1 00:00:01,195 --> 00:00:03,855 - Eerder op Lucifer ... - kamergenoten? 2 00:00:03,858 --> 00:00:05,123 Jij en detective Decker? 3 00:00:05,126 --> 00:00:06,257 Ik denk dat het komt wel goed. 4 00:00:06,260 --> 00:00:08,393 Met een korte aanpassingsperiode. 5 00:00:08,396 --> 00:00:11,396 Je hebt een deal om terug te keren mama naar de hel, in ruil, 6 00:00:11,399 --> 00:00:13,664 Chloe's leven werd gespaard. 7 00:00:13,667 --> 00:00:16,734 Wat als papa beslist om zijn kant van de deal terug te nemen? 8 00:00:16,737 --> 00:00:17,969 Hallo broeder. 9 00:00:17,972 --> 00:00:19,070 Uriel. 10 00:00:19,073 --> 00:00:20,839 Je hebt 24 uur, 11 00:00:20,875 --> 00:00:22,740 of ik zal afmaken wat ik begonnen met de detective. 12 00:00:22,743 --> 00:00:25,510 - Uriel is hier? - Hij is na Chloe, 13 00:00:25,513 --> 00:00:27,712 - Of die trut je mama bellen. - Nou, geen zorgen, 14 00:00:27,715 --> 00:00:29,814 want Uriel geen probleem zal zijn. 15 00:00:29,817 --> 00:00:30,915 We hebben een kernwapen. 16 00:00:30,918 --> 00:00:33,851 Hoe heeft hij je te verslaan, broer? 17 00:00:33,854 --> 00:00:35,553 Ik heb niet langer mijn krachten. 18 00:00:35,556 --> 00:00:37,221 Ik laat Uriel neem me terug naar de hel. 19 00:00:37,224 --> 00:00:38,756 Er is altijd een andere manier. 20 00:00:38,759 --> 00:00:40,035 Dat is Azrael's blade. 21 00:00:40,060 --> 00:00:42,193 Je bent niet van plan op het nemen van mama terug naar de hel. 22 00:00:42,196 --> 00:00:44,829 Omdat je het zo moeilijk maakte, 23 00:00:44,832 --> 00:00:47,743 nu ben ik ga nemen uit Mom en de detective. 24 00:00:47,768 --> 00:00:50,401 Ik heb hem vermoord. 25 00:00:50,404 --> 00:00:52,103 Wat heb ik gedaan? 26 00:01:05,486 --> 00:01:09,921 We zijn hier vandaag bijeen om een ​​groot verlies rouwen. 27 00:01:09,924 --> 00:01:12,490 Peggy, Edgar. 28 00:01:12,493 --> 00:01:15,026 Uw enkel leven is dood. 29 00:01:18,699 --> 00:01:21,732 Maar je leven van gehuwde gelukzaligheid 30 00:01:21,735 --> 00:01:23,568 is nog maar net begonnen. 31 00:01:23,571 --> 00:01:26,337 Ze is prachtig, zelfs als een freakin zombie. 32 00:01:26,340 --> 00:01:29,307 Ik haat haar. 33 00:01:29,310 --> 00:01:32,243 Als iemand zich tegen deze onheilige huwelijk, 34 00:01:32,246 --> 00:01:33,678 nu spreken 35 00:01:33,681 --> 00:01:35,980 of zwijg voor altijd. 36 00:01:39,420 --> 00:01:40,451 Edgar! 37 00:01:40,454 --> 00:01:41,819 Oh, mijn God, help! 38 00:01:41,822 --> 00:01:43,087 Iemand bellen met de ambulance! 39 00:01:43,090 --> 00:01:44,088 Alsjeblieft, dit is echt! 40 00:01:44,091 --> 00:01:46,157 Iemand een ambulance bellen, please! 41 00:02:33,741 --> 00:02:35,506 Howdy, bende. 42 00:02:35,509 --> 00:02:38,376 Martini, extra droog, net zoals ik het graag. 43 00:02:38,379 --> 00:02:40,077 Lucifer? 44 00:02:40,080 --> 00:02:41,812 Doctor! 45 00:02:42,850 --> 00:02:44,315 Kom naar het feest mee? 46 00:02:44,318 --> 00:02:45,750 Nee, ik ben hier om te controleren op je. 47 00:02:45,753 --> 00:02:47,952 - Je kwam niet opdagen voor onze sessie. - Jaaa Jaaa. 48 00:02:47,955 --> 00:02:49,246 Ik weet het, dat geannuleerd. 49 00:02:49,271 --> 00:02:51,255 Ja, dat is vreemd, omdat je nooit te annuleren. 50 00:02:51,258 --> 00:02:52,590 Is alles oke? 51 00:02:52,593 --> 00:02:54,025 Mm! 52 00:02:54,028 --> 00:02:56,460 Het is prima, maar een beetje familiedrama, dat is alles. 53 00:02:56,463 --> 00:02:57,562 Niets om je druk over te maken. 54 00:02:57,565 --> 00:02:59,230 - Family drama? - Mm. 55 00:02:59,233 --> 00:03:00,331 Mijn broer is overleden. 56 00:03:00,334 --> 00:03:01,332 Amenadiel? 57 00:03:01,335 --> 00:03:02,033 Mm! 58 00:03:02,036 --> 00:03:04,101 Nee, nee. 59 00:03:04,104 --> 00:03:05,770 Nee, ik ... een andere broer. 60 00:03:05,773 --> 00:03:06,871 Ik heb veel. 61 00:03:06,874 --> 00:03:08,639 Lucifer, het spijt me zo. 62 00:03:08,642 --> 00:03:10,641 Oh, het is prima, wat er gedaan is gedaan, hè? 63 00:03:10,644 --> 00:03:11,642 Whisky? 64 00:03:11,645 --> 00:03:14,412 Nee, nee, je ... Lucifer, patiënten 65 00:03:14,415 --> 00:03:15,646 vaak voorkomen sessies 66 00:03:15,649 --> 00:03:17,548 precies wanneer ze het meest nodig hebben. 67 00:03:17,551 --> 00:03:20,084 Als de gevoelens zijn te pijnlijk. 68 00:03:20,087 --> 00:03:22,086 Bent u zeker dat u niet hoeft te praten? 69 00:03:22,089 --> 00:03:23,688 Nou, ik denk dat er een paar andere dingen die ik liever te doen, 70 00:03:23,691 --> 00:03:24,855 - je weet wel. - Nee nee. 71 00:03:24,858 --> 00:03:26,657 - Oké, Lucifer, nee, nee, nee. - Kom op. 72 00:03:26,660 --> 00:03:29,160 Nee, we dat niet meer te doen, en dat weet je. 73 00:03:29,163 --> 00:03:30,261 Nu ben ik hier 74 00:03:30,264 --> 00:03:32,029 Als je wilt praten over de dood van je broer, 75 00:03:32,032 --> 00:03:34,098 maar in een ... 76 00:03:34,101 --> 00:03:35,800 op passende wijze. 77 00:03:35,803 --> 00:03:36,901 Oh, wat is het punt? 78 00:03:36,904 --> 00:03:37,902 Je zou me niet begrijpen, hoe dan ook. 79 00:03:37,905 --> 00:03:39,637 Je denkt dat alles wat ik zeg is een metafoor. 80 00:03:39,640 --> 00:03:41,305 Nu, als je het niet erg, 81 00:03:41,308 --> 00:03:42,473 je bent het doden van mijn buzz. 82 00:03:42,476 --> 00:03:43,474 Dames. 83 00:03:43,477 --> 00:03:44,809 Nou, als je van gedachten verandert, 84 00:03:44,812 --> 00:03:46,310 mijn deur staat altijd open. 85 00:03:47,348 --> 00:03:49,447 Nou, voel je vrij om het te sluiten. 86 00:04:14,008 --> 00:04:16,441 Kijk, mama, ik ben swingende! 87 00:04:18,312 --> 00:04:20,312 Hey, baby, uitstappen van. 88 00:04:21,849 --> 00:04:23,047 Hey. 89 00:04:23,050 --> 00:04:24,582 Kunt u laat Maze en mama praten voor een minuut? 90 00:04:24,585 --> 00:04:25,650 - Alsjeblieft? - Mm-hmm. 91 00:04:25,653 --> 00:04:26,951 Oke. 92 00:04:26,954 --> 00:04:28,719 Ernstig? 93 00:04:28,722 --> 00:04:29,687 Een sex swing? 94 00:04:29,690 --> 00:04:31,255 Ik weet het? 95 00:04:31,258 --> 00:04:32,857 Wil je op de hop? 96 00:04:32,860 --> 00:04:34,525 Oké, als we gaan elkaar nu te leven, 97 00:04:34,528 --> 00:04:36,127 moeten we een aantal huisregels hebben. 98 00:04:36,130 --> 00:04:38,062 Regel nummer één, en ik kan niet geloven dat ik dit zeg, 99 00:04:38,065 --> 00:04:39,363 geen seks swing. 100 00:04:39,366 --> 00:04:42,533 Je zei dat ik kon mijn meubels mee te nemen. 101 00:04:42,536 --> 00:04:44,335 Een sex swing is niet meubilair. 102 00:04:44,338 --> 00:04:47,004 We moeten het eens worden over wat er gaat worden in de gemeenschappelijke ruimte, Maze. 103 00:04:47,007 --> 00:04:49,106 Prima, ik ben het niet eens met je cheesy decoraties. 104 00:04:49,109 --> 00:04:50,775 Je houdt niet van Halloween? 105 00:04:50,778 --> 00:04:52,009 Natuurlijk doe ik dat. 106 00:04:52,012 --> 00:04:54,645 Sletterig outfits, mensen verlaten van hun remmingen, 107 00:04:54,648 --> 00:04:56,914 maskerade orgieën. 108 00:04:56,917 --> 00:04:57,915 Dat is geweldig. 109 00:04:57,918 --> 00:04:59,617 Maar dat is niet onze Halloween. 110 00:04:59,620 --> 00:05:01,052 U woont met een kind nu. 111 00:05:01,055 --> 00:05:02,987 Je zult moeten nadenken over hoe je het bekijkt dingen. 112 00:05:02,990 --> 00:05:05,222 Oh. 113 00:05:05,225 --> 00:05:06,692 Moet ik? 114 00:05:09,730 --> 00:05:12,830 Misschien samenwonen een slecht idee was. 115 00:05:12,833 --> 00:05:15,434 Nu dat is iets waar we eens kunnen worden over. 116 00:05:17,237 --> 00:05:18,602 Decker. 117 00:05:22,042 --> 00:05:23,407 Dit is Peggy Russo. 118 00:05:23,410 --> 00:05:25,676 Ze is een film make-up artist van Studio City. 119 00:05:25,679 --> 00:05:27,578 Overleden aan een enkel schot in de borst. 120 00:05:27,581 --> 00:05:29,080 Nog steeds wachten op ballistiek, maar het lijkt alsof 121 00:05:29,083 --> 00:05:31,816 Het is een groot kaliber kogel, waarschijnlijk van een geweer. 122 00:05:31,819 --> 00:05:33,784 - Iedereen ziet de schutter? - Ah, we zijn nog steeds kammen door 123 00:05:33,787 --> 00:05:35,686 de gastenlijst, maar tot nu toe, nee. 124 00:05:35,689 --> 00:05:37,254 Iedereen was gericht op de ceremonie. 125 00:05:37,257 --> 00:05:40,097 - Hoe zit het met het bedienend personeel? - Ondervraagd ze eerst, niets. 126 00:05:40,122 --> 00:05:42,026 Maar we zijn het uitvoeren van ieders info, zie als we nog strafblad. 127 00:05:42,029 --> 00:05:43,894 Grote. 128 00:05:43,897 --> 00:05:45,563 Dode doodgeschoten. 129 00:05:45,566 --> 00:05:47,264 U zei, de ... wat? De bruidegom werd geraakt in de arm? 130 00:05:47,267 --> 00:05:49,299 - Ja. - Dus hij Botches het eerste schot, 131 00:05:49,324 --> 00:05:50,334 en azen de tweede? 132 00:05:50,337 --> 00:05:51,702 Misschien is de bruid 133 00:05:51,705 --> 00:05:53,871 was het beoogde doel, en de bruidegom net in de weg stond. 134 00:05:53,874 --> 00:05:56,040 Waar is hij nu? 135 00:05:56,043 --> 00:05:57,775 Uh, hij is over met de medici. 136 00:06:00,948 --> 00:06:03,547 Ik kan niet geloven dat ze er niet meer. 137 00:06:03,550 --> 00:06:04,582 Waarom zou iemand 138 00:06:04,585 --> 00:06:06,050 dit willen doen? 139 00:06:06,053 --> 00:06:08,586 Had Peggy hebben problemen met iemand? 140 00:06:08,589 --> 00:06:10,888 Iedereen die je kent van die zou hebben wilde haar pijn doen? 141 00:06:12,059 --> 00:06:14,191 Nee. 142 00:06:14,194 --> 00:06:15,793 Peggy's amazing. 143 00:06:15,796 --> 00:06:17,328 Ze is mooi 144 00:06:17,331 --> 00:06:18,996 en slimme 145 00:06:18,999 --> 00:06:20,331 en grappig. 146 00:06:20,334 --> 00:06:23,100 Sorry. Het spijt me dat ik je deze vragen. 147 00:06:23,103 --> 00:06:26,070 Oh! Devil's food cake. 148 00:06:26,073 --> 00:06:28,874 Ik ben hier aan het juiste adres. 149 00:06:30,043 --> 00:06:31,776 Daar gaan we. 150 00:06:31,779 --> 00:06:32,943 Oh, Lucifer. 151 00:06:32,946 --> 00:06:34,145 Zo goed van je om te laten zien. 152 00:06:34,148 --> 00:06:35,819 Je beseft dat je te laat bent, ja? 153 00:06:35,844 --> 00:06:37,748 Oh, en je eet mogelijk bewijs. 154 00:06:37,751 --> 00:06:39,817 - Wat? - Geef dat aan mij. 155 00:06:39,820 --> 00:06:40,851 Zeker al dit voedsel 156 00:06:40,854 --> 00:06:42,486 kan niet verloren gaan, rechercheur. 157 00:06:42,489 --> 00:06:44,555 Je ziet eruit als de hel. 158 00:06:45,592 --> 00:06:46,857 Niet dat eerder gehoord. 159 00:06:46,860 --> 00:06:48,425 - Ben je dronken? - Mocht ik willen. 160 00:06:48,428 --> 00:06:51,896 Pesky bovennatuurlijke metabolisme wordt steeds in de weg. 161 00:06:51,899 --> 00:06:54,165 Me nog steeds niet stoppen met proberen, dat wel. 162 00:06:54,168 --> 00:06:55,699 Nee! 163 00:06:55,702 --> 00:06:57,635 Geen drinken op een plaats delict. 164 00:06:57,638 --> 00:06:58,803 Fijn. 165 00:06:58,806 --> 00:07:00,004 Wat moord zijn we het oplossen van vandaag? 166 00:07:00,007 --> 00:07:01,459 Ik bedoel, iedereen hier dood ziet. 167 00:07:01,484 --> 00:07:03,841 We hebben een gewonde bruidegom en een overleden bruid. 168 00:07:03,844 --> 00:07:05,843 Oh, kregen ze aan dat "tot de dood ons scheidt" onzin 169 00:07:05,846 --> 00:07:06,977 snel, dat deden ze niet? 170 00:07:06,980 --> 00:07:09,113 De bruid liep een schotwond in de borst. 171 00:07:09,116 --> 00:07:11,048 Borst? Shooter ging niet voor het hoofd? 172 00:07:11,051 --> 00:07:13,385 Eerste regel van de zombie te doden. 173 00:07:14,404 --> 00:07:16,220 Wilt u deze zaak te werken met mij of niet? 174 00:07:16,223 --> 00:07:18,522 Natuurlijk doe ik dat. 175 00:07:18,525 --> 00:07:20,624 Elk killer moet gestraft worden. 176 00:07:20,627 --> 00:07:21,892 Goed. 177 00:07:21,895 --> 00:07:23,527 Verblijf dan hier je. 178 00:07:23,530 --> 00:07:24,495 Zoek een aantal water. 179 00:07:24,498 --> 00:07:26,263 Rustig aan. 180 00:07:26,266 --> 00:07:27,898 Ik ga praten met een aantal getuigen, 181 00:07:27,901 --> 00:07:30,167 en trek jezelf bij elkaar. 182 00:07:30,170 --> 00:07:32,404 Je ziet eruit als een dakloze goochelaar. 183 00:07:36,210 --> 00:07:37,741 Goed... 184 00:07:37,744 --> 00:07:39,610 hello, bruidsmeisjes. 185 00:07:39,613 --> 00:07:43,647 Dus, wie van jullie gruwelijke zombettes 186 00:07:43,650 --> 00:07:45,816 wilde de bruid doden dan, he? 187 00:07:45,819 --> 00:07:47,818 Zekerlijk ze ieder van jullie door de hel. 188 00:07:47,821 --> 00:07:48,986 Alle bruiden te doen, ben ik gelijk? 189 00:07:50,791 --> 00:07:52,256 Ja, laat me raden. 190 00:07:52,259 --> 00:07:53,390 Ze wilde dat je gewicht te verliezen, 191 00:07:53,393 --> 00:07:55,826 deed ze niet? Je moet betrekking hebben op uw tatoeages. 192 00:07:55,829 --> 00:07:58,141 Je gedwongen om een ​​thee-lengte jurk kopen 193 00:07:58,166 --> 00:07:59,997 dat doet niets voor uw cankles. 194 00:08:00,000 --> 00:08:01,932 En deed iemand van jullie wil om dit te dragen ... 195 00:08:01,935 --> 00:08:03,634 afschuwelijke zombie make-up? 196 00:08:03,637 --> 00:08:05,769 Oh Hallo. 197 00:08:05,772 --> 00:08:07,671 Je ziet er verdacht. 198 00:08:07,674 --> 00:08:11,909 Vertel me, wat heb je wilt doen om onze Corpse Bride? 199 00:08:11,912 --> 00:08:15,079 Ik wilde haar huwelijk verpesten. 200 00:08:15,082 --> 00:08:16,247 Ah-ha, rechts. 201 00:08:16,250 --> 00:08:17,848 Laat me raden, je was verliefd op de bruidegom. 202 00:08:17,851 --> 00:08:19,183 Dit gaat altijd over jaloezie, is het niet? 203 00:08:19,186 --> 00:08:21,218 Nee! Het was Peggy. 204 00:08:21,221 --> 00:08:23,020 Oh, veel interessanter, doorgaan. 205 00:08:23,023 --> 00:08:24,421 Ze was zo walgelijk 206 00:08:24,424 --> 00:08:26,056 perfect, ik haatte het. 207 00:08:26,059 --> 00:08:27,958 Hoe kan iemand te vergelijken? 208 00:08:27,961 --> 00:08:30,261 Dus haal de concurrentie, het kreeg. 209 00:08:30,286 --> 00:08:32,363 Ik vertelde haar ex-vriendje Jason 210 00:08:32,366 --> 00:08:33,931 - Waar de bruiloft was het gaat worden. - Hmm. 211 00:08:33,934 --> 00:08:37,568 In de hoop dat hij zou ... Ik weet het niet, laten zien en maken een scene. 212 00:08:37,571 --> 00:08:38,836 Oh. 213 00:08:38,839 --> 00:08:42,306 Maar ik had nooit gedacht dat hij haar zou doden. 214 00:08:42,309 --> 00:08:44,408 Dit is allemaal mijn schuld. 215 00:08:44,411 --> 00:08:46,810 Oh. Nee, nee, nee, nee, kom, kom. 216 00:08:46,813 --> 00:08:47,945 Doe dat niet. 217 00:08:47,948 --> 00:08:49,580 Schuld is een dergelijke nutteloze emotie. 218 00:08:49,583 --> 00:08:53,817 Het is helemaal niet erg vleiend op zo'n mooi gezicht. 219 00:08:53,820 --> 00:08:56,487 U... 220 00:08:56,490 --> 00:08:58,722 je denkt dat ik mooi ben? 221 00:08:58,725 --> 00:09:01,525 Oh! 222 00:09:04,498 --> 00:09:06,530 Lucifer, wat doe je? 223 00:09:06,533 --> 00:09:08,499 Rechercheur, ik heb je een lead gevonden. 224 00:09:08,502 --> 00:09:09,700 Waar ... in haar mond? 225 00:09:09,703 --> 00:09:10,801 Ja, eigenlijk! 226 00:09:10,804 --> 00:09:12,336 Stel je voor wat ik kan vinden in andere openingen. 227 00:09:12,339 --> 00:09:14,905 Ooh! 228 00:09:14,908 --> 00:09:16,307 Oke. 229 00:09:16,310 --> 00:09:19,443 Ik bied mijn excuses aan. Ik ben gewoon grondig. 230 00:09:19,446 --> 00:09:21,313 Bel me. Gemakkelijk! 231 00:09:26,687 --> 00:09:28,018 Wat bezielt je? 232 00:09:28,021 --> 00:09:29,553 Ik dacht dat je onder de knie krijgen van dit. 233 00:09:29,556 --> 00:09:30,854 Ik heb je een voorsprong, niet ik? 234 00:09:30,857 --> 00:09:33,023 De ex-vriend, u op zoek naar hem? 235 00:09:33,026 --> 00:09:35,059 Ja, Dan is op, maar dat is niet het punt. 236 00:09:35,062 --> 00:09:38,023 Dit geheel nieuw ding, maak je met getuigen? 237 00:09:38,048 --> 00:09:39,399 Volledig ongepast. 238 00:09:39,424 --> 00:09:41,732 Wanneer ga je om het te krijgen? Ongepast is wat ik doe. 239 00:09:41,735 --> 00:09:43,033 Je hebt altijd een pijn geweest in de kont, Lucifer, 240 00:09:43,036 --> 00:09:45,469 maar ik heb nooit gezien je dit wilt. 241 00:09:45,472 --> 00:09:47,220 Wat gebeurd er? Wat is er gebeurd? 242 00:09:47,245 --> 00:09:48,651 Net genoeg van de ondervraging, rechercheur. 243 00:09:48,675 --> 00:09:50,074 Berisping mij of laten we aan de slag gaan. 244 00:09:51,078 --> 00:09:52,376 Wauw. 245 00:09:52,379 --> 00:09:54,745 Kan ik even met je praten, alsjeblieft? 246 00:09:54,748 --> 00:09:56,180 Trek je broek omhoog. 247 00:09:56,183 --> 00:09:57,214 Hoi. 248 00:09:57,217 --> 00:09:58,349 Hé, wat is er met hem? 249 00:09:58,352 --> 00:09:59,550 Het lijkt erop dat hij net uit bed gerold of iets dergelijks. 250 00:09:59,553 --> 00:10:00,551 Ik weet het niet. 251 00:10:00,554 --> 00:10:01,418 Er is gewoon iets 252 00:10:01,421 --> 00:10:02,519 volledig uit over hem vandaag. 253 00:10:02,522 --> 00:10:03,520 Ja, nou, er is iets's 254 00:10:03,523 --> 00:10:04,688 echt off over hem elke dag. 255 00:10:04,691 --> 00:10:05,656 Nee, nee, het is anders. 256 00:10:05,659 --> 00:10:07,091 Hij mist zijn gebruikelijke ... 257 00:10:07,094 --> 00:10:09,159 extreme vrolijkheid. 258 00:10:09,162 --> 00:10:12,162 - Hij, hij lijkt gewoon echt donker. - Kijk, hij komt wel een probleem? 259 00:10:12,165 --> 00:10:13,831 Want je weet dat ik zou het niet erg als je hem naar huis te sturen. 260 00:10:13,834 --> 00:10:14,765 - Nee, geen probleem. - Weet je het zeker? 261 00:10:14,768 --> 00:10:16,233 Yep, kreeg het. Ik kan het aan. 262 00:10:16,236 --> 00:10:17,501 Wat heb je van ballistiek? 263 00:10:17,504 --> 00:10:18,902 ik bevestigde 264 00:10:18,905 --> 00:10:20,671 groot kaliber kogel uit een geweer, long-range. 265 00:10:20,674 --> 00:10:23,044 Ik heb een team zoekt een breder perimeter voor meer bewijs. 266 00:10:23,069 --> 00:10:24,074 En ik klaar 267 00:10:24,077 --> 00:10:25,976 de achtergrond controleren op iedereen op de bruiloft. 268 00:10:25,979 --> 00:10:27,644 Allemaal schoon. 269 00:10:27,647 --> 00:10:29,146 Maar de ex-vriend, Jason Myers, is hij niet. 270 00:10:29,149 --> 00:10:31,582 Hij heeft een zware mishandeling, twee wapens overtredingen. 271 00:10:31,585 --> 00:10:33,305 Ik heb hem te wachten in de ondervraging voor jou. 272 00:10:44,231 --> 00:10:46,697 Goed... 273 00:10:46,700 --> 00:10:49,337 hello, bad guy. 274 00:10:49,362 --> 00:10:55,223 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 275 00:10:59,244 --> 00:11:01,556 Lucifer, opent de verdomde deur! 276 00:11:01,559 --> 00:11:02,724 Lucifer! 277 00:11:02,727 --> 00:11:05,594 Lucifer, opent de deur op dit moment! 278 00:11:10,635 --> 00:11:12,033 Lucifer, wat doe je? 279 00:11:13,171 --> 00:11:14,836 Gewoon een beetje kletsen 280 00:11:14,839 --> 00:11:16,071 met onze vriend hier. 281 00:11:16,074 --> 00:11:17,806 Zorg om te weten wat ik heb geleerd? 282 00:11:17,809 --> 00:11:20,041 Je krijgt daar weg nu. 283 00:11:20,044 --> 00:11:23,079 Oh, ze is zo veeleisend. 284 00:11:28,987 --> 00:11:31,152 Nou ... dat hij onschuldig is. 285 00:11:31,155 --> 00:11:32,821 Oh, heb je cijfer dat uit 286 00:11:32,824 --> 00:11:34,789 voor of nadat je hem gemarteld? 287 00:11:34,792 --> 00:11:36,024 Je gemarteld een verdachte? 288 00:11:36,027 --> 00:11:37,892 Ik heb de vinger aan de slappe idioot niet te leggen. 289 00:11:37,895 --> 00:11:39,361 Kom op, zitten de man op de grond te huilen. 290 00:11:39,364 --> 00:11:41,129 Huilen als gevolg van een vrouw, 291 00:11:41,132 --> 00:11:43,431 niet me ... de bruid, om precies te zijn. 292 00:11:43,434 --> 00:11:45,166 Maar hij heb haar niet vermoord. 293 00:11:45,169 --> 00:11:46,334 En je weet dat hoe? 294 00:11:46,337 --> 00:11:47,936 Hij zei dat hij niet kon nemen het zien van de bruid zo blij, 295 00:11:47,939 --> 00:11:50,772 dus hij rende weg, huilen ... Surprise, surprise ... 296 00:11:50,775 --> 00:11:52,937 Goed voor de schietpartij begon. 297 00:11:52,962 --> 00:11:54,376 En je dat geloofde? 298 00:11:54,379 --> 00:11:56,144 - Natuurlijk niet. Hij had een alibi. - Werkelijk? 299 00:11:56,147 --> 00:11:58,480 Ja. Het verlaten van het park op de ventweg, 300 00:11:58,483 --> 00:12:00,448 Hij botste tegen een bruiloft muzikant. 301 00:12:00,451 --> 00:12:03,151 Heeft een naam krijgen, maar hij had een buzz cut en een gitaarkoffer. 302 00:12:03,154 --> 00:12:05,520 Een gitaar? Nee. 303 00:12:05,523 --> 00:12:07,355 Ze boekten een DJ, niet een live band. 304 00:12:07,358 --> 00:12:09,991 Geloof me, is huilen man niet liegen. 305 00:12:09,994 --> 00:12:12,894 Misschien, maar misschien was er niet een gitaar in dat geval. 306 00:12:12,897 --> 00:12:15,997 Oh, dus je denkt dat onze muzikant zou de schutter zijn. 307 00:12:16,000 --> 00:12:18,066 Hij is behoorlijk geschrokken, maar hij komt goed. 308 00:12:18,069 --> 00:12:19,134 Je hebt geluk. 309 00:12:19,137 --> 00:12:21,136 Oke, ik heb nog steeds goed te ondervragen. 310 00:12:21,139 --> 00:12:23,638 Maar er is een mogelijkheid dat Jason zagen onze shooter, 311 00:12:23,641 --> 00:12:26,107 en hij kan zijn met zijn geweer in een gitaarkoffer. 312 00:12:26,110 --> 00:12:28,143 Laatst gezien op het park ventweg. 313 00:12:28,146 --> 00:12:30,212 Ik ben er mee bezig. 314 00:12:32,817 --> 00:12:35,183 - Graag gedaan. - Excuseer mij? 315 00:12:35,186 --> 00:12:38,156 Wat je net deed in is er ongelooflijk ongepast. 316 00:12:38,181 --> 00:12:39,154 Probeer je 317 00:12:39,157 --> 00:12:40,288 in de problemen te komen of probeer je 318 00:12:40,291 --> 00:12:41,456 aan piss me off? 319 00:12:41,459 --> 00:12:42,791 Ik deed wat ik moest doen. 320 00:12:42,794 --> 00:12:43,962 Kreeg resultaten, niet ik? 321 00:12:43,987 --> 00:12:46,227 Als u trek nog een stunt als dat, 322 00:12:46,230 --> 00:12:48,663 Kan me niet schelen hoe effectief je bent, 323 00:12:48,666 --> 00:12:49,932 Ik zal je bank. 324 00:13:12,256 --> 00:13:14,657 Ik neem aan dat je gehoord over Uriel? 325 00:13:19,030 --> 00:13:21,029 Is Lucifer hier? 326 00:13:21,032 --> 00:13:22,797 Nee, hij is uit. 327 00:13:22,800 --> 00:13:25,367 Waarschijnlijk in het midden van een drieweg 328 00:13:25,370 --> 00:13:26,968 alsof er niets gebeurd is. 329 00:13:26,971 --> 00:13:29,704 Niet iedereen treurt op dezelfde manier. 330 00:13:29,707 --> 00:13:33,508 Lucifer, hij nooit iemand geweest die ... 331 00:13:33,511 --> 00:13:36,244 het gezicht van zijn emoties. 332 00:13:36,247 --> 00:13:39,547 In plaats van te kijken in, handelt hij uit. 333 00:13:39,550 --> 00:13:41,850 Je weet wel, een opstand hier, 334 00:13:41,853 --> 00:13:44,487 een appel daar? 335 00:13:45,957 --> 00:13:47,055 Maar jij... 336 00:13:47,058 --> 00:13:48,858 Hoe gaat het? 337 00:13:51,028 --> 00:13:53,328 Kom op, zeg je moeder. 338 00:13:53,331 --> 00:13:56,131 Toen ik voor het eerst hoorde van de dood Uriel's, 339 00:13:56,134 --> 00:13:57,465 Ik wilde de schuld Lucifer. 340 00:13:57,468 --> 00:14:00,869 Maar ... toen realiseerde ik me dat ik was net zo veel schuld, 341 00:14:00,872 --> 00:14:04,105 zo niet meer. 342 00:14:04,108 --> 00:14:05,273 Niets van dit alles zou zijn gebeurd 343 00:14:05,276 --> 00:14:07,208 als ik had nog steeds mijn ... 344 00:14:07,211 --> 00:14:08,978 Je krachten. 345 00:14:10,782 --> 00:14:12,046 Hoe wist je dat? 346 00:14:12,049 --> 00:14:14,350 Een moeder weet. 347 00:14:17,889 --> 00:14:20,522 Maar ik weet ook dat het mogelijk is 348 00:14:20,525 --> 00:14:24,259 om je kracht te herwinnen. 349 00:14:24,262 --> 00:14:25,460 Dat we beiden kunnen. 350 00:14:25,463 --> 00:14:27,662 Nee, mam, het is te laat. 351 00:14:27,665 --> 00:14:30,632 Uriel zou ... 352 00:14:30,635 --> 00:14:33,502 Hij zou nog in leven zijn als het was niet voor mij. 353 00:14:36,073 --> 00:14:39,575 Kom, er is iets wat je nodig hebt om te zien. 354 00:14:47,785 --> 00:14:50,986 Oke, dus we iets gevonden in de buurt van de ventweg. 355 00:14:52,490 --> 00:14:54,423 Kijk naar dit. 356 00:14:56,365 --> 00:14:58,326 Het is een leuke kleine schuilplaats achter een paar struiken. 357 00:14:58,329 --> 00:14:59,727 Disturbed grond. 358 00:14:59,730 --> 00:15:01,229 Vrij zicht op het podium. 359 00:15:01,232 --> 00:15:03,398 Iemand met een geweer kon deze opname hebt gemaakt. 360 00:15:03,401 --> 00:15:05,133 Wat is dat? 361 00:15:05,136 --> 00:15:06,301 Dat... 362 00:15:06,304 --> 00:15:08,036 is een gebakje servet van een Nederlandse eten truck. 363 00:15:08,039 --> 00:15:10,505 "Freddy's Nederlandse Oven"? 364 00:15:10,508 --> 00:15:12,414 Hou van deze plaats. Ongelukkige naam, 365 00:15:12,439 --> 00:15:14,142 maar het beste stroopwafel in Hollywood. 366 00:15:14,145 --> 00:15:16,110 Het servet is zeker vanaf nu. 367 00:15:16,113 --> 00:15:17,612 De siroop is nog nat aanvoelt. 368 00:15:17,615 --> 00:15:19,380 En ongetwijfeld lekker. 369 00:15:19,383 --> 00:15:22,050 Dus als de schutter deze stroop gekocht ... hoe je het noemen ... 370 00:15:22,053 --> 00:15:24,152 Met zijn credit card, kunnen we zijn identiteit te volgen. 371 00:15:24,155 --> 00:15:25,453 Dus moeten we het eten truck te krijgen 372 00:15:25,456 --> 00:15:26,688 en praat met de eigenaar. 373 00:15:26,691 --> 00:15:27,689 Ik zal zet een BOLO. 374 00:15:27,692 --> 00:15:28,890 Wat is er met jou en bolos? 375 00:15:28,893 --> 00:15:31,059 Waarom ga je niet gewoon Freddy's Nederlandse Oven app te gebruiken? 376 00:15:31,062 --> 00:15:32,694 Geeft u de huidige locale. 377 00:15:32,697 --> 00:15:34,128 Je weet nooit wanneer je in de stemming 378 00:15:34,131 --> 00:15:35,598 voor een goede strooping. 379 00:15:53,117 --> 00:15:54,349 Weet je wat? 380 00:15:54,352 --> 00:15:55,650 Jij blijft hier. 381 00:15:55,653 --> 00:15:57,719 Niet bewegen. Ik zal het woord doen. 382 00:15:57,722 --> 00:16:00,722 Vind ik prima. 383 00:16:00,725 --> 00:16:02,957 Detective Decker, LAPD. Bent u de eigenaar? 384 00:16:02,960 --> 00:16:05,360 Alfred Loomis, maar je kunt me bellen Freddy. 385 00:16:05,363 --> 00:16:07,295 En laat me raden. Je ziet eruit als 386 00:16:07,298 --> 00:16:08,730 a "chocolade hagelslag" kind of girl. 387 00:16:08,733 --> 00:16:09,731 Heb ik gelijk? 388 00:16:09,734 --> 00:16:11,232 Sir, eerder vandaag een man geserveerd 389 00:16:11,235 --> 00:16:13,114 met een buzz cut, eventueel met een gitaarkoffer. 390 00:16:13,138 --> 00:16:14,301 Is dat een belletje rinkelen? 391 00:16:14,326 --> 00:16:16,905 Als ik kan, een orde van "oliebollen," please. 392 00:16:16,908 --> 00:16:18,239 Wat? 393 00:16:18,242 --> 00:16:19,274 Oliebollen. 394 00:16:19,277 --> 00:16:20,975 Letterlijk betekent 'vette ballen. " 395 00:16:20,978 --> 00:16:22,844 Smaakt beter dan het klinkt, geloof me. 396 00:16:22,847 --> 00:16:25,179 - Dank je. - Nee, sorry, Detective, 397 00:16:25,182 --> 00:16:26,414 Ik ken niemand zoals die herinneren. 398 00:16:26,417 --> 00:16:28,516 Maar ik was niet hier tijdens de ochtendploeg. 399 00:16:28,519 --> 00:16:30,818 Um, Freddy, ik vergat te vertellen 400 00:16:30,821 --> 00:16:32,854 een vent als dat was hier toen ik opende. 401 00:16:32,857 --> 00:16:35,323 Hij vroeg wanneer je rond zou zijn. 402 00:16:35,326 --> 00:16:36,925 Het vragen om mij in het bijzonder? 403 00:16:36,928 --> 00:16:38,760 Eigenlijk, weet je wat? Maak de twee orden, alstublieft. 404 00:16:38,763 --> 00:16:39,761 Ik ben uitgehongerd. 405 00:16:39,764 --> 00:16:42,597 Lucifer... 406 00:16:42,600 --> 00:16:44,300 Iedereen naar beneden! 407 00:16:49,273 --> 00:16:50,738 Schutter op het dak. Slachtoffer in de truck. 408 00:16:50,741 --> 00:16:51,874 Zet de scene! 409 00:16:53,416 --> 00:16:55,283 Bloody hell! 410 00:17:37,088 --> 00:17:39,153 Niet erg beleefd van de heer Shooter te vertrekken 411 00:17:39,156 --> 00:17:40,722 zonder afscheid. 412 00:17:40,725 --> 00:17:42,757 Zijn kogels zeggen genoeg. 413 00:17:42,760 --> 00:17:44,258 Nou, waarom schiet Food Truck Freddy, 414 00:17:44,261 --> 00:17:45,827 Alleen omdat je hem werden vragen? 415 00:17:45,830 --> 00:17:48,863 Nee, dit was met voorbedachten rade. 416 00:17:48,866 --> 00:17:50,565 De schutter kwam hier om hem te vinden, 417 00:17:50,568 --> 00:17:51,933 ging toen naar de bruid te schieten, 418 00:17:51,936 --> 00:17:54,136 toen kwam terug toen hij wist dat Freddy hier zou zijn. 419 00:17:59,710 --> 00:18:01,643 Deze man heeft een lijst. 420 00:18:01,646 --> 00:18:03,144 God, wie is de volgende? 421 00:18:03,147 --> 00:18:05,981 Hij gaat niet vertellen. 422 00:18:12,693 --> 00:18:16,052 Kom bloedige on! 423 00:18:20,226 --> 00:18:21,458 Wat ben je aan het doen? 424 00:18:21,461 --> 00:18:23,093 Dat is nu twee keer vandaag heb ik geweigerd snacks. 425 00:18:23,096 --> 00:18:24,161 Je hebt te veranderen voor een hundie? 426 00:18:24,164 --> 00:18:25,562 Oh, God. 427 00:18:25,565 --> 00:18:28,165 Oké, ballistiek bevestigd hetzelfde geweer werd gebruikt 428 00:18:28,168 --> 00:18:31,101 in beide schietpartijen, maar geen afdrukken zijn gevonden op het dak. 429 00:18:31,104 --> 00:18:33,134 Deze man betaalde contant aan het eten truck. 430 00:18:33,159 --> 00:18:35,339 Hij behandelt echt zijn tracks. 431 00:18:36,476 --> 00:18:37,941 Als ik maar kon vinden een verbinding 432 00:18:37,944 --> 00:18:40,143 tussen onze twee slachtoffers. 433 00:18:40,146 --> 00:18:42,012 Maar Peggy Russo en Freddy Loomis 434 00:18:42,015 --> 00:18:43,613 lijken niets met elkaar gemeen hebben. 435 00:18:43,616 --> 00:18:45,115 Afgezien van het feit dood. 436 00:18:45,118 --> 00:18:48,051 Uh, misschien waren ze gewoon willekeurig gekozen. 437 00:18:48,054 --> 00:18:49,252 Mm, zegt mijn gevoel nee. 438 00:18:49,255 --> 00:18:50,887 Deze man is te berekenen. 439 00:18:50,890 --> 00:18:52,122 Beraadslagen. 440 00:18:52,125 --> 00:18:54,224 Totdat we een link tussen deze t ... 441 00:18:54,227 --> 00:18:57,096 Piepklein donuts, of koele ranch rookwolken? 442 00:18:57,121 --> 00:18:59,283 Lucifer, kun je niet zomaar stelen voedsel 443 00:18:59,308 --> 00:19:00,997 - In het midden van het politiebureau. - Waarom? 444 00:19:01,000 --> 00:19:02,365 Ga je me op de stoute stap 445 00:19:02,368 --> 00:19:04,234 dus ik kan een na te denken over wat ik gedaan heb? 446 00:19:05,905 --> 00:19:07,938 Hey, Monkey. 447 00:19:07,941 --> 00:19:09,539 Ja, ja, ik-ik ben echt jammer. 448 00:19:09,542 --> 00:19:11,741 Werk kreeg druk. 449 00:19:11,744 --> 00:19:14,311 Ja, ik heb echt, echt willen nemen u trick-or-behandeling. 450 00:19:14,314 --> 00:19:16,646 Maar als mama of papa niet thuis kan maken in de tijd, 451 00:19:16,649 --> 00:19:19,049 Babysitter Shelly zou kunnen hebben om u mee, oké? 452 00:19:19,052 --> 00:19:20,617 O, ze al vertrokken. 453 00:19:20,620 --> 00:19:22,852 - Wat? Waarom? - Ik weet het niet. 454 00:19:22,855 --> 00:19:24,354 Maar toen ze ging in de kamer van Maze's, 455 00:19:24,357 --> 00:19:26,356 Ze liep schreeuwen. 456 00:19:26,359 --> 00:19:27,857 Het was hilarisch. 457 00:19:27,860 --> 00:19:30,527 - Wie is watching you now? - Maze. 458 00:19:30,530 --> 00:19:32,762 Kan ze nemen me trick-or-behandeling? 459 00:19:32,765 --> 00:19:35,206 - Nee. - Mama, alstublieft? 460 00:19:35,231 --> 00:19:36,567 Ik beloof dat ik goed zijn. 461 00:19:36,592 --> 00:19:38,481 Ja, babe, het is niet je dat ik me zorgen over. 462 00:19:38,506 --> 00:19:40,370 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft? 463 00:19:42,542 --> 00:19:44,041 Oké, zet doolhof aan de telefoon. 464 00:19:47,180 --> 00:19:48,378 Ja? 465 00:19:48,403 --> 00:19:50,000 Wat heb je gedaan om de oppas? 466 00:19:50,025 --> 00:19:50,513 Me? 467 00:19:50,516 --> 00:19:51,615 Zij is degene die niet kloppen. 468 00:19:51,618 --> 00:19:53,216 Ik had geen tijd om mijn speelgoed te verbergen. 469 00:19:53,219 --> 00:19:56,119 Okay, Maze, kijk, ik heb een gunst te vragen. 470 00:19:56,122 --> 00:19:57,287 Dat is Lucifer's zaak. 471 00:19:57,290 --> 00:19:59,723 Ik weet het, maar ik zal nooit een sitter zo laat. 472 00:19:59,726 --> 00:20:03,693 En trick-or-behandeling is erg belangrijk voor Trixie, Maze. 473 00:20:03,696 --> 00:20:05,295 Wilt u alstublieft haar mee te nemen voor mij? 474 00:20:05,298 --> 00:20:09,065 Tuurlijk, ik zal uw nageslacht te nemen voor een wandeling. 475 00:20:09,068 --> 00:20:11,034 Nou, ze is geen hond, maar toch bedankt. 476 00:20:11,037 --> 00:20:14,004 Oké, haar niet te laten uit het oog, 477 00:20:14,007 --> 00:20:16,473 kijk dan op haar snoep, en nemen haar vroeg, 478 00:20:16,476 --> 00:20:17,774 - Zoals 3:00. - Grote. 479 00:20:17,777 --> 00:20:19,943 Beste after-parties niet beginnen tot 03:00 toch. 480 00:20:19,946 --> 00:20:22,112 Niet 03:00, 03:00 481 00:20:22,115 --> 00:20:23,380 Ik wil dat ze naar huis voor het donker. 482 00:20:23,383 --> 00:20:25,282 En haar niet meenemen naar derden. 483 00:20:25,285 --> 00:20:26,650 Lame. 484 00:20:26,653 --> 00:20:27,550 Maar wat dan ook, je kind. 485 00:20:27,553 --> 00:20:29,452 Dank je. Heel erg bedankt. 486 00:20:29,455 --> 00:20:31,689 Oh, oh, heb je het kostuum te zien? Ik legde het op het bed. 487 00:20:33,192 --> 00:20:34,525 Uh ... 488 00:20:37,397 --> 00:20:39,763 Wat is er mis? 489 00:20:39,766 --> 00:20:42,732 Ik vertelde mama ik wilde een prinses te zijn, toen ik zeven was. 490 00:20:42,735 --> 00:20:43,967 Nu ben ik acht. 491 00:20:43,970 --> 00:20:45,435 En? 492 00:20:45,438 --> 00:20:47,404 Halloween's verondersteld om de één nacht je krijgt 493 00:20:47,407 --> 00:20:49,340 te zijn wat je wilt. 494 00:20:55,114 --> 00:20:56,847 Wat wil je worden? 495 00:21:04,123 --> 00:21:06,056 Waar ging hij heen? 496 00:21:06,059 --> 00:21:09,526 Hey. Ik heb gesproken met de vrouw van de truck eigenaar eten. 497 00:21:09,529 --> 00:21:10,994 Ze herkent de zombie bruid, 498 00:21:10,997 --> 00:21:13,364 en denkt niet dat ze heeft enig verband met haar man. 499 00:21:15,668 --> 00:21:18,202 Twee slachtoffers, twee verwoeste echtgenoten. 500 00:21:19,739 --> 00:21:21,772 Misschien we kijken naar deze op de verkeerde manier. 501 00:21:27,246 --> 00:21:28,945 Mrs. Loomis, het spijt me. 502 00:21:28,948 --> 00:21:30,747 Ik weet dat je gaat door een veel. 503 00:21:30,750 --> 00:21:33,183 Ik heb nog een vraag voor u, oke? 504 00:21:33,186 --> 00:21:34,784 Heeft u deze man herkennen? 505 00:21:34,787 --> 00:21:37,387 Ja, dat is Edgar ... Romero. 506 00:21:37,390 --> 00:21:38,521 Hoe ken je hem? 507 00:21:38,524 --> 00:21:39,723 We hebben samengewerkt. 508 00:21:39,726 --> 00:21:40,757 Ik ben een dokter. 509 00:21:40,760 --> 00:21:41,991 Hij is een advocaat. 510 00:21:41,994 --> 00:21:43,693 Hij behandelt vele 511 00:21:43,696 --> 00:21:45,528 van ons ziekenhuis wanpraktijken pakken. 512 00:21:45,531 --> 00:21:47,364 Hij is getrouwd 513 00:21:47,367 --> 00:21:48,665 - Aan de andere slachtoffer? - Ja maar 514 00:21:48,668 --> 00:21:49,866 de verbinding die we voor ogen hebt 515 00:21:49,869 --> 00:21:51,067 niet tussen hen 516 00:21:51,070 --> 00:21:53,002 het is tussen u, de echtgenoten. 517 00:21:53,005 --> 00:21:54,170 Dus, denk je overstuur van de schutter 518 00:21:54,173 --> 00:21:55,538 als gevolg van een van deze wanpraktijken pakken? 519 00:21:55,541 --> 00:21:58,141 Kan zijn. Misschien heeft hij het uit 520 00:21:58,144 --> 00:21:59,643 op hun dierbaren. 521 00:22:00,485 --> 00:22:02,145 Kunt u ons een overzicht van alle zaken te geven 522 00:22:02,148 --> 00:22:03,781 dat Edgar geprocedeerd voor u? 523 00:22:08,555 --> 00:22:11,020 Wanneer ga je mij vertellen wat er aan de hand met jou? 524 00:22:11,023 --> 00:22:12,343 Wil je erover praten? 525 00:22:12,368 --> 00:22:12,956 Waarom zou ik dat willen doen? 526 00:22:12,959 --> 00:22:13,990 Want dat is wat partners doen. 527 00:22:13,993 --> 00:22:14,958 Ze praten. 528 00:22:14,961 --> 00:22:16,493 Ik kan je vertellen over mijn hoofdpijn 529 00:22:16,496 --> 00:22:18,261 leven met Maze en kunt u mij vertellen 530 00:22:18,264 --> 00:22:19,429 Wat is er met u aan de hand. 531 00:22:19,432 --> 00:22:21,364 Pass. 532 00:22:21,367 --> 00:22:22,599 Lucifer, 533 00:22:22,602 --> 00:22:24,067 ernstig, 534 00:22:24,070 --> 00:22:25,769 wat je doormaakt ... 535 00:22:25,772 --> 00:22:27,337 Ik weet het niet, misschien kan ik helpen. 536 00:22:27,340 --> 00:22:28,772 Hoe? 537 00:22:28,775 --> 00:22:30,373 Door het geven van me een warme, fuzzy omhelzing? 538 00:22:30,376 --> 00:22:32,575 Ze zullen niet de verdomde dossiers vrij te geven. 539 00:22:32,578 --> 00:22:35,178 Sommige onzin over nieuwe HIPAA wetten die extra warrants. 540 00:22:35,181 --> 00:22:37,747 Het zou kunnen zijn dagen voordat we een rechter om af te tekenen op dat. 541 00:22:37,750 --> 00:22:39,716 Oh, nou, het lijkt erop dat Detective Douche is degene 542 00:22:39,719 --> 00:22:41,418 die behoefte heeft aan een knuffel. Mm, kom hier, Daniel. 543 00:22:41,421 --> 00:22:43,086 - Mm. - Haal me af, man. 544 00:22:43,089 --> 00:22:44,988 Uh, Daniel, als je wilt om te praten over je gevoelens, 545 00:22:44,991 --> 00:22:46,623 Detective Decker biedt. 546 00:22:46,626 --> 00:22:47,724 Waarom ga je niet geven twee per minuut 547 00:22:47,727 --> 00:22:48,725 zodat u kunt praten over uw 548 00:22:48,728 --> 00:22:51,551 wereldschokkend problemen. 549 00:22:51,576 --> 00:22:53,296 - Wat was dat? - Ik zei het je 550 00:22:53,299 --> 00:22:54,731 iets aan de hand met hem. 551 00:22:54,734 --> 00:22:56,132 - Ik krijg bezorgd. - Ja, nou, 552 00:22:56,135 --> 00:22:57,434 eerlijk, Chloe, we hebben grotere dingen 553 00:22:57,437 --> 00:22:58,835 - Zorgen over te maken op dit moment. - Ik weet. 554 00:22:58,838 --> 00:23:00,570 Ik zal zien of ik de warrants kan versnellen, 555 00:23:00,573 --> 00:23:02,540 en, uh, bel dan de luitenant. 556 00:23:03,509 --> 00:23:04,741 Rechts. Alsjeblieft. 557 00:23:04,744 --> 00:23:06,009 Vrolijk kerstfeest. 558 00:23:06,012 --> 00:23:07,944 Of moet ik zeggen, Happy Halloween. 559 00:23:07,947 --> 00:23:08,945 Zijn dit de bestanden? 560 00:23:08,948 --> 00:23:10,413 Waar heb je dit? 561 00:23:10,416 --> 00:23:11,781 Nou, als je toestemming vragen, mensen kunnen nee zeggen, 562 00:23:11,784 --> 00:23:13,082 maar flash een badge naar rechts sap 563 00:23:13,085 --> 00:23:14,718 en dat is het. 564 00:23:15,922 --> 00:23:17,220 Dit is van mij. 565 00:23:17,223 --> 00:23:18,721 Oké, chill out, Daniel. 566 00:23:18,724 --> 00:23:20,523 Wat is een beetje badge lenen tussen vrienden? 567 00:23:20,526 --> 00:23:22,659 Ik bedoel, tenminste ik hoefde niet om dit te gebruiken. 568 00:23:22,662 --> 00:23:24,427 Je hebt mijn pistool en mijn badge gestolen? 569 00:23:24,430 --> 00:23:25,829 Wat is er met jou ?! 570 00:23:25,832 --> 00:23:26,996 Hé, jongens ... 571 00:23:26,999 --> 00:23:27,997 Ga je neemt zijn kant in dit recht nu? 572 00:23:28,000 --> 00:23:29,265 - Is dat wat je doet? - Nou, ik heb de bestanden, 573 00:23:29,268 --> 00:23:31,034 heb ik niet? Ik deed wat ik moest doen. 574 00:23:31,037 --> 00:23:32,302 Oh, alsjeblieft, geef niet op me die onzin. 575 00:23:32,305 --> 00:23:33,837 Je nooit doen wat je moet doen, 576 00:23:33,840 --> 00:23:35,038 Lucifer. 577 00:23:35,041 --> 00:23:36,473 U alleen maar te doen wat je wilt. 578 00:23:36,476 --> 00:23:38,041 Dat is niet waar. 579 00:23:38,044 --> 00:23:40,410 Er is een heleboel dingen die ik niet wil doen. 580 00:23:40,413 --> 00:23:41,578 - Echt waar? - Ja. 581 00:23:41,581 --> 00:23:43,680 Want als ik alleen maar deed wat ik wilde doen, 582 00:23:43,683 --> 00:23:45,281 dan nu, zou ik dit doen. 583 00:23:49,055 --> 00:23:51,254 Wat is er mis met je?! 584 00:23:51,257 --> 00:23:52,922 Waarom bent u zo verbaasd, Detective ?! 585 00:23:52,925 --> 00:23:53,990 Ik ben de duivel, weet je nog? 586 00:23:53,993 --> 00:23:55,024 Ik ben slecht! 587 00:23:55,027 --> 00:23:56,674 Nee, wat je bent uit is deze zaak. 588 00:23:56,699 --> 00:23:58,966 Je gaat nu naar huis. Je bent klaar. 589 00:24:01,123 --> 00:24:02,489 Gaan! 590 00:24:10,990 --> 00:24:12,312 Ben je oke? 591 00:24:12,337 --> 00:24:14,478 - Niet echt. - Oké, nou ... 592 00:24:14,481 --> 00:24:17,581 laten we u uitgecheckt en de terugkeer van de bestanden. 593 00:24:17,584 --> 00:24:19,116 Wat als we af te houden voor een beetje? 594 00:24:19,119 --> 00:24:20,818 Ik ga niet akkoord 595 00:24:20,821 --> 00:24:22,686 wat Lucifer deed. 596 00:24:22,689 --> 00:24:25,089 Maar er is nog steeds een moordenaar die er zijn. 597 00:24:25,092 --> 00:24:27,324 En deze bestanden kan de sleutel tot het stoppen van hem zijn. 598 00:24:27,327 --> 00:24:29,259 Stelt u we ze houden? 599 00:24:29,262 --> 00:24:30,895 Meer als lenen. 600 00:24:32,165 --> 00:24:33,564 Waar gaan we heen, mam? 601 00:24:33,567 --> 00:24:34,998 Je ziet snel genoeg. 602 00:24:35,001 --> 00:24:36,934 Maar eerst moeten we om iets recht te krijgen. 603 00:24:36,937 --> 00:24:39,770 Uriel dood was niet jouw schuld. 604 00:24:39,773 --> 00:24:41,432 Hoe kun je zeggen dat, mam? 605 00:24:43,310 --> 00:24:46,510 Weet je nog toen jullie jong waren? 606 00:24:46,513 --> 00:24:49,012 Uriel spelen altijd grappen over Lucifer 607 00:24:49,015 --> 00:24:50,681 om de aandacht van uw Vader te krijgen? 608 00:24:50,684 --> 00:24:52,616 Vervelend weinig rond. 609 00:24:52,619 --> 00:24:54,518 En hij kreeg nooit in de problemen want het 610 00:24:54,521 --> 00:24:56,353 omdat je de schuld nam. 611 00:24:56,356 --> 00:24:58,856 Gewoon op zoek naar mijn broertje, mam. 612 00:24:58,859 --> 00:25:00,758 Nee, het is meer dan dat. 613 00:25:00,761 --> 00:25:03,827 Je hebt de verantwoordelijkheid verwelkomd je hele leven. 614 00:25:03,830 --> 00:25:06,063 Denk je niet dat je een pauze verdiend? 615 00:25:06,066 --> 00:25:08,632 Mam, je begrijpt het gewoon niet. 616 00:25:08,635 --> 00:25:10,934 Denk je niet dat Ik voel me verantwoordelijk, ook? 617 00:25:10,937 --> 00:25:13,203 Al deze gevechten is geweest 618 00:25:13,206 --> 00:25:15,672 over mij. 619 00:25:15,675 --> 00:25:17,875 Uriel is verdwenen voor altijd door mij, 620 00:25:17,878 --> 00:25:19,476 jij niet. 621 00:25:19,479 --> 00:25:21,378 Hoe kun je zeggen dat, mam? 622 00:25:21,381 --> 00:25:22,780 U deed alles 623 00:25:22,783 --> 00:25:23,847 dat je zou kunnen doen. 624 00:25:23,850 --> 00:25:25,382 U vrijwillig terug naar de hel te gaan. 625 00:25:25,385 --> 00:25:27,400 Je opgevoerd en deed het juiste ding. 626 00:25:27,425 --> 00:25:28,819 Is dat niet alles wat je hebt gedaan? 627 00:25:28,822 --> 00:25:30,721 Proberen om uw Vader te behagen 628 00:25:30,724 --> 00:25:32,623 door te doen wat je denkt dat goed is? 629 00:25:32,626 --> 00:25:35,893 Je moet niet gestraft worden. 630 00:25:35,896 --> 00:25:37,928 U moet worden beloond. 631 00:25:41,034 --> 00:25:42,800 Denk je dat echt? 632 00:25:44,371 --> 00:25:47,070 Als uw vader was hier beneden ... 633 00:25:49,720 --> 00:25:51,275 ... Zou hij zien dat. 634 00:26:16,436 --> 00:26:19,570 Dit is waar Lucifer begraven je broer. 635 00:26:42,496 --> 00:26:44,236 Uriel? 636 00:26:49,903 --> 00:26:51,835 Het spijt me heel erg. 637 00:26:51,838 --> 00:26:53,070 Oh nee. 638 00:26:53,073 --> 00:26:54,037 Geen zorgen. 639 00:26:54,040 --> 00:26:55,772 Het is niet jouw fout. 640 00:27:07,854 --> 00:27:09,386 Oke, dus, deze zijn alle zaken die betrekking 641 00:27:09,389 --> 00:27:13,390 zowel Dr. Loomis en onze zombie bruidegom Edgar. 642 00:27:13,393 --> 00:27:15,158 Zes geregeld, drie hangende en dat laatste er 643 00:27:15,161 --> 00:27:16,560 werd onlangs afgewezen. 644 00:27:16,563 --> 00:27:19,329 Onrechtmatige dood pak gegooid wegens gebrek aan bewijs. 645 00:27:19,332 --> 00:27:20,631 Dat is frustrerend. 646 00:27:20,634 --> 00:27:22,332 - Kan zijn motief. - Ja. Ik weet het niet. 647 00:27:22,335 --> 00:27:24,268 Misschien dat onze eiser was boos over het ontslag, 648 00:27:24,271 --> 00:27:26,270 besloot om zijn grieven op een andere manier af te wikkelen. 649 00:27:26,273 --> 00:27:29,239 Laten we eens kijken ... eiser, Wes Williams. 650 00:27:29,242 --> 00:27:31,275 Hij aangeklaagd voor zijn vrouw dood van Cassandra's 651 00:27:31,278 --> 00:27:33,410 nadat ze verloor een gevecht met ... 652 00:27:33,413 --> 00:27:35,345 Oh man, ik kan niet eens deze uitspreken ... 653 00:27:35,348 --> 00:27:38,749 Lymphangioleiomyomatosis? 654 00:27:38,752 --> 00:27:40,250 - Ja. Longziekte. - Ja, nou, het lijkt erop dat 655 00:27:40,253 --> 00:27:41,685 Wes schuld Cassandra's arts, 656 00:27:41,688 --> 00:27:43,687 onze Dr. Sidney Loomis en de advocaat van het ziekenhuis, 657 00:27:43,690 --> 00:27:45,589 Edgar Romero, kreeg de zaak gegooid. 658 00:27:45,592 --> 00:27:46,790 Het is niemands schuld voor een ziekte als dat. 659 00:27:46,793 --> 00:27:48,392 Ja, nou, blijkbaar, 660 00:27:48,417 --> 00:27:50,727 Wes had niet het gevoel op die manier. 661 00:27:50,730 --> 00:27:52,262 Wat is er mis? 662 00:27:52,265 --> 00:27:53,730 Niets, ik ... 663 00:27:53,733 --> 00:27:55,813 Ik soort voel me slecht voor de situatie van de kerel, weet je? 664 00:27:57,938 --> 00:28:01,204 Ik bedoel, ik weet niet wat ik zou doen als mijn vrouw ... 665 00:28:01,207 --> 00:28:03,740 Yeah, rechts. 666 00:28:03,743 --> 00:28:05,442 Nou, wat zou je niet doen is beginnen wraak doden 667 00:28:05,445 --> 00:28:07,611 een bos van onschuldige mensen. 668 00:28:07,614 --> 00:28:09,613 Goed punt. 669 00:28:09,616 --> 00:28:12,951 Oke, laten we kijken of onze Wes Williams is in het systeem. 670 00:28:17,757 --> 00:28:19,156 Geen strafblad. 671 00:28:19,159 --> 00:28:21,259 Maar hij past bij de beschrijving. 672 00:28:22,195 --> 00:28:24,962 Kijk eens naar dat. 673 00:28:24,965 --> 00:28:26,463 Hij is een ATF-agent. 674 00:28:26,466 --> 00:28:28,067 Bijnaam "The Ghost." 675 00:28:28,092 --> 00:28:29,866 Hij diende meerdere opdrachten in Mexico 676 00:28:29,869 --> 00:28:30,901 probeert te nemen van de kartels. 677 00:28:30,904 --> 00:28:32,336 Specialiseert in... 678 00:28:32,339 --> 00:28:34,605 lange-afstands schietvaardigheid. 679 00:28:34,608 --> 00:28:36,707 Laten we gaan. 680 00:28:36,710 --> 00:28:38,175 Gaan! Andere kant. 681 00:28:38,178 --> 00:28:39,811 Hal duidelijk. 682 00:28:41,848 --> 00:28:42,947 Duidelijk! 683 00:28:44,551 --> 00:28:46,584 Duidelijk! Duidelijk. 684 00:28:53,393 --> 00:28:55,325 Hij maakt valse badges 685 00:28:55,328 --> 00:28:57,996 voor Strode Pharmaceuticals. 686 00:29:26,985 --> 00:29:28,651 Snoep of je leven! 687 00:29:28,654 --> 00:29:31,921 Oh, en wat ben je, jongedame? 688 00:29:31,924 --> 00:29:33,989 Zij is de voorzitter van Mars. 689 00:29:33,992 --> 00:29:35,291 Duh. 690 00:29:35,294 --> 00:29:36,292 Ja... 691 00:29:36,295 --> 00:29:37,893 duh. 692 00:29:37,896 --> 00:29:41,163 President van Mars! 693 00:29:41,166 --> 00:29:42,231 Okee. 694 00:30:13,365 --> 00:30:14,998 Is dat niet leuk? 695 00:30:16,368 --> 00:30:18,468 Ik verwachtte erger. 696 00:30:20,240 --> 00:30:22,540 Ik wens u een kostuum droeg. 697 00:30:24,176 --> 00:30:26,542 Nou, ik, uh ... 698 00:30:26,545 --> 00:30:29,446 Ik deed iets mee te nemen. 699 00:30:31,049 --> 00:30:32,548 Wil je het zien? 700 00:30:32,551 --> 00:30:33,783 Ja. 701 00:30:35,120 --> 00:30:36,620 Keer om. 702 00:30:39,691 --> 00:30:41,024 Ik ben klaar. 703 00:30:46,298 --> 00:30:47,863 Koel! 704 00:30:49,268 --> 00:30:50,861 We gaan krijg zoveel snoep. 705 00:31:29,908 --> 00:31:31,307 Waarom? 706 00:31:31,310 --> 00:31:32,976 Waarom heb je me hier gebracht? 707 00:31:33,001 --> 00:31:35,577 Jullie zijn zo gefocust op de schuld ... 708 00:31:35,580 --> 00:31:38,380 je niet hebt laat je treuren. 709 00:31:38,383 --> 00:31:40,215 Dit klopt niet. 710 00:31:40,218 --> 00:31:42,551 Niets van dat. 711 00:31:42,554 --> 00:31:43,986 Waarom deed hij dat? 712 00:31:43,989 --> 00:31:45,087 Lucifer was gewoon proberen ... 713 00:31:45,090 --> 00:31:46,188 Nee, mam. 714 00:31:46,191 --> 00:31:48,525 Niet Lucifer, Vader. 715 00:31:51,296 --> 00:31:53,862 Hoe heeft hij dit laten gebeuren? 716 00:31:53,865 --> 00:31:56,032 Zoon, het is oké. 717 00:31:56,802 --> 00:31:58,334 Laat het gewoon uit. 718 00:31:58,337 --> 00:32:01,671 Laat het er maar uit. 719 00:32:20,225 --> 00:32:22,725 Ik wijt Vader voor. 720 00:32:22,728 --> 00:32:24,593 Je hebt gelijk, mam, waar is hij? 721 00:32:24,596 --> 00:32:26,528 Als hij zou willen, zou hij hebben verhinderd 722 00:32:26,531 --> 00:32:28,430 dit alles gebeurt. 723 00:32:28,433 --> 00:32:32,068 Alle misverstanden, alle pijn. 724 00:32:33,005 --> 00:32:34,603 Nou, ik ben klaar. 725 00:32:34,606 --> 00:32:38,541 Ik ben klaar met het proberen om iemand die niet hier ooit te behagen. 726 00:33:05,337 --> 00:33:06,568 Uit. 727 00:33:06,571 --> 00:33:09,004 Jullie allemaal uit! Ga verder! 728 00:33:09,007 --> 00:33:10,774 Gaan! 729 00:33:33,165 --> 00:33:34,363 Iets aansluit onze shooter 730 00:33:34,366 --> 00:33:36,198 - Om Pharmaceuticals Strode? - Ja. Hier. 731 00:33:36,201 --> 00:33:38,801 Wes Williams nam deel aan een van hun klinisch geneesmiddelenonderzoek. 732 00:33:38,804 --> 00:33:40,502 A "veelbelovende nieuwe behandeling" voor haar longziekte. 733 00:33:40,505 --> 00:33:42,004 Niet veelbelovend genoeg om haar te redden. 734 00:33:42,007 --> 00:33:43,939 Nee. Blijkt dat ze was in de placebogroep. 735 00:33:43,942 --> 00:33:46,041 Is dat de reden waarom hij boos? Wie heeft haar daar? 736 00:33:46,044 --> 00:33:48,010 Niemand, echt. Het was een dubbelblind, 737 00:33:48,013 --> 00:33:50,446 dus net als de dokter en de advocaat, niemand is schuldig hier. 738 00:33:50,449 --> 00:33:51,947 Dus wie heeft onze schutter denkt een fout heeft begaan? 739 00:33:51,950 --> 00:33:52,981 Die liep de proeven? 740 00:33:52,984 --> 00:33:54,917 Dr. Jack Peterson. 741 00:33:54,920 --> 00:33:56,685 En aangezien Williams richt echtgenoten, 742 00:33:56,688 --> 00:33:58,420 als we mevrouw Peterson, ervan uitgaande dat ... 743 00:33:58,423 --> 00:34:00,055 - Nee, wacht ... onzin. - Wat? 744 00:34:00,058 --> 00:34:02,691 Het zegt ook dat het proces werd geleid door een Dr. Sally Peterson. 745 00:34:02,694 --> 00:34:03,992 Ze zijn een man en vrouw team. 746 00:34:03,995 --> 00:34:05,828 Grote. Wie is de doelgroep? 747 00:34:05,831 --> 00:34:07,896 Nou, het zou een van beide zijn. We kregen hen beiden te krijgen. 748 00:34:07,899 --> 00:34:09,432 Ja, voordat hij doet. 749 00:34:11,203 --> 00:34:12,201 Dr. Peterson? 750 00:34:12,204 --> 00:34:13,368 - LAPD. - Uw vrouw, Sally. 751 00:34:13,371 --> 00:34:14,982 - Waar is ze? - Wat gebeurd er? 752 00:34:15,007 --> 00:34:16,639 Ik zal later uitleggen. Waar is je vrouw? 753 00:34:16,664 --> 00:34:18,240 Waarschijnlijk is het krijgen van een kopje koffie uit 754 00:34:18,243 --> 00:34:19,308 de koffie wagen in de lobby. 755 00:34:19,311 --> 00:34:20,409 Oké, jij blijft bij hem. Ik zal haar vinden. 756 00:34:20,412 --> 00:34:22,644 - Wees voorzichtig. - Juist. 757 00:34:22,647 --> 00:34:23,512 U blijven zitten. 758 00:34:23,515 --> 00:34:25,982 - Alsjeblieft. - Dank je. 759 00:34:33,646 --> 00:34:35,913 Ik weet dat je daar, meneer Sniper! 760 00:34:45,504 --> 00:34:46,936 Oh kom op! 761 00:34:48,106 --> 00:34:50,473 U kunt beter dan dat! 762 00:34:53,211 --> 00:34:54,544 Schiet me! 763 00:35:01,630 --> 00:35:03,663 Nou, ga dan! 764 00:35:03,666 --> 00:35:05,665 Waar wacht je op? 765 00:35:05,668 --> 00:35:07,633 Schiet mij op dit moment. Alsjeblieft! 766 00:35:07,636 --> 00:35:09,468 - Lucifer, wat doe je? - Oh Oh! 767 00:35:09,471 --> 00:35:10,770 De politie is hier! 768 00:35:10,773 --> 00:35:13,106 Gonna moeten opschieten, Mr Shooter, meneer. 769 00:35:16,412 --> 00:35:19,668 Ernstig? Ik bedoel, ik ben hier staan. 770 00:35:24,753 --> 00:35:26,652 Rechts. Je bent gewoon gênant jezelf, nu. 771 00:35:26,655 --> 00:35:29,089 Ik bedoel, je kon slechter van een schot te zijn? 772 00:35:34,797 --> 00:35:36,430 Oh kom op. 773 00:35:39,168 --> 00:35:41,735 Che ... Het is alsof hij niet eens te proberen. 774 00:35:47,810 --> 00:35:50,209 Niet haar, idioot ... me! 775 00:35:50,212 --> 00:35:51,611 Schiet me! 776 00:35:56,385 --> 00:35:58,485 Drop nu je wapen. 777 00:36:15,037 --> 00:36:17,503 U. 778 00:36:17,506 --> 00:36:18,838 Waarom heb je me neerschieten? 779 00:36:18,841 --> 00:36:20,906 - Je schiet? - Ik stond 780 00:36:20,909 --> 00:36:23,142 hier, eerlijk spel. Waarom heb je het gedaan? 781 00:36:23,145 --> 00:36:24,710 Omdat je niet verdienen. 782 00:36:24,713 --> 00:36:27,046 Hoe weet je wat ik verdien? 783 00:36:27,049 --> 00:36:29,248 Ik probeerde je weg van haar bang te maken. 784 00:36:29,251 --> 00:36:31,851 Ik wilde alleen maar de mensen die Cassandra gedood te lijden als ... 785 00:36:31,854 --> 00:36:33,085 Wat...? 786 00:36:33,088 --> 00:36:35,888 Alsof ik lijden. 787 00:36:35,891 --> 00:36:37,390 Jij idioot! 788 00:36:37,393 --> 00:36:38,891 - Lucifer. - De dokter, 789 00:36:38,894 --> 00:36:40,793 de advocaat, die vrouw ... Ze heeft uw vrouw niet doden! 790 00:36:40,796 --> 00:36:42,262 Zij zijn niet verantwoordelijk! 791 00:36:43,232 --> 00:36:44,964 Maar dat weet je. 792 00:36:44,967 --> 00:36:48,300 Je houdt van iemand anders verantwoordelijk, vind je niet? 793 00:36:48,303 --> 00:36:51,471 Als ik niet op missie was zo lang ... 794 00:36:52,574 --> 00:36:55,374 thuis geweest toen Cassandra me nodig had ... 795 00:36:55,377 --> 00:36:57,543 we konden het eerder hebben ontdekt. 796 00:36:57,546 --> 00:37:00,613 Ze zou nog in leven zijn. 797 00:37:00,616 --> 00:37:02,715 Ja. 798 00:37:02,718 --> 00:37:04,784 Dus het is niet wraak je wilt. 799 00:37:04,787 --> 00:37:06,253 Het is straf. 800 00:37:11,093 --> 00:37:13,459 Nou, nu heb je het. 801 00:37:13,462 --> 00:37:15,195 Goed voor je. 802 00:37:21,770 --> 00:37:22,936 Ik heb dit. 803 00:37:25,407 --> 00:37:26,873 Hey. 804 00:37:29,578 --> 00:37:31,010 hoe heb je ons gevonden? 805 00:37:31,013 --> 00:37:33,284 Belde net het station chief. 806 00:37:33,309 --> 00:37:34,839 Heb je alle details. 807 00:37:34,864 --> 00:37:38,395 Wat je net deed was zeer roekeloos en dom. 808 00:37:38,420 --> 00:37:40,319 Maar je van die vrouw het leven gered. 809 00:37:40,322 --> 00:37:42,922 Ik kon het niet schelen over het leven van die vrouw. 810 00:37:42,925 --> 00:37:45,892 Dus, wat, je was gewoon proberen om jezelf dood te krijgen? 811 00:37:46,862 --> 00:37:48,227 Nee. 812 00:37:48,252 --> 00:37:49,737 Ik koop het niet. 813 00:37:49,740 --> 00:37:52,006 Elke keer als je zegt dat je niet kan schelen, 814 00:37:52,009 --> 00:37:54,342 of dat je kwaad bent, of je bent de duivel, 815 00:37:54,345 --> 00:37:56,202 Ik weet dat het niet wie je werkelijk bent. 816 00:37:56,227 --> 00:37:58,947 U hoeft niet een ding over wie ik ben weet, rechercheur. 817 00:37:58,950 --> 00:38:00,315 Of wat ik heb gedaan. 818 00:38:00,318 --> 00:38:03,752 Je was niet alleen over Wes daar, was je? 819 00:38:05,319 --> 00:38:07,834 U wilt worden gestraft voor iets. 820 00:38:07,859 --> 00:38:09,991 Dat is waarom je hebt onlangs acting out. 821 00:38:09,994 --> 00:38:13,094 Praat gewoon met me, Lucifer, alsjeblieft. 822 00:38:13,097 --> 00:38:15,563 Vertel me wat er gaande is. 823 00:38:15,566 --> 00:38:17,900 Ik ben hier voor jou, oké? IK... 824 00:38:19,604 --> 00:38:21,937 Ik wil alleen maar te begrijpen. 825 00:38:23,908 --> 00:38:26,475 Je kan het niet begrijpen, rechercheur. 826 00:38:28,613 --> 00:38:31,446 En je zal nooit. 827 00:38:31,449 --> 00:38:36,117 Nou, als je niet met me praten, dan ... 828 00:38:36,120 --> 00:38:38,753 alsjeblieft, praat met iemand anders. 829 00:38:38,756 --> 00:38:41,389 Je hebt een therapeut. 830 00:38:41,392 --> 00:38:44,826 Praat met haar, voordat het eet je levend. 831 00:39:05,750 --> 00:39:08,583 Nu... 832 00:39:28,005 --> 00:39:30,940 Ik ben blij dat je van gedachten veranderd. 833 00:39:34,111 --> 00:39:37,780 Ben je klaar om te praten over je broer? 834 00:39:40,685 --> 00:39:43,385 Zijn naam is... 835 00:39:44,155 --> 00:39:47,256 was Uriel. 836 00:39:48,192 --> 00:39:50,725 En sinds hij stierf, 837 00:39:50,728 --> 00:39:53,127 Ik heb met deze ... vreemd gevoel. 838 00:39:53,130 --> 00:39:56,764 Iets wat ik nooit eerder gevoeld. 839 00:39:56,767 --> 00:39:58,801 Schuld. 840 00:39:59,737 --> 00:40:03,072 Waarom voel je je schuldig? 841 00:40:06,377 --> 00:40:08,444 Uriel niet gewoon sterven. 842 00:40:09,814 --> 00:40:11,813 Ik heb hem vermoord. 843 00:40:11,816 --> 00:40:13,848 Ik heb nooit... 844 00:40:13,851 --> 00:40:16,784 iemand vermoord vóór. Alleen gestraft die al dood. 845 00:40:16,787 --> 00:40:20,521 Je weet wel, toen ik naar de hel lopen. 846 00:40:20,524 --> 00:40:22,156 Maar... 847 00:40:22,159 --> 00:40:25,360 Een koppige Uriel ... he-hij gaf me geen keus. 848 00:40:25,363 --> 00:40:27,495 Hij kwam uit de Silver City 849 00:40:27,498 --> 00:40:29,597 te verzamelen over de deal die ik heb gemaakt met Papa. 850 00:40:29,600 --> 00:40:33,334 Bedoeling op het doden van de detective of slaande Mum uit het bestaan. 851 00:40:33,337 --> 00:40:35,055 - Lucifer ... - Hij bracht Azrael's blade met hem, 852 00:40:35,079 --> 00:40:37,372 dat is een ... een goddelijke dolk die je ziel vernietigt, 853 00:40:37,375 --> 00:40:38,806 het niet alleen je te doden. 854 00:40:38,809 --> 00:40:40,743 - Het ... veegt je uit ... - Lucifer, genoeg. 855 00:40:44,181 --> 00:40:46,315 Ik kan dit niet meer te doen. 856 00:40:48,019 --> 00:40:50,785 Ik kan het niet bijhouden van al deze ingewikkelde metaforen. 857 00:40:50,788 --> 00:40:52,553 Maar het is niet een metafoor, 858 00:40:52,556 --> 00:40:54,155 Doctor. 859 00:40:54,158 --> 00:40:55,590 Je moet me serieus te nemen. 860 00:40:55,593 --> 00:40:58,026 Je moet geloven wat ik zeg. 861 00:40:58,029 --> 00:41:00,129 Anders zul je nooit begrijpen ... 862 00:41:01,899 --> 00:41:04,465 Ik ben een monster. 863 00:41:04,468 --> 00:41:07,235 Een monster dat ... verdient te worden gestraft. 864 00:41:07,238 --> 00:41:09,637 Ik geloof dat je er zo over denkt. 865 00:41:10,841 --> 00:41:12,840 En ik wil begrijpen. 866 00:41:12,843 --> 00:41:14,609 Ik echt doen! 867 00:41:14,612 --> 00:41:16,544 Maar, Lucifer, je moet me helpen. 868 00:41:16,547 --> 00:41:18,946 Ik moet je eerlijk tegen me te zijn. 869 00:41:18,949 --> 00:41:21,517 Helemaal eerlijk ... 870 00:41:22,693 --> 00:41:25,053 ... Over wie je bent. 871 00:41:25,056 --> 00:41:27,755 Helemaal eerlijk? 872 00:41:27,758 --> 00:41:29,223 - Weet je het zeker? - Ja. 873 00:41:29,226 --> 00:41:31,559 Ja ik weet het zeker. 874 00:41:31,562 --> 00:41:33,995 Dat is wat al deze sessies ... 875 00:41:33,998 --> 00:41:37,065 Onze hele relatie ... is alles over. 876 00:41:37,068 --> 00:41:40,802 Kennismaking met de echte Lucifer. 877 00:41:42,740 --> 00:41:44,639 Geen leugens meer. 878 00:41:44,642 --> 00:41:46,808 Niet meer metaforen. 879 00:41:46,811 --> 00:41:48,776 Erg goed. 880 00:42:11,235 --> 00:42:13,368 Ja... 881 00:42:14,705 --> 00:42:16,805 Dokter? 882 00:42:22,513 --> 00:42:24,067 Uh ... 883 00:42:53,068 --> 00:42:59,810 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans - - www.Addic7ed.com -