1 00:00:00,343 --> 00:00:04,127 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:04,137 --> 00:00:05,318 Apa yang diinginkan Ayah? 3 00:00:05,343 --> 00:00:06,935 Seseorang kabur dari Neraka. 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,389 Kurasa Dia ingin aku menangkapnya kembali. 5 00:00:09,414 --> 00:00:09,866 Ibu. 6 00:00:09,876 --> 00:00:11,134 Apa yang kau sembunyikan? 7 00:00:11,144 --> 00:00:12,484 Tidak ada. 8 00:00:12,509 --> 00:00:13,937 Aku mengagumi langkah yang kau ambil. 9 00:00:13,947 --> 00:00:16,373 Tidak mudah untuk mengambil keputusan sendiri. 10 00:00:16,383 --> 00:00:17,474 Aku harus mencari tahu... 11 00:00:17,484 --> 00:00:18,875 di mana tempat yang cocok bagiku di dunia ini, 12 00:00:18,885 --> 00:00:21,144 dan untuk itu, aku butuh ruang. 13 00:00:21,154 --> 00:00:22,549 Aku sudah berjanji. 14 00:00:22,574 --> 00:00:24,180 Kubilang kau bisa tinggal di sini... 15 00:00:24,190 --> 00:00:27,025 hingga kutemukan cara menepati janjiku dengan Ayah, 16 00:00:27,060 --> 00:00:28,285 dan sekarang sudah. 17 00:00:28,295 --> 00:00:30,980 Kau akan tetap di sini, 18 00:00:31,005 --> 00:00:32,522 di Bumi, di antara makhluk 19 00:00:32,532 --> 00:00:34,758 yang kau benci, sebagai salah satu dari mereka. 20 00:00:34,768 --> 00:00:35,926 Tapi suaminya... 21 00:00:35,936 --> 00:00:37,479 Dan ada anaknya juga, bukan? 22 00:00:37,504 --> 00:00:39,520 Sudahkah kau pertimbangkan bahwa pertengkaran kalian... 23 00:00:39,545 --> 00:00:40,897 mempengaruhi mereka yang berada di tengahnya? 24 00:00:40,907 --> 00:00:43,325 Kau bekerja begitu keras untuk memperbaikinya. 25 00:00:43,350 --> 00:00:44,834 Kau benar sebelumnya. Kita sudah hidup... 26 00:00:44,844 --> 00:00:46,236 di masa lalu terlalu lama. 27 00:00:46,246 --> 00:00:47,478 Saatnya kita bercerai. 28 00:01:08,113 --> 00:01:10,238 Sialan, Leroy. 29 00:01:20,792 --> 00:01:22,317 Sialan, Leroy. 30 00:01:44,783 --> 00:01:45,907 Sialan, Leroy. 31 00:01:52,023 --> 00:01:55,235 S-H-A-G. 32 00:01:55,260 --> 00:01:57,919 "Shag." (bersetubuh) 33 00:01:57,929 --> 00:02:00,755 Oh, 8 poin untukku dan rasakan itu, Maze. 34 00:02:00,765 --> 00:02:03,124 Kulihat kau punya mainan baru. 35 00:02:03,134 --> 00:02:04,197 Oh, ini? Bukan. 36 00:02:04,222 --> 00:02:05,283 Ini untuk bekerja. 37 00:02:05,541 --> 00:02:07,195 Sulit dipercaya aku tidak punya ini sebelumnya. 38 00:02:07,205 --> 00:02:10,665 Aku sebenarnya punya aturan soal ponsel saat sesi berlangsung. 39 00:02:10,675 --> 00:02:13,234 Sungguh?/ Tidak boleh ada ponsel selama sesi berlangsung. 40 00:02:13,244 --> 00:02:14,269 Oh, kenapa tidak? 41 00:02:14,279 --> 00:02:16,304 Benda ini sangat terapeutik. 42 00:02:16,314 --> 00:02:18,707 1.000 Kencan Tinder dan TTS Seks dengan teman? 43 00:02:18,717 --> 00:02:21,042 Ini lebih adiktif daripada menghirup kokain di pusar pelacur. 44 00:02:24,255 --> 00:02:25,480 Baiklah. 45 00:02:25,490 --> 00:02:26,982 Oh! 46 00:02:26,992 --> 00:02:28,249 Bagus. Permen. 47 00:02:28,259 --> 00:02:29,617 Aku suka ini. 48 00:02:29,627 --> 00:02:32,787 Dan aku tidak pernah mengerti apa ini. 49 00:02:32,797 --> 00:02:35,290 Apakah ini hanya pajangan atau untuk main sunglap. 50 00:02:35,300 --> 00:02:36,424 Maksudku... 51 00:02:36,434 --> 00:02:39,102 Ya, kau terlihat sangat gelisah hari ini. 52 00:02:40,068 --> 00:02:41,334 Oi! 53 00:02:41,359 --> 00:02:43,264 Oh, hampir. 54 00:02:43,274 --> 00:02:44,632 Oke. 55 00:02:44,642 --> 00:02:46,701 Kadang, saat dalam krisis. 56 00:02:46,711 --> 00:02:48,670 Kita membuat pengalihan untuk diri kita sendiri... 57 00:02:48,680 --> 00:02:51,172 dikenal juga sebagai pelindung untuk menghadapi... 58 00:02:51,182 --> 00:02:53,241 ketakutan terdalam kita. 59 00:02:53,251 --> 00:02:55,143 Oh, maaf, benar. 60 00:02:55,153 --> 00:02:57,002 Ini bagian di mana kau... 61 00:02:57,027 --> 00:03:00,281 membedah luka psikologiku, bukan? 62 00:03:00,291 --> 00:03:02,317 Pertunjukkan penuh emosi dari anak yang orangtuanya bercerai, 63 00:03:02,327 --> 00:03:04,552 yang mungkin saja telah melanggar janji dengan Ayahnya... 64 00:03:04,562 --> 00:03:06,187 dengan membiarkan Ibunya menetap di Bumi. 65 00:03:06,197 --> 00:03:08,656 Mm. Apakah kunjungan ibumu membuatmu kesulitan? 66 00:03:08,666 --> 00:03:10,558 Mudah, sebenarnya. 67 00:03:10,568 --> 00:03:12,260 Sudah dibereskan, bukan masalah. 68 00:03:12,270 --> 00:03:13,328 Benarkah? 69 00:03:13,338 --> 00:03:14,863 Karena sebelumnya kau di sini, 70 00:03:14,873 --> 00:03:16,464 kau menggunakan kata "ketakutan." 71 00:03:17,976 --> 00:03:19,200 Dan itu tidak seperti dirimu. 72 00:03:19,210 --> 00:03:21,002 Ternyata Ibu bukanlah masalah besar. 73 00:03:21,012 --> 00:03:23,344 Dan kesepakatan dengan Ayahmu? 74 00:03:23,369 --> 00:03:24,606 Untuk memulangkan Ibu? 75 00:03:24,616 --> 00:03:26,587 Kau kira aku takut pada-Nya atau semacamnya? 76 00:03:26,612 --> 00:03:30,678 Kurasa kau berusaha menghindari ketidaknyamanan konflik. 77 00:03:32,090 --> 00:03:33,515 Tunggu. 78 00:03:33,525 --> 00:03:34,749 Jadi maksudmu, 79 00:03:34,759 --> 00:03:37,352 pengalihan adalah cara untuk menangkal masalah. 80 00:03:37,362 --> 00:03:40,088 Bukan./ Berarti, semakin aku teralihkan semakin sedikit kecemasanku. 81 00:03:40,098 --> 00:03:41,423 Tidak, aku tidak bilang begitu. 82 00:03:41,433 --> 00:03:43,258 Tidak perlu Dokter, aku yang baru saja mengatakannya, 83 00:03:43,268 --> 00:03:44,859 dan itu sangat brilian. 84 00:03:44,869 --> 00:03:46,502 Baik. 85 00:03:48,239 --> 00:03:49,597 Kau mau ke mana? 86 00:03:49,607 --> 00:03:51,399 Pengalihan memanggil. 87 00:03:51,409 --> 00:03:53,576 Ini sungguh sebuah terobosan, terima kasih. 88 00:03:54,746 --> 00:03:56,179 Aku akan.../ Tentu. 89 00:04:04,823 --> 00:04:06,748 Siapa yang butuh pistol dan lencana... 90 00:04:06,758 --> 00:04:08,483 saat aku punya... Oh! 91 00:04:08,493 --> 00:04:10,385 Hei, ini TKP. Kau bisa fokus? 92 00:04:11,529 --> 00:04:13,354 Ada yang sedang marah hari ini. 93 00:04:13,364 --> 00:04:15,390 Maaf, aku banyak pikiran. 94 00:04:15,400 --> 00:04:16,858 Ya, maaf, tentu saja, bukan? 95 00:04:16,868 --> 00:04:19,727 Bercerai, pindah dari rumah ibumu, mencari tempat tinggal... 96 00:04:19,737 --> 00:04:22,030 Ya, aku sudah dewasa, dan aku butuh ruangku sendiri, 97 00:04:22,040 --> 00:04:23,398 dan sudah saatnya. 98 00:04:23,408 --> 00:04:25,667 Belum lagi harus mengurus pekerjaan dan Trixie. 99 00:04:25,677 --> 00:04:27,001 Stres bisa mempercepat penuaan. 100 00:04:27,011 --> 00:04:29,604 Kau butuh pengalihan dari masalahmu, Detektif. 101 00:04:29,614 --> 00:04:30,772 Itu cara yang sangat efektif. 102 00:04:31,883 --> 00:04:33,341 Kapan terakhir kali kau bersenang-senang? 103 00:04:33,351 --> 00:04:35,110 Oh... ya... 104 00:04:35,120 --> 00:04:36,211 Tidak, serius, 105 00:04:36,221 --> 00:04:38,079 sebutkan nama 3 teman yang bisa kau ajak sekarang juga... 106 00:04:38,089 --> 00:04:39,280 untuk minum. Dan kau tidak boleh bilang aku, 107 00:04:39,290 --> 00:04:40,982 anakmu, atau pria yang akan kau ceraikan. 108 00:04:40,992 --> 00:04:42,117 Percayalah. 109 00:04:42,127 --> 00:04:43,785 Dan tidak berada dalam daftar teman minumku. 110 00:04:43,795 --> 00:04:45,019 Wah... 111 00:04:45,029 --> 00:04:46,588 Daniel./ Hei. 112 00:04:46,598 --> 00:04:47,956 Aku tidak bermaksud begitu. 113 00:04:47,966 --> 00:04:49,257 Dia bermaksud. 114 00:04:49,267 --> 00:04:50,792 Apa petunjuk tentang korban? 115 00:04:50,802 --> 00:04:52,127 Wanita muda. 116 00:04:52,137 --> 00:04:53,328 Penyebab kematian tidak diketahui. 117 00:04:53,338 --> 00:04:54,762 Lagi-lagi wanita muda. 118 00:04:54,772 --> 00:04:56,364 Sungguh tragis./ Identitas? 119 00:04:56,374 --> 00:04:58,500 Tidak ada barang bawaan, kecuali... 120 00:04:58,510 --> 00:05:00,383 cap tinta berbentuk segitiga di tangannya. 121 00:05:00,408 --> 00:05:02,123 Oh, tunggu. Aku mungkin bisa membantu soal ini. 122 00:05:02,147 --> 00:05:04,467 Ini sesuatu yang bisa ditemukan di klub malam. 123 00:05:04,492 --> 00:05:06,374 Kau tahu, tempat manusia pergi untuk bersenang-senang? 124 00:05:06,384 --> 00:05:08,843 Kami menemukan kendaraan terbengkalai yang terdaftar atas milik Uber. 125 00:05:08,853 --> 00:05:10,987 Tidak ada tanda supirnya. 126 00:05:12,790 --> 00:05:14,949 Kata sandi "Carnal," huruf besar "C." 127 00:05:14,959 --> 00:05:16,584 I.D. Uber biasanya terhubung... 128 00:05:16,594 --> 00:05:19,454 pada ponsel supirnya, bukan mobilnya. 129 00:05:19,464 --> 00:05:21,322 Dan sekarang kita dapat nomornya. 130 00:05:21,332 --> 00:05:22,824 Berdasarkan peta ini... 131 00:05:22,834 --> 00:05:24,893 tersangka ada di sudut jalan Crescent dan Third. 132 00:05:24,903 --> 00:05:26,060 Menakjubkan. 133 00:05:26,070 --> 00:05:27,328 Ya, ini disebut pekerjaan polisi. 134 00:05:27,338 --> 00:05:29,230 Mari pecahkan kasus pembunuhan. 135 00:05:29,240 --> 00:05:30,878 Aku bisa membantumu. 136 00:05:30,902 --> 00:05:32,375 Ini brilian. 137 00:05:42,153 --> 00:05:44,078 Namanya Daria Mitchell. 138 00:05:44,088 --> 00:05:46,614 Kami melacak kartu kreditnya hingga ke bank kecil di Nebraska. 139 00:05:46,624 --> 00:05:49,117 Kami tahu kau orang terakhir yang melihatnya. 140 00:05:49,127 --> 00:05:50,919 Aku tidak menyentuhnya! 141 00:05:50,929 --> 00:05:54,255 Kecuali membuang mayatnya yang kaku dan dingin ke semak dan kabur. 142 00:05:54,265 --> 00:05:55,657 Sudah kubilang. 143 00:05:55,667 --> 00:05:58,193 Aku menjemputnya di jalan Gower dan Franklin, 144 00:05:58,203 --> 00:06:00,094 mengantarnya, 145 00:06:00,104 --> 00:06:01,963 lalu dia melompat keluar saat mobil berjalan. 146 00:06:01,973 --> 00:06:03,631 Kau meninggalkan dia untuk mati di sana? 147 00:06:03,641 --> 00:06:07,602 Saat aku menepi dan menemukan dia, dia sudah... 148 00:06:07,612 --> 00:06:11,272 Aku dalam pengobatan baru. Aku tidak berpikir jernih. 149 00:06:11,282 --> 00:06:13,875 Aku baru mendapat pekerjaan ini. Aku panik. 150 00:06:13,885 --> 00:06:15,944 Klise para pembunuh, "Aku panik," lalu dilanjutkan dengan... 151 00:06:15,954 --> 00:06:17,220 Bicaralah pada orang yang satunya! 152 00:06:18,023 --> 00:06:19,847 Orang yang mana?/ Dia menggunakan... 153 00:06:19,857 --> 00:06:21,416 ponselku untuk menelepon seseorang. 154 00:06:21,426 --> 00:06:22,951 Mungkin pacarnya, entahlah. 155 00:06:22,961 --> 00:06:24,619 Dia ingin pergi ke rumah pria itu, 156 00:06:24,629 --> 00:06:26,487 pria itu mengancam akan membunuhnya. 157 00:06:26,497 --> 00:06:28,030 Oh! Permisi. 158 00:06:29,033 --> 00:06:30,458 Oh, punyamu. 159 00:06:30,468 --> 00:06:33,027 Ella dapat sesuatu. 160 00:06:45,550 --> 00:06:47,075 Terlihat enak. 161 00:06:49,053 --> 00:06:51,079 Apa kau datang untuk menyombongkan diri? 162 00:06:51,089 --> 00:06:53,881 Aku datang untuk melihat bagaimana... 163 00:06:53,891 --> 00:06:56,517 Dewi Maha Kuasa menyesuaikan diri. 164 00:06:56,527 --> 00:06:58,253 Sebaiknya jangan merencanakan festival perayaan 165 00:06:58,263 --> 00:06:59,821 terlalu dini, Sayang. 166 00:06:59,831 --> 00:07:01,923 Aku tidak akan membiarkan.. 167 00:07:01,933 --> 00:07:05,093 kaserol ayam pedas ini mengalahkanku. 168 00:07:05,103 --> 00:07:06,794 Aku lebih kuat dari yang kau kira. 169 00:07:06,804 --> 00:07:09,097 Senang kau bisa menyesuaikan diri. 170 00:07:09,107 --> 00:07:11,833 Ha. Tentu saja ada tantangannya. 171 00:07:11,843 --> 00:07:14,302 Tapi tak ada yang tak bisa kutangani. 172 00:07:14,312 --> 00:07:16,437 Aku masih cuti panjang dari bekerja... 173 00:07:16,447 --> 00:07:18,072 jadi aku menghabiskan seharian.. 174 00:07:18,082 --> 00:07:21,509 di rumah dengan anak-anak. 175 00:07:21,519 --> 00:07:22,977 Pabrik penuh kotoran. 176 00:07:22,987 --> 00:07:24,345 Penuh lumpur. 177 00:07:24,355 --> 00:07:28,116 Mereka mengingatkanku padamu, sebenarnya, jika boleh jujur. 178 00:07:28,126 --> 00:07:31,052 Dan bagaimana suami manusiamu? 179 00:07:31,062 --> 00:07:33,154 Aku menemukan trik untuknya. 180 00:07:33,164 --> 00:07:35,957 Setiap kali dia bertanya, aku cukup bercinta dengannya. 181 00:07:35,967 --> 00:07:37,725 Tampaknya itu bisa membuat dia bisu. 182 00:07:37,735 --> 00:07:40,695 Aku butuh waktu untuk menemukan cara itu. 183 00:07:40,705 --> 00:07:42,997 Sedangkan sisanya, 184 00:07:43,007 --> 00:07:45,633 karena tidak ada kata yang lebih baik, sungguh... 185 00:07:45,643 --> 00:07:47,468 bagai Neraka. 186 00:07:47,478 --> 00:07:51,179 Jika begitu buruk, kenapa kau tidak kembali ke Neraka saja? 187 00:07:51,204 --> 00:07:52,173 Kenapa? 188 00:07:52,183 --> 00:07:53,875 Supaya kau bisa menyiksaku... 189 00:07:53,885 --> 00:07:54,976 selama beribu-ribu tahun lagi? 190 00:07:54,986 --> 00:07:58,513 Terdengar menyenangkan bagiku./ Ya, para manusia ini... 191 00:07:58,523 --> 00:07:59,914 sungguh buruk. 192 00:07:59,924 --> 00:08:02,150 Mereka bernapas lewat mulut, dan mereka tidak mau... 193 00:08:02,160 --> 00:08:05,253 diam soal sesuatu yang disebut gluten. 194 00:08:05,263 --> 00:08:07,255 Tapi berada dalam hukuman ini... 195 00:08:07,265 --> 00:08:10,674 memperkenanku untuk berada di dekat keluargaku. 196 00:08:10,699 --> 00:08:12,060 Paham? 197 00:08:12,070 --> 00:08:13,094 Tentu saja tidak. 198 00:08:13,104 --> 00:08:14,495 Kau sendirian. 199 00:08:29,320 --> 00:08:31,346 Oh. Maaf. Aku... 200 00:08:31,356 --> 00:08:34,382 Aku suka mendengar musik rock tempo dulu saat sedang bekerja. 201 00:08:34,392 --> 00:08:36,417 Mengerti maksudku?/ Aku mengerti. 202 00:08:36,427 --> 00:08:37,552 Dan silakan. 203 00:08:37,562 --> 00:08:39,787 Aku yakin, setelah menyelidiki pembunuhan seharian, 204 00:08:39,797 --> 00:08:41,556 kau pasti butuh sedikit pengalihan. 205 00:08:41,566 --> 00:08:42,990 Semua orang butuh. 206 00:08:47,305 --> 00:08:49,163 Terima kasih. 207 00:08:49,173 --> 00:08:51,024 Ada petunjuk apa? 208 00:08:51,049 --> 00:08:53,534 Aku menemukan racun dalam isi perut Daria. 209 00:08:53,544 --> 00:08:54,769 Racun yang disebut Mandrake, 210 00:08:54,779 --> 00:08:57,238 semacam halusinogen organik 211 00:08:57,248 --> 00:08:59,941 dan mau tahu bagian paling menariknya> 212 00:09:00,839 --> 00:09:02,643 Akan butuh waktu setidaknya 90 menit 213 00:09:02,653 --> 00:09:04,416 agar efeknya berpengaruh./ Supir Uber itu... 214 00:09:04,441 --> 00:09:05,780 melakukan antar-jemput semalaman, 215 00:09:05,790 --> 00:09:07,682 dan dia baru menjemput Daria 30 menit... 216 00:09:07,692 --> 00:09:08,683 sebelum dia mati. 217 00:09:08,693 --> 00:09:10,418 Tepat sekali. Dia tidak punya cukup waktu... 218 00:09:10,428 --> 00:09:12,553 untuk menyiksanya dengan musik jazz buruk dan aroma... 219 00:09:12,563 --> 00:09:14,589 pewangi pria yang mengerikan, apalagi meracuninya. 220 00:09:14,599 --> 00:09:16,858 Baiklah. Kita dapat petunjuk dari cap tangannya? 221 00:09:16,868 --> 00:09:18,326 Tidak. 222 00:09:18,336 --> 00:09:21,162 Tapi bagian teknologi berhasil melacak panggilan Daria malam itu. 223 00:09:21,172 --> 00:09:22,730 Davis Fitzgerald. 224 00:09:22,740 --> 00:09:24,665 Pemilik restoran keren di Silver Lake. 225 00:09:24,675 --> 00:09:26,801 Makanannya sangat enak. 226 00:09:26,811 --> 00:09:27,969 Mematikan dan lezat. 227 00:09:27,979 --> 00:09:29,404 Itu sudah dalam daftar tempat... 228 00:09:29,414 --> 00:09:30,838 yang ingin kukunjungi semenjak pindah ke sini. 229 00:09:30,848 --> 00:09:32,640 Oh, orang yang suka bersosialisasi, ya? 230 00:09:32,650 --> 00:09:35,676 Mungkin kau bisa ke Lux kapan-kapan, dan kita... 231 00:09:35,686 --> 00:09:38,112 bisa.., kau tahu... 232 00:09:38,122 --> 00:09:40,982 Terima kasih, Ella. 233 00:09:47,732 --> 00:09:49,957 Tampaknya Si Pacar Pembunuh ini... 234 00:09:49,967 --> 00:09:51,325 cukup makmur. 235 00:09:51,335 --> 00:09:53,961 Ya, makelarmu bilang ini daerah yang bagus. 236 00:09:53,971 --> 00:09:56,297 Aku punya makelar?/ Aku menelepon... 237 00:09:56,307 --> 00:09:57,932 beberapa makelar memakai namamu, sebenarnya. 238 00:09:57,942 --> 00:09:59,400 Ini waktu yang tepat untuk pengalihan. 239 00:09:59,410 --> 00:10:01,803 A, sejak kapan kau peduli... 240 00:10:01,813 --> 00:10:03,337 pada kehidupanku. Dan B, 241 00:10:03,347 --> 00:10:05,473 aku tidak akan sanggup membeli rumah di sini. 242 00:10:05,483 --> 00:10:08,042 Ya, aku... 243 00:10:08,052 --> 00:10:11,153 Keluar dari lahanku! 244 00:10:12,190 --> 00:10:14,215 Kau beruntung, Detektif. 245 00:10:14,225 --> 00:10:15,850 Jika rumah ini jadi lokasi pembantaian massal, 246 00:10:15,860 --> 00:10:18,519 kau akan bisa menawar harganya dengan rendah. 247 00:10:18,529 --> 00:10:24,519 Lucifer S02E04 Lady Parts 248 00:10:28,758 --> 00:10:31,069 Turunkan pisaunya dan tidak perlu ada yang terluka. 249 00:10:31,079 --> 00:10:32,504 Ya, penampilan seperti Sweeney Todd itu 250 00:10:32,514 --> 00:10:34,139 sedikit terlalu mencolok, bukan begitu? 251 00:10:34,149 --> 00:10:35,207 Oh, kalian polisi? 252 00:10:35,217 --> 00:10:37,442 Maaf. Milisi Vegan di sebelah... 253 00:10:37,452 --> 00:10:40,162 terus menggangguku seharian. 254 00:10:40,187 --> 00:10:41,446 Kukira kalian mereka lagi. 255 00:10:41,456 --> 00:10:42,756 Ayo ke belakang. 256 00:10:43,859 --> 00:10:45,250 Kuharap kalian lapar. 257 00:10:45,260 --> 00:10:47,327 Lezat seperti yang dituduhkan. 258 00:10:49,364 --> 00:10:51,289 Lihat? 259 00:10:51,299 --> 00:10:53,058 Kami membuat sosis rumahan. 260 00:10:53,068 --> 00:10:55,507 Ah. Pemotongan daging sendiri? 261 00:10:55,532 --> 00:10:57,462 Kelas merajut Macrame sedang penuh, ya? 262 00:10:57,472 --> 00:10:59,731 Langsung dari peternakan, Bung. Untuk restoranku Ellipsis. 263 00:10:59,741 --> 00:11:02,501 Oh, ya. Kudengar daging panggang kalian enak. 264 00:11:02,511 --> 00:11:04,770 Kami juga membuat Kombucha kami sendiri, menjauhkan lebah. 265 00:11:04,780 --> 00:11:05,904 Agar tetap asli. 266 00:11:05,914 --> 00:11:07,547 Ya, tak ada hormon dalam daging ini. 267 00:11:07,572 --> 00:11:09,074 Dan ngomong-ngomong soal daging, Davis... 268 00:11:09,084 --> 00:11:11,510 apakah gadis Nebraska pirang termasuk organik atau GMO? 269 00:11:11,520 --> 00:11:13,812 Pacarmu Daria Mitchell ditemukan terbunuh semalam. 270 00:11:13,822 --> 00:11:15,213 Terbunuh?/ Pacar? 271 00:11:15,223 --> 00:11:17,315 Apa ada pramusaji yang tidak kau tiduri? 272 00:11:18,293 --> 00:11:19,985 Ya ampun. Apa perselingkuhan... 273 00:11:19,995 --> 00:11:21,753 lebih mengerikan daripada pembunuhan? 274 00:11:21,763 --> 00:11:23,188 Sayang, aku tidak tahu apa-apa soal itu. 275 00:11:23,198 --> 00:11:24,556 Perselingkuhannya atau pembunuhannya? 276 00:11:24,566 --> 00:11:25,999 Salah satunya. 277 00:11:27,861 --> 00:11:31,226 Oke, begini aku memang punya sedikit hubungan seksual dengan Daria, 278 00:11:31,259 --> 00:11:32,030 tapi aku tidak membunuhnya. 279 00:11:32,040 --> 00:11:34,833 Kami bertengkar semalam karena dia ingin datang, saat aku sedang bersama... 280 00:11:34,843 --> 00:11:36,034 Jadi istrimu adalah alibimu? 281 00:11:36,044 --> 00:11:37,002 Sebenarnya, bukan. 282 00:11:37,012 --> 00:11:38,403 Aku bersama pramusaji lain... 283 00:11:38,413 --> 00:11:39,738 dan Daria mengetahuinya. 284 00:11:39,748 --> 00:11:41,540 Dan itulah yang kami pertengkarkan. 285 00:11:41,550 --> 00:11:43,845 Oke, aku butuh nama dan nomor telepon pramusaji itu. 286 00:11:43,870 --> 00:11:46,411 Ya, dan aku ingin bicara soal kebun rempah-rempahmu, Davis, 287 00:11:46,421 --> 00:11:48,747 karena aku mempertimbangkan untuk melakukan botani di atas atap. 288 00:11:48,757 --> 00:11:49,956 Kau tahu... 289 00:11:51,126 --> 00:11:53,285 Permisi. 290 00:11:53,295 --> 00:11:56,254 Botani? Makelar? 291 00:11:56,264 --> 00:11:58,657 Begini, aku paham. Aku tahu ibumu sedang berkunjung. 292 00:11:58,667 --> 00:12:00,425 Kita berdua sedang dalam masa sulit. 293 00:12:00,435 --> 00:12:02,294 Jika kau perlu bicara, aku ada di sini, oke? 294 00:12:02,304 --> 00:12:03,679 Baiklah, paham./ Tidak, tunggu. 295 00:12:03,704 --> 00:12:06,231 Ada apa denganmu? Kenapa kau kesulitan untuk fokus? 296 00:12:06,241 --> 00:12:07,799 Ada apa? 297 00:12:07,809 --> 00:12:09,943 Sebentar, ya? 298 00:12:12,214 --> 00:12:13,305 Hubungi Maze. 299 00:12:14,382 --> 00:12:15,707 Apa? 300 00:12:15,717 --> 00:12:17,175 Aku sedang sibuk sekarang. 301 00:12:17,185 --> 00:12:18,543 Baiklah, begini... 302 00:12:18,553 --> 00:12:20,599 Si Detektif menggangguku dengan pertanyaan... 303 00:12:20,624 --> 00:12:22,447 yang jelas tidak berguna, jadi aku butuh bantuan. 304 00:12:22,457 --> 00:12:23,949 Itu tugasmu, bukan aku. 305 00:12:23,959 --> 00:12:24,916 Baiklah kalau begitu. 306 00:12:24,926 --> 00:12:25,917 Bagaimana kalau taruhan? 307 00:12:25,927 --> 00:12:26,985 Apa untungnya buatku? 308 00:12:26,995 --> 00:12:28,153 Apa pun yang kau inginkan. 309 00:12:28,163 --> 00:12:29,387 Mobilmu. 310 00:12:29,397 --> 00:12:32,057 Baik. Tapi kau harus membawa Si Detektif pergi dan bersenang-senang. 311 00:12:32,067 --> 00:12:33,658 3 minuman saja cukup. 312 00:12:33,668 --> 00:12:36,528 Taruhan kecil. Mudah. 313 00:12:36,553 --> 00:12:38,015 Ya, tapi kau tidak diijinkan mengikatnya 314 00:12:38,039 --> 00:12:39,352 dan menuangkan minuman ke mulutnya. 315 00:12:39,377 --> 00:12:40,365 Lebih sulit. 316 00:12:40,375 --> 00:12:41,800 Baiklah. 317 00:12:41,810 --> 00:12:43,668 Baiklah. Sepakat./ Kubilang buka semua pakaianmu! 318 00:12:43,678 --> 00:12:44,936 Oh, halo. 319 00:12:44,946 --> 00:12:47,172 Mau menonton? 320 00:12:48,517 --> 00:12:50,709 Oke, kau yang terakhir bicara pada Daria, 321 00:12:50,719 --> 00:12:53,612 tapi kau tidak tahu dengan siapa dia semalam? 322 00:12:53,622 --> 00:12:56,448 Tidak. Dia sedang berjalan-jalan dengan para gadis. 323 00:12:56,458 --> 00:13:00,385 Dia teman sekamar dengan pramusaji lain, Naomi. 324 00:13:00,395 --> 00:13:02,854 Mungkin dia bersamanya. 325 00:13:02,864 --> 00:13:04,163 Jangan meninggalkan kota. 326 00:13:06,034 --> 00:13:07,826 jadi apakah alibi Si Casanova benar? 327 00:13:07,836 --> 00:13:09,694 Sedang diselidiki, tapi sementara itu, 328 00:13:09,704 --> 00:13:12,430 teman sekamar Daria, Naomi, mungkin tahu kejadian semalam. 329 00:13:12,440 --> 00:13:15,467 Oh, bagus. Kalau begitu bisa kita pergi makan daging panggang? 330 00:13:15,477 --> 00:13:17,702 Aku tidak bisa fokus saat perut kosong, Detektif. 331 00:13:19,581 --> 00:13:21,147 Hei... 332 00:13:30,325 --> 00:13:31,983 Oh. Hai. 333 00:13:31,993 --> 00:13:33,251 Hei... 334 00:13:33,261 --> 00:13:35,820 Aku hanya ingin mengembalikan ini. 335 00:13:35,830 --> 00:13:37,122 Oh. 336 00:13:37,132 --> 00:13:39,124 Kejujuran Terapi. 337 00:13:39,134 --> 00:13:40,859 Ironis, ya? 338 00:13:43,772 --> 00:13:45,964 Kau tidak apa-apa? 339 00:13:48,009 --> 00:13:50,869 Menghela 1 kali, "ya", 2 kali... 340 00:13:50,879 --> 00:13:53,038 "bukan urusanku?"/ Ya, dengar. 341 00:13:53,048 --> 00:13:55,073 Terima kasih atas perhatianmu, tapi aku baik-baik saja. 342 00:13:55,083 --> 00:13:57,309 Tidak boleh ada lagi kebohongan, ingat? 343 00:13:57,319 --> 00:14:00,497 Pertemanan berarti kejujuran. 344 00:14:00,522 --> 00:14:02,614 Kau bisa bicara padaku, Amenadiel. 345 00:14:02,624 --> 00:14:04,749 Ternyata, itu nama aslimu. 346 00:14:04,759 --> 00:14:07,327 Memang benar. 347 00:14:11,700 --> 00:14:13,491 Ini sulit dijelaskan. 348 00:14:13,501 --> 00:14:15,760 Ini semacam... 349 00:14:15,770 --> 00:14:16,995 masalah fisik. 350 00:14:17,005 --> 00:14:18,196 Oh? 351 00:14:18,206 --> 00:14:20,799 Dan bagian tubuh yang tidak bekerja seperti yang seharusnya. 352 00:14:22,577 --> 00:14:24,069 Oh. 353 00:14:24,079 --> 00:14:26,004 Dan aku tidak tahu harus bagaimana. 354 00:14:26,014 --> 00:14:29,074 Begitu. Asal tahu saja, itu sudah biasa. 355 00:14:29,084 --> 00:14:30,408 Aku meragukannya. 356 00:14:30,418 --> 00:14:31,710 Biasanya karena stres. 357 00:14:31,720 --> 00:14:33,111 Aku memang sedang sangat stres. 358 00:14:33,121 --> 00:14:34,245 Saranku? 359 00:14:34,255 --> 00:14:36,081 Jangan terlalu dipikirkan. 360 00:14:36,091 --> 00:14:39,317 Kau harus bersantai. Cobalah untuk tidak memikirkannya. 361 00:14:39,327 --> 00:14:40,852 Mungkin bersenang-senang sedikit. 362 00:14:40,862 --> 00:14:42,354 Bersenang-senang?/ Ya. 363 00:14:42,364 --> 00:14:44,689 Mungkin minum koktail. 364 00:14:44,699 --> 00:14:47,200 Dan sebelum kau sadari... 365 00:14:51,640 --> 00:14:54,566 Itu tidak mengurangi kejantananmu, Amenadiel. 366 00:14:54,576 --> 00:14:56,009 Tidak sedikit pun. 367 00:15:03,985 --> 00:15:05,176 Apa semuanya baik-baik saja? 368 00:15:05,186 --> 00:15:07,912 Aku tidak melihat Daria atau pun Naomi selama seminggu. 369 00:15:07,922 --> 00:15:09,748 Kami saling memberi makan kucing kami. 370 00:15:09,758 --> 00:15:12,417 Oh, ya ampun, aku benci kucing. 371 00:15:12,427 --> 00:15:14,452 Ingin binatang yang menatapmu dengan penuh hinaan? 372 00:15:14,462 --> 00:15:16,647 Peliharalah kucing. Membuka kotak kotoran... 373 00:15:16,672 --> 00:15:18,156 di rumahmu? Kucing. 374 00:15:18,166 --> 00:15:19,491 Ya ampun. Kau cium bau itu? 375 00:15:19,501 --> 00:15:21,426 Makhluk brengsek yang kurang ajar. 376 00:15:21,436 --> 00:15:24,370 Itu bukan bau kucing. Itu bau mayat. 377 00:15:28,576 --> 00:15:30,943 Oh, ya Tuhan! Naomi! 378 00:15:36,590 --> 00:15:39,444 Dia punya cap segitiga yang sama dengan Daria. 379 00:15:39,454 --> 00:15:41,680 Tanda keracunan yang sama. 380 00:15:41,690 --> 00:15:44,815 Ini namanya malam gadis yang berakhir buruk. 381 00:15:56,831 --> 00:15:59,082 Bagus. Bagaimana jika kita ke griya tawang-ku... 382 00:15:59,092 --> 00:16:01,451 dan akan kutunjukkan Tangga Menuju Surga yang sesungguhnya. 383 00:16:02,495 --> 00:16:04,054 Ah, Detektif. 384 00:16:04,064 --> 00:16:05,922 Ikut sekolah malam? 385 00:16:05,932 --> 00:16:07,302 Laporan forensik terbaru Ella sudah datang. 386 00:16:07,326 --> 00:16:08,301 Baik. 387 00:16:09,617 --> 00:16:10,909 Maaf. Bisa ini menunggu? 388 00:16:10,919 --> 00:16:12,010 Maksudku, 389 00:16:12,020 --> 00:16:13,545 semua kematian itu memang tragis, 390 00:16:13,555 --> 00:16:15,947 tapi aku yakin, besok, pada saat jam kerja, 391 00:16:15,957 --> 00:16:17,916 para gadis itu akan tetap mati. 392 00:16:17,926 --> 00:16:18,917 Aku hanya ingin melakukan... 393 00:16:18,927 --> 00:16:20,318 Bagus. Aku jadi tidak perlu mencari. 394 00:16:20,328 --> 00:16:21,853 Kau, aku, minum. Sekarang. 395 00:16:21,863 --> 00:16:23,955 Aku ikut!/ Sedang apa kau di sini? 396 00:16:23,965 --> 00:16:25,857 Lucifer bilang aku boleh datang./ Tapi kita sedang bekerja. 397 00:16:25,867 --> 00:16:27,125 Bukan, kau yang bekerja. 398 00:16:27,135 --> 00:16:28,226 Siapa dia? 399 00:16:28,236 --> 00:16:30,128 Oh, maaf. Hai, aku Ella! 400 00:16:30,153 --> 00:16:32,693 Aku bermaksud memberitahunya soal... 401 00:16:32,703 --> 00:16:34,462 laporanmu. Apa kau mau.../ Tidak, kau saja. 402 00:16:34,472 --> 00:16:35,863 Aku harus buang air. 403 00:16:35,873 --> 00:16:39,462 Oke. Pertama, ada jaringan yang rusak... 404 00:16:39,487 --> 00:16:40,701 di dalam lambung Daria... 405 00:16:40,711 --> 00:16:42,069 disebabkan oleh nitrogen cair, 406 00:16:42,079 --> 00:16:44,071 benda yang membuat koktail mewah berasap. 407 00:16:44,081 --> 00:16:45,873 Kemungkinan begitulah cara racun masuk. 408 00:16:45,883 --> 00:16:46,785 Petunjuk yang bagus, Detektif... 409 00:16:46,809 --> 00:16:48,643 tapi kau baru saja merusak acara bercinta bertigaku. 410 00:16:48,653 --> 00:16:52,017 Ke-dua, kuduga Daria pergi ke klub di Gower, 411 00:16:52,042 --> 00:16:53,869 dan kami menemukan gedung kosong di sana. 412 00:16:53,893 --> 00:16:55,450 Ada petunjuk bahwa sebuah pesta diadakan di sana baru-baru ini. 413 00:16:55,460 --> 00:16:56,451 Menarik. 414 00:16:56,461 --> 00:16:58,119 Kurasa itu pesta rave, jadi... 415 00:16:58,129 --> 00:16:59,854 Apa kau bisa menelepon seseorang untuk membantu? 416 00:16:59,864 --> 00:17:01,622 Kuduga kau punya banyak penghubung acara. 417 00:17:01,632 --> 00:17:03,658 Bukan acara yang kuharap untuk kulakukan saat ini. 418 00:17:03,668 --> 00:17:05,359 Aku tahu lingkungan itu. 419 00:17:05,369 --> 00:17:06,461 Ada bar tiki yang bagus.. 420 00:17:06,471 --> 00:17:08,196 di seberang gedung itu. 421 00:17:08,206 --> 00:17:09,363 Aku kenal bartender-nya. 422 00:17:09,373 --> 00:17:10,565 Tentu saja. 423 00:17:10,575 --> 00:17:12,300 Kita bisa pergi dan minum, 424 00:17:12,310 --> 00:17:13,768 bertanya soal gadis yang mati itu. 425 00:17:13,778 --> 00:17:16,170 Ya. Kedengarannya itu petunjuk yang bagus, Detektif. 426 00:17:16,180 --> 00:17:17,672 Jika kau mau melacak jejak... 427 00:17:17,682 --> 00:17:19,540 2 gadis seksi dimalam para gadis... 428 00:17:19,550 --> 00:17:22,642 kau harus berpikir seperti 2 gadis seksi dimalam para gadis. 429 00:17:22,667 --> 00:17:23,752 Dengan alat kelaminmu. 430 00:17:24,352 --> 00:17:25,947 Dan Pina Coladas di tangan. 431 00:17:25,957 --> 00:17:28,216 Oh, ya Tuhan, aku suka Pina Coladas. 432 00:17:28,226 --> 00:17:29,758 Bagus! 433 00:17:41,405 --> 00:17:43,397 Jadi, aku sedang menonton Chinatown, oke? 434 00:17:43,407 --> 00:17:45,066 Dan mendadak, terpikirkan olehku. 435 00:17:45,076 --> 00:17:47,902 Aku harus ke L.A. Maksudku, apa kau pernah merasa... 436 00:17:47,912 --> 00:17:49,537 bahwa Tuhan menyuruhmu melakukan sesuatu? 437 00:17:49,547 --> 00:17:50,771 Tidak. 438 00:17:50,781 --> 00:17:53,096 Menurutmu Chloe akan meminum itu? 439 00:17:53,121 --> 00:17:54,090 Tidak. 440 00:17:55,119 --> 00:17:57,820 Hai. Apa kalian mengenali cap tangan ini? 441 00:17:58,756 --> 00:18:00,281 Bagaimana dengan wanita ini? 442 00:18:00,291 --> 00:18:02,083 Tidak. 443 00:18:02,093 --> 00:18:03,684 Oke, begini. Aku polisi, 444 00:18:03,694 --> 00:18:05,386 dan jika ada info yang bisa kalian berikan... 445 00:18:05,396 --> 00:18:07,355 tentang... 446 00:18:07,365 --> 00:18:09,690 Cara untuk tidak mendapat kencan. 447 00:18:09,700 --> 00:18:12,527 Aku tidak berusaha mendapatkan kencan, Maze. 448 00:18:12,537 --> 00:18:14,028 Aku tidak mengerti. 449 00:18:14,038 --> 00:18:15,796 Kau sudah bicara pada bartender? 450 00:18:15,806 --> 00:18:18,200 Ya. Dia bilang ada sesuatu terjadi... 451 00:18:18,225 --> 00:18:19,583 di seberang jalan di gedung kosong itu. 452 00:18:19,607 --> 00:18:21,457 Aku meminta surat penggeledahan dari hakim... 453 00:18:21,482 --> 00:18:22,537 dan menunggu keputusannya. 454 00:18:22,547 --> 00:18:24,505 Bagus. Berarti kau punya waktu luang. 455 00:18:24,515 --> 00:18:25,439 Minumlah. 456 00:18:25,449 --> 00:18:27,375 Tidak. Aku akan segera pulang. 457 00:18:27,385 --> 00:18:28,342 Halo, Gadis-gadis. 458 00:18:28,352 --> 00:18:31,012 Hai. Apa yang kau lakukan di sini? 459 00:18:31,022 --> 00:18:32,346 Maze mengundangku. 460 00:18:32,356 --> 00:18:34,315 Dia bilang ini malam para gadis./ Ya. 461 00:18:34,325 --> 00:18:37,118 Tidak. Aku sedang mengerjakan kasus pembunuhan ganda. 462 00:18:37,128 --> 00:18:39,687 Apa kau akan terbunuh jika bersantai sebentar saja? 463 00:18:39,697 --> 00:18:41,088 Yang kau lakukan hanya... 464 00:18:41,098 --> 00:18:42,757 kerja, kerja, kerja. 465 00:18:42,767 --> 00:18:44,091 Wow. Kau tidak pantas berkomentar. 466 00:18:44,101 --> 00:18:46,022 Kau selalu menjalankan perintah Lucifer setiap hari. 467 00:18:46,047 --> 00:18:47,929 Kau seperti pelayan pribadinya. 468 00:18:47,939 --> 00:18:50,665 Aku bukan siapa-siapanya lagi. 469 00:18:50,675 --> 00:18:54,027 Hmm. Kau masih tinggal di sana dan dia tidak... 470 00:18:54,052 --> 00:18:55,344 menuangkan minuman untukmu. 471 00:18:56,314 --> 00:18:58,472 Setidaknya aku tahu cara bersenang-senang. 472 00:18:58,482 --> 00:19:00,649 Bagaimana dengan kenikmatan? 473 00:19:01,652 --> 00:19:02,685 Pria? 474 00:19:03,599 --> 00:19:05,212 Kapan terakhir kali kau berhubungan seks? 475 00:19:05,222 --> 00:19:06,738 Hei, kenapa semuanya harus mengenai... 476 00:19:06,762 --> 00:19:08,482 kerja atau seks?/ Ya, aku setuju. 477 00:19:08,492 --> 00:19:12,320 Malam para gadis seharusnya tentang para wanita saling mengakrabkan diri. 478 00:19:12,330 --> 00:19:14,655 Tepat./ Saling mengenal satu sama lain. 479 00:19:14,665 --> 00:19:18,359 Berbagi masalah, cerita masa lalu, rahasia. 480 00:19:18,369 --> 00:19:20,094 Tidak bisakah kita minum saja?/ Baiklah. 481 00:19:20,104 --> 00:19:22,063 Aku akan mulai... 482 00:19:22,073 --> 00:19:24,132 Aku berjuang membiayai sekolah medisku dengan menjadi... 483 00:19:24,157 --> 00:19:26,334 operator telepon seks. 484 00:19:26,344 --> 00:19:28,903 1-800-ProfesorNikmat. 485 00:19:28,913 --> 00:19:31,372 Aku pasti akan menelepon itu. 486 00:19:31,382 --> 00:19:32,406 Keren. 487 00:19:32,416 --> 00:19:33,652 Aku Ella, ngomong-ngomong. 488 00:19:33,677 --> 00:19:35,364 Aku senang kita melompati basa-basinya. 489 00:19:35,389 --> 00:19:36,110 Ya. 490 00:19:36,120 --> 00:19:38,512 Oke. Selanjutnya aku, kurasa. 491 00:19:38,522 --> 00:19:39,922 Dulu aku sering mencuri mobil. 492 00:19:41,258 --> 00:19:42,216 Siapa selanjutnya? 493 00:19:42,226 --> 00:19:44,018 Aku dibentuk di perut Neraka... 494 00:19:44,028 --> 00:19:47,288 untuk menyiksa para pendosa selamanya. 495 00:19:47,298 --> 00:19:49,557 Cerita yang menarik. 496 00:19:49,567 --> 00:19:51,559 Oke, jadi... 497 00:19:51,569 --> 00:19:52,860 Sekarang, giliranmu, Chloe. 498 00:19:52,870 --> 00:19:54,595 Kepercayaan antar wanita. 499 00:19:54,605 --> 00:19:55,596 Ayolah. 500 00:19:55,606 --> 00:19:56,964 Apa yang kau pikirkan? 501 00:19:56,974 --> 00:19:59,100 Yang kupikirkan... 502 00:19:59,110 --> 00:20:01,002 selain kasus? 503 00:20:01,012 --> 00:20:02,277 Ya. 504 00:20:08,686 --> 00:20:09,977 Perceraian. 505 00:20:11,222 --> 00:20:14,882 Orangtua tunggal... 506 00:20:14,892 --> 00:20:18,185 kemungkinan jadi tuna wisma dan... 507 00:20:18,195 --> 00:20:22,189 kemungkinan besar, akan sendirian di masa depan. 508 00:20:22,199 --> 00:20:24,158 Atau butuh isi ulang. 509 00:20:24,168 --> 00:20:25,326 Oke, itu... 510 00:20:25,336 --> 00:20:26,694 itulah yang kumaksud. 511 00:20:26,704 --> 00:20:29,330 Ini sangat menyenangkan. 512 00:20:29,340 --> 00:20:30,575 Benarkah?/ Ya. 513 00:20:30,600 --> 00:20:32,900 Ya, Tequila, cepat. 514 00:20:32,910 --> 00:20:34,502 Ya./ Terus suguhkan. 515 00:20:34,512 --> 00:20:36,003 Ini akan membantumu merasakan... 516 00:20:36,013 --> 00:20:37,646 apa pun. 517 00:20:42,019 --> 00:20:43,411 Cosmopolitan? 518 00:20:43,421 --> 00:20:45,379 Mungkin ini memang malam para gadis. 519 00:20:45,389 --> 00:20:48,282 Hanya ada 2 alasan kau minum sendirian, Kakak. 520 00:20:48,292 --> 00:20:49,684 Antara kau bodoh kronis, 521 00:20:49,694 --> 00:20:51,852 atau sedang berusaha menghindar dari masalahmu. 522 00:20:51,862 --> 00:20:53,154 Jika yang ke-dua, aku menyetujuinya. 523 00:20:53,164 --> 00:20:55,189 Masalahku adalah masalahmu. 524 00:20:55,199 --> 00:20:57,491 Ooh! Sungguh penuh empati. 525 00:20:57,501 --> 00:21:01,028 Kau kira membiarkan Ibu tetap di Bumi tidak akan mempengaruhi kita? 526 00:21:01,038 --> 00:21:01,962 Kenapa? 527 00:21:01,972 --> 00:21:02,971 Karena kau kira Ayah akan... 528 00:21:02,995 --> 00:21:05,032 memaafkan dan melupakan bahwa kau melanggar kesepakatan? 529 00:21:05,042 --> 00:21:06,600 Aku belum melanggar apa pun. 530 00:21:06,610 --> 00:21:07,702 Aku menemukan celah. 531 00:21:07,712 --> 00:21:09,704 Karena itu, aku tidak memikirkannya sama sekali. 532 00:21:09,714 --> 00:21:10,671 Kau harus mencobanya. 533 00:21:10,681 --> 00:21:12,648 Akan ada akibatnya. 534 00:21:14,819 --> 00:21:16,477 Aku tidak mengerti. 535 00:21:16,487 --> 00:21:18,112 Jika kau begitu cemas, kenapa kau tidak... 536 00:21:18,122 --> 00:21:19,380 menerbangkan Ibu kembali ke Neraka? 537 00:21:19,390 --> 00:21:21,531 Karena aku tidak bisa! 538 00:21:23,461 --> 00:21:25,052 Itu terlalu dramatis. 539 00:21:25,062 --> 00:21:26,020 Kenapa tidak? 540 00:21:26,030 --> 00:21:27,696 Itu rumit. 541 00:21:28,699 --> 00:21:30,825 Jangan takut, adik yang menyenangkan di sini. 542 00:21:30,835 --> 00:21:33,062 Akan kutunjukkan padamu keajaiban dari pengalihan pikiran. 543 00:21:33,087 --> 00:21:35,596 Tapi jangan ada lagi minuman wanita. Baik? 544 00:21:35,606 --> 00:21:37,264 Cosmos minuman yang enak. 545 00:21:37,274 --> 00:21:40,468 Oh... Bourbon. Cepat. Terus suguhkan. 546 00:21:53,691 --> 00:21:55,116 Ya! 547 00:21:55,126 --> 00:21:57,451 Terima kasih, Los Angeles! 548 00:22:00,898 --> 00:22:02,690 Lalu Lucifer bilang... 549 00:22:02,700 --> 00:22:06,127 "Hei Chloe, sebutkan nama 3 teman... 550 00:22:06,137 --> 00:22:09,163 yang bisa kau ajak pergi minum saat ini juga." 551 00:22:09,173 --> 00:22:10,631 Sombong sekali, kau tahu? 552 00:22:10,641 --> 00:22:13,100 Ya, 1, 2, 3. 553 00:22:13,110 --> 00:22:13,929 Jadi, maksud kalian, 554 00:22:13,953 --> 00:22:15,354 jika aku menelepon kalian, 555 00:22:15,379 --> 00:22:16,771 kalian akan berhenti bekerja, 556 00:22:16,781 --> 00:22:18,205 dan datang untuk minum denganku? 557 00:22:18,215 --> 00:22:20,741 Karena itulah yang dilakukan teman wanita. 558 00:22:20,751 --> 00:22:23,010 Ya, khususnya disaat yang sulit. 559 00:22:23,020 --> 00:22:24,411 Tepat. 560 00:22:24,421 --> 00:22:26,680 Aku tidak pernah punya teman seperti itu. 561 00:22:26,690 --> 00:22:27,681 Tidak pernah. 562 00:22:27,691 --> 00:22:29,350 Kau jauh lebih tidak menyebalkan.. 563 00:22:29,360 --> 00:22:30,417 saat mabuk, Decker. 564 00:22:30,427 --> 00:22:31,886 Apa itu benar?/ Ya. 565 00:22:31,896 --> 00:22:33,087 Lalu Lucifer bilang, 566 00:22:33,097 --> 00:22:36,223 "Kau menjadikan pekerjaan sebagai alasan untuk menghindari bersenang-senang." 567 00:22:36,233 --> 00:22:37,892 Oh, ya. Tidak lagi. 568 00:22:37,902 --> 00:22:39,226 Karena kami sukumu sekarang. 569 00:22:39,236 --> 00:22:41,695 Dan kami suka berpesta! 570 00:22:42,940 --> 00:22:45,332 Kuharap aku membawa pisauku. Kita bisa membuat kontrak darah. 571 00:22:45,342 --> 00:22:46,667 Oh, lain kali./ Ya. 572 00:22:46,677 --> 00:22:48,569 Lain kali? Ini kemajuan. 573 00:22:48,579 --> 00:22:49,804 Untuk suku! 574 00:22:49,814 --> 00:22:51,572 Untuk suku! 575 00:22:51,582 --> 00:22:53,207 Minumlah. 576 00:22:54,985 --> 00:22:56,544 Kurasa kita harus kembali ke panggung. 577 00:23:02,426 --> 00:23:04,485 Oh, sepertinya seseorang mendapat teman ke-4. 578 00:23:04,495 --> 00:23:06,887 Oh, ayo lakukanlah. 579 00:23:06,897 --> 00:23:08,355 Oh, tidak! 580 00:23:08,365 --> 00:23:10,568 Batalkan! Chloe!/ Oh, jangan lakukan itu. 581 00:23:10,593 --> 00:23:12,526 Kurasa dia bukan... 582 00:23:12,536 --> 00:23:14,328 Apa dia memakai kacamata? 583 00:23:14,338 --> 00:23:15,462 Dia begitu bernafsu./ Dan dia membawanya ke sini. 584 00:23:15,472 --> 00:23:16,597 Benarkah?/ Lihat. 585 00:23:16,607 --> 00:23:18,465 Cap tangan yang sama... 586 00:23:18,475 --> 00:23:19,700 dengan Daria dan Naomi! 587 00:23:19,710 --> 00:23:20,601 Dari mana kau dapat ini? 588 00:23:20,611 --> 00:23:22,703 Aku melihat wanita-wanita seksi... 589 00:23:22,713 --> 00:23:24,905 masuk ke pesta di jalan semalam. 590 00:23:24,915 --> 00:23:26,106 Oke./ Hanya saja... 591 00:23:26,116 --> 00:23:27,208 Apa kau mengenali wanita ini? 592 00:23:27,218 --> 00:23:28,142 Apakah gadis ini di sana? 593 00:23:29,153 --> 00:23:30,244 Apa masalahmu? 594 00:23:30,254 --> 00:23:31,946 Hei, dia hanya bertanya. 595 00:23:31,956 --> 00:23:34,415 Dia sudah punya pacar. Jadi mundurlah, Wanita Murahan. 596 00:23:34,425 --> 00:23:35,716 Aku.../ Hei! 597 00:23:35,726 --> 00:23:38,219 Tidak ada yang boleh menyebut Wanita Murahan-ku sebagai wanita murahan. 598 00:23:38,229 --> 00:23:39,687 Akan kuhajar dia./ Tidak! Tidak, tidak. 599 00:23:39,697 --> 00:23:41,722 Tidak. Oke. Tidak, Maze. 600 00:23:41,732 --> 00:23:42,690 Maze... 601 00:23:42,700 --> 00:23:44,391 Hapus senyuman itu dari wajahnya. 602 00:23:44,401 --> 00:23:46,727 Maze, ingat, kekerasan... 603 00:23:46,737 --> 00:23:48,596 bukanlah jawabannya, oke. 604 00:23:48,606 --> 00:23:51,432 Jelas, wanita ini punya masalah kepercayaan yang serius. 605 00:23:51,442 --> 00:23:52,499 Jelas. 606 00:23:52,509 --> 00:23:54,435 Atau mungkin dia hanya wanita jalang pemarah. 607 00:23:54,445 --> 00:23:55,502 Oh! 608 00:24:10,594 --> 00:24:12,686 LAPD! Hei! 609 00:24:12,696 --> 00:24:14,421 Semuanya tenang! 610 00:24:14,431 --> 00:24:16,490 Oh! Oh, ya ampun. 611 00:24:16,500 --> 00:24:18,092 Apa yang terjadi?! 612 00:24:24,708 --> 00:24:25,699 Maze, Maze, Maze! 613 00:24:29,246 --> 00:24:30,871 Maze, aku belum selesai menanyai dia! 614 00:24:36,420 --> 00:24:38,545 Lanjutkan. 615 00:24:38,555 --> 00:24:40,247 Hei. 616 00:24:40,257 --> 00:24:41,715 Apakah kau melihat gadis-gadis ini? 617 00:24:41,725 --> 00:24:42,983 Ya, mungkin. 618 00:24:42,993 --> 00:24:44,385 Di mana?/ Di... 619 00:24:44,395 --> 00:24:46,053 Di mana?!/ Di klub seks yang ramai... 620 00:24:46,078 --> 00:24:47,634 dan ada banyak wanita seksi. 621 00:24:47,644 --> 00:24:48,752 Klub seks? 622 00:24:48,777 --> 00:24:51,425 Ya, tolong... 623 00:24:51,435 --> 00:24:53,193 Jangan beri tahu pacarku. 624 00:24:56,840 --> 00:24:59,107 Malam para gadis. 625 00:25:11,966 --> 00:25:13,743 Waktu bersenang-senang sudah habis? 626 00:25:13,753 --> 00:25:15,245 Pasti pesta yang luar biasa. 627 00:25:15,255 --> 00:25:16,436 Ya... 628 00:25:16,461 --> 00:25:18,548 selain setengah jam... 629 00:25:18,558 --> 00:25:20,850 dari jam 8:47 sampai jam 9:17 630 00:25:20,860 --> 00:25:22,752 yang tidak bisa kuingat kejadiannya. 631 00:25:22,762 --> 00:25:24,561 Seperti biasanya. 632 00:25:24,586 --> 00:25:26,456 Hanya kau yang bisa mengingat... 633 00:25:26,466 --> 00:25:28,658 berapa tepatnya waktu yang tidak bisa kau ingat. 634 00:25:28,668 --> 00:25:30,260 Mm. Ya, 635 00:25:30,270 --> 00:25:32,896 aku masih cukup sadar saat menghancurkan bar tiki... 636 00:25:32,906 --> 00:25:35,431 dan mendapat petunjuk tentang korban. 637 00:25:35,441 --> 00:25:37,567 Aku menemukan seorang pria dengan cap tangan. 638 00:25:37,577 --> 00:25:39,610 Klub yang sama yang didatangi Daria dan Naomi? 639 00:25:40,333 --> 00:25:41,624 Bukan klub. 640 00:25:41,634 --> 00:25:45,728 Lebih tepatnya pesta seks yang berpindah-pindah. 641 00:25:45,738 --> 00:25:47,430 Rahasia, hanya untuk undangan, 642 00:25:47,440 --> 00:25:49,765 melayani bajingan kaya yang mau membayar untuk itu. 643 00:25:49,775 --> 00:25:50,564 Menjijikkan. 644 00:25:50,589 --> 00:25:52,276 Jadi kedua gadis itu PSK? 645 00:25:53,179 --> 00:25:54,236 Sepertinya begitu. 646 00:25:54,246 --> 00:25:55,905 Tapi satu-satunya cara untuk tahu... 647 00:25:55,915 --> 00:25:57,740 adalah memasukkanmu ke acara selanjutnya. 648 00:25:57,750 --> 00:25:59,608 Yang mana menurut pria yang kutanyai... 649 00:25:59,618 --> 00:26:01,043 Tepat sebelum dia pingsan... 650 00:26:01,053 --> 00:26:03,279 Sedang diadakan saat ini. 651 00:26:03,289 --> 00:26:04,447 Aku? 652 00:26:04,457 --> 00:26:07,591 Ya. Hanya pria. Dan aku membawakanmu teman. 653 00:26:08,461 --> 00:26:09,719 Tidak./ Ya. 654 00:26:09,729 --> 00:26:11,087 Tidak mau./ Ya. 655 00:26:11,097 --> 00:26:12,855 Akan bagus jika Lucifer bersamamu di sana. 656 00:26:12,865 --> 00:26:15,299 Jadi mereka tidak mengira bahwa kau seorang polisi. 657 00:26:16,736 --> 00:26:18,435 Aku tidak terlihat seperti polisi. 658 00:26:23,743 --> 00:26:24,734 Hei. 659 00:26:24,744 --> 00:26:25,901 Apa aku terlihat seperti polisi? 660 00:26:32,151 --> 00:26:34,377 Ah. Akhirnya, kau datang. Baiklah. 661 00:26:34,387 --> 00:26:35,578 Aku janji ini akan lebih menyenangkan... 662 00:26:35,588 --> 00:26:37,646 dari bir ringan dan tayang ulang acara Bachelor. 663 00:26:37,656 --> 00:26:38,981 Leluconmu tidak pernah habis. 664 00:26:38,991 --> 00:26:40,950 Oh, ayolah, siapa yang tidak suka pesta seks? 665 00:26:40,960 --> 00:26:42,017 Tetapi, jika kau jadi diriku, 666 00:26:42,027 --> 00:26:43,853 setiap pesta sudah seperti pesta seks. 667 00:26:43,863 --> 00:26:45,017 Pertama, itu ilegal. 668 00:26:45,041 --> 00:26:46,689 Menurutmu kenapa mereka mengubah lokasi setiap malam? 669 00:26:46,699 --> 00:26:48,657 Tidak ada ijin menjual alkohol, gadis dibawah umur. 670 00:26:48,667 --> 00:26:50,159 Profesi terlama di dunia... 671 00:26:50,169 --> 00:26:51,894 tampaknya bertahan dengan baik. 672 00:26:51,904 --> 00:26:53,996 Halo, Kawan. 673 00:26:54,006 --> 00:26:56,265 Ya, usaha pertamaku adalah sebuah klub seks, sebenarnya. 674 00:26:56,275 --> 00:26:57,967 Tempat kecil bernama "Eden". Mungkin kau pernah dengar? 675 00:26:57,977 --> 00:27:01,370 Tidak perlu. Terima kasih. 676 00:27:01,380 --> 00:27:03,539 Skenario terbaik, klub ini mengeksploitasi wanita. 677 00:27:03,549 --> 00:27:05,474 Yang terburuk? Mereka mengisi perut para gadis dengan racun. 678 00:27:06,419 --> 00:27:08,511 Satu hal lagi. 679 00:27:08,521 --> 00:27:11,614 Aku tidak yakin kenapa dia di sini. 680 00:27:11,624 --> 00:27:13,749 Hanya orang bodoh yang mau minum sendirian. 681 00:27:13,759 --> 00:27:15,384 Ya, dia sedang gelisah akhir-akhir ini. 682 00:27:15,394 --> 00:27:16,952 Kurasa bersenang-senang akan bagus untuknya. 683 00:27:16,962 --> 00:27:18,687 Baik. Kita punya satu misi, 684 00:27:18,697 --> 00:27:21,390 mencari tahu siapa yang mengenal para korban. 685 00:27:21,400 --> 00:27:23,175 Dan ingat, kita dalam penyamaran, oke? 686 00:27:23,200 --> 00:27:25,728 Memangnya kau bisa terlihat lain selain seperti polisi. 687 00:27:25,738 --> 00:27:27,129 Aku tidak terlihat seperti polisi. 688 00:27:27,139 --> 00:27:27,930 Polisi. 689 00:27:30,342 --> 00:27:32,301 Baiklah, bisakah kalian, 690 00:27:32,311 --> 00:27:33,869 demi Tuhan, tolong diam saja? 691 00:27:33,879 --> 00:27:36,413 Dan 3 aturan, jangan minum, jangan menyentuh, 692 00:27:37,401 --> 00:27:38,908 ...dan jangan membuat keributan. 693 00:27:38,918 --> 00:27:41,377 Ya! 694 00:27:41,387 --> 00:27:44,079 Oh, ya Tuhan. 695 00:27:44,089 --> 00:27:46,682 Ini tidak membantu misi kita. 696 00:27:46,692 --> 00:27:49,018 Setuju. Tariannya terlihat aneh. 697 00:27:49,028 --> 00:27:50,319 Ayo, Luci! 698 00:27:50,329 --> 00:27:52,254 Ayo menari dengan kakakmu. 699 00:27:52,264 --> 00:27:53,556 Tidak, tidak. 700 00:27:53,566 --> 00:27:54,757 Buruk sekali, 701 00:27:54,767 --> 00:27:56,425 habis sudah kesabaranku. 702 00:27:56,435 --> 00:27:57,726 Sebentar. 703 00:27:57,736 --> 00:27:59,102 Lihat bar itu. 704 00:28:00,473 --> 00:28:02,264 Itu nitrogen cair. 705 00:28:02,274 --> 00:28:03,632 Benda yang sama yang merusak... 706 00:28:03,642 --> 00:28:05,201 lambung Daria Mitchell. 707 00:28:05,211 --> 00:28:06,443 Ya. 708 00:28:08,581 --> 00:28:09,605 Hei, Teman. 709 00:28:09,615 --> 00:28:10,639 Hei. 710 00:28:10,649 --> 00:28:12,583 Apa yang kau tahu soal 2 gadis ini? 711 00:28:16,121 --> 00:28:17,847 Tidak secepat itu, Kawan. 712 00:28:17,857 --> 00:28:20,850 Tampaknya bukan hanya Martini-ku yang kotor di sini. 713 00:28:22,428 --> 00:28:23,919 Minuman untuk dinikmati, bukan begitu? 714 00:28:25,631 --> 00:28:27,890 Mau menjelaskan kenapa kau lari? 715 00:28:27,900 --> 00:28:29,725 Ayolah. Kau jelas-jelas polisi. 716 00:28:29,735 --> 00:28:30,960 Diam. 717 00:28:30,970 --> 00:28:32,995 Kukira kau datang untuk menangkapku. 718 00:28:33,005 --> 00:28:34,797 Ya, kami datang untuk menangkapmu. 719 00:28:34,807 --> 00:28:37,466 Atas pembunuhan 2 gadis Nebraska yang tidak berdosa. 720 00:28:37,476 --> 00:28:39,201 Tunggu, apa? 721 00:28:39,211 --> 00:28:40,536 Lucu sekali bagaimana pembunuh selalu menjadi tuli... 722 00:28:40,546 --> 00:28:42,137 di saat sudah ketahuan, ya? 723 00:28:42,147 --> 00:28:43,372 Tidak, tidak. Aku... 724 00:28:43,382 --> 00:28:44,440 Aku bukan pembunuh. 725 00:28:44,450 --> 00:28:46,809 Aku mengawasi gadis-gadis yang bekerja di sini... 726 00:28:46,819 --> 00:28:49,311 dan menyajikan minuman pada para orang mesum itu. 727 00:28:49,321 --> 00:28:50,379 Dan ganja... 728 00:28:50,389 --> 00:28:51,741 Mungkin sedikit Ecstasy. 729 00:28:51,766 --> 00:28:54,083 Bagaimana dengan Mandrake?/ Siapa Mandrake? 730 00:28:54,093 --> 00:28:56,418 Apa kau meracuni minuman kedua gadis itu? 731 00:28:56,428 --> 00:28:58,938 Tidak. Apa? Tidak. Aku mengingat gadis-gadis ini. 732 00:28:58,963 --> 00:29:01,323 Minuman mereka bersih saat aku membuatnya. 733 00:29:01,333 --> 00:29:02,642 Siapa yang membayar mereka? 734 00:29:02,667 --> 00:29:04,360 Entahlah, seorang bajingan Hollywood 735 00:29:04,370 --> 00:29:05,661 dengan kartu emas. 736 00:29:05,671 --> 00:29:08,230 Kau harus lebih spesifik. 737 00:29:08,240 --> 00:29:10,900 Namanya Yuri sesuatu. 738 00:29:10,910 --> 00:29:12,501 Tapi dia tidak di sini malam ini. 739 00:29:12,511 --> 00:29:14,003 Kurasa kedua gadis itu... 740 00:29:14,013 --> 00:29:15,694 dan wanita pirang yang satunya telah membuat dia sangat lelah. 741 00:29:15,718 --> 00:29:16,238 Tunggu dulu. 742 00:29:16,248 --> 00:29:17,540 Ada 3 wanita pirang?/ Ya. 743 00:29:17,550 --> 00:29:19,875 2 gadis baru itu dan teman seksinya. 744 00:29:19,885 --> 00:29:22,344 Baik. Nama depan "Teman." Nama belakang "Seksi?" 745 00:29:22,354 --> 00:29:24,393 Mereka tidak memakai nama asli. 746 00:29:24,924 --> 00:29:26,081 Tapi wanita itu pengunjung tetap. 747 00:29:26,091 --> 00:29:28,083 Kau tahu, kehidupan pesta. 748 00:29:28,093 --> 00:29:30,119 Oh, dia tidak akan hidup, jika kami tidak menemukannya... 749 00:29:30,129 --> 00:29:31,754 sebelum Yuri Si Pembunuh Wanita menjalankan rencananya. 750 00:29:31,764 --> 00:29:32,855 Jika dia belum membunuhnya. 751 00:29:32,865 --> 00:29:34,123 Terima kasih. 752 00:29:38,470 --> 00:29:41,230 Oh, konyolnya aku. 753 00:29:42,207 --> 00:29:44,300 Ayo. Bangunlah, Crantini. 754 00:29:44,310 --> 00:29:45,334 Saatnya pergi. 755 00:29:45,344 --> 00:29:46,669 Ya. Mari lakukan ini. 756 00:29:51,450 --> 00:29:52,708 Astaga, kuharap aku merekam itu. 757 00:29:52,718 --> 00:29:53,943 Oh, aku bisa merekamnya. 758 00:29:53,953 --> 00:29:55,874 Tunggu. Kamera Orang Brengsek. 759 00:30:13,908 --> 00:30:15,733 Pasti pesta yang luar biasa. 760 00:30:15,743 --> 00:30:17,468 Ah, itu lucu. 761 00:30:17,478 --> 00:30:19,737 Dan aku akan tertawa setelah kita menemukan Bajingan Yuri ini. 762 00:30:19,747 --> 00:30:21,639 Ada petunjuk soal gadis ke-3? 763 00:30:21,649 --> 00:30:24,675 Bartender bilang dia "Pirang, seksi, dan memakai pakaian dengan dada terbuka." 764 00:30:24,685 --> 00:30:26,978 Yang mana sama dengan gaya berpakaian dari setengah warga L.A. 765 00:30:26,988 --> 00:30:29,413 Istri koki itu, Gisele, cocok dengan ciri-cirinya. 766 00:30:29,423 --> 00:30:31,816 Ya, tapi saat kau menemuinya, dia sehat-sehat saja. 767 00:30:31,826 --> 00:30:34,585 Menurutmu dia bekerja bersama Naomi dan Daria di klub seks? 768 00:30:34,595 --> 00:30:36,128 Dia mengenal mereka... 769 00:30:36,153 --> 00:30:37,555 lewat restoran suaminya. 770 00:30:37,565 --> 00:30:39,524 Tapi bekerja paruh waktu sebagai PSK? 771 00:30:39,534 --> 00:30:41,359 Apakah ada orang yang akan menuliskan itu di surat lamaran kerjanya? 772 00:30:41,369 --> 00:30:43,728 Tidak. Tapi jika dia ada di sana, 773 00:30:43,738 --> 00:30:45,796 berarti dia menyaksikan seluruh kejadian malam itu. 774 00:30:45,806 --> 00:30:47,965 Jadi, mungkin Yuri mengejarnya. 775 00:30:47,975 --> 00:30:49,300 Ya, bagian teknologi sudah mendapatkan informasi Yuri... 776 00:30:49,310 --> 00:30:51,102 dari kartu kredit yang digunakannya di pesta seks. 777 00:30:51,112 --> 00:30:52,270 Hanya ada P.O. box. 778 00:30:52,280 --> 00:30:54,772 Tidak ada alamat rumah, tapi ada nomor ponsel dan nomor kendaraan. 779 00:30:54,782 --> 00:30:55,431 Oke, bagus. 780 00:30:55,456 --> 00:30:56,893 Lucifer dan aku akan mencari Yuri, 781 00:30:56,918 --> 00:30:58,342 dan... 782 00:30:58,352 --> 00:30:59,443 dan... 783 00:30:59,453 --> 00:31:01,412 ...kau lacak Gisele. 784 00:31:03,457 --> 00:31:04,482 Oh... 785 00:31:04,492 --> 00:31:05,624 Dimengerti. 786 00:31:05,649 --> 00:31:08,076 Bayar, aku menang./ Itu... 787 00:31:10,031 --> 00:31:11,289 Apa yang dimenangkan Maze... 788 00:31:11,299 --> 00:31:13,758 dan kenapa melibatkan wajah mabukku yang tragis? 789 00:31:13,768 --> 00:31:14,992 Hanya taruhan kecil. 790 00:31:15,002 --> 00:31:16,694 Kau sedang banyak pikiran, 791 00:31:16,704 --> 00:31:18,329 jadi aku memutuskan mengalihkan pikiranmu... 792 00:31:18,339 --> 00:31:19,705 dengan "malam para gadis." 793 00:31:22,243 --> 00:31:23,334 Yang semalam itu sudah direncanakan? 794 00:31:23,344 --> 00:31:25,403 Ya. Kau bersenang-senang, bukan? 795 00:31:25,413 --> 00:31:26,612 Kau seharusnya berterima kasih. 796 00:31:29,750 --> 00:31:30,808 Apa yang kau lakukan? 797 00:31:30,818 --> 00:31:33,319 Detektif... 798 00:31:34,729 --> 00:31:37,529 Salam suku. 799 00:31:39,827 --> 00:31:41,686 Hei, Davis tidak melihat Gisele, 800 00:31:41,696 --> 00:31:43,421 dan Gisele tidak menjawab teleponnya. 801 00:31:43,431 --> 00:31:45,223 Jadi jika Yuri menangkapnya, kita harus cepat menemukannya. 802 00:31:45,233 --> 00:31:46,524 Sedang kukerjakan. 803 00:31:46,534 --> 00:31:48,826 Detektif... 804 00:31:48,836 --> 00:31:51,237 Apa yang kau katakan padany? 805 00:31:59,447 --> 00:32:02,506 LAPD. Keluar dari mobil, Yuri. 806 00:32:02,516 --> 00:32:05,276 Astaga, kau seharusnya menyewa kamar, Yuri. 807 00:32:05,286 --> 00:32:06,978 Tidak, tidak. 808 00:32:06,988 --> 00:32:08,679 Jangan sepatu kulit Itali-ku. 809 00:32:08,689 --> 00:32:10,815 Sialan. 810 00:32:10,825 --> 00:32:13,150 Ya, itu karma. 811 00:32:13,160 --> 00:32:15,386 Kami tahu kau pergi ke klub seks malam kemarin, 812 00:32:15,396 --> 00:32:17,655 dan kau bertanggung jawab atas kematian 2 orang gadis. 813 00:32:17,665 --> 00:32:19,290 Apa yang kau tahu tentang Gisele? 814 00:32:19,300 --> 00:32:21,959 Aku tidak kenal orang bernama Gisele. 815 00:32:21,969 --> 00:32:23,427 Kalian salah. 816 00:32:23,437 --> 00:32:25,696 Aku hanya ke klub itu... 817 00:32:25,706 --> 00:32:28,866 karena Crystal menjanjikanku orang baru. 818 00:32:28,876 --> 00:32:32,403 Aku membayar $5.000 untuk masing-masing wanita cantik itu. 819 00:32:32,413 --> 00:32:33,604 Siapa Crystal? 820 00:32:33,614 --> 00:32:35,840 Dia bersama Daria dan Naomi. 821 00:32:35,850 --> 00:32:38,743 Kalau begitu kau harus meminta pengembalian uang./ Aku tahu. 822 00:32:38,753 --> 00:32:41,512 Kedua gadis itu tidak tahu bahwa aku teman kencan mereka. 823 00:32:41,522 --> 00:32:44,515 Maksudmu Daria dan Naomi tidak tahu bahwa itu klub seks? 824 00:32:44,525 --> 00:32:46,384 Tidak. 825 00:32:46,394 --> 00:32:48,219 Saat mereka tahu, mereka ingin pergi. 826 00:32:48,229 --> 00:32:50,521 Crystal memberikan mereka minuman, 827 00:32:50,531 --> 00:32:53,224 tapi setelah minum, mereka pergi. 828 00:32:53,234 --> 00:32:56,060 Aku begitu kesal hingga aku meneguk minuman terakhir dan... 829 00:32:56,070 --> 00:32:57,670 Kau meminum sisa racunnya. 830 00:32:59,840 --> 00:33:02,433 Aku mual sejak saat itu. 831 00:33:02,443 --> 00:33:03,367 Oh, Tuhan. 832 00:33:03,377 --> 00:33:05,511 Oh, tidak. Jangan lagi. 833 00:33:07,214 --> 00:33:08,406 Apakah Gisele Crystal? 834 00:33:08,416 --> 00:33:09,774 Oh, maksudmu istri si koki? 835 00:33:09,784 --> 00:33:11,475 Mungkinkah dia yang membunuh Daria dan Naomi? 836 00:33:11,485 --> 00:33:13,077 Daria meniduri suaminya, 837 00:33:13,087 --> 00:33:15,112 jadi dia punya alasan untuk membunuhnya. 838 00:33:17,525 --> 00:33:19,355 Yuri, apa kau tahu nama asli Crystal? 839 00:33:19,380 --> 00:33:22,086 Tidak. Tapi aku punya fotonya. 840 00:33:22,096 --> 00:33:24,722 Oh, bagus. Akan kuambil itu. 841 00:33:24,732 --> 00:33:27,458 Baik. Ooh, foto kemaluan. 842 00:33:27,468 --> 00:33:29,093 Foto kemaluan. 843 00:33:29,103 --> 00:33:30,602 Oh, tunggu. 844 00:33:32,073 --> 00:33:33,664 Itu bukan Gisele. 845 00:33:33,674 --> 00:33:35,966 Bukan, dan rambut pirang itu tidak terlihat asli. 846 00:33:35,976 --> 00:33:38,069 Kau benar, itu rambut palsu. 847 00:33:38,079 --> 00:33:40,446 Dan gadis yang memakainya itu terlihat seperti kukenal. 848 00:33:45,986 --> 00:33:49,113 Semua orang selalu terburu-buru di kota ini, ya? 849 00:33:49,123 --> 00:33:51,349 Oh, hai, Detektif. 850 00:33:51,359 --> 00:33:53,484 Aku sedang mengemas barang. 851 00:33:53,494 --> 00:33:54,852 Aku akan kembali ke rumah. 852 00:33:54,862 --> 00:33:56,587 Benar, kau bisa mengeluarkan seorang gadis dari Nebraska, 853 00:33:56,597 --> 00:33:58,956 tapi kau tidak bisa mengeluarkan Nebraska dari seorang gadis. 854 00:33:58,966 --> 00:33:59,957 Atau bisakah? 855 00:33:59,967 --> 00:34:02,626 Aku tidak merasa aman lagi di L.A. 856 00:34:02,636 --> 00:34:05,663 Kau pasti juga merasa begitu jika 2 dari tetanggamu berakhir mati. 857 00:34:05,688 --> 00:34:07,298 Itu menyebalkan sekali, bukan? 858 00:34:07,308 --> 00:34:09,333 Maaf, aku ada penerbangan jam 3:00. 859 00:34:09,343 --> 00:34:12,269 Ya, dan aku baru saja menemukan hal menakjubkan bernama Facebook. 860 00:34:12,279 --> 00:34:14,038 Kau pernah dengar?/ Tolonglah, aku harus pergi. 861 00:34:14,048 --> 00:34:15,940 Karena Facebook pernah mendengar tentangmu. 862 00:34:15,950 --> 00:34:18,676 Aku tahu kau terkenal di kampung halamanmu yang kecil. 863 00:34:18,686 --> 00:34:19,877 Nilai 10 di rumah, 864 00:34:19,887 --> 00:34:23,147 tapi di L.A., hanya 5. 865 00:34:23,157 --> 00:34:25,249 Kau banyak masalah di sini, bukan, Lily? 866 00:34:25,259 --> 00:34:28,819 Begitu banyak sakit hati, perjuangan, kompromi. 867 00:34:28,829 --> 00:34:30,788 Itu membuatmu cukup putus asa.. 868 00:34:30,798 --> 00:34:32,790 untuk mengkhianati teman kuliahmu sendiri, 869 00:34:32,800 --> 00:34:33,824 Daria dan Naomi. 870 00:34:33,834 --> 00:34:36,227 Tidak. Daria dan Naomi adalah temanku. 871 00:34:36,237 --> 00:34:37,528 Benarkah? 872 00:34:37,538 --> 00:34:39,964 Karena kami tahu kau bersama mereka di malam mereka mati. 873 00:34:39,974 --> 00:34:42,032 Kau bilang sudah seminggu tidak melihat mereka. 874 00:34:42,042 --> 00:34:43,267 Kau tidak punya bukti. 875 00:34:43,277 --> 00:34:47,204 Kecuali foto yang diambil temanmu Yuri. 876 00:34:47,214 --> 00:34:48,572 Rambut palsu yang bagus. 877 00:34:48,582 --> 00:34:51,090 Sungguh memancarkan nafsu membunuh dari matamu. 878 00:34:54,488 --> 00:34:57,856 Sepertinya anak kucing memang punya cakar. 879 00:35:02,883 --> 00:35:04,428 Tolonglah, biarkan aku pergi. 880 00:35:04,453 --> 00:35:06,430 Apakah ini bagian saat kau berharap membawa senjata, Detektif? 881 00:35:06,440 --> 00:35:08,398 Diam, Lucifer, aku bisa menanganinya. 882 00:35:08,408 --> 00:35:10,400 Kau berpura-pura menjadi teman para gadis itu. 883 00:35:10,410 --> 00:35:11,935 Dasar tidak tahu malu. 884 00:35:11,945 --> 00:35:13,737 Mereka yang meneleponku! 885 00:35:13,747 --> 00:35:15,572 Mereka begitu putus asa sehingga meminta bantuanku. 886 00:35:15,582 --> 00:35:19,776 Mereka bahkan sudah kesulitan membayar biaya apartemen ini. 887 00:35:19,786 --> 00:35:22,012 Mereka meminta bantuanmu dan kau memanfaatkan mereka? 888 00:35:22,022 --> 00:35:23,580 Aku membantu mereka. 889 00:35:23,590 --> 00:35:25,549 Dengan memasukkan Mandrake ke dalam minuman mereka? 890 00:35:25,559 --> 00:35:27,951 Kukira itu obat bius organik. 891 00:35:27,961 --> 00:35:29,561 Aku tidak tahu itu akan membunuh mereka. 892 00:35:30,563 --> 00:35:31,688 Aku hanya berusaha membuat mereka menenangkan diri. 893 00:35:31,698 --> 00:35:33,290 Kau berusaha mendapat uang... 894 00:35:33,300 --> 00:35:34,725 dengan membawa beberapa orang baru. 895 00:35:34,735 --> 00:35:37,828 Aku memenangkan penghargaan akting Dame Judith saat kuliah. 896 00:35:37,838 --> 00:35:40,998 Aku presiden dari perkumpulan mahasiswa kami. 897 00:35:41,008 --> 00:35:43,333 Aku seharusnya sudah sukses sekarang. 898 00:35:43,343 --> 00:35:46,436 L.A. seharusnya mudah. 899 00:35:46,446 --> 00:35:48,472 Oh, ponsel... 900 00:35:48,482 --> 00:35:50,548 Sangat mengalihkan perhatian. 901 00:35:54,121 --> 00:35:58,715 Ada tempat khusus di Neraka bagi wanita yang memalsukan pertemanan... 902 00:35:58,725 --> 00:36:03,687 sebagai cara untuk memanipulasi wanita lain. 903 00:36:03,697 --> 00:36:05,964 Dia benar, kau tahu? 904 00:36:07,367 --> 00:36:09,593 Dan tampaknya ada sisi baik dari hal ini, Detektif. 905 00:36:09,603 --> 00:36:12,462 Dengan Lily pergi, dan Daria dan Naomi mati, 906 00:36:12,472 --> 00:36:14,431 aku yakin ada apartemen yang kosong sekarang. 907 00:36:14,441 --> 00:36:16,967 Apa kau sungguh-sungguh menyarankanku untuk pindah ke... 908 00:36:16,977 --> 00:36:18,335 apartemen bekas orang mati? 909 00:36:18,345 --> 00:36:20,904 Tidak, tempat pembunuhnya jauh lebih bagus. 910 00:36:20,914 --> 00:36:23,915 Maksudku, lihat pemandangan ini. 911 00:36:49,276 --> 00:36:50,467 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 912 00:36:50,477 --> 00:36:53,470 Anggap saja Samantha di meja depan 913 00:36:53,480 --> 00:36:56,440 tidak lagi suka pada pria. 914 00:36:56,450 --> 00:36:58,575 Apa? Kau masih marah? 915 00:36:58,585 --> 00:37:01,645 Bagaimana dengan semua perkataanmu yang mengaku sebagai suku-ku? 916 00:37:01,655 --> 00:37:03,655 Tapi kau bersenang-senang, bukan? 917 00:37:05,592 --> 00:37:06,683 Aku tidak punya waktu untuk ini. 918 00:37:06,693 --> 00:37:08,727 Aku harus bekerja. Kau boleh pergi. 919 00:37:14,101 --> 00:37:16,200 Tidak semua yang kulakukan itu kepura-puraan. 920 00:37:18,372 --> 00:37:21,064 Misalnya saat aku mencekik gadis gila itu untukmu. 921 00:37:21,074 --> 00:37:22,432 Itu sungguh-sungguh. 922 00:37:22,442 --> 00:37:24,901 Wah, terima kasih. 923 00:37:24,911 --> 00:37:28,205 Kau tahu? Aku tidak akan sembarangan menghajar orang. 924 00:37:28,215 --> 00:37:29,906 Oke, baik, aku akan menghajar siapa saja. 925 00:37:29,916 --> 00:37:33,477 Tapi kali ini rasanya lebih menyenangkan. 926 00:37:33,487 --> 00:37:36,413 Apakah ini cara anehmu untuk meminta maaf? 927 00:37:36,423 --> 00:37:38,382 Aku tidak suka meminta maaf. 928 00:37:38,392 --> 00:37:40,591 Tapi aku tidak berniat membunuhmu lagi sekarang. 929 00:37:41,561 --> 00:37:44,287 Kau sungguh sinting. 930 00:37:44,297 --> 00:37:46,164 Terima kasih. 931 00:37:47,401 --> 00:37:48,925 Jadi, kita masih tetap akan menjadi teman serumah, bukan? 932 00:37:48,935 --> 00:37:50,293 Apa maksudmu? Teman serumah? 933 00:37:50,303 --> 00:37:51,328 Kita sudah menyepakatinya. 934 00:37:51,338 --> 00:37:53,363 Setelah karaoke, sebelum si pria gendut. 935 00:37:53,373 --> 00:37:54,765 Apa? 936 00:37:54,775 --> 00:37:56,299 Aku memberitahumu bahwa aku sedang mencari tempat tinggal. 937 00:37:56,309 --> 00:37:59,269 Kau bilang kau mencari orang untuk berbagi biaya sewa. 938 00:37:59,279 --> 00:38:00,445 Kau tidak ingat? 939 00:38:03,417 --> 00:38:04,775 Setengah jam yang hilang. 940 00:38:04,785 --> 00:38:08,044 Begini, aku punya uang. 941 00:38:08,054 --> 00:38:10,747 Aku suka anakmu, dan penampilanmu buruk, 942 00:38:10,757 --> 00:38:12,949 jadi aku tidak akan mencuri pakaianmu. 943 00:38:12,959 --> 00:38:14,959 Apa? Kau punya rencana yang lebih baik? 944 00:38:18,432 --> 00:38:20,331 Kau bilang ingin bersenang-senang, Decker. 945 00:38:21,935 --> 00:38:23,067 Bersenang-senang. 946 00:38:23,970 --> 00:38:25,837 Ya ampun... 947 00:38:28,208 --> 00:38:30,033 Teman serumah? 948 00:38:30,043 --> 00:38:31,301 Kau dan Detektif Decker? 949 00:38:31,311 --> 00:38:33,870 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 950 00:38:33,880 --> 00:38:36,273 Dan apa aku sudah bilang "tidak," dan juga "tidak?" 951 00:38:36,283 --> 00:38:38,608 Kau bukan bosku lagi./ Mungkin itu benar. 952 00:38:38,618 --> 00:38:40,644 Tapi aku tak bisa membiarkan wanita dalam kehidupanku berkomplot. 953 00:38:40,654 --> 00:38:41,945 Aku akan kalah jumlah. 954 00:38:41,955 --> 00:38:45,015 Demi Ayah! Jangan sampai kau bercinta dengannya sebelum aku. 955 00:38:45,025 --> 00:38:47,551 Oh, sebenarnya, apa kau tertarik dengan taruhan lain? 956 00:38:47,561 --> 00:38:49,719 Tidak. Taruhan selesai. Bayar. 957 00:38:49,729 --> 00:38:52,689 Baiklah, mobil itu milikmu. 958 00:38:52,699 --> 00:38:53,657 Aku sudah tidak mau itu. 959 00:38:53,667 --> 00:38:55,525 Bartender baru yang tampan. 960 00:38:55,535 --> 00:38:56,760 Sudah ada, tidak mau. 961 00:38:56,770 --> 00:38:58,195 Katakan kalau begitu, Maze. 962 00:38:58,205 --> 00:38:59,471 Apa yang kau inginkan? 963 00:39:03,710 --> 00:39:06,570 Aku mau minum. 964 00:39:06,580 --> 00:39:08,205 Apa? Itu saja? 965 00:39:08,215 --> 00:39:09,940 Baiklah. Pilih botol yang mana saja, ambil 2 gelas. 966 00:39:09,950 --> 00:39:13,985 Tidak, aku ingin kau menuangkanku minuman. 967 00:39:15,722 --> 00:39:16,855 Baiklah. 968 00:39:27,834 --> 00:39:30,193 Untuk hubungan yang baru. 969 00:39:30,203 --> 00:39:31,895 Bersulang. 970 00:39:36,009 --> 00:39:38,335 Oh... tolong... 971 00:39:38,345 --> 00:39:40,270 jangan minum di depanku. 972 00:39:40,280 --> 00:39:42,405 Pengalihan yang berlebihan, Kakak? 973 00:39:42,415 --> 00:39:44,674 Sebaiknya aku pergi. 974 00:39:44,684 --> 00:39:47,043 Akan kubiarkan kau yang mengurus orang yang tidak kuat minum ini. 975 00:39:48,221 --> 00:39:50,280 Dinilai dari tingkahmu semalam, 976 00:39:50,290 --> 00:39:52,449 tarian buruk itu, aku takut saranku... 977 00:39:52,459 --> 00:39:54,417 telah membuat masalah baru. 978 00:39:54,427 --> 00:39:57,454 Jangan mengabaikannya lagi, Lucifer. 979 00:39:57,464 --> 00:39:59,130 Dengar... 980 00:40:01,468 --> 00:40:05,295 Kita tahu Ayah bukan tipe yang membiarkan kesalahan. 981 00:40:05,305 --> 00:40:08,265 Tidak ada pengalihan di Bumi yang bisa mengubah itu. 982 00:40:08,275 --> 00:40:10,000 Kubilang aku akan menghukum Ibu, 983 00:40:10,010 --> 00:40:12,135 dan aku melakukannya di Bumi. 984 00:40:12,145 --> 00:40:13,970 Kesepakatan tetap terjaga, celah didapatkan. 985 00:40:13,980 --> 00:40:15,513 Tapi bagaimana jika Dia tidak merasa begitu? 986 00:40:16,750 --> 00:40:18,775 Akan ada konsekuensi nyata, Luci, 987 00:40:18,785 --> 00:40:20,076 pada kita semua. 988 00:40:20,086 --> 00:40:22,112 Khususnya aku. 989 00:40:22,122 --> 00:40:23,647 Aku lebih suka saat kau mabuk. 990 00:40:23,657 --> 00:40:26,850 Katakan, Adik, kesepakatan apa yang kau buat? 991 00:40:26,860 --> 00:40:30,186 Apa yang begitu layak hingga kau memberikan Ayah sebuah cek kosong? 992 00:40:30,196 --> 00:40:32,730 Bukan apa. Tapi siapa. 993 00:40:40,774 --> 00:40:43,099 Kau membuat kesepakatan untuk nyawa Chloe? 994 00:40:43,109 --> 00:40:44,501 Jangan melihatku seperti itu! 995 00:40:44,511 --> 00:40:46,636 Saat itu, hal itu terasa masuk akal. 996 00:40:46,646 --> 00:40:47,912 Apa kau tidak mengerti? 997 00:40:49,249 --> 00:40:51,107 Kau berjanji akan mengembalikan Ibu ke Neraka. 998 00:40:51,117 --> 00:40:53,910 Sebagai gantinya, nyawa Chloe diselamatkan. 999 00:40:53,920 --> 00:40:55,645 Bisa dibilang begitu. 1000 00:40:55,655 --> 00:40:57,948 Mengesampingkan celah apa pun yang kau kira kau temukan, 1001 00:40:57,958 --> 00:41:00,098 dan kebohongan yang kau katakan pada dirimu sendiri, 1002 00:41:00,123 --> 00:41:03,086 kau masih belum memberikan bagian yang kau janjikan. 1003 00:41:03,096 --> 00:41:06,256 Luci, bagaimana jika Ayah memutuskan untuk... 1004 00:41:06,266 --> 00:41:08,525 menarik kembali bagian kesepakatan-Nya? 1005 00:41:11,671 --> 00:41:15,065 Satu jiwa kecil manusia? 1006 00:41:15,075 --> 00:41:17,968 Kurasa Ayah tidak akan terlalu tertarik pada itu. 1007 00:41:17,978 --> 00:41:21,122 Ya, 2 wanita dewasa dan seorang anak. 1008 00:41:21,147 --> 00:41:23,540 Bawakan saja uang mukanya, dan apartemennya jadi milikmu. 1009 00:41:23,550 --> 00:41:26,676 Sungguh? Oh, ya, pasti. 1010 00:41:26,686 --> 00:41:28,511 Bagus, aku akan segera membawakan ceknya. 1011 00:41:28,521 --> 00:41:30,700 Oke, terima kasih./ Tentu saja. 1012 00:41:33,036 --> 00:41:38,969 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --