1 00:00:01,211 --> 00:00:02,778 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,436 Serius. Katakan, apa hasratmu? 3 00:00:04,461 --> 00:00:06,680 Ayahku seorang polisi. Dia polisi yang hebat. 4 00:00:06,705 --> 00:00:07,849 Aku ingin membantu orang-orang. 5 00:00:07,910 --> 00:00:09,616 Dia membintangi film Hot Tub High School. 6 00:00:09,641 --> 00:00:12,054 Dan 2 minggu kemudian, ayahnya mati. 7 00:00:12,070 --> 00:00:13,169 Kau benar sebelumnya. 8 00:00:13,238 --> 00:00:15,039 Kita sudah hidup di masa lalu terlalu lama. 9 00:00:15,064 --> 00:00:16,496 Saatnya kita bercerai. 10 00:00:16,521 --> 00:00:18,842 Aku harus tahu di mana tempat yang cocok bagiku. 11 00:00:18,867 --> 00:00:20,592 Jadi, kita masih jadi teman serumah, bukan? 12 00:00:20,617 --> 00:00:24,044 Aku ingin kau jujur padaku tentang dirimu yang sebenarnya. 13 00:00:24,069 --> 00:00:25,265 Jangan ada kebohongan lagi. 14 00:00:25,385 --> 00:00:26,553 Baiklah. 15 00:00:44,729 --> 00:00:46,672 Kungkang lebih cepat darimu, Petey. 16 00:00:46,697 --> 00:00:49,024 Siput. Kura-kura. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,930 Kesempurnaan tidak bisa dibuat buru-buru./ Itu benar. 18 00:00:52,307 --> 00:00:54,782 Roti Hawai. Seperti kesukaanmu. 19 00:00:55,125 --> 00:00:58,211 Terima kasih, Petey./ Tidak, terima kasih, Opsir Decker. 20 00:00:59,657 --> 00:01:02,916 Sebelum aku lupa, untukmu dan Grace. 21 00:01:04,641 --> 00:01:07,354 Hot Tub High School?/ Dimulai hari Jumat. 22 00:01:07,389 --> 00:01:09,336 Putri kecilku akan menjadi bintang. 23 00:01:09,361 --> 00:01:10,924 Kami tidak akan melewatkannya./ Tolong bantu aku. 24 00:01:10,993 --> 00:01:13,071 Kudengar ada sesuatu 15 menit menjelang... 25 00:01:13,096 --> 00:01:14,844 Oh, maksudmu adegan yang.../ Ya, ya, ya. 26 00:01:14,869 --> 00:01:16,830 Mari tidak membahasnya lagi. 27 00:01:17,524 --> 00:01:19,204 Katakan saja padanya bahwa filmnya bagus. 28 00:01:19,229 --> 00:01:21,508 Anak-anak jaman sekarang./ Ya, aku tahu. 29 00:01:21,664 --> 00:01:24,561 Tapi, hei, aku bangga padanya. 30 00:01:28,579 --> 00:01:30,063 Kau tidak apa-apa, Petey? 31 00:01:33,649 --> 00:01:35,115 Hei, dengar... 32 00:01:39,871 --> 00:01:40,979 Serahkan uangnya. 33 00:01:41,004 --> 00:01:42,278 Ya, jangan tembak./ Ayo. 34 00:01:42,303 --> 00:01:44,043 Ini dia, jangan tembak./ Cepat. 35 00:01:44,840 --> 00:01:47,961 Berikan semuanya. Ayo cepat. 36 00:02:03,178 --> 00:02:04,678 Tidak, Sipir, kau yang dengarkan aku. 37 00:02:04,746 --> 00:02:06,446 Pria itu membunuh ayahku. 38 00:02:06,471 --> 00:02:08,660 Dia tidak boleh dibebaskan. 39 00:02:17,746 --> 00:02:19,340 Detektif. 40 00:02:19,379 --> 00:02:21,715 Ada yang ingin kubicarakan./ Bukan waktu yang tepat, Lucifer. 41 00:02:21,740 --> 00:02:23,396 Setuju. Ini waktu yang buruk. 42 00:02:23,421 --> 00:02:26,199 Dr. Linda baru saja membatalkan sesiku. 43 00:02:26,234 --> 00:02:29,969 Dia tidak mau menjawab teleponku. Kurasa aku telah menakutinya. 44 00:02:30,038 --> 00:02:31,705 Sesuatu terjadi pada psikiatermu? 45 00:02:31,740 --> 00:02:34,474 Ya dan itu semua salahmu. 46 00:02:34,509 --> 00:02:36,343 Kau yang menyarankan agar aku bicara jujur padanya. 47 00:02:36,378 --> 00:02:38,211 Saran yang hebat, Detektif. 48 00:02:38,246 --> 00:02:39,874 Aku tidak ada waktu untuk ini. 49 00:02:39,899 --> 00:02:41,351 Apa kita ada kasus? 50 00:02:41,376 --> 00:02:42,959 Aku sedang mengurus masalahku sendiri. 51 00:02:42,984 --> 00:02:44,312 Oh! Lebih baik lagi. 52 00:02:44,337 --> 00:02:46,243 Mari selesaikan, baik?/ Lucifer, hentikan! 53 00:02:47,390 --> 00:02:51,391 Maaf, tapi tidak mungkin kau bisa membantuku sekarang. 54 00:02:51,416 --> 00:02:54,060 Kau hanya terlalu dirimu. 55 00:02:54,461 --> 00:02:55,577 Oh. 56 00:02:56,726 --> 00:02:58,851 Ya, kau benar, Detektif. 57 00:02:58,876 --> 00:03:01,334 Menjadi diriku memang membawa masalah, bukan? 58 00:03:01,403 --> 00:03:04,335 Ke mana pun aku pergi, ada yang tersakiti. 59 00:03:04,648 --> 00:03:07,140 Jelas aku harus berhenti menjadi diriku. 60 00:03:07,209 --> 00:03:09,943 Seseorang yang lebih baik, lebih berguna. 61 00:03:10,011 --> 00:03:12,226 Lebih membosankan./ Oke. 62 00:03:12,251 --> 00:03:14,981 Aku membawakan Latte kedelai panas, ekstra busa. 63 00:03:15,050 --> 00:03:16,827 Terima kasih. 64 00:03:16,983 --> 00:03:18,523 Kau baik-baik saja, Chloe? 65 00:03:19,154 --> 00:03:21,054 Ya. Baik. 66 00:03:21,433 --> 00:03:23,077 Aku mau keluar. 67 00:03:24,993 --> 00:03:27,026 Ada sesuatu yang mengusiknya. 68 00:03:27,062 --> 00:03:28,335 Hmm? 69 00:03:29,140 --> 00:03:31,171 Aku tidak menyadarinya. 70 00:03:32,499 --> 00:03:33,991 Tapi kau menyadarinya. 71 00:03:42,259 --> 00:03:43,540 Ini tidak benar, Sipir. 72 00:03:43,565 --> 00:03:46,646 Joe Fields seorang terdakwa pembunuhan, pembunuh polisi. 73 00:03:46,715 --> 00:03:48,448 Kau membiarkannya mengunjungi keluarganya? 74 00:03:48,483 --> 00:03:50,383 Detektif, aku paham perasaanmu. 75 00:03:50,452 --> 00:03:54,450 Tidak mungkin kau paham perasaanku. 76 00:03:54,475 --> 00:03:55,789 Maafkan aku. 77 00:03:56,059 --> 00:03:59,225 Aku tahu ini soal ayahmu, tapi ini bukan keputusanku. 78 00:03:59,294 --> 00:04:02,601 Fields telah berkelakuan baik selama puluhan tahun ini. 79 00:04:02,626 --> 00:04:04,935 Dia meminta pada Dewan Hak Tahanan, dan mereka menyetujuinya. 80 00:04:04,960 --> 00:04:06,583 Apa yang bisa dia lakukan dalam kunjungannya? 81 00:04:06,608 --> 00:04:08,054 Menghancurkan keluarga lain? 82 00:04:08,079 --> 00:04:09,640 Ini untuk upacara pembaptisan cucu perempuannya. 83 00:04:09,665 --> 00:04:11,982 Ayahku tidak pernah bisa menghadiri upacara pembaptisan cucunya. 84 00:04:12,007 --> 00:04:13,606 Di mana keadilannya? 85 00:04:13,675 --> 00:04:15,175 Maafkan aku, Detektif. 86 00:04:15,243 --> 00:04:16,788 Kuharap ada yang bisa kulakukan. 87 00:04:28,314 --> 00:04:31,024 Decker./ Detektif! 88 00:04:31,092 --> 00:04:33,293 Kurasa aku menemukan cara untuk membuat diriku berguna. 89 00:04:33,361 --> 00:04:35,344 Apa? Ini bukan waktu yang tepat, Lucifer. 90 00:04:35,369 --> 00:04:37,806 Bagaimana jika kukatakan bahwa aku bukan Lucifer lagi? 91 00:04:37,831 --> 00:04:38,875 Apa? 92 00:04:38,900 --> 00:04:42,283 Aku memutuskan untuk mencoba menjadi orang lain. 93 00:04:42,308 --> 00:04:44,241 Melihat dunia dari sudut pandang yang berbeda. 94 00:04:44,697 --> 00:04:47,340 Aku akan belajar cara menjadi Brengsek. 95 00:04:47,375 --> 00:04:49,447 Mungkin aku harus mengubah kalimatnya. 96 00:04:49,472 --> 00:04:51,711 Tapi apa kau mengijinkanku mengikuti Daniel dan... 97 00:04:51,736 --> 00:04:53,658 Ya, terserah padamu. Aku harus pergi. 98 00:04:56,249 --> 00:04:57,603 Halo? 99 00:05:00,431 --> 00:05:02,973 Kuanggap itu sebagai iya./ Ya, aku hanya menyelidiki... 100 00:05:07,277 --> 00:05:08,892 Ya. 101 00:05:40,995 --> 00:05:42,328 Joe Fields. 102 00:05:42,397 --> 00:05:44,003 Keluar. 103 00:05:44,222 --> 00:05:46,599 Kau tidak akan lolos. 104 00:05:50,611 --> 00:05:52,253 Joe Fields... 105 00:06:02,238 --> 00:06:06,808 Lucifer S02E07 My Little Monkey 106 00:06:13,406 --> 00:06:14,422 Aku masih tidak mengerti. 107 00:06:14,446 --> 00:06:16,145 Kenapa mendadak kau mengikutiku? 108 00:06:16,214 --> 00:06:18,548 Karena aku ingin tahu bagaimana rasanya jadi dirimu, Daniel. 109 00:06:18,573 --> 00:06:20,265 Jalan hidupmu menarik perhatianku. 110 00:06:20,306 --> 00:06:22,519 Kata orang yang meninju wajahku? 111 00:06:22,544 --> 00:06:23,695 Itu minggu lalu. 112 00:06:23,720 --> 00:06:25,383 Lagipula, Detektif sudah menyetujuinya. 113 00:06:25,408 --> 00:06:27,531 Kau anak buahnya, jadi kau harus menurutinya. 114 00:06:27,556 --> 00:06:29,025 Sebenarnya ada apa ini? 115 00:06:30,080 --> 00:06:31,594 Orang sepertimu. 116 00:06:31,619 --> 00:06:34,953 Mereka menganggapmu berguna, seperti lakban atau kunci inggris. 117 00:06:35,226 --> 00:06:37,289 Aku ingin kau mengajariku rahasiamu. 118 00:06:37,314 --> 00:06:39,459 Aku ingin kau mengajariku cara menjadi alat. 119 00:06:40,739 --> 00:06:42,430 Kau harus menjauh. 120 00:06:42,641 --> 00:06:45,174 Ikuti perintahku. Aku yang memimpin, paham? 121 00:06:45,243 --> 00:06:47,944 Ini terdengar seperti hal yang akan kau setujui, jadi ya. 122 00:06:50,687 --> 00:06:52,018 Apa yang kita punya? 123 00:06:52,043 --> 00:06:54,684 3 korban tembakan, pembantaian. 124 00:06:54,719 --> 00:06:56,852 Supirnya tertembak sekali di leher, 125 00:06:56,877 --> 00:06:58,344 penjaganya sekali di kepala. 126 00:06:58,369 --> 00:07:00,937 Tahanan ditembak 2 kali di dada. 127 00:07:00,962 --> 00:07:02,992 Nama tahanan adalah Joe Fields. 128 00:07:03,061 --> 00:07:05,226 Tunggu dulu, Joe Fields? Maksudmu.../ Ya. 129 00:07:05,461 --> 00:07:07,117 Pria yang membunuh ayahku. 130 00:07:07,500 --> 00:07:10,733 Mereka menyerangnya saat dia tidak dijaga. Ini direncanakan, Dan. 131 00:07:10,802 --> 00:07:12,235 Tunggu sebentar. 132 00:07:12,304 --> 00:07:16,039 Pria yang membunuh ayahmu terbunuh dan kau menyelidiki kasusnya? 133 00:07:16,595 --> 00:07:17,928 Ya. 134 00:07:17,953 --> 00:07:19,509 Itu kacau sekali. 135 00:07:19,544 --> 00:07:21,611 Kau tidak apa-apa? 136 00:07:21,680 --> 00:07:23,446 Ya, aku baik-baik saja./ Baik-baik saja? 137 00:07:23,515 --> 00:07:24,847 Kau harus bahagia. 138 00:07:24,916 --> 00:07:27,817 Pembunuh ayahmu baru saja mendapat hukuman tertinggi. 139 00:07:30,570 --> 00:07:32,969 Siapa orang pertama di TKP?/ Aku. 140 00:07:34,430 --> 00:07:35,930 Aku yang menelepon. 141 00:07:38,679 --> 00:07:41,497 Kau membuntutinya?/ Ya, aku tahu itu buruk. 142 00:07:41,522 --> 00:07:44,125 Kau menguntit pembunuh ayahmu tepat sebelum dia terbunuh. 143 00:07:44,150 --> 00:07:46,302 Itu tindakan yang salah, Detektif. 144 00:07:46,371 --> 00:07:47,804 Iya, 'kan? 145 00:07:48,974 --> 00:07:50,340 Apa rencanamu, Chloe? 146 00:07:50,375 --> 00:07:51,507 Mengacaukan pembaptisannya? 147 00:07:51,576 --> 00:07:53,799 Entahlah, Dan! Aku sedang marah. 148 00:07:53,824 --> 00:07:55,311 Pria itu membunuh ayahku. 149 00:07:55,336 --> 00:07:57,706 Dan dia berani tersenyum padaku. 150 00:07:57,731 --> 00:07:59,449 Apa kau tahu bagaimana rasanya? 151 00:07:59,517 --> 00:08:01,217 Tidak. 152 00:08:01,525 --> 00:08:02,713 Aku tidak tahu. 153 00:08:03,245 --> 00:08:05,392 Tapi tetap saja kau tidak seharusnya membuntutinya. 154 00:08:05,461 --> 00:08:07,694 Tidak ada yang menganggapmu sebagai pelakunya, 155 00:08:07,729 --> 00:08:10,557 tapi kau tahu ini terlihat seperti apa, bukan?/ Ya, aku tahu. 156 00:08:10,573 --> 00:08:12,219 Itu sebabnya aku tidak akan menyelidiki kasus ini. 157 00:08:12,244 --> 00:08:14,251 Ini penuh dengan konflik kepentingan. 158 00:08:14,276 --> 00:08:16,109 Jangan khawatir, Chloe. Aku akan mengurus ini. 159 00:08:16,178 --> 00:08:19,438 Ya, Detektif Dan dan aku tidak akan berhenti sebelum menangkap pelakunya. 160 00:08:19,463 --> 00:08:22,235 Kurasa bukan ide bagus untuk membiarkan Lucifer dalam kasus ini. 161 00:08:22,260 --> 00:08:23,560 Aku setuju. 162 00:08:23,768 --> 00:08:26,230 Kasus ini tidak butuh orang yang tidak terkendali. 163 00:08:26,255 --> 00:08:30,290 Dia butuh orang sepertimu. Detektif membosankan yang berguna dan handal. 164 00:08:30,359 --> 00:08:33,012 Berita bagusnya, aku juga begitu saat ini. Jadi, kedua Dan menangani kasus ini. 165 00:08:33,037 --> 00:08:34,728 Bisa kau serius, Bung? 166 00:08:34,796 --> 00:08:37,194 Kuyakinkan padamu, aku serius. 167 00:08:37,219 --> 00:08:38,616 Benarkah? Terlihat jelas sekali. 168 00:08:38,647 --> 00:08:39,641 Teman-teman. 169 00:08:40,794 --> 00:08:42,980 Akan sangat berarti bagiku, jika kalian bekerja sama dalam kasus ini. 170 00:08:43,005 --> 00:08:44,349 Hmm. 171 00:08:44,374 --> 00:08:45,818 Tentu saja, Chloe. 172 00:08:45,849 --> 00:08:47,185 Oke, jadi... 173 00:08:47,474 --> 00:08:49,925 Wah, situasinya terlihat berat. 174 00:08:49,950 --> 00:08:52,546 Seperti menunggu hasil uji penyakit kelamin. 175 00:08:52,614 --> 00:08:55,404 Aku akan kembali nanti saja./ Oh, tidak apa-apa. Ada apa? 176 00:08:55,429 --> 00:08:57,584 Oke, jadi aku memeriksa semua sidik jari di mobil itu. 177 00:08:57,653 --> 00:08:59,793 Dan semuanya milik personil penjara, 178 00:08:59,818 --> 00:09:03,290 kecuali satu sidik jari milik mantan napi, Rodney Lam. 179 00:09:03,358 --> 00:09:05,058 Dan ternyata, 180 00:09:05,093 --> 00:09:08,032 dia pernah dipenjara bersama Joe Fields. 181 00:09:08,735 --> 00:09:10,997 Kami akan menyelidikinya./ Kami akan menyelidikinya. 182 00:09:12,125 --> 00:09:13,133 Hebat. 183 00:09:13,201 --> 00:09:14,734 Kau melatih peran baru? 184 00:09:14,770 --> 00:09:15,735 Hmm? 185 00:09:22,592 --> 00:09:24,756 Kau memakai itu untuk wawancara kerja? 186 00:09:24,781 --> 00:09:26,012 Apa pekerjaannya? 187 00:09:26,217 --> 00:09:27,544 Guru TK. 188 00:09:27,569 --> 00:09:29,749 Apa kau suka anak-anak? 189 00:09:30,886 --> 00:09:33,253 Aku pernah mengurus manusia kotor yang suka berteriak. 190 00:09:33,547 --> 00:09:34,979 Setidaknya yang ini lebih kecil. 191 00:09:35,004 --> 00:09:36,890 Aku tidak yakin itu cocok untukmu. 192 00:09:36,959 --> 00:09:39,759 Ibu Guru Perez bilang kita harus memilih pekerjaan yang kita sukai. 193 00:09:39,828 --> 00:09:41,161 Jadi, bagaimana denganmu, Maze? 194 00:09:41,401 --> 00:09:43,101 Apa yang kau sukai? 195 00:09:45,162 --> 00:09:46,633 Aku tidak tahu. 196 00:09:46,658 --> 00:09:49,069 Jadilah dirimu sendiri saja. 197 00:09:50,309 --> 00:09:52,409 Terima kasih, Manusia kecil. 198 00:09:55,177 --> 00:09:56,376 Enak. 199 00:09:56,411 --> 00:09:58,945 Bahan rahasianya adalah roti Hawai-nya. 200 00:09:59,014 --> 00:10:01,715 Lalu lubangi tengahnya untuk diisi telur. 201 00:10:01,783 --> 00:10:03,083 Boleh kita makan ini setiap hari? 202 00:10:03,151 --> 00:10:05,619 Dulu ini juga kesukaan Ibu. 203 00:10:06,208 --> 00:10:10,482 Kakek selalu membawakan roti lapis ini setiap Kamis setelah kelas akting Ibu. 204 00:10:10,826 --> 00:10:13,551 Kenapa Ibu tidak pernah membicarakan tentang kakek? 205 00:10:13,576 --> 00:10:14,802 Mm... 206 00:10:16,669 --> 00:10:18,598 Mungkin karena Ibu merindukannya. 207 00:10:20,728 --> 00:10:23,603 Menurut Ibu, kakek akan membawakanku roti lapis juga? 208 00:10:23,776 --> 00:10:25,419 Mm-hmm. 209 00:10:25,613 --> 00:10:27,580 Ibu rasa dia pasti akan melakukannya, Sayang. 210 00:10:29,778 --> 00:10:31,933 Ayo. Saatnya mengerjakan PR. 211 00:10:35,283 --> 00:10:37,484 Bisa kubantu?/ Chloe Decker? 212 00:10:38,027 --> 00:10:40,261 Kau akan membayar perbuatanmu. 213 00:10:50,650 --> 00:10:52,650 Oke, tenanglah. 214 00:10:52,685 --> 00:10:55,520 Ayahku orang yang baik. 215 00:10:55,588 --> 00:10:59,602 Dia tidak pantas ditembaki seperti binatang. 216 00:11:01,321 --> 00:11:04,938 Dia hanya ingin menemui putriku. 217 00:11:05,376 --> 00:11:07,079 Kau Tina Fields. 218 00:11:07,298 --> 00:11:09,367 Kau membunuh ayahku. 219 00:11:09,435 --> 00:11:11,135 Aku tidak.../ Kau mengira telah membalas dendam, 220 00:11:11,204 --> 00:11:13,337 tapi kau membunuh orang tidak bersalah. 221 00:11:13,406 --> 00:11:15,227 Tina, pikirkan tentang anakmu. 222 00:11:15,282 --> 00:11:17,575 Jika kau menarik pelatuk itu, kau tidak akan bisa menemuinya lagi. 223 00:11:17,644 --> 00:11:19,508 Ibu? Ada siapa di sana? 224 00:11:19,533 --> 00:11:22,046 Bukan apa-apa, Sayang. Tetap di kamarmu. 225 00:11:23,415 --> 00:11:25,238 Aku tidak membunuh ayahmu. 226 00:11:25,263 --> 00:11:27,346 Kau harus mempercayaiku. 227 00:11:27,371 --> 00:11:29,666 Ibu, apakah semuanya baik-baik saja? 228 00:11:29,691 --> 00:11:32,058 Ya, Sayang. Semuanya baik-baik saja, Sayang. 229 00:11:32,083 --> 00:11:33,157 Kembalilah ke kamarmu. 230 00:11:33,226 --> 00:11:35,026 Ibu hanya perlu membantu ibu yang lain. 231 00:11:35,094 --> 00:11:37,528 Oke?/ Oh, Tuhan, maafkan aku. 232 00:11:37,553 --> 00:11:39,815 Aku begitu marah. 233 00:11:39,840 --> 00:11:43,467 Aku tidak pernah mau mempercayai bahwa ayahku membunuh polisi. 234 00:11:44,308 --> 00:11:46,724 Lalu hari ini, saat aku menerima video itu... 235 00:11:46,749 --> 00:11:47,996 Video apa? 236 00:11:48,113 --> 00:11:50,527 Pengacara ayahku mengirimkannya. 237 00:11:50,552 --> 00:11:53,660 Katanya video itu wasiat ayahku. 238 00:12:08,585 --> 00:12:11,788 Maaf, tapi tidak menyesal. Aku berganti kostum sebentar. 239 00:12:12,062 --> 00:12:13,976 Jaket yang bagus./ Terima kasih. 240 00:12:14,334 --> 00:12:16,334 Apa-apaan ini? 241 00:12:16,402 --> 00:12:18,336 Apa kau mau bekerja atau bermain? 242 00:12:18,404 --> 00:12:21,845 Asal tahu saja, aku mengikuti Sekolah Dan ini dengan serius, 243 00:12:21,870 --> 00:12:24,196 meski harus memakai celana jins ketat. 244 00:12:24,375 --> 00:12:26,344 Ada kabar soal tersangka kita? 245 00:12:26,594 --> 00:12:27,868 Namanya Rodney Lam. 246 00:12:27,893 --> 00:12:30,581 Seorang informan bilang dia terobsesi pada tempat ini. Dia selalu makan di sini. 247 00:12:30,650 --> 00:12:32,008 Jadi jika dia muncul, 248 00:12:32,033 --> 00:12:34,032 mari temukan dia sebelum dia melihat kita. 249 00:12:34,336 --> 00:12:35,886 Oh, aku paham sekarang. 250 00:12:35,955 --> 00:12:39,789 Jadi penampilan membosankanmu seperti samaran untuk orang umum. 251 00:12:39,814 --> 00:12:41,736 Membaur, menangkap penjahat saat mereka lengah. 252 00:12:41,761 --> 00:12:43,027 Setelah itu mereka melupakanmu. 253 00:12:43,096 --> 00:12:44,797 Itu sangat pintar, Daniel. 254 00:12:45,157 --> 00:12:47,367 Orang ini punya riwayat kekerasan yang banyak. 255 00:12:47,485 --> 00:12:49,000 Paham? Dia mungkin punya senjata. 256 00:12:49,068 --> 00:12:51,268 Dia mungkin bisa menyandera. Siapa yang tahu apa yang bisa dia lakukan? 257 00:12:51,337 --> 00:12:56,479 Jadi dia tidak akan, misalnya, memakan Nacho Burrito sambil duduk di mobil itu. 258 00:12:58,213 --> 00:13:00,645 Lindungi aku./ Pasti. 259 00:13:04,119 --> 00:13:07,338 Rodney Lam. LAPD. Jangan bergerak. Kau ditahan. 260 00:13:07,363 --> 00:13:08,686 Rodney? 261 00:13:09,299 --> 00:13:12,018 Mungkin kita berbaur terlalu baik hingga dia tidak melihat kita. 262 00:13:12,690 --> 00:13:14,058 Rodney Lam! 263 00:13:15,963 --> 00:13:17,573 Keputusan bagus, Rodney. 264 00:13:17,744 --> 00:13:19,565 Pelan-pelan. 265 00:13:20,213 --> 00:13:21,323 Oh. 266 00:13:21,526 --> 00:13:23,565 Aku hanya ingin satu makanan terakhir. 267 00:13:23,682 --> 00:13:24,935 Kau mau? 268 00:13:24,960 --> 00:13:27,526 Tidak, terima kasih, kita tidak makan karbo, bukan? 269 00:13:35,558 --> 00:13:36,823 Sayang... 270 00:13:38,503 --> 00:13:39,846 ini Ayah. 271 00:13:41,198 --> 00:13:44,331 Jika kau menyaksikan ini, 272 00:13:45,482 --> 00:13:47,182 artinya Ayah sudah tiada. 273 00:13:47,346 --> 00:13:49,403 Ayah tahu ini payah. 274 00:13:49,472 --> 00:13:51,829 Ayah tidak tahu apakah kau akan mendapatkan ini besok... 275 00:13:51,854 --> 00:13:54,717 atau 30 tahun lagi, 276 00:13:54,742 --> 00:13:58,143 tapi Ayah ingin kau tahu kebenarannya. 277 00:14:00,349 --> 00:14:02,073 Ayah tidak membunuh polisi itu. 278 00:14:03,630 --> 00:14:05,486 Maaf Ayah... 279 00:14:06,261 --> 00:14:09,737 melwatkan semua ulang tahunmu dan upacara kelulusanmu, hidupmu. 280 00:14:09,762 --> 00:14:12,315 Tapi Ayah ingin kau tahu, Sayang. 281 00:14:14,134 --> 00:14:15,433 Ayah menyayangimu. 282 00:14:16,966 --> 00:14:19,126 Lihat? Dia tidak bersalah. 283 00:14:19,151 --> 00:14:21,642 Tina, aku tahu ayahmu sangat menyayangimu, 284 00:14:21,667 --> 00:14:24,071 tapi video ini tidak membuktikan apa pun. 285 00:14:24,140 --> 00:14:26,431 Pengacaranya menyimpan rekaman ini selama 16 tahun. 286 00:14:26,456 --> 00:14:28,409 Ayahku memintanya berjanji memberikannya padaku setelah dia mati. 287 00:14:28,478 --> 00:14:30,136 Itu pasti berarti sesuatu. 288 00:14:30,946 --> 00:14:32,807 16 tahun. 289 00:14:36,800 --> 00:14:39,768 Dia merekam ini di hari ayahku terbunuh. 290 00:14:46,395 --> 00:14:49,463 3 menit sebelum dia mati. Di mana tempat ini? 291 00:14:49,532 --> 00:14:51,899 Itu apartemen lama kami di Venice. 292 00:14:52,250 --> 00:14:55,256 Ayahku terbunuh di bagian kota lain di Korea Town. 293 00:14:55,281 --> 00:14:57,248 Tidak mungkin ayahmu bisa merekam ini... 294 00:14:57,273 --> 00:14:58,662 dan tiba di TKP tepat waktu. 295 00:14:58,687 --> 00:15:01,391 Jadi itu benar. Bukan dia pelakunya. 296 00:15:02,562 --> 00:15:04,420 Artinya pembunuh ayahku... 297 00:15:04,445 --> 00:15:06,225 berhasil lolos dan masih bebas berkeliaran. 298 00:15:09,020 --> 00:15:10,319 Aku pelakunya. 299 00:15:10,344 --> 00:15:12,453 Aku membunuh Joe Fields. 300 00:15:12,488 --> 00:15:14,358 Dia tidak menghormatiku di penjara. 301 00:15:14,383 --> 00:15:16,905 Jadi saat kudengar dia mendapat pembebasan sementara, 302 00:15:16,930 --> 00:15:18,926 aku tahu ini kesempatan untuk membalasnya. 303 00:15:18,995 --> 00:15:21,123 Itu dia. 304 00:15:21,148 --> 00:15:24,391 Sepertinya usaha kita terbayar. Si Detektif akan senang. 305 00:15:24,547 --> 00:15:27,398 Dan kau membuat ini terlihat mudah. 306 00:15:28,404 --> 00:15:30,787 Di mana kau menghentikan mobil van itu? 307 00:15:30,812 --> 00:15:33,389 Spring and College./ Kami menemukannya di Hill. 308 00:15:33,414 --> 00:15:34,508 Maksudku itu. 309 00:15:34,544 --> 00:15:37,016 Lalu kau menembak supirnya berkali-kali, bukan? 310 00:15:37,047 --> 00:15:38,131 Tentu saja. 311 00:15:38,156 --> 00:15:39,889 Supirnya mati karena tembakan tunggal di leher. 312 00:15:39,914 --> 00:15:42,459 Dan 1, kenapa kau merusak pengakuan yang sudah bagus? 313 00:15:42,484 --> 00:15:44,383 Kau berbohong, Rodney. 314 00:15:45,121 --> 00:15:47,045 Kau tidak tahu kejadiannya karena kau tidak melakukannya. 315 00:15:47,070 --> 00:15:49,557 Oh, aku mengerti tujuanmu. 316 00:15:49,625 --> 00:15:52,070 Ya ampun, itu sebabnya kau jadi Dan 1. 317 00:15:52,962 --> 00:15:55,796 Kenapa kau mengakui kejahatan yang tidak kau lakukan? 318 00:16:00,492 --> 00:16:01,756 Kau mau ke mana? 319 00:16:01,781 --> 00:16:04,281 Tahan dulu sebentar. 320 00:16:04,306 --> 00:16:05,819 Kurasa, demi Si Detektif, 321 00:16:05,844 --> 00:16:08,257 aku akan berhenti sebentar melakukan Dansformasi. 322 00:16:11,047 --> 00:16:12,875 Ya Tuhan. 323 00:16:13,008 --> 00:16:16,422 Rodney, apa hasrat dalam hidupmu, hm? 324 00:16:19,883 --> 00:16:22,961 Untuk menafkahi dan merawat keluargaku. 325 00:16:22,986 --> 00:16:25,062 Jadi kau mengakui kejahatan yang tidak kau lakukan. 326 00:16:25,094 --> 00:16:26,627 Itu bertolak belakang. 327 00:16:26,695 --> 00:16:28,295 Kecuali kau dibayar. 328 00:16:29,867 --> 00:16:31,698 Sebagian besar hidupmu kau habiskan di penjara. 329 00:16:32,131 --> 00:16:33,364 Hanya itu keahlianmu. 330 00:16:33,422 --> 00:16:35,335 Sekarang kau bebas, memiliki tanggungan. 331 00:16:35,404 --> 00:16:36,737 Tidak ada pekerjaan. 332 00:16:39,141 --> 00:16:40,974 Di luar sini aku bukan siapa-siapa. 333 00:16:41,043 --> 00:16:42,914 Dan jika kami tidak menangkapmu, 334 00:16:43,158 --> 00:16:45,297 kau tidak mendapat uang. 335 00:16:46,625 --> 00:16:48,482 Tapi jika dia memang ingin kembali ke penjara, 336 00:16:48,551 --> 00:16:50,984 maka pengakuan palsu termasuk kejahatan juga, bukan? 337 00:16:51,053 --> 00:16:53,406 Jelas tindakan menghalangi hukum. 338 00:16:53,461 --> 00:16:54,855 Kau bisa dipenjara beberapa tahun. 339 00:16:54,924 --> 00:16:57,191 Kami bisa mencarikanmu pengacara narcolepsi dan hakim sadis. 340 00:16:57,259 --> 00:16:59,059 Siapa yang tahu? Dengan riwayat kriminalmu, 341 00:16:59,128 --> 00:17:00,427 mereka mungkin akan memberi hukuman berat. 342 00:17:00,462 --> 00:17:02,666 Hmm?/ Baiklah. 343 00:17:04,166 --> 00:17:05,766 Ini yang terjadi. 344 00:17:05,791 --> 00:17:08,580 Aku menyebarkan kabar bahwa aku butuh uang. 345 00:17:09,138 --> 00:17:11,025 Aku putus asa. 346 00:17:11,050 --> 00:17:14,014 Lalu ada orang datang dan memberiku penawaran. 347 00:17:17,843 --> 00:17:19,666 Linda, kau ada? 348 00:17:21,893 --> 00:17:24,017 Aku butuh referensi karakter. 349 00:17:28,357 --> 00:17:29,523 Linda? 350 00:17:43,873 --> 00:17:45,138 Apa...? 351 00:17:46,809 --> 00:17:48,141 Kau bisa berteleportasi? 352 00:17:49,297 --> 00:17:51,178 Apa? Tidak. 353 00:17:51,348 --> 00:17:52,880 Kau membiarkan jendelamu terbuka. 354 00:17:54,895 --> 00:17:56,633 Hei, kau tidak apa-apa? 355 00:17:57,720 --> 00:17:59,148 Tunggu. 356 00:18:00,608 --> 00:18:02,041 Kau tahu, ya? 357 00:18:03,603 --> 00:18:04,902 Dia menunjukkannya. 358 00:18:04,927 --> 00:18:06,727 Aku melihat wajahnya. 359 00:18:07,739 --> 00:18:11,289 Sebenarnya, kau menerimanya dengan cukup baik. 360 00:18:13,769 --> 00:18:16,136 Linda, kau tidak takut padaku, bukan? 361 00:18:16,249 --> 00:18:18,273 Tentu saja aku takut. 362 00:18:19,408 --> 00:18:21,469 Kau iblis. 363 00:18:25,797 --> 00:18:28,250 Dia memberitahuku. 364 00:18:28,906 --> 00:18:31,414 Kukira itu kiasan seksual. 365 00:18:31,453 --> 00:18:33,211 Kau tidak salah. 366 00:18:33,453 --> 00:18:35,852 Tapi kau iblis sungguhan. 367 00:18:38,637 --> 00:18:40,103 Benar, bukan? 368 00:18:40,617 --> 00:18:43,430 Ya. Benar. 369 00:18:46,247 --> 00:18:48,101 Apakah itu buruk? 370 00:18:50,306 --> 00:18:51,905 Tolong pergilah. 371 00:19:13,963 --> 00:19:15,295 Detektif. 372 00:19:15,364 --> 00:19:17,264 Joe Fields tidak membunuh ayahku. 373 00:19:17,333 --> 00:19:18,632 Tunggu, apa?/ Dia kambing hitam. 374 00:19:18,701 --> 00:19:22,135 Dia membuat pengakuan palsu sebagai ganti bayaran rutin kepada putrinya. 375 00:19:22,204 --> 00:19:23,770 Selama bertahun-tahun ini putrinya tidak menyentuh uang itu. 376 00:19:23,839 --> 00:19:25,505 Dia mengira itu uang curian. 377 00:19:25,574 --> 00:19:27,307 Aku punya nomor rekening pengirimnya. 378 00:19:27,376 --> 00:19:29,943 Kami baru saja bertemu orang yang melakukan hal sama. 379 00:19:29,979 --> 00:19:31,044 Apa? 380 00:19:31,113 --> 00:19:33,113 Rodney dibayar untuk membuat pengakuan palsu. 381 00:19:33,182 --> 00:19:36,450 Uang dikirim ke rekening istrinya tepat setelah kami menangkapnya. 382 00:19:36,518 --> 00:19:39,052 Ini rekening yang sama yang membayar istri Rodney Lam. 383 00:19:39,121 --> 00:19:40,479 Itu bukan kebetulan. 384 00:19:40,504 --> 00:19:43,390 Jadi pembunuh Joe Fields membunuh ayahku... 385 00:19:43,459 --> 00:19:45,726 dan dia masih bebas. 386 00:19:45,761 --> 00:19:48,995 Hei, jangan salahkan dirimu. 387 00:19:49,231 --> 00:19:52,315 Kau masih anak-anak saat itu./ Ya, sekarang tidak lagi. 388 00:19:59,777 --> 00:20:01,472 Hei, Pemula! 389 00:20:01,497 --> 00:20:02,958 Kau telat. 390 00:20:03,026 --> 00:20:04,511 Kukira aku sudah cukup pagi. 391 00:20:04,536 --> 00:20:06,527 FTO-mu mencarimu. 392 00:20:06,596 --> 00:20:08,222 Kau ingin dihukum di hari pertamamu? 393 00:20:08,247 --> 00:20:11,136 Tidak, kukira.../ Hentikan, McMillan. 394 00:20:11,347 --> 00:20:13,101 Kembalilah bekerja. 395 00:20:13,675 --> 00:20:17,066 Kau harus hati-hati dengannya. Dia mengerjaiku juga di hari pertamaku. 396 00:20:17,607 --> 00:20:19,652 Hai./ Hai. 397 00:20:19,677 --> 00:20:21,276 Aku Dan Espinoza. 398 00:20:21,311 --> 00:20:23,644 Chloe Decker. 399 00:20:23,669 --> 00:20:25,152 Boleh kubantu? 400 00:20:25,433 --> 00:20:26,881 Tentu. 401 00:20:27,754 --> 00:20:29,751 Mari, kuajak kau berkeliling. 402 00:20:29,820 --> 00:20:32,629 Tempat terpenting, pertama, adalah dapur. 403 00:20:32,654 --> 00:20:34,856 Kami punya roti jika kau mau. 404 00:20:34,925 --> 00:20:36,785 Ruang interogasi sebelah sana... 405 00:20:36,810 --> 00:20:38,926 dan lab di sebelah sana. 406 00:20:41,898 --> 00:20:43,832 Apakah kau putri John Decker? 407 00:20:46,601 --> 00:20:48,265 Aku turut menyesal. 408 00:20:48,578 --> 00:20:50,367 Dia seperti legenda di sini. 409 00:20:50,392 --> 00:20:53,422 Aku belum masuk kepolisian saat itu, tapi sepertinya dia orang yang hebat. 410 00:20:54,070 --> 00:20:55,547 Yang terbaik. 411 00:20:57,777 --> 00:21:00,508 Roti? 412 00:21:11,613 --> 00:21:14,195 Jangan takut, Luci-Dan di sini. 413 00:21:14,231 --> 00:21:16,975 Atau Brengsek-ifer? Sebenarnya, itu lebih enak didengar, bukan? 414 00:21:17,509 --> 00:21:20,353 Kenapa kalian berpakaian sama?/ Jangan tanya. 415 00:21:20,378 --> 00:21:22,924 Rekening banknya milih pemandian di Pico. 416 00:21:22,949 --> 00:21:25,316 Tempat itu sebenarnya sindikat Rusia di L.A. 417 00:21:25,341 --> 00:21:28,689 Jadi pelaku sebenarnya punya hubungan dengan mafia Rusia? 418 00:21:29,056 --> 00:21:32,013 Kita punya tersangka. Namanya Boris Sokolov. Pemilik pemandian. 419 00:21:32,082 --> 00:21:33,947 Menghubungkan penjahat tapi tidak mengotori tangannya. 420 00:21:33,972 --> 00:21:35,369 Tidak ada yang bisa menangkapnya. 421 00:21:35,408 --> 00:21:36,408 Belum. 422 00:21:36,433 --> 00:21:37,845 Detektif Dan dan aku tidak akan berhenti 423 00:21:37,885 --> 00:21:40,291 sebelum kami menyelesaikan kasus ini, aku janji. 424 00:21:46,363 --> 00:21:49,597 Wow. Lihat siapa yang pamer otot. 425 00:21:49,666 --> 00:21:50,932 Perceraian cocok untukmu, Detektif. 426 00:21:50,967 --> 00:21:52,534 Cara bicaraku tidak begitu. 427 00:21:52,569 --> 00:21:53,601 Tentu saja kita begitu. 428 00:21:53,670 --> 00:21:55,579 Kita terdengar seperti 2 pria biasa. 429 00:21:55,604 --> 00:21:56,970 Bisa berhenti mengatakan "kita?" 430 00:21:56,995 --> 00:21:59,470 Aku ingin kau berhenti bermain dan serius. 431 00:21:59,495 --> 00:22:01,609 Tentu saja, Rekan. Ini akan luar biasa. 432 00:22:01,678 --> 00:22:03,311 Lucifer, aku tidak bercanda. 433 00:22:03,380 --> 00:22:04,701 Baiklah. 434 00:22:04,726 --> 00:22:06,443 Jadi, apa rencananya? 435 00:22:07,263 --> 00:22:09,850 Kau jenis orang yang cocok untuk bicara dengan Boris, 436 00:22:09,875 --> 00:22:12,271 jadi aku ingin kau mendekatinya dan mencoba membuat kesepakatan. 437 00:22:12,296 --> 00:22:14,842 Baiklah. Beri tahu dia aku butuh kambing hitam untuk pembunuhan yang akan kulakukan? 438 00:22:14,867 --> 00:22:16,028 Benar. 439 00:22:16,053 --> 00:22:18,428 Tapi seperti kataku, dia orang yang waspada. Jadi jangan... 440 00:22:18,453 --> 00:22:19,794 Boris! 441 00:22:20,282 --> 00:22:21,740 Bertindak begitu. 442 00:22:23,865 --> 00:22:25,066 Halo. 443 00:22:25,135 --> 00:22:27,982 Aku ingin bicara denganmu, jika boleh. 444 00:22:29,873 --> 00:22:31,942 Aku tidak mengenalmu./ Memang tidak. 445 00:22:31,967 --> 00:22:33,834 Jadi, mari kenalan, oke? 446 00:22:33,902 --> 00:22:35,357 Namaku Dan. 447 00:22:39,974 --> 00:22:42,381 Wakil Sipir datang mencarimu. 448 00:22:42,670 --> 00:22:45,192 Barang pribadi Joe Fields. 449 00:22:45,217 --> 00:22:49,049 Kami biasanya memberikannya pada keluarga terdekatnya dalam 72 jam, tapi... 450 00:22:49,084 --> 00:22:50,550 kupikir ini bisa membantumu, Detektif. 451 00:22:50,619 --> 00:22:52,068 Terima kasih. 452 00:22:56,012 --> 00:22:57,928 Ini hebat. Terima kasih. 453 00:22:58,138 --> 00:23:01,194 Jika ada hal lain yang bisa kubantu, katakan saja. 454 00:23:01,411 --> 00:23:02,732 Terima kasih. 455 00:23:11,298 --> 00:23:12,472 Aku tahu. 456 00:23:12,541 --> 00:23:14,236 Joe Fields bukanlah kasusku. 457 00:23:14,261 --> 00:23:16,751 Aku akan menyerahkannya pada Dan. 458 00:23:16,776 --> 00:23:19,486 Tak ada yang menghalangiku... 459 00:23:19,511 --> 00:23:22,048 dalam membantu kasus Joe Fields, 460 00:23:22,073 --> 00:23:24,818 sambil kau menyelidiki kasus ayahmu, bukan? 461 00:23:25,228 --> 00:23:28,255 Maksudku, pelakunya sama. Lebih mudah menyelidikinya bersama. 462 00:23:28,323 --> 00:23:31,719 Kau tidak perlu melakukan itu./ Aku sudah memulainya. 463 00:23:31,744 --> 00:23:34,061 Sebelah sana saja. Terima kasih. 464 00:23:36,398 --> 00:23:38,698 Laporan kerja 6 bulan terakhir ayahmu. 465 00:23:38,767 --> 00:23:41,922 Laporan insiden, bon pemesanan, catatan penangkapan. 466 00:23:41,947 --> 00:23:44,405 Setengahnya berupa microfiche dan kertas lama, 467 00:23:44,430 --> 00:23:46,616 tapi entahlah, kurasa aku bisa membantumu, 468 00:23:46,641 --> 00:23:49,741 mencari tahu apa yang dikerjakan ayahmu sebelum dia mati. 469 00:23:49,766 --> 00:23:51,144 Lihat? 470 00:23:51,180 --> 00:23:52,913 Aku tahu kau suka memeluk. 471 00:23:55,384 --> 00:23:57,217 Jadi. Apa petunjuk yang sudah kau dapat? 472 00:23:57,286 --> 00:23:58,944 Ini penutupan yang pintar. 473 00:23:58,969 --> 00:24:03,281 Tapi perampok macam apa yang punya koneksi sebaik itu? 474 00:24:03,306 --> 00:24:05,926 Mereka memberi Joe Fields semua yang dia butuhkan... 475 00:24:05,994 --> 00:24:07,327 untuk mengaku sebagai pembunuh ayahku. 476 00:24:07,396 --> 00:24:08,476 Dia mengakuinya. 477 00:24:08,501 --> 00:24:11,138 Dan dia memiliki pistol yang digunakan untuk membunuh. 478 00:24:11,200 --> 00:24:13,066 Balistik memastikan bahwa itu senjata pembunuhannya. 479 00:24:13,812 --> 00:24:15,869 Ya. Tidak heran kasus itu ditutup. 480 00:24:15,894 --> 00:24:19,445 Sidik jari ini tidak dikenali dari TKP, 481 00:24:19,470 --> 00:24:20,941 tapi bisa jadi milik si pelaku. 482 00:24:20,966 --> 00:24:22,742 Dan ada kecocokan dalam database? 483 00:24:22,778 --> 00:24:23,910 Tidak. Jalan buntu. 484 00:24:24,398 --> 00:24:25,846 Baiklah. 485 00:24:25,881 --> 00:24:27,719 Mungkin aku bisa menggali lebih dalam. 486 00:24:31,520 --> 00:24:33,253 Jadi, beri tahu aku. 487 00:24:34,035 --> 00:24:35,822 Untuk apa aku menolong kalian? 488 00:24:35,891 --> 00:24:39,126 Karena kami hanya dua orang biasa yang butuh bantuanmu, Boris. 489 00:24:39,194 --> 00:24:40,760 Aku tidak mempercayaimu. 490 00:24:40,829 --> 00:24:44,090 Tn. Sokolov.../ Orang-orang menjulukiku manusia pendeteksi kebohongan. 491 00:24:44,867 --> 00:24:47,100 Karena aku menatap mata klienku, 492 00:24:47,136 --> 00:24:48,934 dan aku tahu jika mereka jujur. 493 00:24:48,959 --> 00:24:51,004 Aku menghormati itu, Boris. 494 00:24:51,073 --> 00:24:53,406 Aku juga punya trik yang cukup mirip, sebenarnya. 495 00:24:53,442 --> 00:24:54,902 Dan kau benar. 496 00:24:55,583 --> 00:24:59,786 Kami belum mengatakan semua kebenarannya. Jadi, ini dia. 497 00:25:01,083 --> 00:25:03,018 Aku ingin seseorang mati. 498 00:25:03,043 --> 00:25:04,418 Siapa? 499 00:25:04,726 --> 00:25:06,726 Lucifer Morningstar. 500 00:25:07,246 --> 00:25:10,848 Dan apa yang diperbuat orang ini hingga layak mati? 501 00:25:10,873 --> 00:25:12,592 Dia menyakiti orang-orang. 502 00:25:13,285 --> 00:25:15,595 Dan tidak hanya musuhnya, 503 00:25:15,851 --> 00:25:18,085 tapi juga orang terdekatnya. 504 00:25:19,102 --> 00:25:21,432 Bahkan, kurasa dia paling banyak mendekati orang terdekatnya. 505 00:25:23,900 --> 00:25:25,066 Dia benar. 506 00:25:25,113 --> 00:25:27,874 Pria itu kasar, tidak terkendali. 507 00:25:27,943 --> 00:25:30,723 Ya. Percayalah saat kukatakan, Boris, 508 00:25:30,748 --> 00:25:33,747 bahwa dunia akan lebih baik tanpa dirinya. 509 00:25:34,983 --> 00:25:37,785 Kalian berdua sungguh membenci pria ini. 510 00:25:37,939 --> 00:25:39,746 Tampaknya begitu. 511 00:25:41,349 --> 00:25:42,915 Apa kita sepakat? 512 00:25:50,523 --> 00:25:53,391 Pergi dan urus orang bernama Lucifer ini. 513 00:25:54,103 --> 00:25:55,743 Akan kucarikan kambing hitammu. 514 00:25:58,594 --> 00:26:00,026 Bagus. 515 00:26:12,254 --> 00:26:14,120 Kudengar kau tidak mau bicara. 516 00:26:16,892 --> 00:26:18,225 Oke. 517 00:26:19,467 --> 00:26:22,928 Kami punya bukti yang menghubungkan rekeningmu kepada 2 pembunuhan. 518 00:26:22,953 --> 00:26:24,670 Apa yang bisa kau katakan? 519 00:26:26,568 --> 00:26:29,336 Kudengar, kau manusia pendeteksi kebohongan, itu benar? 520 00:26:33,375 --> 00:26:35,842 Salah satu pembunuhan itu adalah pembunuhan ayahku. 521 00:26:35,911 --> 00:26:37,544 Itu sebabnya aku tidak menangani kasus ini. 522 00:26:37,569 --> 00:26:40,475 Dan itu sebabnya aku tidak seharusnya di ruangan ini berbicara denganmu. 523 00:26:40,613 --> 00:26:43,314 Tapi aku bukan polisi saat ini, Boris. 524 00:26:44,575 --> 00:26:46,201 Aku sebagai seorang putri. 525 00:26:46,755 --> 00:26:50,139 Dan aku tidak akan membiarkan ini. 526 00:26:50,561 --> 00:26:52,603 Jadi, beri tahu aku... 527 00:26:52,628 --> 00:26:55,951 atau aku bersumpah, akan membuatmu tersiksa. 528 00:26:57,803 --> 00:26:59,636 Aku mempercayaimu. 529 00:26:59,661 --> 00:27:01,928 Namanya John Decker. 530 00:27:04,639 --> 00:27:06,686 Aku tidak mengakui apa pun 531 00:27:07,334 --> 00:27:09,576 tapi aku pernah dengar 532 00:27:09,645 --> 00:27:11,211 tentang John Decker. 533 00:27:11,280 --> 00:27:13,342 Seingatku, 534 00:27:14,030 --> 00:27:16,998 dia menyelidiki sesuatu yang tidak seharusnya dia lakukan. 535 00:27:17,023 --> 00:27:21,021 Apa maksudmu? Ayahku hanya petugas patroli yang terbunuh saat perampokan. 536 00:27:38,940 --> 00:27:40,339 Hei, Bung. 537 00:27:40,699 --> 00:27:42,767 Aku hanya ingin bilang kerjamu bagus tadi. 538 00:27:42,792 --> 00:27:44,367 Benarkah?/ Ya. 539 00:27:44,436 --> 00:27:46,157 Kita menangkap Boris. 540 00:27:46,182 --> 00:27:48,705 Dan aku tidak tahu bagaimana kau bisa membohonginya begitu. 541 00:27:48,774 --> 00:27:51,474 Itu sederhana. Aku tidak berbohong. 542 00:27:51,543 --> 00:27:53,743 Kalau begitu kau punya masalah serius. 543 00:27:53,812 --> 00:27:56,751 Jelas. Kau kira kenapa aku melakukan semua Dan-ing ini? 544 00:27:56,776 --> 00:28:00,917 Tapi tetap saja aku tidak menemukan rahasiamu. 545 00:28:00,986 --> 00:28:03,320 Karena aku tidak punya rahasia./ Kau pasti punya. 546 00:28:03,565 --> 00:28:05,722 Yang bisa menjelaskan kenapa kau bisa begitu... 547 00:28:05,791 --> 00:28:07,587 begitu seperti ini. 548 00:28:07,612 --> 00:28:08,720 Dengar. 549 00:28:08,745 --> 00:28:10,407 Aku berusaha memujimu dan... 550 00:28:10,432 --> 00:28:11,800 Hei. 551 00:28:12,042 --> 00:28:14,368 Kurasa kematian ayahku direncanakan. 552 00:28:14,393 --> 00:28:16,822 Tampaknya dia terlibat sesuatu yang besar. 553 00:28:16,847 --> 00:28:18,525 Dan seseorang membunuhnya karena itu. 554 00:28:18,550 --> 00:28:19,861 Chloe, kau ingin aku membantumu? 555 00:28:19,886 --> 00:28:22,729 Tidak, aku bisa mengatasinya. Tapi terima kasih. 556 00:28:24,308 --> 00:28:25,874 Ya. 557 00:28:25,899 --> 00:28:27,932 Ke mana sekarang, Kembaran? 558 00:28:39,992 --> 00:28:41,316 Wow. 559 00:28:41,341 --> 00:28:44,097 Pekerjaan apa kali ini?/ Pelayan bertelanjang dada. 560 00:28:44,128 --> 00:28:46,963 Tapi ternyata, aku harus bersih-bersih. 561 00:28:47,032 --> 00:28:49,222 Persetan dengan itu. 562 00:28:49,836 --> 00:28:51,979 Kau tidak apa-apa?/ Tidak, aku hanya... 563 00:28:52,526 --> 00:28:55,472 Aku tidak bisa menemukan pekerjaan yang tepat. 564 00:28:56,300 --> 00:28:58,675 Temanku satu-satunya berhenti bicara padaku. 565 00:28:58,744 --> 00:29:00,076 "Satu-satunya"? 566 00:29:02,981 --> 00:29:05,026 Apa semua ini? 567 00:29:05,317 --> 00:29:06,854 Berkas ayahku dari gudang. 568 00:29:06,879 --> 00:29:10,236 Setelah dia mati, kepolisian mengemas barangnya dan mengirimnya padaku. 569 00:29:10,261 --> 00:29:11,472 Kau menemukan sesuatu? 570 00:29:11,768 --> 00:29:13,165 Belum. 571 00:29:13,190 --> 00:29:15,659 Salah satu kasus yang dia bantu membuatnya terbunuh, 572 00:29:15,684 --> 00:29:18,009 dan aku harus mencari tahu yang mana, tapi... 573 00:29:18,034 --> 00:29:21,517 Ini lucu, dia selalu bilang tidak ingin menjadi detektif, 574 00:29:21,542 --> 00:29:23,886 bagaimana itu merepotkan, tapi... 575 00:29:23,911 --> 00:29:26,469 dia melakukan semua pekerjaan detektif ini. 576 00:29:26,505 --> 00:29:28,722 Kurasa buah jatuh tidak jauh dari pohonnya. 577 00:29:29,341 --> 00:29:31,141 Hmm. 578 00:29:31,209 --> 00:29:33,009 Aku mencoba banyak pekerjaan, tapi... 579 00:29:33,078 --> 00:29:35,970 setelah kematian ayahku, pekerjaan ini yang terasa paling cocok. 580 00:29:35,995 --> 00:29:41,151 Ya, tapi bagaimana kau bisa tahu itu paling cocok? 581 00:29:41,995 --> 00:29:43,320 Mm... 582 00:29:43,778 --> 00:29:45,078 Hanya tahu saja. 583 00:30:11,283 --> 00:30:13,316 Tidak ada rahasia, katanya. 584 00:30:13,385 --> 00:30:16,019 Jadi, ada apa di balik pintu nomor 1, Daniel? 585 00:30:25,051 --> 00:30:27,051 Oh, tidak. Jangan ini. 586 00:30:29,918 --> 00:30:33,403 Lebih baik film Snuff, Human Centipede, 587 00:30:33,472 --> 00:30:36,106 badut porno, tapi jangan Komedi Improv. 588 00:30:36,174 --> 00:30:38,208 Hei, terima kasih telah memberiku tumpangan. 589 00:30:38,276 --> 00:30:39,442 Siapa namamu? 590 00:30:39,511 --> 00:30:41,765 Lucifer... Morningstar. 591 00:30:42,032 --> 00:30:44,180 Tunggu, aku menumpang dengan Sang Iblis? 592 00:30:44,216 --> 00:30:46,241 Oh, ya benar. 593 00:30:46,266 --> 00:30:48,685 Aku tidak menyangka Sang Iblis akan berkendara di L.A. 594 00:30:48,754 --> 00:30:50,555 Oh, ya, aku tinggal di sini, sebenarnya. 595 00:30:50,580 --> 00:30:52,688 Aku melakukan apa pun yang kumau. 596 00:30:52,713 --> 00:30:54,391 Oh, seperti apa? 597 00:30:54,751 --> 00:30:56,926 Minum-minum. Dan menghina orang. 598 00:30:56,995 --> 00:30:58,138 Dasar bodoh. 599 00:31:00,305 --> 00:31:02,966 Kau punya pacar?/ Ya./ Bagus. 600 00:31:03,035 --> 00:31:05,587 Boleh kupinjam?/ Tapi dia belahan jiwaku. 601 00:31:05,612 --> 00:31:06,680 Sempurna. 602 00:31:08,055 --> 00:31:11,304 Mari bercinta bertiga./ Itu bukan aku. 603 00:31:11,329 --> 00:31:14,016 Tenang, kau akan dapat giliranmu./ Apa masalahmu? 604 00:31:14,876 --> 00:31:16,913 Kau harus mendaftar dulu, Kawan. 605 00:31:17,727 --> 00:31:19,416 Adegan yang bagus. Kau hebat. 606 00:31:19,484 --> 00:31:21,001 Kau juga, Kawan. 607 00:31:21,026 --> 00:31:22,758 Detektif Brengsek! 608 00:31:22,946 --> 00:31:26,532 Beraninya kau menjadikanku subjek dalam karikatur payah ini? 609 00:31:26,595 --> 00:31:29,242 Kau sungguh berani berkata bahwa aku menghinamu... 610 00:31:29,267 --> 00:31:30,827 setelah semua yang kau lakukan padaku belakangan ini. 611 00:31:30,852 --> 00:31:32,226 Bahkan semenjak kita pertama bertemu. 612 00:31:32,251 --> 00:31:34,993 Detektif Brengsek, aku.../ Dan! Namaku Dan. 613 00:31:37,035 --> 00:31:38,735 Atau Detektif Espinoza. 614 00:31:38,804 --> 00:31:40,126 Benar. 615 00:31:40,352 --> 00:31:41,805 Dan. 616 00:31:41,873 --> 00:31:45,923 Aku melakukannya karena kau punya semua yang tidak kumiliki. 617 00:31:46,352 --> 00:31:48,545 Membosankan, berguna. 618 00:31:48,613 --> 00:31:51,163 Hidupmu mudah. 619 00:31:51,188 --> 00:31:52,773 Hidupku?/ Ya. 620 00:31:52,818 --> 00:31:54,717 Yang benar saja. Kau kaya. Kau tampan. 621 00:31:54,786 --> 00:31:56,753 Kau naik mobil mewah, mengencani wanita seksi. 622 00:31:56,822 --> 00:31:59,189 Kau tidak punya anak, tidak punya tanggung jawab. 623 00:31:59,233 --> 00:32:01,090 Bisa seberapa mudah lagi hidup seperti itu? 624 00:32:01,115 --> 00:32:02,512 Sayangnya kau tidak tahu keseluruhan ceritanya. 625 00:32:02,537 --> 00:32:04,761 Baiklah. Beri tahu aku. 626 00:32:09,020 --> 00:32:11,067 Itulah masalahnya, Dan. 627 00:32:11,919 --> 00:32:15,321 Orang terakhir yang kuberi tahu, tersakiti olehku. 628 00:32:15,607 --> 00:32:17,098 Sangat tersakiti. 629 00:32:19,111 --> 00:32:22,151 Apalagi diriku sendiri. 630 00:32:28,818 --> 00:32:31,145 Sepertinya hanya itu kemampuanku. 631 00:32:36,341 --> 00:32:37,935 Selamat datang di klub. 632 00:32:40,151 --> 00:32:43,485 Kau kira Chloe menceraikanku karena aku sempurna? 633 00:32:46,039 --> 00:32:50,273 Aku melakukan banyak hal yang tidak kubanggakan. 634 00:32:50,342 --> 00:32:52,575 Dan aku berusaha menebusnya. 635 00:32:52,937 --> 00:32:54,110 Dengan melakukan Mime? 636 00:32:54,179 --> 00:32:57,178 Apa yang kau lakukan? Mengunci perasaanmu dalam kotak lalu membuang kuncinya? 637 00:32:57,203 --> 00:32:58,882 Bukan Mime. 638 00:32:59,226 --> 00:33:00,817 Ini Improv. 639 00:33:00,852 --> 00:33:05,088 Dan aku memulainya setelah perceraianku karena aku butuh pengalihan. 640 00:33:07,734 --> 00:33:09,758 Sudut pandang baru. 641 00:33:11,070 --> 00:33:14,523 Cara untuk berhenti menjadi diriku sejenak. Aku... 642 00:33:16,484 --> 00:33:18,902 Aku bukan orang yang spontan. 643 00:33:18,970 --> 00:33:21,544 Aku tidak menikmati hidup sepertimu. 644 00:33:21,806 --> 00:33:26,145 Jadi, kau belajar cara untuk tidak menjadi brengsek. 645 00:33:28,638 --> 00:33:30,410 Ya, kurasa bisa dibilang begitu. 646 00:33:36,387 --> 00:33:37,973 Jangan beri tahu Chloe. 647 00:33:39,520 --> 00:33:40,924 Baik? 648 00:33:44,785 --> 00:33:45,907 Oh. 649 00:33:47,799 --> 00:33:50,106 Oh, ada kau. Halo, Detektif. 650 00:33:50,131 --> 00:33:53,069 Aku dapat pesanmu./ Oh, hai. 651 00:33:53,138 --> 00:33:55,239 Ingin menjadi dirimu sendiri lagi? 652 00:33:55,273 --> 00:33:58,160 Kurasa. Jadi aku mungkin tidak akan banyak membantu. 653 00:33:58,660 --> 00:34:01,911 Ooh. Setelah dipikir lagi, sepertinya aku datang di waktu yang tepat. 654 00:34:01,980 --> 00:34:03,910 Aku tidak mau bicara padamu. 655 00:34:03,935 --> 00:34:05,782 Berkat dirimu, aku kehilangan temanku. 656 00:34:05,850 --> 00:34:07,317 Teman? Teman apa? 657 00:34:07,352 --> 00:34:08,351 Si dokter. 658 00:34:08,386 --> 00:34:09,852 Aku hanya berusaha mencari tahu. 659 00:34:09,921 --> 00:34:13,271 Aku tidak mengira dengan menunjukkan.../ Itulah masalahnya. 660 00:34:13,419 --> 00:34:15,522 Aku berharap untuk sedetik saja... 661 00:34:15,547 --> 00:34:18,492 kau mau memikirkan orang selain dirimu sendiri. 662 00:34:18,530 --> 00:34:20,463 Dan itulah dia, Nona-nona. 663 00:34:20,532 --> 00:34:21,798 Gelombang penghancurku. 664 00:34:21,866 --> 00:34:23,666 Ada lagi yang mau disakiti, hmm? 665 00:34:23,702 --> 00:34:26,069 Oke, Lucifer? Cukup. 666 00:34:26,137 --> 00:34:28,685 Aku hampir menemukan sesuatu, aku bisa merasakannya. 667 00:34:29,008 --> 00:34:30,303 Bantu aku. 668 00:34:30,662 --> 00:34:32,178 Baik. 669 00:34:35,592 --> 00:34:38,060 Sebenarnya, ada yang mengusikku, Detektif. 670 00:34:38,084 --> 00:34:40,530 Boleh aku mengutarakan pendapat? 671 00:34:40,555 --> 00:34:41,662 Silakan. 672 00:34:41,687 --> 00:34:44,115 Ada satu bagian teka-teki yang tidak cocok. 673 00:34:44,140 --> 00:34:45,357 Joe Fields. 674 00:34:45,373 --> 00:34:46,439 Kenapa dia tidak cocok? 675 00:34:46,507 --> 00:34:48,741 Kau bilang dia tersenyum padamu saat dia dibebaskan. 676 00:34:48,776 --> 00:34:50,918 Ya, aku lupa soal itu. 677 00:34:50,943 --> 00:34:54,113 Jadi, kenapa orang tidak bersalah akan tersenyum pada putri orang... 678 00:34:54,138 --> 00:34:55,928 yang diakuinya telah dibunuhnya? 679 00:34:57,756 --> 00:34:59,396 Seharusnya tidak. 680 00:34:59,959 --> 00:35:01,197 Apa yang kau cari? 681 00:35:01,222 --> 00:35:03,553 Sidik jari yang ditemukan Ella di mobil van pengangkut tahanan. 682 00:35:03,578 --> 00:35:05,193 Tapi itu hanya menuntun kita pada Rodney Lam. 683 00:35:05,218 --> 00:35:06,659 Tapi ada sidik jari lain. 684 00:35:06,727 --> 00:35:08,894 Namun merupakan milik personil penjara. 685 00:35:08,963 --> 00:35:10,763 Misalnya milik Wakil Sipir Perry Smith. 686 00:35:10,832 --> 00:35:13,265 Ini sidik jarinya./ Menurutmu dia pelakunya? 687 00:35:13,334 --> 00:35:16,326 Wakil Sipir hanya melakukan pekerjaan kantoran, birokrasi. 688 00:35:16,405 --> 00:35:17,938 Jadi sidik jarinya tidak seharusnya ada di sana. 689 00:35:18,007 --> 00:35:20,660 Ya. Bagaimana jika Fields bukan tersenyum padaku? 690 00:35:20,685 --> 00:35:24,215 Bagaimana jika dia tersenyum pada orang di sebelahku? Sipir itu? 691 00:35:24,240 --> 00:35:27,295 Jadi menurutmu Joe Fields dan sipir itu membuat kesepakatan? 692 00:35:27,320 --> 00:35:29,521 Ya./ Fields sudah 16 tahun dipenjara 693 00:35:29,553 --> 00:35:31,325 sebagai kambing hitam dan tiba-tiba dia berubah pikiran? 694 00:35:31,387 --> 00:35:34,154 Dia mendapat cucu. Mungkin dia sudah muak. 695 00:35:34,223 --> 00:35:35,556 Lalu meminta pembebasan pada sipir? 696 00:35:35,624 --> 00:35:38,895 Dan sipir menyetujui, tapi hanya tipuan untuk membunuh Fields. 697 00:35:38,920 --> 00:35:39,927 Benar. 698 00:35:42,935 --> 00:35:45,666 Wakil Sipir Perry Smith 699 00:35:45,735 --> 00:35:48,302 bekerja di penjara selama 20 tahun. 700 00:35:48,371 --> 00:35:51,171 Dimulai sebagai penjaga. Dia tersangka kita. 701 00:35:51,240 --> 00:35:52,773 Ayo. 702 00:35:52,842 --> 00:35:54,742 Bukankah Dan akan lebih membantu? 703 00:35:54,810 --> 00:35:56,404 Apa? 704 00:35:58,154 --> 00:36:00,180 Jika aku akan menangkap orang ini, 705 00:36:00,249 --> 00:36:02,649 aku butuh rekanku. 706 00:36:02,818 --> 00:36:05,452 Dan itu dirimu. Lucifer Morningstar. 707 00:36:07,118 --> 00:36:08,484 Baiklah. 708 00:36:10,493 --> 00:36:12,226 Sampai jumpa! 709 00:36:12,294 --> 00:36:14,461 Kurasa aku akan beres-beres saja. 710 00:36:15,934 --> 00:36:17,731 Pakaianku sudah cocok. 711 00:36:24,940 --> 00:36:26,440 Sepertinya pasukan polisi sudah tiba. 712 00:36:26,509 --> 00:36:29,042 Dan, apa yang terjadi?/ Maafkan aku, Chloe. 713 00:36:29,111 --> 00:36:31,578 Sipir itu berhasil kabur./ Apa? 714 00:36:41,167 --> 00:36:42,466 Kau tidak apa-apa, Detektif? 715 00:36:42,502 --> 00:36:45,229 Selama ini, pembunuh ayahku berkeliaran bebas. 716 00:36:45,254 --> 00:36:47,206 Dan hari ini aku membiarkannya lolos. 717 00:36:47,261 --> 00:36:49,267 Jadi, tidak, aku merasa gagal. 718 00:36:49,292 --> 00:36:51,987 Kau tidak gagal. 719 00:36:52,167 --> 00:36:53,600 Detektif, 720 00:36:54,472 --> 00:36:58,495 untuk pertama kalinya dalam 16 tahun, kau mengetahui pembunuh sebenarnya. 721 00:36:58,607 --> 00:37:01,574 Bagiku tampaknya keadilan sudah di hadapanmu. 722 00:37:01,886 --> 00:37:03,323 Kau benar. 723 00:37:03,745 --> 00:37:04,978 Aku meminta perintah pencarian. 724 00:37:05,013 --> 00:37:08,331 FBI dan DHS memeriksa bandara, perbatasan. 725 00:37:08,440 --> 00:37:11,351 Aku masih tidak mengerti apa maksudnya, tapi sepertinya itu bagus. 726 00:37:11,386 --> 00:37:13,186 Artinya aku akan menangkap bajingan itu. 727 00:37:13,221 --> 00:37:15,288 Baik. Ya... 728 00:37:15,357 --> 00:37:18,534 sementara itu, karena keturunanmu sedang bersama Dan... 729 00:37:18,597 --> 00:37:19,683 Apa? 730 00:37:19,708 --> 00:37:22,695 Kusarankan padamu untuk meminum sebotol anggur, atau 3 botol, 731 00:37:22,720 --> 00:37:26,198 untuk dirimu sendiri dan nikmati... 732 00:37:34,672 --> 00:37:36,617 Diam! 733 00:37:38,313 --> 00:37:40,414 Wah... 734 00:37:40,840 --> 00:37:43,195 Hebat, Maze. 735 00:37:45,120 --> 00:37:48,087 Bagaimana kau bisa.../ Aku bosan. 736 00:37:48,156 --> 00:37:49,689 Tidak ada kerjaan. 737 00:37:49,724 --> 00:37:54,574 Jadi, aku melacak bajingan ini sendirian. 738 00:37:54,598 --> 00:37:57,099 Ini terasa cocok denganku. 739 00:38:02,731 --> 00:38:04,170 Rasanya akan menyenangkan melaporkan ini. 740 00:38:04,239 --> 00:38:05,838 Apa? Tidak, tunggu dulu, Detektif. 741 00:38:05,907 --> 00:38:08,374 Kau bisa memilih./ Ya. 742 00:38:08,443 --> 00:38:10,109 Begitu banyak hukuman. 743 00:38:10,178 --> 00:38:12,045 Mm. Pilihlah menu berbeda sesekali. 744 00:38:12,113 --> 00:38:14,216 Maze dan aku tidak akan menghakimi. 745 00:38:19,833 --> 00:38:22,130 Kau merenggut ayahku. 746 00:38:23,094 --> 00:38:26,106 Kau menghancurkan keluargaku. 747 00:38:32,567 --> 00:38:34,233 Aku menyuruhnya untuk berhenti menyelidiki. 748 00:38:34,302 --> 00:38:36,419 Tapi dia tidak mau dengar. 749 00:38:36,763 --> 00:38:38,971 Hanya itu yang ingin kau katakan? 750 00:38:39,040 --> 00:38:40,840 Setelah semua perbuatanmu? 751 00:38:41,497 --> 00:38:43,643 Tidak, tidak. Maafkan aku. 752 00:38:43,712 --> 00:38:45,809 Aku akan memberitahumu semua yang terlibat dalam operasiku. 753 00:38:45,916 --> 00:38:47,249 Aku akan memberimu uang. 754 00:38:56,677 --> 00:38:57,911 Oh. 755 00:39:01,270 --> 00:39:04,684 Kita akan lihat bagaimana kau bertahan dalam penjara yang kau jalankan. 756 00:39:06,901 --> 00:39:09,677 Aku yakin para tahanan akan memperlakukanmu dengan baik. 757 00:39:10,325 --> 00:39:13,933 Tidak. Kumohon. 758 00:39:13,958 --> 00:39:15,825 Aku bisa memberikan apa pun yang kau inginkan. 759 00:39:16,262 --> 00:39:20,731 Aku hanya ingin kau tahu bahwa anak John Decker menangkapmu. 760 00:39:31,593 --> 00:39:33,098 Linda. 761 00:39:34,551 --> 00:39:36,348 Aku tahu kau ada di dalam. 762 00:39:37,899 --> 00:39:39,823 Ada yang ingin kutunjukkan. 763 00:39:44,093 --> 00:39:45,784 Gaji pertamaku. 764 00:39:46,846 --> 00:39:48,441 Aku dibayar. 765 00:39:48,510 --> 00:39:50,721 Sebagai pemburu hadiah! 766 00:39:50,854 --> 00:39:55,481 LAPD membayarku karena berhasil melacak seorang sampah masyarakat. 767 00:39:55,550 --> 00:39:58,562 Memburu manusia adalah sebuah pekerjaan. 768 00:39:58,587 --> 00:40:00,420 Siapa sangka? 769 00:40:05,960 --> 00:40:09,406 Hal pertama yang ingin kulakukan adalah merayakannya dengan temanku. 770 00:40:11,056 --> 00:40:12,889 Itu dirimu, Linda. 771 00:40:39,360 --> 00:40:40,664 Oke. 772 00:40:41,453 --> 00:40:42,656 Aku hanya... 773 00:40:43,676 --> 00:40:45,226 ingin kau tahu. 774 00:41:00,515 --> 00:41:03,149 Maze, bagaimana kita bisa menjadi teman? 775 00:41:05,148 --> 00:41:06,453 Kau... 776 00:41:06,921 --> 00:41:08,530 kau adalah iblis. 777 00:41:09,476 --> 00:41:12,069 Lucifer adalah Sang Iblis. 778 00:41:13,551 --> 00:41:15,985 Bagaimana aku bisa melupakan itu? 779 00:41:18,023 --> 00:41:20,523 Dia tetap Lucifer yang dulu. 780 00:41:20,710 --> 00:41:22,802 Kau tetap Dr. Linda Martin. 781 00:41:22,871 --> 00:41:24,704 Dan aku tetap Maze. 782 00:41:25,185 --> 00:41:26,852 Apa yang berubah? 783 00:41:30,031 --> 00:41:31,859 Ayolah. 784 00:41:33,109 --> 00:41:35,882 Biarkan Mazikeen Smith mentraktirmu minum. 785 00:41:39,787 --> 00:41:42,054 Mungkin aku akan memakan jiwamu atau semacamnya. 786 00:41:57,338 --> 00:41:59,470 Ini dia, Sayang./ Enak. 787 00:41:59,495 --> 00:42:00,752 Lucif... 788 00:42:00,777 --> 00:42:02,348 Kenapa harus anak-anak yang dapat duluan? 789 00:42:02,377 --> 00:42:04,577 Aku lebih besar. Lebih lapar. 790 00:42:04,646 --> 00:42:05,678 Tidak apa, Ibu. 791 00:42:05,747 --> 00:42:07,713 Dia pasti sangat menginginkannya. 792 00:42:08,816 --> 00:42:11,595 Apakah dia selalu seperti ini? 793 00:42:11,620 --> 00:42:13,126 Sayang, saatnya ganti baju. 794 00:42:15,223 --> 00:42:17,523 Apa yang kau lakukan? 795 00:42:17,592 --> 00:42:19,725 Dah, Lucifer!/ Ya. 796 00:42:25,958 --> 00:42:27,073 Ya. 797 00:42:30,385 --> 00:42:32,596 Aku tidak terlalu mempedulikan Ayahku. 798 00:42:33,608 --> 00:42:37,310 Tapi kau jelas menyayangi ayahmu. 799 00:42:37,378 --> 00:42:40,604 Itu sebabnya kau mengikuti jejaknya. 800 00:42:40,932 --> 00:42:42,581 Hmm. 801 00:42:42,650 --> 00:42:45,440 Yang ingin kukatakan adalah... 802 00:42:47,797 --> 00:42:49,799 Kurasa dia akan bangga padamu. 803 00:42:51,526 --> 00:42:54,060 Maafkan aku, Detektif. Aku tidak bermaksud menyakitimu. 804 00:42:54,128 --> 00:42:55,606 Tidak, ini... 805 00:42:56,973 --> 00:43:00,640 Lalu kenapa kau menangis? 806 00:43:04,939 --> 00:43:07,340 Oh, diam saja./ Apa..? 807 00:43:20,784 --> 00:43:24,802 Original English Subtitle by Aaronnmb www.addic7ed.com