1
00:00:00,243 --> 00:00:03,111
Tidligere i Lucifer...
2
00:00:04,037 --> 00:00:07,144
- Hvad vil Fader have?
- Nogen er undsluppet Helvede.
3
00:00:07,155 --> 00:00:09,775
Jeg tror, han vil have
fangen tilbage.
4
00:00:10,107 --> 00:00:12,523
- Hvad skjuler du?
- Intet.
5
00:00:12,534 --> 00:00:16,744
Jeg beundrer dig.
Det er svært at være selvstændig.
6
00:00:16,755 --> 00:00:21,365
Jeg skal finde min plads i Verden,
så jeg har brug for luft.
7
00:00:21,376 --> 00:00:24,089
Jeg lovede, at du kunne bo her -
8
00:00:24,090 --> 00:00:27,390
- indtil jeg var afklaret
om aftalen med Far.
9
00:00:27,401 --> 00:00:30,904
Det er jeg nu.
Du bliver lige her -
10
00:00:30,905 --> 00:00:35,062
- på Jorden, blandt de skabninger
du foragter, som en af dem.
11
00:00:35,073 --> 00:00:37,573
Men manden?
Og der er børn, ikke?
12
00:00:37,584 --> 00:00:41,099
Har du overvejet, hvordan jeres
skænderi påvirker andre?
13
00:00:41,110 --> 00:00:43,349
Du har arbejdet hårdt
på at forbedre dig.
14
00:00:43,360 --> 00:00:46,266
Du havde ret. Vi har levet
i fortiden for længe.
15
00:00:46,277 --> 00:00:48,178
Det er på tide at blive skilt.
16
00:01:08,734 --> 00:01:11,059
For fanden, Leroy.
17
00:01:21,047 --> 00:01:23,021
For fanden, Leroy.
18
00:01:44,683 --> 00:01:46,661
For fanden, Leroy.
19
00:01:51,923 --> 00:01:56,299
K-N-A-L-D. Knald.
20
00:01:58,558 --> 00:02:01,449
Otte point til mig.
Tag den, Maze.
21
00:02:01,639 --> 00:02:04,121
- Du har fået nyt legetøj.
- Det her?
22
00:02:04,122 --> 00:02:07,307
Det er arbejde.
Utroligt jeg aldrig har haft en.
23
00:02:07,318 --> 00:02:10,809
Jeg har en regel om mobiler.
24
00:02:10,820 --> 00:02:13,149
- Har du?
- Mobilen er forbudt.
25
00:02:13,160 --> 00:02:16,411
Hvorfor? De har en stor
terapeutisk værdi.
26
00:02:16,422 --> 00:02:18,806
1.000 Tinder dates
og sex-Wordfeud?
27
00:02:18,817 --> 00:02:21,556
Man bliver mere
afhængig end af kokain.
28
00:02:24,155 --> 00:02:25,580
Okay.
29
00:02:27,087 --> 00:02:29,526
Vingummi. Jeg elsker dem.
30
00:02:30,114 --> 00:02:32,902
Jeg har aldrig forstået de her.
31
00:02:32,957 --> 00:02:36,311
Er de bare til pynt,
eller må man jonglere med dem?
32
00:02:36,611 --> 00:02:39,615
Du har hovedet et andet sted i dag.
33
00:02:41,829 --> 00:02:43,428
Tæt på.
34
00:02:44,661 --> 00:02:48,991
I krisetider skaber vi af og
til afledninger for os selv, -
35
00:02:49,002 --> 00:02:54,134
- kaldet afskærmning
fra vores største frygt.
36
00:02:54,494 --> 00:03:00,190
Det er her du dissekerer
mine dybe psykiske sår?
37
00:03:00,287 --> 00:03:03,564
Det følsomme skilsmissebarn,
som måske har, -
38
00:03:03,575 --> 00:03:06,986
- brudt en aftale med sin far,
ved at lade Mor blive på Jorden.
39
00:03:07,067 --> 00:03:09,194
Har besøget fra din
mor været hårdt?
40
00:03:09,258 --> 00:03:12,169
Overhovedet ikke.
Mors problemer er løst.
41
00:03:12,505 --> 00:03:17,758
Virkelig? Sidste gang du var her,
brugte du ordet "skræmt."
42
00:03:18,146 --> 00:03:21,419
- Og det ligner dig ikke.
- Mor er intet problem.
43
00:03:21,641 --> 00:03:24,515
- Og aftalen med din far?
- Om at sende Mor hjem?
44
00:03:24,516 --> 00:03:26,664
Tror du, jeg er bange for ham?
45
00:03:26,887 --> 00:03:31,174
Jeg tror, du forsøger at undgå
ubehageligheden ved en konflikt.
46
00:03:33,628 --> 00:03:37,450
Så afledning kan løse problemer?
47
00:03:37,461 --> 00:03:39,997
- Nej.
- Det giver færre bekymringer?
48
00:03:39,998 --> 00:03:41,447
Nej, det sagde jeg ikke.
49
00:03:41,458 --> 00:03:45,565
Du behøvede ikke, jeg har lige
gjort det, og det er eminent.
50
00:03:48,321 --> 00:03:51,308
- Hvor skal du hen?
- Afledningen kalder.
51
00:03:51,423 --> 00:03:53,676
Det er stort skridt fremad, tak.
52
00:03:55,023 --> 00:03:56,992
- Jeg vil bare...
- Værsgo.
53
00:04:04,723 --> 00:04:08,576
Hvem har brug for et våben
og et skilt, når jeg har...
54
00:04:09,043 --> 00:04:11,260
Det er et gerningssted.
Vær opmærksom.
55
00:04:11,429 --> 00:04:13,263
Nogen er en gnavpotte i dag.
56
00:04:13,264 --> 00:04:15,537
Beklager, jeg har meget at tænke på.
57
00:04:15,548 --> 00:04:19,636
Det har du.
Skilsmisse og du skal flytte.
58
00:04:20,333 --> 00:04:23,563
Jeg er voksen og har brug
for luft, og det er på tide.
59
00:04:23,574 --> 00:04:25,640
Men tiden tager
arbejdet og Trixie.
60
00:04:25,651 --> 00:04:28,479
Stress gør dig ældre.
Du har brug for afledning -
61
00:04:28,480 --> 00:04:31,655
- fra dine problemer, betjent.
Det er meget effektivt.
62
00:04:31,978 --> 00:04:35,506
- Hvornår har du sidst haft det sjovt?
- Ja, lad mig se...
63
00:04:35,517 --> 00:04:38,679
Nævn tre venner du kunne
ringe til og tage en drink.
64
00:04:38,690 --> 00:04:42,189
Du må ikke nævne mig, dit barn
eller ham du skal skilles fra.
65
00:04:42,200 --> 00:04:45,042
Dan er ikke en af
mine drikkevenner.
66
00:04:45,301 --> 00:04:46,823
- Daniel?
- Hej.
67
00:04:46,845 --> 00:04:49,166
- Jeg mente det ikke sådan.
- Jo, hun gjorde.
68
00:04:49,167 --> 00:04:53,418
- Hvad ved vi om offeret?
- Ung kvinde. Dødsårsag ukendt.
69
00:04:53,429 --> 00:04:56,835
- Endnu en naiv kvinde. Tragisk.
- Identitet?
70
00:04:56,902 --> 00:05:00,307
Ingen ejendele. Kun et trekantet
stempel på hånden.
71
00:05:00,308 --> 00:05:04,633
Jeg kan hjælpe med det.
Det er typisk for en night club.
72
00:05:04,677 --> 00:05:06,652
Et sted man har det sjovt?
73
00:05:06,663 --> 00:05:11,087
Vi har fundet en bil tilhørende Uber.
Ingen fører.
74
00:05:12,756 --> 00:05:15,232
Passwordet er "Kød" med stort K.
75
00:05:15,355 --> 00:05:19,542
Uber ID hører til
førerens telefon, ikke bilen.
76
00:05:19,553 --> 00:05:22,733
Og med hans nummer,
ser vi på kortet.
77
00:05:22,734 --> 00:05:26,193
- Han er ved hjørnet af Crescent og 3rd.
- Imponerende.
78
00:05:26,204 --> 00:05:29,395
- Det hedder politiarbejde.
- Lad os løse mordgåden.
79
00:05:29,406 --> 00:05:33,264
- Det kan jeg hjælpe dig med.
- Fantastisk.
80
00:05:42,733 --> 00:05:44,236
Hun hed Daria Mitchell.
81
00:05:44,247 --> 00:05:46,523
Kortet er fra en lille
bank i Nebraska.
82
00:05:46,524 --> 00:05:49,248
Du er den sidste,
der har set hende i live.
83
00:05:49,362 --> 00:05:51,163
Jeg har ikke rørt hende.
84
00:05:51,174 --> 00:05:54,688
Bortset fra at smide liget
i buskadset og løbe væk.
85
00:05:54,699 --> 00:05:58,776
Jeg samlede hende op på hjørnet
af Gower og Franklin, -
86
00:05:58,798 --> 00:06:02,190
- kørte turen og så
hoppede hun af bilen i fart.
87
00:06:02,201 --> 00:06:07,168
- Efterlod du hende?
- Da jeg fandt hende, var hun ...
88
00:06:08,568 --> 00:06:11,777
Jeg får ny medicin
og tænkte ikke klart.
89
00:06:11,788 --> 00:06:16,116
- Jeg er ny, så jeg gik i panik.
- Morder kliché. Tæt fulgt af...
90
00:06:16,127 --> 00:06:19,116
- Tal med den anden.
- Hvilken anden?
91
00:06:19,149 --> 00:06:23,152
Hun ringede til nogen fra min mobil.
Hendes kæreste måske.
92
00:06:23,163 --> 00:06:27,251
Hun ville besøge ham,
og han truede med at dræbe hende.
93
00:06:27,262 --> 00:06:28,774
Undskyld.
94
00:06:29,497 --> 00:06:32,892
- Det er dig.
- Ella har noget.
95
00:06:45,628 --> 00:06:47,706
Ser godt ud.
96
00:06:49,210 --> 00:06:53,470
- Kom du her for at fryde dig?
- Jeg kom bare for at se, -
97
00:06:53,481 --> 00:06:56,426
- hvordan den øverste
gudinde akklimatiserer sig.
98
00:06:56,427 --> 00:06:59,958
Jeg ville ikke planlægge
en fest endnu.
99
00:07:00,281 --> 00:07:05,314
Jeg lader ikke denne sammenkogte
kyllingeret slå mig.
100
00:07:05,325 --> 00:07:09,578
- Jeg er stærkere, end du tror.
- Godt du tilpasser dig.
101
00:07:10,197 --> 00:07:12,468
Der har været udfordringer.
102
00:07:12,479 --> 00:07:16,346
Ikke noget jeg ikke kan klare.
Jeg har stadig fri fra arbejdet, -
103
00:07:16,347 --> 00:07:21,418
- så jeg bruger dagen
hjemme sammen med børnene.
104
00:07:21,419 --> 00:07:24,538
Skidtfabrikker.
105
00:07:24,927 --> 00:07:28,599
De minder om dig, for at være ærlig.
106
00:07:29,010 --> 00:07:33,063
- Og hvad med manden?
- Jeg opdagede noget med ham.
107
00:07:33,064 --> 00:07:36,086
Når han spørger om noget
har jeg sex med ham.
108
00:07:36,097 --> 00:07:41,243
- Det får ham til at tie stille.
- Det tog mig lang tid at finde ud af det.
109
00:07:41,254 --> 00:07:47,377
Resten er, i mangel på bedre ord,
et helvede.
110
00:07:48,788 --> 00:07:52,215
Hvis det er så elendigt,
hvorfor så ikke tage tilbage?
111
00:07:52,226 --> 00:07:55,477
Så du kan komme og torturere
mig i tusind år igen?
112
00:07:55,922 --> 00:07:59,823
- Lyder sjovt i mine ører.
- Ja, menneskerne er forfærdelige.
113
00:07:59,824 --> 00:08:05,162
De trækker vejret igennem munden
og de ævler om noget, de kalder gluten.
114
00:08:05,346 --> 00:08:10,911
Men at leve med straffen,
tillader mig at være tæt på min familie.
115
00:08:10,922 --> 00:08:15,311
Forstår du?
Selvfølgelig ikke, du er alene.
116
00:08:30,320 --> 00:08:31,642
Undskyld.
117
00:08:31,653 --> 00:08:34,900
Jeg elsker gammeldags musik,
når jeg arbejder.
118
00:08:34,911 --> 00:08:38,010
- Forstår I det?
- Ja, bliv bare ved.
119
00:08:38,477 --> 00:08:43,594
At arbejde med drab hver dag
kræver lidt afledning.
120
00:08:48,002 --> 00:08:50,948
Tak.
Hvad har du til mig?
121
00:08:51,180 --> 00:08:54,678
Jeg har fundet gift i Darias mave.
Det hedder Mandrake.
122
00:08:54,679 --> 00:09:00,738
Det er et hallucinogen,
og ved I, hvad det bedste er?
123
00:09:00,739 --> 00:09:03,775
Det tager 90 minutter om at virke.
124
00:09:03,786 --> 00:09:08,759
Uber chaufføren kørte uafbrudt.
Han hentede Daria 30 minutter før hun døde.
125
00:09:08,770 --> 00:09:12,154
Han havde ikke tid til at
irritere hende med dårlig jazz, -
126
00:09:12,165 --> 00:09:15,320
- og klam parfume,
for ikke at nævne gift.
127
00:09:15,342 --> 00:09:18,235
- Noget fra stemplet i hånden?
- Intet.
128
00:09:18,236 --> 00:09:21,301
Men de fandt det nummer
Daria ringede til.
129
00:09:21,312 --> 00:09:24,699
Davis Fitzgerald. Ejer en fin
restaurant i Silver Lake.
130
00:09:24,710 --> 00:09:28,492
- Maden skulle være fantastisk.
- Dødelig og smagfuld.
131
00:09:28,503 --> 00:09:32,812
- Det er stadig på min besøgsliste.
- Du kommer ikke meget ud?
132
00:09:32,870 --> 00:09:37,195
Måske skulle du
komme forbi Lux, og vi kunne...
133
00:09:39,018 --> 00:09:41,082
Tak, Ella.
134
00:09:49,030 --> 00:09:51,663
Den mordlystne kæreste
klarer sig meget godt.
135
00:09:51,674 --> 00:09:54,441
Ja, din ejendomsmægler
nævnte, at her er dejligt.
136
00:09:54,452 --> 00:09:57,841
- Ejendomsmægler?
- Jeg har ringet til mange i dit navn.
137
00:09:57,842 --> 00:09:59,901
Det var en god times tid afledning.
138
00:09:59,912 --> 00:10:03,299
A: Siden hvornår har du interesseret
dig for min bolig?
139
00:10:03,310 --> 00:10:07,000
B: Jeg har ikke råd til stedet her.
140
00:10:09,241 --> 00:10:11,658
Forsvind fra min ejendom!
141
00:10:12,802 --> 00:10:15,759
Hvor heldigt, betjent.
Hvis der har været en massakre -
142
00:10:15,760 --> 00:10:18,428
- er du i en god
forhandlingsposition.
143
00:10:18,429 --> 00:10:22,577
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
144
00:10:23,020 --> 00:10:27,317
http://www.hounddawgs.org
145
00:10:28,675 --> 00:10:31,663
Læg kniven, ingen andre
skal komme til skade.
146
00:10:31,674 --> 00:10:35,322
- "Sweeney Todd"-kniven er for teatralsk.
- Er I betjente?
147
00:10:35,333 --> 00:10:40,214
Undskyld. Mine veganske naboer
har været efter mig hele dagen.
148
00:10:40,225 --> 00:10:43,344
Jeg troede, det var dem igen.
Kom med bagved.
149
00:10:44,523 --> 00:10:47,745
- Jeg håber, I er sultne.
- Smagfuld.
150
00:10:51,588 --> 00:10:55,626
- Vi laver hjemmelavede pølser.
- Gør-det-selv slagter?
151
00:10:55,637 --> 00:10:57,371
Helt fyldt på strikkeholdet?
152
00:10:57,372 --> 00:11:00,545
Fra gård til bord.
For min restaurant Ellipsis.
153
00:11:00,579 --> 00:11:02,796
Jeg har hørt om den,
grillede polenta.
154
00:11:02,807 --> 00:11:06,023
- Vi brygger egen kombucha, holder bier.
- Alt er ægte.
155
00:11:06,046 --> 00:11:09,344
- Der er ikke hormoner i vores kød.
- Apropos kød, Davis.
156
00:11:09,355 --> 00:11:13,905
- Er blondiner økologiske eller GMO?
- Din kæreste Daria blev fundet dræbt.
157
00:11:13,916 --> 00:11:15,572
- Dræbt?
- Kæreste?
158
00:11:15,583 --> 00:11:18,835
Er der en servitrice, du
ikke har været sammen med?
159
00:11:19,436 --> 00:11:23,397
- Er hipster utroskab værre end drab?
- Jeg kender intet til det!
160
00:11:23,408 --> 00:11:26,845
- Utroskab eller drab?
- Begge.
161
00:11:29,056 --> 00:11:32,142
Jeg flirtede med Daria,
men ikke drab.
162
00:11:32,153 --> 00:11:34,742
Vi skændtes i aftes,
da hun ville herhen...
163
00:11:34,743 --> 00:11:37,108
- Er din kone dit alibi?
- Nej.
164
00:11:37,119 --> 00:11:40,544
Jeg var med en anden servitrice,
og Daria fandt ud af det.
165
00:11:40,555 --> 00:11:43,868
- Det skændtes vi om.
- Giv mig info om den anden servitrice.
166
00:11:43,879 --> 00:11:48,946
Og jeg vil se din urtehave, Davis.
Jeg vil gerne dyrke urter på mit tag.
167
00:11:48,957 --> 00:11:50,781
Du ved...
168
00:11:51,525 --> 00:11:56,776
Undskyld. Urter?
Ejendomsmæglere?
169
00:11:57,043 --> 00:12:00,849
Jeg forstår at din mor er her.
Vi går begge, igennem ting og sager.
170
00:12:00,860 --> 00:12:03,781
Hvis du vil snakke er jeg her, okay?
Lige nu.
171
00:12:03,792 --> 00:12:06,520
Hvad sker der med dig?
Hvor er dit fokus?
172
00:12:06,531 --> 00:12:10,043
- Hvad sker der?
- Giv mig et øjeblik.
173
00:12:12,357 --> 00:12:14,224
Visuel chat, Maze.
174
00:12:15,161 --> 00:12:19,158
- Hvad? Jeg har hænderne fulde.
- Her er problemet: -
175
00:12:19,169 --> 00:12:23,087
Betjenten generer mig med spørgsmål.
Gør mig en tjeneste.
176
00:12:23,098 --> 00:12:26,242
- Tjenester står du for, ikke jeg.
- Hvad med at vædde?
177
00:12:26,253 --> 00:12:28,643
- Hvad får jeg for det?
- Hvad du vil have.
178
00:12:28,654 --> 00:12:32,438
- Din sportsvogn.
- Du skal tage betjenten ud at feste.
179
00:12:32,549 --> 00:12:36,581
- Tre drinks burde kunne gøre det.
- Nemt vundet.
180
00:12:36,592 --> 00:12:41,118
- Du må ikke hælde sprutten ned i hende.
- Knap så nemt.
181
00:12:41,919 --> 00:12:47,818
- Aftale.
- Smid tøjet! Vil du se med?
182
00:12:49,067 --> 00:12:51,627
Du snakkede sidst med
Daria, og du påstår, -
183
00:12:51,638 --> 00:12:53,731
- du ikke ved, hvem
hun var sammen med?
184
00:12:53,742 --> 00:12:57,429
Nej. Det var en pigeaften.
185
00:12:57,562 --> 00:13:00,726
Hun delte værelse med en
anden servitrice, Naomi.
186
00:13:00,737 --> 00:13:04,723
- Måske var hun sammen med hende.
- Forlad ikke byen.
187
00:13:06,253 --> 00:13:08,540
Er Casanovas alibi gyldigt?
188
00:13:08,551 --> 00:13:12,959
Måske, i mellemtiden kan Naomi,
have en idé om hendes tidsplan.
189
00:13:12,970 --> 00:13:15,376
Skal vi så have grillet polenta?
190
00:13:15,377 --> 00:13:19,024
Jeg kan ikke koncentrere mig med
en tom mave, betjent.
191
00:13:33,669 --> 00:13:37,031
Jeg ville bare tilbagelevere den her.
192
00:13:37,032 --> 00:13:41,804
"Terapeutisk Sandhed."
Ironisk titel.
193
00:13:43,871 --> 00:13:45,610
Har du det godt?
194
00:13:48,386 --> 00:13:51,708
En udånding, ja.
To... ?
195
00:13:51,797 --> 00:13:55,698
- Bland dig udenom?
- Tak for din bekymring, jeg har det godt.
196
00:13:55,709 --> 00:14:00,534
Ikke flere falske påskud.
Venskab betyder ærlighed.
197
00:14:00,545 --> 00:14:02,523
Du kan snakke med mig, Amenadiel.
198
00:14:02,845 --> 00:14:07,748
- Det er vist dit rigtige navn.
- Ja, det er.
199
00:14:12,188 --> 00:14:18,625
Det er svært at forklare.
Det er en slags fysisk problem.
200
00:14:19,006 --> 00:14:21,799
Og tingene virker ikke som de plejer.
201
00:14:24,102 --> 00:14:27,048
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.
202
00:14:27,603 --> 00:14:30,637
- Det er meget almindeligt.
- Det tvivler jeg på.
203
00:14:30,648 --> 00:14:34,542
- Som regel stressrelateret.
- Det er stressende.
204
00:14:34,931 --> 00:14:40,015
Tænk ikke for meget over det.
Du skal slappe af. Få det ud af hovedet.
205
00:14:40,071 --> 00:14:42,924
- Ud at more dig.
- More mig?
206
00:14:42,935 --> 00:14:47,485
Et par drinks og før du ved det...
207
00:14:51,540 --> 00:14:54,475
Det gør dig ikke til en
mindreværdig mand, Amenadiel.
208
00:14:55,086 --> 00:14:56,965
Ikke på vilkår.
209
00:15:03,885 --> 00:15:08,168
Er alt i orden? Jeg har hverken set
Daria eller Naomi hele ugen.
210
00:15:08,479 --> 00:15:12,745
- Vi passer hinandens katte.
- Jeg kan ikke fordrage katte.
211
00:15:12,757 --> 00:15:15,508
Vil du have et dyr der
glor på dig med foragt?
212
00:15:15,519 --> 00:15:18,065
Kattebakke i huset?
Kat.
213
00:15:18,066 --> 00:15:21,837
Kan du lugte det? Modbydeligt,
inkontinent væsen.
214
00:15:21,892 --> 00:15:25,266
Det er ikke kattelugt.
Det er dødens lugt.
215
00:15:29,542 --> 00:15:31,493
Naomi!
216
00:15:36,490 --> 00:15:40,293
Hun har samme trekantede
stempel som Daria.
217
00:15:40,393 --> 00:15:44,915
- De samme tegn på forgiftning.
- En pigeaften der gik galt.
218
00:15:57,370 --> 00:16:02,046
Skal vi ikke op til penthouse?
Så kan I se den ægte "Stairway to Heaven."
219
00:16:02,546 --> 00:16:05,831
Betjent?
Så sent på dagen?
220
00:16:05,832 --> 00:16:08,401
- Ellas rapport er færdig.
- Godt.
221
00:16:09,843 --> 00:16:13,921
Kan det vente?
Dødsfaldene var tragiske, -
222
00:16:13,932 --> 00:16:18,204
- men jeg er sikker på at i
arbejdstiden er de stadig døde.
223
00:16:18,215 --> 00:16:22,139
- Jeg ville bare...
- Godt. Du og jeg drikker nu.
224
00:16:22,150 --> 00:16:23,974
- Jeg er med!
- Hvad laver du her?
225
00:16:23,985 --> 00:16:26,260
- Lucifer bad mig komme.
- Vi arbejder?
226
00:16:26,271 --> 00:16:28,935
- Du arbejder.
- Hvem er hun så?
227
00:16:28,946 --> 00:16:30,888
Hej, jeg er Ella.
228
00:16:31,390 --> 00:16:36,773
- Jeg ville gennemgå rapporten.
- Fint, jeg skal dehydreres.
229
00:16:37,274 --> 00:16:41,978
Okay. Der var skader i Darias mave,
lavet af flydende kvælstof.
230
00:16:41,979 --> 00:16:45,550
Det får drinks til at ryge.
Sikkert sådan hun fik giften.
231
00:16:45,561 --> 00:16:49,278
Godt spor, betjent, men du har
lige ødelagt min trekant.
232
00:16:49,289 --> 00:16:51,941
Jeg antog at Daria var
på klub i Gower, -
233
00:16:51,942 --> 00:16:55,660
- og vi fandt en tom bygning
med tegn på en nylig fest.
234
00:16:55,671 --> 00:16:59,763
- Fascinerende.
- Sikkert en rave. Kan du ringe rundt?
235
00:16:59,764 --> 00:17:03,879
- Du har fingeren på pulsen.
- Ikke den puls jeg tænker på.
236
00:17:03,913 --> 00:17:08,282
Jeg kender området. Der er en god
tiki bar overfor den bygning.
237
00:17:08,293 --> 00:17:12,709
Jeg kender bartenderen.
Vi kunne gå over og få os en drink, -
238
00:17:12,720 --> 00:17:14,231
- og spørge til de døde piger?
239
00:17:14,242 --> 00:17:16,476
Det lyder som en
god plan, betjent.
240
00:17:16,487 --> 00:17:19,449
Hvis du vil spore ruten
to smukke piger vil tage.
241
00:17:19,450 --> 00:17:24,101
- Skal du tænke som to smukke piger.
- Med dine kønsdele.
242
00:17:24,252 --> 00:17:28,557
- Og piña coladas i hånden.
- Jeg elsker piña coladas!
243
00:17:28,779 --> 00:17:30,738
Alle tiders!
244
00:17:41,585 --> 00:17:44,975
Jeg så "Chinatown," ikke?
Og pludseligt slog det mig.
245
00:17:44,976 --> 00:17:47,811
Jeg skal flytte til L.A.
Føler du nogensinde -
246
00:17:47,812 --> 00:17:50,819
- at Gud fortæller dig noget?
- Nej.
247
00:17:52,019 --> 00:17:54,848
- Tror du Chloe vil drikke den der?
- Nej.
248
00:17:55,019 --> 00:17:57,920
Genkender I det stempel?
249
00:17:59,288 --> 00:18:03,865
Hvad med disse kvinder?
Nej, jeg er fra politiet -
250
00:18:03,876 --> 00:18:07,264
- og hvis I har info om...
251
00:18:07,265 --> 00:18:12,913
- Om hvordan man ikke kommer i kanen.
- Jeg vil ikke i seng med nogen.
252
00:18:13,179 --> 00:18:16,762
- Jeg forstår det ikke.
- Snakkede du med bartenderen?
253
00:18:17,184 --> 00:18:22,821
Han sagde, at der foregik noget overfor.
Jeg har bedt om ransagningskendelse.
254
00:18:22,832 --> 00:18:26,050
Glimrende. Så har du tid til overs.
Få dig en drink.
255
00:18:26,061 --> 00:18:29,341
- Nej. Jeg går hjem.
- Hej piger.
256
00:18:30,130 --> 00:18:34,224
- Hvad laver du her?
- Maze sagde, I havde pigeaften.
257
00:18:34,681 --> 00:18:37,562
Nej. Jeg arbejder
på et dobbeltdrab.
258
00:18:37,718 --> 00:18:40,997
Dør du af at slappe af et øjeblik?
Du tænker kun på -
259
00:18:40,998 --> 00:18:44,000
- arbejde, arbejde og arbejde.
- Og du skulle snakke.
260
00:18:44,001 --> 00:18:47,838
Du tjener Lucifer døgnet rundt altid.
Du er hans personlige portner.
261
00:18:47,839 --> 00:18:50,574
Nej, ikke mere.
262
00:18:50,575 --> 00:18:55,444
Du bor der endnu, og han
skænker ikke drinks til dig.
263
00:18:56,214 --> 00:19:01,109
Men jeg ved, hvordan man morer sig.
Hvad med nydelse?
264
00:19:01,763 --> 00:19:05,525
Mænd?
Hvornår har du sidst haft sex?
265
00:19:05,536 --> 00:19:08,761
Hvorfor skal alt handle
om arbejde eller sex?
266
00:19:08,772 --> 00:19:12,644
Pigeaften, handler om
kvindeligt sammenhold.
267
00:19:12,655 --> 00:19:14,564
At kende hinanden.
268
00:19:14,565 --> 00:19:18,421
At dele problemer, ægte historier,
hemmeligheder.
269
00:19:18,432 --> 00:19:22,257
- Kan vi ikke bare drikke?
- Fint. Jeg starter.
270
00:19:22,290 --> 00:19:26,243
Jeg finansierede mine studier
ved at give telefonsex.
271
00:19:26,244 --> 00:19:32,315
- 1-800-ProfessorFeelGood.
- Jeg ville ringe dertil.
272
00:19:32,316 --> 00:19:36,557
Jeg hedder Ella. Jeg er glad
for at vi sprang høflighederne over.
273
00:19:36,568 --> 00:19:40,286
Jeg er den næste så:
Jeg stjal biler.
274
00:19:41,369 --> 00:19:42,553
Næste?
275
00:19:42,564 --> 00:19:47,197
Jeg blev smedet i Helvedes indre,
for at torturere de skyldige i al evighed.
276
00:19:48,041 --> 00:19:53,478
Interessant historie.
Okay, nu er det din tur, Chloe.
277
00:19:53,522 --> 00:19:57,122
Kvindelig tillid. Kom nu.
Hvad tænker du på?
278
00:19:57,444 --> 00:20:01,102
Udover sagen?
279
00:20:08,586 --> 00:20:13,986
Skilsmissen.
At være enlig forælder.
280
00:20:15,673 --> 00:20:18,094
Mulig hjemløshed.
281
00:20:18,606 --> 00:20:22,098
Sandsynligvis mange katte.
282
00:20:22,342 --> 00:20:25,225
Eller ting der kræver batterier.
283
00:20:25,236 --> 00:20:29,239
- Det er det, jeg mener.
- Nej, hvor er det sjovt!
284
00:20:29,240 --> 00:20:34,411
- Er det?
- Tequila, nu. Masser af det.
285
00:20:34,412 --> 00:20:37,746
Det vil hjælpe dig med
at føle dig veltilpas.
286
00:20:42,065 --> 00:20:45,645
Cosmopolitan?
Måske er det pigeaften.
287
00:20:45,879 --> 00:20:48,191
Der er kun to årsager
til at drikke alene.
288
00:20:48,192 --> 00:20:51,912
Kronisk uskyld, eller for at
undvige dine problemer.
289
00:20:51,923 --> 00:20:55,379
- Jeg er med på det sidste.
- Mine problemer er også dine.
290
00:20:56,191 --> 00:21:00,108
- Har vi ikke empati?
- At lade Mor bliver på Jorden, -
291
00:21:00,119 --> 00:21:05,189
- påvirker ikke os alle? Tror du Far
vil tilgive, at du brød en aftale?
292
00:21:05,200 --> 00:21:09,613
Jeg har intet brudt. Jeg fandt et smuthul.
Så jeg tænker ikke på det.
293
00:21:09,614 --> 00:21:13,161
- Du burde prøve.
- Det får konsekvenser.
294
00:21:14,996 --> 00:21:19,587
Hvis du er så bekymret, hvorfor
flyver du ikke selv Mor til Helvede?
295
00:21:19,598 --> 00:21:21,896
Jeg kan ikke!
296
00:21:23,361 --> 00:21:27,796
- En smule dramatisk. Hvorfor ikke?
- Det er kompliceret.
297
00:21:28,599 --> 00:21:31,335
Frygt ej, din bror er her.
298
00:21:31,346 --> 00:21:32,986
Jeg vil vise dig magien
ved afledning.
299
00:21:32,987 --> 00:21:37,506
- Men ikke flere pigedrinks.
- Cosmos er gode.
300
00:21:38,495 --> 00:21:40,995
Whisky ad libitum.
301
00:21:53,828 --> 00:21:57,551
Tak, Los Angeles!
302
00:22:00,798 --> 00:22:06,036
Og Lucifer sagde:
"Chloe, nævn tre venner" -
303
00:22:06,037 --> 00:22:09,072
- "du kan ringe til
og få en drink med."
304
00:22:09,073 --> 00:22:10,540
Så selvglad.
305
00:22:10,541 --> 00:22:13,852
- En, to, tre!
- I siger -
306
00:22:13,853 --> 00:22:18,114
- at hvis jeg ringede, ville I
droppe alt og tage en drink med mig?
307
00:22:18,115 --> 00:22:20,650
Det er hvad veninder
gør for hinanden.
308
00:22:20,651 --> 00:22:24,310
- Specielt i hårde tider.
- Nemlig.
309
00:22:24,744 --> 00:22:27,590
Jeg har aldrig haft
den slags venner.
310
00:22:27,591 --> 00:22:32,201
- Du er mere tålelig når du drikker.
- Er det sandt?
311
00:22:32,212 --> 00:22:36,404
Lucifer sagde "Du arbejder
for at undgå sjov."
312
00:22:36,415 --> 00:22:41,795
- Ikke mere. Vi er din stamme nu.
- Og vi elsker at feste!
313
00:22:42,840 --> 00:22:46,598
Hvis jeg havde mine knive,
kunne vi indgå en blodpagt.
314
00:22:46,609 --> 00:22:48,859
- Næste gang.
- Det er fremskridt.
315
00:22:48,870 --> 00:22:53,307
- For stammer!
- For stammer!
316
00:22:54,885 --> 00:22:58,299
Jeg syntes, vi skal gå tilbage.
317
00:23:02,557 --> 00:23:07,195
- Hun har fundet en fjerde ven.
- Sådan, tøs.
318
00:23:07,341 --> 00:23:10,492
- Stop med det der, Chloe!
- Gør det ikke.
319
00:23:10,493 --> 00:23:14,237
- Jeg tror ikke hun...
- Bruger hun kontaktlinser?
320
00:23:14,238 --> 00:23:17,571
Hun tager ham med.
321
00:23:17,582 --> 00:23:19,609
Samme stempel som
Daria og Naomi!
322
00:23:19,610 --> 00:23:22,612
- Hvor har du fået det?
- Jeg så nogle dejlige piger -
323
00:23:22,613 --> 00:23:24,814
- på vej til en fest i aftes.
324
00:23:26,014 --> 00:23:29,280
Genkender du pigerne?
Har du set dem?
325
00:23:29,291 --> 00:23:32,156
- Hvad er dit problem?
- Hun stiller bare spørgsmål.
326
00:23:32,167 --> 00:23:35,625
Han er taget.
Så fedt af, mær!
327
00:23:35,626 --> 00:23:38,128
Ingen kalder min mær en mær.
328
00:23:38,129 --> 00:23:42,599
- Jeg slår hende.
- Nej, nej, Maze. Maze.
329
00:23:42,600 --> 00:23:48,462
- Tør det smil af hendes fjæs.
- Maze, aggression er ikke svaret.
330
00:23:48,473 --> 00:23:52,408
Denne kvinde har klart
nogle tillidsproblemer.
331
00:23:52,409 --> 00:23:55,333
Eller måske hun bare er en so.
332
00:24:10,494 --> 00:24:18,192
LAPD! Alle stopper!
Hvad sker der?!
333
00:24:24,608 --> 00:24:26,456
Maze, Maze, Maze!
334
00:24:29,146 --> 00:24:31,533
Maze, jeg var ikke færdig med ham!
335
00:24:37,278 --> 00:24:38,945
Fortsæt.
336
00:24:40,157 --> 00:24:43,230
Så du de her piger?
Måske.
337
00:24:43,241 --> 00:24:46,376
- Hvor?
- Det var i en fyldt sexklub,
338
00:24:46,387 --> 00:24:50,400
- Der var så mange flotte piger.
- En sexklub?
339
00:24:51,335 --> 00:24:54,259
Fortæl det ikke til min kæreste.
340
00:24:57,729 --> 00:25:00,196
Pigetur.
341
00:25:12,114 --> 00:25:13,652
Er happy hour ovre?
342
00:25:13,653 --> 00:25:18,457
- Det må have været noget af en fest.
- Bortset fra den halve time, -
343
00:25:18,458 --> 00:25:23,252
- fra 20:47 to 21:17 hvor jeg ikke
rigtig kan huske noget.
344
00:25:23,697 --> 00:25:26,365
Klassisk Chloe. Kun du kan gøre
en dyd ud af at huske -
345
00:25:26,366 --> 00:25:30,169
- det nøjagtige tidsrum
du ikke kan huske.
346
00:25:30,170 --> 00:25:32,848
Jeg var klar nok til at
ødelægge en tiki bar -
347
00:25:32,873 --> 00:25:35,777
- og få et spor på vores
to døde blondiner.
348
00:25:36,132 --> 00:25:39,985
- Jeg fandt en fyr med stempel.
- Samme klub som Daria og Naomi?
349
00:25:40,551 --> 00:25:45,852
Ikke en klub. Mere et omrejsende,
pop up sex party.
350
00:25:45,863 --> 00:25:50,488
Hemmeligt, for de rige røvhuller
der kan lide at betale for det. Ulækkert.
351
00:25:50,489 --> 00:25:52,810
Så de to piger var sexarbejdere?
352
00:25:53,505 --> 00:25:57,731
Ser det ud til. Men for at være sikker,
skal du med til næste gilde.
353
00:25:57,765 --> 00:26:01,646
Fyren med stemplet fortalte mig,
lige før han besvimede, -
354
00:26:01,657 --> 00:26:04,558
- At det er netop nu.
- Mig?
355
00:26:05,080 --> 00:26:08,155
Kun mænd. Og jeg har
skaffet dig en date.
356
00:26:08,599 --> 00:26:11,181
- Niks.
- Jo.
357
00:26:11,192 --> 00:26:15,538
Du skal have Lucifer som back up.
Så de ikke tror, du er en strømer.
358
00:26:16,924 --> 00:26:18,823
Jeg ligner ikke en strømer.
359
00:26:24,915 --> 00:26:26,315
Ligner jeg en strømer?
360
00:26:32,841 --> 00:26:37,715
Endelig. Jeg lover det bliver sjovere,
end letøl og genudsendelser.
361
00:26:37,726 --> 00:26:41,449
- Dine vitser bliver aldrig gamle.
- Hvem elsker ikke en sexfest?
362
00:26:41,460 --> 00:26:44,940
- Hvis du var mig, var alt en sexfest.
- Det er ulovligt.
363
00:26:44,941 --> 00:26:49,239
Hvorfor ellers flytte sted?
Ingen alkoholtilladelse, mindreårige...
364
00:26:49,250 --> 00:26:52,223
Verdens ældste job
klarer sig vist okay?
365
00:26:52,234 --> 00:26:56,174
Godaften, drenge.
Min første forretning var en sexklub.
366
00:26:56,175 --> 00:27:00,785
Et sted kaldet "Paradis." Måske har
du hørt om det? Jeg klarer mig.
367
00:27:01,546 --> 00:27:06,774
I bedste fald udnytter de kvinder.
I værste pumper de pigerne fulde af gift.
368
00:27:06,785 --> 00:27:11,523
En anden ting.
Jeg ved ikke, hvorfor han er her.
369
00:27:11,524 --> 00:27:15,293
- Kun kedelige fyre drikker alene.
- Han er en smule nervøs.
370
00:27:15,294 --> 00:27:19,159
- Jeg tænkte en nat ude ville være godt.
- Vi har en mission:
371
00:27:19,170 --> 00:27:23,954
At finde ud af hvem der kendte pigerne.
Husk vi er undercover.
372
00:27:23,988 --> 00:27:28,652
- Som om du ikke ligner en strømer.
- Jeg ligner ikke en strømer!
373
00:27:30,242 --> 00:27:34,267
Vil i fyre lige, for himlens skyld,
tage en slapper?
374
00:27:34,278 --> 00:27:37,426
Og der er tre regler: Ingen druk,
ingen befamling.
375
00:27:37,437 --> 00:27:39,037
Og vær diskrete.
376
00:27:43,989 --> 00:27:49,144
- Det hjælper os ikke med at finde dem.
- Enig. Hans dans er vulgær.
377
00:27:49,155 --> 00:27:53,693
Kom nu, Luci!
Kom dans tæt med din storebror!
378
00:27:53,716 --> 00:27:56,517
Laver han overbid?
Der går grænsen!
379
00:27:56,528 --> 00:27:59,202
Lige et øjeblik.
Se i baren.
380
00:28:00,915 --> 00:28:05,230
Flydende nitrogen. Det samme
som skadede Darias mave.
381
00:28:08,481 --> 00:28:10,166
Makker.
382
00:28:10,549 --> 00:28:12,961
Hvad ved du om de to piger her?
383
00:28:16,021 --> 00:28:17,756
Nu ikke så hurtig, makker.
384
00:28:17,757 --> 00:28:21,307
Min Martini er ikke det
eneste her, der er beskidt.
385
00:28:22,407 --> 00:28:25,530
En drink til at nyde, ikke?
386
00:28:25,531 --> 00:28:30,371
- Kan du forklare, hvorfor du løb?
- Kom nu. Du er tydeligvis strømer.
387
00:28:30,382 --> 00:28:33,273
- Hold kæft.
- Jeg troede, I ville knalde mig.
388
00:28:33,284 --> 00:28:38,109
Vi knalder dig. For den alt for tidlige
skæbne for to uskyldige Nebraskapiger.
389
00:28:38,120 --> 00:28:40,927
- Vent... hvad?
- Sjovt som mordere bliver døve, -
390
00:28:40,938 --> 00:28:43,281
- i opgørets time, ikke?
- Nej, nej.
391
00:28:43,502 --> 00:28:47,382
Jeg er ikke en morder.
Jeg holder øje med pigerne.
392
00:28:47,393 --> 00:28:51,743
Serverer drinks for de perverse.
Og pot. Og måske en smule 'E'.
393
00:28:51,809 --> 00:28:54,295
- Hvad med Mandrake?
- Hvem er Mandrake?
394
00:28:54,306 --> 00:28:56,529
Forgiftede du de to pigers drinks?
395
00:28:56,674 --> 00:28:59,529
Nej. Jeg husker de piger.
396
00:28:59,540 --> 00:29:02,683
- Deres drinks var rene. Jeg lavede dem.
- Hvem betalte?
397
00:29:02,694 --> 00:29:06,307
En eller anden
Hollywoodnar med guldkort.
398
00:29:06,318 --> 00:29:11,086
- Du skal være mere præcis.
- Det er Yuri etellerandet.
399
00:29:11,097 --> 00:29:12,914
Han er her ikke i aften.
400
00:29:13,214 --> 00:29:16,294
De to døde piger og den sidste
blondine må have slidt ham ned.
401
00:29:16,305 --> 00:29:20,081
- Var der tre blondiner?
- Jeres to nye og deres hotte ven.
402
00:29:20,092 --> 00:29:24,493
- Fornavn: Hotte?
- De brugte ikke deres rigtige navne.
403
00:29:24,824 --> 00:29:27,992
Hun er en af de faste.
Festens midtpunkt.
404
00:29:28,184 --> 00:29:31,923
Hun er ikke i live længe, hvis vi
ikke får fat i hende før Yuri.
405
00:29:31,934 --> 00:29:34,575
- Hvis ikke det er for sent.
- Tak.
406
00:29:39,003 --> 00:29:41,330
Undskyld mig.
407
00:29:42,239 --> 00:29:45,243
Kom så. Op og stå.
Tid til at gå.
408
00:29:45,244 --> 00:29:47,146
Lad os gøre det.
409
00:29:51,549 --> 00:29:55,974
Bare jeg havde det på video.
Det kan jeg. Fjols-kamera.
410
00:30:14,205 --> 00:30:17,377
- Må have været noget af en fest.
- Det var sjovt.
411
00:30:17,378 --> 00:30:20,155
Jeg ler, når vi har fundet
den Yuri skiderik.
412
00:30:20,166 --> 00:30:24,882
- Har I noget på den tredje pige?
- Hun var "Blond og havde bar mave."
413
00:30:24,893 --> 00:30:27,403
Hvilket beskriver halvdelen
af befolkningen i LA.
414
00:30:27,414 --> 00:30:29,773
Kokkens kone, Gisele,
passer beskrivelsen.
415
00:30:29,784 --> 00:30:31,725
Jo, men sidst du så hende,
var hun rask.
416
00:30:31,726 --> 00:30:35,441
Tror du hun kunne have arbejdet
med Naomi og Daria i sexklubben?
417
00:30:35,452 --> 00:30:39,658
Hun kendte dem fra restauranten.
Men deltids sexarbejder?
418
00:30:39,669 --> 00:30:41,978
Ville det være det første
du satte på dit CV?
419
00:30:41,989 --> 00:30:46,446
Nej. Men hvis hun var der, var hun vidne
til alt hvad der skete den aften.
420
00:30:46,457 --> 00:30:51,292
- Måske er Yuri efter hende.
- Vi har Yuris info fra kreditkortet.
421
00:30:51,305 --> 00:30:55,355
Kun en postboks. Ingen adresse,
men jeg fik en telefon og nummerplade.
422
00:30:55,445 --> 00:30:59,352
Lucifer og jeg finder Yuri og, -
423
00:30:59,353 --> 00:31:01,512
- du finder Gisele.
424
00:31:04,752 --> 00:31:06,243
Det gør jeg.
425
00:31:06,254 --> 00:31:07,843
BETAL
JEG VANDT
426
00:31:09,931 --> 00:31:13,667
Hvad har Maze vundet og hvorfor
involverer det mit fuldefjæs?
427
00:31:13,668 --> 00:31:15,768
Bare et lille væddemål.
428
00:31:15,779 --> 00:31:18,780
Du havde meget at tænke på,
så jeg ville aflede dig.
429
00:31:18,791 --> 00:31:21,191
Med pigeaftenen.
430
00:31:22,383 --> 00:31:25,611
- Sidste aften var en fælde?
- Men du havde det sjovt?
431
00:31:25,622 --> 00:31:27,597
Du burde takke mig.
432
00:31:29,854 --> 00:31:33,419
Hvad laver du?
Betjent.
433
00:31:34,629 --> 00:31:37,629
Hilsen til stammen.
434
00:31:40,254 --> 00:31:43,680
Davis har ikke set Gisele,
og hun svarer ikke sin mobil.
435
00:31:43,691 --> 00:31:48,027
- Hvis Yuri har hende, må vi skynde os.
- Jeg er på vej.
436
00:31:48,776 --> 00:31:50,799
Hvad har du sagt?
437
00:31:59,347 --> 00:32:02,736
LAPD.
Ud af bilen, Yuri.
438
00:32:02,775 --> 00:32:06,253
Du kunne i det mindste
betale for et værelse, Yuri.
439
00:32:07,758 --> 00:32:13,059
- Ikke de italienske sko! For helvede!
- Ja, det var vist karma.
440
00:32:13,905 --> 00:32:18,120
Vi ved du var på sexklubben i går aftes,
og du er ansvarlig for to pigers død.
441
00:32:18,181 --> 00:32:19,725
Hvad ved du om Gisele?
442
00:32:19,736 --> 00:32:23,976
Jeg kender ikke nogen Gisele.
I er helt forkert på den.
443
00:32:24,009 --> 00:32:28,775
Jeg tog kun til klubben fordi
Crystal havde lovet mig nogle nye.
444
00:32:28,981 --> 00:32:32,687
Jeg betalte fem tusind for
hver af de to skattebasser.
445
00:32:32,720 --> 00:32:35,945
- Hvem er Crystal?
- Hun var sammen med Daria og Naomi.
446
00:32:35,956 --> 00:32:38,023
Så skulle du bede
om pengene tilbage.
447
00:32:38,034 --> 00:32:41,789
De piger havde ingen idé
om at jeg var deres date.
448
00:32:41,800 --> 00:32:46,293
Siger du at Daria og Naomi ikke
vidste, at det var en sexklub?
449
00:32:46,481 --> 00:32:50,661
Da de fandt ud af det, ville de gå.
Crystal gav dem drinks.
450
00:32:50,683 --> 00:32:53,133
Men de drak dem og skred alligevel.
451
00:32:53,134 --> 00:32:58,295
- Jeg var så vred at jeg drak ud ...
- Og drak resten af giften.
452
00:33:00,030 --> 00:33:05,384
- Jeg har været syg lige siden.
- Ikke igen.
453
00:33:07,114 --> 00:33:09,833
- Er Gisele Crystal?
- Kokkens kone?
454
00:33:09,844 --> 00:33:13,403
- Har hun dræbt Daria og Naomi?
- Daria gik i seng med hendes mand.
455
00:33:13,414 --> 00:33:15,958
Hvis nogen har et motiv,
er det hende.
456
00:33:17,425 --> 00:33:22,315
- Kender du Crystals rigtige navn?
- Nej, men jeg har et billede.
457
00:33:22,326 --> 00:33:27,583
Skønt. Den tager jeg.
Penisbillede.
458
00:33:27,594 --> 00:33:31,013
Og endnu flere...
Vent lidt.
459
00:33:32,286 --> 00:33:36,751
- Det er ikke Gisele.
- Nej, og det blonde hår er ikke ægte.
460
00:33:36,918 --> 00:33:41,305
Det er en paryk.
Og pigen ser meget bekendt ud.
461
00:33:45,886 --> 00:33:49,022
Alle har travlt her i byen.
462
00:33:49,023 --> 00:33:53,393
Hej betjente.
Jeg pakker bare lidt væk.
463
00:33:53,394 --> 00:33:54,998
Jeg rejser hjem.
464
00:33:55,009 --> 00:34:00,267
Du kan tage pigen ud af Nebraska,
men du kan ikke tage Nebraska ud af pigen.
465
00:34:00,500 --> 00:34:03,023
Jeg føler mig ikke sikker i L.A.
466
00:34:03,268 --> 00:34:08,017
- Ville I det, hvis to naboer døde?
- Hader du ikke bare det?
467
00:34:08,039 --> 00:34:13,043
- Jeg skal nå et fly klokken tre.
- Jeg har lige opdaget Facebook.
468
00:34:13,054 --> 00:34:16,049
- Vær sød, jeg skal gå.
- For Facebook har hørt om dig.
469
00:34:16,060 --> 00:34:18,929
Den ved, at du er en stor
fisk i din lille by.
470
00:34:18,940 --> 00:34:23,056
En tier hjemme,
men kun en femmer i L.A.
471
00:34:23,212 --> 00:34:25,618
Tingene er ikke
lykkedes for dig her.
472
00:34:25,674 --> 00:34:29,642
Så meget kærestesorg,
kamp, kompromiser.
473
00:34:29,653 --> 00:34:33,955
Du blev desperat nok til at vende dig
mod dine egne kollegiesøstre.
474
00:34:33,977 --> 00:34:38,007
- Daria og Naomi var mine venner.
- Var de?
475
00:34:38,219 --> 00:34:40,338
Vi ved, du var med dem,
den nat de døde.
476
00:34:40,349 --> 00:34:43,394
- Du sagde, du ikke havde set dem.
- Du har ingen beviser.
477
00:34:43,405 --> 00:34:47,113
Undtaget et billede taget
af din charmerende ven Yuri.
478
00:34:47,335 --> 00:34:48,914
Pæn paryk forresten.
479
00:34:48,925 --> 00:34:51,883
Bringer virkelig morderen
frem i dine øjne.
480
00:34:55,367 --> 00:34:57,956
Missekatten har vist kløer.
481
00:35:02,783 --> 00:35:06,339
- Bare lad mig gå.
- Ønsker du jeg havde en skyder, betjent?
482
00:35:06,340 --> 00:35:08,307
Jeg har styr på det.
483
00:35:08,308 --> 00:35:11,844
Du lod som om du var deres ven.
Skam dig.
484
00:35:11,845 --> 00:35:16,042
De ringede til mig!
De ønskede desperat min hjælp.
485
00:35:16,086 --> 00:35:19,840
De bedste fitnesshold, vandreruter,
denne lejlighed!
486
00:35:19,851 --> 00:35:23,891
- De bad om hjælp og du udnyttede dem?
- Jeg gjorde dem en tjeneste.
487
00:35:23,902 --> 00:35:28,160
- Ved at hælde Mandrake i drinksene?
- Jeg troede, det var økologisk bedøvelse.
488
00:35:28,171 --> 00:35:30,581
Jeg vidste ikke,
det ville slå dem ihjel.
489
00:35:30,659 --> 00:35:35,119
- De skulle slappe af.
- Du tjente ekstra ved at tage nye med.
490
00:35:35,130 --> 00:35:38,378
Jeg vandt skuespilprisen i college.
491
00:35:38,414 --> 00:35:41,583
Jeg var præsident for vores kollegie.
492
00:35:41,594 --> 00:35:46,345
Jeg skulle have succes.
LA skulle være let!
493
00:35:47,005 --> 00:35:50,648
Telefoner...
De kan være så distraherende.
494
00:35:54,412 --> 00:35:59,127
Der er et særligt sted i Helvede
til kvinder som bruger venskab, -
495
00:35:59,138 --> 00:36:06,064
- til at manipulere andre kvinder!
- Hun har faktisk ret.
496
00:36:07,567 --> 00:36:12,371
Der er vist et lyspunkt, betjent.
Med Lily væk og Daria og Naomi døde -
497
00:36:12,372 --> 00:36:14,576
- tror jeg, der er en ledig lejlighed.
498
00:36:14,587 --> 00:36:18,408
Mener at jeg skulle flytte
ind i en død piges lejlighed?
499
00:36:18,419 --> 00:36:21,843
Nej, morderens lejlighed
er meget bedre.
500
00:36:21,854 --> 00:36:24,015
Se lige den udsigt!
501
00:36:49,698 --> 00:36:51,469
Hvordan kom du herind?
502
00:36:51,602 --> 00:36:56,031
Lad os bare sige at Samantha ved
receptionen ikke længere er til mænd.
503
00:36:57,157 --> 00:36:59,684
Hvad, er du stadig sur?
504
00:36:59,734 --> 00:37:04,522
- Hvad var det for noget med min stamme?
- Du morede dig, ikke?
505
00:37:05,492 --> 00:37:09,627
Jeg har ikke tid til det her.
Jeg er nødt til at arbejde. Du kan gå.
506
00:37:14,301 --> 00:37:16,689
Jeg fakede ikke det hele.
507
00:37:18,655 --> 00:37:21,206
Da jeg kvalte psykomæren for vildt.
508
00:37:21,217 --> 00:37:24,810
- Det var ægte.
- Næ, tak.
509
00:37:25,060 --> 00:37:28,114
Jeg vil ikke sparke røv for alle.
510
00:37:28,409 --> 00:37:33,963
Okay. Det ville jeg.
Men denne gang var det bedre.
511
00:37:34,452 --> 00:37:38,659
- Er dette en syg undskyldning?
- Jeg undskylder aldrig.
512
00:37:38,781 --> 00:37:41,223
Jeg har ikke lyst til
at slå dig ihjel.
513
00:37:41,234 --> 00:37:45,997
- Du er meget afsporet.
- Tak.
514
00:37:47,541 --> 00:37:50,446
- Skal vi stadig være bofæller?
- Hvad snakker du om?
515
00:37:50,457 --> 00:37:54,050
- Vi gav hånd på det.
- Efter karaoke, før topmave-fyren.
516
00:37:54,675 --> 00:37:56,653
- Hvad?
- Jeg manglede et sted.
517
00:37:56,664 --> 00:38:01,365
Du manglede en at dele udgifterne med.
Kan du ikke huske det?
518
00:38:03,561 --> 00:38:08,222
- Den manglende halve time.
- Jeg har penge.
519
00:38:08,233 --> 00:38:11,061
Jeg kan lide dit barn,
og din tøjstil er elendig,
520
00:38:11,072 --> 00:38:15,803
Jeg vil ikke stjæle noget af dit tøj.
Har du en bedre plan?
521
00:38:18,332 --> 00:38:20,871
Du sagde, du ville have
noget sjov, Decker.
522
00:38:22,126 --> 00:38:23,167
Sjov.
523
00:38:29,011 --> 00:38:33,986
Bofæller? Dig og Betjent Decker?
Nej, nej, nej.
524
00:38:33,997 --> 00:38:38,517
- Har jeg sagt "nej," og også "nej"?
- Du er ikke min chef mere.
525
00:38:38,518 --> 00:38:42,093
Jeg kan ikke have kvinderne rotter
sig sammen. Jeg er i undertal.
526
00:38:42,104 --> 00:38:45,135
Far forbyde at du har sex
med hende før jeg har.
527
00:38:45,269 --> 00:38:47,606
Kan jeg lokke dig til
et andet væddemål?
528
00:38:47,617 --> 00:38:52,727
- Nej. Færdig aftale. Betal.
- Fint, bilen er din.
529
00:38:52,771 --> 00:38:55,434
- Den er jeg træt af.
- Den nye lækre bartender?
530
00:38:55,435 --> 00:38:59,786
- Har været der.
- Så spyt ud, Maze. Hvad vil du have?
531
00:39:04,158 --> 00:39:08,114
- Jeg vil have en drink.
- Hvad, er det alt?
532
00:39:08,286 --> 00:39:11,250
- Vælg en flaske, tag to glas.
- Nej.
533
00:39:11,662 --> 00:39:14,085
Jeg vil have
du skænker mig drinken.
534
00:39:16,021 --> 00:39:17,354
Okay.
535
00:39:27,954 --> 00:39:31,995
Til nydefinerede venskaber.
Skål.
536
00:39:37,379 --> 00:39:40,179
Undlad venligst
at drikke foran mig.
537
00:39:40,180 --> 00:39:45,165
- Blev du distraheret for meget, bror?
- Jeg må hellere gå.
538
00:39:45,176 --> 00:39:47,645
Så må du klare letvægteren.
539
00:39:48,543 --> 00:39:52,358
At dømme ud fra din opførsel og
den sindssyge dans, frygter jeg, -
540
00:39:52,359 --> 00:39:54,715
- at mit råd har skabt
helt nye problemer.
541
00:39:54,726 --> 00:39:59,230
Vi kan ikke vende
det blinde øje til, Lucifer. Hør.
542
00:40:01,553 --> 00:40:05,353
Vi ved begge,
at Far ikke bare tilgiver.
543
00:40:05,364 --> 00:40:08,440
Ingen distraktioner på
Jorden kan ændre det.
544
00:40:08,451 --> 00:40:12,044
Jeg lovede at straffe Mor,
og det gør jeg her på Jorden.
545
00:40:12,247 --> 00:40:16,314
- Aftalen holdt, smuthul aktiveret.
- Hvad hvis Han ikke er enig?
546
00:40:16,650 --> 00:40:19,985
Der vil være rigtige konsekvenser.
For os alle.
547
00:40:20,080 --> 00:40:23,789
- Især mig.
- Jeg kunne bedre lide dig fuld.
548
00:40:23,800 --> 00:40:26,759
Fortæl mig bror,
hvilken aftale har du lavet?
549
00:40:26,760 --> 00:40:30,334
Hvad fik du for at udskrive
en blankocheck til Far?
550
00:40:30,363 --> 00:40:33,097
Ikke hvad, men hvem.
551
00:40:41,006 --> 00:40:44,954
- Du lavede aftalen for Chloes liv?
- Se ikke sådan på mig!
552
00:40:44,965 --> 00:40:48,674
- Det gav mening dengang.
- Forstår du det ikke?
553
00:40:49,243 --> 00:40:54,008
Du aftalte at sende Mor til Helvede.
I bytte for Chloes liv.
554
00:40:54,019 --> 00:40:57,857
- Det er en fortolkning.
- Uanset hvilke smuthuller du har fundet.
555
00:40:57,858 --> 00:41:00,149
Og de løgne du
fortæller dig selv, -
556
00:41:00,160 --> 00:41:03,440
- har du stadig ikke leveret
din del af aftalen.
557
00:41:03,534 --> 00:41:08,972
Hvad hvis Far annullerer
sin del af aftalen?
558
00:41:11,571 --> 00:41:14,607
En sølle menneskelig sjæl?
559
00:41:15,171 --> 00:41:17,971
Jeg tror ikke Far
er så interesseret i det.
560
00:41:19,021 --> 00:41:21,330
Ja, to voksne kvinder og et barn.
561
00:41:21,341 --> 00:41:23,617
Betal depositum,
og lejligheden er jeres.
562
00:41:23,628 --> 00:41:26,970
Virkelig?
Det gør jeg.
563
00:41:26,981 --> 00:41:30,282
Fedt, jeg kommer med checken
med det samme. Mange tak.
564
00:41:32,936 --> 00:41:38,065
Bliv subber hos
PHOENiX@hounddawgs.org