15:12,786 --> 00:15:15,594
Vuoi un animale che ti guardi
con disprezzo? Prendi un gatto.
302
00:15:15,776 --> 00:15:18,265
Una cassa aperta di escrementi
in casa? Prendi un gatto!
303
00:15:18,683 --> 00:15:21,986
Diamine! La senti la puzza?
Disgustose creature incontinenti!
304
00:15:22,216 --> 00:15:24,638
Non è odore di gatto, è odore di morte.
305
00:15:28,905 --> 00:15:30,556
Oddio! Naomi!
306
00:15:36,895 --> 00:15:39,595
Ha lo stesso timbro a triangolo di Daria.
307
00:15:40,419 --> 00:15:41,913
Gli stessi sintomi di avvelenamento.
308
00:15:41,914 --> 00:15:42,918
Bene, bene...
309
00:15:43,130 --> 00:15:45,226
a proposito di serata
tra donne finita male.
310
00:15:57,253 --> 00:16:01,881
Perché non ce ne andiamo nell'attico,
e vi mostro il paradiso terrestre originale?
311
00:16:02,930 --> 00:16:03,936
Detective!
312
00:16:04,433 --> 00:16:05,897
Ancora sveglia dopo le 6 di sera?
313
00:16:05,898 --> 00:16:07,419
Ho il rapporto finale di Ella.
314
00:16:07,420 --> 00:16:08,547
Ottimo.
315
00:16:09,948 --> 00:16:11,577
Scusatemi. Può aspettare?
316
00:16:11,662 --> 00:16:14,000
Voglio dire che sono
delle morti orribili,
317
00:16:14,001 --> 00:16:18,197
ma sono sicuro che domani
le nostre ragazze saranno ancora morte.
318
00:16:18,198 --> 00:16:20,659
- Voglio solo...
- Bene! Mi hai risparmiato il viaggio.
319
00:16:20,660 --> 00:16:23,061
- Tu e io. Andiamo a bere. Subito.
- Ci sto!
320
00:16:23,279 --> 00:16:25,651
- Cosa ci fai qui?
- Lucifer mi ha detto di passare.
321
00:16:25,652 --> 00:16:27,382
- Stiamo lavorando!
- Tu stai lavorando.
322
00:16:27,383 --> 00:16:28,432
Chi diavolo è questa?
323
00:16:28,433 --> 00:16:30,356
Scusami. Ciao, sono Ella!
324
00:16:31,724 --> 00:16:34,094
- Stavo per dirgli del tuo rapporto. Vuoi...
- No.
325
00:16:34,095 --> 00:16:35,862
E' tutto tuo. Devo disidratarmi.
326
00:16:35,863 --> 00:16:36,868
Ok.
327
00:16:37,288 --> 00:16:38,573
Per prima cosa:
328
00:16:38,574 --> 00:16:42,092
c'era del tessuto danneggiato nello stomaco
di Daria, causato dall'azoto liquido.
329
00:16:42,093 --> 00:16:44,310
Quella cosa che fa fumare i drink.
330
00:16:44,311 --> 00:16:46,949
- Probabilmente ha ingerito così il veleno.
- Pista eccellente,
331
00:16:46,950 --> 00:16:48,507
ma hai rovinato il mio ménage à trois.
332
00:16:48,508 --> 00:16:52,036
Secondo: credo che Daria fosse
in un nightclub sulla Gower,
333
00:16:52,037 --> 00:16:55,584
e abbiamo trovato un edificio abbandonato lì.
Sembra ci abbiano dato una festa.
334
00:16:55,585 --> 00:16:57,556
- Interessante!
- Penso fosse un rave,
335
00:16:57,557 --> 00:16:59,909
perciò puoi fare qualche telefonata
per aiutarmi?
336
00:16:59,910 --> 00:17:03,925
- Visto che hai le mani in pasta ovunque...
- Non è lì che vorrei avere le mani adesso.
337
00:17:03,926 --> 00:17:05,166
Conosco quella zona.
338
00:17:05,476 --> 00:17:08,108
C'è un tiki bar eccezionale
dall'altra parte della strada.
339
00:17:08,358 --> 00:17:09,703
Conosco il barista.
340
00:17:09,910 --> 00:17:12,717
- Ovviamente.
- Potremmo andarci, farci una bevuta...
341
00:17:12,718 --> 00:17:16,425
- e chiedere delle ragazze uccise.
- Già! Sembra un'ottima pista, detective.
342
00:17:16,426 --> 00:17:19,471
Se vuoi ricostruire i passi di 2 gnocche,
durante una serata tra donne,
343
00:17:19,472 --> 00:17:21,731
devi pensare come loro.
344
00:17:21,732 --> 00:17:24,145
- In una serata tra donne.
- Con le tue parti basse.
345
00:17:24,419 --> 00:17:26,341
E una piña colada in mano.
346
00:17:26,342 --> 00:17:28,371
Oddio! Adoro la piña colada.
347
00:17:28,926 --> 00:17:29,977
Eccellente!
348
00:17:41,686 --> 00:17:43,752
Allora, stavo guardando "Chinatown", ok?
349
00:17:43,842 --> 00:17:46,629
E, di colpo, ho capito.
Dovevo andare a Los Angeles!
350
00:17:46,630 --> 00:17:49,522
Hai presente quando sembra sia Dio
che cerca di dirti qualcosa?
351
00:17:49,523 --> 00:17:50,523
No.
352
00:17:52,047 --> 00:17:53,874
- Pensi che Cloe lo berrà?
- No!
353
00:17:55,229 --> 00:17:57,512
Ehi, ragazzi, riconoscete questo timbro?
354
00:17:59,446 --> 00:18:00,811
E queste ragazze?
355
00:18:01,708 --> 00:18:06,532
No. Ok, sentite, sono della polizia
di Los Angeles e se avete informazioni o...
356
00:18:07,701 --> 00:18:10,293
Come non rimorchiare.
357
00:18:10,768 --> 00:18:12,923
Non sto cercando di rimorchiare, Maze.
358
00:18:13,346 --> 00:18:14,507
Non capisco.
359
00:18:14,771 --> 00:18:16,746
- Hai parlato col barista?
- Sì.
360
00:18:17,259 --> 00:18:19,612
Ha detto c'è stato qualcosa
nel palazzo abbandonato di fronte.
361
00:18:19,613 --> 00:18:22,876
Ho fatto una chiamata per richiedere
un mandato e ora aspetto che rispondano.
362
00:18:22,877 --> 00:18:26,122
Ottimo. Sembra che tu abbia
del tempo libero. Bevi qualcosa.
363
00:18:26,123 --> 00:18:27,740
No, mi sa che torno a casa.
364
00:18:27,741 --> 00:18:30,017
- Ciao, ragazze.
- Ciao.
365
00:18:30,207 --> 00:18:31,448
Che ci fai tu qui?
366
00:18:31,449 --> 00:18:33,968
Mi ha invitata Maze, mi ha detto
che è una serata tra ragazze.
367
00:18:34,670 --> 00:18:37,691
No. Sto lavorando su un doppio omicidio.
368
00:18:37,692 --> 00:18:40,321
Che male può farti, per una volta,
rilassarti un po'?
369
00:18:40,322 --> 00:18:42,787
Tutto quello che fai è lavorare,
lavorare, lavorare.
370
00:18:43,116 --> 00:18:46,408
Da che pulpito.
Tu sei al servizio di Lucifer 24 ore su 24,
371
00:18:46,409 --> 00:18:51,093
- come se fossi la sua portinaia personale.
- Non sono la sua niente, non più.
372
00:18:51,886 --> 00:18:56,042
Beh, vivi ancora da lui
e non è che sia lui a prepararti i drink.
373
00:18:56,602 --> 00:18:58,356
Almeno io so come divertirmi.
374
00:18:58,757 --> 00:19:00,933
Cosa ne pensi del piacere?
375
00:19:01,850 --> 00:19:02,850
Uomini?
376
00:19:03,687 --> 00:19:05,536
Quando hai fatto sesso l'ultima volta?
377
00:19:05,537 --> 00:19:07,628
Perché dobbiamo parlare sempre
di lavoro o sesso?
378
00:19:07,629 --> 00:19:10,691
Sono d'accordo.
Una serata tra ragazze fatta bene,
379
00:19:10,692 --> 00:19:12,823
- si basa sui legami tra donne.
- Esatto.
380
00:19:12,824 --> 00:19:14,745
Sul conoscersi davvero.
381
00:19:14,746 --> 00:19:17,924
Condividere problemi,
raccontare la nostra storia,
382
00:19:17,925 --> 00:19:19,667
- i nostri segreti.
- Non possiamo bere e basta?
383
00:19:19,668 --> 00:19:21,273
Bene. Comincio io.
384
00:19:22,399 --> 00:19:25,937
Mi sono pagata l'università
facendo l'operatrice di sesso telefonico.
385
00:19:26,465 --> 00:19:29,463
1-800-Professoressa Vogliosa.
386
00:19:29,875 --> 00:19:32,431
- Lo chiamerei di sicuro.
- Forte.
387
00:19:32,432 --> 00:19:35,533
Sono Ella, comunque.
E' bello saltare i convenevoli.
388
00:19:35,534 --> 00:19:38,161
- Sì.
- Ok, ora tocca a me, credo.
389
00:19:38,636 --> 00:19:40,178
Ero una ladra di macchine.
390
00:19:41,449 --> 00:19:42,599
Chi è la prossima?
391
00:19:42,600 --> 00:19:46,868
Sono stata creata nelle viscere dell'Inferno,
per torturare i peccatori per l'eternità.
392
00:19:48,222 --> 00:19:49,838
Una storia interessante.
393
00:19:50,123 --> 00:19:51,370
Ok, allora...
394
00:19:51,729 --> 00:19:53,060
tocca a te, Chloe.
395
00:19:53,599 --> 00:19:57,143
Fiducia tra donne.
Dai, a cosa stai pensando?
396
00:19:57,515 --> 00:20:01,537
A cosa sto pensando...
tipo, a parte il lavoro?
397
00:20:01,538 --> 00:20:02,538
Sì.
398
00:20:08,871 --> 00:20:10,339
Un piccolo divorzio.
399
00:20:12,166 --> 00:20:13,529
Essere un genitore single.
400
00:20:15,761 --> 00:20:18,330
Alla possibilità di diventare
una senzatetto e...
401
00:20:18,751 --> 00:20:22,394
è probabile che ci saranno molti,
molti gatti nel mio futuro.
402
00:20:22,395 --> 00:20:24,281
O aggeggi che hanno bisogno
di una batteria.
403
00:20:24,282 --> 00:20:26,753
Ok, sai, è proprio di questo che parlo.
404
00:20:26,754 --> 00:20:29,420
Ragazze, mi sto divertendo un sacco.
405
00:20:29,421 --> 00:20:30,560
- Davvero?
- Sì.
406
00:20:30,561 --> 00:20:33,032
Ok, un giro di tequila, subito.
407
00:20:33,033 --> 00:20:34,634
- Sì.
- Facciamo più di un giro!
408
00:20:34,635 --> 00:20:37,708
Questo ti aiuterà a sentire,
non so, qualunque cosa.
409
00:20:42,194 --> 00:20:43,366
Cosmopolitan?
410
00:20:43,588 --> 00:20:46,017
Forse anche qui c'è una serata
solo per ragazze.
411
00:20:46,018 --> 00:20:48,318
Esistono due motivi
per bere da soli, fratello.
412
00:20:48,319 --> 00:20:51,647
O sei un idiota cronico, oppure
vuoi dimenticare i tuoi problemi.
413
00:20:51,648 --> 00:20:55,222
- Se è la seconda, sono d'accordo.
- I miei problemi sono anche i tuoi.
414
00:20:56,268 --> 00:20:57,847
Non sei un po' troppo empatico?
415
00:20:57,848 --> 00:21:01,598
Non credi che tenere la mamma qui
sulla Terra abbia delle conseguenze per noi?
416
00:21:01,599 --> 00:21:05,232
Perché? Pensi davvero che Papà ti perdonerà
e dimenticherà che hai rotto un patto?
417
00:21:05,233 --> 00:21:07,893
Non ho rotto niente.
Ho trovato una scappatoia.
418
00:21:07,894 --> 00:21:10,909
In questo modo, non ci penso completamente.
Dovresti provare anche tu.
419
00:21:10,910 --> 00:21:12,811
Ci saranno delle conseguenze.
420
00:21:15,071 --> 00:21:16,370
Non ti capisco.
421
00:21:16,550 --> 00:21:19,879
Se sei così preoccupato,
perché non riporti la mamma all'Inferno?
422
00:21:20,110 --> 00:21:21,643
Perché non ci riesco!
423
00:21:23,734 --> 00:21:26,429
E' stato un tantino drammatico.
Perché non puoi?
424
00:21:26,430 --> 00:21:27,634
E' complicato.
425
00:21:28,691 --> 00:21:31,336
Non esser spaventato.
Il fratello divertente è arrivato.
426
00:21:31,337 --> 00:21:35,486
Ti farò vedere la magia della distrazione.
Però ora basta con i cocktail da femmina, ok?
427
00:21:36,120 --> 00:21:37,609
Il Cosmopolitan è delizioso.
428
00:21:38,539 --> 00:21:41,217
Un bourbon, subito.
Anzi, continua a portarli.
429
00:21:54,026 --> 00:21:57,642
- Sì!
- Grazie, Los Angeles!
430
00:22:01,578 --> 00:22:03,424
E poi Lucifer mi fa:
431
00:22:03,425 --> 00:22:06,494
"Ehi, Chloe, dimmi tre amici
432
00:22:06,495 --> 00:22:09,251
da chiamare
per andare a bere qualcosa".
433
00:22:09,252 --> 00:22:12,557
- Con la faccia compiaciuta, avete presente?
- Bene. Uno, due...
434
00:22:12,884 --> 00:22:15,739
- tre!
- Quindi stai dicendo che se io vi chiamassi,
435
00:22:15,740 --> 00:22:18,232
lascereste perdere le altre cose
e verreste a bere con me?
436
00:22:18,696 --> 00:22:23,163
- Perché è così che fanno le amiche.
- Sì, soprattutto nei momenti difficili.
437
00:22:23,164 --> 00:22:24,172
Esatto.
438
00:22:24,816 --> 00:22:27,781
Non ho mai avuto amici del genere.
Proprio mai.
439
00:22:27,782 --> 00:22:30,496
Beh, sei molto più sopportabile
quando sei ubriaca, Decker.
440
00:22:30,497 --> 00:22:31,985
- Davvero?
- Sì.
441
00:22:31,986 --> 00:22:36,430
E poi Lucifer mi fa: "Usi il lavoro
per evitare di divertirti".
442
00:22:36,431 --> 00:22:39,440
Eh sì. Beh, non più, signorina.
Perché noi siamo la tua tribù, adesso.
443
00:22:39,441 --> 00:22:42,119
E ci piace far festa!
444
00:22:43,069 --> 00:22:45,607
Vorrei avere il mio coltello.
Avremmo potuto fare un patto col sangue.
445
00:22:45,608 --> 00:22:46,875
- Sì.
- La prossima volta.
446
00:22:46,876 --> 00:22:48,852
La prossima volta?
Questo sì che è un passo avanti.
447
00:22:48,853 --> 00:22:51,767
- Alle tribù!
- Alle tribù!
448
00:23:02,662 --> 00:23:04,868
Sembra che qualcuno
abbia trovato il quarto amico.
449
00:23:04,869 --> 00:23:06,592
Vallo a prendere, ragazza!
450
00:23:07,821 --> 00:23:09,849
No! Basta! Chloe!
451
00:23:09,850 --> 00:23:11,954
- Non farlo!
- Non credo che...
452
00:23:12,328 --> 00:23:14,943
- Porta le lenti a contatto?
- Mi sembra molto presa
453
00:23:14,944 --> 00:23:16,485
- e lo sta portando qui.
- Davvero?
454
00:23:16,486 --> 00:23:17,550
Guarda.
455
00:23:17,680 --> 00:23:20,898
E' lo stesso timbro di Daria e Naomi!
Dove l'hai fatto?
456
00:23:20,899 --> 00:23:22,525
Ho visto delle belle ragazze...
457
00:23:22,998 --> 00:23:24,964
andavano a una festa
qui di fronte, l'altra sera.
458
00:23:24,965 --> 00:23:26,081
- Ok.
- E' stato...
459
00:23:26,082 --> 00:23:28,767
Riconosci queste donne?
Hai visto queste ragazze?
460
00:23:29,222 --> 00:23:32,156
- Che vuoi?
- Ehi, sta solo facendo delle domande.
461
00:23:32,157 --> 00:23:34,459
Beh, lui è occupato.
Quindi fatti da parte, sgualdrina.
462
00:23:34,460 --> 00:23:35,576
- Io..
- Ehi!
463
00:23:35,798 --> 00:23:38,492
Nessuno chiama "sgualdrina"
la mia sgualdrina!
464
00:23:38,493 --> 00:23:41,360
- Adesso la picchio.
- No! No, no, no.
465
00:23:41,361 --> 00:23:44,561
- Maze... Maze...
- Togliti quel sorriso dalla faccia.
466
00:23:44,562 --> 00:23:45,991
Maze, ricorda...
467
00:23:46,160 --> 00:23:48,810
l'aggressività non è la soluzione, ok?
468
00:23:48,811 --> 00:23:51,660
Sicuramente questa donna
ha problemi di fiducia
469
00:23:51,661 --> 00:23:54,787
- Sicuramente.
- O forse è solo una stronza furiosa.
470
00:24:10,500 --> 00:24:12,807
Polizia di Los Angeles. Ehi!
471
00:24:12,808 --> 00:24:15,224
Facciamo un bel respiro!
472
00:24:15,697 --> 00:24:17,038
Oh, mio Dio!
473
00:24:17,164 --> 00:24:18,534
Che sta succedendo?
474
00:24:24,697 --> 00:24:26,292
Maze, Maze, Maze!
475
00:24:28,998 --> 00:24:31,680
Maze, non avevo finito di interrogarlo.
476
00:24:37,356 --> 00:24:38,660
Continua pure.
477
00:24:38,967 --> 00:24:39,967
Ehi.
478
00:24:40,394 --> 00:24:42,004
Hai visto queste ragazze?
479
00:24:42,005 --> 00:24:44,001
- Sì, forse. Era...
- Dove?
480
00:24:44,002 --> 00:24:47,762
- Dove?
- In un sex club, c'erano molte ragazze sexy.
481
00:24:47,763 --> 00:24:48,790
Un sex club?
482
00:24:48,791 --> 00:24:50,214
Sì, solo...
483
00:24:51,440 --> 00:24:53,670
non lo dica alla mia ragazza.
484
00:24:57,876 --> 00:24:59,414
Serata tra donne.
485
00:25:12,180 --> 00:25:13,657
Già finito l'aperitivo?
486
00:25:13,842 --> 00:25:15,452
Deve essere stata una festa sfrenata.
487
00:25:15,453 --> 00:25:16,453
Già...
488
00:25:16,458 --> 00:25:18,475
tranne la mezz'ora, più o meno,
489
00:25:18,476 --> 00:25:20,579
dalle 20:47 alle 21:17,
490
00:25:20,580 --> 00:25:23,032
che non riesco a ricordare affatto.
491
00:25:23,671 --> 00:25:24,693
La solita Chloe.
492
00:25:24,694 --> 00:25:28,619
Solo tu riesci a considerare importante
il tempo esatto di cui non ricordi nulla.
493
00:25:29,198 --> 00:25:30,276
Beh...
494
00:25:30,277 --> 00:25:32,925
ero abbastanza lucida
da distruggere un tiki bar
495
00:25:32,926 --> 00:25:35,672
e trovare una pista
sulle due ragazze morte.
496
00:25:36,173 --> 00:25:39,772
- Ho trovato un tizio con il timbro.
- Dello stesso club di Daria e Naomi?
497
00:25:40,636 --> 00:25:41,865
Non un club.
498
00:25:41,866 --> 00:25:43,121
Più un...
499
00:25:43,122 --> 00:25:45,891
festino... itinerante.
500
00:25:45,892 --> 00:25:47,628
Segreti e su invito,
501
00:25:47,629 --> 00:25:50,602
che soddisfano gli idioti ricchi
a cui piace pagare. Disgustoso.
502
00:25:50,603 --> 00:25:52,935
Quindi le due ragazze
facevano sesso per lavoro?
503
00:25:53,775 --> 00:25:56,034
Sembra di sì. Ma l'unico modo
per saperlo con sicurezza,
504
00:25:56,035 --> 00:25:57,814
è infiltrarti alla prossima festa.
505
00:25:57,815 --> 00:25:59,584
Che il ragazzo con il timbro...
506
00:26:00,035 --> 00:26:01,696
proprio prima di svenire...
507
00:26:01,697 --> 00:26:03,440
mi ha detto che è proprio adesso.
508
00:26:03,801 --> 00:26:04,801
Io?
509
00:26:05,747 --> 00:26:08,226
E' per soli uomini
e tu hai un appuntamento.
510
00:26:08,822 --> 00:26:10,336
- No
- Sì.
511
00:26:10,337 --> 00:26:13,105
- Sì. Il bello di avere Lucifer con te...
- Assolutamente no.
512
00:26:13,106 --> 00:26:14,976
è che la gente non pensa
tu sia un poliziotto.
513
00:26:17,079 --> 00:26:18,631
Non sembro un poliziotto.
514
00:26:25,066 --> 00:26:26,460
Sembro un poliziotto?
515
00:26:32,937 --> 00:26:35,859
Finalmente sei qui, bene.
Prometto che sarà più divertente
516
00:26:35,860 --> 00:26:37,751
di una birra e delle repliche
di The Bachelor.
517
00:26:37,752 --> 00:26:41,471
- Le tue battute non invecchiano mai.
- Andiamo, chi non ama un festino?
518
00:26:41,472 --> 00:26:44,153
D'altra parte, se fossi me,
ogni festa sarebbe un festino.
519
00:26:44,154 --> 00:26:47,070
E' illegale, prima di tutto.
Perché pensi si spostino ogni sera?
520
00:26:47,071 --> 00:26:49,337
Senza licenza per gli alcolici,
ragazze minorenni.
521
00:26:49,338 --> 00:26:52,276
Il più vecchio lavoro al mondo
sopravvive bene.
522
00:26:52,277 --> 00:26:53,716
Ciao, ragazzi.
523
00:26:54,357 --> 00:26:56,365
Sì, La mia prima attività
era un sex club.
524
00:26:56,366 --> 00:26:58,252
Un posticino chiamato "Eden", lo conosci?
525
00:26:58,253 --> 00:27:00,184
Sono a posto, grazie.
526
00:27:01,674 --> 00:27:03,716
Nella migliore delle ipotesi
sfruttano le donne.
527
00:27:03,717 --> 00:27:06,116
Nella peggiore le riempiono di veleno.
528
00:27:06,792 --> 00:27:08,104
Un'altra cosa.
529
00:27:08,796 --> 00:27:10,814
Non sono sicuro del perché lui sia qui.
530
00:27:11,701 --> 00:27:13,753
Solo i sempliciotti bevono soli.
531
00:27:14,047 --> 00:27:17,117
Sì, è un pelo ansioso ultimamente. Pensavo
che una serata fuori gli avrebbe fatto bene.
532
00:27:17,118 --> 00:27:19,336
Va bene. Beh, abbiamo una missione:
533
00:27:19,337 --> 00:27:21,397
scoprire chi conosceva le ragazze morte.
534
00:27:21,770 --> 00:27:23,978
E ricorda, siamo sotto copertura, ok?
535
00:27:23,979 --> 00:27:25,826
Come se riuscissi a nascondere
che sei un poliziotto.
536
00:27:25,827 --> 00:27:27,433
Non sembro un poliziotto.
537
00:27:27,434 --> 00:27:28,459
Sbirro.
538
00:27:30,510 --> 00:27:34,322
Ok, potete, per l'amor di Dio,
stare tranquilli?
539
00:27:34,323 --> 00:27:37,017
Tre regole: non si beve, non si tocca...
540
00:27:37,461 --> 00:27:38,933
e mantenete un profilo basso.
541
00:27:38,934 --> 00:27:39,934
Sì!
542
00:27:42,423 --> 00:27:43,570
Oh, mio Dio.
543
00:27:44,281 --> 00:27:46,835
Questo non ci aiuta a scoprire
chi conosceva le ragazze.
544
00:27:46,836 --> 00:27:49,182
Concordo. Le sue mosse
sono un tantino sgradevoli.
545
00:27:49,183 --> 00:27:50,663
Dai, Luci!
546
00:27:50,664 --> 00:27:53,758
- Vieni a fare due salti col tuo fratellone!
- No, no, no.
547
00:27:53,759 --> 00:27:56,413
L'uomo con i denti a coniglio.
Ha oltrepassato il limite.
548
00:27:56,605 --> 00:27:57,881
Aspetta un secondo.
549
00:27:57,882 --> 00:27:59,006
Guarda al bar.
550
00:28:01,066 --> 00:28:02,536
E' azoto liquido.
551
00:28:02,537 --> 00:28:05,339
E' la stessa cosa che ha danneggiato
lo stomaco di Daria Mitchell.
552
00:28:05,340 --> 00:28:06,340
Sì.
553
00:28:08,910 --> 00:28:10,512
- Ehi, amico.
- Ehi.
554
00:28:10,513 --> 00:28:12,211
Cosa sai di queste due ragazze?
555
00:28:16,328 --> 00:28:17,914
Non così in fretta, amichetto.
556
00:28:17,915 --> 00:28:21,141
Sembra che il mio Martini
non sia l'unica cosa sporca qui.
557
00:28:22,517 --> 00:28:24,628
Un drink da assaporare, non credi?
558
00:28:25,525 --> 00:28:27,216
Ti va di spiegare perché sei scappato?
559
00:28:28,110 --> 00:28:30,298
Andiamo. Sei un poliziotto, è ovvio.
560
00:28:30,431 --> 00:28:32,834
- Sta' zitto.
- Pensavo foste qui per arrestarmi.
561
00:28:33,298 --> 00:28:34,960
Sì, siamo qui per questo.
562
00:28:34,961 --> 00:28:38,135
Per la morte prematura
di due ragazze del Nebraska.
563
00:28:38,136 --> 00:28:39,568
Aspetta... che cosa?
564
00:28:39,569 --> 00:28:42,283
E' divertente come diventino sordi
alla resa dei conti, vero?
565
00:28:42,284 --> 00:28:43,488
No, no. Io...
566
00:28:43,489 --> 00:28:44,794
non sono il killer.
567
00:28:44,795 --> 00:28:47,384
Io tengo d'occhio le ragazze
che lavorano qui...
568
00:28:47,385 --> 00:28:48,991
e servo da bere ai pervertiti.
569
00:28:49,237 --> 00:28:50,388
E l'erba.
570
00:28:51,014 --> 00:28:53,161
- E forse un po' di "E".
- A proposito della mandragora?
571
00:28:53,517 --> 00:28:55,042
- Chi è Mandragora?
- Hai messo del veleno
572
00:28:55,043 --> 00:28:56,454
nei drink di queste ragazze?
573
00:28:56,765 --> 00:28:59,546
No, no. Cosa? Mi ricordo di loro.
574
00:28:59,547 --> 00:29:01,459
I loro drink erano a posto
quando li ho fatti.
575
00:29:01,730 --> 00:29:03,718
- Chi li ha pagati?
- Non lo so,
576
00:29:03,719 --> 00:29:06,008
era uno stronzo di Hollywood
con la carta d'oro.
577
00:29:06,396 --> 00:29:08,694
Dovrai essere un po' più specifico.
578
00:29:08,695 --> 00:29:09,754
Si chiama..
579
00:29:09,755 --> 00:29:11,155
Yuri qualcosa.
580
00:29:11,156 --> 00:29:12,515
Però non è qui stasera.
581
00:29:13,315 --> 00:29:15,769
Le vostre due ragazze morte
e la bionda devono averlo sfinito.
582
00:29:15,770 --> 00:29:17,845
- Aspetta un attimo. C'erano tre bionde?
- Sì.
583
00:29:18,108 --> 00:29:20,144
Le due novelline e la loro amica sexy.
584
00:29:20,145 --> 00:29:22,655
Già. Di nome "Sexy" e di cognome "Amica"?
585
00:29:22,666 --> 00:29:24,554
Non usano i loro veri nomi.
586
00:29:24,985 --> 00:29:26,513
Lei però è un habituée.
587
00:29:26,514 --> 00:29:28,337
Sai, l'anima della festa.
588
00:29:28,338 --> 00:29:29,635
Non sarà l'anima di nulla,
589
00:29:29,636 --> 00:29:31,974
se non la troviamo prima
che lo faccia Yuri, il killer di bionde.
590
00:29:31,975 --> 00:29:33,329
Se non l'ha già fatto.
591
00:29:33,330 --> 00:29:34,330
Grazie.
592
00:29:39,085 --> 00:29:40,085
Che sbadato.
593
00:29:42,366 --> 00:29:45,145
Alzati e risplendi, Crantini.
E' ora di andare.
594
00:29:45,345 --> 00:29:47,095
Già. Coraggio, andiamo.
595
00:29:51,695 --> 00:29:55,073
Oddio, vorrei avere quel video.
Oh, ma posso avere quel video! Aspetta!
596
00:29:55,074 --> 00:29:56,074
Stronzo-cam.
597
00:30:14,295 --> 00:30:15,863
Deve essere stata una festa sfrenata.
598
00:30:15,864 --> 00:30:17,265
Divertente.
599
00:30:17,524 --> 00:30:20,134
Io riderò dopo che avremo trovato
Yuri la canaglia.
600
00:30:20,135 --> 00:30:21,804
Hai niente sulla terza ragazza?
601
00:30:21,805 --> 00:30:25,394
Il barista dice che era una "Bionda sexy
con un bel davanzale". Cosa che...
602
00:30:25,395 --> 00:30:27,404
descrive mezza città di L.A.
603
00:30:27,405 --> 00:30:29,794
Beh, la moglie dello chef
corrisponde alla descrizione.
604
00:30:29,795 --> 00:30:31,825
Già, ma quando l'hai vista era sana.
605
00:30:31,826 --> 00:30:34,866
Pensi che abbia lavorato
con Naomi e Daria al sex club?
606
00:30:35,505 --> 00:30:38,244
Le conosceva tramite il ristorante
di suo marito. Cioè...
607
00:30:38,245 --> 00:30:39,843
prostitute part-time?
608
00:30:39,844 --> 00:30:41,993
Lo metteresti nel tuo curriculum?
609
00:30:41,994 --> 00:30:43,684
No. Ma sei lei era lì
610
00:30:43,685 --> 00:30:46,079
ha assistito a tutto quello
che è successo quella notte.
611
00:30:46,405 --> 00:30:48,053
Forse Yuri la sta cercando.
612
00:30:48,054 --> 00:30:51,273
I tecnici ci hanno dato delle informazioni
su Yuri grazie alla carta che ha usato.
613
00:30:51,274 --> 00:30:54,734
Ha una casella postale. Nessun indirizzo, ma
ho trovato un numero di cellulare e di targa.
614
00:30:54,735 --> 00:30:57,235
Ok, bene. Io e Lucifer
troveremo Yuri e...
615
00:30:58,575 --> 00:30:59,575
e...
616
00:30:59,701 --> 00:31:01,582
tu rintraccia Gisele.
617
00:31:05,647 --> 00:31:07,981
{\an8}DA MAZE: PAGA, HO VINTO IO!
618
00:31:06,861 --> 00:31:08,205
Questo è...
619
00:31:10,065 --> 00:31:11,435
Cos'ha vinto Maze
620
00:31:11,436 --> 00:31:13,794
e cosa c'entra la mia orribile
faccia da ubriaca?
621
00:31:13,795 --> 00:31:15,335
Solo una piccola scommessa.
622
00:31:15,756 --> 00:31:18,635
Avevi molto a cui pensare,
così ho deciso di distrarti...
623
00:31:18,785 --> 00:31:20,161
con una "serata tra ragazze".
624
00:31:22,446 --> 00:31:24,123
- Era tutto organizzato?
- Sì.
625
00:31:24,124 --> 00:31:26,885
Beh ti sei divertita, no?
Dovresti ringraziarmi.
626
00:31:29,958 --> 00:31:31,035
Cosa fai?
627
00:31:31,875 --> 00:31:32,975
Detective...
628
00:31:34,810 --> 00:31:36,938
A MAZE: UN SALUTO TRIBALE
629
00:31:40,583 --> 00:31:42,705
Davis non ha visto Gisele,
630
00:31:42,706 --> 00:31:45,495
e lei risponde al cellulare,
se l'ha presa Yuri dobbiamo muoverci.
631
00:31:45,496 --> 00:31:46,654
Vado.
632
00:31:46,655 --> 00:31:47,825
Detective...
633
00:31:48,955 --> 00:31:50,405
Cosa le hai detto?
634
00:31:59,535 --> 00:32:01,915
Polizia di Los Angeles.
Fuori dalla macchina, Yuri.
635
00:32:02,805 --> 00:32:05,785
Buon Sio, avresti potuto almeno
prenotare una stanza, Yuri.
636
00:32:06,565 --> 00:32:10,615
No, no, no! Non la pelle italiana!
Dannazione!
637
00:32:10,885 --> 00:32:12,355
Già, chiamasi karma.
638
00:32:13,954 --> 00:32:15,704
Sappiamo che era al club ieri sera.
639
00:32:15,705 --> 00:32:17,994
Ed è responsabile della morte
di due ragazze.
640
00:32:18,135 --> 00:32:19,575
Cosa sa di Gisele?
641
00:32:19,716 --> 00:32:21,655
Non conosco nessuno di nome Gisele.
642
00:32:22,285 --> 00:32:23,725
Avete frainteso.
643
00:32:24,066 --> 00:32:25,784
Sono andato in quel club
644
00:32:25,785 --> 00:32:28,575
perché Crystal
mi aveva promesso delle novelline.
645
00:32:28,995 --> 00:32:31,263
Ho pagato cinque bigliettoni a testa.
646
00:32:31,264 --> 00:32:32,734
Per quei due tesori.
647
00:32:32,735 --> 00:32:33,796
Chi è Crystal?
648
00:32:34,135 --> 00:32:35,913
Era con Daria e Naomi.
649
00:32:35,914 --> 00:32:38,004
Dovrebbe chiedere un rimborso, allora.
650
00:32:38,005 --> 00:32:41,745
Lo so. Quelle ragazze non avevano idea
che fosse un appuntamento.
651
00:32:41,746 --> 00:32:44,563
Sta dicendo che Daria e Naomi
non avevano idea che fosse un sex club?
652
00:32:44,564 --> 00:32:45,564
No.
653
00:32:46,526 --> 00:32:48,724
Quando l'hanno saputo volevano andarsene.
654
00:32:48,725 --> 00:32:50,044
Crystal gli ha offerto...
655
00:32:50,152 --> 00:32:51,722
dei drink, ma loro...
656
00:32:51,861 --> 00:32:54,734
li hanno bevuti e se la sono
filata comunque. Ero così incazzato.
657
00:32:54,735 --> 00:32:57,945
- Ho bevuto l'ultimo sorso e...
- Ha bevuto il resto del veleno.
658
00:33:00,087 --> 00:33:02,294
E' da allora che mi sento male.
659
00:33:02,503 --> 00:33:04,995
- Oddio.
- Oh, no, no. Non di nuovo.
660
00:33:07,304 --> 00:33:08,614
Gisele è Crystal?
661
00:33:08,615 --> 00:33:09,816
La moglie dello chef?
662
00:33:09,817 --> 00:33:11,525
Potrebbe aver ucciso Daria e Naomi?
663
00:33:11,526 --> 00:33:13,235
Beh, Daria dormiva con suo marito,
664
00:33:13,236 --> 00:33:15,544
se c'era qualcuno
con cui prendersela era lei.
665
00:33:17,654 --> 00:33:19,495
Yuri, sa il vero nome di Crystal?
666
00:33:19,496 --> 00:33:20,496
No.
667
00:33:21,108 --> 00:33:23,965
- Ma ho una foto.
- Magnifico, lo prendo io.
668
00:33:24,835 --> 00:33:27,206
Bene. Foto di un pene.
669
00:33:27,906 --> 00:33:28,985
Foto di un pene.
670
00:33:29,776 --> 00:33:30,776
Aspetta.
671
00:33:32,435 --> 00:33:33,595
Questa non è Gisele.
672
00:33:33,788 --> 00:33:36,316
No, e quei capelli biondi
non sembrano veri.
673
00:33:37,016 --> 00:33:40,657
Hai ragione, è una parrucca. E la ragazza
che la indossa ha un'aria familiare.
674
00:33:46,555 --> 00:33:48,978
Si è sempre di corsa
in questa città, vero?
675
00:33:49,553 --> 00:33:50,895
Salve, detective.
676
00:33:51,497 --> 00:33:53,703
Sto mettendo via alcune cose.
677
00:33:53,704 --> 00:33:55,006
Sto tornando a casa.
678
00:33:55,007 --> 00:33:58,805
Già, puoi togliere la ragazza dal Nebraska,
ma non puoi togliere il Nebraska da lei.
679
00:33:59,066 --> 00:34:00,106
O no?
680
00:34:00,544 --> 00:34:03,146
Non mi sento più sicura a Los Angeles.
681
00:34:03,347 --> 00:34:05,723
Neanche voi lo sareste,
se due vostre vicine finissero uccise.
682
00:34:05,724 --> 00:34:07,197
Non è odioso?
683
00:34:08,014 --> 00:34:09,692
Mi dispiace, ho un volo alle 15:00.
684
00:34:09,693 --> 00:34:12,228
Sì e ho appena scoperto
una meravigliosa cosa chiamata Facebook.
685
00:34:12,229 --> 00:34:14,114
- Mai sentito?
- Devo andare, per favore.
686
00:34:14,115 --> 00:34:15,865
Perché Facebook conosce te.
687
00:34:16,107 --> 00:34:18,834
Sa che sei una importante
nella tua piccola città.
688
00:34:18,835 --> 00:34:21,113
Un 10 a casa tua, ma a Los Angeles...
689
00:34:21,505 --> 00:34:23,055
sei solo un 5.
690
00:34:23,256 --> 00:34:25,737
Le cose non hanno funzionato, vero, Lily?
691
00:34:25,738 --> 00:34:29,226
Tanti struggimenti, lotte, compromessi.
692
00:34:29,685 --> 00:34:32,776
Ti hanno resa abbastanza disperata
da rivoltarti contro le tue consorelle,
693
00:34:32,777 --> 00:34:33,934
Daria e Naomi.
694
00:34:33,935 --> 00:34:36,715
No. Daria e Naomi erano mie amiche.
695
00:34:36,865 --> 00:34:37,865
Davvero?
696
00:34:38,173 --> 00:34:40,330
Perché sappiamo che eri con loro
la notte che sono morte.
697
00:34:40,331 --> 00:34:42,188
Dicevi di non vederle da una settimana.
698
00:34:42,189 --> 00:34:43,363
Non avete nessuna prova.
699
00:34:43,364 --> 00:34:46,926
Eccetto una fotografia scattata
dal tuo affascinante amico Yuri.
700
00:34:47,353 --> 00:34:48,882
Bella parrucca, comunque.
701
00:34:48,883 --> 00:34:51,169
Fa davvero risaltare l'omicidio
nei tuoi occhi.
702
00:34:55,391 --> 00:34:57,705
A quanto pare i gattini
hanno davvero gli artigli.
703
00:35:03,092 --> 00:35:04,754
Lasciami andare, per favore.
704
00:35:04,755 --> 00:35:06,645
Ora vorresti che avessi
una pistola, eh, detective?
705
00:35:06,646 --> 00:35:08,564
Sta' zitto, Lucifer, me ne occupo io.
706
00:35:08,565 --> 00:35:10,593
Hai finto di essere amica
di quelle ragazze.
707
00:35:10,594 --> 00:35:11,799
Vergognati.
708
00:35:12,233 --> 00:35:13,586
Loro hanno chiamato me.
709
00:35:13,816 --> 00:35:15,958
Volevano disperatamente il mio aiuto.
710
00:35:16,144 --> 00:35:18,817
Il corso migliore di ginnastica,
dove fare escursioni...
711
00:35:18,818 --> 00:35:19,887
questo appartamento!
712
00:35:19,888 --> 00:35:22,257
Hanno chiesto il tuo aiuto
e tu ti sei approfittata di loro?
713
00:35:22,258 --> 00:35:23,889
Gli ho fatto un favore!
714
00:35:23,890 --> 00:35:25,701
Quale, mettere la mandragora
nei loro drink?
715
00:35:25,702 --> 00:35:27,933
Credevo fosse un tipo di droga organica.
716
00:35:28,118 --> 00:35:29,965
Non sapevo che le avrebbe uccise.
717
00:35:30,642 --> 00:35:33,415
- Cercavo solo di scioglierle un po'.
- Cercavi di fare qualche soldo un più
718
00:35:33,416 --> 00:35:35,052
portando qui una coppia di novelline.
719
00:35:35,053 --> 00:35:38,423
Ho vinto il Dame Judith come attrice
quando ero al college.
720
00:35:38,642 --> 00:35:41,126
Ero presidente della confraternita.
721
00:35:41,790 --> 00:35:43,391
Ad oggi avrei dovuto farcela!
722
00:35:43,392 --> 00:35:45,651
Doveva essere facile
la vita a Los Angeles!
723
00:35:47,476 --> 00:35:48,658
I telefoni...
724
00:35:48,659 --> 00:35:50,322
che fonte di distrazione.
725
00:35:54,550 --> 00:35:56,766
C'è un posto speciale all'Inferno...
726
00:35:56,767 --> 00:35:58,350
per le donne che fingono...
727
00:35:58,351 --> 00:36:00,936
amicizia come modo per manipolare...
728
00:36:00,937 --> 00:36:02,535
altre donne!
729
00:36:03,881 --> 00:36:04,999
Ha ragione, lo sai?
730
00:36:07,649 --> 00:36:09,658
Credo ci sia un lato positivo, detective.
731
00:36:09,659 --> 00:36:12,585
Con Lily che se ne va
e Daria e Naomi morte,
732
00:36:12,586 --> 00:36:14,787
credo che ci sia un appartamento libero.
733
00:36:15,174 --> 00:36:18,446
Stai seriamente consigliandomi di trasferirmi
nell'appartamento di una ragazza morta?
734
00:36:18,447 --> 00:36:19,528
No, no, no.
735
00:36:19,529 --> 00:36:21,736
La casa dell'assassina
è molto più bella. Cioè...
736
00:36:21,894 --> 00:36:23,347
guarda che vista!
737
00:36:49,718 --> 00:36:50,988
Come sei entrata?
738
00:36:51,609 --> 00:36:55,178
Diciamo solo che Samantha all'ingresso
è passata all'altra sponda.
739
00:36:57,250 --> 00:36:59,090
Che c'è, sei ancora arrabbiata?
740
00:36:59,756 --> 00:37:02,124
Cos'era tutta quella storia
sull'essere la mia tribù?
741
00:37:02,343 --> 00:37:03,916
Ti sei divertita, no?
742
00:37:05,672 --> 00:37:07,834
Non ho tempo per queste cose,
ho del lavoro da sbrigare.
743
00:37:07,835 --> 00:37:09,031
Puoi andare.
744
00:37:14,333 --> 00:37:16,082
Non facevo finta del tutto.
745
00:37:18,669 --> 00:37:21,217
Come quando ho strangolato
quella psicotica per vincere.
746
00:37:21,218 --> 00:37:22,906
Quello era autentico.
747
00:37:22,907 --> 00:37:23,907
Cavolo, grazie.
748
00:37:25,135 --> 00:37:27,546
Sai, non faccio a botte per chiunque.
749
00:37:28,498 --> 00:37:30,208
Va bene, sì, lo faccio.
750
00:37:30,209 --> 00:37:31,212
Ma...
751
00:37:31,424 --> 00:37:32,777
questa volta è stato...
752
00:37:32,778 --> 00:37:33,897
più dolce.
753
00:37:34,485 --> 00:37:36,739
E' un modo contorto per scusarti?
754
00:37:36,740 --> 00:37:38,270
Io non mi scuso.
755
00:37:38,869 --> 00:37:40,522
Però non voglio più ucciderti.
756
00:37:41,607 --> 00:37:44,123
Sei una persona molto, molto squilibrata.
757
00:37:44,537 --> 00:37:45,537
Grazie.
758
00:37:47,540 --> 00:37:49,213
Quindi diventiamo coinquiline, no?
759
00:37:49,214 --> 00:37:51,552
- Di che parli, coinquiline?
- Avevamo un accordo.
760
00:37:51,553 --> 00:37:53,647
Dopo il karaoke, prima del ciccione.
761
00:37:54,569 --> 00:37:56,653
- Cosa?
- Te l'ho detto che mi devo trasferire.
762
00:37:56,654 --> 00:37:59,478
Tu dicevi che cercavi qualcuno
per dividere le spese.
763
00:37:59,479 --> 00:38:00,724
Non te lo ricordi?
764
00:38:03,615 --> 00:38:04,970
La mezz'ora mancante.
765
00:38:05,444 --> 00:38:06,444
Senti...
766
00:38:07,107 --> 00:38:08,276
io ho i soldi.
767
00:38:08,277 --> 00:38:09,776
Mi piace tua figlia, e...
768
00:38:09,777 --> 00:38:11,097
ti vesti di merda.
769
00:38:11,098 --> 00:38:13,153
Quindi non ti ruberò nessun vestito.
770
00:38:13,154 --> 00:38:15,469
Cosa? Hai un piano migliore?
771
00:38:18,437 --> 00:38:20,498
Hai detto che volevi divertirti, Decker.
772
00:38:22,174 --> 00:38:23,207
Divertimento.
773
00:38:24,109 --> 00:38:25,279
Oddio...
774
00:38:28,992 --> 00:38:30,109
Coinquiline?
775
00:38:30,110 --> 00:38:31,623
Tu e la detective Decker?
776
00:38:32,203 --> 00:38:33,957
No, no, no, no, no, no.
777
00:38:33,958 --> 00:38:35,339
E l'ho già detto "no,"
778
00:38:35,340 --> 00:38:36,464
e pure, "no"?
779
00:38:36,465 --> 00:38:38,704
- Non sei più il mio capo.
- Beh, quello può darsi.
780
00:38:38,705 --> 00:38:40,679
Ma le donne della mia vita
non posso fare squadra.
781
00:38:40,680 --> 00:38:42,077
Sarei in svantaggio numerico.
782
00:38:42,078 --> 00:38:45,022
Che Papà non voglia
che riesci a farci sesso prima di me.
783
00:38:45,255 --> 00:38:47,573
Oh, in verità, ti interesserebbe
un'altra scommessa?
784
00:38:47,574 --> 00:38:49,093
No. Basta scommesse.
785
00:38:49,094 --> 00:38:50,094
Paga.
786
00:38:50,819 --> 00:38:52,750
D'accordo, la decappottabile è tua.
787
00:38:52,751 --> 00:38:53,802
Non la voglio più.
788
00:38:53,803 --> 00:38:55,533
Beh, allora il nuovo barista sexy.
789
00:38:55,534 --> 00:38:56,748
Me lo sono già fatto.
790
00:38:56,749 --> 00:38:59,680
Ok, allora sputa il rospo, Maze.
Cos'è che vuoi?
791
00:39:04,183 --> 00:39:05,459
Voglio bere.
792
00:39:06,799 --> 00:39:07,980
Tutto qui?
793
00:39:08,291 --> 00:39:10,363
Ok, prendi la bottiglia che vuoi
e versa due bicchieri.
794
00:39:10,364 --> 00:39:11,364
No.
795
00:39:11,710 --> 00:39:13,985
Voglio che sia tu a servirmi da bere.
796
00:39:16,038 --> 00:39:17,039
D'accordo.
797
00:39:28,041 --> 00:39:30,468
Alle nuove relazioni.
798
00:39:30,785 --> 00:39:31,785
Salute.
799
00:39:37,439 --> 00:39:39,942
Vi prego, non bevete davanti a me.
800
00:39:40,373 --> 00:39:42,684
Le distrazioni ti hanno presentato
il conto, fratello?
801
00:39:43,575 --> 00:39:45,179
Beh, è meglio che vada.
802
00:39:45,180 --> 00:39:47,280
Pensaci tu a questa mezza calzetta.
803
00:39:48,436 --> 00:39:51,598
A giudicare da come ti sei comportato
ieri sera, quel ballare da pazzoide,
804
00:39:51,599 --> 00:39:54,699
temo che il mio consiglio possa
aver creato un'altra serie di problemi.
805
00:39:54,700 --> 00:39:57,380
Basta lasciar correre, Lucifer.
806
00:39:58,669 --> 00:39:59,669
Ascolta...
807
00:40:01,660 --> 00:40:03,542
Sappiamo entrambi che Papà...
808
00:40:03,543 --> 00:40:05,343
non è il tipo che perdona e dimentica.
809
00:40:05,344 --> 00:40:08,452
Nessuna distrazione sulla Terra
può cambiare questa cosa.
810
00:40:08,453 --> 00:40:12,272
Ho detto che avrei punito mamma
e lo sto facendo qui sulla Terra.
811
00:40:12,273 --> 00:40:14,246
Patto mantenuto, scappatoia assicurata.
812
00:40:14,247 --> 00:40:15,769
E se Lui non la pensasse così?
813
00:40:16,789 --> 00:40:20,083
Ci sarebbero serie conseguenze, Luci.
Per tutti noi.
814
00:40:20,084 --> 00:40:21,509
Soprattutto per me.
815
00:40:22,248 --> 00:40:23,841
Sai, ti preferivo ubriaco.
816
00:40:23,842 --> 00:40:26,209
Dimmi una cosa, fratello.
Che patto hai fatto?
817
00:40:26,921 --> 00:40:30,369
Cosa c'era di così prezioso,
da farti scomodare addirittura nostro Padre?
818
00:40:30,370 --> 00:40:31,593
Non "cosa"...
819
00:40:31,998 --> 00:40:33,027
ma "chi".
820
00:40:41,055 --> 00:40:43,231
Hai stretto un patto per vita di Chloe?
821
00:40:43,232 --> 00:40:46,713
Non mi guardare in quel modo!
A quel tempo, aveva senso.
822
00:40:46,714 --> 00:40:48,162
Non capisci?
823
00:40:49,254 --> 00:40:52,563
Hai fatto un patto per far tornare
mamma all'Inferno. In cambio,
824
00:40:52,564 --> 00:40:55,691
- è stata risparmiata la vita di Chloe.
- Beh, questo è un modo di vederla.
825
00:40:55,692 --> 00:40:57,933
Nonostante tutte le scappatoie
che credi di aver trovato,
826
00:40:57,934 --> 00:41:00,207
e le bugie che ti sei raccontato,
827
00:41:00,208 --> 00:41:03,158
non hai ancora mantenuto
la tua parte dell'accordo.
828
00:41:03,519 --> 00:41:04,588
Luci...
829
00:41:04,791 --> 00:41:06,526
e se Papà decidesse...
830
00:41:06,749 --> 00:41:08,889
di revocare la sua parte dell'accordo?
831
00:41:11,669 --> 00:41:14,433
Una stupida anima umana?
832
00:41:15,191 --> 00:41:17,880
Non so immaginare Papà
a interessarsene tanto.
833
00:41:19,094 --> 00:41:21,228
Sì, due donne adulte e una bambina.
834
00:41:21,229 --> 00:41:23,653
Mi porti l'anticipo,
e l'appartamento è vostro.
835
00:41:23,654 --> 00:41:24,654
Davvero?
836
00:41:25,571 --> 00:41:26,952
Certo... io...
837
00:41:26,953 --> 00:41:29,059
Ottimo, le porto subito un assegno.
838
00:41:29,060 --> 00:41:30,995
- Ok, grazie.
- Di niente.
839
00:41:33,323 --> 00:41:36,119
www.subsfactory.it