1 00:00:01,210 --> 00:00:02,770 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,430 En serio. Dime, ¿qué es lo que realmente quieres? 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,680 Mi padre fue policía. Un gran policía. 4 00:00:06,700 --> 00:00:07,840 Lo que realmente quiero es ayudar a la gente. 5 00:00:07,910 --> 00:00:09,610 Actuó en Hot Tub High School. 6 00:00:09,640 --> 00:00:12,050 Y dos semanas después, murió su padre. 7 00:00:12,070 --> 00:00:13,160 Tenías razón antes. 8 00:00:13,230 --> 00:00:15,030 Hemos vivido en el pasado demasiado tiempo. 9 00:00:15,060 --> 00:00:16,490 Es hora de que nos divorciemos. 10 00:00:16,520 --> 00:00:18,840 Tengo que descubrir dónde encajo en este mundo. 11 00:00:18,860 --> 00:00:20,590 Entonces, ¿seguimos estando de acuerdo en ser compañeras de piso? 12 00:00:20,610 --> 00:00:24,040 Necesito que seas sincero conmigo sobre quién eres. 13 00:00:24,060 --> 00:00:25,260 No más mentiras. 14 00:00:25,380 --> 00:00:26,550 Muy bien. 15 00:00:44,720 --> 00:00:46,670 Los perezosos se mueven más rápido, Petey. 16 00:00:46,690 --> 00:00:49,020 Los caracoles. Las humildes tortugas. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,930 - No puedes meterle prisa a la perfección. - Eso es verdad. 18 00:00:52,300 --> 00:00:54,780 Pan hawaiano. Justo como te gusta. 19 00:00:55,120 --> 00:00:58,210 - Gracias, Petey. - No, gracias a ti, agente Decker. 20 00:00:59,650 --> 00:01:02,910 Antes de que se me olvide... para ti y para Grace. 21 00:01:04,640 --> 00:01:07,350 - ¿Hot Tub High School? - El viernes se estrena. 22 00:01:07,380 --> 00:01:09,330 Mi monita va a ser una estrella. 23 00:01:09,360 --> 00:01:10,920 - No nos lo perderemos. - Hazme un favor. 24 00:01:10,990 --> 00:01:13,070 Oí que hay algo raro sobre el minuto 15 en... 25 00:01:13,090 --> 00:01:14,840 - Te refieres a esa escena donde... - Sí, sí, sí. 26 00:01:14,860 --> 00:01:16,830 Ni se te ocurra acabar la frase. 27 00:01:17,420 --> 00:01:19,100 Solo dile que fue una buena película. 28 00:01:19,120 --> 00:01:21,400 - Los chicos de ahora. - Sí, lo sé. 29 00:01:21,560 --> 00:01:24,460 Pero, oye... estoy orgulloso de ella. 30 00:01:28,470 --> 00:01:29,960 ¿Estás bien, Petey? 31 00:01:33,540 --> 00:01:35,010 Oye, escucha... 32 00:01:39,770 --> 00:01:40,870 Dame el dinero. 33 00:01:40,900 --> 00:01:42,170 - Sí, no dispares. - Vamos. 34 00:01:42,200 --> 00:01:43,940 - Toma, toma, aquí tienes, no dispares. - Deprisa. 35 00:01:44,740 --> 00:01:47,860 Vacíalo todo. Venga, vamos, vamos. 36 00:02:03,070 --> 00:02:04,570 No, alcaide, escúcheme. 37 00:02:04,640 --> 00:02:06,340 Ese hombre mató a mi padre. 38 00:02:06,370 --> 00:02:08,560 No puede ser liberado. 39 00:02:17,640 --> 00:02:19,240 ¡Detective! 40 00:02:19,270 --> 00:02:21,610 - Tengo que tratar un asunto contigo. - No es un buen momento, Lucifer. 41 00:02:21,640 --> 00:02:23,290 Estoy de acuerdo. Es un momento horrible. 42 00:02:23,320 --> 00:02:26,090 La Dra. Linda canceló mi cita. 43 00:02:26,130 --> 00:02:29,860 No atiende mis llamadas. Creo que... la asusté de verdad. 44 00:02:29,930 --> 00:02:31,600 ¿Te ocurrió algo con tu loquera? 45 00:02:31,640 --> 00:02:34,370 Sí... y es todo culpa tuya. 46 00:02:34,400 --> 00:02:36,240 Quiero decir, fuiste tú quien sugirió que fuera sincero con ella. 47 00:02:36,270 --> 00:02:38,110 Bueno, un consejo desastroso, detective. 48 00:02:38,140 --> 00:02:39,770 Ahora no tengo tiempo para eso. 49 00:02:39,790 --> 00:02:41,250 ¿Qué? ¿Tenemos un caso? 50 00:02:41,270 --> 00:02:42,850 Estoy tratando mis propios problemas. 51 00:02:42,880 --> 00:02:44,210 ¡Oh! Incluso mejor. 52 00:02:44,230 --> 00:02:46,140 - Vamos a resolver eso, ¿quieres? - Lucifer, ¡para! 53 00:02:47,290 --> 00:02:51,290 Lo siento, pero ahora mismo no puedes ayudarme. 54 00:02:51,310 --> 00:02:53,960 Eres... demasiado tú. 55 00:02:56,620 --> 00:02:58,750 Sí, tienes razón, detective. 56 00:02:58,770 --> 00:03:01,230 Ser yo parece ser un problema, ¿verdad? 57 00:03:01,300 --> 00:03:04,230 Vaya donde vaya, alguien sale herido. 58 00:03:04,540 --> 00:03:07,040 Bueno, claramente, tengo que ser más no-yo. 59 00:03:07,100 --> 00:03:09,840 Alguien... mejor, de más ayuda. 60 00:03:09,910 --> 00:03:12,120 - Más aburrido. - Muy bien... 61 00:03:12,150 --> 00:03:14,880 Te traje uno caliente, con leche de soja, extra cremoso. 62 00:03:14,950 --> 00:03:16,720 Gracias. 63 00:03:16,880 --> 00:03:18,420 ¿Estás bien, Chloe? 64 00:03:19,050 --> 00:03:20,950 Todo va bien. 65 00:03:21,330 --> 00:03:22,970 Tengo que irme. 66 00:03:24,890 --> 00:03:26,920 Algo la está preocupando seriamente. 67 00:03:29,040 --> 00:03:31,070 No me había dado cuenta. 68 00:03:32,390 --> 00:03:33,890 Pero tú sí. 69 00:03:42,150 --> 00:03:43,440 No está bien, alcaide. 70 00:03:43,460 --> 00:03:46,540 Joe Fields es un homicida convicto, un asesino de policías. 71 00:03:46,610 --> 00:03:48,340 ¿Va a dejarle salir por asuntos familiares? 72 00:03:48,380 --> 00:03:50,280 Detective, comprendo cómo se siente. 73 00:03:50,350 --> 00:03:54,350 Con todo el respeto, no hay forma de que entienda lo que siento. 74 00:03:54,370 --> 00:03:55,680 Lo siento. 75 00:03:55,950 --> 00:03:59,120 Sé que se trata de su padre, pero... no ha sido mi decisión. 76 00:03:59,190 --> 00:04:02,500 Fields ha sido un prisionero modelo durante más de una década. 77 00:04:02,520 --> 00:04:04,830 Presionó a la Junta para los Derechos de los Prisioneros y dijeron que sí. 78 00:04:04,860 --> 00:04:06,480 ¿Qué va a hacer durante este permiso? 79 00:04:06,500 --> 00:04:07,950 ¿Destrozar otra familia? 80 00:04:07,970 --> 00:04:09,540 Es para el bautizo de su nieta. 81 00:04:09,560 --> 00:04:11,880 Mi padre nunca tuvo la oportunidad de ir al bautizo de su nieta. 82 00:04:11,900 --> 00:04:13,500 ¿Dónde está la justicia en eso? 83 00:04:13,570 --> 00:04:15,070 Lo siento, detective. 84 00:04:15,140 --> 00:04:16,680 Desearía que hubiera algo que pudiéramos hacer. 85 00:04:28,210 --> 00:04:30,920 - Decker. - ¡Detective! 86 00:04:30,990 --> 00:04:33,190 Creo haber encontrado una forma de hacerme más útil. 87 00:04:33,260 --> 00:04:35,240 ¿Qué? No es un buen momento, Lucifer. 88 00:04:35,260 --> 00:04:37,700 ¿Qué pasa si te digo que ya no soy más Lucifer? 89 00:04:37,730 --> 00:04:38,770 ¿Qué? 90 00:04:38,800 --> 00:04:42,180 He decidido probar a ponerme en la piel de otra persona por un tiempo. 91 00:04:42,200 --> 00:04:44,140 Ver el mundo de una perspectiva diferente. 92 00:04:44,590 --> 00:04:47,240 Voy a aprender como Idiota. 93 00:04:47,270 --> 00:04:49,340 Tengo que cambiar esa frase. 94 00:04:49,370 --> 00:04:51,610 ¿Pero tengo tu permiso para seguir a Daniel y...? 95 00:04:51,630 --> 00:04:53,550 Sí, haz lo que quieras. Tengo que irme. 96 00:04:56,140 --> 00:04:57,500 ¿Hola? 97 00:05:00,330 --> 00:05:02,870 - Tomaré eso como un sí. - Sí, solo lo estoy siguiendo... 98 00:05:07,170 --> 00:05:08,790 Sí. 99 00:05:40,890 --> 00:05:42,220 Joe Fields. 100 00:05:42,290 --> 00:05:43,900 Sal. 101 00:05:44,120 --> 00:05:46,490 No te escaparás de esta. 102 00:05:50,510 --> 00:05:52,150 Joe Fields. 103 00:06:00,120 --> 00:06:06,700 Lucifer - 02x07 - My Little Monkey 104 00:06:11,100 --> 00:06:12,120 Todavía no lo entiendo, hombre. 105 00:06:12,140 --> 00:06:13,840 ¿Por qué diablos me estás siguiendo de repente? 106 00:06:13,910 --> 00:06:16,240 Porque quiero aprender cómo es ser tú, Daniel. 107 00:06:16,270 --> 00:06:17,960 Tu forma de vivir la vida me intriga. 108 00:06:18,000 --> 00:06:20,210 ¿Lo dice el hombre que me golpeó la cara? 109 00:06:20,240 --> 00:06:21,390 Eso fue la semana pasada. 110 00:06:21,420 --> 00:06:23,080 De todas formas, la detective lo aprobó. 111 00:06:23,100 --> 00:06:25,230 Eres el último del departamento, así que tienes que hacer lo que ella dice. 112 00:06:25,250 --> 00:06:26,720 ¿De qué se trata realmente esto? 113 00:06:27,780 --> 00:06:29,290 Mira, a la gente como tú. 114 00:06:29,310 --> 00:06:32,650 Te encuentran útil, como la cinta aislante o una llave de vaso de calidad. 115 00:06:32,920 --> 00:06:34,980 Quiero que me enseñes tu secreto. 116 00:06:35,010 --> 00:06:37,150 Quiero que me muestres cómo ser útil. 117 00:06:38,430 --> 00:06:40,130 Mantente fuera de mi camino. 118 00:06:40,340 --> 00:06:42,870 Si me sigues, yo seré el que mande, ¿entendido? 119 00:06:42,940 --> 00:06:45,640 Eso parece algo con lo que estarías de acuerdo, así que sí. 120 00:06:48,380 --> 00:06:49,710 ¿Qué es lo que tenemos? 121 00:06:49,740 --> 00:06:52,380 Tres víctimas por arma de fuego, estilo fusilamiento. 122 00:06:52,410 --> 00:06:54,550 El conductor recibió una bala en el cuello, 123 00:06:54,570 --> 00:06:56,040 el guardia una en la cabeza. 124 00:06:56,060 --> 00:06:58,630 El prisionero recibió dos en el pecho. 125 00:06:58,660 --> 00:07:00,690 El nombre del prisionero es Joe Fields. 126 00:07:00,760 --> 00:07:02,920 - Espera un momento, ¿Joe Fields? Como el... - Sí. 127 00:07:03,160 --> 00:07:04,810 El hombre que mató a mi padre. 128 00:07:05,200 --> 00:07:08,430 Lo han elegido como blanco cuando era vulnerable. Esto ha sido un golpe, Dan. 129 00:07:08,500 --> 00:07:09,930 Espera un segundo. 130 00:07:10,000 --> 00:07:13,730 ¿El tipo que mató a tu padre acaban de asesinarlo y tú te encargarás del caso? 131 00:07:14,290 --> 00:07:15,620 Sí. 132 00:07:15,650 --> 00:07:17,200 Eso es totalmente jodido. 133 00:07:17,240 --> 00:07:19,310 ¿Estás bien? 134 00:07:19,380 --> 00:07:21,140 - Sí, lo estoy. - ¿Bien? 135 00:07:21,210 --> 00:07:22,540 Deberías estar enajenada. 136 00:07:22,610 --> 00:07:25,510 El asesino de tu padre acaba de recibir el castigo definitivo. 137 00:07:28,270 --> 00:07:31,160 - ¿Quién fue el primero en llegar a la escena del crimen? - Fui yo. 138 00:07:32,130 --> 00:07:33,630 Yo di el aviso. 139 00:07:36,370 --> 00:07:39,190 - ¿Lo seguías? - Sí, sé que suena mal. 140 00:07:39,220 --> 00:07:41,820 Perseguiste al asesino de tu padre justo antes de ser asesinado. 141 00:07:41,850 --> 00:07:44,000 Fue un horrible movimiento, detective. 142 00:07:44,070 --> 00:07:45,500 Lo fue, ¿cierto? 143 00:07:46,670 --> 00:07:48,040 ¿Qué planeabas hacer, Chloe? 144 00:07:48,070 --> 00:07:49,200 ¿Interrumpir el bautizo? 145 00:07:49,270 --> 00:07:51,490 ¡No lo sé, Dan! Estaba molesta. 146 00:07:51,520 --> 00:07:53,010 El hombre mató a mi padre. 147 00:07:53,030 --> 00:07:55,400 Tuvo el descaro de sonreírme. 148 00:07:55,430 --> 00:07:57,140 ¿Tienes alguna idea cómo se siente eso? 149 00:07:57,210 --> 00:07:58,910 No. 150 00:07:59,220 --> 00:08:00,410 No la tengo. 151 00:08:00,940 --> 00:08:03,090 Pero aun así, no debiste seguirlo. 152 00:08:03,160 --> 00:08:05,390 Nadie cree realmente que lo hicieras, 153 00:08:05,420 --> 00:08:08,250 - pero sabes lo que parece, ¿verdad? - Sí. 154 00:08:08,270 --> 00:08:09,910 Por eso voy a apartarme de este caso. 155 00:08:09,940 --> 00:08:11,950 Es un enorme conflicto de intereses. 156 00:08:11,970 --> 00:08:13,800 No te preocupes, Chloe. Me voy a quedar en esto. 157 00:08:13,870 --> 00:08:17,130 Sí, el detective Dan y yo no descansaremos hasta pillar al asesino. 158 00:08:17,160 --> 00:08:19,930 No creo que sea una buena idea que Lucifer sea parte de este caso. 159 00:08:19,960 --> 00:08:21,260 Estoy de acuerdo. 160 00:08:21,460 --> 00:08:23,930 Lo último que le hace falta a este caso es alguien descontrolado. 161 00:08:23,950 --> 00:08:27,990 Ella necesita alguien como tú. Un detective fiable, útil, aburrido. 162 00:08:28,050 --> 00:08:30,710 Lo bueno es que ahora yo también soy así. Así que los Dan están en el caso. 163 00:08:30,730 --> 00:08:32,420 ¿No te puedes tomar nada en serio, tío? 164 00:08:32,490 --> 00:08:34,890 Te aseguro que me tomo esto muy en serio. 165 00:08:34,910 --> 00:08:36,310 ¿De verdad? Haces un gran trabajo demostrándolo. 166 00:08:36,340 --> 00:08:37,340 Chicos. 167 00:08:38,490 --> 00:08:40,680 Significaría mucho para mí si trabajarais juntos en esto. 168 00:08:42,070 --> 00:08:43,510 Por supuesto, Chloe. 169 00:08:43,540 --> 00:08:44,880 Vale, entonces... 170 00:08:45,170 --> 00:08:47,620 vaya, esto parece pesado. 171 00:08:47,650 --> 00:08:50,240 Como esperar unos molestos resultados de una enfermedad venérea. 172 00:08:50,310 --> 00:08:53,100 - Puedo volver luego. - Oh, no, está bien. ¿Qué es? 173 00:08:53,120 --> 00:08:55,280 De acuerdo entonces, comprobé todas las huellas del furgón. 174 00:08:55,350 --> 00:08:57,490 ¿Vale? Y todas ellas eran del personal de la prisión 175 00:08:57,510 --> 00:09:00,990 excepto una de un exconvicto llamado Rodney Lam. 176 00:09:01,050 --> 00:09:02,750 Y mirad esto... 177 00:09:02,790 --> 00:09:05,730 cumplió condena con Joe Fields. 178 00:09:06,430 --> 00:09:08,690 - Nos ponemos con ello. - Nos ponemos con ello. 179 00:09:09,820 --> 00:09:10,830 Maravilloso. 180 00:09:10,900 --> 00:09:12,430 ¿Está preparándote un nuevo papel? 181 00:09:20,290 --> 00:09:22,450 ¿Vas a llevar eso a una entrevista? 182 00:09:22,480 --> 00:09:23,710 ¿De qué es el trabajo? 183 00:09:23,910 --> 00:09:25,240 Auxiliar de preescolar. 184 00:09:25,260 --> 00:09:27,440 ¿Te gustan los niños pequeños? 185 00:09:28,420 --> 00:09:30,950 Ya he tratado antes con humanos sucios y gritones. 186 00:09:31,240 --> 00:09:32,670 Al menos, estos son más pequeños. 187 00:09:32,700 --> 00:09:34,590 No estoy segura de que seas así. 188 00:09:34,650 --> 00:09:37,450 La Srta. Perez dice que debemos elegir trabajos que nos guste realizar. 189 00:09:37,520 --> 00:09:38,860 ¿Qué hay de ti, Maze? 190 00:09:39,100 --> 00:09:40,800 ¿Qué te gusta hacer? 191 00:09:42,860 --> 00:09:44,330 No lo sé. 192 00:09:44,350 --> 00:09:46,760 Bueno... sé tú misma. 193 00:09:48,000 --> 00:09:50,100 Gracias, pequeña humana. 194 00:09:52,870 --> 00:09:54,070 Qué bueno. 195 00:09:54,110 --> 00:09:56,640 Bueno, el ingrediente secreto es el pan hawaiano. 196 00:09:56,710 --> 00:09:59,410 Y hacer un pequeño agujero en el medio para el huevo. 197 00:09:59,480 --> 00:10:00,780 ¿Podemos tomarlo para todas las comidas? 198 00:10:00,850 --> 00:10:03,310 ¿Sabes?, este también era mi favorito. El abuelo solía traerme 199 00:10:03,900 --> 00:10:08,180 este sándwich todos los jueves después de las clases de actuación. 200 00:10:08,520 --> 00:10:11,250 ¿Por qué nunca hablas del abuelo? 201 00:10:14,360 --> 00:10:16,290 Supongo que porque le echo de menos. 202 00:10:18,420 --> 00:10:21,300 ¿Crees que me hubiera traído sándwiches? 203 00:10:23,310 --> 00:10:25,280 Creo que le hubiera encantado, monita. 204 00:10:27,470 --> 00:10:29,630 Venga. Es hora de hacer la tarea. 205 00:10:32,980 --> 00:10:35,180 - ¿En qué puedo ayudarla? - ¿Chloe Decker? 206 00:10:35,720 --> 00:10:37,960 Vas a pagar por lo que has hecho. 207 00:10:45,850 --> 00:10:47,850 Vale, cálmate. 208 00:10:47,880 --> 00:10:50,720 Mi padre era un buen hombre. 209 00:10:50,780 --> 00:10:54,800 No se merecía que le dispararan como a un animal. 210 00:10:56,520 --> 00:11:00,130 Todo lo que quería era conocer a mi hija. 211 00:11:00,570 --> 00:11:02,270 Eres Tina Fields. 212 00:11:02,590 --> 00:11:04,660 Mataste a mi padre. 213 00:11:04,730 --> 00:11:06,430 - Yo no he... - Pensabas que estabas vengándote, 214 00:11:06,500 --> 00:11:08,630 pero mataste a un hombre inocente. 215 00:11:08,700 --> 00:11:10,520 Tina, piensa en tu hija. 216 00:11:10,580 --> 00:11:12,870 Si aprietas el gatillo, no volverás a tenerla en tus brazos. 217 00:11:12,940 --> 00:11:14,800 ¿Mami? ¿Quién ha venido? 218 00:11:14,830 --> 00:11:17,340 No pasa nada, cariño. ¡Quédate en tu cuarto! 219 00:11:18,710 --> 00:11:20,530 Yo no maté a tu padre. 220 00:11:20,560 --> 00:11:22,640 Tienes que creerme. 221 00:11:22,670 --> 00:11:24,960 Mami, ¿va todo bien? 222 00:11:24,990 --> 00:11:27,350 Sí, cariño. Todo está bien, monita. 223 00:11:27,380 --> 00:11:28,450 Vuelve a tu habitación. 224 00:11:28,520 --> 00:11:30,320 Mami tiene que ayudar a otra mami. 225 00:11:30,390 --> 00:11:32,820 - ¿Vale? - Dios, lo siento. 226 00:11:32,850 --> 00:11:35,110 Estaba muy alterada. 227 00:11:35,140 --> 00:11:38,760 Nunca quise creer que mi padre matara a un policía. 228 00:11:39,600 --> 00:11:42,020 Y entonces hoy, cuando tuve el vídeo... 229 00:11:42,040 --> 00:11:43,290 ¿Qué vídeo? 230 00:11:43,410 --> 00:11:45,820 Sus abogados me mandaron esto. 231 00:11:45,850 --> 00:11:48,960 Decía que lo recibiría en caso de que muriera. 232 00:12:03,880 --> 00:12:07,080 Lo siento por no sentirlo. Tuve que parar para un cambio de indumentaria. 233 00:12:07,360 --> 00:12:09,270 - Bonita chaqueta. - Gracias. 234 00:12:09,630 --> 00:12:11,630 Tío, ¿qué demonios? 235 00:12:11,700 --> 00:12:13,630 ¿Has venido a trabajar o a jugar? 236 00:12:13,700 --> 00:12:17,140 Te hago saber que me tomo la escuela de Dan muy en serio, 237 00:12:17,170 --> 00:12:19,490 incluso si ello conlleva vaqueros ajustados. 238 00:12:19,670 --> 00:12:21,640 ¿Alguna novedad de nuestro sospechoso? 239 00:12:21,890 --> 00:12:23,160 Se llama Rodney Lam. 240 00:12:23,190 --> 00:12:25,880 Un soplón me dijo que está obsesionado con este sitio. Siempre come aquí. 241 00:12:25,950 --> 00:12:27,300 Así que si aparece, 242 00:12:27,330 --> 00:12:29,330 intentemos verle antes de que nos vea. 243 00:12:29,630 --> 00:12:31,180 Ahora lo entiendo. 244 00:12:31,250 --> 00:12:35,080 Así que tu aburrido atuendo es como camuflaje para el tipo medio. 245 00:12:35,110 --> 00:12:37,030 Te camufla y le pillas con la guardia baja. 246 00:12:37,060 --> 00:12:38,320 Después se olvidarán incluso de que has estado allí. 247 00:12:38,390 --> 00:12:40,090 Eso es muy astuto, Daniel. 248 00:12:40,450 --> 00:12:42,660 Este tipo tiene un importante historial de violencia. 249 00:12:42,780 --> 00:12:44,300 ¿De acuerdo? Podría llevar un arma. 250 00:12:44,360 --> 00:12:46,560 Podría tomar un rehén. ¿Quién sabe lo que podría hacer? 251 00:12:46,630 --> 00:12:51,770 Entonces, ¿no podría, digamos, estar tomando un burrito sentado en ese coche? 252 00:12:53,510 --> 00:12:55,940 - Vigila a mis seis. - Por supuesto. 253 00:12:59,410 --> 00:13:02,630 Rodney Lam. Policía de Los Ángeles. No haga movimientos bruscos. Está detenido. 254 00:13:02,660 --> 00:13:03,980 ¿Rodney? 255 00:13:04,590 --> 00:13:07,660 Tal vez nos hemos camuflado tan bien que ni siquiera nos ve. 256 00:13:07,990 --> 00:13:09,350 ¡Rodney Lam! 257 00:13:11,260 --> 00:13:12,870 Bien hecho, Rodney. 258 00:13:13,040 --> 00:13:14,860 Con cuidado. 259 00:13:16,820 --> 00:13:18,860 Solo quería una última comida. 260 00:13:18,980 --> 00:13:20,230 ¿Quieres un mordisco? 261 00:13:20,260 --> 00:13:22,820 No, gracias, no queremos carbohidratos, ¿verdad? 262 00:13:30,850 --> 00:13:32,120 Nena... 263 00:13:33,800 --> 00:13:35,140 Soy papá. 264 00:13:36,490 --> 00:13:39,630 Si estás viendo esto, 265 00:13:40,780 --> 00:13:42,480 significa que estoy muerto. 266 00:13:42,640 --> 00:13:44,700 Lo cual es una mierda. 267 00:13:44,770 --> 00:13:47,120 No sé si recibirás esto mañana 268 00:13:47,150 --> 00:13:50,010 o dentro de 30 años, 269 00:13:50,040 --> 00:13:53,440 pero quiero que conozcas la verdad. 270 00:13:55,640 --> 00:13:57,370 Yo no maté a aquel policía. 271 00:13:58,930 --> 00:14:00,780 Siento... 272 00:14:01,560 --> 00:14:05,030 haberme perdido todos tus cumpleaños y tu graduación... tu vida. 273 00:14:05,060 --> 00:14:07,610 Pero que papá quiere que sepas, nena... 274 00:14:09,430 --> 00:14:10,730 que te quiero. 275 00:14:12,260 --> 00:14:14,420 ¿Ves? Es inocente. 276 00:14:14,450 --> 00:14:16,940 Tina, puedo ver que tu padre te quiere muchísimo, 277 00:14:16,960 --> 00:14:19,370 pero... este vídeo no prueba nada. 278 00:14:19,440 --> 00:14:21,730 Sus abogados tuvieron esta cinta durante 16 años. 279 00:14:21,750 --> 00:14:23,700 Les hizo prometer que me la entregarían cuando muriera. 280 00:14:23,770 --> 00:14:25,430 Eso tiene que significar algo. 281 00:14:26,240 --> 00:14:28,100 16 años. 282 00:14:32,100 --> 00:14:35,060 Grabó esto el día que mi padre fue asesinado. 283 00:14:41,690 --> 00:14:44,760 Tres minutos antes de que muriera. ¿Qué parte de la ciudad es? 284 00:14:44,830 --> 00:14:47,190 Es nuestro antiguo apartamento de Venice. 285 00:14:47,550 --> 00:14:50,550 Mi padre fue asesinado al otro lado de la ciudad en Korea Town. 286 00:14:50,580 --> 00:14:52,870 No es posible que tu padre pudiera haber grabado esto 287 00:14:52,880 --> 00:14:53,960 y llegado a la escena del crimen a la hora. 288 00:14:53,980 --> 00:14:56,690 Así que es verdad. Él no lo hizo. 289 00:14:57,860 --> 00:14:59,720 Lo que significa que quienquiera que matara a mi padre 290 00:14:59,740 --> 00:15:01,520 se libró de eso y sigue suelto. 291 00:15:04,320 --> 00:15:05,610 Yo lo hice. 292 00:15:05,640 --> 00:15:07,750 Maté a Joe Fields. 293 00:15:07,780 --> 00:15:09,650 Me faltaba al respeto en el patio. 294 00:15:09,680 --> 00:15:12,200 Así que cuando me enteré de que le iban a dar una especie de permiso temporal, 295 00:15:12,230 --> 00:15:14,220 supe que era mi oportunidad de enmendar las cosas. 296 00:15:14,290 --> 00:15:16,420 Bueno, ahí lo tienes. 297 00:15:16,440 --> 00:15:19,690 Parece que nuestro imbécil ha valido la pena. La detective estará contenta. 298 00:15:19,840 --> 00:15:22,690 Y, ¿sabes?, haces que parezca fácil. 299 00:15:23,700 --> 00:15:26,080 ¿Dónde dijiste que paraste la furgoneta? 300 00:15:26,110 --> 00:15:28,680 - Entre Spring y College. - Lo encontramos en Hill. 301 00:15:28,710 --> 00:15:29,800 Eso es lo que quería decir. 302 00:15:29,840 --> 00:15:32,310 Después vaciaste el cargador sobre el conductor, ¿verdad? 303 00:15:32,340 --> 00:15:33,430 Ya lo creo. 304 00:15:33,450 --> 00:15:35,180 El conductor murió por un solo disparo en el cuello. 305 00:15:35,210 --> 00:15:37,750 Dan Uno, ¿por qué estás echando a perder una confesión tan perfecta? 306 00:15:37,780 --> 00:15:39,680 Estás mintiendo, Rodney. 307 00:15:40,420 --> 00:15:42,340 No conoces los hechos porque no lo hiciste. 308 00:15:42,370 --> 00:15:44,850 Ya veo lo que has hecho. 309 00:15:44,920 --> 00:15:47,370 Dios, por eso eres Dan Uno. 310 00:15:48,260 --> 00:15:51,090 ¿Por qué has confesado un crimen que no has cometido? 311 00:15:55,790 --> 00:15:57,050 ¿Adónde vas? 312 00:15:57,080 --> 00:15:59,580 Bueno, cálmate un momento. 313 00:15:59,600 --> 00:16:01,110 Creo que, por el bien de la detective, 314 00:16:01,140 --> 00:16:03,550 voy a pedir tiempo muerto en mi Danformación. 315 00:16:06,340 --> 00:16:08,170 Dios. 316 00:16:08,300 --> 00:16:11,720 Rodney, ¿qué quieres en la vida? 317 00:16:15,180 --> 00:16:18,260 Cuidar y dar apoyo a mi familia. 318 00:16:18,280 --> 00:16:20,360 Así que confiesas un crimen que no has cometido. 319 00:16:20,390 --> 00:16:21,920 Eso no es muy intuitivo. 320 00:16:21,990 --> 00:16:23,590 A no ser que te pagaran por hacerlo. 321 00:16:25,160 --> 00:16:26,990 Has estado encerrado la mayor parte de tu vida. 322 00:16:27,430 --> 00:16:28,660 Es todo lo que conoces. 323 00:16:28,720 --> 00:16:30,630 Ahora que eres libre, tienes bocas que alimentar, 324 00:16:30,700 --> 00:16:32,030 sin forma de ganar dinero. 325 00:16:34,440 --> 00:16:36,270 Aquí fuera no soy nadie, chicos. 326 00:16:36,340 --> 00:16:38,210 Y si no te arrestamos, 327 00:16:38,450 --> 00:16:40,590 no consigues el dinero. 328 00:16:41,920 --> 00:16:43,780 Pero si de verdad quiere volver a la cárcel, 329 00:16:43,850 --> 00:16:46,280 una falsa confesión es un delito, ¿correcto? 330 00:16:46,350 --> 00:16:48,700 Una obstrucción a la justicia. 331 00:16:48,760 --> 00:16:50,150 Podrían caerte unos cuantos años. 332 00:16:50,220 --> 00:16:52,490 Podríamos conseguirte un abogado narcoléptico y un juez despiadado. 333 00:16:52,550 --> 00:16:54,350 ¿Quién sabe? Con tu anterior historial, 334 00:16:54,420 --> 00:16:55,720 podría caer sobre ti todo el peso de la ley. 335 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 Muy bien. 336 00:16:59,460 --> 00:17:01,060 Así es como fue la cosa. 337 00:17:01,090 --> 00:17:03,880 Hice correr la voz de que necesitaba dinero, 338 00:17:04,430 --> 00:17:06,320 estaba desesperado. 339 00:17:06,350 --> 00:17:09,140 Y unas personas me hicieron una oferta. 340 00:17:13,140 --> 00:17:14,960 Linda, ¿estás ahí? 341 00:17:17,190 --> 00:17:19,310 Necesito una carta de recomendación. 342 00:17:23,650 --> 00:17:24,820 ¿Linda? 343 00:17:39,170 --> 00:17:40,430 ¿Qué...? 344 00:17:42,100 --> 00:17:43,440 ¿Puedes teletransportarte? 345 00:17:44,590 --> 00:17:46,470 ¿Qué? No. 346 00:17:46,640 --> 00:17:48,180 Dejaste tu ventana abierta. 347 00:17:50,190 --> 00:17:51,930 Oye, ¿estás bien? 348 00:17:53,020 --> 00:17:54,440 Espera. 349 00:17:55,900 --> 00:17:57,340 Lo sabes, ¿verdad? 350 00:17:58,900 --> 00:18:00,200 Te lo mostró. 351 00:18:00,220 --> 00:18:02,020 Vi su cara. 352 00:18:03,030 --> 00:18:06,580 Bueno, la verdad es que lo estás llevando muy bien. 353 00:18:09,060 --> 00:18:11,430 Linda, tú no me tienes miedo, ¿verdad? 354 00:18:11,540 --> 00:18:13,570 Por supuesto que te lo tengo. 355 00:18:14,700 --> 00:18:16,760 Eres una demonio. 356 00:18:21,090 --> 00:18:23,550 Me lo dijo. 357 00:18:24,200 --> 00:18:26,710 Pensaba que era una metáfora sexual. 358 00:18:26,750 --> 00:18:28,510 Bueno, en eso no te equivocas. 359 00:18:28,750 --> 00:18:31,150 Pero realmente eres uno. 360 00:18:33,930 --> 00:18:35,400 ¿No? 361 00:18:35,910 --> 00:18:38,730 Sí... lo soy. 362 00:18:41,540 --> 00:18:43,400 ¿Es tan malo? 363 00:18:45,600 --> 00:18:47,200 Por favor, vete. 364 00:19:09,000 --> 00:19:10,590 Detective. 365 00:19:10,660 --> 00:19:12,560 Joe Fields no mató a mi padre. 366 00:19:12,630 --> 00:19:13,930 - Espera, ¿qué? - Es una cabeza de turco. 367 00:19:14,000 --> 00:19:17,430 Realizó una falsa confesión a cambio de pagos periódicos a su hija. 368 00:19:17,500 --> 00:19:19,070 Durante todos estos años ella no tocó el dinero. 369 00:19:19,130 --> 00:19:20,800 Probablemente pensaba que era robado. 370 00:19:20,870 --> 00:19:22,600 Tengo el número de cuenta desde donde se hacían las transferencias. 371 00:19:22,670 --> 00:19:25,240 Bueno, acabamos de conocer a un tipo que ha hecho lo mismo. 372 00:19:25,270 --> 00:19:26,340 ¿Qué? 373 00:19:26,410 --> 00:19:28,410 Pagaron a Rodney para que hiciese una falsa confesión. 374 00:19:28,480 --> 00:19:31,750 El dinero fue transferido a la cuenta de su mujer después de ser arrestado. 375 00:19:31,810 --> 00:19:34,350 Es la misma cuenta desde donde se pagó a la mujer de Rodney Lam. 376 00:19:34,420 --> 00:19:35,770 No es coincidencia. 377 00:19:35,800 --> 00:19:38,690 Así que quien matara a Joe Fields, mató a mi padre... 378 00:19:38,750 --> 00:19:41,020 y sigue suelto. 379 00:19:41,060 --> 00:19:44,290 No te culpes. 380 00:19:44,530 --> 00:19:47,610 - Entonces solo eras una niña. - Sí, pero ya no lo soy. 381 00:19:53,170 --> 00:19:54,870 ¡Eh, novata! 382 00:19:54,890 --> 00:19:56,350 ¡Llegas tarde! 383 00:19:56,420 --> 00:19:57,910 Pensé que era más pronto. 384 00:19:57,930 --> 00:19:59,920 Tu agente Instructor te ha estado buscando. 385 00:19:59,990 --> 00:20:01,620 ¿Qué, quieres que den parte de ti el primer día? 386 00:20:01,640 --> 00:20:04,530 - No, sinceramente pensé... - Ya basta, McMillan. 387 00:20:04,740 --> 00:20:06,500 Vuelve al trabajo. 388 00:20:07,070 --> 00:20:10,600 Tienes que tener cuidado con este tipo. A mí también me molestó el primer día. 389 00:20:11,000 --> 00:20:13,050 - Hola. - Hola. 390 00:20:13,070 --> 00:20:14,670 Soy Dan Espinoza. 391 00:20:14,710 --> 00:20:17,040 - Chloe Decker. - Encantado de conocerte. 392 00:20:17,060 --> 00:20:18,550 ¿Puedo ayudarte con eso? 393 00:20:18,830 --> 00:20:20,280 Claro. 394 00:20:21,150 --> 00:20:23,150 Venga, te enseñaré esto. 395 00:20:23,220 --> 00:20:26,020 El sitio más importante es la cocina. 396 00:20:26,050 --> 00:20:28,250 Tenemos bollos por aquí si quieres. 397 00:20:28,320 --> 00:20:30,180 La sala de interrogatorios es por ahí... 398 00:20:30,210 --> 00:20:32,320 y el laboratorio por ahí. 399 00:20:35,290 --> 00:20:37,230 ¿Eres la hija de John Decker? 400 00:20:40,000 --> 00:20:41,660 Lo... siento mucho. 401 00:20:41,970 --> 00:20:43,760 Es una especie de leyenda por aquí. 402 00:20:43,790 --> 00:20:46,820 Fue un poco antes de mi época, pero parecía un gran tío. 403 00:20:47,470 --> 00:20:48,940 El mejor. 404 00:20:51,170 --> 00:20:53,900 ¿Una rosquilla? 405 00:21:04,910 --> 00:21:07,490 No temas, Luci-Dan está aquí. 406 00:21:07,530 --> 00:21:10,270 ¿O es imbéc-ifer? La verdad es que suena bastante bien, ¿no? 407 00:21:10,800 --> 00:21:13,650 - ¿Por qué vais vestidos igual? - No preguntes. 408 00:21:13,670 --> 00:21:16,220 La cuenta bancaria deja un rastro hasta una casa de baños en Pico. 409 00:21:16,240 --> 00:21:18,610 Es una tapadera para la mafia rusa de Los Ángeles. 410 00:21:18,640 --> 00:21:21,980 ¿Entonces el verdadero asesino tiene alguna relación con la mafia rusa? 411 00:21:22,350 --> 00:21:25,310 Tenemos un sospechoso. Su nombre es Boris Sokolov. Es el propietario. 412 00:21:25,380 --> 00:21:27,240 Conecta a los criminales pero mantiene sus propias manos limpias. 413 00:21:27,270 --> 00:21:28,660 Nadie ha podido cogerle nunca. 414 00:21:28,700 --> 00:21:29,700 Todavía. 415 00:21:29,730 --> 00:21:31,140 El detective Dan y yo no descansaremos 416 00:21:31,180 --> 00:21:33,590 hasta que lleguemos al fondo de esto, te lo prometo. 417 00:21:39,660 --> 00:21:42,890 Vaya. Mira quién ha estado esculpiendo sus armas. 418 00:21:42,960 --> 00:21:44,230 El divorcio te sienta bien, detective. 419 00:21:44,260 --> 00:21:45,830 Yo no parezco eso. 420 00:21:45,860 --> 00:21:46,900 Por supuesto que lo parecemos. 421 00:21:46,970 --> 00:21:48,870 Parecemos dos tipos completamente normales. 422 00:21:48,900 --> 00:21:50,270 ¿Vas a dejar lo del "nosotros"? 423 00:21:50,290 --> 00:21:52,770 Necesito que dejes de jugar y te tomes esto en serio. 424 00:21:52,790 --> 00:21:54,900 De acuerdo, compañero. Esto va a ser épico. 425 00:21:54,970 --> 00:21:56,610 Lucifer, no estoy bromeando. 426 00:21:56,680 --> 00:21:58,000 Muy bien. 427 00:21:58,020 --> 00:21:59,740 ¿Cuál es el plan? 428 00:22:00,560 --> 00:22:03,150 Bueno, eres exactamente la clase de persona con la que Boris trataría, 429 00:22:03,170 --> 00:22:05,570 así que necesito que te acerques e intentes hacer un trato con él. 430 00:22:05,590 --> 00:22:08,140 Vale. ¿Le digo que necesito un chivo expiatorio para cometer un asesinato? 431 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 Exacto. 432 00:22:09,350 --> 00:22:11,720 Pero como he dicho, se espanta fácilmente. Así que no vayas... 433 00:22:11,750 --> 00:22:13,090 ¡Boris! 434 00:22:13,580 --> 00:22:15,040 Como eso. 435 00:22:17,160 --> 00:22:18,360 Hola. 436 00:22:18,430 --> 00:22:21,280 Uh, me gustaría hablar contigo, si puedo. 437 00:22:23,170 --> 00:22:25,240 - No te conozco. - No. 438 00:22:25,260 --> 00:22:27,130 Así que, arreglémoslo, ¿quieres? 439 00:22:27,200 --> 00:22:28,650 Me llamo Dan. 440 00:22:33,270 --> 00:22:35,680 El ayudante del alcaide ha venido a verte. 441 00:22:35,970 --> 00:22:38,490 Los efectos personales de Joe Fields. 442 00:22:38,510 --> 00:22:42,340 Normalmente se los damos al pariente más cercano antes de 72 horas, pero... 443 00:22:42,380 --> 00:22:43,850 pensé que podrían ayudarte, detective. 444 00:22:43,910 --> 00:22:45,360 Gracias. 445 00:22:49,310 --> 00:22:51,220 Esto es genial. Gracias. 446 00:22:51,430 --> 00:22:54,490 Bueno, si hay algo más que pueda hacer para ayudar, por favor, házmelo saber. 447 00:22:54,710 --> 00:22:56,030 Gracias. 448 00:23:04,590 --> 00:23:05,770 Lo sé. 449 00:23:05,840 --> 00:23:07,530 Joe Fields no es mi caso. 450 00:23:07,560 --> 00:23:10,050 Solo... se lo dejaré a Dan. 451 00:23:10,070 --> 00:23:12,780 Bueno, me refiero, nada me impide a mí 452 00:23:12,810 --> 00:23:15,340 ayudar con el caso de Joe Fields, 453 00:23:15,370 --> 00:23:18,110 mientras revisas el de tu padre, ¿verdad? 454 00:23:18,520 --> 00:23:21,550 Quiero decir, si es el mismo asesino... divide y vencerás. 455 00:23:21,620 --> 00:23:25,010 - No tienes que hacer eso. - Ya he empezado, más o menos. 456 00:23:25,040 --> 00:23:27,360 Justo ahí. Gracias. 457 00:23:29,690 --> 00:23:31,990 Los últimos seis meses de papeleo de tu padre. 458 00:23:32,060 --> 00:23:35,220 Sabes, informes de incidentes, recibos de reservas, registros de arrestos. 459 00:23:35,240 --> 00:23:37,700 Me refiero, la mitad son microfichas y, como, papiros, 460 00:23:37,730 --> 00:23:39,910 pero no sé, pensé que podría ayudar, ya sabes, 461 00:23:39,940 --> 00:23:43,040 para descubrir en qué estaba trabajando tu padre cuando fue asesinado. 462 00:23:43,060 --> 00:23:44,440 ¿Ves? 463 00:23:44,480 --> 00:23:46,210 Sabía que eras de abrazos. 464 00:23:48,680 --> 00:23:50,510 Entonces. ¿Qué tenemos hasta ahora? 465 00:23:50,580 --> 00:23:52,240 Fue una tapadera inteligente. 466 00:23:52,260 --> 00:23:56,580 ¿Pero qué tipo de ladrón estaría tan bien relacionado? ¿Sabes? 467 00:23:56,600 --> 00:23:59,220 Le dieron a Joe Fields todo lo que necesitaba 468 00:23:59,290 --> 00:24:00,620 para hacerse pasar por el asesino de mi padre. 469 00:24:00,690 --> 00:24:01,770 Quiero decir, confesó. 470 00:24:01,800 --> 00:24:04,430 Y tenía el arma que fue usada en el tiroteo. 471 00:24:04,500 --> 00:24:06,360 Balística confirmó que era el arma del asesinato. 472 00:24:07,110 --> 00:24:09,160 Bueno, sí. No es de extrañar que fuera un caso cerrado. 473 00:24:09,190 --> 00:24:12,740 Sí. Estas huellas de la escena del crimen están sin identificar, 474 00:24:12,770 --> 00:24:14,240 pero podrían ser del asesino. 475 00:24:14,260 --> 00:24:16,040 ¿Y han señalado a alguien en la base de datos? 476 00:24:16,070 --> 00:24:17,210 No. Callejón sin salida. 477 00:24:17,690 --> 00:24:19,140 De acuerdo. 478 00:24:19,180 --> 00:24:21,010 Quizás pueda investigar un poco más a fondo. 479 00:24:24,820 --> 00:24:26,550 Entonces, dime. 480 00:24:27,330 --> 00:24:29,120 ¿Por qué os ayudaría a vosotros dos? 481 00:24:29,190 --> 00:24:32,420 Porque somos solamente dos tíos normales que necesitan tu ayuda, Boris. 482 00:24:32,490 --> 00:24:34,060 No te creo. 483 00:24:34,120 --> 00:24:37,390 - Sr. Sokolov... - La gente me llama detector de mentiras 484 00:24:38,160 --> 00:24:40,400 porque miro en los ojos de mis clientes, 485 00:24:40,430 --> 00:24:42,230 y puedo saber si están diciendo la verdad. 486 00:24:42,250 --> 00:24:44,300 Bueno, respeto eso, Boris. 487 00:24:44,370 --> 00:24:46,700 Yo mismo tengo un truco, que es muy parecido, en serio. 488 00:24:46,740 --> 00:24:48,200 Y tienes razón. 489 00:24:48,880 --> 00:24:53,080 No te hemos contado toda la verdad. Así que... ahí va. 490 00:24:54,380 --> 00:24:56,310 Quiero a alguien muerto. 491 00:24:56,340 --> 00:24:57,710 ¿A quién? 492 00:24:58,020 --> 00:25:00,020 A Lucifer Morningstar. 493 00:25:00,540 --> 00:25:04,140 ¿Y qué ha hecho esta persona que merezca la muerte? 494 00:25:04,170 --> 00:25:05,890 Bueno, lastima a la gente. 495 00:25:06,580 --> 00:25:08,890 Y no solo a sus enemigos, 496 00:25:09,150 --> 00:25:11,380 también a aquellos cercanos a él. 497 00:25:12,400 --> 00:25:14,730 De hecho, creo que a ellos les lastima más que a nadie. 498 00:25:17,200 --> 00:25:18,360 Tiene razón. 499 00:25:18,410 --> 00:25:21,170 El tío es violento, es una bala perdida. 500 00:25:21,240 --> 00:25:24,020 Sí. Créeme, cuando digo, Boris, 501 00:25:24,040 --> 00:25:27,040 que el mundo sería un lugar mejor sin él. 502 00:25:28,280 --> 00:25:31,080 Los dos tenéis verdadero odio por ese hombre. 503 00:25:31,230 --> 00:25:33,040 Aparentemente sí. 504 00:25:34,640 --> 00:25:36,210 ¿Tenemos un trato? 505 00:25:43,820 --> 00:25:46,690 Continúa y encárgate de ese tal Lucifer. 506 00:25:47,400 --> 00:25:49,040 Encontraré tu cabeza de turco. 507 00:25:51,890 --> 00:25:53,320 Perfecto. 508 00:26:05,550 --> 00:26:07,420 Oí que no vas a hablar. 509 00:26:10,190 --> 00:26:11,520 Vale. 510 00:26:12,760 --> 00:26:16,220 Tenemos pruebas sólidas uniendo tus dos cuentas bancarias con dos asesinatos. 511 00:26:16,250 --> 00:26:17,970 ¿Qué tienes que decir sobre eso? 512 00:26:19,860 --> 00:26:22,630 Escuché que eras un detector de mentiras. ¿Es eso cierto? 513 00:26:26,670 --> 00:26:29,140 Uno de esos asesinatos fue el de mi padre. 514 00:26:29,210 --> 00:26:30,840 Es por eso que no estoy en el caso 515 00:26:30,860 --> 00:26:33,770 y es por eso que no debo estar en esta sala hablando contigo. 516 00:26:33,910 --> 00:26:36,610 Pero no soy una policía ahora mismo, Boris. 517 00:26:37,870 --> 00:26:39,500 Soy una hija. 518 00:26:40,050 --> 00:26:43,430 Y no voy a dejarlo pasar. 519 00:26:43,860 --> 00:26:45,900 Así que indícame la dirección correcta... 520 00:26:45,920 --> 00:26:49,250 o te juro por Dios que voy a hacer de tu vida un infierno. 521 00:26:51,100 --> 00:26:52,930 Te creo. 522 00:26:52,960 --> 00:26:55,220 Se llamaba John Decker. 523 00:26:57,930 --> 00:26:59,980 No admito nada 524 00:27:00,630 --> 00:27:02,870 pero una vez oí 525 00:27:02,940 --> 00:27:04,510 hablar de un John Decker. 526 00:27:04,580 --> 00:27:06,640 Y por lo que recuerdo, 527 00:27:07,330 --> 00:27:10,290 estaba metiendo las narices donde no le llamaban. 528 00:27:10,320 --> 00:27:14,320 ¿Qué quieres decir? Mi padre fue un policía caído en un robo que se torció. 529 00:27:29,840 --> 00:27:31,230 Eh, tío. 530 00:27:31,590 --> 00:27:33,660 Solo quiero decir que buen trabajo el de antes. 531 00:27:33,690 --> 00:27:35,260 - ¿Lo ha sido? - Sí. 532 00:27:35,330 --> 00:27:37,050 Tenemos a Boris. 533 00:27:37,080 --> 00:27:39,600 Y no sé cómo le mentiste así. 534 00:27:39,670 --> 00:27:42,370 - Bueno, es simple. No mentí. - Vaya... 535 00:27:42,440 --> 00:27:44,640 Vaya, entonces tienes problemas muy serios, amigo. 536 00:27:44,710 --> 00:27:47,650 Obviamente. Quiero decir, ¿por qué crees que hago todo esto de Dan-ear? 537 00:27:47,670 --> 00:27:51,810 Aun así, ya sabes. Ni siquiera estoy cerca de descubrir tu secreto. 538 00:27:51,880 --> 00:27:54,220 - Porque no tengo ningún secreto. - Pues debes. 539 00:27:54,460 --> 00:27:56,620 Uno que explique como es posible que seas tan... 540 00:27:56,690 --> 00:27:58,480 ya sabes, frustrantemente tú. 541 00:27:58,510 --> 00:27:59,620 Mira, tío... 542 00:27:59,640 --> 00:28:01,300 intento felicitarte y... 543 00:28:01,330 --> 00:28:02,700 Eh. 544 00:28:02,940 --> 00:28:05,260 Creo que la muerte de mi padre fue planeada. 545 00:28:05,290 --> 00:28:07,720 Parece que se topó con algo grande, 546 00:28:07,740 --> 00:28:09,420 y alguien lo asesinó por ello. 547 00:28:09,450 --> 00:28:10,760 Chloe, ¿quieres que te ayude con esto? 548 00:28:10,780 --> 00:28:13,620 No. Yo... me encargo del asunto. Pero gracias. 549 00:28:15,200 --> 00:28:16,770 Bueno. 550 00:28:16,790 --> 00:28:18,830 ¿Hacia dónde ahora, gemelito? 551 00:28:32,240 --> 00:28:34,990 - ¿De qué es el trabajo esta vez? - Criadas en topless. 552 00:28:35,020 --> 00:28:37,860 Pero al parecer, además hay que limpiar. 553 00:28:37,930 --> 00:28:40,120 Que le den a eso. 554 00:28:40,730 --> 00:28:42,870 - ¿Estás bien? - No. Yo solo... 555 00:28:43,420 --> 00:28:46,370 No puedo encontrar el trabajo apropiado. 556 00:28:47,200 --> 00:28:49,570 Mi única amiga ha dejado de hablarme. 557 00:28:49,640 --> 00:28:50,970 ¿Única? 558 00:28:53,880 --> 00:28:55,920 ¿Qué es todo esto? 559 00:28:56,210 --> 00:28:57,750 Las cosas de mi padre del depósito. 560 00:28:57,770 --> 00:29:01,130 Tras morir, el departamento empaquetó su escritorio y nos las envió. 561 00:29:01,160 --> 00:29:02,370 ¿Encuentras algo? 562 00:29:02,660 --> 00:29:04,060 Aún no. 563 00:29:04,090 --> 00:29:06,550 Uno de los casos en los que ayudó hizo que le mataran 564 00:29:06,580 --> 00:29:08,900 y tengo que descubrir cuál es, pero... 565 00:29:08,930 --> 00:29:12,410 Es gracioso, siempre hablábamos de cómo no quería ser detective, 566 00:29:12,440 --> 00:29:14,780 acerca de que era demasiado trabajo y aun así... 567 00:29:14,810 --> 00:29:17,360 aquí estaba haciendo todo este trabajo de detective. 568 00:29:17,400 --> 00:29:19,620 Supongo que la manzana no cae lejos del árbol. 569 00:29:22,100 --> 00:29:23,900 Probé unas cuantas cosas, pero... 570 00:29:23,970 --> 00:29:26,870 después de que mi padre muriese, esto parecía lo correcto. 571 00:29:26,890 --> 00:29:32,050 Sí, pero es que... ¿cómo sabes lo que parece correcto? 572 00:29:34,670 --> 00:29:35,970 Simplemente lo sabes. 573 00:30:02,180 --> 00:30:04,210 Ningún secreto, en efecto. 574 00:30:04,280 --> 00:30:06,910 Entonces, ¿qué hay tras la puerta número uno, Daniel? 575 00:30:15,950 --> 00:30:17,950 Oh, no, no. Esto no. 576 00:30:20,810 --> 00:30:24,300 Mejor una película snuff, un ciempiés humano, 577 00:30:24,370 --> 00:30:27,000 porno de payasos, ¡pero no improvisación! 578 00:30:27,070 --> 00:30:29,100 Eh, gracias por recogerme, tío. 579 00:30:29,170 --> 00:30:30,340 ¿Cómo te llamas? 580 00:30:30,410 --> 00:30:32,660 Lucifer... Morningstar. 581 00:30:32,930 --> 00:30:35,080 Espera, ¿estoy haciendo dedo con el demonio? 582 00:30:35,110 --> 00:30:37,140 Efectivamente. 583 00:30:37,160 --> 00:30:39,580 No esperaba que el demonio estuviese conduciendo por Los Ángeles. 584 00:30:39,650 --> 00:30:41,450 Sí, vivo aquí, en realidad. 585 00:30:41,480 --> 00:30:43,580 Hago lo que quiero. 586 00:30:43,610 --> 00:30:45,290 ¿Cómo qué? 587 00:30:45,650 --> 00:30:47,820 Beber, principalmente. E insultar a la gente. 588 00:30:47,890 --> 00:30:49,030 Chulo putas. 589 00:30:51,200 --> 00:30:53,860 - ¿Tienes novia? - Sí. - Estupendo. 590 00:30:53,930 --> 00:30:56,480 - ¿Me la puedes prestar? - Pero es el amor de mi vida. 591 00:30:56,510 --> 00:30:57,580 Perfecto. 592 00:30:58,950 --> 00:31:02,200 - Hagamos un trío. - ¡Ese no soy yo! 593 00:31:02,220 --> 00:31:04,910 - Relájate, ya llegará tu turno. - ¿Cuál es tu problema? 594 00:31:05,770 --> 00:31:07,810 Tienes que inscribirte, colega. 595 00:31:08,620 --> 00:31:10,310 Buena escena, tío. Lo has clavado. 596 00:31:10,380 --> 00:31:11,900 Lo mismo digo, colega. 597 00:31:11,920 --> 00:31:13,650 ¡Detective Imbécil! 598 00:31:13,840 --> 00:31:17,430 ¿Cómo te atreves a reducirme a esta patética caricatura? 599 00:31:17,490 --> 00:31:20,140 Tienes la cara de quedarte ahí y acusarme de burlarme de ti, 600 00:31:20,160 --> 00:31:21,720 después de todo lo que has hecho en el último par de días. 601 00:31:21,750 --> 00:31:23,120 Demonios, ya desde que nos conocimos. 602 00:31:23,150 --> 00:31:26,300 - Detective Imbécil, yo... - ¡Dan! Me llamo Dan. 603 00:31:27,930 --> 00:31:29,630 O detective Espinoza. 604 00:31:29,700 --> 00:31:31,020 Vale. 605 00:31:31,250 --> 00:31:32,700 Dan. 606 00:31:32,770 --> 00:31:36,820 Solo lo hice porque tú eres todo lo que yo no soy. 607 00:31:37,250 --> 00:31:39,440 Aburrido, útil. 608 00:31:39,510 --> 00:31:42,060 Tu vida es simple. 609 00:31:42,080 --> 00:31:43,670 - ¿Mi vida? - Sí. 610 00:31:43,710 --> 00:31:45,610 Vamos, hombre. Eres rico. Eres guapo. 611 00:31:45,680 --> 00:31:47,650 Conduces coches caros, sales con tías buenas. 612 00:31:47,720 --> 00:31:50,080 No tienes hijos, no tienes responsabilidades. 613 00:31:50,130 --> 00:31:51,990 ¿Cuánto más simple puede volverse la vida? 614 00:31:52,010 --> 00:31:53,410 Me temo que no sabes toda la historia. 615 00:31:53,430 --> 00:31:55,660 Bueno, bien. Cuéntame. 616 00:31:59,920 --> 00:32:01,960 Verás, es justo eso, Dan. 617 00:32:02,810 --> 00:32:06,220 A la última persona con la que me abrí, le hice daño. 618 00:32:06,500 --> 00:32:07,990 Mucho. 619 00:32:10,010 --> 00:32:13,050 Dejemos de lado cómo he dañado mi propia carne y hueso. 620 00:32:19,710 --> 00:32:22,040 Parece que es todo lo que soy capaz de hacer. 621 00:32:27,240 --> 00:32:28,830 Bienvenido al club. 622 00:32:31,050 --> 00:32:34,380 ¿Crees que Chloe se divorció de mí porque soy un tío perfecto? 623 00:32:36,930 --> 00:32:41,170 Hice un montón de cosas de las que no estoy... orgulloso, tío. 624 00:32:41,240 --> 00:32:43,470 Y simplemente estoy intentando superarlas. 625 00:32:43,830 --> 00:32:45,010 ¿Qué, a través del mimo? 626 00:32:45,070 --> 00:32:48,070 ¿Qué haces, meter tus sentimientos en una caja y tirar la llave? 627 00:32:48,100 --> 00:32:49,780 No es mimo. 628 00:32:50,120 --> 00:32:51,710 Es improvisación. 629 00:32:51,750 --> 00:32:55,980 Y empecé a tomar clases porque después del divorcio necesitaba una distracción. 630 00:32:58,630 --> 00:33:00,650 Perspectiva. 631 00:33:01,970 --> 00:33:05,920 Una forma de salir un poco de mi propia piel. No sé, yo... 632 00:33:07,380 --> 00:33:09,800 No soy un tío espontáneo. 633 00:33:09,870 --> 00:33:12,440 No vivo el momento como tú lo haces. 634 00:33:12,700 --> 00:33:17,040 Así, estabas intentando aprender a cómo no Imbecilear. 635 00:33:19,530 --> 00:33:21,310 Sí, imagino que es una forma de decirlo. 636 00:33:27,280 --> 00:33:28,870 No se lo cuentes a Chloe. 637 00:33:30,420 --> 00:33:31,820 ¿Está bien? 638 00:33:38,690 --> 00:33:41,000 Eres tú. Hola, detective. 639 00:33:41,030 --> 00:33:43,960 - Recibí tu mensaje. - Hola. 640 00:33:44,030 --> 00:33:46,130 ¿Vuelves a ser tú mismo? 641 00:33:46,170 --> 00:33:49,060 Supongo. Así que dudo que vaya a ser de mucha ayuda. 642 00:33:49,560 --> 00:33:52,810 Pensándolo bien, parece que he llegado justo a tiempo. 643 00:33:52,880 --> 00:33:54,810 No tengo nada que decirte. 644 00:33:54,830 --> 00:33:56,680 Gracias a ti he perdido a mi amiga. 645 00:33:56,750 --> 00:33:58,210 ¿Amiga? ¿Qué amiga? 646 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 La doctora. 647 00:33:59,280 --> 00:34:00,750 Solo estaba superando unos problemas. 648 00:34:00,820 --> 00:34:04,170 - No pensé que enseñarle... - Ves, ese es el problema. 649 00:34:04,310 --> 00:34:06,420 Desearía que, solo por un segundo, 650 00:34:06,440 --> 00:34:09,390 pensases en alguien más que en ti mismo. 651 00:34:09,430 --> 00:34:11,360 Y ahí lo tenemos, señoritas. 652 00:34:11,430 --> 00:34:12,690 Mi estela de destrucción. 653 00:34:12,760 --> 00:34:14,560 ¿Alguien más que necesitéis herido? 654 00:34:14,600 --> 00:34:16,960 Vale, ¿Lucifer? Ya basta. 655 00:34:17,030 --> 00:34:19,580 Estoy cerca de algo, puedo sentirlo. 656 00:34:19,900 --> 00:34:21,200 Ayuda. 657 00:34:21,560 --> 00:34:23,070 Bien. 658 00:34:26,490 --> 00:34:28,960 En realidad, hay algo que ha estado perturbándome, detective. 659 00:34:28,980 --> 00:34:31,430 ¿Te importa si juego al abogado de mí mismo durante un segundo? 660 00:34:31,450 --> 00:34:32,560 Adelante. 661 00:34:32,580 --> 00:34:35,010 Bueno, hay una pieza de este rompecabezas que no encaja. 662 00:34:35,040 --> 00:34:36,250 Joe Fields. 663 00:34:36,270 --> 00:34:37,330 ¿Por qué... por qué no encaja? 664 00:34:37,400 --> 00:34:39,640 Bueno, dijiste que te sonrió cuando lo soltaron. 665 00:34:39,670 --> 00:34:41,810 Sí, me había olvidado de eso. 666 00:34:41,840 --> 00:34:45,010 Entonces, ¿por qué iba un hombre inocente a sonreír a la hija del hombre 667 00:34:45,030 --> 00:34:46,820 por cuyo asesinato ha asumido la culpa? 668 00:34:48,650 --> 00:34:50,290 No lo haría. 669 00:34:50,850 --> 00:34:52,090 ¿Qué estás buscando? 670 00:34:52,120 --> 00:34:54,450 Las huellas que Ella encontró en el furgón de transporte de Fields. 671 00:34:54,470 --> 00:34:56,090 Pero esos solamente nos dieron a Rodney Lam. 672 00:34:56,110 --> 00:34:57,550 Pero había otras huellas. 673 00:34:57,620 --> 00:34:59,790 Pero las pasaron como personal de prisiones. 674 00:34:59,860 --> 00:35:01,660 Como el alcaide Perry Smith. 675 00:35:01,730 --> 00:35:04,160 - Estas son sus huellas. - ¿Qué, crees que el alcaide lo hizo? 676 00:35:04,230 --> 00:35:07,220 Bueno, los alcaides son oficinistas, burócratas. 677 00:35:07,300 --> 00:35:08,830 Así que sus huellas no deberían haber estado allí. 678 00:35:08,900 --> 00:35:11,560 Sí. ¿Y si Fields no me estaba sonriendo a mí? 679 00:35:11,580 --> 00:35:15,110 ¿Y si estaba sonriendo a la persona que estaba a mi lado? ¿Al alcaide? 680 00:35:15,140 --> 00:35:18,190 ¿Crees que el alcaide y Joe Fields tenían algún tipo de acuerdo? 681 00:35:18,220 --> 00:35:20,420 - Sí. - ¿Qué, cumple 16 años... 682 00:35:20,450 --> 00:35:22,220 como chivo expiatorio y de repente cambia de opinión? 683 00:35:22,280 --> 00:35:25,050 Bueno, tuvo una nieta. ¿Quizás se cansó del acuerdo 684 00:35:25,120 --> 00:35:26,450 y le dijo al alcaide que quería salir? 685 00:35:26,520 --> 00:35:29,790 Y el alcaide dijo que sí, pero solo como una treta para matar a Fields. 686 00:35:29,820 --> 00:35:30,820 Claro. 687 00:35:33,830 --> 00:35:36,560 El alcaide Perry Smith 688 00:35:36,630 --> 00:35:39,200 ha trabajado en el sistema de prisiones durante 20 años. 689 00:35:39,270 --> 00:35:42,070 Empezó como guardia. Es nuestro hombre. 690 00:35:42,140 --> 00:35:43,670 Vamos. 691 00:35:43,740 --> 00:35:45,640 Claro, bueno, ¿no sería Dan más útil? 692 00:35:45,710 --> 00:35:47,300 ¿Qué? 693 00:35:49,050 --> 00:35:51,080 Si voy a pillar a este tío, 694 00:35:51,140 --> 00:35:53,540 necesito a mi compañero 695 00:35:53,710 --> 00:35:56,350 y ese eres tú. Lucifer Morningstar. 696 00:35:58,010 --> 00:35:59,380 Cierto. 697 00:36:01,390 --> 00:36:03,120 ¡Adiós! 698 00:36:03,190 --> 00:36:05,360 Supongo que me pondré a limpiar. 699 00:36:06,830 --> 00:36:08,630 Estoy vestida para ello, aparentemente. 700 00:36:15,840 --> 00:36:17,340 Parece que ha llegado la caballería. 701 00:36:17,400 --> 00:36:19,940 - Dan, ¿qué está pasando? - Lo siento mucho, Chloe. 702 00:36:20,010 --> 00:36:22,470 - El alcaide nos ha dado esquinazo. - ¿Qué? 703 00:36:29,960 --> 00:36:31,260 ¿Estás bien, detective? 704 00:36:31,300 --> 00:36:34,020 Todo este tiempo, el asesino de mi padre ha estado ahí fuera. 705 00:36:34,050 --> 00:36:36,000 Y hoy le he dejado escapar. 706 00:36:36,260 --> 00:36:38,260 Así que, no, me siento como un fraude. 707 00:36:38,290 --> 00:36:40,980 No eres nada parecido. 708 00:36:41,160 --> 00:36:42,600 Detective, 709 00:36:43,470 --> 00:36:47,490 por primera vez en 16 años sabes quién es el verdadero asesino. 710 00:36:47,600 --> 00:36:50,570 A mí me parece que tienes la justicia a la vista. 711 00:36:50,880 --> 00:36:52,320 Tienes razón. 712 00:36:52,740 --> 00:36:53,970 He puesto una orden de búsqueda. 713 00:36:54,010 --> 00:36:57,330 El FBI y Seguridad Nacional están vigilando aeropuertos, fronteras. 714 00:36:57,440 --> 00:37:00,350 Bueno, no tengo ni idea de lo que significa eso, pero suena bien. 715 00:37:00,380 --> 00:37:02,180 Significa que voy a pillar a ese hijo de puta. 716 00:37:02,220 --> 00:37:04,280 Vale. Bueno... 717 00:37:04,350 --> 00:37:07,530 mientras tanto, dado que tu vástago está con Dan... 718 00:37:07,590 --> 00:37:08,680 ¿Qué? 719 00:37:08,700 --> 00:37:11,690 Simplemente estoy sugiriendo que abras una botella de vino, o tres, 720 00:37:11,720 --> 00:37:15,190 para ti y tengas una agradable... 721 00:37:23,670 --> 00:37:25,610 ¡Cállate! 722 00:37:27,310 --> 00:37:29,410 Bueno... 723 00:37:29,840 --> 00:37:32,190 Bravo, Maze. 724 00:37:34,120 --> 00:37:37,080 - ¿Cómo has cogido...? - Estaba aburrida. 725 00:37:37,150 --> 00:37:38,680 No tenía nada que hacer. 726 00:37:38,720 --> 00:37:43,570 Así que, localicé a la escoria yo misma. 727 00:37:43,590 --> 00:37:46,090 Simplemente... parecía lo correcto. 728 00:37:51,730 --> 00:37:53,170 Va a ser muy placentero encerrar a este. 729 00:37:53,230 --> 00:37:54,830 ¿Qué? No, espera, detective. 730 00:37:54,900 --> 00:37:57,370 - Tienes que tomar una decisión aquí. - Sí. 731 00:37:57,440 --> 00:37:59,100 Tanto castigo. 732 00:37:59,170 --> 00:38:01,040 Pide fuera de la carta por una vez. 733 00:38:01,110 --> 00:38:03,210 Ciertamente Maze y yo no vamos a juzgar. 734 00:38:08,830 --> 00:38:11,130 Te llevaste a mi padre. 735 00:38:12,090 --> 00:38:15,100 Destrozaste mi familia. 736 00:38:21,560 --> 00:38:23,230 Intenté que lo dejase. 737 00:38:23,300 --> 00:38:25,410 Pero no seguía el aviso. 738 00:38:25,760 --> 00:38:27,720 ¿Eso es todo lo que tienes que decir? 739 00:38:27,820 --> 00:38:29,840 ¿Después de todo lo que has hecho? 740 00:38:30,490 --> 00:38:32,640 No, no, no. No, no, no. Lo siento. 741 00:38:32,710 --> 00:38:34,800 Te entregaré a todos los jugadores de mi operación. 742 00:38:34,910 --> 00:38:36,240 Te daré dinero. 743 00:38:50,270 --> 00:38:53,680 Veremos qué tal te va en la prisión que dirigías. 744 00:38:55,900 --> 00:38:58,670 Apuesto a que tus presos van a tratarte estupendamente. 745 00:38:59,320 --> 00:39:02,930 No. No, por favor, por favor. 746 00:39:02,950 --> 00:39:04,820 Puedo conseguirte lo que quieras. 747 00:39:05,260 --> 00:39:09,730 Todo lo que quiero es que sepas que la hija de John Decker te pilló. 748 00:39:20,590 --> 00:39:22,090 Linda. 749 00:39:23,550 --> 00:39:25,340 Sé que estás ahí. 750 00:39:26,890 --> 00:39:28,820 Tengo algo que enseñarte. 751 00:39:33,090 --> 00:39:34,780 Mi primer cheque. 752 00:39:35,840 --> 00:39:37,440 Me pagaron. 753 00:39:37,510 --> 00:39:39,720 ¡Como una cazarrecompensas! 754 00:39:39,850 --> 00:39:44,480 La policía de LA me pagó esta comisión por localizar a una escoria humana. 755 00:39:44,550 --> 00:39:47,560 Cazar seres humanos es un trabajo. 756 00:39:47,580 --> 00:39:49,420 ¿Quién iba a saberlo? 757 00:39:54,960 --> 00:39:58,560 Lo primero que he querido hacer ha sido celebrarlo con mi amiga. 758 00:40:00,050 --> 00:40:01,880 Esa eres tú, Linda. 759 00:40:28,360 --> 00:40:29,660 Vale. 760 00:40:30,450 --> 00:40:31,650 Solo... 761 00:40:32,670 --> 00:40:34,220 quería que lo supieras. 762 00:40:49,510 --> 00:40:52,140 Maze, ¿cómo podemos ser amigas? 763 00:40:54,140 --> 00:40:55,450 Eres... 764 00:40:55,920 --> 00:40:57,530 eres una demonio. 765 00:40:58,470 --> 00:41:01,060 Lucifer es el Diablo. 766 00:41:02,550 --> 00:41:04,980 ¿Cómo se supone que debo superar eso? 767 00:41:07,020 --> 00:41:09,520 Sigue siendo el mismo Lucifer de siempre. 768 00:41:09,710 --> 00:41:11,800 Sigues siendo la Dra. Linda Martin. 769 00:41:11,870 --> 00:41:13,700 Y yo sigo siendo Maze. 770 00:41:14,180 --> 00:41:15,850 ¿Qué cambió? 771 00:41:19,030 --> 00:41:20,850 Vamos. 772 00:41:22,100 --> 00:41:24,880 Deja que Mazikeen Smith te invite a una copa. 773 00:41:28,780 --> 00:41:31,050 Tal vez devoraré tu alma o algo así. 774 00:41:46,330 --> 00:41:48,470 Aquí tienes, monita. 775 00:41:48,490 --> 00:41:49,750 Lucif... 776 00:41:49,770 --> 00:41:51,340 ¿Por qué la niña debería ir primero? 777 00:41:51,370 --> 00:41:53,570 Soy mucho más grande. Y más hambriento. 778 00:41:53,640 --> 00:41:54,670 Está bien, mamá. 779 00:41:54,740 --> 00:41:56,710 Debe haberlo deseado de verdad. 780 00:41:57,810 --> 00:42:00,590 ¿Siempre es tan... ella? 781 00:42:00,620 --> 00:42:02,120 Cariño, es hora de vestirte. 782 00:42:04,220 --> 00:42:06,520 ¿Qué estás haciendo? 783 00:42:06,590 --> 00:42:08,720 - Adiós, Lucifer. - Sí. 784 00:42:14,950 --> 00:42:16,070 Sí. 785 00:42:19,380 --> 00:42:21,590 No me preocupo mucho por mi padre. 786 00:42:22,600 --> 00:42:26,310 Pero sin duda te preocupas por el tuyo. 787 00:42:26,370 --> 00:42:29,600 Por eso seguiste sus pasos, supongo. 788 00:42:31,650 --> 00:42:34,440 Así, lo que trato de decir es... 789 00:42:36,790 --> 00:42:38,790 que creo que estaría orgulloso de ti. 790 00:42:40,520 --> 00:42:43,060 Mis disculpas, detective. No quise hacerte daño. 791 00:42:43,120 --> 00:42:44,600 No, no, es... 792 00:42:45,970 --> 00:42:49,640 Entonces, ¿por qué estás llorando? 793 00:42:53,930 --> 00:42:56,340 - Cállate. - ¿Qué...?