1 00:00:01,090 --> 00:00:02,830 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:02,850 --> 00:00:04,410 Entonces, aún podemos ser compañeras de piso, ¿verdad? 3 00:00:04,430 --> 00:00:05,650 ¿De qué hablas? ¿Compañeras de piso? 4 00:00:05,710 --> 00:00:06,760 Lo pasaríamos bien. 5 00:00:06,850 --> 00:00:09,220 Deberás permanecer aquí, 6 00:00:09,270 --> 00:00:11,220 en la Tierra, entre las criaturas 7 00:00:11,270 --> 00:00:12,220 que tanto desprecias. 8 00:00:12,270 --> 00:00:13,800 Pasar por este castigo 9 00:00:13,890 --> 00:00:16,390 me permite estar más cerca de mi familia. 10 00:00:16,470 --> 00:00:18,140 Hiciste un trato para devolver a Mamá al Infierno. 11 00:00:18,230 --> 00:00:20,920 A cambio, la vida de Chloe se salvó. 12 00:00:21,000 --> 00:00:22,400 Aún no has cumplido 13 00:00:22,450 --> 00:00:23,560 con tu parte del trato. 14 00:00:23,650 --> 00:00:24,700 Si estás tan preocupado, 15 00:00:24,730 --> 00:00:26,570 ¿por qué no mandas de nuevo a Mamá al Infierno? 16 00:00:26,620 --> 00:00:27,870 ¡Porque no puedo! 17 00:00:28,680 --> 00:00:30,400 ¿Y si Papá decide... 18 00:00:30,490 --> 00:00:31,990 retirar su parte del trato? 19 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 ¡Hijo de un puré! 20 00:01:16,080 --> 00:01:17,280 ¡Dylan! 21 00:01:18,790 --> 00:01:19,940 Dylan... 22 00:01:19,960 --> 00:01:21,170 ¡Cuántas veces te he dicho 23 00:01:21,260 --> 00:01:22,620 que recojas ese estúpido monopatín! 24 00:01:22,710 --> 00:01:24,040 ¡No soy tu sirvienta! 25 00:01:24,130 --> 00:01:25,960 Dios, ¿por qué diablos están tus medias amontonadas? 26 00:01:26,010 --> 00:01:28,010 ¡No me hables así! ¡Estás castigado, jovencito! 27 00:01:28,100 --> 00:01:29,300 - ¡Me voy de acampada con Tyler! - No, no vas. 28 00:01:29,350 --> 00:01:30,700 ¡Ve a tu habitación! ¡Castigado! 29 00:01:31,880 --> 00:01:33,350 ¡No desperdicies la comida! 30 00:01:33,440 --> 00:01:35,470 ¡Vete de aquí! ¡Estás arruinando mi vida! 31 00:01:35,550 --> 00:01:36,690 No, no. No pases por ahí, 32 00:01:36,770 --> 00:01:38,690 ¡el perro está por ahí! 33 00:02:06,670 --> 00:02:08,550 Fue un accidente de coche fortuito. 34 00:02:08,640 --> 00:02:10,420 - ¿Estás segura? - Sí. 35 00:02:10,510 --> 00:02:12,890 ¿Pero no viste nada raro o fuera de lo normal? 36 00:02:12,970 --> 00:02:14,220 Como te dije en el hospital 37 00:02:14,310 --> 00:02:16,430 y muchas veces antes, no. 38 00:02:16,510 --> 00:02:17,510 ¿Qué pasa contigo? 39 00:02:17,560 --> 00:02:19,350 Bueno, hay una minúscula, 40 00:02:19,400 --> 00:02:22,070 pero altamente improbable, posibilidad de que tu accidente de coche 41 00:02:22,150 --> 00:02:25,270 fuera consecuencia de que mi padre esté intentando mandarme un mensaje. 42 00:02:25,350 --> 00:02:27,400 Lucifer, fue un accidente raro. 43 00:02:27,490 --> 00:02:29,160 Un perro se cruzó por mitad de la carretera. 44 00:02:29,190 --> 00:02:30,690 No tuviste nada que ver con ello. 45 00:02:30,740 --> 00:02:32,580 Bien. Vale. 46 00:02:32,660 --> 00:02:35,030 Bueno, estás a punto de meterte en otro desastre desastroso 47 00:02:35,110 --> 00:02:36,110 que es evitable. 48 00:02:36,200 --> 00:02:38,080 - ¿Qué? - Vivir con Maze. 49 00:02:38,170 --> 00:02:40,080 Posibles peleas sexys de almohada, a pesar de que 50 00:02:40,170 --> 00:02:43,750 Maze y tú sois como los pantalones para la nieve y los elefantes. 51 00:02:44,840 --> 00:02:46,420 - No sois compatibles. - Maze y yo 52 00:02:46,510 --> 00:02:48,590 hemos llegado a ser amigas. 53 00:02:48,680 --> 00:02:50,130 Más o menos. 54 00:02:50,210 --> 00:02:51,880 Y creo que va a ir bien. 55 00:02:51,960 --> 00:02:53,990 ¿De verdad? 56 00:02:54,010 --> 00:02:56,720 Con un pequeño periodo de adaptación. 57 00:02:56,770 --> 00:02:58,380 Sí. ¿Qué es eso? 58 00:02:59,150 --> 00:03:00,990 Decker. 59 00:03:01,610 --> 00:03:02,560 Sí, ¿cuál es la dirección? 60 00:03:02,610 --> 00:03:03,560 Hola, Lucifer. 61 00:03:03,610 --> 00:03:05,060 Juguetes. 62 00:03:05,110 --> 00:03:06,560 - Ahí. Ve. - Sí. 63 00:03:06,610 --> 00:03:08,110 - Gracias. - ¿Puedes leerme esto, 64 00:03:08,200 --> 00:03:09,230 mami? 65 00:03:09,280 --> 00:03:10,260 No, monita. 66 00:03:10,300 --> 00:03:11,980 Tengo un caso nuevo. Tienes que ir al colegio. 67 00:03:12,070 --> 00:03:13,870 Y además, ese es tu cuento para dormir. 68 00:03:13,900 --> 00:03:14,950 Te lo leeré por la noche. 69 00:03:15,040 --> 00:03:17,570 ¡No, léemelo ahora! 70 00:03:17,620 --> 00:03:19,470 Esto... el mejor control de natalidad del mundo. 71 00:03:19,480 --> 00:03:20,290 Ven aquí. 72 00:03:24,050 --> 00:03:25,290 ¿Qué pasa, niña? 73 00:03:25,380 --> 00:03:27,910 Landa dice que tu trabajo es muy peligroso. 74 00:03:27,970 --> 00:03:30,380 Los policías salen heridos a cada momento. 75 00:03:30,420 --> 00:03:31,830 No quiero que te hagan daño. 76 00:03:31,920 --> 00:03:33,300 Cariño. 77 00:03:33,390 --> 00:03:36,390 El accidente de coche fue solo eso... 78 00:03:36,420 --> 00:03:37,420 un accidente. 79 00:03:37,480 --> 00:03:41,640 Y el trabajo de mamá puede ser muy peligroso, pero tengo mucho cuidado, 80 00:03:41,730 --> 00:03:42,760 ¿vale? No me van a hacer daño. 81 00:03:42,810 --> 00:03:44,350 Te quiero, mamá. 82 00:03:44,430 --> 00:03:45,930 Te quiero mucho. 83 00:03:46,020 --> 00:03:48,020 Te quiero. 84 00:03:48,100 --> 00:03:50,490 No, de hecho, este es el mejor control de natatlidad. 85 00:03:56,950 --> 00:03:57,940 Hola, Ella. 86 00:03:58,000 --> 00:03:59,250 Hola. 87 00:03:59,280 --> 00:04:01,080 De acuerdo, ¿alguna identificación de la víctima? 88 00:04:01,120 --> 00:04:02,250 Sí. 89 00:04:02,280 --> 00:04:03,670 - Su nombre es... - ¡Es Wesley Cabot! 90 00:04:03,750 --> 00:04:05,280 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 91 00:04:05,370 --> 00:04:06,500 ¿Cómo sé...? 92 00:04:06,590 --> 00:04:08,670 Estrella de la saga Body Bags. 93 00:04:08,760 --> 00:04:10,580 Cinturón negro, octavo dan. 94 00:04:10,620 --> 00:04:13,040 Un icono absoluto en el género de acción. 95 00:04:13,130 --> 00:04:14,860 Me fascina su trabajo. 96 00:04:14,920 --> 00:04:17,430 Es solo un montón de gente fingiendo que se pegan los unos a los otros. 97 00:04:17,470 --> 00:04:19,800 Es mucho más que eso, detective. 98 00:04:19,880 --> 00:04:22,230 Es una oportunidad de escapar de la realidad por un momento. 99 00:04:22,240 --> 00:04:23,890 Algunas personas necesitan eso. 100 00:04:23,970 --> 00:04:28,140 También, ninjas y un montón de desnudos en las tres primeras, así que... 101 00:04:28,230 --> 00:04:30,140 - Tenía un problema de drogas, ¿verdad? - Bueno, solo si consideras 102 00:04:30,230 --> 00:04:33,400 que consumir el valor de millones de dólares en cocaína es un problema. 103 00:04:33,480 --> 00:04:34,480 Yo lo llamo martes. 104 00:04:34,530 --> 00:04:36,230 Pero, al parecer, está mal visto. 105 00:04:36,320 --> 00:04:38,870 Sí, así que ningún estudio lo contrataría ya. 106 00:04:40,320 --> 00:04:42,660 No es de extrañar que haya recurrido a la enseñanza de karate en Hollywood. 107 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 Sí. 108 00:04:43,790 --> 00:04:45,160 Parece que estaba viviendo aquí. 109 00:04:45,240 --> 00:04:46,630 Y yo que creí que había caído bajo. 110 00:04:46,660 --> 00:04:49,000 De acuerdo, la temperatura corporal disminuyó cinco grados. 111 00:04:49,040 --> 00:04:51,300 Eso fija la hora de la muerte sobre las siete de la mañana. 112 00:04:51,330 --> 00:04:53,170 No parece que falte dinero. 113 00:04:53,250 --> 00:04:54,720 La entrada no ha sido forzada. 114 00:04:54,800 --> 00:04:56,390 No es un robo. 115 00:04:56,470 --> 00:04:57,390 ¿Cuál es la causa de la muerte? 116 00:04:57,470 --> 00:04:59,580 El tipo fue golpeado con una... 117 00:04:59,600 --> 00:05:01,310 ¿"estatua de nunchaku"? 118 00:05:01,340 --> 00:05:02,840 Es mi primera vez. 119 00:05:02,930 --> 00:05:07,100 "El premio nunchaku de oro por la mejor escena de pelea, 1998". 120 00:05:07,180 --> 00:05:08,850 Entonces, ¿crees que el premio salió de la caja? 121 00:05:08,930 --> 00:05:11,230 Sí. Tiene todo lo perteneciente a Wesley en Body Bags 4. 122 00:05:11,320 --> 00:05:13,740 Recuerdos, contratos. Una vez que tenga todo esto 123 00:05:13,820 --> 00:05:16,020 en la comisaría, veré lo que puedo encontrar. 124 00:05:16,110 --> 00:05:17,570 Para el Instagram. 125 00:05:17,660 --> 00:05:18,740 ¡No! 126 00:05:18,830 --> 00:05:19,940 - ¿No? - No. 127 00:05:20,030 --> 00:05:21,490 No mola. 128 00:05:21,530 --> 00:05:22,700 Espera. 129 00:05:22,750 --> 00:05:24,860 Sé quién debe ser el asesino. 130 00:05:24,920 --> 00:05:26,080 ¿Quién? 131 00:05:26,220 --> 00:05:29,420 El temible ninja Ozaki, de Body Bags 6: Tokyo Arde. 132 00:05:29,500 --> 00:05:31,700 Es decir, ¿quién más podría echársele encima a Wesley Cabot? 133 00:05:31,760 --> 00:05:35,040 Yo te vengaré. 134 00:05:35,090 --> 00:05:37,260 ¿Quién encontró el cuerpo? 135 00:05:37,350 --> 00:05:38,430 Un chico. 136 00:05:38,510 --> 00:05:40,130 Dice que vio un Hummer alejándose. 137 00:05:40,220 --> 00:05:41,380 Aquí tienes. 138 00:05:41,430 --> 00:05:42,720 Veré si vio la matrícula. 139 00:05:43,940 --> 00:05:46,180 Oye, Lucifer. 140 00:05:46,200 --> 00:05:46,770 ¿Sí? 141 00:05:46,850 --> 00:05:48,270 - Me estaba preguntando... - Vale, 142 00:05:48,360 --> 00:05:50,270 de acuerdo, pero tenemos que ser discretos con esto, 143 00:05:50,360 --> 00:05:51,310 porque la detective detesta 144 00:05:51,390 --> 00:05:52,560 cuando mezclo el placer con los negocios. 145 00:05:52,610 --> 00:05:54,760 La cama de ahí parece un poco asquerosa, 146 00:05:54,820 --> 00:05:55,900 pero me apunto si tú te apuntas. 147 00:05:55,980 --> 00:05:57,700 Vaya. 148 00:05:57,730 --> 00:05:59,370 Vale. Sí. 149 00:05:59,400 --> 00:06:00,620 - Vale. - Quiero decir, ¡no! 150 00:06:00,700 --> 00:06:01,900 Me estaba preguntando, 151 00:06:01,950 --> 00:06:04,450 ¿por qué te gusta tanto este tal Wesley Cabot? 152 00:06:04,540 --> 00:06:07,540 Bueno, les arranca el corazón a los hombres, 153 00:06:07,580 --> 00:06:08,910 aniquila pueblos enteros, 154 00:06:08,990 --> 00:06:10,130 nunca da las gracias 155 00:06:10,210 --> 00:06:11,630 y es aplaudido por ello. 156 00:06:11,710 --> 00:06:14,750 Oh, él es... lo opuesto a ti. 157 00:06:14,830 --> 00:06:16,220 Es verdad, porque tú eres el 158 00:06:16,250 --> 00:06:17,220 hijo de Dios. 159 00:06:17,250 --> 00:06:18,220 Exactamente. 160 00:06:18,250 --> 00:06:19,470 - Sí. - Lo pillo. 161 00:06:19,550 --> 00:06:21,390 Quiero decir, Stanislavsky estaría orgulloso de ti. 162 00:06:21,420 --> 00:06:24,420 De acuerdo, por última vez, no soy un actor de método. 163 00:06:24,510 --> 00:06:25,810 Tu método por así decirlo. 164 00:06:25,890 --> 00:06:27,250 Maldita sea, eres bueno. 165 00:06:27,260 --> 00:06:28,760 Oye, ¿puedes llorar en el momento justo? 166 00:06:30,520 --> 00:06:32,100 Lo siento, disculpa. 167 00:06:49,830 --> 00:06:51,620 Hola, hermano. 168 00:06:53,290 --> 00:06:54,870 ¡Uriel! 169 00:06:54,960 --> 00:06:56,370 Sabía que eras tú. 170 00:06:56,460 --> 00:06:58,420 Bienvenido a la Tierra. 171 00:06:58,460 --> 00:07:00,840 Claramente, soy yo el que tiene el sentido de la moda en la familia. 172 00:07:00,930 --> 00:07:02,600 Consejo: yo dejaría la gabardina, 173 00:07:02,630 --> 00:07:03,630 porque tal y como está, 174 00:07:03,680 --> 00:07:05,350 no luce bien, ángel melancólico, 175 00:07:05,430 --> 00:07:06,680 es más como un "pedófilo elegante". 176 00:07:06,770 --> 00:07:08,970 Un chiste malo. Uno más. 177 00:07:09,020 --> 00:07:11,140 ¿Por qué no te tomas nada en serio, Lucifer? 178 00:07:11,220 --> 00:07:12,140 ¿Qué suelen decir? 179 00:07:12,220 --> 00:07:13,640 ¿Ríe como si nadie estuviera escuchando? 180 00:07:13,690 --> 00:07:15,140 ¿Baila como si estuvieras encima de los cuerpos 181 00:07:15,230 --> 00:07:16,140 de tus enemigos? 182 00:07:16,230 --> 00:07:17,890 Y ahí está el otro. 183 00:07:17,980 --> 00:07:19,480 Tan predecible como siempre. 184 00:07:19,560 --> 00:07:21,030 ¿Qué quieres, Uriel? 185 00:07:21,120 --> 00:07:22,150 Vine para decirte 186 00:07:22,230 --> 00:07:23,980 que tienes 24 horas. 187 00:07:24,070 --> 00:07:26,650 Picaré. 24 horas o ¿qué? 188 00:07:26,740 --> 00:07:28,320 O vuelves aquí con Mamá, 189 00:07:28,410 --> 00:07:31,160 o terminaré lo que empecé con tu detective. 190 00:07:33,490 --> 00:07:34,790 El accidente de coche. 191 00:07:34,830 --> 00:07:35,880 Hiciste un trato con Papá. 192 00:07:35,960 --> 00:07:38,660 Hora de pagar. Así que... 193 00:07:38,750 --> 00:07:40,670 entrégame a Mamá, 194 00:07:41,020 --> 00:07:43,630 o tomaré lo que Papá te dio. 195 00:07:50,040 --> 00:07:55,800 196 00:08:00,480 --> 00:08:01,530 ¿Uriel está aquí? 197 00:08:01,550 --> 00:08:03,440 Con un aroma agradable y todo. 198 00:08:03,940 --> 00:08:04,990 ¿Y está tras Chloe? 199 00:08:05,070 --> 00:08:05,990 No. 200 00:08:06,070 --> 00:08:07,180 Está tras Chloe 201 00:08:07,200 --> 00:08:10,070 o esa zorra con clase que llamáis "Madre". 202 00:08:10,110 --> 00:08:11,810 Hiciste un trato con Papi. 203 00:08:11,910 --> 00:08:12,940 Es hora de pagar. 204 00:08:13,020 --> 00:08:14,070 Uriel puede venir tras 205 00:08:14,160 --> 00:08:15,770 seres celestiales como nosotros, sí, 206 00:08:15,860 --> 00:08:17,360 pero los ángeles tienen prohibido matar humanos. 207 00:08:17,440 --> 00:08:18,910 - Chloe debería estar a salvo. - Sí, 208 00:08:19,000 --> 00:08:19,950 pero recuerda, querido hermano, 209 00:08:20,030 --> 00:08:21,950 que Uriel puede jugar con patrones. 210 00:08:22,030 --> 00:08:23,530 Puede hacer que una mariposa bata sus alas 211 00:08:23,580 --> 00:08:26,450 y una ama de casa se contagie de clamidia. 212 00:08:26,540 --> 00:08:29,370 O que Chloe sufra un accidente de coche aparentemente fortuito. 213 00:08:29,420 --> 00:08:30,940 Correcto, por diez puntos. 214 00:08:30,960 --> 00:08:32,540 Qué pena que no haya una manera sencilla 215 00:08:32,590 --> 00:08:34,090 de hacer que todo esto desaparezca. 216 00:08:34,180 --> 00:08:36,350 Espera, la hay. 217 00:08:36,380 --> 00:08:38,050 Envía a tu madre de vuelta al infierno. 218 00:08:38,100 --> 00:08:38,880 Una solución 219 00:08:38,930 --> 00:08:39,800 que tú 220 00:08:39,820 --> 00:08:41,220 sin duda, no evitarás. 221 00:08:41,260 --> 00:08:43,640 Está bien, no te preocupes, mi pequeña matona sexual, porque 222 00:08:43,720 --> 00:08:45,700 Uriel no será un problema. 223 00:08:45,790 --> 00:08:47,170 Tenemos un arma nuclear. 224 00:08:48,210 --> 00:08:49,210 ¿Cuál? 225 00:08:49,290 --> 00:08:50,510 Tú. 226 00:08:50,590 --> 00:08:52,130 Bueno, Uriel no sabe que 227 00:08:52,180 --> 00:08:53,430 estamos trabajando juntos en esto. 228 00:08:53,460 --> 00:08:54,850 Todos sabemos que no me escuchará. 229 00:08:54,930 --> 00:08:57,630 Pero sí lo hará si es alguien de su bando. 230 00:08:57,720 --> 00:09:00,350 Así que, vas a ir y convencerlo 231 00:09:00,440 --> 00:09:01,850 de que necesita volver. 232 00:09:01,940 --> 00:09:04,470 O, ya sabes, golpéale su asquerosa cara. 233 00:09:04,560 --> 00:09:05,690 Tú eliges. 234 00:09:06,810 --> 00:09:08,140 Dios, está bien 235 00:09:08,200 --> 00:09:10,310 tener un ángel todopoderoso de tu parte, ¿no? 236 00:09:12,200 --> 00:09:13,780 Buena suerte con eso. 237 00:09:19,160 --> 00:09:20,490 Te salvé la vida. 238 00:09:20,570 --> 00:09:22,410 Quizás. Nunca lo sabrás. 239 00:09:22,490 --> 00:09:23,910 ¿De qué estás hablando? 240 00:09:23,920 --> 00:09:24,490 Bueno, parece 241 00:09:24,580 --> 00:09:25,710 que estaba en lo cierto esta mañana. 242 00:09:25,800 --> 00:09:28,500 Eres el blanco de las fuerzas cósmicas. 243 00:09:28,580 --> 00:09:29,550 Pero no temas, 244 00:09:29,630 --> 00:09:30,830 estamos solucionándolo. 245 00:09:30,920 --> 00:09:31,880 Y estoy aquí. 246 00:09:31,970 --> 00:09:33,800 Ahora... 247 00:09:33,840 --> 00:09:35,170 ¿qué os pasa a todos 248 00:09:35,260 --> 00:09:36,510 con ese accidente de coche? Estoy bien. 249 00:09:36,590 --> 00:09:37,720 No, me temo que no lo estás. 250 00:09:37,810 --> 00:09:39,470 Y por eso, durante un día o así, 251 00:09:39,510 --> 00:09:41,680 voy a necesitar que seas impredecible. 252 00:09:41,730 --> 00:09:43,310 Lo que hagas normalmente, ya sabes... 253 00:09:43,350 --> 00:09:45,010 No, no... Haz lo contrario. 254 00:09:45,100 --> 00:09:46,270 Qué mal. 255 00:09:46,350 --> 00:09:48,020 Hoy pensaba acostarme contigo. 256 00:09:48,070 --> 00:09:50,490 ¿En serio? 257 00:09:50,520 --> 00:09:53,320 Bien jugado, detective. 258 00:09:53,360 --> 00:09:55,690 Sí, pero hasta que se pase la amenaza, 259 00:09:55,740 --> 00:09:56,910 solo para estar seguro, 260 00:09:56,990 --> 00:09:58,190 no me separaré de tu lado. 261 00:09:58,280 --> 00:09:59,830 Así que piensa en mí 262 00:09:59,860 --> 00:10:01,580 como tu Diablo Guardián. 263 00:10:01,670 --> 00:10:02,940 Vale. 264 00:10:02,980 --> 00:10:04,370 Chicos, Wesley Cabot está muerto. 265 00:10:04,420 --> 00:10:05,530 No me lo puedo creer. 266 00:10:05,620 --> 00:10:07,090 Dios. Tú también no. 267 00:10:07,170 --> 00:10:09,370 Tío, Body Bags del 1 al 6. 268 00:10:09,420 --> 00:10:11,210 El primero en la fila. Incluso me salté 269 00:10:11,290 --> 00:10:13,510 algunos planes de nuestra boda para ver Body Bags 6. ¿Lo recuerdas? 270 00:10:13,540 --> 00:10:14,930 ¿Esa era la gran emergencia? 271 00:10:15,010 --> 00:10:16,880 Valió totalmente la pena. Fue una gran película. 272 00:10:16,930 --> 00:10:18,550 Sí, lo fue. La mejor frase pegadiza, ¿no? 273 00:10:18,600 --> 00:10:19,880 "No en mi turno". 274 00:10:20,970 --> 00:10:22,300 A lo mejor yo debería buscar una frase pegadiza. 275 00:10:22,390 --> 00:10:24,220 No necesitas una frase pegadiza. Y tú. 276 00:10:24,310 --> 00:10:26,220 ¿Tienes algo constructivo que añadir? 277 00:10:26,270 --> 00:10:28,890 Eh, sí. Sí, tengo algo. 278 00:10:30,190 --> 00:10:31,560 El chico que encontró el cuerpo 279 00:10:31,610 --> 00:10:34,060 recordó los tres primeros dígitos del coche fugado. 280 00:10:34,150 --> 00:10:35,530 13 coincidencias. 281 00:10:35,570 --> 00:10:36,950 13. Eso es un montón de trabajo. 282 00:10:37,030 --> 00:10:38,570 Jamie Lee Adrienne. 283 00:10:38,650 --> 00:10:40,200 ¿La... la compañera? 284 00:10:40,240 --> 00:10:41,370 - ¿La chica de la fiesta? - Sí. 285 00:10:41,410 --> 00:10:42,820 ¿Qué tiene que ver con Wesley Cabot? 286 00:10:42,910 --> 00:10:45,070 Es su ex-esposa. Se conocieron en la grabación de Body Bags 4. 287 00:10:45,130 --> 00:10:46,880 Aparentemente, el proceso de divorcio de Jamie y Wesley 288 00:10:46,910 --> 00:10:48,380 fue muy polémico. 289 00:10:48,410 --> 00:10:50,750 Puede que fuera a "renegociar". 290 00:10:52,380 --> 00:10:53,880 Con "renegociar" me refiero a matarlo. 291 00:10:53,920 --> 00:10:55,750 Sí. 292 00:10:57,140 --> 00:10:58,140 Sí. 293 00:11:00,170 --> 00:11:02,280 No puedo creer que Wesley ya no esté. 294 00:11:02,340 --> 00:11:04,760 ¿Cuándo fue la última vez que vio al Sr. Cabot? 295 00:11:04,850 --> 00:11:07,980 Hace varias semanas. 296 00:11:08,070 --> 00:11:08,980 Quizás. 297 00:11:09,070 --> 00:11:09,840 Interesante. 298 00:11:09,900 --> 00:11:13,150 ¿Entonces puede explicar por qué un testigo dice que la vio 299 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 huyendo del entrenamiento de Wesley esta mañana? 300 00:11:15,490 --> 00:11:18,720 Bienvenida al Tiempo del Diablo. 301 00:11:18,760 --> 00:11:20,610 - ¿Qué haces? - Probar mi nueva frase pegadiza. 302 00:11:20,690 --> 00:11:21,860 ¿"Bienvenida al Tiempo del Diablo"? 303 00:11:21,950 --> 00:11:23,280 - ¿Qué demonios significa eso? - Ella sabe lo que significa. 304 00:11:23,360 --> 00:11:24,660 No tengo ni idea de lo que significa. 305 00:11:24,750 --> 00:11:27,170 Vale, sí. Yo... 306 00:11:27,250 --> 00:11:28,830 Estaba en el entrenamiento esta mañana. 307 00:11:28,920 --> 00:11:30,790 Pero no es lo que piensan. 308 00:11:30,840 --> 00:11:33,120 Fui por esto.... 309 00:11:33,210 --> 00:11:34,510 Mi vida está destruida. 310 00:11:34,590 --> 00:11:36,170 Y todo empezó con Body Bags 4. 311 00:11:36,260 --> 00:11:37,430 Llámame. 312 00:11:37,460 --> 00:11:40,050 ¿Qué "empezó con Body Bags 4"? 313 00:11:40,130 --> 00:11:41,300 No tengo ni idea. 314 00:11:41,350 --> 00:11:43,100 Por eso fui a ver a Wesley. 315 00:11:43,130 --> 00:11:45,800 Pero ya estaba muerto y... 316 00:11:45,850 --> 00:11:48,140 entré en pánico y hui... 317 00:11:48,190 --> 00:11:49,470 Pero juro 318 00:11:49,520 --> 00:11:50,860 que nunca habría hecho daño a Wesley. 319 00:11:50,940 --> 00:11:54,140 Aunque estuviéramos divorciados, de verdad que me preocupaba por él. 320 00:11:54,190 --> 00:11:55,980 ¿Dónde estabas a las 7:00? 321 00:11:56,030 --> 00:11:57,650 Con Raphael. 322 00:11:57,730 --> 00:11:58,860 Mi profesor de pilates. 323 00:11:58,950 --> 00:12:01,320 ¿Y cómo se siente el Weaponizer con todo esto? 324 00:12:01,400 --> 00:12:03,900 ¿Quién demonios es el Weaponizer? 325 00:12:03,990 --> 00:12:05,870 Es un personaje interpretado por Kimo Van Zandt, 326 00:12:05,960 --> 00:12:07,410 el coprotagonista de Wesley 327 00:12:07,490 --> 00:12:09,960 y su actual marido. 328 00:12:09,990 --> 00:12:12,380 ¿Así que estaba casada con una estrella de acción 329 00:12:12,460 --> 00:12:14,330 y se divorció para casarse 330 00:12:14,380 --> 00:12:16,210 con otra estrella de acción? 331 00:12:16,300 --> 00:12:18,130 Sí. Eran los 90. 332 00:12:18,170 --> 00:12:19,550 Tomamos mucha coca. 333 00:12:19,640 --> 00:12:21,170 ¿Y cómo se sentía tu actual marido 334 00:12:21,260 --> 00:12:22,500 por tus visitas a tu ex? 335 00:12:22,590 --> 00:12:23,560 Oh, esa es fácil. 336 00:12:23,640 --> 00:12:25,220 Kimo y Wesley se odiaban. 337 00:12:25,310 --> 00:12:26,340 Desde hace mucho tiempo. 338 00:12:26,390 --> 00:12:27,890 Solo Dios sabe lo que habría hecho Kimo 339 00:12:27,980 --> 00:12:29,340 si se enterara de que fui a verle. 340 00:12:29,430 --> 00:12:30,850 ¿Dónde estaba Kimo esta mañana? 341 00:12:30,900 --> 00:12:34,270 En una Convención de Acción en Reno. 342 00:12:34,350 --> 00:12:35,650 Firmando autógrafos. 343 00:12:35,690 --> 00:12:37,310 ¿Dónde está mi dinero, compañero? 344 00:12:37,320 --> 00:12:39,570 ¡Acabaré contigo! 345 00:12:39,660 --> 00:12:41,740 ¡Sin Body Bags 4, no eres nada, hombre! 346 00:12:41,830 --> 00:12:44,660 ¿Cómo encaja aquí Body Bags 4? 347 00:12:44,700 --> 00:12:47,500 Bueno, Wesley, nuestra víctima, 348 00:12:47,530 --> 00:12:49,450 era el héroe de la franquicia Body Bags. 349 00:12:49,530 --> 00:12:50,580 Ah, y en Body Bags 4, 350 00:12:50,670 --> 00:12:52,000 el recién llegado Kimo Van Zandt aparecía. 351 00:12:52,040 --> 00:12:53,700 Interpretaba el papel de un sombrío agente de la CIA, 352 00:12:53,790 --> 00:12:55,040 quien actuaba como el antagonista de Wesley 353 00:12:55,090 --> 00:12:56,540 y su eventual y ambiguo aliado, pero... 354 00:12:56,620 --> 00:12:58,510 Luego el personaje de Kimo tuvo su propia 355 00:12:58,540 --> 00:13:01,260 y exitosa franquicia, The Weaponizer. 356 00:13:01,350 --> 00:13:03,210 Mi favorita: Weaponizer 4: The Last Arsenal. 357 00:13:03,300 --> 00:13:05,350 - Qué buena, ¿verdad? - Al final, con todo el... 358 00:13:05,380 --> 00:13:07,270 Vale, lamento haberos preguntado eso, chicos. 359 00:13:07,350 --> 00:13:10,100 Aunque, estáis raramente adorables. 360 00:13:10,190 --> 00:13:12,390 Así que, parece que Kimo siempre 361 00:13:12,470 --> 00:13:13,520 se la ha tenido guardada a Wesley. 362 00:13:13,560 --> 00:13:16,060 Le robó a su esposa, su franquicia de películas. 363 00:13:16,110 --> 00:13:17,890 A lo mejor él realmente lo "terminó" de una vez por todas. 364 00:13:17,980 --> 00:13:19,110 Pero Kimo estaba en Reno. 365 00:13:19,200 --> 00:13:20,980 En la Convención de Acción.. 366 00:13:21,060 --> 00:13:23,620 Pero esa convención tuvo lugar la última semana de agosto. 367 00:13:23,700 --> 00:13:25,700 - ¿Cómo lo sabes? - Mi madre solía ir cada año. 368 00:13:25,740 --> 00:13:27,630 - Así que Jamie está mintiendo. - O Kimo está mintiéndole a ella. 369 00:13:27,640 --> 00:13:28,790 De cualquier manera, tenemos que encontrarlo. 370 00:13:28,870 --> 00:13:30,910 - Pondré una orden de captura. - Está bien. 371 00:13:32,460 --> 00:13:33,880 Por favor, espera. 372 00:13:33,910 --> 00:13:37,750 De nuevo, siento que los niños llegaran tarde a clase. 373 00:13:37,830 --> 00:13:40,130 Y sí, entiendo 374 00:13:40,220 --> 00:13:43,890 que tienen que ponerse los pantalones todos los días. 375 00:13:53,480 --> 00:13:55,760 ¿Un día duro? 376 00:13:56,980 --> 00:13:59,320 Desde que volví al trabajo, he encontrado 377 00:13:59,400 --> 00:14:02,570 que el número de tareas diarias es casi insuperable. 378 00:14:02,610 --> 00:14:04,770 Pero bueno... 379 00:14:04,830 --> 00:14:07,110 al menos no estás aquí para devolverme al Infierno. 380 00:14:10,700 --> 00:14:14,120 ¿Estás aquí para llevarme al Infierno? 381 00:14:14,170 --> 00:14:16,170 No, Mamá, no lo estoy. Yo solo... 382 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 Escucha, me estaba preguntando si el estar tú aquí 383 00:14:18,590 --> 00:14:20,790 está posponiendo lo inevitable. 384 00:14:20,870 --> 00:14:24,460 Quiero decir, en algún momento... 385 00:14:24,550 --> 00:14:27,350 otros hermanos vendrán aquí abajo a buscarte. 386 00:14:27,430 --> 00:14:29,300 Y les convenceré de que me dejen quedarme aquí 387 00:14:29,380 --> 00:14:31,020 al igual que hice contigo y con Lucifer. 388 00:14:31,100 --> 00:14:33,640 Te fuiste hace mucho tiempo, Mamá. 389 00:14:35,310 --> 00:14:38,310 Podrías no conocer a tus hijos tan bien como crees. 390 00:14:40,230 --> 00:14:41,980 Tal vez tengas razón. 391 00:14:42,030 --> 00:14:44,860 Pero, al menos por ahora, 392 00:14:44,950 --> 00:14:46,400 te tengo a ti y a Lucifer. 393 00:14:46,480 --> 00:14:49,150 Mis chicos valientes. 394 00:14:50,420 --> 00:14:52,290 Si estoy aquí, en la Tierra 395 00:14:52,320 --> 00:14:54,790 otros dos años... 396 00:14:54,830 --> 00:14:57,710 o dos horas 397 00:14:57,790 --> 00:15:00,880 me quedaré con todos los momentos que pueda. 398 00:15:15,230 --> 00:15:17,930 Sí, el soplo decía que encontraríamos a Kimo aquí. 399 00:15:18,020 --> 00:15:19,680 Supongo que solo tenemos que esperar aquí sentados. 400 00:15:21,270 --> 00:15:23,180 ¿De dónde sacaste ese sandwich? 401 00:15:23,240 --> 00:15:25,790 Los chicos de la patrulla nos los dieron cuando estábamos de vigilancia. 402 00:15:25,800 --> 00:15:26,740 Me muero de hambre. 403 00:15:27,610 --> 00:15:29,320 ¿Qué demonios? 404 00:15:29,360 --> 00:15:31,990 ¿Qué parte de "día opuesto" no has entendido? 405 00:15:32,030 --> 00:15:34,360 Fue un accidente de coche fortuito. 406 00:15:35,400 --> 00:15:37,200 Vale, vamos a acordar... que estás equivocada. 407 00:15:37,280 --> 00:15:38,530 ¿Qué te pasa? 408 00:15:38,590 --> 00:15:40,790 ¿Por qué de repente estás tan preocupado por que esté bien? 409 00:15:43,870 --> 00:15:45,620 Dios... 410 00:15:45,680 --> 00:15:47,040 Kimo Van Zandt. 411 00:15:47,090 --> 00:15:48,760 En carne y hueso. Aquí vamos. 412 00:15:51,010 --> 00:15:52,350 ¿Qué demonios? 413 00:15:54,350 --> 00:15:55,880 ¡Al suelo, ahora! 414 00:15:55,940 --> 00:15:58,890 Al suelo. 415 00:15:58,940 --> 00:16:00,470 Tú. Por aquí. 416 00:16:03,530 --> 00:16:06,230 ¡Tío, no puede ser! 417 00:16:06,310 --> 00:16:08,530 ¿The Weaponizer acaba de intentar robarme? 418 00:16:16,030 --> 00:16:18,290 ¿Por qué atacaste al tío en el aparcamiento? 419 00:16:18,310 --> 00:16:19,640 Lo juro, no iba 420 00:16:19,670 --> 00:16:21,080 - a hacerle daño. - ¿Era un terrorista 421 00:16:21,150 --> 00:16:22,880 que iba a poner una bomba? 422 00:16:22,920 --> 00:16:24,880 ¿El líder de una secta asesina, a lo mejor? 423 00:16:24,900 --> 00:16:26,390 Debe ser alguien realmente malvado 424 00:16:26,420 --> 00:16:28,220 para que The Weaponizer esté involucrado. 425 00:16:28,260 --> 00:16:30,090 Solo es un tío 426 00:16:30,140 --> 00:16:31,890 con problemas con la Mafia. 427 00:16:31,930 --> 00:16:33,480 Así que tienen a su familia 428 00:16:33,560 --> 00:16:35,730 y lo están obligando a que mate al presidente. 429 00:16:35,770 --> 00:16:38,100 No. Tiene deudas de juego. 430 00:16:38,180 --> 00:16:39,160 Espera. 431 00:16:39,240 --> 00:16:41,990 ¿Así que tú, antes actor de primer nivel, 432 00:16:42,070 --> 00:16:43,990 estás rompiendo piernas para la Mafia? 433 00:16:44,070 --> 00:16:46,160 Es para pagar las facturas. 434 00:16:46,240 --> 00:16:48,110 Estoy sin blanca. 435 00:16:48,160 --> 00:16:50,610 Oh, vamos. 436 00:16:50,660 --> 00:16:52,110 Mírame. 437 00:16:52,200 --> 00:16:54,300 Eres el Weaponizer. 438 00:16:54,380 --> 00:16:58,670 ¿Cuál es tu deseo más sucio, eh? 439 00:16:59,710 --> 00:17:02,120 Que mi mujer sea feliz. 440 00:17:02,180 --> 00:17:04,840 Por eso he estado dispuesto a aceptar cualquier trabajo. 441 00:17:04,930 --> 00:17:06,960 Así ella no lo averiguaría. 442 00:17:07,050 --> 00:17:10,300 Ella es mi... 443 00:17:10,380 --> 00:17:12,180 Faro. 444 00:17:13,220 --> 00:17:15,140 ¿Qué te ha pasado, hombre? 445 00:17:15,190 --> 00:17:16,660 ¿Tu faro? 446 00:17:16,790 --> 00:17:18,340 Patético. 447 00:17:18,370 --> 00:17:20,010 ¿Matar a Wesley Cabot fue 448 00:17:20,040 --> 00:17:22,510 otro caso de romper piernas que ha salido mal o qué? 449 00:17:22,550 --> 00:17:23,840 ¡No! 450 00:17:23,880 --> 00:17:25,210 Nunca le habría hecho daño a Wesley. 451 00:17:25,300 --> 00:17:26,710 Éramos amigos. 452 00:17:26,770 --> 00:17:28,380 - Casi me engañas. - Teníamos una rivalidad pública, 453 00:17:28,430 --> 00:17:30,720 pero solo eran negocios. 454 00:17:30,800 --> 00:17:32,980 En la realidad, compartíamos todo. 455 00:17:33,040 --> 00:17:34,520 Los mismos gerentes, agentes, abogados... 456 00:17:34,540 --> 00:17:36,450 - ¿Esposas? - No estoy orgulloso 457 00:17:36,460 --> 00:17:39,890 de lo que pasó con Jamie, pero nos enamoramos. 458 00:17:39,950 --> 00:17:42,030 Y Wesley me perdonó. 459 00:17:42,070 --> 00:17:44,380 Incluso mantuvimos nuestra amistad en secreto 460 00:17:44,520 --> 00:17:45,680 para que ella no se sintiera rara. 461 00:17:45,770 --> 00:17:47,600 ¿Entonces dónde estabas esta mañana a las 7? 462 00:17:47,640 --> 00:17:49,800 Sabemos que no estabas en la Convención de Acción. 463 00:17:49,890 --> 00:17:53,470 Estaba firmando cosas en una pequeña tienda. 464 00:17:53,560 --> 00:17:56,440 Le mentí a Jamie porque no quería que supiera 465 00:17:56,480 --> 00:17:57,700 lo mal que estaba. 466 00:17:57,780 --> 00:17:59,360 Detective. 467 00:17:59,450 --> 00:18:01,370 Sí. 468 00:18:01,450 --> 00:18:04,120 Deberías ver esto. 469 00:18:05,620 --> 00:18:08,320 Tus huellas están en el arma del crimen. 470 00:18:08,370 --> 00:18:10,460 Kimo Van Zandt, estás bajo arresto 471 00:18:10,500 --> 00:18:11,880 por el asesinato de Wesley Cabot. 472 00:18:11,960 --> 00:18:14,500 No. ¡No! 473 00:18:14,580 --> 00:18:17,000 ¡No! 474 00:18:21,340 --> 00:18:23,740 No creo que él lo hiciera. 475 00:18:23,810 --> 00:18:25,340 ¿Por qué? ¿Porque es el Weaponizer? 476 00:18:25,390 --> 00:18:27,340 El Weaponizer una vez le arrancó a un tipo la oreja de un mordisco 477 00:18:27,390 --> 00:18:29,340 porque lo miró raro... ese manojo de lágrimas 478 00:18:29,400 --> 00:18:31,310 - no lo molestó más. - Está rompiendo piernas 479 00:18:31,350 --> 00:18:33,560 - para la Mafia. - Sí, pero no es un asesino. 480 00:18:33,650 --> 00:18:35,980 Lo único por lo que se preocupa es por su bien-conservada esposa. 481 00:18:36,020 --> 00:18:38,150 A lo mejor puede conseguir que un jurado se crea eso. Yo no 482 00:18:38,190 --> 00:18:40,420 Y personalmente, estaré feliz con que el juez establezca su fianza 483 00:18:40,430 --> 00:18:41,160 en medio millón. 484 00:18:41,190 --> 00:18:43,830 Ahora Dan tiene tiempo para comprobar su coartada, 485 00:18:43,840 --> 00:18:45,530 y... 486 00:18:45,610 --> 00:18:48,030 Creí que estaba arruinado. 487 00:18:48,110 --> 00:18:49,410 Yo pagué su fianza. 488 00:18:49,500 --> 00:18:51,370 Incluso en este lamentable, patético estado, 489 00:18:51,450 --> 00:18:53,760 Weaponizer no pasará ni un minuto en la cárcel. 490 00:18:53,840 --> 00:18:54,590 "No en mi turno". 491 00:18:54,670 --> 00:18:56,420 Ves lo que hice ahí, con el... 492 00:18:56,510 --> 00:18:58,540 Literalmente no sé qué decirte ahora mismo. 493 00:18:58,590 --> 00:18:59,870 Sr. Morningstar. 494 00:18:59,960 --> 00:19:01,880 - Sí. - Ryan Goldburg, 495 00:19:01,960 --> 00:19:04,050 El agente de Kimo. 496 00:19:04,130 --> 00:19:06,380 Quería agradecerle por pagar su fianza. 497 00:19:06,460 --> 00:19:09,150 Ya sabe, Kimo no habría podido pagarla. 498 00:19:09,160 --> 00:19:11,600 Es lo mínimo que podía hacer por un verdadero tesoro nacional. 499 00:19:11,690 --> 00:19:13,800 Parara alguien con tantas películas exitosas en su haber, 500 00:19:13,890 --> 00:19:15,060 ¿por qué está tan arruinado? 501 00:19:15,140 --> 00:19:17,560 Coches exóticos. Islas privadas. 502 00:19:17,610 --> 00:19:19,560 ¿Sabes qué cuesta más que un tigre albino? 503 00:19:20,300 --> 00:19:22,280 El mantenimiento de un tigre albino. 504 00:19:22,370 --> 00:19:23,610 Derrochó el dinero. 505 00:19:23,700 --> 00:19:24,650 No escuchó. 506 00:19:24,730 --> 00:19:26,570 Y ahora ya no entra dinero. 507 00:19:26,650 --> 00:19:28,900 - Gracias otra vez. - Sí. 508 00:19:28,960 --> 00:19:30,570 Qué tragedia. 509 00:19:30,660 --> 00:19:32,790 Bueno, siempre es una tragedia cuando alguien es asesinado. 510 00:19:32,880 --> 00:19:34,580 No, estoy hablando de su tigre. 511 00:19:34,660 --> 00:19:36,460 Yo lo habría comprado si lo hubiera sabido. 512 00:19:37,910 --> 00:19:41,330 ¿Por qué no está Dan comprobando la coartada? 513 00:19:41,420 --> 00:19:43,080 Dan... 514 00:19:52,810 --> 00:19:54,760 Quiero hablar sobre Uriel. 515 00:19:54,810 --> 00:19:56,260 Bien, ¿sobre qué hay que hablar? 516 00:19:56,350 --> 00:19:58,560 Puñetazo, insulto, puñetazo, pisotón. Repetir. 517 00:19:58,620 --> 00:20:00,100 Sí, escucha, Luci, he estado pensando, 518 00:20:00,190 --> 00:20:02,940 quizás haya una mejor manera para manejar esto sin violencia. 519 00:20:02,990 --> 00:20:04,330 ¿cómo, abrazándolo de vuelta al Cielo? 520 00:20:04,360 --> 00:20:06,490 Como escondiendo a Mamá. Escondiendo a Chloe. 521 00:20:06,580 --> 00:20:07,760 Y esperar a que Uriel se muestre. 522 00:20:07,800 --> 00:20:09,940 - ¿Qué? - Mira, solo porque nos contó su plan 523 00:20:10,030 --> 00:20:11,780 no significa que ese sea su plan. 524 00:20:11,860 --> 00:20:12,950 Es Uriel. 525 00:20:14,120 --> 00:20:15,450 Podría ser una trampa. 526 00:20:15,540 --> 00:20:18,670 Hermano, has estado aquí mucho tiempo. 527 00:20:18,760 --> 00:20:20,450 Te ha cambiado. 528 00:20:20,540 --> 00:20:23,760 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir que desde que 529 00:20:23,790 --> 00:20:25,680 estás aquí, te has tenido que contener. 530 00:20:25,760 --> 00:20:28,960 Pero este es Uriel. Tú eres tú. 531 00:20:29,050 --> 00:20:31,520 Amenadiel. Primogénito. 532 00:20:31,600 --> 00:20:33,220 Suéltate. 533 00:20:33,300 --> 00:20:35,270 Disfrútalo. 534 00:20:38,440 --> 00:20:40,980 Mira, sabes que él siempre estaba asustado de ti. 535 00:20:41,030 --> 00:20:43,500 - No te burles de mí, Lucifer. - No lo hago. Es verdad. 536 00:20:43,520 --> 00:20:45,010 ¿De acuerdo? Creciendo, nosotros... 537 00:20:45,480 --> 00:20:47,900 bueno, todos te admirábamos. 538 00:20:47,980 --> 00:20:50,950 Eras como nuestra propia estrella de acción. 539 00:20:50,990 --> 00:20:52,870 ¿Incluso tú? 540 00:20:52,960 --> 00:20:54,070 Bueno, no me malinterpretes. Tú eras 541 00:20:54,160 --> 00:20:55,820 un idiota sediento de poder. 542 00:20:55,910 --> 00:20:58,330 Pero confía en mí. 543 00:20:58,410 --> 00:21:02,500 Solo con verte harás estremecer a Uriel. 544 00:21:04,500 --> 00:21:06,130 Tienes razón. 545 00:21:06,170 --> 00:21:08,720 Todo lo que tiene que hacer es verme 546 00:21:08,740 --> 00:21:10,140 en toda mi gloria. 547 00:21:10,170 --> 00:21:13,560 Y ese es el ego angelical del que hablo. 548 00:21:13,640 --> 00:21:15,180 Verdad. 549 00:21:15,230 --> 00:21:17,600 Sabes qué hacer. 550 00:21:26,910 --> 00:21:28,910 Uriel. 551 00:21:31,660 --> 00:21:33,160 Amenadiel. 552 00:21:34,660 --> 00:21:36,580 Es bueno verte, hermanito. 553 00:21:36,670 --> 00:21:40,030 Eres una vista bienvenida para mis doloridos ojos. 554 00:21:40,090 --> 00:21:42,340 - ¿Lo soy? - Por supuesto que lo eres. 555 00:21:44,540 --> 00:21:47,710 Pero, Uri, debes volver a casa. 556 00:21:47,790 --> 00:21:50,010 De verdad que tengo todo bajo control. 557 00:21:50,050 --> 00:21:51,600 ¿Estás seguro? 558 00:21:51,680 --> 00:21:55,270 Lucifer sigue aquí en la Tierra. Ahora Mamá está aquí también. 559 00:21:55,350 --> 00:21:57,890 Casi parece que lidias con más de lo que puedes hacer frente. 560 00:21:57,970 --> 00:22:00,270 Pero no te preocupes. 561 00:22:00,360 --> 00:22:02,440 Estoy aquí para ayudar. 562 00:22:02,530 --> 00:22:05,230 Sí. 563 00:22:05,310 --> 00:22:08,580 ¿De verdad crees que necesito tu ayuda? 564 00:22:08,760 --> 00:22:09,730 Tú. 565 00:22:09,780 --> 00:22:12,780 Patético, pequeño Uriel. 566 00:22:12,870 --> 00:22:15,740 Ni el hijo mayor. 567 00:22:15,790 --> 00:22:17,570 Ni el joven rebelde. 568 00:22:17,620 --> 00:22:20,910 Sino un ángel oculto en algún lugar profundo del medio. 569 00:22:20,990 --> 00:22:23,040 Perdido en la multitud 570 00:22:23,080 --> 00:22:24,160 - de los mejores. - Eso no es... 571 00:22:24,250 --> 00:22:26,630 Si Dios quiere algo hecho, 572 00:22:26,720 --> 00:22:29,970 me envía a mí, Uri. 573 00:22:31,090 --> 00:22:33,590 A mí. 574 00:22:33,640 --> 00:22:36,060 No a ti. 575 00:22:36,090 --> 00:22:38,180 Soy Amenadiel. 576 00:22:38,260 --> 00:22:39,590 La furia 577 00:22:39,650 --> 00:22:40,730 y la justicia de nuestro padre. 578 00:22:40,760 --> 00:22:44,100 Y tú, hermanito, estás parado en mi camino. 579 00:22:44,150 --> 00:22:47,400 Vale. Tienes razón. 580 00:22:47,440 --> 00:22:49,440 Lo siento. 581 00:22:50,740 --> 00:22:52,740 Volveré a casa. 582 00:22:55,580 --> 00:22:59,160 ¿Sabes qué? Algo me ha estado molestando. 583 00:23:00,920 --> 00:23:02,280 Lo sabía. 584 00:23:02,340 --> 00:23:04,290 La "Furia de Dios" 585 00:23:04,340 --> 00:23:05,950 usualmente no habla mucho. 586 00:23:06,040 --> 00:23:07,670 Es más un hombre de acción. 587 00:23:07,760 --> 00:23:10,760 Amenadiel, con toda tu fuerza, nunca podría vencerte así de fácil. 588 00:23:10,790 --> 00:23:12,680 Algo sucedió contigo. 589 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 Vi venir esto, sabes. 590 00:23:16,880 --> 00:23:17,970 Quiero decir, no esto exactamente, 591 00:23:18,050 --> 00:23:20,220 porque los patrones nunca son tan precisos, 592 00:23:20,300 --> 00:23:21,470 pero tu orgullo 593 00:23:21,520 --> 00:23:23,720 fue siempre tu propia perdición. 594 00:23:23,810 --> 00:23:25,520 Después de todo, cuanto más grandes son... 595 00:23:25,610 --> 00:23:29,890 Bueno, creo que incluso tú puedes adivinar qué viene después. 596 00:23:34,900 --> 00:23:37,400 Me alegra que vinieras tú en vez de Lucifer. 597 00:23:39,120 --> 00:23:41,160 Y he estado esperando tanto para esto. 598 00:23:41,240 --> 00:23:43,240 Perdóname si lo disfruto. 599 00:23:48,090 --> 00:23:50,870 - ¿La coartada de Kimo concuerda? - Sí. 600 00:23:50,900 --> 00:23:53,100 Sí. Según el propietario de la tienda de cómics, 601 00:23:53,150 --> 00:23:55,160 Kimo estuvo allí toda la mañana, firmando productos. 602 00:23:55,240 --> 00:23:58,050 ¿Y tuviste que confiscar todos estos juguetes solo para decirme eso? 603 00:23:58,140 --> 00:24:00,940 Sí. Sí, es una ayuda visual. 604 00:24:00,980 --> 00:24:01,600 Claro. 605 00:24:01,630 --> 00:24:03,500 Mira, esas muñecas, se venden como churros. 606 00:24:03,560 --> 00:24:05,310 El dueño dice que desde que Body Bags empezó 607 00:24:05,360 --> 00:24:07,150 a emitirse en Netflix, no puede tenerlas en stock. 608 00:24:07,200 --> 00:24:09,150 ¿Y eso de qué modo está relacionado con el asesinato? 609 00:24:09,230 --> 00:24:11,080 Bien, en la escena, 610 00:24:11,220 --> 00:24:13,820 Wesley estaba encima de sus viejas pertenencias de Body Bags 4. 611 00:24:13,870 --> 00:24:15,650 Incluido en su viejo contrato, 612 00:24:15,740 --> 00:24:17,160 dice que tiene derecho al uno por ciento 613 00:24:17,240 --> 00:24:19,420 de todos los ingresos por ventas promocionales. No es mucho. 614 00:24:19,480 --> 00:24:21,630 Así que le he pedido al estudio que mande una copia de su contrato. 615 00:24:21,660 --> 00:24:23,050 Mira eso. 616 00:24:23,130 --> 00:24:24,960 Dice que Wesley debería obtener el diez por ciento. 617 00:24:25,000 --> 00:24:27,500 Sí. Yo también eché un vistazo al contrato de Kimo Van Zandt. 618 00:24:27,550 --> 00:24:29,340 Lo mismo le sucedió a él. 619 00:24:29,420 --> 00:24:31,670 Kimo y Wesley compartían todo. Mujeres, representantes... 620 00:24:31,760 --> 00:24:32,810 gerentes de empresas. 621 00:24:32,840 --> 00:24:34,470 - Ryan Goldburg. - Ryan Goldburg. 622 00:24:34,510 --> 00:24:36,850 Weley descubrió la estafa de Ryan, se enfrentó a él 623 00:24:36,860 --> 00:24:38,580 y entonces Ryan lo mató para mantenerlo callado. 624 00:24:38,620 --> 00:24:39,850 Sí. ¿Pero cómo consiguió que las huellas de Kimo 625 00:24:39,900 --> 00:24:41,850 estuvieran en el arma homicida para así poder inculparlo? 626 00:24:41,900 --> 00:24:42,850 Voy a preguntarle. 627 00:24:42,900 --> 00:24:44,100 Vale. ¿Vienes? 628 00:24:44,190 --> 00:24:45,650 No, no. Tienes esto cubierto. 629 00:24:45,690 --> 00:24:47,240 ¿Qué? Has estado pegado a mí todo el día 630 00:24:47,320 --> 00:24:49,240 y ahora que quizá hayamos descubierto quién es el asesino de Wesley, 631 00:24:49,320 --> 00:24:49,930 ¿simplemente te vas? 632 00:24:49,950 --> 00:24:51,760 Sí. Bueno, por ahora, lo que te amenazaba debería haber pasado. 633 00:24:51,830 --> 00:24:54,320 Pero por si acaso, tengo algunos asuntos familiares que atender. 634 00:24:54,340 --> 00:24:55,160 ¿Está bien? 635 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 Bien. Iré sola. 636 00:24:59,950 --> 00:25:03,540 Es como, conseguid una habitación ya, ¿verdad? 637 00:25:03,590 --> 00:25:04,870 ¿Qué? 638 00:25:05,870 --> 00:25:07,210 ¿Demasiado pronto? 639 00:25:07,290 --> 00:25:09,880 Lo siento. 640 00:25:09,930 --> 00:25:12,670 Bueno, ¿cómo va el caso? 641 00:25:12,680 --> 00:25:13,380 Está bien. 642 00:25:13,460 --> 00:25:15,680 Sí, parece que el representante lo hizo. 643 00:25:15,720 --> 00:25:17,770 Intentó incriminar a Kimo Van Zandt. 644 00:25:17,850 --> 00:25:19,100 No sé cómo todavía. 645 00:25:19,190 --> 00:25:22,140 Tío, matado por tu propio premio raro. 646 00:25:22,220 --> 00:25:24,020 Tiene que apestar. 647 00:25:24,060 --> 00:25:26,030 En realidad, fue... 648 00:25:26,060 --> 00:25:28,390 fue muy conmovedor cuando lo consiguieron. 649 00:25:29,950 --> 00:25:32,060 Cuando lo consiguieron. 650 00:25:32,150 --> 00:25:34,320 Había dos premios. 651 00:25:34,380 --> 00:25:36,370 Gracias. ¿De qué estás hablando? 652 00:25:36,380 --> 00:25:37,190 Hay dos trofeos, 653 00:25:37,200 --> 00:25:38,370 porque una pelea conlleva dos personas. 654 00:25:38,410 --> 00:25:40,070 Un trofeo se lo dieron a Wesley... 655 00:25:40,160 --> 00:25:41,740 - Y el otro a Kimo. - Alguien ha debido 656 00:25:41,790 --> 00:25:42,990 cambiar su trofeo por el de Wesley. 657 00:25:43,080 --> 00:25:44,710 Por eso tenía las huellas de Kimo. 658 00:25:44,750 --> 00:25:45,740 Jamie Lee Adrienne estaba en la sala de entrenamiento. 659 00:25:45,830 --> 00:25:47,410 Puede que tuviera acceso al trofeo de Kimo. 660 00:25:47,500 --> 00:25:48,710 Quizás está trabajando con Ryan. 661 00:25:48,750 --> 00:25:49,880 Vale, encuentra a Jamie, 662 00:25:49,920 --> 00:25:51,300 yo iré a por el manager. En su oficina dicen que 663 00:25:51,390 --> 00:25:53,340 está comiendo en el Hotel Ignacia. 664 00:25:56,260 --> 00:25:58,920 Bueno, deja que me ponga cómodo 665 00:25:59,020 --> 00:26:01,140 porque no puedo esperar 666 00:26:01,230 --> 00:26:03,760 para oír cómo mandaste a Urinal a hacer las maletas. 667 00:26:03,850 --> 00:26:06,600 Y por favor, no escatimes en 668 00:26:06,680 --> 00:26:08,430 detalles sanguinolientos. 669 00:26:11,490 --> 00:26:13,110 Esto nunca habría pasado 670 00:26:13,160 --> 00:26:15,270 si me hubieras escuchado antes. 671 00:26:17,780 --> 00:26:21,110 ¿Cómo es posible, hermano? 672 00:26:24,030 --> 00:26:26,450 Ya no tengo mis poderes. 673 00:26:26,500 --> 00:26:28,870 - Bueno, ¿y qué les ha pasado? - No lo sé, Luci, 674 00:26:28,960 --> 00:26:30,120 elige un pecado. 675 00:26:30,210 --> 00:26:32,460 ¿Es porque he liberado una maldita alma del Infierno? 676 00:26:32,510 --> 00:26:35,290 ¿Porque me he acostado con un demonio? ¿Porque estoy trabajando contigo? 677 00:26:35,380 --> 00:26:37,130 ¿O es por Mamá? 678 00:26:38,880 --> 00:26:42,300 ¿O simplemente ya no lo merezco? 679 00:26:45,020 --> 00:26:48,060 Es tiempo de que enfrente la verdad, hermano. 680 00:26:50,110 --> 00:26:53,380 He caído. 681 00:26:57,740 --> 00:26:58,900 Bueno. 682 00:26:58,990 --> 00:27:01,450 Bienvenido al club. Las reuniones son los martes. 683 00:27:01,460 --> 00:27:03,410 Es diferente para mí, Luci. 684 00:27:03,490 --> 00:27:04,910 Es diferente. 685 00:27:04,990 --> 00:27:07,290 Ya no tengo mis poderes. 686 00:27:07,330 --> 00:27:08,740 Mi fuerza... 687 00:27:08,830 --> 00:27:10,210 ¡Vaya cosa! 688 00:27:10,300 --> 00:27:13,170 Probablemente sea lo mejor que te haya pasado nunca. 689 00:27:13,250 --> 00:27:16,140 Pero ahora mismo no tengo tiempo de cogerte la mano, 690 00:27:16,170 --> 00:27:18,500 ¡Porque tengo que limpiar tu desorden! 691 00:27:18,560 --> 00:27:21,040 - ¿Mi desorden? - Uriel todavía está ahí fuera. 692 00:27:21,120 --> 00:27:22,260 Y el reloj avanza... 693 00:27:22,340 --> 00:27:24,840 Y eso significa que la detective todavía está en peligro. 694 00:27:51,540 --> 00:27:53,210 ¿En serio? 695 00:27:53,290 --> 00:27:57,010 ¿Qué? ¿Llevas el chaleco naranja y puedes hacer lo que quieras? 696 00:28:28,000 --> 00:28:30,470 ¡Para! ¿Por qué ladras ahora? 697 00:28:30,500 --> 00:28:31,750 ¿Qué pasa contigo? 698 00:28:31,830 --> 00:28:34,040 ¡Soy tu madre! 699 00:28:35,590 --> 00:28:39,130 - O algo así. - ¿Has hecho a uno de ellos tu mascota? 700 00:28:39,160 --> 00:28:40,830 Averigüé cómo iba el marido, 701 00:28:40,910 --> 00:28:42,330 luego el trabajo 702 00:28:42,410 --> 00:28:44,080 y ahora son los niños. 703 00:28:44,170 --> 00:28:46,080 ¡Esto se supone que es un tiempo fuera 704 00:28:46,170 --> 00:28:48,590 para darte una lección! 705 00:28:48,670 --> 00:28:51,000 Creo que así no es. 706 00:28:55,180 --> 00:28:56,890 Mami, lo siento. 707 00:28:59,930 --> 00:29:02,180 Igual no eres tan mala después de todo. 708 00:29:02,320 --> 00:29:03,850 Tenemos que hablar. 709 00:29:16,870 --> 00:29:18,920 ¿Qué? 710 00:29:20,100 --> 00:29:21,180 Detective Decker. 711 00:29:21,240 --> 00:29:22,570 ¿Qué está haciendo aquí? 712 00:29:22,650 --> 00:29:24,440 Yo podría preguntaros lo mismo. 713 00:29:24,520 --> 00:29:26,270 Solo estamos en una reunión de negocios. 714 00:29:26,360 --> 00:29:27,440 Sí. 715 00:29:27,530 --> 00:29:28,940 ¿Te montas a todos tus clientes? 716 00:29:29,030 --> 00:29:30,580 ¿A qué se debe la ocasión? ¿Estáis celebrando 717 00:29:30,660 --> 00:29:33,700 el éxito del robo del dinero en promociones de Wesley y Kimo? 718 00:29:33,780 --> 00:29:36,250 Nunca robaría a mis clientes. 719 00:29:36,330 --> 00:29:38,790 Eres listo, Ryan. 720 00:29:38,870 --> 00:29:40,870 - ¿De qué está hablando, Ryan? - Hablo de 721 00:29:40,960 --> 00:29:42,260 cómo Wesley se dio cuenta de que 722 00:29:42,340 --> 00:29:44,710 sus figuras de acción se estaban vendiendo como tortitas, 723 00:29:44,760 --> 00:29:46,380 investigó un poco 724 00:29:46,430 --> 00:29:48,180 y vio que le estaban robando. 725 00:29:48,210 --> 00:29:49,930 - Creo que debería irse. - Desafortunadamente para Wesley, 726 00:29:50,020 --> 00:29:52,300 compartió sus asuntos sobre su manager 727 00:29:52,380 --> 00:29:55,220 con su ex-mujer, que se estaba acostando con él. 728 00:29:55,300 --> 00:29:57,220 Y ese audio que nos ha mostrado, 729 00:29:57,310 --> 00:29:59,520 así es como empezó esto, y así fue como acabó asesinado. 730 00:30:02,060 --> 00:30:03,190 ¡Él lo hizo! 731 00:30:03,230 --> 00:30:04,000 ¡Es él 732 00:30:04,040 --> 00:30:05,730 - que mató a Wesley! - ¿Qué? 733 00:30:05,810 --> 00:30:07,060 ¡No, fue idea suya! 734 00:30:07,120 --> 00:30:08,950 Fue su idea, cambiar el Premio Nunchuck, 735 00:30:09,030 --> 00:30:09,950 cubierto en sangre... 736 00:30:10,040 --> 00:30:10,780 ¡No dispares! 737 00:30:10,870 --> 00:30:12,650 ¿Me robaste, 738 00:30:12,740 --> 00:30:13,790 mataste a Wesley 739 00:30:13,870 --> 00:30:16,540 y luego intentaste incriminarme a mí? 740 00:30:16,580 --> 00:30:19,290 - Kimo... - ¡Los dos me importabais! 741 00:30:19,920 --> 00:30:21,210 ¡No, por favor! 742 00:30:21,250 --> 00:30:22,380 Kimo... 743 00:30:22,410 --> 00:30:23,840 pon el arma en el suelo. Por favor. 744 00:30:23,860 --> 00:30:25,460 Mataron a Wesley. 745 00:30:25,520 --> 00:30:28,800 Y pagarán por eso, te lo prometo. 746 00:30:28,890 --> 00:30:32,010 Pero no dejes que arruinen tu vida también, Kimo. Por favor. 747 00:30:32,090 --> 00:30:33,260 Mi vida está ya arruinada. 748 00:30:33,340 --> 00:30:34,510 Fuera de mi camino. 749 00:30:34,590 --> 00:30:35,560 No. ¡Te dispararé! 750 00:30:35,590 --> 00:30:36,810 ¡Ya no me importa! 751 00:30:36,900 --> 00:30:38,060 ¡Kimo! 752 00:30:38,100 --> 00:30:40,260 Lucifer, quédate ahí. 753 00:30:40,350 --> 00:30:41,510 Chicos, quedaos ahí. 754 00:30:41,600 --> 00:30:43,520 Detective, no sabes a lo que te enfrentas. 755 00:30:43,600 --> 00:30:45,770 Esto ha sido planeado para ponerte en peligro. 756 00:30:45,850 --> 00:30:47,690 Tienes que creerme. 757 00:30:47,770 --> 00:30:48,640 Lucifer, 758 00:30:48,700 --> 00:30:51,820 sé exactamente contra lo que voy. 759 00:30:51,910 --> 00:30:53,610 Es solo un hombre... 760 00:30:53,700 --> 00:30:55,660 que está sufriendo mucho. 761 00:30:59,750 --> 00:31:02,620 Kimo, hace dos días 762 00:31:02,700 --> 00:31:05,620 estuve en un accidente de auto muy malo. 763 00:31:05,670 --> 00:31:08,040 Y he pasado los últimos días 764 00:31:08,130 --> 00:31:10,670 intentando convencer a todo el mundo que se preocupa por mí 765 00:31:10,680 --> 00:31:12,350 que no ha sido para tanto. 766 00:31:12,430 --> 00:31:14,430 La verdad es... 767 00:31:14,470 --> 00:31:16,850 que estoy aterrada. 768 00:31:16,940 --> 00:31:20,140 Me da miedo cómo puede terminar todo... 769 00:31:20,190 --> 00:31:21,640 sin ton ni son. 770 00:31:21,720 --> 00:31:23,940 Y lo que quiero hacer ahora mismo 771 00:31:23,980 --> 00:31:25,980 es ir a casa 772 00:31:26,060 --> 00:31:28,190 y leerle un cuento a mi hija. 773 00:31:28,280 --> 00:31:32,320 Pero sabes, eso no lo elijo yo tampoco. 774 00:31:32,400 --> 00:31:35,650 No podemos controlar lo que nos pasa, 775 00:31:35,740 --> 00:31:39,160 solo cómo nos afecta y las elecciones que tomamos. 776 00:31:40,160 --> 00:31:42,290 Así que, por favor. 777 00:31:42,330 --> 00:31:45,630 Toma la elección correcta, Kimo. 778 00:31:45,660 --> 00:31:47,660 Por favor baja el arma. 779 00:32:00,680 --> 00:32:03,000 Gracias. 780 00:32:05,800 --> 00:32:07,740 Bueno, bien hecho, detective. 781 00:32:07,800 --> 00:32:09,590 Kimo estaba a punto de hacer algo muy malo. 782 00:32:09,670 --> 00:32:11,720 Oh, bien, no en mi turno. 783 00:32:11,760 --> 00:32:14,840 Muy bien. 784 00:32:14,930 --> 00:32:16,760 Déjame escoltarte de vuelta a la comisaría. 785 00:32:16,850 --> 00:32:19,680 No... Estoy bien. 786 00:32:19,760 --> 00:32:22,140 Sabes, no creo en el destino. 787 00:32:22,180 --> 00:32:25,240 Y no creo en la mala suerte. 788 00:32:25,270 --> 00:32:29,410 Aprecio tu preocupación, pase lo que pase. 789 00:32:29,440 --> 00:32:32,410 Me voy de aquí... sola. 790 00:32:32,440 --> 00:32:34,990 Muy bien. 791 00:32:35,080 --> 00:32:38,450 Solo... ponte el cinturón, detective, por favor. 792 00:32:39,950 --> 00:32:41,620 Vale. Ahora, si me disculpas. 793 00:32:41,700 --> 00:32:45,000 Tengo algo con lo que lidiar. 794 00:33:02,360 --> 00:33:03,440 Lucifer. 795 00:33:03,480 --> 00:33:05,560 Madre. 796 00:33:05,640 --> 00:33:08,140 Voy a dejar que Uriel me lleve de vuelta al Infierno. 797 00:33:09,480 --> 00:33:11,980 Bueno, no hay necesidad de exagerar, madre. 798 00:33:12,070 --> 00:33:13,870 Déjala ir. 799 00:33:13,950 --> 00:33:16,150 Es el movimiento correcto. 800 00:33:16,200 --> 00:33:17,820 Vale. Claro. 801 00:33:17,870 --> 00:33:19,160 Recuérdame en algún momento que te refresque 802 00:33:19,240 --> 00:33:20,490 el significado de lealtad. 803 00:33:20,580 --> 00:33:23,130 Es lo mejor para todos. 804 00:33:23,160 --> 00:33:26,500 Ella va de vuelta al Infierno, donde pertenece; 805 00:33:26,550 --> 00:33:28,130 Chloe está a salvo 806 00:33:28,170 --> 00:33:31,330 y yo ya no tengo que limpiar tu desastre nunca más. 807 00:33:31,420 --> 00:33:34,800 Y más importante, tú mantienes tu palabra. 808 00:33:34,860 --> 00:33:36,890 Estoy manteniendo mi palabra. 809 00:33:36,980 --> 00:33:38,580 Estás cumpliendo tu sentencia aquí, en la Tierra. 810 00:33:38,640 --> 00:33:41,010 Sabes que eso no es lo que tu padre quería. 811 00:33:41,100 --> 00:33:42,350 ¡¿Ah, sí?! 812 00:33:42,430 --> 00:33:45,480 Todo el mundo piensa que sabe lo que Él quiere. 813 00:33:45,520 --> 00:33:49,020 Amenadiel lo pensaba cuando vino aquí, ahora Uriel también lo piensa. 814 00:33:49,100 --> 00:33:51,820 Se han iniciado guerras humanas por eso. 815 00:33:51,860 --> 00:33:53,940 Papá me enseñó 816 00:33:54,030 --> 00:33:55,940 una puerta abierta. 817 00:33:56,030 --> 00:33:57,990 ¿Eso significa que tenía que llevarte de vuelta al Infierno, 818 00:33:58,030 --> 00:34:00,580 o que en el Infierno hay corrientes de aire? 819 00:34:00,670 --> 00:34:01,950 ¡Nadie tiene ni idea, 820 00:34:02,030 --> 00:34:04,950 porque el bastardo egoísta no nos lo dirá! 821 00:34:05,040 --> 00:34:08,040 Y estoy harto. 822 00:34:08,090 --> 00:34:09,620 No más. 823 00:34:10,710 --> 00:34:12,630 No más. 824 00:34:12,710 --> 00:34:16,100 Ahí está mi Iluminador. 825 00:34:16,180 --> 00:34:18,180 Mi Morningstar. 826 00:34:20,970 --> 00:34:24,190 Uriel era tan pequeño de niño. 827 00:34:24,220 --> 00:34:27,520 Todo lo que quería era jugar contigo y otros niños mayores. 828 00:34:27,560 --> 00:34:29,190 Pero le excluíais. 829 00:34:29,230 --> 00:34:30,390 Sí. 830 00:34:30,450 --> 00:34:32,450 Y siempre volvía, 831 00:34:32,530 --> 00:34:34,400 molestándonos otra vez. 832 00:34:34,480 --> 00:34:36,370 Lo que es raro, 833 00:34:36,400 --> 00:34:38,450 considerando que sabía el resultado. 834 00:34:38,540 --> 00:34:42,240 Eso es lo mucho que quería estar contigo, Lucifer. 835 00:34:42,320 --> 00:34:45,070 Uriel es un chico cabezón. 836 00:34:45,130 --> 00:34:46,790 Cuando quiere algo, 837 00:34:46,880 --> 00:34:49,500 no vacila. 838 00:34:49,580 --> 00:34:51,880 No se va a detener hasta que me tenga 839 00:34:51,920 --> 00:34:53,880 a mí o a esa detective. 840 00:34:53,920 --> 00:34:55,670 Mamá... 841 00:34:55,750 --> 00:34:58,250 Me niego a creer esto. 842 00:34:58,310 --> 00:35:00,890 Siempre hay otra manera. 843 00:35:00,930 --> 00:35:05,140 Si alguien puede encontrarla, eres tú. 844 00:35:37,510 --> 00:35:39,510 Por un breve momento, 845 00:35:39,600 --> 00:35:43,300 el patrón titubeó. 846 00:35:43,350 --> 00:35:45,850 Pensé que significaba que realmente habías traído a Mamá. 847 00:35:45,940 --> 00:35:48,640 Que de alguna manera, me sorprenderías. Porque por una vez en mi vida, 848 00:35:48,720 --> 00:35:50,690 me gustaría ser sorprendido, pero no. 849 00:35:50,780 --> 00:35:53,480 No, aquí estás. 850 00:35:57,820 --> 00:36:00,820 ¿Has acabado de esconderte tras la falda de nuestro hermano mayor? 851 00:36:02,450 --> 00:36:04,120 Sí, ahora solo estoy yo. 852 00:36:04,920 --> 00:36:07,220 El gran, malvado Lucifer. 853 00:36:10,430 --> 00:36:12,900 Ya hemos tenido esta lucha antes, Lucifer. 854 00:36:13,960 --> 00:36:15,740 Aquí mismo. 855 00:36:15,780 --> 00:36:17,130 ¿Lo ves? En mi cabeza, 856 00:36:17,280 --> 00:36:19,250 he visto todo lo que haces. 857 00:36:19,290 --> 00:36:21,820 He oído cada estúpida burla que haces. 858 00:36:21,900 --> 00:36:22,700 Vale, déjame adivinar... 859 00:36:22,720 --> 00:36:24,630 en tu versión, te entrego a Mamá, 860 00:36:24,710 --> 00:36:27,960 disculpándome, con lágrimas corriendo por mi rostro. 861 00:36:28,050 --> 00:36:29,630 La verdad es que no. En mi versión, 862 00:36:29,680 --> 00:36:31,350 te niegas a entregar a Mamá 863 00:36:31,430 --> 00:36:33,440 y tus amigos humanos mueren. 864 00:36:33,560 --> 00:36:35,270 Sí, ya has probado eso dos veces. 865 00:36:35,310 --> 00:36:36,550 Sin mucha suerte. 866 00:36:36,640 --> 00:36:38,520 Puede que no seas tan bueno como pensabas. 867 00:36:38,560 --> 00:36:40,590 Puede que esté preparando un gran final. 868 00:36:42,260 --> 00:36:44,180 Está bien... 869 00:36:44,230 --> 00:36:46,260 Uriel... 870 00:36:46,350 --> 00:36:49,180 no sabes lo que Papá quiere. 871 00:36:49,240 --> 00:36:50,740 Ninguno de nosotros lo sabe. 872 00:36:50,820 --> 00:36:53,020 - Así que pienso... - Tienes razón. 873 00:36:53,070 --> 00:36:55,860 No sé lo que Papá quiere. Ninguno de los dos lo sabe. 874 00:36:55,940 --> 00:36:58,160 Verdad. 875 00:36:58,200 --> 00:37:00,330 Genial, bueno, me alegro de haber tenido esta charla. 876 00:37:00,360 --> 00:37:02,530 Te veré en la siguiente reunión familiar. 877 00:37:02,620 --> 00:37:03,870 Yo pagaré la primera ronda. 878 00:37:03,950 --> 00:37:05,950 Pero yo sé lo que Él necesita. 879 00:37:07,700 --> 00:37:09,800 Mamá está fuera. Es cuestión de tiempo 880 00:37:09,810 --> 00:37:11,290 que encuentre cómo volver al Cielo 881 00:37:11,380 --> 00:37:13,040 y entonces Él la perdonará. 882 00:37:13,130 --> 00:37:15,540 - Él jamás haría eso. - ¿Por qué no? Tú lo hiciste. 883 00:37:15,630 --> 00:37:17,710 Ha estado aquí unos... ¿tres minutos? 884 00:37:17,800 --> 00:37:19,130 Y tú ya la estás defendiendo. 885 00:37:19,220 --> 00:37:21,130 Papá hará lo mismo. 886 00:37:21,220 --> 00:37:22,970 Bajará la guardia. 887 00:37:23,050 --> 00:37:25,050 Y ella lo destrozará. 888 00:37:27,810 --> 00:37:30,230 Tengo que asegurarme de que eso no pase. 889 00:37:31,560 --> 00:37:33,650 Esa es la Espada de Azrael. 890 00:37:33,730 --> 00:37:35,230 ¿Cómo la tienes? 891 00:37:35,280 --> 00:37:36,900 La tomé prestada del Ángel de la Muerte 892 00:37:36,950 --> 00:37:38,280 cuando ella no estaba mirando. 893 00:37:38,370 --> 00:37:40,740 No estás planeando llevarte a Mamá de vuelta al Infierno. 894 00:37:40,820 --> 00:37:43,740 Ese arma le borrará completamente su existencia. 895 00:37:43,820 --> 00:37:45,660 Ni al Cielo, ni al Infierno, solo... 896 00:37:47,290 --> 00:37:48,410 Solo ausente. 897 00:37:48,500 --> 00:37:50,250 Finalmente, un momento de claridad entre nosotros. 898 00:37:50,330 --> 00:37:53,000 Te has vuelto completamente loco, hermano. 899 00:37:53,080 --> 00:37:54,920 Estoy haciendo lo que hay que hacer 900 00:37:54,970 --> 00:37:56,550 y te has quedado sin tiempo. 901 00:37:56,590 --> 00:37:59,090 Mira, no me importa tu trato con Papá. 902 00:37:59,170 --> 00:38:01,470 No me importa lo que le pase a tu pequeña humana. 903 00:38:01,560 --> 00:38:03,260 Pero es obvio que te preocupas por ella 904 00:38:03,310 --> 00:38:05,760 un poco más que por Mamá. 905 00:38:05,850 --> 00:38:08,760 Ahora, todo lo que necesito hacer 906 00:38:08,850 --> 00:38:11,820 es pulsar esta pequeña tecla de aquí. 907 00:38:11,900 --> 00:38:14,900 Una secuencia empezará y en dos días... 908 00:38:14,940 --> 00:38:17,610 tu pequeña linda humana morirá. 909 00:38:17,660 --> 00:38:21,330 Así que, Lucifer, 910 00:38:21,410 --> 00:38:23,780 puedes dejar que eso suceda, 911 00:38:23,860 --> 00:38:25,660 o me puedes dar a Mamá. 912 00:38:25,750 --> 00:38:28,080 Última oportunidad. 913 00:38:29,340 --> 00:38:31,340 Tú eliges. 914 00:38:33,460 --> 00:38:34,710 Muy bien. 915 00:38:37,840 --> 00:38:41,010 Bueno, no has visto eso venir, ¿verdad? 916 00:38:44,600 --> 00:38:47,270 En realidad, lo vi venir. 917 00:38:52,560 --> 00:38:55,640 Quiero decir, sabía que ibas a atacar. 918 00:38:55,730 --> 00:38:57,480 Pero no estaba seguro de cómo. 919 00:39:04,680 --> 00:39:06,320 Los patrones son complicados así. 920 00:39:06,370 --> 00:39:08,540 Lleva tiempo tener un sentido real de ellos. 921 00:39:10,990 --> 00:39:12,660 Necesitaba estudiarte un poco. 922 00:39:15,300 --> 00:39:17,470 Llevó mucho menos tiempo de lo que me esperaba. 923 00:39:39,270 --> 00:39:40,940 Tienes suerte de que nunca 924 00:39:41,020 --> 00:39:43,360 usaría la Espada de Azrael contigo, hermano. 925 00:39:47,910 --> 00:39:50,200 ¿Por qué no te metes con una chica? 926 00:39:50,280 --> 00:39:51,500 Pero no tengo reparos 927 00:39:51,540 --> 00:39:54,700 en utilizarla en una sucia demonio chupa-escoria. 928 00:40:12,220 --> 00:40:14,310 No me has decepcionado, Mazikeen. 929 00:40:14,390 --> 00:40:16,390 Tus patrones eran difíciles de ver. 930 00:40:24,120 --> 00:40:27,120 Pero aún así, no obstante, predecible. 931 00:40:39,130 --> 00:40:41,420 Porque lo hiciste muy difícil, 932 00:40:41,500 --> 00:40:45,000 ahora me voy a llevar a Mamá y a la detective. 933 00:40:46,390 --> 00:40:47,890 No puedes pararme, hermano. 934 00:40:54,480 --> 00:40:56,310 No lo vi venir. 935 00:41:09,530 --> 00:41:11,780 ¿Qué dijo? 936 00:41:13,530 --> 00:41:16,250 No lo pude entender. 937 00:41:16,290 --> 00:41:18,790 El capullo recibió su merecido. 938 00:41:24,090 --> 00:41:26,090 Era mi hermano. 939 00:41:43,530 --> 00:41:45,200 "A medida que las primeras estrellas salieron, 940 00:41:45,210 --> 00:41:48,070 Coraline finalmente se dejó llevar por el sueño. 941 00:41:48,150 --> 00:41:50,820 Mientras que la música apacible de arriba del circo del ratón 942 00:41:50,870 --> 00:41:53,150 se esparció en el aire caliente de la tarde, 943 00:41:53,240 --> 00:41:57,210 diciendo al mundo que el verano casi había terminado". 944 00:41:58,250 --> 00:42:00,040 Léelo otra vez. 945 00:42:00,130 --> 00:42:02,580 ¿Quieres que lo lea otra vez? 946 00:42:02,670 --> 00:42:05,000 Vale, cariño. 947 00:42:05,090 --> 00:42:06,670 "Coraline descubrió la puerta 948 00:42:06,720 --> 00:42:09,000 un rato después de que se mudaran a la casa..." 949 00:42:18,180 --> 00:42:19,810 ¿Qué pasó? 950 00:42:31,360 --> 00:42:33,320 ¿Dónde está Uriel? 951 00:42:44,630 --> 00:42:46,850 ¿Qué he hecho? 952 00:42:47,260 --> 00:42:50,400 No... No, no, no.