1
00:00:01,211 --> 00:00:02,778
Précédemment...
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,436
Dites-moi, que voulez-vous vraiment ?
3
00:00:04,461 --> 00:00:06,680
Mon père était flic. Un bon flic.
4
00:00:06,705 --> 00:00:07,849
Je veux vraiment aider les gens.
5
00:00:07,910 --> 00:00:09,616
Elle était la vedette
dans Lycée Jacuzzi.
6
00:00:09,641 --> 00:00:12,054
Et deux semaines plus tard,
son père mourrait.
7
00:00:12,070 --> 00:00:13,169
Tu avais raison.
8
00:00:13,238 --> 00:00:15,039
On a vécu
dans le passé trop longtemps.
9
00:00:15,064 --> 00:00:16,496
Il est temps de divorcer.
10
00:00:16,521 --> 00:00:18,842
Je dois trouver ma place
dans ce monde.
11
00:00:18,867 --> 00:00:20,592
Toujours partantes
pour être colocataires ?
12
00:00:20,617 --> 00:00:24,044
Vous devez être honnête avec moi
sur qui vous êtes.
13
00:00:24,069 --> 00:00:25,265
Plus de mensonges.
14
00:00:25,385 --> 00:00:26,553
Très bien.
15
00:00:44,729 --> 00:00:46,672
Les paresseux bougent plus vite, Petey.
16
00:00:46,697 --> 00:00:49,024
Escargot. L'humble tortue.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,930
- On ne peut précipiter la perfection.
- C'est vrai.
18
00:00:52,307 --> 00:00:54,782
Pain Hawaïen. Comme vous l'aimez.
19
00:00:55,125 --> 00:00:58,211
- Merci, Petey.
- Non, merci, officier Decker.
20
00:00:59,657 --> 00:01:02,916
Avant que j'oublie...
pour Grace et vous.
21
00:01:04,641 --> 00:01:07,354
- Lycée Jacuzzi ?
- Il sort vendredi.
22
00:01:07,389 --> 00:01:09,336
Mon petit singe va être une star.
23
00:01:09,361 --> 00:01:10,924
- On ne le marquerait pas.
- Faites-moi une faveur.
24
00:01:10,993 --> 00:01:13,071
Il y a un passage limite
pendant 15 minutes dans...
25
00:01:13,096 --> 00:01:14,844
Vous parlez de la scène où...
26
00:01:14,869 --> 00:01:16,830
Ne finissons pas cette phrase.
27
00:01:17,524 --> 00:01:19,204
Dites-lui que c'était un bon film.
28
00:01:19,229 --> 00:01:21,508
- Les jeunes de nos jours.
- Oui, je sais.
29
00:01:21,664 --> 00:01:24,561
Mais... je suis fier d'elle.
30
00:01:28,579 --> 00:01:30,063
Ça va, Petey ?
31
00:01:33,649 --> 00:01:35,115
Écoute...
32
00:01:39,871 --> 00:01:40,979
Donne-moi l'argent.
33
00:01:41,004 --> 00:01:42,278
- Oui, ne tirez pas.
- Allez.
34
00:01:42,303 --> 00:01:44,043
- Venez ici, ne tirez pas.
- Dépêchez-vous.
35
00:01:44,840 --> 00:01:47,961
Vide tout.
Allez, dépêche, dépêche.
36
00:02:03,178 --> 00:02:04,678
Non, directeur, écoutez-moi.
37
00:02:04,746 --> 00:02:06,446
Cet homme a tué mon père.
38
00:02:06,471 --> 00:02:08,660
Il ne peut pas être relâché.
39
00:02:17,746 --> 00:02:19,340
Inspectrice !
40
00:02:19,379 --> 00:02:21,715
- Je dois vous parler.
- C'est pas le moment, Lucifer.
41
00:02:21,740 --> 00:02:23,396
D'accord.
C'est vraiment pas le moment.
42
00:02:23,421 --> 00:02:26,199
Dr. Linda a annulé ma séance.
43
00:02:26,234 --> 00:02:29,969
Elle ne répond pas.
Je pense que je lui ai fait peur.
44
00:02:30,038 --> 00:02:31,705
Qu'y a-t-il avec votre psy ?
45
00:02:31,740 --> 00:02:34,474
Oui... et c'est votre faute.
46
00:02:34,509 --> 00:02:36,343
C'est vous qui avez suggéré
que je m'ouvre à elle.
47
00:02:36,378 --> 00:02:38,211
Ce fut un formidable conseil.
48
00:02:38,246 --> 00:02:39,874
Je n'ai pas le temps pour ça là.
49
00:02:39,899 --> 00:02:41,351
Quoi... on a une affaire ?
50
00:02:41,376 --> 00:02:42,959
Je gère mes propres problèmes.
51
00:02:42,984 --> 00:02:44,312
Encore mieux !
52
00:02:44,337 --> 00:02:46,243
Réglons-les, vous voulez bien ?
53
00:02:47,390 --> 00:02:51,391
Désolée mais il n'y a aucun moyen
que vous puissiez m'aider.
54
00:02:51,416 --> 00:02:54,060
Vous êtes juste...
vous êtes trop "vous".
55
00:02:56,726 --> 00:02:58,851
Oui, vous avez raison.
56
00:02:58,876 --> 00:03:01,334
Être moi semble être un problème.
57
00:03:01,403 --> 00:03:04,335
Partout où je vais,
quelqu'un est blessé.
58
00:03:04,648 --> 00:03:07,140
Apparemment, j'ai besoin
de ne pas être moi à la place.
59
00:03:07,209 --> 00:03:09,943
quelqu'un... de meilleur,
plus utile.
60
00:03:10,011 --> 00:03:12,226
Plus barbant.
61
00:03:12,251 --> 00:03:14,981
Je t'ai pris un latte.
62
00:03:15,050 --> 00:03:16,827
Merci.
63
00:03:16,983 --> 00:03:18,523
Ça va, Chloe ?
64
00:03:19,154 --> 00:03:21,054
Tout va bien.
65
00:03:21,433 --> 00:03:23,077
J'allais partir.
66
00:03:24,993 --> 00:03:27,026
Quelque chose la dérange sérieusement.
67
00:03:29,140 --> 00:03:31,171
Je n'avais pas remarqué.
68
00:03:32,499 --> 00:03:33,991
Mais vous, oui.
69
00:03:42,259 --> 00:03:43,540
C'est pas juste, directeur.
70
00:03:43,565 --> 00:03:46,646
Joe Fields est un condamné,
un tueur de flic.
71
00:03:46,715 --> 00:03:48,448
Vous le laissez sortir
pour raison familiale ?
72
00:03:48,483 --> 00:03:50,383
Je comprends ce que vous ressentez.
73
00:03:50,452 --> 00:03:54,450
Il n'y a aucune chance
que vous sachiez comment je me sens.
74
00:03:54,475 --> 00:03:55,789
Je suis désolé.
75
00:03:56,059 --> 00:03:59,225
C'est de votre père dont on parle,
mais ce n'était pas ma décision.
76
00:03:59,294 --> 00:04:02,601
Fields a été un prisonnier
modèle pendant dix ans.
77
00:04:02,626 --> 00:04:04,935
Il a fait pression sur l'association
des prisonniers et ils ont dit oui.
78
00:04:04,960 --> 00:04:06,583
Que va-t-il faire de sa libération ?
79
00:04:06,608 --> 00:04:08,054
Détruire une autre famille ?
80
00:04:08,079 --> 00:04:09,640
C'est le baptême de sa petite-fille.
81
00:04:09,665 --> 00:04:11,982
Mon père n'a jamais pu aller
au baptême de sa petite-fille.
82
00:04:12,007 --> 00:04:13,606
Où est la justice là-dedans ?
83
00:04:13,675 --> 00:04:15,175
Je suis désolé.
84
00:04:15,243 --> 00:04:16,788
J'aimerais que nous puissions
faire quelque chose.
85
00:04:31,092 --> 00:04:33,293
Je pense avoir trouver un moyen
de me rendre utile.
86
00:04:33,361 --> 00:04:35,344
Quoi ? C'est pas vraiment le moment,
Lucifer.
87
00:04:35,369 --> 00:04:37,806
Et si je vous disais
que je ne suis plus Lucifer désormais ?
88
00:04:37,831 --> 00:04:38,875
Quoi ?
89
00:04:38,900 --> 00:04:42,283
J'ai décidé d'essayer de marcher
1 km dans les chaussures d'un autre.
90
00:04:42,308 --> 00:04:44,241
Voir le monde d'un autre angle.
91
00:04:44,697 --> 00:04:47,340
je vais apprendre
comment être un crétin.
92
00:04:47,375 --> 00:04:49,447
Je... devrais la reformuler celle-là.
93
00:04:49,472 --> 00:04:51,711
Mais ai-je la permission
de suivre Daniel et...
94
00:04:51,736 --> 00:04:53,658
Oui, peu importe.
Je dois y aller.
95
00:05:00,431 --> 00:05:02,973
- Je prendrai ça pour un oui.
- Je vérifie juste...
96
00:05:40,995 --> 00:05:42,328
Joe Fields.
97
00:05:42,397 --> 00:05:44,003
Sortez de là.
98
00:05:44,222 --> 00:05:46,599
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
99
00:05:50,611 --> 00:05:52,253
Joe Fields...
100
00:06:02,238 --> 00:06:06,808
Lucifer - 02x07 - My Little Monkey
101
00:06:13,406 --> 00:06:14,422
Je ne comprends toujours pas.
102
00:06:14,446 --> 00:06:16,145
Pourquoi vous me suivez partout ?
103
00:06:16,214 --> 00:06:18,548
Car j'ai envie de voir
ce que c'est d'être comme vous.
104
00:06:18,573 --> 00:06:20,265
Votre vision de la vie m'intrigue.
105
00:06:20,306 --> 00:06:22,519
Dit le gars qui m'a frappé
au visage ?
106
00:06:22,544 --> 00:06:23,695
C'était la semaine dernière.
107
00:06:23,720 --> 00:06:25,383
Bref, l'inspectrice l'a déjà accepté.
108
00:06:25,408 --> 00:06:27,531
Vous êtes en bas de la chaîne
donc vous faites ce qu'elle dit.
109
00:06:27,556 --> 00:06:29,025
De quoi s'agit-il réellement ?
110
00:06:30,080 --> 00:06:31,594
Les personnes vous aiment bien.
111
00:06:31,619 --> 00:06:34,953
Ils vous trouvent utile, comme du scotch
ou une clé à douille.
112
00:06:35,226 --> 00:06:37,289
Je veux que vous m’appreniez
votre secret.
113
00:06:37,314 --> 00:06:39,459
Que vous me montrez
comment être un outil.
114
00:06:40,739 --> 00:06:42,430
Vous devriez à l'écart.
115
00:06:42,641 --> 00:06:45,174
Suivez-moi.
Je mène le jeu, compris ?
116
00:06:45,243 --> 00:06:47,944
Ça ressemble à une chose
que vous accepteriez, alors d'accord.
117
00:06:50,687 --> 00:06:52,018
Qu'est-ce qu'on a ?
118
00:06:52,043 --> 00:06:54,684
Trois victimes par balles,
style tir d'exécution.
119
00:06:54,719 --> 00:06:56,852
Le conducteur a reçu
une balle dans le cou,
120
00:06:56,877 --> 00:06:58,344
le garde en a reçu une dans la tête.
121
00:06:58,369 --> 00:07:00,937
Le prisonnier a reçu
deux tirs à la poitrine.
122
00:07:00,962 --> 00:07:02,992
Le nom du détenu est Joe Fields.
123
00:07:03,061 --> 00:07:05,226
- Attendez... Joe Fields ? Comme...
- Oui.
124
00:07:05,461 --> 00:07:07,117
Le mec qui a tué mon père.
125
00:07:07,500 --> 00:07:10,733
Ils l'ont visé quand qu'il était
vulnérable. C'était un coup monté.
126
00:07:10,802 --> 00:07:12,235
Attendez une seconde.
127
00:07:12,304 --> 00:07:16,039
Le meurtrier de ton père
vient d'être tué et tu mènes l'enquête ?
128
00:07:16,595 --> 00:07:17,328
Oui.
129
00:07:17,953 --> 00:07:19,509
Ça craint vraiment.
130
00:07:19,544 --> 00:07:21,611
Tu vas bien ?
131
00:07:21,680 --> 00:07:23,446
- Oui, je vais bien.
- Bien ?
132
00:07:23,515 --> 00:07:24,847
Vous devriez être en extase !
133
00:07:24,916 --> 00:07:27,817
Le tueur de votre père
a eu la punition ultime.
134
00:07:30,570 --> 00:07:32,969
- Qui a été le premier sur la scène ?
- Moi.
135
00:07:34,430 --> 00:07:35,930
C'est moi qui ai appelé.
136
00:07:38,679 --> 00:07:41,497
- Tu l'as suivi ?
- Oui. Je sais que ça a l'air mauvais.
137
00:07:41,522 --> 00:07:44,125
Tu espionnais le tueur de ton père
juste avant qu'il se fasse tuer.
138
00:07:44,150 --> 00:07:46,302
C'était une terrible décision.
139
00:07:46,371 --> 00:07:47,804
Ça l'était, n'est-ce pas ?
140
00:07:48,974 --> 00:07:50,340
À quoi tu pensais ?
141
00:07:50,375 --> 00:07:51,507
Ruiner le baptême ?
142
00:07:51,576 --> 00:07:53,799
Je ne sais pas, Dan !
J'étais énervée.
143
00:07:53,824 --> 00:07:55,311
Ce type a tué mon père.
144
00:07:55,336 --> 00:07:57,706
Il a le culot de me sourire.
145
00:07:57,731 --> 00:07:59,449
Tu sais ce que ça fait ?
146
00:08:01,525 --> 00:08:02,713
Non, je ne sais pas.
147
00:08:03,245 --> 00:08:05,392
Mais tu n'aurais quand même
pas dû le suivre.
148
00:08:05,461 --> 00:08:07,694
Personne ne pense
que tu es coupable,
149
00:08:07,729 --> 00:08:10,557
- mais tu sais de quoi ça a l'air.
- Oui.
150
00:08:10,573 --> 00:08:12,219
C'est pourquoi
je me retire du dossier.
151
00:08:12,244 --> 00:08:14,251
C'est un gros conflit d'intérêt.
152
00:08:14,276 --> 00:08:16,109
Ne t'inquiète pas.
Je reste sur l'affaire.
153
00:08:16,178 --> 00:08:19,438
L'inspecteur Dan et moi, on se reposera
après avoir attrapé le tueur.
154
00:08:19,463 --> 00:08:22,235
C'est une mauvaise idée
que Lucifer fasse partie de l'enquête.
155
00:08:22,260 --> 00:08:23,560
Je suis d'accord.
156
00:08:23,768 --> 00:08:26,230
La dernière chose dont on a besoin
est un boulet.
157
00:08:26,255 --> 00:08:30,290
Elle a besoin de quelqu'un comme vous
Un inspecteur fiable et ennuyeux.
158
00:08:30,359 --> 00:08:33,012
La bonne nouvelle c'est que moi aussi
j'en suis un. Les Dan sont dessus.
159
00:08:33,037 --> 00:08:34,728
Pouvez-vous être sérieux ?
160
00:08:34,796 --> 00:08:37,194
Je vous assure
que je prends ça très au sérieux.
161
00:08:37,219 --> 00:08:38,616
Sérieusement ? Ça se voit.
162
00:08:38,647 --> 00:08:39,641
Les gars.
163
00:08:40,794 --> 00:08:42,980
Ça représenterait beaucoup pour moi
si vous travailliez dessus ensemble.
164
00:08:44,374 --> 00:08:45,818
Bien sûr.
165
00:08:45,849 --> 00:08:47,185
Donc...
166
00:08:47,474 --> 00:08:49,925
Ça a l'air tendu.
167
00:08:49,950 --> 00:08:52,546
Comme attendre les résultats d'une MST.
168
00:08:52,614 --> 00:08:55,404
- Je peux revenir plus tard.
- C'est bon. Qu'y a-t-il ?
169
00:08:55,429 --> 00:08:57,584
J'ai passé en revue
toutes les empreintes du van.
170
00:08:57,653 --> 00:08:59,793
Elles correspondent toutes
au personnel pénitencier
171
00:08:59,818 --> 00:09:03,290
sauf celles d'un repris de justice
nommé Rodney Lam.
172
00:09:03,358 --> 00:09:05,058
Et tiens....
173
00:09:05,093 --> 00:09:08,032
il était incarcéré avec Joe Fields.
174
00:09:08,735 --> 00:09:10,997
- On s'en charge.
- On s'en charge.
175
00:09:12,125 --> 00:09:13,133
Pas mal.
176
00:09:13,201 --> 00:09:14,734
Tu pratiques un nouveau rôle ?
177
00:09:22,592 --> 00:09:24,756
Tu portes ça pour un entretien ?
178
00:09:24,781 --> 00:09:26,012
Pour quel travail ?
179
00:09:26,217 --> 00:09:27,544
Aide préscolaire.
180
00:09:27,569 --> 00:09:29,749
Tu aimes les petits enfants ?
181
00:09:30,886 --> 00:09:33,253
J'ai déjà géré
des humains sales et hurlants.
182
00:09:33,547 --> 00:09:34,979
Au moins ceux-là sont miniatures.
183
00:09:35,004 --> 00:09:36,890
Je ne suis pas sûre que ce soit toi.
184
00:09:36,959 --> 00:09:39,759
Mme Perez dit qu'on devrait
faire un travail qu'on aime.
185
00:09:39,828 --> 00:09:41,161
Et toi, Maze ?
186
00:09:41,401 --> 00:09:43,101
Qu'est-ce que tu aimes faire ?
187
00:09:45,162 --> 00:09:46,633
Je ne sais pas.
188
00:09:46,658 --> 00:09:49,069
Sois juste toi-même.
189
00:09:50,309 --> 00:09:52,409
Merci, petit humain.
190
00:09:55,177 --> 00:09:56,376
Tellement bon.
191
00:09:56,411 --> 00:09:58,945
L'ingrédient secret
est le pain hawaïen.
192
00:09:59,014 --> 00:10:01,715
Ensuite, tu coupes juste un trou
au milieu pour l'œuf.
193
00:10:01,783 --> 00:10:03,083
Peut-on avoir ça à tous les repas ?
194
00:10:03,151 --> 00:10:05,619
C'était mon plat favori, aussi.
195
00:10:06,208 --> 00:10:10,482
Grand-père m'amenait ce sandwich
chaque jeudi après les cours de théâtre.
196
00:10:10,826 --> 00:10:13,551
Pourquoi tu ne parles
jamais de grand-père ?
197
00:10:16,669 --> 00:10:18,598
Je pense que c'est
parce qu'il me manque.
198
00:10:20,728 --> 00:10:23,603
Tu crois qu'il m'aurait apporté
des sandwichs à moi aussi ?
199
00:10:25,613 --> 00:10:27,580
Il aurait adoré ça, ma puce.
200
00:10:29,778 --> 00:10:31,933
Allez.
C'est l'heure des devoirs.
201
00:10:35,283 --> 00:10:37,484
- Je peux vous aider ?
- Chloe Decker ?
202
00:10:38,027 --> 00:10:40,261
Vous allez payer
pour ce que vous avez fait.
203
00:10:50,650 --> 00:10:52,650
D'accord, calmez-vous.
204
00:10:52,685 --> 00:10:55,520
Mon père était un homme bien.
205
00:10:55,588 --> 00:10:59,602
Il ne méritait pas
d’être abattu comme un animal.
206
00:11:01,321 --> 00:11:04,938
Tout ce qu'il voulait,
c'était rencontrer ma fille.
207
00:11:05,376 --> 00:11:07,079
Vous êtes Tina Fields.
208
00:11:07,298 --> 00:11:09,367
Vous avez tué mon père.
209
00:11:09,435 --> 00:11:11,135
Vous pensiez avoir votre vengeance,
210
00:11:11,204 --> 00:11:13,337
mais vous avez tué un homme innocent.
211
00:11:13,406 --> 00:11:15,227
Tina, pensez à votre bébé.
212
00:11:15,282 --> 00:11:17,575
Si vous tirez,
vous ne la verrez plus jamais.
213
00:11:17,644 --> 00:11:19,508
Maman ? Qui est là ?
214
00:11:19,533 --> 00:11:22,046
Ce n'est rien, chérie,
reste dans ta chambre !
215
00:11:23,415 --> 00:11:25,238
Je n'ai pas tué votre père.
216
00:11:25,263 --> 00:11:27,346
Vous devez me croire.
217
00:11:27,371 --> 00:11:29,666
Maman, tout va bien ?
218
00:11:29,691 --> 00:11:32,058
Oui, chérie.
Tout va bien.
219
00:11:32,083 --> 00:11:33,157
Retourne dans ta chambre.
220
00:11:33,226 --> 00:11:35,026
Maman doit aider une autre maman.
221
00:11:35,094 --> 00:11:37,528
- D'accord ?
- Seigneur, je suis désolée.
222
00:11:37,553 --> 00:11:39,815
J'étais tellement en colère.
223
00:11:39,840 --> 00:11:43,467
Je n'ai jamais voulu croire
que mon père avait tué un flic.
224
00:11:44,308 --> 00:11:46,724
Et ensuite aujourd'hui,
quand j'ai reçu la vidéo...
225
00:11:46,749 --> 00:11:47,996
Quelle vidéo ?
226
00:11:48,113 --> 00:11:50,527
Ses avocats me l'ont envoyée.
227
00:11:50,552 --> 00:11:53,660
Il a dit que je devais la recevoir
après sa mort.
228
00:12:08,585 --> 00:12:11,788
Désolé, non, j'ai dû m'arrêter
pour un changement de costume.
229
00:12:12,062 --> 00:12:13,976
- Belle veste.
- Merci.
230
00:12:14,334 --> 00:12:16,334
Qu'est-ce que c'est ?
231
00:12:16,402 --> 00:12:18,336
Êtes-vous là pour travailler,
ou pour jouer ?
232
00:12:18,404 --> 00:12:21,845
Je prends l'école de Dan
très au sérieux.
233
00:12:21,870 --> 00:12:24,196
Même si cela implique
un jeans taille basse.
234
00:12:24,375 --> 00:12:26,344
Du nouveau concernant le suspect ?
235
00:12:26,594 --> 00:12:27,868
Son nom est Rodney Lam.
236
00:12:27,893 --> 00:12:30,581
Un indic m'a dit qu'il est obsedé par
cet endroit. Il y mange tout le temps.
237
00:12:30,650 --> 00:12:32,008
Donc s'il s'y pointe,
238
00:12:32,033 --> 00:12:34,032
on le verra avant qu'il nous voie.
239
00:12:34,336 --> 00:12:35,886
Oh, je comprends.
240
00:12:35,955 --> 00:12:39,789
Donc votre accoutrement,
c'est comme un camouflage.
241
00:12:39,814 --> 00:12:41,736
Se fondre dans la masse
et attraper le méchant.
242
00:12:41,761 --> 00:12:43,027
Ils vont même oublier
que vous êtes là.
243
00:12:43,096 --> 00:12:44,797
Très malin, Daniel.
244
00:12:45,157 --> 00:12:47,367
Ce type est sacrément violent.
245
00:12:47,485 --> 00:12:49,000
Il pourrait avoir une arme.
246
00:12:49,068 --> 00:12:51,268
Il pourrait prendre un otage.
Qui sait de quoi il est capable ?
247
00:12:51,337 --> 00:12:56,479
Donc il ne serait pas assis
sur cette voiture mangeant un burrito ?
248
00:12:58,213 --> 00:13:00,645
- Couvrez-moi.
- Évidemment.
249
00:13:04,119 --> 00:13:07,338
Rodney Lam. Police. Pas un geste.
Vous êtes en état d'arrestation.
250
00:13:09,299 --> 00:13:12,018
On s'est tellement fondu dans la masse
qu'il ne nous voit même pas.
251
00:13:15,963 --> 00:13:17,573
Bien vu, Rodney.
252
00:13:17,744 --> 00:13:19,565
Doucement.
253
00:13:21,526 --> 00:13:23,565
Je voulais un dernier repas.
254
00:13:23,682 --> 00:13:24,935
Vous voulez une bouchée ?
255
00:13:24,960 --> 00:13:27,526
Non, merci, pas de carbohydrates.
256
00:13:35,558 --> 00:13:36,823
Bébé...
257
00:13:38,503 --> 00:13:39,846
C'est Papa.
258
00:13:41,198 --> 00:13:44,331
Si tu regardes ça,
259
00:13:45,482 --> 00:13:47,182
ça veut dire que je suis mort.
260
00:13:47,346 --> 00:13:49,403
Maintenant, je sais que ça craint.
261
00:13:49,472 --> 00:13:51,829
Je sais pas si
tu recevras ça demain,
262
00:13:51,854 --> 00:13:54,717
ou après 30 ans,
263
00:13:54,742 --> 00:13:58,143
mais je veux
que tu saches la vérité.
264
00:14:00,349 --> 00:14:02,073
Je n'ai pas tué ce policier.
265
00:14:03,630 --> 00:14:05,486
Je suis désolé d'avoir...
266
00:14:06,261 --> 00:14:09,737
raté tous tes anniversaires
et ta remise de diplôme... ta vie.
267
00:14:09,762 --> 00:14:12,315
Mais papa veut
que tu le saches, bébé...
268
00:14:14,134 --> 00:14:15,433
Je t'aime.
269
00:14:16,966 --> 00:14:19,126
Vous voyez ? Il est innocent.
270
00:14:19,151 --> 00:14:21,642
Tina, je peux vous dire
que votre père vous aime énormément,
271
00:14:21,667 --> 00:14:24,071
mais... cette vidéo ne prouve rien.
272
00:14:24,140 --> 00:14:26,431
Ces avocats avaient cette vidéo
depuis 16 ans.
273
00:14:26,456 --> 00:14:28,409
Il les a fait promettre
de me la donner à sa mort.
274
00:14:28,478 --> 00:14:30,136
Cela doit vouloir dire quelque chose.
275
00:14:30,946 --> 00:14:32,807
16 ans.
276
00:14:36,800 --> 00:14:39,768
Il l'a enregistrée le jour
où mon père a été assassiné.
277
00:14:46,395 --> 00:14:49,463
Trois minutes avant sa mort.
Quelle partie de la ville est-ce ?
278
00:14:49,532 --> 00:14:51,899
C'est notre vieil appartement
à Venice.
279
00:14:52,250 --> 00:14:55,256
Mon père a été tué de l'autre côté
de la ville à Koreatown.
280
00:14:55,281 --> 00:14:57,248
Impossible que votre père
ait pu enregistrer ceci
281
00:14:57,273 --> 00:14:58,662
et être là-bas à l'heure du crime.
282
00:14:58,687 --> 00:15:01,391
Donc c'est vrai.
Il ne l'a pas fait.
283
00:15:02,562 --> 00:15:04,420
Ça veut dire
que l'assassin de mon père
284
00:15:04,445 --> 00:15:06,225
s'en est sorti et court toujours.
285
00:15:09,020 --> 00:15:10,319
C'était moi.
286
00:15:10,344 --> 00:15:12,453
J'ai tué Joe Fields.
287
00:15:12,488 --> 00:15:14,358
Il m'a manqué de respect dans la cour.
288
00:15:14,383 --> 00:15:16,905
J'ai appris qu'il y avait
une sorte de congé temporaire,
289
00:15:16,930 --> 00:15:18,926
C'était ma chance
de faire les choses bien.
290
00:15:18,995 --> 00:15:21,123
C'est fait, maintenant.
291
00:15:21,148 --> 00:15:24,391
On dirait que notre crétinerie a payé.
L'inspectrice sera ravie.
292
00:15:24,547 --> 00:15:27,398
Et ça parait si simple.
293
00:15:28,404 --> 00:15:30,787
Où as-tu dit
avoir arrêté le fourgon ?
294
00:15:30,812 --> 00:15:33,389
- Entre Spring et College.
- On l'a trouvé à Hill.
295
00:15:33,414 --> 00:15:34,508
C'est ce que je voulais dire.
296
00:15:34,544 --> 00:15:37,016
Et tu as vidé le chargeur
dans le chauffeur.
297
00:15:37,047 --> 00:15:38,131
Oui.
298
00:15:38,156 --> 00:15:39,889
Le conducteur est décédé
d'un seul coup dans la nuque.
299
00:15:39,914 --> 00:15:42,459
Dan-Numéro-1, pourquoi gâchez-vous
ce bel aveu ?
300
00:15:42,484 --> 00:15:44,383
Tu mens, Rodney.
301
00:15:45,121 --> 00:15:47,045
Tu ne connais pas les faits
car tu ne l'as pas fait.
302
00:15:47,070 --> 00:15:49,557
Je vois ce que vous avez fait.
303
00:15:49,625 --> 00:15:52,070
Bon Dieu, voilà pourquoi vous êtes
le Dan-Numéro-1.
304
00:15:52,962 --> 00:15:55,796
Pourquoi admets-tu un crime
que tu n'as pas commis ?
305
00:16:00,492 --> 00:16:01,756
Où allez-vous ?
306
00:16:01,781 --> 00:16:04,281
Ralentissez la cadence une seconde.
307
00:16:04,306 --> 00:16:05,819
Pour le bien de l'Inspectrice,
308
00:16:05,844 --> 00:16:08,257
je vais mettre sur pause
ma Dansformation.
309
00:16:11,047 --> 00:16:12,875
Oh, mon dieu.
310
00:16:13,008 --> 00:16:16,422
Rodney, quelle est la chose
que vous désirez le plus dans la vie ?
311
00:16:19,883 --> 00:16:22,961
Être un bon mari
et prendre soin de ma famille.
312
00:16:22,986 --> 00:16:25,062
Donc vous avouez un crime
que vous n'avez pas commis.
313
00:16:25,094 --> 00:16:26,627
C'est assez paradoxal.
314
00:16:26,695 --> 00:16:28,295
À moins d'avoir été payé pour le faire.
315
00:16:29,867 --> 00:16:31,698
Vous avez été enfermé
l'essentiel de votre vie.
316
00:16:32,131 --> 00:16:33,364
C'est tout ce que vous savez.
317
00:16:33,422 --> 00:16:35,335
Vous êtes libre,
vous avez des bouches à nourrir.
318
00:16:35,404 --> 00:16:37,737
Pas moyen de gagner votre vie.
319
00:16:39,141 --> 00:16:40,974
Dehors, je suis personne.
320
00:16:41,043 --> 00:16:42,914
Et si on ne t’arrête pas,
321
00:16:43,158 --> 00:16:45,297
tu n'auras pas un rond.
322
00:16:46,625 --> 00:16:48,482
Mais s'il veut
retourner en taule,
323
00:16:48,551 --> 00:16:50,984
une fausse déclaration
est un délit, n'est-ce pas ?
324
00:16:51,053 --> 00:16:53,406
Obstruction à la justice.
325
00:16:53,461 --> 00:16:54,855
Tu pourras prendre quelques années.
326
00:16:54,924 --> 00:16:57,191
On pourrait te trouver un avocat
narcoleptique et un juge sans pitié.
327
00:16:57,259 --> 00:16:59,059
Et qui sait, avec tes antécédents,
328
00:16:59,128 --> 00:17:00,427
on te collerait le maximum.
329
00:17:00,462 --> 00:17:02,666
Très bien.
330
00:17:04,166 --> 00:17:05,766
Voilà comment ça s'est passé.
331
00:17:05,791 --> 00:17:08,580
J'ai fait passer le mot
que j'avais besoin d'argent,
332
00:17:09,138 --> 00:17:11,025
j'étais désespéré.
333
00:17:11,050 --> 00:17:14,014
Et des gens sont venus vers moi
avec une offre.
334
00:17:17,843 --> 00:17:19,666
Linda, tu es là ?
335
00:17:21,893 --> 00:17:24,017
Il me faut
un certificat de bonne moralité.
336
00:17:28,357 --> 00:17:29,523
Linda ?
337
00:17:46,809 --> 00:17:48,141
Tu peux te téléporter ?
338
00:17:49,297 --> 00:17:51,178
Quoi ? Non.
339
00:17:51,348 --> 00:17:52,880
Tu as laissé la fenêtre ouverte.
340
00:17:54,895 --> 00:17:56,633
Ça va ?
341
00:17:57,720 --> 00:17:59,148
Attends.
342
00:18:00,608 --> 00:18:02,041
Tu sais, n'est-ce pas ?
343
00:18:03,603 --> 00:18:04,902
Il t'a montré.
344
00:18:04,927 --> 00:18:06,727
J'ai vu son visage.
345
00:18:07,739 --> 00:18:11,289
Tu le prends vraiment bien, en fait.
346
00:18:13,769 --> 00:18:16,136
Linda, tu n'as pas peur de moi, si ?
347
00:18:16,249 --> 00:18:18,273
Bien sûr que j'ai peur.
348
00:18:19,408 --> 00:18:21,469
Tu es un démon.
349
00:18:25,797 --> 00:18:28,250
Il me l'a dit.
350
00:18:28,906 --> 00:18:31,414
Je pensais que c'était
une métaphore sexuelle.
351
00:18:31,453 --> 00:18:33,211
Tu n'as pas tort pour ça.
352
00:18:33,453 --> 00:18:35,852
Mais tu en es vraiment un.
353
00:18:38,637 --> 00:18:40,103
Pas vrai ?
354
00:18:40,617 --> 00:18:43,430
Oui, c'est vrai.
355
00:18:46,247 --> 00:18:48,101
Est-ce vraiment si mauvais ?
356
00:18:50,306 --> 00:18:51,905
S'il te plait, va-t'en.
357
00:19:15,364 --> 00:19:17,264
Joe Fields n'a pas tué mon père.
358
00:19:17,333 --> 00:19:18,632
- Quoi ?
- C'est un bouc émissaire.
359
00:19:18,701 --> 00:19:22,135
Il a fait une fausse confession en échange
de paiements réguliers à sa fille.
360
00:19:22,204 --> 00:19:23,770
Toutes ces années,
elle n'a pas touché l'argent.
361
00:19:23,839 --> 00:19:25,505
Elle a pensé
qu'il avait été volé.
362
00:19:25,574 --> 00:19:27,307
J'ai le numéro de compte
qui a fait les transferts.
363
00:19:27,376 --> 00:19:29,943
On a rencontré un type
qui a fait la même chose.
364
00:19:29,979 --> 00:19:31,044
Quoi ?
365
00:19:31,113 --> 00:19:33,113
Rodney a été payé pour faire
un faux témoignage.
366
00:19:33,182 --> 00:19:36,450
L'argent a été transféré sur le compte
de sa femme après son arrestation.
367
00:19:36,518 --> 00:19:39,052
C'est le même compte qui a payé
la femme de Rodney Lam.
368
00:19:39,121 --> 00:19:40,479
Ce n'est pas une coïncidence.
369
00:19:40,504 --> 00:19:43,390
Donc celui qui a tué Joe Fields
a aussi tué mon père...
370
00:19:43,459 --> 00:19:45,726
et est encore en liberté.
371
00:19:45,761 --> 00:19:48,995
Ne culpabilise pas.
372
00:19:49,231 --> 00:19:52,315
- Tu n'étais qu'une gamine.
- Je ne le suis plus.
373
00:19:59,777 --> 00:20:01,472
Hé, la bleue !
374
00:20:01,497 --> 00:20:02,958
T'es en retard !
375
00:20:03,026 --> 00:20:04,511
Je pensais être en avance.
376
00:20:04,536 --> 00:20:06,527
Ton superviseur n’arrête pas
de te surveiller.
377
00:20:06,596 --> 00:20:08,222
Tu veux qu'on te colle un rapport
dès le premier jour ?
378
00:20:08,247 --> 00:20:11,136
- Non, je le pensais vraiment...
- Arrête ça, McMillan.
379
00:20:11,347 --> 00:20:13,101
Va travailler.
380
00:20:13,675 --> 00:20:17,066
Fais gaffe à ce mec, il m'en a fait
baver aussi le jour où j'ai commencé.
381
00:20:17,607 --> 00:20:19,652
- Salut.
- Salut.
382
00:20:19,677 --> 00:20:21,276
Je suis Dan Espinoza.
383
00:20:21,311 --> 00:20:23,644
- Chloe Decker.
- Ravi de vous rencontrer.
384
00:20:23,669 --> 00:20:25,152
Puis-je vous aider ?
385
00:20:25,433 --> 00:20:26,881
Bien sûr !
386
00:20:27,754 --> 00:20:29,751
Allez, je vais vous faire visiter.
387
00:20:29,820 --> 00:20:32,629
L'endroit le plus important,
la cuisine.
388
00:20:32,654 --> 00:20:34,856
On a des bagels là-bas
si vous en voulez.
389
00:20:34,925 --> 00:20:36,785
La salle d'interrogatoire est par là...
390
00:20:36,810 --> 00:20:38,926
et le labo par là.
391
00:20:41,898 --> 00:20:43,832
Êtes-vous la fille de John Decker ?
392
00:20:46,601 --> 00:20:48,265
Je suis désolé.
393
00:20:48,578 --> 00:20:50,367
Il est une sorte de légende par ici.
394
00:20:50,392 --> 00:20:53,422
C'était avant mon arrivée,
mais il avait l'air d'un type bien.
395
00:20:54,070 --> 00:20:55,547
Le meilleur.
396
00:20:57,777 --> 00:21:00,508
Un beignet ?
397
00:21:11,613 --> 00:21:14,195
Même pas peur, Luci-Dan est là.
398
00:21:14,231 --> 00:21:16,975
Ou plutôt Crét-Ifer ?
Ça sonne mieux, non ?
399
00:21:17,509 --> 00:21:20,353
- Pourquoi vous êtes habillés pareil ?
- Demande pas.
400
00:21:20,378 --> 00:21:22,924
Le compte est lié
à des bains publics sur Pico.
401
00:21:22,949 --> 00:21:25,316
C'est une couverture pour
la mafia russe à L.A.
402
00:21:25,341 --> 00:21:28,689
Donc le vrai tueur est en quelque
sorte relié à la mafia russe ?
403
00:21:29,056 --> 00:21:32,013
Nous avons un suspect.
Son nom est Boris Sokolov.
404
00:21:32,082 --> 00:21:33,947
Il met des criminels en contact mais
ne se salit pas les mains.
405
00:21:33,972 --> 00:21:35,369
On a jamais pu l'avoir.
406
00:21:35,408 --> 00:21:36,408
Jusque-là !
407
00:21:36,433 --> 00:21:37,845
L'inspecteur Dan et moi
n’arrêteront pas
408
00:21:37,885 --> 00:21:40,291
tant qu'on aura pas tout compris,
je vous le promets.
409
00:21:46,363 --> 00:21:49,597
Eh bien, regardez qui s'est offert
une place au premier rang.
410
00:21:49,666 --> 00:21:50,932
Le divorce vous réussit.
411
00:21:50,967 --> 00:21:52,534
Je n'ai pas l'air comme ça.
412
00:21:52,569 --> 00:21:53,601
Bien sûr que si.
413
00:21:53,670 --> 00:21:55,579
On a l'air de deux mecs
parfaitement normaux.
414
00:21:55,604 --> 00:21:56,970
Arrêtez avec les "on".
415
00:21:56,995 --> 00:21:59,470
Vous devez arrêter de vous amuser,
et prendre ça au sérieux.
416
00:21:59,495 --> 00:22:01,609
C'est compris, partenaire.
Ça va être épique.
417
00:22:01,678 --> 00:22:03,311
Lucifer, je ne plaisante pas.
418
00:22:03,380 --> 00:22:04,701
Très bien.
419
00:22:04,726 --> 00:22:06,443
Donc, quel est le plan ?
420
00:22:07,263 --> 00:22:09,850
Vous êtes exactement celui
avec qui Boris ferait affaire,
421
00:22:09,875 --> 00:22:12,271
donc vous devez l'approcher
pour essayer de négocier avec lui.
422
00:22:12,296 --> 00:22:14,842
Entendu. Besoin d'un bouc émissaire
pour mon futur meurtre, ça passe ?
423
00:22:14,867 --> 00:22:16,028
Exactement.
424
00:22:16,053 --> 00:22:18,428
Il est assez effrayant
donc n'y allez pas...
425
00:22:18,453 --> 00:22:19,794
Boris !
426
00:22:20,282 --> 00:22:21,740
Comme ça...
427
00:22:23,865 --> 00:22:25,066
Salut.
428
00:22:25,135 --> 00:22:27,982
J'aimerais vous parler,
si vous le permettez.
429
00:22:29,873 --> 00:22:31,942
- Je ne te connais pas.
- Non.
430
00:22:31,967 --> 00:22:33,834
Mais ça peut se régler, non ?
431
00:22:33,902 --> 00:22:35,357
Mon nom est Dan.
432
00:22:39,974 --> 00:22:42,381
Le directeur adjoint
est là pour toi.
433
00:22:42,670 --> 00:22:45,192
Les effets personnels de Joe Fields.
434
00:22:45,217 --> 00:22:49,049
D'habitude on les remet au plus proche
parent dans les 72 heures, mais...
435
00:22:49,084 --> 00:22:50,550
ça pourrait vous aider.
436
00:22:50,619 --> 00:22:52,068
Merci.
437
00:22:56,012 --> 00:22:57,928
C'est génial. Merci.
438
00:22:58,138 --> 00:23:01,194
Si je peux faire quelque chose d'autre
pour vous aider, faites-le-moi savoir.
439
00:23:01,411 --> 00:23:02,732
Merci.
440
00:23:11,298 --> 00:23:12,472
Je sais.
441
00:23:12,541 --> 00:23:14,236
Je ne gère pas le dossier de Joe Fields.
442
00:23:14,261 --> 00:23:16,751
Je vais juste ...
Je vais le laisser pour Dan.
443
00:23:16,776 --> 00:23:19,486
Eh bien, rien ne m'empêche
444
00:23:19,511 --> 00:23:22,048
d'aider avec l'affaire Joe Fields,
445
00:23:22,073 --> 00:23:24,818
pendant tu t’attaques
à celle de ton père, non ?
446
00:23:25,228 --> 00:23:28,255
Je veux dire, si c'est le même tueur...
il faut diviser pour mieux régner.
447
00:23:28,323 --> 00:23:31,719
- Tu n'as pas à faire ça.
- J'ai déjà commencé.
448
00:23:31,744 --> 00:23:34,061
Juste ici. Merci.
449
00:23:36,398 --> 00:23:38,698
Les 6 derniers mois
des dossiers de ton père.
450
00:23:38,767 --> 00:23:41,922
Rapports d'incidents, fiches
de détention, rapports d'arrestation.
451
00:23:41,947 --> 00:23:44,405
La moitié est sur microfiches
et du genre papyrus,
452
00:23:44,430 --> 00:23:46,616
mais, je pensais
que ça aurait pu aider
453
00:23:46,641 --> 00:23:49,741
à savoir sur quoi ton père travaillait
quand il a été tué.
454
00:23:49,766 --> 00:23:51,144
Tu vois ?
455
00:23:51,180 --> 00:23:52,913
Je savais que câliner était ton truc.
456
00:23:55,384 --> 00:23:57,217
Alors. Qu'as-tu trouvé ?
457
00:23:57,286 --> 00:23:58,944
C'était une bonne couverture.
458
00:23:58,969 --> 00:24:03,281
Mais quel genre de voleur
aurait de telles relations ?
459
00:24:03,306 --> 00:24:05,926
Ils ont donné à Joe Fields
tout ce dont il avait besoin
460
00:24:05,994 --> 00:24:07,327
pour endosser le meurtre de mon père.
461
00:24:07,396 --> 00:24:08,476
Il a avoué.
462
00:24:08,501 --> 00:24:11,138
Et il avait l'arme utilisée
lors de la fusillade.
463
00:24:11,200 --> 00:24:13,066
La balistique a confirmé
l'arme du crime.
464
00:24:13,812 --> 00:24:15,869
Pas étonnant que cette affaire
ait été classée.
465
00:24:15,894 --> 00:24:19,445
Ces empreintes provenant de la scène
n'ont pas été identifiées.
466
00:24:19,470 --> 00:24:20,941
Mais il pourrait être le tueur.
467
00:24:20,966 --> 00:24:22,742
Quelqu'un dans la base de données ?
468
00:24:22,778 --> 00:24:23,910
Non. Cul-de-sac.
469
00:24:24,398 --> 00:24:25,846
D'accord.
470
00:24:25,881 --> 00:24:27,719
Je peux peut-être
creuser un peu plus loin.
471
00:24:31,520 --> 00:24:33,253
Alors, dites-moi.
472
00:24:34,035 --> 00:24:35,822
Pourquoi devrais-je vous aider ?
473
00:24:35,891 --> 00:24:39,126
Parce qu'on est juste deux gars
qui ont besoin de votre aide, Boris.
474
00:24:39,194 --> 00:24:40,760
Je ne te crois pas.
475
00:24:40,829 --> 00:24:44,090
- M. Sokolov...
- On m'appelle le détecteur de mensonges
476
00:24:44,867 --> 00:24:47,100
car je regarde mes clients
dans les yeux,
477
00:24:47,136 --> 00:24:48,934
et je sais s'ils me disent la vérité.
478
00:24:48,959 --> 00:24:51,004
Je respecte ça, Boris.
479
00:24:51,073 --> 00:24:53,406
J'ai moi-même une astuce similaire.
480
00:24:53,442 --> 00:24:54,902
Et vous avez raison.
481
00:24:55,583 --> 00:24:59,786
On ne vous a pas dit toute la vérité.
Donc... la voici.
482
00:25:01,083 --> 00:25:03,018
Je souhaite la mort de quelqu'un.
483
00:25:03,043 --> 00:25:04,418
Qui ?
484
00:25:04,726 --> 00:25:06,726
Lucifer Morningstar.
485
00:25:07,246 --> 00:25:10,848
Et qu'a fait cette personne
pour mériter de mourir ?
486
00:25:10,873 --> 00:25:12,592
Il blesse les gens.
487
00:25:13,285 --> 00:25:15,595
Et pas seulement ses ennemis,
488
00:25:15,851 --> 00:25:18,085
ceux qui lui sont proches aussi.
489
00:25:19,102 --> 00:25:21,432
En fait, ce sont eux
qu'il blesse le plus.
490
00:25:23,900 --> 00:25:25,066
Il a raison.
491
00:25:25,113 --> 00:25:27,874
Ce mec est violent,
un vrai danger public.
492
00:25:27,943 --> 00:25:30,723
Croyez-moi, quand je vous dis, Boris,
493
00:25:30,748 --> 00:25:33,747
que le monde serait meilleur sans lui.
494
00:25:34,983 --> 00:25:37,785
Vous deux haïssez vraiment cet homme.
495
00:25:37,939 --> 00:25:39,746
Apparemment.
496
00:25:41,349 --> 00:25:42,915
A-t-on un accord ?
497
00:25:50,523 --> 00:25:53,391
Va t'occuper de ce Lucifer.
498
00:25:54,103 --> 00:25:55,743
Je te trouverai ton bouc-émissaire.
499
00:25:58,594 --> 00:26:00,026
Charmant.
500
00:26:12,254 --> 00:26:14,120
On m'a dit que
vous ne vouliez pas parler.
501
00:26:19,467 --> 00:26:22,928
On a des preuves reliant votre compte
bancaire à deux meurtres différents.
502
00:26:22,953 --> 00:26:24,670
Qu'avez-vous à dire à propos de ça ?
503
00:26:26,568 --> 00:26:29,336
J'ai entendu que vous étiez un détecteur
de mensonge humain, est-ce vrai ?
504
00:26:33,375 --> 00:26:35,842
Un de ces meurtres concerne mon père.
505
00:26:35,911 --> 00:26:37,544
C'est pourquoi
je ne participe pas à l'enquête
506
00:26:37,569 --> 00:26:40,475
et c'est pourquoi je ne suis pas
censée être dans cette salle avec toi.
507
00:26:40,613 --> 00:26:43,314
Mais là je ne suis pas un flic.
508
00:26:44,575 --> 00:26:46,201
Je suis une fille.
509
00:26:46,755 --> 00:26:50,139
Et je ne vais pas laisser passer ça.
510
00:26:50,561 --> 00:26:52,603
Donc ou vous me mettez
sur la bonne voie...
511
00:26:52,628 --> 00:26:55,951
ou je jure devant Dieu que je vais
faire de votre vie un enfer.
512
00:26:57,803 --> 00:26:59,636
Je te crois.
513
00:26:59,661 --> 00:27:01,928
Son nom était John Decker.
514
00:27:04,639 --> 00:27:06,686
Je n'admets rien
515
00:27:07,334 --> 00:27:09,576
mais j'ai un jour entendu
516
00:27:09,645 --> 00:27:11,211
quelque chose sur un John Decker.
517
00:27:11,280 --> 00:27:13,342
Et si je me rappelle bien,
518
00:27:14,030 --> 00:27:16,998
il reniflait quelque part
où il ne devait pas.
519
00:27:17,023 --> 00:27:21,021
Comment ça ? Mon père était un simple flic
dans un braquage qui a mal tourné.
520
00:27:40,699 --> 00:27:42,767
Je voulais vous dire
bon boulot tout à l'heure.
521
00:27:42,792 --> 00:27:44,367
Vraiment ?
522
00:27:44,436 --> 00:27:46,157
On a eu Boris.
523
00:27:46,182 --> 00:27:48,705
Et je ne sais pas comment
vous lui avez menti comme ça.
524
00:27:48,774 --> 00:27:51,474
C'est simple, je n'ai pas menti.
525
00:27:51,543 --> 00:27:53,743
Alors vous avez
de sacrés problèmes, mec.
526
00:27:53,812 --> 00:27:56,751
Évidemment. Pourquoi croyez-vous
que je fais cette Dan-chose ?
527
00:27:56,776 --> 00:28:00,917
Pourtant, je ne suis pas plus
proche de découvrir votre secret.
528
00:28:00,986 --> 00:28:03,320
- Parce que je n'en ai pas.
- Vous le devez.
529
00:28:03,565 --> 00:28:05,722
Un qui explique comment
vous pouvez être si...
530
00:28:05,791 --> 00:28:07,587
vous savez, péniblement vous.
531
00:28:07,612 --> 00:28:08,720
Vous voyez...
532
00:28:08,745 --> 00:28:10,407
J'essaye de vous complimenter, et...
533
00:28:12,042 --> 00:28:14,368
Je pense que la mort de mon père
était un contrat.
534
00:28:14,393 --> 00:28:16,822
On dirait qu'il a découvert
quelque chose d'énorme,
535
00:28:16,847 --> 00:28:18,525
et que quelqu'un l'a éliminé pour ça.
536
00:28:18,550 --> 00:28:19,861
Veux-tu que je t'aide ?
537
00:28:19,886 --> 00:28:22,729
Je m'en occupe. Mais merci.
538
00:28:25,899 --> 00:28:27,932
Et maintenant, Jumeau ?
539
00:28:41,341 --> 00:28:44,097
- C'est quoi le boulot cette fois ?
- Des servantes topless.
540
00:28:44,128 --> 00:28:46,963
Mais apparemment, je dois
quand même nettoyer.
541
00:28:47,032 --> 00:28:49,222
Ça craint.
542
00:28:49,836 --> 00:28:51,979
- Ça va ?
- Non, je...
543
00:28:52,526 --> 00:28:55,472
Je n'arrive pas
à trouver le bon travail.
544
00:28:56,300 --> 00:28:58,675
Mon unique amie
a arrêté de me parler.
545
00:28:58,744 --> 00:29:00,076
Unique ?
546
00:29:02,981 --> 00:29:05,026
C'est quoi tout ça ?
547
00:29:05,317 --> 00:29:06,854
Les affaires de mon père
provenant des archives.
548
00:29:06,879 --> 00:29:10,236
Après qu'il soit mort, le département
a emballé son bureau et nous l'a envoyé.
549
00:29:10,261 --> 00:29:11,472
Tu as trouvé quelque chose ?
550
00:29:11,768 --> 00:29:13,165
Pas encore.
551
00:29:13,190 --> 00:29:15,659
Il a été tué par l'une des affaires
sur lesquelles il travaillait,
552
00:29:15,684 --> 00:29:18,009
et je dois découvrir laquelle c'est,
mais...
553
00:29:18,034 --> 00:29:21,517
C'est drôle, il disait toujours pourquoi
il ne voulait pas devenir inspecteur
554
00:29:21,542 --> 00:29:23,886
comment c'était trop de travail,
et pourtant...
555
00:29:23,911 --> 00:29:26,469
il était là à faire tout ce travail
d'inspecteur.
556
00:29:26,505 --> 00:29:28,722
J'imagine que la pomme
ne tombe pas loin de l'arbre.
557
00:29:31,209 --> 00:29:33,009
J'ai essayé plusieurs choses, mais...
558
00:29:33,078 --> 00:29:35,970
après que mon père soit mort,
ça m'a semblé juste.
559
00:29:35,995 --> 00:29:41,151
Oui, mais... comment sait-on
ce qui semble juste ?
560
00:29:43,778 --> 00:29:45,078
On sait juste.
561
00:30:11,283 --> 00:30:13,316
Pas de secret, en effet.
562
00:30:13,385 --> 00:30:16,019
Donc, il y a quoi
derrière la porte numéro 1, Daniel ?
563
00:30:25,051 --> 00:30:27,051
Pas ça.
564
00:30:29,918 --> 00:30:33,403
Il vaut mieux un film porno bidon,
un mille-pattes humain,
565
00:30:33,472 --> 00:30:36,106
porno de clown,
mais pas l'improvisation !
566
00:30:36,174 --> 00:30:38,208
Merci de me prendre, mec.
567
00:30:38,276 --> 00:30:39,442
Comment tu t’appelles ?
568
00:30:39,511 --> 00:30:41,765
Lucifer... Morningstar.
569
00:30:42,032 --> 00:30:44,180
Je fais du stop avec le Diable ?
570
00:30:44,216 --> 00:30:46,241
Oui, en effet.
571
00:30:46,266 --> 00:30:48,685
Je ne m'attendais pas à ce que
le Diable roule à L.A.
572
00:30:48,754 --> 00:30:50,555
Oui, je vis ici, en fait.
573
00:30:50,580 --> 00:30:52,688
Je fais ce que bon me semble.
574
00:30:52,713 --> 00:30:54,391
Comme quoi ?
575
00:30:54,751 --> 00:30:56,926
Boire, surtout. Et insulter des gens.
576
00:30:56,995 --> 00:30:58,138
Espèce de mauviette.
577
00:31:00,305 --> 00:31:02,966
- Tu as une petite amie ? Joli.
- Oui.
578
00:31:03,035 --> 00:31:05,587
- Je peux te l'emprunter ?
- Mais c'est l'amour de ma vie.
579
00:31:05,612 --> 00:31:06,680
Parfait.
580
00:31:08,055 --> 00:31:11,304
- Faisons un plan à trois.
- Ce n'est pas moi.
581
00:31:11,329 --> 00:31:14,016
- Relax, tu auras ton tour.
- C'est quoi ton problème ?
582
00:31:14,876 --> 00:31:16,913
Tu dois t'inscrire, mon pote.
583
00:31:17,727 --> 00:31:19,416
Bonne scène, mon gars.
Tu as déchiré.
584
00:31:19,484 --> 00:31:21,001
Toi aussi, mon ami.
585
00:31:21,026 --> 00:31:22,758
Inspecteur Crétin !
586
00:31:22,946 --> 00:31:26,532
Comment osez-vous me soumettre
à cette pathétique caricature ?
587
00:31:26,595 --> 00:31:29,242
Vous avez le culot d'être là
et de m'accuser de me moquer de vous,
588
00:31:29,267 --> 00:31:30,827
après ce que vous avez fait
ces derniers jours.
589
00:31:30,852 --> 00:31:32,226
Depuis qu'on s'est rencontrés.
590
00:31:32,251 --> 00:31:34,993
- Inspecteur Crétin, je ...
- Dan ! Mon prénom est Dan.
591
00:31:37,035 --> 00:31:38,735
Ou inspecteur Espinoza.
592
00:31:38,804 --> 00:31:40,126
Bien.
593
00:31:40,352 --> 00:31:41,805
Dan.
594
00:31:41,873 --> 00:31:45,923
Je l'ai seulement fait parce que
vous êtes tout ce que je ne suis pas.
595
00:31:46,352 --> 00:31:48,545
Ennuyeux, utile.
596
00:31:48,613 --> 00:31:51,163
Votre vie est simple.
597
00:31:51,188 --> 00:31:52,773
- Ma vie ?
- Oui.
598
00:31:52,818 --> 00:31:54,717
Allons, mec.
Vous êtes riche, séduisant.
599
00:31:54,786 --> 00:31:56,753
Vous conduisez des voitures de luxe,
vous sortez avec des filles sexy.
600
00:31:56,822 --> 00:31:59,189
Vous n'avez pas d'enfants,
pas de responsabilités.
601
00:31:59,233 --> 00:32:01,090
Comment la vie peut-elle
être plus facile ?
602
00:32:01,115 --> 00:32:02,512
Vous ne connaissez pas
toute l'histoire.
603
00:32:02,537 --> 00:32:04,761
Bien, racontez-moi alors.
604
00:32:09,020 --> 00:32:11,067
Vous voyez, Dan, c'est justement ça.
605
00:32:11,919 --> 00:32:15,321
La dernière personne à laquelle
je me suis ouvert, je l'ai blessée.
606
00:32:15,607 --> 00:32:17,098
Beaucoup.
607
00:32:19,111 --> 00:32:22,151
Sans parler de comment j'ai blessé
ma chair et mon sang.
608
00:32:28,818 --> 00:32:31,145
C'est tout ce que je semble
capable de faire.
609
00:32:36,341 --> 00:32:37,935
Bienvenue au club.
610
00:32:40,151 --> 00:32:43,485
Tu crois que Chloe a divorcé
parce que je suis parfait ?
611
00:32:46,039 --> 00:32:50,273
J'ai fait beaucoup de choses
dont je ne suis pas fier, mec.
612
00:32:50,342 --> 00:32:52,575
Et j'essaie de travailler dessus.
613
00:32:52,937 --> 00:32:54,110
Quoi, par le mime ?
614
00:32:54,179 --> 00:32:57,178
Tu fais quoi, tu mets tes sentiments
dans une boite et tu jettes la clé ?
615
00:32:57,203 --> 00:32:58,882
Ce n'est pas du mime.
616
00:32:59,226 --> 00:33:00,817
C'est de l'improvisation.
617
00:33:00,852 --> 00:33:05,088
J'ai commencé après le divorce
car j'avais besoin de me distraire.
618
00:33:07,734 --> 00:33:09,758
Une nouvelle optique.
619
00:33:11,070 --> 00:33:14,523
Une façon de sortir de ma peau, un peu.
Je ne sais pas, je...
620
00:33:16,484 --> 00:33:18,902
Je ne suis pas un mec spontané.
621
00:33:18,970 --> 00:33:21,544
Je ne vis pas dans le moment
comme tu le fais.
622
00:33:21,806 --> 00:33:26,145
Donc, tu essayes de m'apprendre
comment ne pas être un crétin ?
623
00:33:28,638 --> 00:33:30,410
Je suppose que c'est
une façon de le dire.
624
00:33:36,387 --> 00:33:37,973
Ne le dis pas à Chloe.
625
00:33:39,520 --> 00:33:40,924
D'accord ?
626
00:33:44,785 --> 00:33:45,907
Oh.
627
00:33:47,799 --> 00:33:50,106
C'est toi.
Bonjour, inspectrice.
628
00:33:50,131 --> 00:33:53,069
J'ai eu votre message.
629
00:33:53,138 --> 00:33:55,239
Vous êtes de nouveau vous-même ?
630
00:33:55,273 --> 00:33:58,160
Je suppose. Je doute
que je sois d'une grande aide.
631
00:33:58,660 --> 00:34:01,911
Finalement, on dirait
que j'arrive pile au bon moment.
632
00:34:01,980 --> 00:34:03,910
Je n'ai rien à te dire.
633
00:34:03,935 --> 00:34:05,782
Grâce à toi.
J'ai perdu mon amie.
634
00:34:05,850 --> 00:34:07,317
Amie ?
Quelle amie ?
635
00:34:07,352 --> 00:34:08,351
Le médecin.
636
00:34:08,386 --> 00:34:09,852
Je travaillais sur quelque chose.
637
00:34:09,921 --> 00:34:13,271
- Je ne pensais pas que montrer...
- C'est le problème.
638
00:34:13,419 --> 00:34:15,522
J'aimerais que pour un instant,
639
00:34:15,547 --> 00:34:18,492
tu penses à quelqu'un d'autre
que toi.
640
00:34:18,530 --> 00:34:20,463
Et voilà, mesdames.
641
00:34:20,532 --> 00:34:21,798
Mon sillage de destruction.
642
00:34:21,866 --> 00:34:23,666
Quelqu'un d'autre a blessé ?
643
00:34:23,702 --> 00:34:26,069
Lucifer ? Assez.
644
00:34:26,137 --> 00:34:28,685
Je suis proche de quelque chose
je peux le sentir.
645
00:34:29,008 --> 00:34:30,303
Aidez-moi.
646
00:34:30,662 --> 00:34:32,178
D'accord.
647
00:34:35,592 --> 00:34:38,060
En réalité, il y a quelque chose
qui me dérange, inspectrice.
648
00:34:38,084 --> 00:34:40,530
Vous permettez si je joue l'avocat
de moi-même pour un instant ?
649
00:34:40,555 --> 00:34:41,662
Allez-y.
650
00:34:41,687 --> 00:34:44,115
Un morceau du puzzle
ne correspond pas.
651
00:34:44,140 --> 00:34:45,357
Joe Fields.
652
00:34:45,373 --> 00:34:46,439
Quoi avec lui ?
653
00:34:46,507 --> 00:34:48,741
Vous avez dit qu'il vous a souri
quand il est sorti.
654
00:34:48,776 --> 00:34:50,918
Oui, j'avais oublié.
655
00:34:50,943 --> 00:34:54,113
Alors pourquoi un homme innocent
sourirait à la fille de l'homme
656
00:34:54,138 --> 00:34:55,928
pour qui il assume le meurtre ?
657
00:34:57,756 --> 00:34:59,396
Il ne le ferait pas.
658
00:34:59,959 --> 00:35:01,197
Que cherchez-vous ?
659
00:35:01,222 --> 00:35:03,553
Les empreintes trouvées par Ella
sur le convoyeur de Fields.
660
00:35:03,578 --> 00:35:05,193
Mais ça nous donne que Rodney Lam.
661
00:35:05,218 --> 00:35:06,659
Mais il y avait d'autres empreintes.
662
00:35:06,727 --> 00:35:08,894
Mais elles ont été éliminées
en tant que personnel pénitentiaire.
663
00:35:08,963 --> 00:35:10,763
Comme le directeur adjoint Perry Smith.
664
00:35:10,832 --> 00:35:13,265
- Ce sont ses empreintes.
- Le directeur l'a fait ?
665
00:35:13,334 --> 00:35:16,326
Les directeurs adjoints sont
des gratte-papiers, des bureaucrates.
666
00:35:16,405 --> 00:35:17,938
Ses empreintes
ne devraient pas être là.
667
00:35:18,007 --> 00:35:20,660
Et si Fields ne me souriait pas ?
668
00:35:20,685 --> 00:35:24,215
Et s'il souriait à la personne
à coté de moi ? Le directeur ?
669
00:35:24,240 --> 00:35:27,295
Joe Fields et le directeur
ont passé un accord ?
670
00:35:27,320 --> 00:35:29,521
- Oui.
- Quoi, Fields passe 16 ans...
671
00:35:29,553 --> 00:35:31,325
en bouc émissaire,
et soudain change d'avis ?
672
00:35:31,387 --> 00:35:34,154
Il était grand-père.
Il en avait peut-être assez de l'accord,
673
00:35:34,223 --> 00:35:35,556
a dit au directeur
qu'il voulait sortir ?
674
00:35:35,624 --> 00:35:38,895
Et le directeur a accepté,
mais comme stratagème pour tuer Fields.
675
00:35:38,920 --> 00:35:39,927
Exact.
676
00:35:42,935 --> 00:35:45,666
Le directeur adjoint Perry Smith
677
00:35:45,735 --> 00:35:48,302
a travaillé à la prison
pendant 20 ans.
678
00:35:48,371 --> 00:35:51,171
Il a commencé comme gardien.
C'est notre homme.
679
00:35:51,240 --> 00:35:52,773
On y va.
680
00:35:52,842 --> 00:35:54,742
Dan ne serait-il pas plus utile ?
681
00:35:54,810 --> 00:35:56,404
Quoi ?
682
00:35:58,154 --> 00:36:00,180
Si je vais démolir ce gars,
683
00:36:00,249 --> 00:36:02,649
j'ai besoin de mon partenaire
684
00:36:02,818 --> 00:36:05,452
et c'est vous.
Lucifer Morningstar.
685
00:36:07,118 --> 00:36:08,484
Très bien.
686
00:36:10,493 --> 00:36:12,226
Au revoir !
687
00:36:12,294 --> 00:36:14,461
Je suppose que je vais nettoyer.
688
00:36:15,934 --> 00:36:17,731
J'ai la tenue, apparemment.
689
00:36:24,940 --> 00:36:26,440
La cavalerie est arrivée.
690
00:36:26,509 --> 00:36:29,042
- Qu'y a-t-il ?
- Je suis désolé.
691
00:36:29,111 --> 00:36:31,578
- Le directeur s'est échappé.
- Quoi ?
692
00:36:41,167 --> 00:36:42,466
Ça va, inspectrice ?
693
00:36:42,502 --> 00:36:45,229
Depuis le début,
l'assassin de mon père était dehors.
694
00:36:45,254 --> 00:36:47,206
Et aujourd'hui,
je l'ai laissé s'enfuir.
695
00:36:47,261 --> 00:36:49,267
Alors, non, je me sens nulle.
696
00:36:49,292 --> 00:36:51,987
Quoi... pas du tout.
697
00:36:54,472 --> 00:36:58,495
Pour la première fois en 16 ans,
vous savez qui est le vrai tueur.
698
00:36:58,607 --> 00:37:01,574
Il me semble
que la justice est en vue.
699
00:37:01,886 --> 00:37:03,323
Vous avez raison.
700
00:37:03,745 --> 00:37:04,978
J'ai lancé un avis de recherche.
701
00:37:05,013 --> 00:37:08,331
Le FBI et DHS surveillent
les aéroports, les frontières.
702
00:37:08,440 --> 00:37:11,351
Je n'ai encore aucune idée de ce que
ça signifie mais ça a l'air bien.
703
00:37:11,386 --> 00:37:13,186
Ça signifie que je vais attraper
cet enfoiré.
704
00:37:13,221 --> 00:37:15,288
Très bien.
705
00:37:15,357 --> 00:37:18,534
En attendant, puisque votre progéniture
est avec Dan...
706
00:37:18,597 --> 00:37:19,683
Quoi ?
707
00:37:19,708 --> 00:37:22,695
Je vous suggère d'ouvrir
une bouteille de vin, ou trois,
708
00:37:22,720 --> 00:37:26,198
pour vous et d'avoir un agréable...
709
00:37:34,672 --> 00:37:36,617
Ferme-la !
710
00:37:38,313 --> 00:37:40,414
Eh bien...
711
00:37:40,840 --> 00:37:43,195
Bravo, Maze.
712
00:37:45,120 --> 00:37:48,087
- Comment as-tu...
- Je m'ennuyais.
713
00:37:48,156 --> 00:37:49,689
J'avais rien à faire.
714
00:37:49,724 --> 00:37:54,574
Alors j'ai cherché
la pourriture moi-même.
715
00:37:54,598 --> 00:37:57,099
Ça semblait juste.
716
00:38:02,731 --> 00:38:04,170
Ça fait du bien d'appeler pour ça.
717
00:38:04,239 --> 00:38:05,838
Quoi ?
Non, attendez.
718
00:38:05,907 --> 00:38:08,374
Vous avez un choix à faire.
719
00:38:08,443 --> 00:38:10,109
Tant de punitions.
720
00:38:10,178 --> 00:38:12,045
Sortez de la routine, pour une fois.
721
00:38:12,113 --> 00:38:14,216
Maze et moi ne vous jugerons pas.
722
00:38:19,833 --> 00:38:22,130
Vous m'avez enlevé mon père.
723
00:38:23,094 --> 00:38:26,106
Vous avez détruit ma famille.
724
00:38:32,567 --> 00:38:34,233
J'essayais de le faire abandonner.
725
00:38:34,302 --> 00:38:36,419
Mais il n'a pas voulu
mordre à l'hameçon.
726
00:38:36,763 --> 00:38:38,971
C'est tout ce que vous avez à dire ?
727
00:38:39,040 --> 00:38:40,840
Après tout ce que vous avez fait ?
728
00:38:41,497 --> 00:38:43,643
Non, je suis désolé.
729
00:38:43,712 --> 00:38:45,809
Je vous donnerai toutes les personnes
de mon opération.
730
00:38:45,916 --> 00:38:47,249
Je vous donnerai de l'argent.
731
00:39:01,270 --> 00:39:04,684
On verra comment vous vous en sortez
dans la prison que vous dirigiez.
732
00:39:06,901 --> 00:39:09,677
Je parie que les autres détenus
vous traiteront parfaitement bien.
733
00:39:10,325 --> 00:39:13,933
Non, s'il vous plait.
734
00:39:13,958 --> 00:39:15,825
Je peux vous avoir
ce que vous voulez.
735
00:39:16,262 --> 00:39:20,731
Vous devez savoir que c'est l'enfant
de John Decker qui vous a attrapé.
736
00:39:34,551 --> 00:39:36,348
Je sais que tu es là.
737
00:39:37,899 --> 00:39:39,823
J'ai un truc à te montrer.
738
00:39:44,093 --> 00:39:45,784
Mon premier chèque.
739
00:39:46,846 --> 00:39:48,441
J'ai été payée.
740
00:39:48,510 --> 00:39:50,721
En tant que chasseur de primes !
741
00:39:50,854 --> 00:39:55,481
La police m'a payé cette commission
pour retrouver une ordure humaine.
742
00:39:55,550 --> 00:39:58,562
Chasser des humains est un travail.
743
00:39:58,587 --> 00:40:00,420
Qui l'eut cru ?
744
00:40:05,960 --> 00:40:09,406
La première chose que je voulais
c'était de le fêter avec mon amie.
745
00:40:11,056 --> 00:40:12,889
C'est toi, Linda.
746
00:40:39,360 --> 00:40:40,664
Très bien.
747
00:40:41,453 --> 00:40:42,656
Je...
748
00:40:43,676 --> 00:40:45,226
voulais que tu le saches.
749
00:41:00,515 --> 00:41:03,149
Maze, comment peut-on être amies ?
750
00:41:05,148 --> 00:41:06,453
Tu es un...
751
00:41:06,921 --> 00:41:08,530
tu es un démon.
752
00:41:09,476 --> 00:41:12,069
Lucifer est le Diable.
753
00:41:13,551 --> 00:41:15,985
Comment suis-je censée surpasser ça ?
754
00:41:18,023 --> 00:41:20,523
C'est toujours le bon vieux Lucifer.
755
00:41:20,710 --> 00:41:22,802
Tu es toujours le Dr Linda Martin.
756
00:41:22,871 --> 00:41:24,704
Et je suis toujours Maze.
757
00:41:25,185 --> 00:41:26,852
Qu'est-ce qui a changé ?
758
00:41:30,031 --> 00:41:31,859
Allez.
759
00:41:33,109 --> 00:41:35,882
Laisse Mazikeen Smith
t'offrir un verre.
760
00:41:39,787 --> 00:41:42,054
Peut-être que je vais dévorer
ton âme ou autre chose.
761
00:41:57,338 --> 00:41:59,470
- Et voilà, petit singe.
- Délicieux.
762
00:42:00,777 --> 00:42:02,348
Pourquoi l'enfant en premier ?
763
00:42:02,377 --> 00:42:04,577
Je suis bien plus grand.
Et plus affamé.
764
00:42:04,646 --> 00:42:05,678
C'est pas grave.
765
00:42:05,747 --> 00:42:07,713
Il le voulait vraiment.
766
00:42:08,816 --> 00:42:11,595
Est-elle toujours... comme ça ?
767
00:42:11,620 --> 00:42:13,126
C'est l'heure de t'habiller.
768
00:42:15,223 --> 00:42:17,523
Que fais-tu ?
769
00:42:17,592 --> 00:42:19,725
Salut, Lucifer !
770
00:42:25,958 --> 00:42:27,073
Oui.
771
00:42:30,385 --> 00:42:32,596
Je ne tenais pas tellement
à mon père.
772
00:42:33,608 --> 00:42:37,310
Mais... vous, de toute évidence...
tenez au vôtre.
773
00:42:37,378 --> 00:42:40,604
C'est pourquoi vous avez suivi ses pas,
j'imagine.
774
00:42:42,650 --> 00:42:45,440
Ce que j'essaie de dire, c'est...
775
00:42:47,797 --> 00:42:49,799
je crois qu'il serait fier de vous.
776
00:42:51,526 --> 00:42:54,060
Mes excuses, inspectrice.
Je ne voulais pas vous blesser.
777
00:42:54,128 --> 00:42:55,606
Non, c'est...
778
00:42:56,973 --> 00:43:00,640
Alors pourquoi vous... pleurez ?
779
00:43:04,939 --> 00:43:07,340
- Taisez-vous.
- Qu'est-ce...