1 00:00:00,243 --> 00:00:03,111 Tidligere i Lucifer... 2 00:00:04,037 --> 00:00:07,144 - Hvad vil Fader have? - Nogen er undsluppet Helvede. 3 00:00:07,155 --> 00:00:09,775 Jeg tror, han vil have fangen tilbage. 4 00:00:10,107 --> 00:00:12,523 - Hvad skjuler du? - Intet. 5 00:00:12,534 --> 00:00:16,744 Jeg beundrer dig. Det er svært at være selvstændig. 6 00:00:16,755 --> 00:00:21,365 Jeg skal finde min plads i Verden, så jeg har brug for luft. 7 00:00:21,376 --> 00:00:24,089 Jeg lovede, at du kunne bo her - 8 00:00:24,090 --> 00:00:27,390 - indtil jeg var afklaret om aftalen med Far. 9 00:00:27,401 --> 00:00:30,904 Det er jeg nu. Du bliver lige her - 10 00:00:30,905 --> 00:00:35,062 - på Jorden, blandt de skabninger du foragter, som en af dem. 11 00:00:35,073 --> 00:00:37,573 Men manden? Og der er børn, ikke? 12 00:00:37,584 --> 00:00:41,099 Har du overvejet, hvordan jeres skænderi påvirker andre? 13 00:00:41,110 --> 00:00:43,349 Du har arbejdet hårdt på at forbedre dig. 14 00:00:43,360 --> 00:00:46,266 Du havde ret. Vi har levet i fortiden for længe. 15 00:00:46,277 --> 00:00:48,178 Det er på tide at blive skilt. 16 00:01:08,734 --> 00:01:11,059 For fanden, Leroy. 17 00:01:21,047 --> 00:01:23,021 For fanden, Leroy. 18 00:01:44,683 --> 00:01:46,661 For fanden, Leroy. 19 00:01:51,923 --> 00:01:56,299 K-N-A-L-D. Knald. 20 00:01:58,558 --> 00:02:01,449 Otte point til mig. Tag den, Maze. 21 00:02:01,639 --> 00:02:04,121 - Du har fået nyt legetøj. - Det her? 22 00:02:04,122 --> 00:02:07,307 Det er arbejde. Utroligt jeg aldrig har haft en. 23 00:02:07,318 --> 00:02:10,809 Jeg har en regel om mobiler. 24 00:02:10,820 --> 00:02:13,149 - Har du? - Mobilen er forbudt. 25 00:02:13,160 --> 00:02:16,411 Hvorfor? De har en stor terapeutisk værdi. 26 00:02:16,422 --> 00:02:18,806 1.000 Tinder dates og sex-Wordfeud? 27 00:02:18,817 --> 00:02:21,556 Man bliver mere afhængig end af kokain. 28 00:02:24,155 --> 00:02:25,580 Okay. 29 00:02:27,087 --> 00:02:29,526 Vingummi. Jeg elsker dem. 30 00:02:30,114 --> 00:02:32,902 Jeg har aldrig forstået de her. 31 00:02:32,957 --> 00:02:36,311 Er de bare til pynt, eller må man jonglere med dem? 32 00:02:36,611 --> 00:02:39,615 Du har hovedet et andet sted i dag. 33 00:02:41,829 --> 00:02:43,428 Tæt på. 34 00:02:44,661 --> 00:02:48,991 I krisetider skaber vi af og til afledninger for os selv, - 35 00:02:49,002 --> 00:02:54,134 - kaldet afskærmning fra vores største frygt. 36 00:02:54,494 --> 00:03:00,190 Det er her du dissekerer mine dybe psykiske sår? 37 00:03:00,287 --> 00:03:03,564 Det følsomme skilsmissebarn, som måske har, - 38 00:03:03,575 --> 00:03:06,986 - brudt en aftale med sin far, ved at lade Mor blive på Jorden. 39 00:03:07,067 --> 00:03:09,194 Har besøget fra din mor været hårdt? 40 00:03:09,258 --> 00:03:12,169 Overhovedet ikke. Mors problemer er løst. 41 00:03:12,505 --> 00:03:17,758 Virkelig? Sidste gang du var her, brugte du ordet "skræmt." 42 00:03:18,146 --> 00:03:21,419 - Og det ligner dig ikke. - Mor er intet problem. 43 00:03:21,641 --> 00:03:24,515 - Og aftalen med din far? - Om at sende Mor hjem? 44 00:03:24,516 --> 00:03:26,664 Tror du, jeg er bange for ham? 45 00:03:26,887 --> 00:03:31,174 Jeg tror, du forsøger at undgå ubehageligheden ved en konflikt. 46 00:03:33,628 --> 00:03:37,450 Så afledning kan løse problemer? 47 00:03:37,461 --> 00:03:39,997 - Nej. - Det giver færre bekymringer? 48 00:03:39,998 --> 00:03:41,447 Nej, det sagde jeg ikke. 49 00:03:41,458 --> 00:03:45,565 Du behøvede ikke, jeg har lige gjort det, og det er eminent. 50 00:03:48,321 --> 00:03:51,308 - Hvor skal du hen? - Afledningen kalder. 51 00:03:51,423 --> 00:03:53,676 Det er stort skridt fremad, tak. 52 00:03:55,023 --> 00:03:56,992 - Jeg vil bare... - Værsgo. 53 00:04:04,723 --> 00:04:08,576 Hvem har brug for et våben og et skilt, når jeg har... 54 00:04:09,043 --> 00:04:11,260 Det er et gerningssted. Vær opmærksom. 55 00:04:11,429 --> 00:04:13,263 Nogen er en gnavpotte i dag. 56 00:04:13,264 --> 00:04:15,537 Beklager, jeg har meget at tænke på. 57 00:04:15,548 --> 00:04:19,636 Det har du. Skilsmisse og du skal flytte. 58 00:04:20,333 --> 00:04:23,563 Jeg er voksen og har brug for luft, og det er på tide. 59 00:04:23,574 --> 00:04:25,640 Men tiden tager arbejdet og Trixie. 60 00:04:25,651 --> 00:04:28,479 Stress gør dig ældre. Du har brug for afledning - 61 00:04:28,480 --> 00:04:31,655 - fra dine problemer, betjent. Det er meget effektivt. 62 00:04:31,978 --> 00:04:35,506 - Hvornår har du sidst haft det sjovt? - Ja, lad mig se... 63 00:04:35,517 --> 00:04:38,679 Nævn tre venner du kunne ringe til og tage en drink. 64 00:04:38,690 --> 00:04:42,189 Du må ikke nævne mig, dit barn eller ham du skal skilles fra. 65 00:04:42,200 --> 00:04:45,042 Dan er ikke en af mine drikkevenner. 66 00:04:45,301 --> 00:04:46,823 - Daniel? - Hej. 67 00:04:46,845 --> 00:04:49,166 - Jeg mente det ikke sådan. - Jo, hun gjorde. 68 00:04:49,167 --> 00:04:53,418 - Hvad ved vi om offeret? - Ung kvinde. Dødsårsag ukendt. 69 00:04:53,429 --> 00:04:56,835 - Endnu en naiv kvinde. Tragisk. - Identitet? 70 00:04:56,902 --> 00:05:00,307 Ingen ejendele. Kun et trekantet stempel på hånden. 71 00:05:00,308 --> 00:05:04,633 Jeg kan hjælpe med det. Det er typisk for en night club. 72 00:05:04,677 --> 00:05:06,652 Et sted man har det sjovt? 73 00:05:06,663 --> 00:05:11,087 Vi har fundet en bil tilhørende Uber. Ingen fører. 74 00:05:12,756 --> 00:05:15,232 Passwordet er "Kød" med stort K. 75 00:05:15,355 --> 00:05:19,542 Uber ID hører til førerens telefon, ikke bilen. 76 00:05:19,553 --> 00:05:22,733 Og med hans nummer, ser vi på kortet. 77 00:05:22,734 --> 00:05:26,193 - Han er ved hjørnet af Crescent og 3rd. - Imponerende. 78 00:05:26,204 --> 00:05:29,395 - Det hedder politiarbejde. - Lad os løse mordgåden. 79 00:05:29,406 --> 00:05:33,264 - Det kan jeg hjælpe dig med. - Fantastisk. 80 00:05:42,733 --> 00:05:44,236 Hun hed Daria Mitchell. 81 00:05:44,247 --> 00:05:46,523 Kortet er fra en lille bank i Nebraska. 82 00:05:46,524 --> 00:05:49,248 Du er den sidste, der har set hende i live. 83 00:05:49,362 --> 00:05:51,163 Jeg har ikke rørt hende. 84 00:05:51,174 --> 00:05:54,688 Bortset fra at smide liget i buskadset og løbe væk. 85 00:05:54,699 --> 00:05:58,776 Jeg samlede hende op på hjørnet af Gower og Franklin, - 86 00:05:58,798 --> 00:06:02,190 - kørte turen og så hoppede hun af bilen i fart. 87 00:06:02,201 --> 00:06:07,168 - Efterlod du hende? - Da jeg fandt hende, var hun ... 88 00:06:08,568 --> 00:06:11,777 Jeg får ny medicin og tænkte ikke klart. 89 00:06:11,788 --> 00:06:16,116 - Jeg er ny, så jeg gik i panik. - Morder kliché. Tæt fulgt af... 90 00:06:16,127 --> 00:06:19,116 - Tal med den anden. - Hvilken anden? 91 00:06:19,149 --> 00:06:23,152 Hun ringede til nogen fra min mobil. Hendes kæreste måske. 92 00:06:23,163 --> 00:06:27,251 Hun ville besøge ham, og han truede med at dræbe hende. 93 00:06:27,262 --> 00:06:28,774 Undskyld. 94 00:06:29,497 --> 00:06:32,892 - Det er dig. - Ella har noget. 95 00:06:45,628 --> 00:06:47,706 Ser godt ud. 96 00:06:49,210 --> 00:06:53,470 - Kom du her for at fryde dig? - Jeg kom bare for at se, - 97 00:06:53,481 --> 00:06:56,426 - hvordan den øverste gudinde akklimatiserer sig. 98 00:06:56,427 --> 00:06:59,958 Jeg ville ikke planlægge en fest endnu. 99 00:07:00,281 --> 00:07:05,314 Jeg lader ikke denne sammenkogte kyllingeret slå mig. 100 00:07:05,325 --> 00:07:09,578 - Jeg er stærkere, end du tror. - Godt du tilpasser dig. 101 00:07:10,197 --> 00:07:12,468 Der har været udfordringer. 102 00:07:12,479 --> 00:07:16,346 Ikke noget jeg ikke kan klare. Jeg har stadig fri fra arbejdet, - 103 00:07:16,347 --> 00:07:21,418 - så jeg bruger dagen hjemme sammen med børnene. 104 00:07:21,419 --> 00:07:24,538 Skidtfabrikker. 105 00:07:24,927 --> 00:07:28,599 De minder om dig, for at være ærlig. 106 00:07:29,010 --> 00:07:33,063 - Og hvad med manden? - Jeg opdagede noget med ham. 107 00:07:33,064 --> 00:07:36,086 Når han spørger om noget har jeg sex med ham. 108 00:07:36,097 --> 00:07:41,243 - Det får ham til at tie stille. - Det tog mig lang tid at finde ud af det. 109 00:07:41,254 --> 00:07:47,377 Resten er, i mangel på bedre ord, et helvede. 110 00:07:48,788 --> 00:07:52,215 Hvis det er så elendigt, hvorfor så ikke tage tilbage? 111 00:07:52,226 --> 00:07:55,477 Så du kan komme og torturere mig i tusind år igen? 112 00:07:55,922 --> 00:07:59,823 - Lyder sjovt i mine ører. - Ja, menneskerne er forfærdelige. 113 00:07:59,824 --> 00:08:05,162 De trækker vejret igennem munden og de ævler om noget, de kalder gluten. 114 00:08:05,346 --> 00:08:10,911 Men at leve med straffen, tillader mig at være tæt på min familie. 115 00:08:10,922 --> 00:08:15,311 Forstår du? Selvfølgelig ikke, du er alene. 116 00:08:30,320 --> 00:08:31,642 Undskyld. 117 00:08:31,653 --> 00:08:34,900 Jeg elsker gammeldags musik, når jeg arbejder. 118 00:08:34,911 --> 00:08:38,010 - Forstår I det? - Ja, bliv bare ved. 119 00:08:38,477 --> 00:08:43,594 At arbejde med drab hver dag kræver lidt afledning. 120 00:08:48,002 --> 00:08:50,948 Tak. Hvad har du til mig? 121 00:08:51,180 --> 00:08:54,678 Jeg har fundet gift i Darias mave. Det hedder Mandrake. 122 00:08:54,679 --> 00:09:00,738 Det er et hallucinogen, og ved I, hvad det bedste er? 123 00:09:00,739 --> 00:09:03,775 Det tager 90 minutter om at virke. 124 00:09:03,786 --> 00:09:08,759 Uber chaufføren kørte uafbrudt. Han hentede Daria 30 minutter før hun døde. 125 00:09:08,770 --> 00:09:12,154 Han havde ikke tid til at irritere hende med dårlig jazz, - 126 00:09:12,165 --> 00:09:15,320 - og klam parfume, for ikke at nævne gift. 127 00:09:15,342 --> 00:09:18,235 - Noget fra stemplet i hånden? - Intet. 128 00:09:18,236 --> 00:09:21,301 Men de fandt det nummer Daria ringede til. 129 00:09:21,312 --> 00:09:24,699 Davis Fitzgerald. Ejer en fin restaurant i Silver Lake. 130 00:09:24,710 --> 00:09:28,492 - Maden skulle være fantastisk. - Dødelig og smagfuld. 131 00:09:28,503 --> 00:09:32,812 - Det er stadig på min besøgsliste. - Du kommer ikke meget ud? 132 00:09:32,870 --> 00:09:37,195 Måske skulle du komme forbi Lux, og vi kunne... 133 00:09:39,018 --> 00:09:41,082 Tak, Ella. 134 00:09:49,030 --> 00:09:51,663 Den mordlystne kæreste klarer sig meget godt. 135 00:09:51,674 --> 00:09:54,441 Ja, din ejendomsmægler nævnte, at her er dejligt. 136 00:09:54,452 --> 00:09:57,841 - Ejendomsmægler? - Jeg har ringet til mange i dit navn. 137 00:09:57,842 --> 00:09:59,901 Det var en god times tid afledning. 138 00:09:59,912 --> 00:10:03,299 A: Siden hvornår har du interesseret dig for min bolig? 139 00:10:03,310 --> 00:10:07,000 B: Jeg har ikke råd til stedet her. 140 00:10:09,241 --> 00:10:11,658 Forsvind fra min ejendom! 141 00:10:12,802 --> 00:10:15,759 Hvor heldigt, betjent. Hvis der har været en massakre - 142 00:10:15,760 --> 00:10:18,428 - er du i en god forhandlingsposition. 143 00:10:18,429 --> 00:10:22,577 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 144 00:10:23,020 --> 00:10:27,317 http://www.hounddawgs.org 145 00:10:28,675 --> 00:10:31,663 Læg kniven, ingen andre skal komme til skade. 146 00:10:31,674 --> 00:10:35,322 - "Sweeney Todd"-kniven er for teatralsk. - Er I betjente? 147 00:10:35,333 --> 00:10:40,214 Undskyld. Mine veganske naboer har været efter mig hele dagen. 148 00:10:40,225 --> 00:10:43,344 Jeg troede, det var dem igen. Kom med bagved. 149 00:10:44,523 --> 00:10:47,745 - Jeg håber, I er sultne. - Smagfuld. 150 00:10:51,588 --> 00:10:55,626 - Vi laver hjemmelavede pølser. - Gør-det-selv slagter? 151 00:10:55,637 --> 00:10:57,371 Helt fyldt på strikkeholdet? 152 00:10:57,372 --> 00:11:00,545 Fra gård til bord. For min restaurant Ellipsis. 153 00:11:00,579 --> 00:11:02,796 Jeg har hørt om den, grillede polenta. 154 00:11:02,807 --> 00:11:06,023 - Vi brygger egen kombucha, holder bier. - Alt er ægte. 155 00:11:06,046 --> 00:11:09,344 - Der er ikke hormoner i vores kød. - Apropos kød, Davis. 156 00:11:09,355 --> 00:11:13,905 - Er blondiner økologiske eller GMO? - Din kæreste Daria blev fundet dræbt. 157 00:11:13,916 --> 00:11:15,572 - Dræbt? - Kæreste? 158 00:11:15,583 --> 00:11:18,835 Er der en servitrice, du ikke har været sammen med? 159 00:11:19,436 --> 00:11:23,397 - Er hipster utroskab værre end drab? - Jeg kender intet til det! 160 00:11:23,408 --> 00:11:26,845 - Utroskab eller drab? - Begge. 161 00:11:29,056 --> 00:11:32,142 Jeg flirtede med Daria, men ikke drab. 162 00:11:32,153 --> 00:11:34,742 Vi skændtes i aftes, da hun ville herhen... 163 00:11:34,743 --> 00:11:37,108 - Er din kone dit alibi? - Nej. 164 00:11:37,119 --> 00:11:40,544 Jeg var med en anden servitrice, og Daria fandt ud af det. 165 00:11:40,555 --> 00:11:43,868 - Det skændtes vi om. - Giv mig info om den anden servitrice. 166 00:11:43,879 --> 00:11:48,946 Og jeg vil se din urtehave, Davis. Jeg vil gerne dyrke urter på mit tag. 167 00:11:48,957 --> 00:11:50,781 Du ved... 168 00:11:51,525 --> 00:11:56,776 Undskyld. Urter? Ejendomsmæglere? 169 00:11:57,043 --> 00:12:00,849 Jeg forstår at din mor er her. Vi går begge, igennem ting og sager. 170 00:12:00,860 --> 00:12:03,781 Hvis du vil snakke er jeg her, okay? Lige nu. 171 00:12:03,792 --> 00:12:06,520 Hvad sker der med dig? Hvor er dit fokus? 172 00:12:06,531 --> 00:12:10,043 - Hvad sker der? - Giv mig et øjeblik. 173 00:12:12,357 --> 00:12:14,224 Visuel chat, Maze. 174 00:12:15,161 --> 00:12:19,158 - Hvad? Jeg har hænderne fulde. - Her er problemet: - 175 00:12:19,169 --> 00:12:23,087 Betjenten generer mig med spørgsmål. Gør mig en tjeneste. 176 00:12:23,098 --> 00:12:26,242 - Tjenester står du for, ikke jeg. - Hvad med at vædde? 177 00:12:26,253 --> 00:12:28,643 - Hvad får jeg for det? - Hvad du vil have. 178 00:12:28,654 --> 00:12:32,438 - Din sportsvogn. - Du skal tage betjenten ud at feste. 179 00:12:32,549 --> 00:12:36,581 - Tre drinks burde kunne gøre det. - Nemt vundet. 180 00:12:36,592 --> 00:12:41,118 - Du må ikke hælde sprutten ned i hende. - Knap så nemt. 181 00:12:41,919 --> 00:12:47,818 - Aftale. - Smid tøjet! Vil du se med? 182 00:12:49,067 --> 00:12:51,627 Du snakkede sidst med Daria, og du påstår, - 183 00:12:51,638 --> 00:12:53,731 - du ikke ved, hvem hun var sammen med? 184 00:12:53,742 --> 00:12:57,429 Nej. Det var en pigeaften. 185 00:12:57,562 --> 00:13:00,726 Hun delte værelse med en anden servitrice, Naomi. 186 00:13:00,737 --> 00:13:04,723 - Måske var hun sammen med hende. - Forlad ikke byen. 187 00:13:06,253 --> 00:13:08,540 Er Casanovas alibi gyldigt? 188 00:13:08,551 --> 00:13:12,959 Måske, i mellemtiden kan Naomi, have en idé om hendes tidsplan. 189 00:13:12,970 --> 00:13:15,376 Skal vi så have grillet polenta? 190 00:13:15,377 --> 00:13:19,024 Jeg kan ikke koncentrere mig med en tom mave, betjent. 191 00:13:33,669 --> 00:13:37,031 Jeg ville bare tilbagelevere den her. 192 00:13:37,032 --> 00:13:41,804 "Terapeutisk Sandhed." Ironisk titel. 193 00:13:43,871 --> 00:13:45,610 Har du det godt? 194 00:13:48,386 --> 00:13:51,708 En udånding, ja. To... ? 195 00:13:51,797 --> 00:13:55,698 - Bland dig udenom? - Tak for din bekymring, jeg har det godt. 196 00:13:55,709 --> 00:14:00,534 Ikke flere falske påskud. Venskab betyder ærlighed. 197 00:14:00,545 --> 00:14:02,523 Du kan snakke med mig, Amenadiel. 198 00:14:02,845 --> 00:14:07,748 - Det er vist dit rigtige navn. - Ja, det er. 199 00:14:12,188 --> 00:14:18,625 Det er svært at forklare. Det er en slags fysisk problem. 200 00:14:19,006 --> 00:14:21,799 Og tingene virker ikke som de plejer. 201 00:14:24,102 --> 00:14:27,048 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 202 00:14:27,603 --> 00:14:30,637 - Det er meget almindeligt. - Det tvivler jeg på. 203 00:14:30,648 --> 00:14:34,542 - Som regel stressrelateret. - Det er stressende. 204 00:14:34,931 --> 00:14:40,015 Tænk ikke for meget over det. Du skal slappe af. Få det ud af hovedet. 205 00:14:40,071 --> 00:14:42,924 - Ud at more dig. - More mig? 206 00:14:42,935 --> 00:14:47,485 Et par drinks og før du ved det... 207 00:14:51,540 --> 00:14:54,475 Det gør dig ikke til en mindreværdig mand, Amenadiel. 208 00:14:55,086 --> 00:14:56,965 Ikke på vilkår. 209 00:15:03,885 --> 00:15:08,168 Er alt i orden? Jeg har hverken set Daria eller Naomi hele ugen. 210 00:15:08,479 --> 00:15:12,745 - Vi passer hinandens katte. - Jeg kan ikke fordrage katte. 211 00:15:12,757 --> 00:15:15,508 Vil du have et dyr der glor på dig med foragt? 212 00:15:15,519 --> 00:15:18,065 Kattebakke i huset? Kat. 213 00:15:18,066 --> 00:15:21,837 Kan du lugte det? Modbydeligt, inkontinent væsen. 214 00:15:21,892 --> 00:15:25,266 Det er ikke kattelugt. Det er dødens lugt. 215 00:15:29,542 --> 00:15:31,493 Naomi! 216 00:15:36,490 --> 00:15:40,293 Hun har samme trekantede stempel som Daria. 217 00:15:40,393 --> 00:15:44,915 - De samme tegn på forgiftning. - En pigeaften der gik galt. 218 00:15:57,370 --> 00:16:02,046 Skal vi ikke op til penthouse? Så kan I se den ægte "Stairway to Heaven." 219 00:16:02,546 --> 00:16:05,831 Betjent? Så sent på dagen? 220 00:16:05,832 --> 00:16:08,401 - Ellas rapport er færdig. - Godt. 221 00:16:09,843 --> 00:16:13,921 Kan det vente? Dødsfaldene var tragiske, - 222 00:16:13,932 --> 00:16:18,204 - men jeg er sikker på at i arbejdstiden er de stadig døde. 223 00:16:18,215 --> 00:16:22,139 - Jeg ville bare... - Godt. Du og jeg drikker nu. 224 00:16:22,150 --> 00:16:23,974 - Jeg er med! - Hvad laver du her? 225 00:16:23,985 --> 00:16:26,260 - Lucifer bad mig komme. - Vi arbejder? 226 00:16:26,271 --> 00:16:28,935 - Du arbejder. - Hvem er hun så? 227 00:16:28,946 --> 00:16:30,888 Hej, jeg er Ella. 228 00:16:31,390 --> 00:16:36,773 - Jeg ville gennemgå rapporten. - Fint, jeg skal dehydreres. 229 00:16:37,274 --> 00:16:41,978 Okay. Der var skader i Darias mave, lavet af flydende kvælstof. 230 00:16:41,979 --> 00:16:45,550 Det får drinks til at ryge. Sikkert sådan hun fik giften. 231 00:16:45,561 --> 00:16:49,278 Godt spor, betjent, men du har lige ødelagt min trekant. 232 00:16:49,289 --> 00:16:51,941 Jeg antog at Daria var på klub i Gower, - 233 00:16:51,942 --> 00:16:55,660 - og vi fandt en tom bygning med tegn på en nylig fest. 234 00:16:55,671 --> 00:16:59,763 - Fascinerende. - Sikkert en rave. Kan du ringe rundt? 235 00:16:59,764 --> 00:17:03,879 - Du har fingeren på pulsen. - Ikke den puls jeg tænker på. 236 00:17:03,913 --> 00:17:08,282 Jeg kender området. Der er en god tiki bar overfor den bygning. 237 00:17:08,293 --> 00:17:12,709 Jeg kender bartenderen. Vi kunne gå over og få os en drink, - 238 00:17:12,720 --> 00:17:14,231 - og spørge til de døde piger? 239 00:17:14,242 --> 00:17:16,476 Det lyder som en god plan, betjent. 240 00:17:16,487 --> 00:17:19,449 Hvis du vil spore ruten to smukke piger vil tage. 241 00:17:19,450 --> 00:17:24,101 - Skal du tænke som to smukke piger. - Med dine kønsdele. 242 00:17:24,252 --> 00:17:28,557 - Og piña coladas i hånden. - Jeg elsker piña coladas! 243 00:17:28,779 --> 00:17:30,738 Alle tiders! 244 00:17:41,585 --> 00:17:44,975 Jeg så "Chinatown," ikke? Og pludseligt slog det mig. 245 00:17:44,976 --> 00:17:47,811 Jeg skal flytte til L.A. Føler du nogensinde - 246 00:17:47,812 --> 00:17:50,819 - at Gud fortæller dig noget? - Nej. 247 00:17:52,019 --> 00:17:54,848 - Tror du Chloe vil drikke den der? - Nej. 248 00:17:55,019 --> 00:17:57,920 Genkender I det stempel? 249 00:17:59,288 --> 00:18:03,865 Hvad med disse kvinder? Nej, jeg er fra politiet - 250 00:18:03,876 --> 00:18:07,264 - og hvis I har info om... 251 00:18:07,265 --> 00:18:12,913 - Om hvordan man ikke kommer i kanen. - Jeg vil ikke i seng med nogen. 252 00:18:13,179 --> 00:18:16,762 - Jeg forstår det ikke. - Snakkede du med bartenderen? 253 00:18:17,184 --> 00:18:22,821 Han sagde, at der foregik noget overfor. Jeg har bedt om ransagningskendelse. 254 00:18:22,832 --> 00:18:26,050 Glimrende. Så har du tid til overs. Få dig en drink. 255 00:18:26,061 --> 00:18:29,341 - Nej. Jeg går hjem. - Hej piger. 256 00:18:30,130 --> 00:18:34,224 - Hvad laver du her? - Maze sagde, I havde pigeaften. 257 00:18:34,681 --> 00:18:37,562 Nej. Jeg arbejder på et dobbeltdrab. 258 00:18:37,718 --> 00:18:40,997 Dør du af at slappe af et øjeblik? Du tænker kun på - 259 00:18:40,998 --> 00:18:44,000 - arbejde, arbejde og arbejde. - Og du skulle snakke. 260 00:18:44,001 --> 00:18:47,838 Du tjener Lucifer døgnet rundt altid. Du er hans personlige portner. 261 00:18:47,839 --> 00:18:50,574 Nej, ikke mere. 262 00:18:50,575 --> 00:18:55,444 Du bor der endnu, og han skænker ikke drinks til dig. 263 00:18:56,214 --> 00:19:01,109 Men jeg ved, hvordan man morer sig. Hvad med nydelse? 264 00:19:01,763 --> 00:19:05,525 Mænd? Hvornår har du sidst haft sex? 265 00:19:05,536 --> 00:19:08,761 Hvorfor skal alt handle om arbejde eller sex? 266 00:19:08,772 --> 00:19:12,644 Pigeaften, handler om kvindeligt sammenhold. 267 00:19:12,655 --> 00:19:14,564 At kende hinanden. 268 00:19:14,565 --> 00:19:18,421 At dele problemer, ægte historier, hemmeligheder. 269 00:19:18,432 --> 00:19:22,257 - Kan vi ikke bare drikke? - Fint. Jeg starter. 270 00:19:22,290 --> 00:19:26,243 Jeg finansierede mine studier ved at give telefonsex. 271 00:19:26,244 --> 00:19:32,315 - 1-800-ProfessorFeelGood. - Jeg ville ringe dertil. 272 00:19:32,316 --> 00:19:36,557 Jeg hedder Ella. Jeg er glad for at vi sprang høflighederne over. 273 00:19:36,568 --> 00:19:40,286 Jeg er den næste så: Jeg stjal biler. 274 00:19:41,369 --> 00:19:42,553 Næste? 275 00:19:42,564 --> 00:19:47,197 Jeg blev smedet i Helvedes indre, for at torturere de skyldige i al evighed. 276 00:19:48,041 --> 00:19:53,478 Interessant historie. Okay, nu er det din tur, Chloe. 277 00:19:53,522 --> 00:19:57,122 Kvindelig tillid. Kom nu. Hvad tænker du på? 278 00:19:57,444 --> 00:20:01,102 Udover sagen? 279 00:20:08,586 --> 00:20:13,986 Skilsmissen. At være enlig forælder. 280 00:20:15,673 --> 00:20:18,094 Mulig hjemløshed. 281 00:20:18,606 --> 00:20:22,098 Sandsynligvis mange katte. 282 00:20:22,342 --> 00:20:25,225 Eller ting der kræver batterier. 283 00:20:25,236 --> 00:20:29,239 - Det er det, jeg mener. - Nej, hvor er det sjovt! 284 00:20:29,240 --> 00:20:34,411 - Er det? - Tequila, nu. Masser af det. 285 00:20:34,412 --> 00:20:37,746 Det vil hjælpe dig med at føle dig veltilpas. 286 00:20:42,065 --> 00:20:45,645 Cosmopolitan? Måske er det pigeaften. 287 00:20:45,879 --> 00:20:48,191 Der er kun to årsager til at drikke alene. 288 00:20:48,192 --> 00:20:51,912 Kronisk uskyld, eller for at undvige dine problemer. 289 00:20:51,923 --> 00:20:55,379 - Jeg er med på det sidste. - Mine problemer er også dine. 290 00:20:56,191 --> 00:21:00,108 - Har vi ikke empati? - At lade Mor bliver på Jorden, - 291 00:21:00,119 --> 00:21:05,189 - påvirker ikke os alle? Tror du Far vil tilgive, at du brød en aftale? 292 00:21:05,200 --> 00:21:09,613 Jeg har intet brudt. Jeg fandt et smuthul. Så jeg tænker ikke på det. 293 00:21:09,614 --> 00:21:13,161 - Du burde prøve. - Det får konsekvenser. 294 00:21:14,996 --> 00:21:19,587 Hvis du er så bekymret, hvorfor flyver du ikke selv Mor til Helvede? 295 00:21:19,598 --> 00:21:21,896 Jeg kan ikke! 296 00:21:23,361 --> 00:21:27,796 - En smule dramatisk. Hvorfor ikke? - Det er kompliceret. 297 00:21:28,599 --> 00:21:31,335 Frygt ej, din bror er her. 298 00:21:31,346 --> 00:21:32,986 Jeg vil vise dig magien ved afledning. 299 00:21:32,987 --> 00:21:37,506 - Men ikke flere pigedrinks. - Cosmos er gode. 300 00:21:38,495 --> 00:21:40,995 Whisky ad libitum. 301 00:21:53,828 --> 00:21:57,551 Tak, Los Angeles! 302 00:22:00,798 --> 00:22:06,036 Og Lucifer sagde: "Chloe, nævn tre venner" - 303 00:22:06,037 --> 00:22:09,072 - "du kan ringe til og få en drink med." 304 00:22:09,073 --> 00:22:10,540 Så selvglad. 305 00:22:10,541 --> 00:22:13,852 - En, to, tre! - I siger - 306 00:22:13,853 --> 00:22:18,114 - at hvis jeg ringede, ville I droppe alt og tage en drink med mig? 307 00:22:18,115 --> 00:22:20,650 Det er hvad veninder gør for hinanden. 308 00:22:20,651 --> 00:22:24,310 - Specielt i hårde tider. - Nemlig. 309 00:22:24,744 --> 00:22:27,590 Jeg har aldrig haft den slags venner. 310 00:22:27,591 --> 00:22:32,201 - Du er mere tålelig når du drikker. - Er det sandt? 311 00:22:32,212 --> 00:22:36,404 Lucifer sagde "Du arbejder for at undgå sjov." 312 00:22:36,415 --> 00:22:41,795 - Ikke mere. Vi er din stamme nu. - Og vi elsker at feste! 313 00:22:42,840 --> 00:22:46,598 Hvis jeg havde mine knive, kunne vi indgå en blodpagt. 314 00:22:46,609 --> 00:22:48,859 - Næste gang. - Det er fremskridt. 315 00:22:48,870 --> 00:22:53,307 - For stammer! - For stammer! 316 00:22:54,885 --> 00:22:58,299 Jeg syntes, vi skal gå tilbage. 317 00:23:02,557 --> 00:23:07,195 - Hun har fundet en fjerde ven. - Sådan, tøs. 318 00:23:07,341 --> 00:23:10,492 - Stop med det der, Chloe! - Gør det ikke. 319 00:23:10,493 --> 00:23:14,237 - Jeg tror ikke hun... - Bruger hun kontaktlinser? 320 00:23:14,238 --> 00:23:17,571 Hun tager ham med. 321 00:23:17,582 --> 00:23:19,609 Samme stempel som Daria og Naomi! 322 00:23:19,610 --> 00:23:22,612 - Hvor har du fået det? - Jeg så nogle dejlige piger - 323 00:23:22,613 --> 00:23:24,814 - på vej til en fest i aftes. 324 00:23:26,014 --> 00:23:29,280 Genkender du pigerne? Har du set dem? 325 00:23:29,291 --> 00:23:32,156 - Hvad er dit problem? - Hun stiller bare spørgsmål. 326 00:23:32,167 --> 00:23:35,625 Han er taget. Så fedt af, mær! 327 00:23:35,626 --> 00:23:38,128 Ingen kalder min mær en mær. 328 00:23:38,129 --> 00:23:42,599 - Jeg slår hende. - Nej, nej, Maze. Maze. 329 00:23:42,600 --> 00:23:48,462 - Tør det smil af hendes fjæs. - Maze, aggression er ikke svaret. 330 00:23:48,473 --> 00:23:52,408 Denne kvinde har klart nogle tillidsproblemer. 331 00:23:52,409 --> 00:23:55,333 Eller måske hun bare er en so. 332 00:24:10,494 --> 00:24:18,192 LAPD! Alle stopper! Hvad sker der?! 333 00:24:24,608 --> 00:24:26,456 Maze, Maze, Maze! 334 00:24:29,146 --> 00:24:31,533 Maze, jeg var ikke færdig med ham! 335 00:24:37,278 --> 00:24:38,945 Fortsæt. 336 00:24:40,157 --> 00:24:43,230 Så du de her piger? Måske. 337 00:24:43,241 --> 00:24:46,376 - Hvor? - Det var i en fyldt sexklub, 338 00:24:46,387 --> 00:24:50,400 - Der var så mange flotte piger. - En sexklub? 339 00:24:51,335 --> 00:24:54,259 Fortæl det ikke til min kæreste. 340 00:24:57,729 --> 00:25:00,196 Pigetur. 341 00:25:12,114 --> 00:25:13,652 Er happy hour ovre? 342 00:25:13,653 --> 00:25:18,457 - Det må have været noget af en fest. - Bortset fra den halve time, - 343 00:25:18,458 --> 00:25:23,252 - fra 20:47 to 21:17 hvor jeg ikke rigtig kan huske noget. 344 00:25:23,697 --> 00:25:26,365 Klassisk Chloe. Kun du kan gøre en dyd ud af at huske - 345 00:25:26,366 --> 00:25:30,169 - det nøjagtige tidsrum du ikke kan huske. 346 00:25:30,170 --> 00:25:32,848 Jeg var klar nok til at ødelægge en tiki bar - 347 00:25:32,873 --> 00:25:35,777 - og få et spor på vores to døde blondiner. 348 00:25:36,132 --> 00:25:39,985 - Jeg fandt en fyr med stempel. - Samme klub som Daria og Naomi? 349 00:25:40,551 --> 00:25:45,852 Ikke en klub. Mere et omrejsende, pop up sex party. 350 00:25:45,863 --> 00:25:50,488 Hemmeligt, for de rige røvhuller der kan lide at betale for det. Ulækkert. 351 00:25:50,489 --> 00:25:52,810 Så de to piger var sexarbejdere? 352 00:25:53,505 --> 00:25:57,731 Ser det ud til. Men for at være sikker, skal du med til næste gilde. 353 00:25:57,765 --> 00:26:01,646 Fyren med stemplet fortalte mig, lige før han besvimede, - 354 00:26:01,657 --> 00:26:04,558 - At det er netop nu. - Mig? 355 00:26:05,080 --> 00:26:08,155 Kun mænd. Og jeg har skaffet dig en date. 356 00:26:08,599 --> 00:26:11,181 - Niks. - Jo. 357 00:26:11,192 --> 00:26:15,538 Du skal have Lucifer som back up. Så de ikke tror, du er en strømer. 358 00:26:16,924 --> 00:26:18,823 Jeg ligner ikke en strømer. 359 00:26:24,915 --> 00:26:26,315 Ligner jeg en strømer? 360 00:26:32,841 --> 00:26:37,715 Endelig. Jeg lover det bliver sjovere, end letøl og genudsendelser. 361 00:26:37,726 --> 00:26:41,449 - Dine vitser bliver aldrig gamle. - Hvem elsker ikke en sexfest? 362 00:26:41,460 --> 00:26:44,940 - Hvis du var mig, var alt en sexfest. - Det er ulovligt. 363 00:26:44,941 --> 00:26:49,239 Hvorfor ellers flytte sted? Ingen alkoholtilladelse, mindreårige... 364 00:26:49,250 --> 00:26:52,223 Verdens ældste job klarer sig vist okay? 365 00:26:52,234 --> 00:26:56,174 Godaften, drenge. Min første forretning var en sexklub. 366 00:26:56,175 --> 00:27:00,785 Et sted kaldet "Paradis." Måske har du hørt om det? Jeg klarer mig. 367 00:27:01,546 --> 00:27:06,774 I bedste fald udnytter de kvinder. I værste pumper de pigerne fulde af gift. 368 00:27:06,785 --> 00:27:11,523 En anden ting. Jeg ved ikke, hvorfor han er her. 369 00:27:11,524 --> 00:27:15,293 - Kun kedelige fyre drikker alene. - Han er en smule nervøs. 370 00:27:15,294 --> 00:27:19,159 - Jeg tænkte en nat ude ville være godt. - Vi har en mission: 371 00:27:19,170 --> 00:27:23,954 At finde ud af hvem der kendte pigerne. Husk vi er undercover. 372 00:27:23,988 --> 00:27:28,652 - Som om du ikke ligner en strømer. - Jeg ligner ikke en strømer! 373 00:27:30,242 --> 00:27:34,267 Vil i fyre lige, for himlens skyld, tage en slapper? 374 00:27:34,278 --> 00:27:37,426 Og der er tre regler: Ingen druk, ingen befamling. 375 00:27:37,437 --> 00:27:39,037 Og vær diskrete. 376 00:27:43,989 --> 00:27:49,144 - Det hjælper os ikke med at finde dem. - Enig. Hans dans er vulgær. 377 00:27:49,155 --> 00:27:53,693 Kom nu, Luci! Kom dans tæt med din storebror! 378 00:27:53,716 --> 00:27:56,517 Laver han overbid? Der går grænsen! 379 00:27:56,528 --> 00:27:59,202 Lige et øjeblik. Se i baren. 380 00:28:00,915 --> 00:28:05,230 Flydende nitrogen. Det samme som skadede Darias mave. 381 00:28:08,481 --> 00:28:10,166 Makker. 382 00:28:10,549 --> 00:28:12,961 Hvad ved du om de to piger her? 383 00:28:16,021 --> 00:28:17,756 Nu ikke så hurtig, makker. 384 00:28:17,757 --> 00:28:21,307 Min Martini er ikke det eneste her, der er beskidt. 385 00:28:22,407 --> 00:28:25,530 En drink til at nyde, ikke? 386 00:28:25,531 --> 00:28:30,371 - Kan du forklare, hvorfor du løb? - Kom nu. Du er tydeligvis strømer. 387 00:28:30,382 --> 00:28:33,273 - Hold kæft. - Jeg troede, I ville knalde mig. 388 00:28:33,284 --> 00:28:38,109 Vi knalder dig. For den alt for tidlige skæbne for to uskyldige Nebraskapiger. 389 00:28:38,120 --> 00:28:40,927 - Vent... hvad? - Sjovt som mordere bliver døve, - 390 00:28:40,938 --> 00:28:43,281 - i opgørets time, ikke? - Nej, nej. 391 00:28:43,502 --> 00:28:47,382 Jeg er ikke en morder. Jeg holder øje med pigerne. 392 00:28:47,393 --> 00:28:51,743 Serverer drinks for de perverse. Og pot. Og måske en smule 'E'. 393 00:28:51,809 --> 00:28:54,295 - Hvad med Mandrake? - Hvem er Mandrake? 394 00:28:54,306 --> 00:28:56,529 Forgiftede du de to pigers drinks? 395 00:28:56,674 --> 00:28:59,529 Nej. Jeg husker de piger. 396 00:28:59,540 --> 00:29:02,683 - Deres drinks var rene. Jeg lavede dem. - Hvem betalte? 397 00:29:02,694 --> 00:29:06,307 En eller anden Hollywoodnar med guldkort. 398 00:29:06,318 --> 00:29:11,086 - Du skal være mere præcis. - Det er Yuri etellerandet. 399 00:29:11,097 --> 00:29:12,914 Han er her ikke i aften. 400 00:29:13,214 --> 00:29:16,294 De to døde piger og den sidste blondine må have slidt ham ned. 401 00:29:16,305 --> 00:29:20,081 - Var der tre blondiner? - Jeres to nye og deres hotte ven. 402 00:29:20,092 --> 00:29:24,493 - Fornavn: Hotte? - De brugte ikke deres rigtige navne. 403 00:29:24,824 --> 00:29:27,992 Hun er en af de faste. Festens midtpunkt. 404 00:29:28,184 --> 00:29:31,923 Hun er ikke i live længe, hvis vi ikke får fat i hende før Yuri. 405 00:29:31,934 --> 00:29:34,575 - Hvis ikke det er for sent. - Tak. 406 00:29:39,003 --> 00:29:41,330 Undskyld mig. 407 00:29:42,239 --> 00:29:45,243 Kom så. Op og stå. Tid til at gå. 408 00:29:45,244 --> 00:29:47,146 Lad os gøre det. 409 00:29:51,549 --> 00:29:55,974 Bare jeg havde det på video. Det kan jeg. Fjols-kamera. 410 00:30:14,205 --> 00:30:17,377 - Må have været noget af en fest. - Det var sjovt. 411 00:30:17,378 --> 00:30:20,155 Jeg ler, når vi har fundet den Yuri skiderik. 412 00:30:20,166 --> 00:30:24,882 - Har I noget på den tredje pige? - Hun var "Blond og havde bar mave." 413 00:30:24,893 --> 00:30:27,403 Hvilket beskriver halvdelen af befolkningen i LA. 414 00:30:27,414 --> 00:30:29,773 Kokkens kone, Gisele, passer beskrivelsen. 415 00:30:29,784 --> 00:30:31,725 Jo, men sidst du så hende, var hun rask. 416 00:30:31,726 --> 00:30:35,441 Tror du hun kunne have arbejdet med Naomi og Daria i sexklubben? 417 00:30:35,452 --> 00:30:39,658 Hun kendte dem fra restauranten. Men deltids sexarbejder? 418 00:30:39,669 --> 00:30:41,978 Ville det være det første du satte på dit CV? 419 00:30:41,989 --> 00:30:46,446 Nej. Men hvis hun var der, var hun vidne til alt hvad der skete den aften. 420 00:30:46,457 --> 00:30:51,292 - Måske er Yuri efter hende. - Vi har Yuris info fra kreditkortet. 421 00:30:51,305 --> 00:30:55,355 Kun en postboks. Ingen adresse, men jeg fik en telefon og nummerplade. 422 00:30:55,445 --> 00:30:59,352 Lucifer og jeg finder Yuri og, - 423 00:30:59,353 --> 00:31:01,512 - du finder Gisele. 424 00:31:04,752 --> 00:31:06,243 Det gør jeg. 425 00:31:06,254 --> 00:31:07,843 BETAL JEG VANDT 426 00:31:09,931 --> 00:31:13,667 Hvad har Maze vundet og hvorfor involverer det mit fuldefjæs? 427 00:31:13,668 --> 00:31:15,768 Bare et lille væddemål. 428 00:31:15,779 --> 00:31:18,780 Du havde meget at tænke på, så jeg ville aflede dig. 429 00:31:18,791 --> 00:31:21,191 Med pigeaftenen. 430 00:31:22,383 --> 00:31:25,611 - Sidste aften var en fælde? - Men du havde det sjovt? 431 00:31:25,622 --> 00:31:27,597 Du burde takke mig. 432 00:31:29,854 --> 00:31:33,419 Hvad laver du? Betjent. 433 00:31:34,629 --> 00:31:37,629 Hilsen til stammen. 434 00:31:40,254 --> 00:31:43,680 Davis har ikke set Gisele, og hun svarer ikke sin mobil. 435 00:31:43,691 --> 00:31:48,027 - Hvis Yuri har hende, må vi skynde os. - Jeg er på vej. 436 00:31:48,776 --> 00:31:50,799 Hvad har du sagt? 437 00:31:59,347 --> 00:32:02,736 LAPD. Ud af bilen, Yuri. 438 00:32:02,775 --> 00:32:06,253 Du kunne i det mindste betale for et værelse, Yuri. 439 00:32:07,758 --> 00:32:13,059 - Ikke de italienske sko! For helvede! - Ja, det var vist karma. 440 00:32:13,905 --> 00:32:18,120 Vi ved du var på sexklubben i går aftes, og du er ansvarlig for to pigers død. 441 00:32:18,181 --> 00:32:19,725 Hvad ved du om Gisele? 442 00:32:19,736 --> 00:32:23,976 Jeg kender ikke nogen Gisele. I er helt forkert på den. 443 00:32:24,009 --> 00:32:28,775 Jeg tog kun til klubben fordi Crystal havde lovet mig nogle nye. 444 00:32:28,981 --> 00:32:32,687 Jeg betalte fem tusind for hver af de to skattebasser. 445 00:32:32,720 --> 00:32:35,945 - Hvem er Crystal? - Hun var sammen med Daria og Naomi. 446 00:32:35,956 --> 00:32:38,023 Så skulle du bede om pengene tilbage. 447 00:32:38,034 --> 00:32:41,789 De piger havde ingen idé om at jeg var deres date. 448 00:32:41,800 --> 00:32:46,293 Siger du at Daria og Naomi ikke vidste, at det var en sexklub? 449 00:32:46,481 --> 00:32:50,661 Da de fandt ud af det, ville de gå. Crystal gav dem drinks. 450 00:32:50,683 --> 00:32:53,133 Men de drak dem og skred alligevel. 451 00:32:53,134 --> 00:32:58,295 - Jeg var så vred at jeg drak ud ... - Og drak resten af giften. 452 00:33:00,030 --> 00:33:05,384 - Jeg har været syg lige siden. - Ikke igen. 453 00:33:07,114 --> 00:33:09,833 - Er Gisele Crystal? - Kokkens kone? 454 00:33:09,844 --> 00:33:13,403 - Har hun dræbt Daria og Naomi? - Daria gik i seng med hendes mand. 455 00:33:13,414 --> 00:33:15,958 Hvis nogen har et motiv, er det hende. 456 00:33:17,425 --> 00:33:22,315 - Kender du Crystals rigtige navn? - Nej, men jeg har et billede. 457 00:33:22,326 --> 00:33:27,583 Skønt. Den tager jeg. Penisbillede. 458 00:33:27,594 --> 00:33:31,013 Og endnu flere... Vent lidt. 459 00:33:32,286 --> 00:33:36,751 - Det er ikke Gisele. - Nej, og det blonde hår er ikke ægte. 460 00:33:36,918 --> 00:33:41,305 Det er en paryk. Og pigen ser meget bekendt ud. 461 00:33:45,886 --> 00:33:49,022 Alle har travlt her i byen. 462 00:33:49,023 --> 00:33:53,393 Hej betjente. Jeg pakker bare lidt væk. 463 00:33:53,394 --> 00:33:54,998 Jeg rejser hjem. 464 00:33:55,009 --> 00:34:00,267 Du kan tage pigen ud af Nebraska, men du kan ikke tage Nebraska ud af pigen. 465 00:34:00,500 --> 00:34:03,023 Jeg føler mig ikke sikker i L.A. 466 00:34:03,268 --> 00:34:08,017 - Ville I det, hvis to naboer døde? - Hader du ikke bare det? 467 00:34:08,039 --> 00:34:13,043 - Jeg skal nå et fly klokken tre. - Jeg har lige opdaget Facebook. 468 00:34:13,054 --> 00:34:16,049 - Vær sød, jeg skal gå. - For Facebook har hørt om dig. 469 00:34:16,060 --> 00:34:18,929 Den ved, at du er en stor fisk i din lille by. 470 00:34:18,940 --> 00:34:23,056 En tier hjemme, men kun en femmer i L.A. 471 00:34:23,212 --> 00:34:25,618 Tingene er ikke lykkedes for dig her. 472 00:34:25,674 --> 00:34:29,642 Så meget kærestesorg, kamp, kompromiser. 473 00:34:29,653 --> 00:34:33,955 Du blev desperat nok til at vende dig mod dine egne kollegiesøstre. 474 00:34:33,977 --> 00:34:38,007 - Daria og Naomi var mine venner. - Var de? 475 00:34:38,219 --> 00:34:40,338 Vi ved, du var med dem, den nat de døde. 476 00:34:40,349 --> 00:34:43,394 - Du sagde, du ikke havde set dem. - Du har ingen beviser. 477 00:34:43,405 --> 00:34:47,113 Undtaget et billede taget af din charmerende ven Yuri. 478 00:34:47,335 --> 00:34:48,914 Pæn paryk forresten. 479 00:34:48,925 --> 00:34:51,883 Bringer virkelig morderen frem i dine øjne. 480 00:34:55,367 --> 00:34:57,956 Missekatten har vist kløer. 481 00:35:02,783 --> 00:35:06,339 - Bare lad mig gå. - Ønsker du jeg havde en skyder, betjent? 482 00:35:06,340 --> 00:35:08,307 Jeg har styr på det. 483 00:35:08,308 --> 00:35:11,844 Du lod som om du var deres ven. Skam dig. 484 00:35:11,845 --> 00:35:16,042 De ringede til mig! De ønskede desperat min hjælp. 485 00:35:16,086 --> 00:35:19,840 De bedste fitnesshold, vandreruter, denne lejlighed! 486 00:35:19,851 --> 00:35:23,891 - De bad om hjælp og du udnyttede dem? - Jeg gjorde dem en tjeneste. 487 00:35:23,902 --> 00:35:28,160 - Ved at hælde Mandrake i drinksene? - Jeg troede, det var økologisk bedøvelse. 488 00:35:28,171 --> 00:35:30,581 Jeg vidste ikke, det ville slå dem ihjel. 489 00:35:30,659 --> 00:35:35,119 - De skulle slappe af. - Du tjente ekstra ved at tage nye med. 490 00:35:35,130 --> 00:35:38,378 Jeg vandt skuespilprisen i college. 491 00:35:38,414 --> 00:35:41,583 Jeg var præsident for vores kollegie. 492 00:35:41,594 --> 00:35:46,345 Jeg skulle have succes. LA skulle være let! 493 00:35:47,005 --> 00:35:50,648 Telefoner... De kan være så distraherende. 494 00:35:54,412 --> 00:35:59,127 Der er et særligt sted i Helvede til kvinder som bruger venskab, - 495 00:35:59,138 --> 00:36:06,064 - til at manipulere andre kvinder! - Hun har faktisk ret. 496 00:36:07,567 --> 00:36:12,371 Der er vist et lyspunkt, betjent. Med Lily væk og Daria og Naomi døde - 497 00:36:12,372 --> 00:36:14,576 - tror jeg, der er en ledig lejlighed. 498 00:36:14,587 --> 00:36:18,408 Mener at jeg skulle flytte ind i en død piges lejlighed? 499 00:36:18,419 --> 00:36:21,843 Nej, morderens lejlighed er meget bedre. 500 00:36:21,854 --> 00:36:24,015 Se lige den udsigt! 501 00:36:49,698 --> 00:36:51,469 Hvordan kom du herind? 502 00:36:51,602 --> 00:36:56,031 Lad os bare sige at Samantha ved receptionen ikke længere er til mænd. 503 00:36:57,157 --> 00:36:59,684 Hvad, er du stadig sur? 504 00:36:59,734 --> 00:37:04,522 - Hvad var det for noget med min stamme? - Du morede dig, ikke? 505 00:37:05,492 --> 00:37:09,627 Jeg har ikke tid til det her. Jeg er nødt til at arbejde. Du kan gå. 506 00:37:14,301 --> 00:37:16,689 Jeg fakede ikke det hele. 507 00:37:18,655 --> 00:37:21,206 Da jeg kvalte psykomæren for vildt. 508 00:37:21,217 --> 00:37:24,810 - Det var ægte. - Næ, tak. 509 00:37:25,060 --> 00:37:28,114 Jeg vil ikke sparke røv for alle. 510 00:37:28,409 --> 00:37:33,963 Okay. Det ville jeg. Men denne gang var det bedre. 511 00:37:34,452 --> 00:37:38,659 - Er dette en syg undskyldning? - Jeg undskylder aldrig. 512 00:37:38,781 --> 00:37:41,223 Jeg har ikke lyst til at slå dig ihjel. 513 00:37:41,234 --> 00:37:45,997 - Du er meget afsporet. - Tak. 514 00:37:47,541 --> 00:37:50,446 - Skal vi stadig være bofæller? - Hvad snakker du om? 515 00:37:50,457 --> 00:37:54,050 - Vi gav hånd på det. - Efter karaoke, før topmave-fyren. 516 00:37:54,675 --> 00:37:56,653 - Hvad? - Jeg manglede et sted. 517 00:37:56,664 --> 00:38:01,365 Du manglede en at dele udgifterne med. Kan du ikke huske det? 518 00:38:03,561 --> 00:38:08,222 - Den manglende halve time. - Jeg har penge. 519 00:38:08,233 --> 00:38:11,061 Jeg kan lide dit barn, og din tøjstil er elendig, 520 00:38:11,072 --> 00:38:15,803 Jeg vil ikke stjæle noget af dit tøj. Har du en bedre plan? 521 00:38:18,332 --> 00:38:20,871 Du sagde, du ville have noget sjov, Decker. 522 00:38:22,126 --> 00:38:23,167 Sjov. 523 00:38:29,011 --> 00:38:33,986 Bofæller? Dig og Betjent Decker? Nej, nej, nej. 524 00:38:33,997 --> 00:38:38,517 - Har jeg sagt "nej," og også "nej"? - Du er ikke min chef mere. 525 00:38:38,518 --> 00:38:42,093 Jeg kan ikke have kvinderne rotter sig sammen. Jeg er i undertal. 526 00:38:42,104 --> 00:38:45,135 Far forbyde at du har sex med hende før jeg har. 527 00:38:45,269 --> 00:38:47,606 Kan jeg lokke dig til et andet væddemål? 528 00:38:47,617 --> 00:38:52,727 - Nej. Færdig aftale. Betal. - Fint, bilen er din. 529 00:38:52,771 --> 00:38:55,434 - Den er jeg træt af. - Den nye lækre bartender? 530 00:38:55,435 --> 00:38:59,786 - Har været der. - Så spyt ud, Maze. Hvad vil du have? 531 00:39:04,158 --> 00:39:08,114 - Jeg vil have en drink. - Hvad, er det alt? 532 00:39:08,286 --> 00:39:11,250 - Vælg en flaske, tag to glas. - Nej. 533 00:39:11,662 --> 00:39:14,085 Jeg vil have du skænker mig drinken. 534 00:39:16,021 --> 00:39:17,354 Okay. 535 00:39:27,954 --> 00:39:31,995 Til nydefinerede venskaber. Skål. 536 00:39:37,379 --> 00:39:40,179 Undlad venligst at drikke foran mig. 537 00:39:40,180 --> 00:39:45,165 - Blev du distraheret for meget, bror? - Jeg må hellere gå. 538 00:39:45,176 --> 00:39:47,645 Så må du klare letvægteren. 539 00:39:48,543 --> 00:39:52,358 At dømme ud fra din opførsel og den sindssyge dans, frygter jeg, - 540 00:39:52,359 --> 00:39:54,715 - at mit råd har skabt helt nye problemer. 541 00:39:54,726 --> 00:39:59,230 Vi kan ikke vende det blinde øje til, Lucifer. Hør. 542 00:40:01,553 --> 00:40:05,353 Vi ved begge, at Far ikke bare tilgiver. 543 00:40:05,364 --> 00:40:08,440 Ingen distraktioner på Jorden kan ændre det. 544 00:40:08,451 --> 00:40:12,044 Jeg lovede at straffe Mor, og det gør jeg her på Jorden. 545 00:40:12,247 --> 00:40:16,314 - Aftalen holdt, smuthul aktiveret. - Hvad hvis Han ikke er enig? 546 00:40:16,650 --> 00:40:19,985 Der vil være rigtige konsekvenser. For os alle. 547 00:40:20,080 --> 00:40:23,789 - Især mig. - Jeg kunne bedre lide dig fuld. 548 00:40:23,800 --> 00:40:26,759 Fortæl mig bror, hvilken aftale har du lavet? 549 00:40:26,760 --> 00:40:30,334 Hvad fik du for at udskrive en blankocheck til Far? 550 00:40:30,363 --> 00:40:33,097 Ikke hvad, men hvem. 551 00:40:41,006 --> 00:40:44,954 - Du lavede aftalen for Chloes liv? - Se ikke sådan på mig! 552 00:40:44,965 --> 00:40:48,674 - Det gav mening dengang. - Forstår du det ikke? 553 00:40:49,243 --> 00:40:54,008 Du aftalte at sende Mor til Helvede. I bytte for Chloes liv. 554 00:40:54,019 --> 00:40:57,857 - Det er en fortolkning. - Uanset hvilke smuthuller du har fundet. 555 00:40:57,858 --> 00:41:00,149 Og de løgne du fortæller dig selv, - 556 00:41:00,160 --> 00:41:03,440 - har du stadig ikke leveret din del af aftalen. 557 00:41:03,534 --> 00:41:08,972 Hvad hvis Far annullerer sin del af aftalen? 558 00:41:11,571 --> 00:41:14,607 En sølle menneskelig sjæl? 559 00:41:15,171 --> 00:41:17,971 Jeg tror ikke Far er så interesseret i det. 560 00:41:19,021 --> 00:41:21,330 Ja, to voksne kvinder og et barn. 561 00:41:21,341 --> 00:41:23,617 Betal depositum, og lejligheden er jeres. 562 00:41:23,628 --> 00:41:26,970 Virkelig? Det gør jeg. 563 00:41:26,981 --> 00:41:30,282 Fedt, jeg kommer med checken med det samme. Mange tak. 564 00:41:32,936 --> 00:41:38,065 Bliv subber hos PHOENiX@hounddawgs.org