1 00:00:01,335 --> 00:00:04,647 - Précédemment... - Je ne me soucie pas de mon Père. 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,179 Mais vous... tenez au vôtre. 3 00:00:07,204 --> 00:00:09,909 Il serait fier de vous. 4 00:00:10,671 --> 00:00:12,308 Uriel, c'est la lame d'Azrael. 5 00:00:12,313 --> 00:00:14,544 Tu ne comptes pas ramener Maman en Enfer. 6 00:00:14,549 --> 00:00:16,879 Cette arme la tuera, définitivement. 7 00:00:16,884 --> 00:00:18,748 Pas de Paradis, pas d'Enfer, seulement... 8 00:00:18,753 --> 00:00:19,803 morte. 9 00:00:19,828 --> 00:00:21,684 Pourquoi vous sentez-vous coupable ? 10 00:00:21,689 --> 00:00:23,886 Uriel n'est pas juste mort. 11 00:00:23,891 --> 00:00:25,254 Je l'ai tué. 12 00:00:25,259 --> 00:00:27,123 Vous devez être honnête avec moi 13 00:00:27,128 --> 00:00:28,658 sur qui vous êtes. 14 00:00:28,663 --> 00:00:29,792 Fini les mensonges. 15 00:00:29,797 --> 00:00:30,863 Très bien. 16 00:00:34,535 --> 00:00:36,532 C'est ici que Lucifer a enterré ton frère. 17 00:00:36,537 --> 00:00:37,800 Pourquoi a-t-il fait ça ? 18 00:00:37,805 --> 00:00:39,669 - Lucifer essayait juste de... - Non, Mère. 19 00:00:39,674 --> 00:00:41,738 Pas Lucifer. Père. 20 00:00:41,743 --> 00:00:42,872 S'Il le voulait, Il aurait pu 21 00:00:42,877 --> 00:00:44,841 empêcher tout ça d'arriver. 22 00:00:44,846 --> 00:00:48,347 J'en ai assez d'essayer de satisfaire quelqu'un qui n'est même pas là. 23 00:01:11,372 --> 00:01:13,503 Bon sang ! 24 00:01:13,508 --> 00:01:16,408 Lâchez-moi ! 25 00:01:17,678 --> 00:01:19,308 Au secours ! 26 00:01:19,313 --> 00:01:22,011 À l'aide... ! 27 00:01:22,016 --> 00:01:24,046 Arrêtez ! Arrêtez ! 28 00:01:24,051 --> 00:01:26,819 - Laissez-la tranquille ! - Mec, arrête ! 29 00:01:33,496 --> 00:01:35,760 Attendez. C'est vous ? 30 00:01:35,765 --> 00:01:37,428 C'est une blague, c'est ça ? 31 00:01:37,433 --> 00:01:39,300 On peut totalement arranger ça. 32 00:01:53,316 --> 00:01:56,080 Alors on était là, l'inspectrice et moi, 33 00:01:56,085 --> 00:01:58,650 dans sa cuisine et... 34 00:01:58,655 --> 00:02:01,085 elle m'a fait... 35 00:02:01,090 --> 00:02:03,087 un sandwich. 36 00:02:06,462 --> 00:02:09,193 Je crois que c'est la partie où vous me dites 37 00:02:09,198 --> 00:02:12,166 que c'est bien plus qu'un sandwich. 38 00:02:13,870 --> 00:02:15,667 Par exemple... 39 00:02:15,672 --> 00:02:18,397 peut-être que c'était un geste d'intimité. 40 00:02:18,422 --> 00:02:20,750 Les tranches de pain représentent, peut-être, 41 00:02:20,775 --> 00:02:22,405 la confiance de l'inspectrice. 42 00:02:22,410 --> 00:02:25,875 Ou... était-ce un sandwich de défiance ? 43 00:02:25,880 --> 00:02:26,943 Je... 44 00:02:26,948 --> 00:02:28,644 Docteur, s'il vous plaît, 45 00:02:28,649 --> 00:02:31,317 quel délicieux message m'a-t-elle envoyé ? 46 00:02:32,220 --> 00:02:33,916 Et Hitler ? 47 00:02:33,921 --> 00:02:36,085 Le sandwich est Hitler ? 48 00:02:36,090 --> 00:02:39,455 Comment avez-vous torturé Hitler en Enfer ? 49 00:02:39,460 --> 00:02:41,924 Sa cellule est-elle à côté de celle d'Idi Amin ? 50 00:02:41,929 --> 00:02:43,192 Ou de Mussolini ? 51 00:02:43,197 --> 00:02:45,461 Ou y a-t-il une sorte de... 52 00:02:45,466 --> 00:02:47,630 d'aile des tyrans en Enfer ? 53 00:02:47,635 --> 00:02:49,065 Bien. 54 00:02:49,070 --> 00:02:51,583 Je suppose que c'était futile de penser que vous ne vouliez pas 55 00:02:51,608 --> 00:02:54,684 discuter à propos de... "je suis le diable". 56 00:02:54,709 --> 00:02:57,306 Le diable en personne ? 57 00:02:58,446 --> 00:03:00,276 Je dois dire... 58 00:03:00,281 --> 00:03:02,378 que j'étais inquiet de ne plus jamais vous revoir. 59 00:03:02,383 --> 00:03:03,713 Je pensais... 60 00:03:03,718 --> 00:03:05,615 - vous avoir effrayé pour de bon. - Oui, 61 00:03:05,620 --> 00:03:07,750 Maze, mieux que toute autre personne... 62 00:03:07,755 --> 00:03:10,152 mieux que tout autre... 63 00:03:10,157 --> 00:03:11,954 démon... 64 00:03:11,959 --> 00:03:14,190 m'a donné une certaine lucidité. 65 00:03:14,195 --> 00:03:15,691 Vraiment ? 66 00:03:15,696 --> 00:03:17,533 Oui. Bien, 67 00:03:17,558 --> 00:03:19,424 en parlant de lucidité, ça vous dérangerait de revenir 68 00:03:19,449 --> 00:03:20,713 à mon développement émotionnel ? 69 00:03:22,470 --> 00:03:23,543 Désolée. 70 00:03:23,568 --> 00:03:25,034 Excuses acceptées. 71 00:03:26,474 --> 00:03:29,375 Selon vous, ça signifie quoi ? 72 00:03:30,278 --> 00:03:31,874 Et mon oncle Edwin ? 73 00:03:31,879 --> 00:03:34,076 Est-il là-bas ? Parce que c'était... 74 00:03:34,081 --> 00:03:35,311 vous savez... 75 00:03:35,316 --> 00:03:37,880 un... c'était un sacré enfoiré. 76 00:03:37,885 --> 00:03:40,182 Je crois avoir perturbé ma thérapeute. 77 00:03:40,187 --> 00:03:42,518 Et à présent elle est quelque part entre la gauche de l'inutile absolu 78 00:03:42,523 --> 00:03:44,420 et la droite d'un babillage démentiel. 79 00:03:44,425 --> 00:03:46,455 C'est vous en jupe. 80 00:03:46,460 --> 00:03:48,357 Très drôle. C'est sérieux, Inspectrice. 81 00:03:48,362 --> 00:03:50,192 Je suis un peu inquiet pour elle. 82 00:03:50,197 --> 00:03:51,661 Je suis certaine qu'elle ira bien, 83 00:03:51,666 --> 00:03:53,963 mais si vous avez besoin de parler, je suis là. 84 00:03:53,968 --> 00:03:56,065 C'est en fait quelque chose dont je ne peux pas parler avec vous. 85 00:03:56,070 --> 00:03:57,566 Quoi ? Je suis certaine que je peux l'encaisser. 86 00:03:57,571 --> 00:03:59,168 J'ai déjà vu le pire de vous. 87 00:03:59,173 --> 00:04:00,436 Pas même un peu, j'en ai peur. 88 00:04:00,441 --> 00:04:01,904 Sauvé par le crétin. 89 00:04:01,909 --> 00:04:04,206 Notre victime s'appelle Maddie Howard. 90 00:04:04,211 --> 00:04:06,375 Elle a été agressée en quittant son appartement. 91 00:04:06,380 --> 00:04:07,910 Son agresseur l'a suivie dans la rue 92 00:04:07,915 --> 00:04:09,445 et l'a poignardée à maintes reprises. 93 00:04:09,450 --> 00:04:11,047 19 fois, en réalité. 94 00:04:11,052 --> 00:04:13,762 L'acharnement est souvent un signe de crime passionnel, probablement 95 00:04:13,787 --> 00:04:14,544 qu'ils se connaissaient. 96 00:04:14,569 --> 00:04:16,020 Elle a été assassinée en plein jour ? 97 00:04:16,045 --> 00:04:17,386 Il doit y avoir des témoins. 98 00:04:17,391 --> 00:04:18,921 Des tas, mais selon à qui on le demande, 99 00:04:18,926 --> 00:04:20,589 le meurtrier était un homme soit hispanique, 100 00:04:20,594 --> 00:04:23,259 caucasien ou noir, petit ou grand, cheveux bruns ou blonds, 101 00:04:23,264 --> 00:04:24,860 ou complètement chauve. 102 00:04:24,865 --> 00:04:26,796 Donc on a affaire à un métamorphe. 103 00:04:26,801 --> 00:04:29,098 Les témoins oculaires peuvent être fantaisistes. 104 00:04:29,103 --> 00:04:31,534 Les yeux des gens deviennent un peu fous. 105 00:04:31,539 --> 00:04:34,303 Une preuve, en tout cas, ne ment pas. 106 00:04:34,308 --> 00:04:37,073 On a des bleus substantiels sur la peau, 107 00:04:37,078 --> 00:04:40,376 la lame n'a pas traversé que les tissus mous mais aussi les os. 108 00:04:40,381 --> 00:04:42,511 Donc le meurtrier était grand et fort. 109 00:04:42,516 --> 00:04:46,186 Avec des cheveux blonds, donc les chances sont très bonnes 110 00:04:46,211 --> 00:04:48,150 qu'on cherche un homme blanc. 111 00:04:48,155 --> 00:04:50,992 J'ai quelque chose ici. Des touristes ont pris le début 112 00:04:51,017 --> 00:04:52,703 de l'attaque en arrière-plan d'une photo. 113 00:04:52,728 --> 00:04:53,759 Tu as vu le tueur ? 114 00:04:53,783 --> 00:04:55,723 Non, mais regarde... on a l'arme du crime. 115 00:04:55,728 --> 00:04:59,293 Assez fou. On dirait un accessoire de cinéma ou autre. 116 00:04:59,298 --> 00:05:00,041 Pas possible. 117 00:05:00,066 --> 00:05:01,695 Comment ça "pas possible" ? 118 00:05:01,700 --> 00:05:04,365 Un accessoire de cinéma. Ces choses sont en caoutchouc, non ? 119 00:05:04,370 --> 00:05:05,799 Quoi ? 120 00:05:05,804 --> 00:05:07,571 Je dois partir. 121 00:05:16,815 --> 00:05:19,146 Je n'ai pas le temps pour une promenade. 122 00:05:19,151 --> 00:05:22,049 Le business des chasseurs de primes est en plein essor. 123 00:05:22,054 --> 00:05:23,260 Ça a à intérêt à être important. 124 00:05:23,285 --> 00:05:24,888 C'est important. 125 00:05:29,663 --> 00:05:31,560 Est-ce... ? 126 00:05:31,565 --> 00:05:34,697 L'endroit où Lucifer a enterré Uriel. 127 00:05:36,837 --> 00:05:38,234 D'accord. 128 00:05:38,239 --> 00:05:42,274 Si vous voulez pleurer, je serai dans la voiture. 129 00:05:43,392 --> 00:05:45,494 Que s'est-il passé, Lucifer ? 130 00:05:45,519 --> 00:05:47,313 Quelqu'un a déterré la tombe. 131 00:05:47,318 --> 00:05:48,614 Je le vois bien. 132 00:05:48,619 --> 00:05:50,816 Mais pourquoi ? 133 00:05:50,821 --> 00:05:52,919 Le corps d'Uriel y est toujours. 134 00:05:52,924 --> 00:05:55,124 Mais la lame d'Azrael, non. 135 00:05:59,163 --> 00:06:01,694 Je crois bien que l'arme de l'Ange de la Mort 136 00:06:01,699 --> 00:06:04,308 est entre les mains des humains. 137 00:06:05,480 --> 00:06:11,398 Lucifer - 02x08 - Trip to Stabby Town 138 00:06:22,661 --> 00:06:27,022 Récapitulons : entre les mains des humains, la lame d'Azrael 139 00:06:27,047 --> 00:06:28,276 veut tuer ? 140 00:06:28,281 --> 00:06:30,312 Elle demande d'être utilisée... 141 00:06:30,317 --> 00:06:32,314 - pour accomplir son dessein. - Les humains sont plus... 142 00:06:32,319 --> 00:06:35,837 influençables que nous, elle leur chuchote à l'oreille, 143 00:06:35,862 --> 00:06:38,876 demande à être tenue... Elle choisit n'importe quelle raison de 144 00:06:38,901 --> 00:06:40,634 - blesser un autre et... - L'amplifie 145 00:06:40,659 --> 00:06:41,990 - un millier de fois. - Donc si quelqu'un 146 00:06:41,995 --> 00:06:43,158 quitte les WC la lunette levée... 147 00:06:43,163 --> 00:06:44,893 Un voyage vers poignard ville, oui. 148 00:06:44,898 --> 00:06:47,129 C'est un couteau fou furieux. 149 00:06:47,134 --> 00:06:48,163 Oui et bien, 150 00:06:48,168 --> 00:06:50,599 Ça a été volé à l'Ange de la Mort. 151 00:06:50,604 --> 00:06:52,452 Sœurette n'est pas une douce pêche, n'est-ce pas ? 152 00:06:52,477 --> 00:06:53,902 On perd du temps là. 153 00:06:53,907 --> 00:06:55,036 On doit trouver la lame. 154 00:06:55,041 --> 00:06:56,371 Pourquoi ? 155 00:06:56,376 --> 00:06:58,306 Quelques femmes de ménage mordent la poussière, qui s'en soucie ? 156 00:06:58,311 --> 00:06:59,941 Les gens se tuent tout le temps. 157 00:06:59,946 --> 00:07:02,144 Non, Maze, tu ne comprends pas. 158 00:07:02,149 --> 00:07:03,945 Ça va accélérer. 159 00:07:03,950 --> 00:07:07,048 Allant d'humain à humain, laissant une traînée inimaginable 160 00:07:07,053 --> 00:07:08,683 de destruction sur son passage. 161 00:07:08,688 --> 00:07:11,353 Oui, mauvaise petite chose. 162 00:07:11,358 --> 00:07:12,868 On doit la récupérer. 163 00:07:12,893 --> 00:07:16,658 Je suis content que tu sois d'accord avec ça, Luci. 164 00:07:16,663 --> 00:07:18,894 Qui aurait pensé que ramener des objets célestes 165 00:07:18,899 --> 00:07:21,796 sur Terre aurait mené à autant de destruction ? 166 00:07:21,801 --> 00:07:23,298 J'aime la suffisance. 167 00:07:23,303 --> 00:07:24,766 Plus sexy que d'être sérieux. 168 00:07:24,771 --> 00:07:27,792 Je suis surpris que tu veuilles assumer un peu de responsabilité. 169 00:07:27,817 --> 00:07:30,639 J'ai pensé qu'une tombe anonyme au milieu de nulle part aurait été sûre. 170 00:07:30,644 --> 00:07:32,374 J'avais tort. 171 00:07:32,379 --> 00:07:34,943 Mais... je nettoie mes erreurs. 172 00:07:36,283 --> 00:07:39,414 Bonne chance à vous deux. 173 00:07:40,520 --> 00:07:41,852 Tu voudrais aider, Maze. 174 00:07:41,877 --> 00:07:43,040 Non, merci. 175 00:07:43,065 --> 00:07:46,054 Laisse-moi te rappeler que j'ai un job. 176 00:07:46,059 --> 00:07:49,391 Et moi que cette lame ne tue pas que des humains. 177 00:07:49,396 --> 00:07:51,726 Elle détruit également les créatures célestes, 178 00:07:51,731 --> 00:07:53,268 démons inclus. 179 00:07:53,293 --> 00:07:55,664 Supposons que l'inspectrice la trouve et la ramène à la maison... 180 00:07:55,669 --> 00:07:57,882 Je me fais refroidir si j'oublie de faire la vaisselle. 181 00:07:57,907 --> 00:08:00,936 C'est pourquoi l'inspectrice ne peut pas faire partie de l'enquête. 182 00:08:00,961 --> 00:08:05,273 Vous devez bouger le corps d'Uriel. 183 00:08:05,278 --> 00:08:08,413 Là où on ne le trouvera pas, cette fois. 184 00:08:09,783 --> 00:08:12,228 Très bien. 185 00:08:12,253 --> 00:08:15,984 Et une indication, vous devez le faire sans détruire les alentours de la tombe 186 00:08:15,989 --> 00:08:18,957 même légèrement, spécialement cette empreinte de pied là. 187 00:08:19,595 --> 00:08:20,595 Pourquoi ? 188 00:08:20,620 --> 00:08:23,928 Parce que je vais demander à un expert de m'aider à l'examiner. 189 00:08:27,067 --> 00:08:28,530 Vous voulez une faveur ? 190 00:08:28,535 --> 00:08:32,801 Oui, votre expertise scientifique sur un sujet discret. 191 00:08:33,873 --> 00:08:35,170 Test de paternité ? 192 00:08:35,175 --> 00:08:37,709 Quoi ? J'ai l'air d'être quelqu'un d'irresponsable ? 193 00:08:38,551 --> 00:08:41,009 Si vous me faites cette faveur, 194 00:08:41,014 --> 00:08:43,119 alors je vous en ferai une en retour. 195 00:08:43,144 --> 00:08:43,912 Lucifer, 196 00:08:43,937 --> 00:08:47,624 le but d'une faveur est que c'est gratuit, ok ? 197 00:08:47,629 --> 00:08:50,986 Et vous espérez ensuite que la roue finira par tourner en votre faveur. 198 00:08:50,991 --> 00:08:52,387 Les faveurs sont sur la foi. 199 00:08:52,392 --> 00:08:54,789 Ne gâchez pas les faveurs, je vous en prie. 200 00:08:54,794 --> 00:08:55,924 Allez, j'insiste. 201 00:08:55,929 --> 00:08:56,925 Donnant-donnant. 202 00:08:56,930 --> 00:09:00,929 Bien... 203 00:09:00,934 --> 00:09:03,732 Il y a bien quelque chose que j'aimerais. 204 00:09:04,738 --> 00:09:07,068 Mais vous ne pourrez pas le supporter. 205 00:09:07,073 --> 00:09:09,437 Maintenant je suis intrigué. 206 00:09:09,442 --> 00:09:11,106 Ça pourrait être un peu... 207 00:09:11,111 --> 00:09:13,675 inapproprié entre collègues. 208 00:09:13,680 --> 00:09:15,710 Oh, bien, encore mieux. 209 00:09:15,715 --> 00:09:17,479 Eh bien, pourquoi vous ne... 210 00:09:17,484 --> 00:09:19,247 Très bien, alors... 211 00:09:30,130 --> 00:09:31,092 Non, certainement pas. 212 00:09:31,097 --> 00:09:32,894 Vous vouliez le donnant-donnant. 213 00:09:32,899 --> 00:09:34,799 Si seulement c'était aussi simple. 214 00:09:38,138 --> 00:09:39,801 Bien. 215 00:09:39,806 --> 00:09:41,703 Marché conclu. 216 00:09:41,708 --> 00:09:43,938 Vous êtes une sale petite intello. 217 00:09:53,620 --> 00:09:56,017 Nous y sommes. 218 00:09:56,022 --> 00:09:58,644 Votre faveur inclut de me tuer ? 219 00:10:00,293 --> 00:10:01,389 Je plaisante, non. 220 00:10:01,394 --> 00:10:03,224 Il faut que vous fassiez votre truc d'experte 221 00:10:03,229 --> 00:10:05,994 et que vous déterminiez ce qui a perturbé cet endroit. 222 00:10:05,999 --> 00:10:08,072 Vous parlez de cette tombe vide ? 223 00:10:08,097 --> 00:10:11,232 Écoutez, vous m'avez dit que ces faveurs concernaient la foi, non ? 224 00:10:12,214 --> 00:10:14,369 Je vous demande d'avoir foi en moi. 225 00:10:14,374 --> 00:10:16,838 Et sachez que je ne demanderai rien de fâcheux pour vous. 226 00:10:16,843 --> 00:10:20,709 Vous savez, quand vous reprenez mes propres mots contre moi ainsi, 227 00:10:20,714 --> 00:10:22,896 c'est vraiment dur de refuser. 228 00:10:22,921 --> 00:10:23,778 Je sais. 229 00:10:23,803 --> 00:10:25,947 Il y a de très intéressantes traces de pas vers là. 230 00:10:25,952 --> 00:10:30,385 On dirait la basket d'un homme. 231 00:10:30,390 --> 00:10:32,721 Je vais faire un moule, mais en supposant 232 00:10:32,726 --> 00:10:34,889 que c'est une des principales marques, vous examinez un groupe 233 00:10:34,894 --> 00:10:37,258 de deux millions de mecs à L.A. 234 00:10:37,263 --> 00:10:40,028 Peut-être dix mille femmes robustes. 235 00:10:40,033 --> 00:10:42,864 J'attendais quelque chose de plus spécifique. 236 00:10:42,869 --> 00:10:46,334 C'est pas ainsi que la science analytique marche. 237 00:10:49,042 --> 00:10:50,875 Quelqu'un a essayé de brûler quelque chose. 238 00:10:53,079 --> 00:10:55,043 On dirait qu'il y a des écritures sur un des... 239 00:10:55,048 --> 00:10:57,212 côtés. 240 00:10:57,217 --> 00:10:59,714 Je pourrais le reconstruire au labo. 241 00:10:59,719 --> 00:11:01,349 Excellent. 242 00:11:01,354 --> 00:11:03,885 Pendant que vous faites ça, je retourne voir l'inspectrice. 243 00:11:03,890 --> 00:11:05,653 Et souvenez-vous... 244 00:11:05,658 --> 00:11:07,088 Pas un mot à personne 245 00:11:07,093 --> 00:11:09,524 sur votre super flippante tombe anonyme. 246 00:11:09,529 --> 00:11:11,929 Pigé. 247 00:11:13,767 --> 00:11:17,276 Donc vous avez travaillé ici avec la décédée ? 248 00:11:17,301 --> 00:11:18,967 On n'a pas que travailler ensemble. 249 00:11:18,972 --> 00:11:21,302 Maddie était une amie. 250 00:11:21,307 --> 00:11:24,239 La personne qui m'a présenté au Chemin Glory. 251 00:11:24,244 --> 00:11:28,435 Je n'y crois pas qu'elle soit morte. 252 00:11:28,460 --> 00:11:29,744 Pardon. Le chemin quoi ? 253 00:11:29,749 --> 00:11:30,945 Le Trou Glory. 254 00:11:30,950 --> 00:11:31,946 Le Chemin Glory. 255 00:11:31,951 --> 00:11:33,181 Mis en place par 256 00:11:33,186 --> 00:11:35,450 notre gourou, Jenson Glory. 257 00:11:35,455 --> 00:11:39,487 Le Chemin Glory est un système de sensibilité du corps et de l'esprit 258 00:11:39,492 --> 00:11:41,890 destiné à révéler ce qu'on appelle 259 00:11:41,895 --> 00:11:43,625 la "maison intérieure". 260 00:11:43,630 --> 00:11:45,860 Les gens croient vraiment 261 00:11:45,865 --> 00:11:47,395 les salades que vous dites ? 262 00:11:47,400 --> 00:11:50,732 Parce que j'apprécie un derrière tendu, enveloppé de fibre synthétique 263 00:11:50,737 --> 00:11:52,233 autant que n'importe qui 264 00:11:52,238 --> 00:11:54,869 mais c'était d'une grande aide pour votre charabia spirituel. 265 00:11:54,874 --> 00:11:58,750 Suivez les cours de Jenson et vous découvrirez votre vérité intérieure. 266 00:11:58,775 --> 00:12:02,110 Si votre vrai moi est un idiot de 180 kg avec des soucis de flatulence ? 267 00:12:02,115 --> 00:12:05,547 Je dis ça comme ça. Certaines choses doivent rester cachées. 268 00:12:05,552 --> 00:12:07,449 Étant donné les spécificités du meurtre, 269 00:12:07,454 --> 00:12:10,685 on cherche quelqu'un qui détestait Maddie. 270 00:12:10,690 --> 00:12:12,220 Quelqu'un vous vient à l'esprit ? 271 00:12:12,225 --> 00:12:16,213 Non. Maddie avait une vraie âme, une vraie lumière. 272 00:12:16,238 --> 00:12:17,792 Et des petites rancunes ? 273 00:12:17,797 --> 00:12:19,461 Maddie aurait-elle bu le smoothie probiotique d'un autre 274 00:12:19,466 --> 00:12:22,030 ou a fait trop de positions du paon au goût de quelqu'un ? 275 00:12:22,035 --> 00:12:23,231 - Lucifer. - Non. 276 00:12:23,236 --> 00:12:24,699 Juste... réfléchissez. 277 00:12:24,704 --> 00:12:27,013 Il aurait pu y avoir des petits désagréments. 278 00:12:27,038 --> 00:12:28,501 Donc pourquoi ne pas nous donner une liste ? 279 00:12:28,506 --> 00:12:31,003 N'importe qui ayant levé un sourcil parfumé au patchouli 280 00:12:31,008 --> 00:12:32,972 contre Maddie pourrait être le tueur. 281 00:12:32,977 --> 00:12:34,643 - Vous voyez... - Excusez-nous. 282 00:12:36,180 --> 00:12:37,744 Ce n'est pas le profil 283 00:12:37,749 --> 00:12:39,545 du tueur sur lequel on enquête. 284 00:12:39,550 --> 00:12:41,180 Je suis juste direct. 285 00:12:41,185 --> 00:12:44,751 Comme vous dites, "Secouez les buissons jusqu'à ce que la vérité s'envole". 286 00:12:44,756 --> 00:12:46,619 Je ne pense pas avoir déjà dit ça. 287 00:12:48,324 --> 00:12:50,857 À moins que c'était Mlle Lopez. 288 00:12:50,862 --> 00:12:54,127 Vous passez beaucoup de temps avec Ella. 289 00:12:54,132 --> 00:12:56,329 À travailler ensemble, je veux dire. 290 00:12:56,334 --> 00:12:58,531 Pas particulièrement. 291 00:13:00,171 --> 00:13:02,368 On devrait regarder où en est cette liste ? 292 00:13:08,079 --> 00:13:10,309 Content de voir que vous travaillez dur. 293 00:13:10,314 --> 00:13:14,247 Des études disent que le cerveau fait de son mieux 294 00:13:14,252 --> 00:13:15,481 quand il n'essaye pas. 295 00:13:15,486 --> 00:13:17,950 C'est pour ça que les meilleures idées arrivent sous la douche. 296 00:13:17,955 --> 00:13:19,471 Chez moi, c'est plutôt des femmes. 297 00:13:19,496 --> 00:13:21,220 Des progrès ? 298 00:13:21,225 --> 00:13:22,688 Carrément. 299 00:13:23,828 --> 00:13:27,160 J'ai réhydraté le morceau de papier brulé 300 00:13:27,165 --> 00:13:30,329 trouvé dans votre endroit super flippant avec de l'acétate de polyvinyle. 301 00:13:30,334 --> 00:13:33,032 - Facile à dire pour vous. - J'ai passé les pièces 302 00:13:33,037 --> 00:13:34,534 dans un programme de reconnaissance des formes, 303 00:13:34,539 --> 00:13:36,169 et j'ai trouvé deux choses. 304 00:13:36,174 --> 00:13:39,505 Premièrement... 305 00:13:39,510 --> 00:13:42,575 ce qui ressemble à une carte 306 00:13:42,580 --> 00:13:45,545 depuis le quartier des affaires jusqu'à l'endroit où vous m'avez amenée. 307 00:13:45,550 --> 00:13:48,181 Bien. Et la seconde chose ? 308 00:13:48,186 --> 00:13:50,783 Un logo d'une entreprise de droit. 309 00:13:50,788 --> 00:13:52,922 Quelle entreprise ? 310 00:13:57,728 --> 00:14:00,296 Bon sang. 311 00:14:04,936 --> 00:14:08,034 J'ai dit de ne pas me déranger, donc à moins 312 00:14:08,039 --> 00:14:10,036 que vous soyez ce stagiaire large d'épaule de ce matin... 313 00:14:10,041 --> 00:14:11,637 Bonjour, maman. 314 00:14:13,144 --> 00:14:14,473 Bonjour, fils. 315 00:14:14,478 --> 00:14:16,912 On dirait que tu as été occupée. 316 00:14:30,214 --> 00:14:33,250 Je commençais à m'ennuyer avec mon mari et mes enfants, 317 00:14:33,255 --> 00:14:36,220 donc j'ai pensé me plonger dans mon travail. 318 00:14:36,225 --> 00:14:38,822 Facile quand on a lu les livres de droit. 319 00:14:38,827 --> 00:14:39,990 Quels livres de droit ? 320 00:14:39,995 --> 00:14:41,391 Eh bien, tous. 321 00:14:41,396 --> 00:14:44,461 Ça m'a pris moins d'un week-end avec le temps d'apprendre à mon mari 322 00:14:44,466 --> 00:14:45,929 des nouveautés. 323 00:14:45,934 --> 00:14:49,466 Tu as déjà entendu parler de la tigresse accroupie ? 324 00:14:49,471 --> 00:14:50,968 Je suis ravi, 325 00:14:50,973 --> 00:14:52,336 Maman, je le suis vraiment. 326 00:14:52,341 --> 00:14:55,852 Et te voilà à étudier le droit et le Kamasutra. 327 00:14:55,877 --> 00:14:59,312 Et à dessiner des cartes sur la tombe d'Uriel ! 328 00:15:02,885 --> 00:15:04,882 Quelqu'un a trouvé la lame ? 329 00:15:04,887 --> 00:15:07,451 Alors tu admets avoir guidé un humain jusque là ? 330 00:15:07,456 --> 00:15:09,386 Pas un humain. Plus dix. 331 00:15:09,391 --> 00:15:11,388 - Dix ? - Peut-être douze... 332 00:15:11,393 --> 00:15:12,618 - Mais... - Quinze ? 333 00:15:12,643 --> 00:15:14,091 Seulement mes clients les plus rusés. 334 00:15:14,096 --> 00:15:15,940 Je devais être sure que quelqu'un 335 00:15:15,964 --> 00:15:18,028 me suive et déterre cette chose. 336 00:15:18,033 --> 00:15:20,497 Pourquoi tu le dirais ? 337 00:15:20,502 --> 00:15:22,032 C'est quoi, ton problème ? 338 00:15:22,037 --> 00:15:24,601 Moi ? Si tu ne voulais pas que la lame soit retrouvée, 339 00:15:24,606 --> 00:15:27,004 tu n'aurais pas dû la laisser dans un trou dans le sol ! 340 00:15:27,009 --> 00:15:29,973 Un trou rempli au milieu de nulle part, 341 00:15:29,978 --> 00:15:33,477 que personne n'aurait trouvé sans ton aide. 342 00:15:33,482 --> 00:15:35,946 Oui. Eh bien... c'est ça. 343 00:15:35,951 --> 00:15:38,315 En plus, dans quel autre endroit j'aurai pu la cacher ? 344 00:15:38,320 --> 00:15:41,785 Le Lux ? Tu sais combien de personnes traversent ce lieu chaque semaine ? 345 00:15:41,790 --> 00:15:43,887 Je ne sais pas. Ta chambre alors. 346 00:15:43,892 --> 00:15:45,622 - C'est pire. - Oui. 347 00:15:45,627 --> 00:15:46,890 Tu es sexuellement prolifique. 348 00:15:48,530 --> 00:15:50,561 Il s'avère que tu tiens ça de moi. 349 00:15:50,566 --> 00:15:52,663 Maman, pourquoi ? 350 00:15:52,668 --> 00:15:57,634 Pourquoi tu voudrais relâcher la lame d'Azrael dans le monde ? 351 00:16:00,275 --> 00:16:03,910 Parce que je voulais attirer l'attention de ton père. 352 00:16:05,848 --> 00:16:07,584 Ton frère, 353 00:16:07,609 --> 00:16:11,148 Uriel... mon fils... est mort. 354 00:16:11,153 --> 00:16:13,750 Tu penses que c'est fou de vouloir en parler ? 355 00:16:13,755 --> 00:16:15,485 Pleurer avec lui, peut-être ? 356 00:16:15,490 --> 00:16:18,121 Donc j'ai tendu la main, 357 00:16:18,126 --> 00:16:20,157 et qu'ai-je obtenu en retour. 358 00:16:20,162 --> 00:16:21,992 - Rien. - Oui. 359 00:16:21,997 --> 00:16:23,627 Comme toujours. 360 00:16:23,632 --> 00:16:27,998 J'ai découvert que si ses jouets commencent à se poignarder 361 00:16:28,003 --> 00:16:31,501 avec une lame céleste, alors il prendrait le temps. 362 00:16:31,506 --> 00:16:33,470 Les humains meurent à cause de toi. 363 00:16:33,475 --> 00:16:34,938 Les humains meurent. 364 00:16:34,943 --> 00:16:36,340 Ils meurent tous forcément. 365 00:16:36,345 --> 00:16:38,141 Ils sont destinés à mourir. 366 00:16:38,146 --> 00:16:40,347 Oui, mais pas comme ça. 367 00:16:43,919 --> 00:16:46,917 Tes vacances ici t'ont changé. 368 00:16:46,922 --> 00:16:49,152 Tu sembles attaché à ces créatures, 369 00:16:49,157 --> 00:16:54,992 et je n'arrive pas à comprendre pourquoi. 370 00:16:54,997 --> 00:16:59,096 Tu dis vouloir rester sur Terre, 371 00:16:59,101 --> 00:17:01,932 pour vivre avec tes fils, c'est ça ? 372 00:17:01,937 --> 00:17:06,303 Un choix : tu m'aides à récupérer la lame, 373 00:17:06,308 --> 00:17:10,744 ou j'envoie Maze te donner de l'inspiration. 374 00:17:12,948 --> 00:17:15,846 Bien. 375 00:17:15,851 --> 00:17:17,915 Tu tues ma tigresse accroupie. 376 00:17:17,920 --> 00:17:20,217 Je... 377 00:17:20,222 --> 00:17:24,254 Une enquête de la police de Los Angeles, c'est exact. 378 00:17:24,259 --> 00:17:28,158 Où étiez-vous vers 7 h ce matin ? 379 00:17:28,163 --> 00:17:30,127 Pouvez-vous le prouver ? 380 00:17:30,132 --> 00:17:32,062 Oui. 381 00:17:32,067 --> 00:17:33,497 Merci. 382 00:17:33,502 --> 00:17:34,898 Donc le gars qui s'est plaint 383 00:17:34,903 --> 00:17:36,733 que Maddie n'avait pas eu assez de temps de calme 384 00:17:36,738 --> 00:17:39,703 était à un ashram à Sedona donc ce n'est pas notre gars. 385 00:17:39,708 --> 00:17:41,638 Mon pudding a disparu. 386 00:17:41,643 --> 00:17:42,899 Pardon ? 387 00:17:42,924 --> 00:17:44,541 Dans le frigo, mon pudding... 388 00:17:44,546 --> 00:17:46,310 Clairement nommé "Dan"... a disparu. 389 00:17:46,315 --> 00:17:48,111 C'est pas la première fois d'ailleurs. 390 00:17:48,116 --> 00:17:50,881 Tu veux que je mette une unité dessus ? 391 00:17:50,886 --> 00:17:52,235 Que je planifie une surveillance ? 392 00:17:52,260 --> 00:17:53,363 Tu vas bien ? 393 00:17:53,387 --> 00:17:55,939 Je dis juste que le goûter... c'est sacré, ok ? 394 00:17:55,964 --> 00:17:57,900 Quoi de neuf, inspecteurs ? 395 00:18:00,195 --> 00:18:03,060 Lucifer et Ella travaillent sur une affaire que je connais pas ? 396 00:18:03,065 --> 00:18:04,728 Pourquoi ? 397 00:18:04,733 --> 00:18:08,999 Rien, ils passent beaucoup de temps ensemble. 398 00:18:09,004 --> 00:18:11,702 Quelqu'un serait-il jaloux ? 399 00:18:11,707 --> 00:18:12,703 Quoi ? 400 00:18:12,708 --> 00:18:14,004 Non. 401 00:18:14,009 --> 00:18:15,105 Pas moyen. 402 00:18:15,110 --> 00:18:17,074 - Dégueulasse. - Tu peux dire si tu l'es ? 403 00:18:17,079 --> 00:18:19,176 Enfin... 404 00:18:19,181 --> 00:18:21,144 on peut être là l'un pour l'autre, en amis. 405 00:18:21,149 --> 00:18:23,714 Même s'il s'agit d'un autre mec. 406 00:18:23,719 --> 00:18:26,183 Mais Lucifer n'est pas un autre mec. 407 00:18:26,188 --> 00:18:27,417 Il est bizarre. 408 00:18:27,422 --> 00:18:29,252 C'est un coéquipier, rien de plus. 409 00:18:29,257 --> 00:18:30,487 Les coéquipiers n'ont pas de secrets. 410 00:18:30,492 --> 00:18:31,822 Peut-être qu'avec Ella, 411 00:18:31,827 --> 00:18:33,657 c'est plus que du sexe, c'est... 412 00:18:33,662 --> 00:18:34,925 un peu plus sérieux. 413 00:18:36,698 --> 00:18:38,695 Lucifer n'est pas comme ça... 414 00:18:38,700 --> 00:18:40,467 Pas comme quoi ? 415 00:18:41,370 --> 00:18:44,668 Aime le poker. 416 00:18:44,673 --> 00:18:46,336 Dan joue tous les mois. 417 00:18:46,341 --> 00:18:47,771 Non, j'adore parier. 418 00:18:47,776 --> 00:18:48,739 Comptez sur moi. 419 00:18:48,744 --> 00:18:50,240 Où est la liste des rancunes 420 00:18:50,245 --> 00:18:51,541 envers la pauvre Maddie ? 421 00:18:51,546 --> 00:18:52,743 - C'est... - Oui. 422 00:18:52,748 --> 00:18:55,047 - C'est... ok, et voilà. - Adorable, merci. 423 00:18:55,072 --> 00:18:56,243 Pourquoi tu ferais ça ? 424 00:18:56,268 --> 00:18:57,881 Ça devient bizarre. 425 00:18:57,886 --> 00:18:59,883 - Tu rends ça encore plus bizarre. - Désolée. 426 00:18:59,888 --> 00:19:01,852 Je vais rendre ça bizarre sur ta tête. 427 00:19:01,857 --> 00:19:04,154 Duncan Watts est notre tueur. 428 00:19:04,159 --> 00:19:05,422 Pourquoi vous dites ça ? 429 00:19:05,427 --> 00:19:06,693 Une intuition. 430 00:19:08,730 --> 00:19:10,961 Duncan Watts. 431 00:19:10,966 --> 00:19:13,237 Ses bureaux sont à l'étage au-dessus du studio de yoga. 432 00:19:13,262 --> 00:19:15,512 Et il est le propriétaire de Maddie et Corrina. 433 00:19:15,537 --> 00:19:18,668 Duncan était contrarié que Maddie se gare toujours à sa place. 434 00:19:18,673 --> 00:19:19,936 Il a aussi essayé 435 00:19:19,941 --> 00:19:21,938 de faire expulser le studio de yoga il y a quelques mois. 436 00:19:21,943 --> 00:19:24,241 Ce ne sont pas des excuses pour les 19 coups de poignard. 437 00:19:24,246 --> 00:19:26,576 Oui, mais regardez cette andouille. 438 00:19:26,581 --> 00:19:29,513 Les cheveux blonds, le cou épais qui suggèrent une force de Cro-Magnon. 439 00:19:29,518 --> 00:19:31,782 Juste comme l'a estimé notre chère Ella. 440 00:19:31,787 --> 00:19:33,483 Ah, "chère Ella". 441 00:19:33,488 --> 00:19:34,518 Où allez-vous ? 442 00:19:34,523 --> 00:19:36,353 Je vais juste voir ce Duncan. 443 00:19:37,077 --> 00:19:39,656 On y va ensemble comme des partenaires, vu ? 444 00:19:39,661 --> 00:19:43,138 Je dois juste passer un coup de fil rapide. 445 00:19:43,163 --> 00:19:45,880 Pas de problème. 446 00:19:45,905 --> 00:19:47,697 Un coup de fil privé, inspectrice. 447 00:19:47,702 --> 00:19:49,299 Laissez-moi un moment. 448 00:19:49,304 --> 00:19:50,937 Oui. 449 00:19:52,272 --> 00:19:53,904 T'es sûr de l'endroit ? 450 00:19:53,909 --> 00:19:55,305 Duncan Watts, Maze. 451 00:19:55,310 --> 00:19:57,410 C'est le nom que Lucifer m'a donné. 452 00:20:05,587 --> 00:20:06,650 Je n'ai rien. 453 00:20:06,655 --> 00:20:08,151 Moi non plus. 454 00:20:08,156 --> 00:20:11,154 Même si on trouve la lame, c'est réglé temporairement. 455 00:20:11,159 --> 00:20:12,522 Ta mère est le problème. 456 00:20:13,695 --> 00:20:15,592 Elle a relâché la lame pour créer le chaos. 457 00:20:15,597 --> 00:20:17,694 et vous deux répondez en la dorlotant. 458 00:20:17,699 --> 00:20:19,563 Personne ne la dorlote, d'accord ? 459 00:20:19,568 --> 00:20:21,231 Dis-toi ce que tu veux, 460 00:20:21,236 --> 00:20:24,534 mais tu sais que c'est vrai, et ça explique beaucoup de choses. 461 00:20:24,539 --> 00:20:26,303 Explique quoi ? 462 00:20:27,976 --> 00:20:29,773 Ça n'a plus d'importance, 463 00:20:29,778 --> 00:20:33,443 mais pour ta gouverne, tout ce truc de fils à sa maman ? 464 00:20:33,448 --> 00:20:35,412 Ça coupe l'envie. 465 00:20:35,417 --> 00:20:36,947 Ah oui ? 466 00:20:36,952 --> 00:20:38,815 Ton "corps bien foutu 467 00:20:38,820 --> 00:20:40,050 couvert de cuir" ? 468 00:20:40,055 --> 00:20:43,320 C'est vraiment pas... 469 00:20:43,325 --> 00:20:47,524 Ce n'est pas.... ce n'est pas tellement génial. 470 00:20:47,529 --> 00:20:50,227 Ouais, c'est ça. 471 00:20:51,967 --> 00:20:53,797 Ils sont là. 472 00:20:53,802 --> 00:20:56,603 Nous devrions probablement avertir Lucifer. 473 00:21:01,776 --> 00:21:03,874 Il n'y a pas de lame. 474 00:21:03,879 --> 00:21:05,775 Utilisez la sortie de secours. 475 00:21:09,484 --> 00:21:11,081 Après réflexion, vous avez raison. 476 00:21:11,086 --> 00:21:13,644 Le vol de la place de parking n'est pas un motif de meurtre. 477 00:21:13,669 --> 00:21:15,565 Que vous arrive-t-il ? 478 00:21:15,590 --> 00:21:16,920 D'abord vous êtes pressé d'arriver, 479 00:21:16,925 --> 00:21:19,322 vous avez sauté de la voiture avant même que je me gare, 480 00:21:19,327 --> 00:21:20,557 et maintenant vous voulez partir. 481 00:21:20,562 --> 00:21:22,058 Que cachez-vous ? 482 00:21:22,063 --> 00:21:24,694 Cacher ? Je pourrais cacher quoi ? 483 00:21:24,699 --> 00:21:26,329 Du sang. 484 00:21:26,334 --> 00:21:29,135 Quoi ? 485 00:21:37,846 --> 00:21:40,610 C'est l'unité 831 qui demande des renforts. 486 00:21:40,615 --> 00:21:43,750 Le dépôt 15534 route Hillgreen. 487 00:21:57,732 --> 00:21:59,529 C'est Duncan. 488 00:21:59,534 --> 00:22:01,668 Ça doit être des places de parking. 489 00:22:10,478 --> 00:22:14,214 On dirait que cette classe a pris la pause du cadavre à la lettre. 490 00:22:34,812 --> 00:22:37,133 Aucun signe de l'arme du crime ? 491 00:22:38,372 --> 00:22:39,869 En êtes-vous sûre ? 492 00:22:39,874 --> 00:22:42,872 Oui. Il n'y a plus rien à faire ici. 493 00:22:42,877 --> 00:22:45,341 Sauf pour trouver qui a tué six personnes. 494 00:22:45,346 --> 00:22:47,604 Le premier meurtrier est Duncan. 495 00:22:47,629 --> 00:22:49,712 Tuer Maddie n'a pas rassasié sa colère, 496 00:22:49,717 --> 00:22:52,648 donc il a poursuivi ses clientes et a probablement été poignardé 497 00:22:52,653 --> 00:22:54,250 quand une d'elles s'est défendue. 498 00:22:54,255 --> 00:22:55,852 J'en doute. Plus comme si une arme était passée 499 00:22:55,857 --> 00:22:57,220 d'une personne à l'autre 500 00:22:57,225 --> 00:22:58,988 comme dans un jeu meurtrier de patates chaudes. 501 00:22:58,993 --> 00:23:00,156 C'est insensé. 502 00:23:00,161 --> 00:23:01,524 Je sais, hein ? 503 00:23:01,529 --> 00:23:04,927 Totalement insensé et c'est sûrement ce qui s'est passé. 504 00:23:04,932 --> 00:23:07,063 Je dis ça avec un grand respect pour le mort, 505 00:23:07,068 --> 00:23:10,066 mais cette affaire fera sensation à la conférence de médecine légale. 506 00:23:10,071 --> 00:23:11,934 D'après mes évaluations 507 00:23:11,939 --> 00:23:13,269 préliminaires des blessures, 508 00:23:13,274 --> 00:23:16,239 Duncan a dû passer par cette porte, 509 00:23:16,244 --> 00:23:18,741 a attaqué la victime numéro 2 avec la même arme 510 00:23:18,746 --> 00:23:19,942 utilisée pour tuer Maddie Howard. 511 00:23:19,947 --> 00:23:22,545 Mais Duncan a des marques de ligatures sur son cou, 512 00:23:22,550 --> 00:23:25,915 comme si on l'avait étranglé par derrière avec une sangle de yoga. 513 00:23:25,920 --> 00:23:27,783 Comme... ça, là. 514 00:23:29,123 --> 00:23:31,053 C'est à ce moment qu'il a attaqué 515 00:23:31,058 --> 00:23:33,322 la victime numéro 3. 516 00:23:33,327 --> 00:23:35,892 Mais, cette victime avait des blessures défensives 517 00:23:35,897 --> 00:23:37,293 qui correspondent aux morceaux de peau 518 00:23:37,298 --> 00:23:39,228 retrouvés sous les ongles du numéro 4, 519 00:23:39,233 --> 00:23:40,630 alors je pense que Duncan 520 00:23:40,635 --> 00:23:42,231 a laissé tomber le couteau... 521 00:23:42,236 --> 00:23:45,835 La victime numéro 4 a pris le couteau, d'accord ? 522 00:23:45,840 --> 00:23:49,054 Puis il a attaqué la numéro 3, comme ceci. 523 00:23:49,079 --> 00:23:50,806 Et ensuite à un certain moment, 524 00:23:50,811 --> 00:23:52,675 la numéro 5 intervient. 525 00:23:52,680 --> 00:23:55,244 Et cetera et cetera, jusqu'à un massacre de yoga. 526 00:23:55,249 --> 00:23:57,213 Oh, ça sera le nom sur le panneau, 527 00:23:57,218 --> 00:23:58,447 Massacre Complet Yoga 528 00:23:58,452 --> 00:24:00,049 - 2016. - Très bien. 529 00:24:00,054 --> 00:24:02,018 Disons que tout s'est passé comme vous l'avez prédit, 530 00:24:02,023 --> 00:24:03,386 ce qui est fou. 531 00:24:03,391 --> 00:24:05,388 Il y a 7 tapis et 7 corps. 532 00:24:05,393 --> 00:24:06,689 Oui. Donc ? 533 00:24:06,694 --> 00:24:08,558 Donc Duncan était le propriétaire furieux, 534 00:24:08,563 --> 00:24:09,926 et non un participant. 535 00:24:09,931 --> 00:24:12,128 Si on le soustrait, il nous manque un yogi. 536 00:24:12,133 --> 00:24:13,496 Tous les corps étaient situés 537 00:24:13,501 --> 00:24:17,436 autour de ces 6 tapis. Les tapis des élèves. 538 00:24:18,673 --> 00:24:23,105 Donc celui-ci pourrait être le tapis du professeur. 539 00:24:23,110 --> 00:24:25,041 Le professeur devait être là. 540 00:24:25,046 --> 00:24:27,109 Regardez ça. 541 00:24:27,114 --> 00:24:28,978 Formation pédagogique 542 00:24:28,983 --> 00:24:31,080 par Jenson Glory lui-même. 543 00:24:31,085 --> 00:24:33,416 Je veux dire que, son corps n'est pas parmi les morts. 544 00:24:33,421 --> 00:24:34,850 Il pourrait être la victime manquante. 545 00:24:34,855 --> 00:24:36,956 Et agresseur. 546 00:24:40,175 --> 00:24:41,557 Un sacré numéro celui-là. 547 00:24:41,562 --> 00:24:44,427 Jenson Glory, son vrai nom est Jamie Ostrowski. 548 00:24:44,432 --> 00:24:46,696 Soul Depot est la dernière d'une longue liste 549 00:24:46,701 --> 00:24:48,531 d'entreprises de fitness qui ont fermé. 550 00:24:48,536 --> 00:24:50,666 Glory a cinq procès en justice pour escroquerie, 551 00:24:50,671 --> 00:24:53,135 et deux affaires de harcèlement sexuel 552 00:24:53,140 --> 00:24:54,170 sont en cours eu tribunal. 553 00:24:54,175 --> 00:24:56,739 Harcèlement sexuel ? 554 00:24:56,744 --> 00:24:58,207 Oui, d'anciennes assistantes. 555 00:24:58,212 --> 00:24:59,408 Toutes de belles et jeunes femmes, 556 00:24:59,413 --> 00:25:00,409 comme Maddie. 557 00:25:00,414 --> 00:25:02,211 Et regarde le contrat qu'ils signent 558 00:25:02,216 --> 00:25:03,879 quand les élèves rejoignent Soul Depot. 559 00:25:03,884 --> 00:25:06,215 "Je m’abandonne à Soul Depot, 560 00:25:06,220 --> 00:25:07,617 corps, esprit et âme, 561 00:25:07,622 --> 00:25:09,752 et au seul véritable gourou de la santé et de la sérénité, 562 00:25:09,757 --> 00:25:11,921 Jenson Glory." 563 00:25:11,926 --> 00:25:13,089 Plutôt une secte. 564 00:25:13,094 --> 00:25:16,525 Il lave le cerveau de ses élèves façon Jonestown ? 565 00:25:16,530 --> 00:25:18,294 Le roi de l'exagération non ? 566 00:25:18,299 --> 00:25:19,695 Ça, un jeu de mot yoga ? 567 00:25:19,700 --> 00:25:22,265 Non. C'est une véritable question. 568 00:25:22,270 --> 00:25:25,701 Boire un jus de cyanure est une chose, 569 00:25:25,706 --> 00:25:28,137 mais un groupe de personnes se poignardant les uns les autres ? 570 00:25:28,142 --> 00:25:29,972 Totalement insensé ! 571 00:25:29,977 --> 00:25:32,475 Une lame magique à Los Angeles 572 00:25:32,480 --> 00:25:35,378 qui appartient à l'Ange de la Mort ? 573 00:25:35,383 --> 00:25:37,747 Et désormais entre les mains d'un escroc 574 00:25:37,752 --> 00:25:40,349 apparemment très susceptible. 575 00:25:40,354 --> 00:25:41,751 OK, peut-on revenir 576 00:25:41,756 --> 00:25:43,386 à l'Ange de la Mort ? 577 00:25:43,391 --> 00:25:44,954 Est-il... 578 00:25:44,959 --> 00:25:46,455 Est-ce un autre de vos frères ? 579 00:25:46,460 --> 00:25:48,224 Sœur, à vrai dire. 580 00:25:48,229 --> 00:25:50,960 L'Ange de la Mort est une gonzesse ? 581 00:25:50,965 --> 00:25:53,362 Je voudrais qu'on parle de nouveau en métaphores. 582 00:25:53,367 --> 00:25:55,331 - Nous sommes deux. - Parce que j'ai réellement 583 00:25:55,336 --> 00:25:57,433 des choses dont j'aimerais parler avec vous, Docteur. 584 00:25:57,438 --> 00:25:59,635 Oh, oui. Je suis désolée. 585 00:25:59,640 --> 00:26:00,903 Oui. S'il vous plaît. 586 00:26:00,908 --> 00:26:02,305 Bien. 587 00:26:02,310 --> 00:26:04,974 Ma mère m'a demandé pourquoi je me souciais autant 588 00:26:04,979 --> 00:26:06,208 de la mort de ces gens 589 00:26:06,213 --> 00:26:09,078 et je ne suis pas sûr de le savoir. 590 00:26:09,083 --> 00:26:12,148 Ce n'est pas comme si je les connaissais personnellement, 591 00:26:12,153 --> 00:26:13,716 et Maze a raison... 592 00:26:13,721 --> 00:26:16,352 Même sans la lame d'Azrael, les humains sont capricieux. 593 00:26:17,758 --> 00:26:19,322 Ils sont prêts à échanger leurs âmes 594 00:26:19,327 --> 00:26:21,190 pour perdre un ventre disgracieux... 595 00:26:24,159 --> 00:26:26,395 Pourquoi devrais-je me sentir mal ? 596 00:26:26,400 --> 00:26:27,663 Me sentir responsable ? 597 00:26:27,668 --> 00:26:29,065 Et... pourquoi 598 00:26:29,070 --> 00:26:30,866 je fais ma propre thérapie ? 599 00:26:30,871 --> 00:26:33,069 Lucifer, je suis désolée. 600 00:26:33,074 --> 00:26:35,271 J'essaie de digérer tout ce truc 601 00:26:35,276 --> 00:26:37,373 moi-même. 602 00:26:37,378 --> 00:26:41,544 Et mes bouquins ne mentionnent rien sur l'Anxiété de la Lame d'Azrael. 603 00:26:42,717 --> 00:26:44,516 Excusez-moi. 604 00:26:45,608 --> 00:26:46,662 On interroge Jenson Glory. 605 00:26:47,955 --> 00:26:50,653 Le gourou avec l'amulette dans la mouise a été cueilli. 606 00:26:50,658 --> 00:26:53,025 J'ai bien peur qu'on en est fini pour aujourd'hui. 607 00:26:54,395 --> 00:26:58,430 Appelez-moi si vous avez besoin de reprogrammer. 608 00:26:59,533 --> 00:27:01,630 Je n'étais même pas au studio. 609 00:27:01,635 --> 00:27:03,833 Ce n'est pas ce que l'emploi du temps dit. 610 00:27:03,838 --> 00:27:05,935 Puis-je avoir un thé ? 611 00:27:05,940 --> 00:27:08,140 Ginseng sibérien si vous en avez. 612 00:27:10,745 --> 00:27:12,441 Bonjour, Richard Simmons. 613 00:27:12,446 --> 00:27:13,609 Désolé, je suis en retard. 614 00:27:13,614 --> 00:27:15,010 Où est le couteau ? 615 00:27:15,015 --> 00:27:17,780 Qui est cet homme tendu ? 616 00:27:19,053 --> 00:27:20,416 Revenons à la formation pédagogique. 617 00:27:20,421 --> 00:27:22,017 Pouvez-vous prouver votre absence ? 618 00:27:22,022 --> 00:27:24,120 Évidemment, il y a un système informatique... 619 00:27:24,125 --> 00:27:26,088 Tous les profs doivent passer leur carte d'accès. 620 00:27:26,093 --> 00:27:27,890 Même moi. Vérifiez. 621 00:27:27,895 --> 00:27:29,558 Où étiez-vous ? 622 00:27:29,563 --> 00:27:30,993 À la maison. 623 00:27:30,998 --> 00:27:33,362 En réalité, j'ai manqué les derniers cours. 624 00:27:33,367 --> 00:27:35,698 J'ai été... malade. 625 00:27:35,703 --> 00:27:37,800 Plutôt obsédé par un nouveau jouet. 626 00:27:37,805 --> 00:27:39,263 De quoi parlez-vous ? 627 00:27:39,288 --> 00:27:41,637 Je parle de ce qui vous appelle sans doute 628 00:27:41,642 --> 00:27:42,972 en ce moment-même. 629 00:27:42,977 --> 00:27:44,306 Vous murmurant 630 00:27:44,311 --> 00:27:46,075 de faire de terribles choses. 631 00:27:46,080 --> 00:27:48,480 Des actes immondes, misérables. 632 00:27:49,417 --> 00:27:52,481 C'est... c'est vrai... 633 00:27:52,486 --> 00:27:53,516 Je veux... 634 00:27:53,521 --> 00:27:55,151 Dites-moi ce que vous voulez, 635 00:27:55,156 --> 00:27:57,019 que voulez-vous, réellement. 636 00:27:57,024 --> 00:27:58,457 Je veux... 637 00:27:59,427 --> 00:28:02,858 un muffin à la framboise. 638 00:28:02,863 --> 00:28:04,560 Et... 639 00:28:04,585 --> 00:28:06,056 enlever... 640 00:28:06,081 --> 00:28:07,062 ce truc ! 641 00:28:08,736 --> 00:28:10,166 Vous attendez des jumeaux. 642 00:28:10,171 --> 00:28:12,835 J'ai rechuté un peu, d'accord ? 643 00:28:12,840 --> 00:28:14,770 Les glucides sont les rejetons du diable, mec. 644 00:28:14,775 --> 00:28:16,372 Ne me mettez pas vos faiblesses sur le dos. 645 00:28:16,377 --> 00:28:18,140 C'est pour ça que vous n'êtes pas venu 646 00:28:18,145 --> 00:28:19,875 en cours ? Car vous avez pris du poids ? 647 00:28:19,880 --> 00:28:22,478 Évidemment. Personne ne va trouver son "moi intérieur" 648 00:28:22,483 --> 00:28:25,043 avec un gourou qui a l'air d'avoir mangé une tonne de nourriture. 649 00:28:25,068 --> 00:28:26,415 Je préfèrerais être dodu 650 00:28:26,420 --> 00:28:28,951 que d'être un baton d'allumette. 651 00:28:28,956 --> 00:28:30,186 C'est ça. 652 00:28:30,191 --> 00:28:32,354 Je veux mon avocat. 653 00:28:32,359 --> 00:28:34,256 Bien, ne le mangez pas. 654 00:28:39,133 --> 00:28:41,363 On a fouillé la maison de Glory, 655 00:28:41,368 --> 00:28:43,466 sa voiture, son autre voiture... 656 00:28:43,471 --> 00:28:45,167 il n'y a pas de lame. 657 00:28:45,172 --> 00:28:47,039 On a trouvé un coffre au sous-sol. 658 00:28:51,479 --> 00:28:52,575 Pop-Tartes. 659 00:28:52,580 --> 00:28:54,577 Que... vous avez volé ? 660 00:28:54,582 --> 00:28:55,978 C'est un gagnant-gagnant. 661 00:28:55,983 --> 00:28:58,314 J'ai sauvé le gourou diabolique d'un engraissement futur, 662 00:28:58,319 --> 00:28:59,281 et... 663 00:28:59,286 --> 00:29:01,420 Pop-Tartes. 664 00:29:02,590 --> 00:29:05,087 M. Glory a une seconde maison à Ventura. 665 00:29:05,092 --> 00:29:06,589 Si ça ne vous ennuie pas. 666 00:29:06,594 --> 00:29:07,623 On va vérifier, 667 00:29:07,628 --> 00:29:09,425 mais... 668 00:29:09,430 --> 00:29:10,960 Luci, si c'est lui qui a la lame, 669 00:29:10,965 --> 00:29:12,998 il est plus probable qu'il débute un massacre 670 00:29:13,023 --> 00:29:14,322 plutôt que le dissimuler. 671 00:29:27,381 --> 00:29:29,912 Tu es revenue pour tes pâtisseries ? 672 00:29:29,917 --> 00:29:32,147 Mlle Lopez ! 673 00:29:32,152 --> 00:29:33,949 C'est une surprise. 674 00:29:33,954 --> 00:29:35,551 Avez-vous du nouveau ? 675 00:29:35,556 --> 00:29:38,521 J'ai trouvé quelque chose de très bien. 676 00:29:38,526 --> 00:29:40,523 La preuve du Bigfoot ? 677 00:29:40,528 --> 00:29:43,626 La semelle de la chaussure que portait Duncan Watts lors de sa mort. 678 00:29:43,631 --> 00:29:47,763 La semelle que vous m'avez montrée sur votre super bizarre trou dans le sol. 679 00:29:47,768 --> 00:29:51,000 Elles correspondent, ce qui veut dire 680 00:29:51,005 --> 00:29:53,702 que cette affaire et votre faveur sont liées. 681 00:29:53,707 --> 00:29:55,207 Commencez à parler, mec. 682 00:30:07,383 --> 00:30:09,368 Avez-vous quelque chose à voir avec ces meurtres ? 683 00:30:10,669 --> 00:30:13,868 Soyez sincère avec moi. 684 00:30:13,873 --> 00:30:15,936 Ou je ne pourrais plus garder ça secret. 685 00:30:15,941 --> 00:30:18,305 Vous voyez, c'est justement ça. 686 00:30:18,310 --> 00:30:20,341 La dernière personne avec qui j'ai été sincère 687 00:30:20,346 --> 00:30:21,942 est devenue un peu folle. 688 00:30:21,947 --> 00:30:24,044 Mec, j'ai grandi à Detroit. 689 00:30:24,049 --> 00:30:25,045 Écoutez, 690 00:30:25,050 --> 00:30:27,047 tout ce que je peux vous dire c'est 691 00:30:27,052 --> 00:30:29,617 que je m'occupe d'un problème d'importance cosmique 692 00:30:29,622 --> 00:30:32,586 et je vous demande de me laisser une toute petite longueur d'avance. 693 00:30:32,591 --> 00:30:33,587 Vous voulez dire avoir foi ? 694 00:30:33,592 --> 00:30:36,193 C'est du pareil au même. 695 00:30:37,196 --> 00:30:39,093 Je devine que la foi n'est pas 696 00:30:39,098 --> 00:30:40,294 jusqu'à ce qu'elle soit testée. 697 00:30:40,299 --> 00:30:42,596 Amenez-vous. 698 00:30:42,601 --> 00:30:44,935 Quoi ? 699 00:30:53,746 --> 00:30:55,743 J'étais juste... 700 00:30:55,748 --> 00:30:57,678 vous voyez, 701 00:30:57,683 --> 00:31:00,381 il y a ce magasin qui a un très spécial... 702 00:31:00,386 --> 00:31:01,313 savon. 703 00:31:01,314 --> 00:31:03,111 Et, vous savez, 704 00:31:03,136 --> 00:31:05,392 mais je ferais bien d'y aller et... 705 00:31:05,417 --> 00:31:08,088 nettoyer avec le savon. 706 00:31:08,093 --> 00:31:10,394 - Au revoir ! - Appréciez votre douche. 707 00:31:14,300 --> 00:31:15,796 Que me vaut ce plaisir ? 708 00:31:15,801 --> 00:31:18,699 La vidéo de surveillance de la maison de Jenson montre qu'il dormait 709 00:31:18,704 --> 00:31:21,035 durant les meurtres, donc il n'a pas menti. 710 00:31:21,040 --> 00:31:23,304 On a vérifié la clé magnétique de Soul Dépôt, 711 00:31:23,309 --> 00:31:25,105 et devinez qui remplaçait Jenson. 712 00:31:26,345 --> 00:31:27,708 La co-gestionnaire de Maddie. 713 00:31:27,733 --> 00:31:29,250 Où est Corrina maintenant ? 714 00:31:29,275 --> 00:31:31,219 On a vérifié sa maison, elle n'y était pas. 715 00:31:31,244 --> 00:31:33,714 La police scientifique confirme qu'elle n'a tué personne à Soul Depot, 716 00:31:33,719 --> 00:31:35,716 donc soit elle court, se cache ou est effrayée. 717 00:31:35,721 --> 00:31:37,651 Je lance un avis de recherche. 718 00:31:37,656 --> 00:31:40,321 Je ne pense pas que Corrina soit celle qui court cette fois. 719 00:31:40,326 --> 00:31:41,322 Quoi ? 720 00:31:41,327 --> 00:31:44,124 Où allez-vous ? 721 00:32:04,383 --> 00:32:08,449 Quelqu'un ici brandit une lame céleste mortelle ? 722 00:32:08,454 --> 00:32:11,719 Quelqu'un ? 723 00:32:11,724 --> 00:32:14,625 Ça sera un oui retentissant. 724 00:32:16,795 --> 00:32:20,027 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 725 00:32:20,032 --> 00:32:23,197 J'étais en cours et Duncan a fait irruption. 726 00:32:23,202 --> 00:32:25,699 C'était affreux. 727 00:32:25,704 --> 00:32:28,135 Toute cette tuerie... 728 00:32:28,140 --> 00:32:30,838 et le couteau était sur le sol. 729 00:32:30,843 --> 00:32:32,209 Ça a commencé à vous appeler. 730 00:32:35,214 --> 00:32:37,378 Ai-je fait cela ? 731 00:32:37,383 --> 00:32:39,480 Oui. 732 00:32:39,485 --> 00:32:41,782 Vous avez obtenu le châtiment pour une rancune, je crois. 733 00:32:41,787 --> 00:32:45,219 Mais ce n'était pas une rancune insignifiante, non ? 734 00:32:45,224 --> 00:32:48,425 Vous a-t-il harcelé comme les autres ? 735 00:32:50,362 --> 00:32:52,493 Ou c'était pire que ça ? 736 00:32:52,498 --> 00:32:54,328 Il y a des années. 737 00:32:54,333 --> 00:32:57,768 Nous étions seuls au studio. 738 00:32:58,671 --> 00:33:01,702 J'ai dit non. 739 00:33:01,707 --> 00:33:04,505 Je le jure, mais il n'arrêtait pas. 740 00:33:04,510 --> 00:33:07,841 J'ai essayé d'oublier. Je... 741 00:33:07,846 --> 00:33:10,010 Vous avez essayé de l'enterrer profondément, continuer votre vie. 742 00:33:10,015 --> 00:33:11,645 Vous auriez pu réussir, 743 00:33:11,650 --> 00:33:12,746 s'il n'y avait pas eu... 744 00:33:13,919 --> 00:33:15,249 ... la lame. 745 00:33:15,254 --> 00:33:17,451 LAPD, mains en l'air. 746 00:33:17,456 --> 00:33:19,319 Éloignez-vous du corps, Corinna. 747 00:33:19,324 --> 00:33:21,655 - Maintenant ! - Je l'ai tué. 748 00:33:21,660 --> 00:33:22,790 Je l'ai fait. 749 00:33:22,795 --> 00:33:24,858 A agi en légitime défense. 750 00:33:24,863 --> 00:33:28,162 M. Glory a attaqué Corinna en premier. Elle n'a pas eu le choix 751 00:33:28,167 --> 00:33:30,164 que de brandir ce couteau. 752 00:33:30,169 --> 00:33:33,270 Je pense, que dans cette affaire, justice a été rendue. 753 00:33:37,109 --> 00:33:39,540 Henderson, prenez sa déclaration. 754 00:33:39,545 --> 00:33:41,645 Venez avec moi. 755 00:33:43,415 --> 00:33:44,945 Où est l'arme du crime ? 756 00:33:44,950 --> 00:33:46,346 Quoi ? 757 00:33:46,351 --> 00:33:48,415 Unis ne l'aurait pas emballé sans prendre des photos. 758 00:33:48,420 --> 00:33:50,284 C'était plus fort qu'eux. 759 00:33:50,289 --> 00:33:52,619 Personne d'autre n'a une envie pressante de meurtre ? 760 00:33:52,624 --> 00:33:56,056 Non ? Le besoin de découper ? 761 00:33:56,061 --> 00:33:58,158 Quelqu'un ? 762 00:33:58,163 --> 00:34:00,664 Oh, mon Dieu. 763 00:34:06,071 --> 00:34:08,205 Oh, non. 764 00:34:11,543 --> 00:34:14,374 Inspecteur Crétin... Daniel. Dan. 765 00:34:14,379 --> 00:34:17,044 Pourquoi ne pas poser ce couteau ? 766 00:34:17,049 --> 00:34:18,812 Enterrer la hache et tout ça ? 767 00:34:18,817 --> 00:34:21,515 Je sais que l'on a eu des différents dans le passé, mais 768 00:34:21,520 --> 00:34:23,186 on est amis maintenant, non ? 769 00:34:28,594 --> 00:34:31,061 Vous avez ruiné mon mariage. 770 00:34:33,198 --> 00:34:34,798 Je prends ça pour un non. 771 00:34:45,881 --> 00:34:48,356 Ma vie est devenue un enfer depuis que je vous ai rencontré ! 772 00:34:48,381 --> 00:34:50,378 Techniquement, c'est faux, mais je comprends 773 00:34:50,383 --> 00:34:51,579 la métaphore de base. 774 00:34:54,053 --> 00:34:57,051 Doucement avec la lame. 775 00:34:57,056 --> 00:34:59,921 Une profonde coupure, et vous serez entièrement rayé de la Terre. 776 00:34:59,926 --> 00:35:01,489 Prières exaucées. 777 00:35:03,129 --> 00:35:05,893 Quoi... 778 00:35:07,733 --> 00:35:10,965 Je peux vous assurer que votre humeur actuelle sera rectifiée 779 00:35:10,970 --> 00:35:13,734 simplement en posant ce couteau. 780 00:35:13,739 --> 00:35:17,205 Ma vie entière a implosé à cause de vous. 781 00:35:17,210 --> 00:35:18,739 - Quoi ? - Mon mariage ! 782 00:35:19,846 --> 00:35:21,760 Mon boulot. 783 00:35:21,785 --> 00:35:23,311 Mes collations. 784 00:35:23,316 --> 00:35:26,414 - Quoi ? - Je sais que vous détestez mon pudding. 785 00:35:27,453 --> 00:35:29,383 Vous allez vraiment me frapper 786 00:35:29,388 --> 00:35:31,352 pour un pot de matière visqueuse sucrée ? 787 00:35:33,726 --> 00:35:35,456 Bien sûr que oui. 788 00:35:38,731 --> 00:35:41,162 Ami récent. Compatriote croissant. 789 00:35:41,167 --> 00:35:43,598 Votre mariage était déjà branlant. 790 00:35:43,603 --> 00:35:46,434 Vous avez commencé à prendre des raccourcis bien avant mon arrivée. 791 00:35:46,439 --> 00:35:47,802 Quant à votre pudding... 792 00:35:47,807 --> 00:35:50,671 Quant à votre pudding, je... 793 00:35:50,676 --> 00:35:52,106 Oui. 794 00:35:52,111 --> 00:35:53,975 Je dévaste parfois le frigo du commissariat. 795 00:35:53,980 --> 00:35:55,209 Ayez pitié, Daniel. 796 00:35:55,214 --> 00:35:57,144 Comment savoir que c'était à vous ? 797 00:35:57,149 --> 00:36:00,050 Parce que c'était étiqueté ! 798 00:36:06,325 --> 00:36:08,789 Vous résistez à la lame, ce qui indique une force 799 00:36:08,794 --> 00:36:12,159 que j'ignorais que vous aviez. Regardez-moi dans les yeux. 800 00:36:12,164 --> 00:36:13,864 Regardez-moi. 801 00:36:14,800 --> 00:36:16,497 Votre mariage. 802 00:36:16,502 --> 00:36:18,602 L'ai-je détruit ? 803 00:36:23,643 --> 00:36:25,706 On était séparés avant même que Chloe vous rencontre. 804 00:36:25,711 --> 00:36:28,142 Et votre carrière ? 805 00:36:28,147 --> 00:36:30,811 Palmetto... Tout était ma faute. 806 00:36:37,957 --> 00:36:39,854 Que fait-on ici ? 807 00:36:39,859 --> 00:36:41,722 Seulement une agréable, 808 00:36:41,727 --> 00:36:43,257 discussion intime entre amis. 809 00:36:43,262 --> 00:36:45,426 Ravi que vous n'ayez plus ce poids sur la poitrine. 810 00:36:45,431 --> 00:36:46,488 Vous saignez. 811 00:36:46,513 --> 00:36:47,995 Quoi ? 812 00:36:48,000 --> 00:36:49,263 C'est qu'une égratignure. 813 00:36:49,268 --> 00:36:51,565 Rien d'important. Et vous ? 814 00:36:51,570 --> 00:36:52,833 Comment allez-vous ? 815 00:36:54,573 --> 00:36:56,771 Je me sens bien, en fait. 816 00:36:56,776 --> 00:36:58,142 Bien. 817 00:37:01,681 --> 00:37:03,080 Bonne conversation. 818 00:37:16,562 --> 00:37:18,626 Bonjour, inspectrice. 819 00:37:18,631 --> 00:37:19,927 Tout va bien ? 820 00:37:19,932 --> 00:37:21,862 Non. Des têtes vont tomber. 821 00:37:21,867 --> 00:37:24,498 D'abord, un technicien a trouvé l'arme du crime 822 00:37:24,503 --> 00:37:27,001 sans documentation, et maintenant on l'a perdu. 823 00:37:27,006 --> 00:37:29,804 D'accord. C'est probablement mieux. 824 00:37:29,809 --> 00:37:31,976 Sale bout de métal, de toute façon. 825 00:37:33,012 --> 00:37:35,009 Un instant, vous étiez obsédé 826 00:37:35,014 --> 00:37:37,678 par le couteau, et maintenant ça n'est plus important ? 827 00:37:37,683 --> 00:37:40,514 On a le meurtrier, non ? Le travail est fini. 828 00:37:40,519 --> 00:37:43,284 Vous savez, Lucifer... 829 00:37:43,289 --> 00:37:46,187 Je pensais qu'on avait eu un vrai moment l'autre jour, 830 00:37:46,192 --> 00:37:47,555 en parlant de mon père... 831 00:37:47,560 --> 00:37:49,457 je nous croyais partenaires, 832 00:37:49,462 --> 00:37:51,362 et plus important, amis. 833 00:37:54,900 --> 00:37:56,831 Bien. 834 00:37:56,836 --> 00:37:59,433 C'est à propos d'Ella et moi au penthouse ? 835 00:37:59,438 --> 00:38:02,370 Écoutez, avec qui vous couchez n'est pas mes oignons, 836 00:38:02,375 --> 00:38:03,704 mais... 837 00:38:03,709 --> 00:38:05,940 le légiste ? Vraiment ? 838 00:38:05,945 --> 00:38:07,408 C'est un peu inapproprié. 839 00:38:07,413 --> 00:38:09,243 J'aime mélanger les affaires professionnelles, 840 00:38:09,248 --> 00:38:10,911 soyez assurée, que ce que vous avez vu 841 00:38:10,916 --> 00:38:13,050 était en relation avec le travail. 842 00:38:15,054 --> 00:38:18,085 Est-ce... Est-ce la vérité ? 843 00:38:18,090 --> 00:38:19,720 Toujours la vérité. 844 00:38:19,725 --> 00:38:22,089 Un point de fierté pour moi. 845 00:38:22,094 --> 00:38:23,391 Compris. 846 00:38:23,396 --> 00:38:24,992 Si jamais vous vouliez franchir la ligne 847 00:38:24,997 --> 00:38:27,300 entre "amis partenaires qui sortent nus..." 848 00:38:27,325 --> 00:38:28,796 OK. Arrêtez de parler. 849 00:38:34,173 --> 00:38:36,470 Bon, crise globale évitée ? 850 00:38:36,475 --> 00:38:38,609 Oui. Pour l'instant. 851 00:38:39,512 --> 00:38:41,342 Donc, on peut... 852 00:38:41,347 --> 00:38:44,011 parler de Caligula, Staline, 853 00:38:44,016 --> 00:38:45,513 Trump. Je crois, 854 00:38:45,538 --> 00:38:47,563 je sais qu'il n'est pas mort, mais il le sera. 855 00:38:47,588 --> 00:38:50,254 Lucifer, je vous dois des excuses. 856 00:38:51,290 --> 00:38:53,424 Pour ma défense... 857 00:38:54,693 --> 00:38:55,956 ... vous êtes le Diable. 858 00:38:57,061 --> 00:38:58,826 Les choses étaient moins compliquées quand je pensais 859 00:38:58,831 --> 00:39:02,763 que vous étiez juste un autre patient moyennement délirant 860 00:39:02,768 --> 00:39:05,399 avec une famille compliquée. 861 00:39:05,404 --> 00:39:07,835 Je n'ai jamais été "moyen", Linda. 862 00:39:07,840 --> 00:39:10,004 Mentalement, physiquement... Comme vous le savez... 863 00:39:10,009 --> 00:39:11,338 Sexuellement. 864 00:39:11,343 --> 00:39:13,841 Oh, mon Dieu. 865 00:39:13,846 --> 00:39:16,277 J'ai couché avec le Diable. 866 00:39:16,282 --> 00:39:19,346 À de nombreuses reprises. Et de rien. 867 00:39:19,351 --> 00:39:21,615 OK, maintenant, je comprends. 868 00:39:21,620 --> 00:39:24,385 Les tendances narcissiques enracinées 869 00:39:24,390 --> 00:39:26,287 dans une relation paternelle complexe 870 00:39:26,292 --> 00:39:28,255 et une adolescence perturbée. 871 00:39:28,260 --> 00:39:30,257 Voyez ? Juste un autre patient dingue. 872 00:39:30,262 --> 00:39:32,159 Et vous pouvez me traiter comme tel. 873 00:39:33,933 --> 00:39:35,362 Très bien. 874 00:39:35,367 --> 00:39:37,498 Allons-y. 875 00:39:40,139 --> 00:39:41,469 Le docteur est là. 876 00:39:41,474 --> 00:39:43,204 Charmant. 877 00:39:45,644 --> 00:39:47,908 J'ai vraiment un travail urgent 878 00:39:47,913 --> 00:39:49,376 qui m'attend. Êtes-vous certaine 879 00:39:49,381 --> 00:39:51,278 que c'est la faveur que vous souhaitez ? 880 00:39:51,283 --> 00:39:53,848 Car, croyez-moi, quand je dis que les deux dernières fois 881 00:39:53,853 --> 00:39:55,182 que j'ai franchi le seuil d'une église, 882 00:39:55,187 --> 00:39:58,018 - j'ai introduit un carnage ensanglanté. - Encore, 883 00:39:58,023 --> 00:39:59,487 avec les drames ! 884 00:39:59,492 --> 00:40:02,123 On a résolu votre affaire, maintenant je veux ma faveur. 885 00:40:02,128 --> 00:40:04,658 Venez juste avec moi, OK ? 886 00:40:04,663 --> 00:40:07,528 Dès l'instant où l'on s'est rencontrés, 887 00:40:07,533 --> 00:40:10,664 j'ai eu cette intuition que vous... 888 00:40:10,669 --> 00:40:13,767 je ne sais pas, vous cherchiez quelque chose. 889 00:40:13,772 --> 00:40:16,203 - Bien. Spiritualité perdue et trouvée. - Oui ! 890 00:40:16,208 --> 00:40:18,672 Et j'ai trouvé beaucoup depuis que j'ai développé une relation 891 00:40:18,677 --> 00:40:21,509 avec le Grand Gars, et... vous le pourriez aussi. 892 00:40:21,514 --> 00:40:24,278 Croyez-moi. Nous sommes plus proches que vous ne le pensez. 893 00:40:24,283 --> 00:40:26,113 Alors, il n'y a pas de mal. 894 00:40:26,118 --> 00:40:27,648 Je ne suis pas d'accord. 895 00:40:29,221 --> 00:40:31,051 À la réflexion... 896 00:40:31,056 --> 00:40:32,853 Quoi ? 897 00:40:32,858 --> 00:40:36,193 Au moins je donnerais à quelqu'un une raison d'aller se confesser. 898 00:40:49,041 --> 00:40:50,704 Où l'as-tu mis, mon frère ? 899 00:40:50,709 --> 00:40:53,140 Quelque part très loin de notre mère, 900 00:40:53,145 --> 00:40:55,245 pour commencer. 901 00:40:58,350 --> 00:41:00,481 En parlant de la mère du Diable. 902 00:41:00,486 --> 00:41:02,049 Bien, c'était rapide. 903 00:41:02,054 --> 00:41:05,085 Tu ne pouvais pas attendre un ou deux jours pour le retrouver ? 904 00:41:05,090 --> 00:41:06,927 Il n'y a pas eu assez de carnage. 905 00:41:06,952 --> 00:41:08,255 On n'aura jamais de nouvelles de votre père. 906 00:41:08,260 --> 00:41:09,757 Toutes les tueries du monde 907 00:41:09,762 --> 00:41:11,725 n'attireront pas son attention. 908 00:41:11,730 --> 00:41:13,727 Maintenant tu l'as appris. 909 00:41:13,732 --> 00:41:15,262 Uriel était notre fils. 910 00:41:15,267 --> 00:41:16,664 Ton frère. 911 00:41:16,669 --> 00:41:18,399 On devrait le pleurer ensemble. 912 00:41:18,404 --> 00:41:20,834 Je ne pense pas que ce soit tout. 913 00:41:20,839 --> 00:41:23,270 Tu veux quelque chose de Lui. 914 00:41:23,275 --> 00:41:24,772 Qu'est-ce que c'est ? 915 00:41:24,777 --> 00:41:26,874 Ce que j'ai toujours voulu. 916 00:41:26,879 --> 00:41:29,677 Je veux ma famille. 917 00:41:29,682 --> 00:41:31,178 J'ai peur que ce soit impossible. 918 00:41:31,183 --> 00:41:32,313 Oh, mais ça l'est. 919 00:41:32,318 --> 00:41:35,549 Avec mes deux fils à mes côtés, un front uni, 920 00:41:35,554 --> 00:41:37,851 votre père sera forcé d'entendre raison. 921 00:41:37,856 --> 00:41:39,520 Forcer Papa ? 922 00:41:39,525 --> 00:41:42,122 Je pense que l'illusion humaine déteint sur toi, mère. 923 00:41:42,127 --> 00:41:44,525 Dis-lui. 924 00:41:44,530 --> 00:41:47,598 Luci, je ne peux pas, car je suis d'accord avec elle. 925 00:41:52,638 --> 00:41:54,468 Je pensais que tu étais de l'équipe maman. 926 00:41:54,473 --> 00:41:56,670 car tu n'as pas pu la ramener en Enfer. 927 00:41:56,675 --> 00:41:58,806 Depuis quand as-tu changé d'avis ? 928 00:41:58,811 --> 00:42:01,508 Plus que jamais, je sais que l'humanité et la divinité 929 00:42:01,513 --> 00:42:02,509 ne se mélangent pas. 930 00:42:02,514 --> 00:42:04,678 Cette... cette lame, Luci. 931 00:42:04,683 --> 00:42:07,948 Cette lame était la dernière goutte. Elle ne devrait pas être là. 932 00:42:07,953 --> 00:42:10,317 Nous ne devrions pas être là. 933 00:42:11,910 --> 00:42:15,006 - Je ne retournerai pas en Enfer. - Il ne s'agit pas 934 00:42:15,011 --> 00:42:16,290 de retourner en Enfer. 935 00:42:16,295 --> 00:42:18,292 Mais au Paradis. 936 00:42:18,297 --> 00:42:20,327 Rentrer à la maison. 937 00:42:20,332 --> 00:42:21,762 Maison. 938 00:42:21,767 --> 00:42:23,230 Pour vous, peut-être. 939 00:42:23,235 --> 00:42:25,599 Aucun de vous ne comprend, non ? 940 00:42:25,604 --> 00:42:27,001 Vous n'avez jamais compris. 941 00:42:27,006 --> 00:42:30,337 L'Enfer n'était pas un foyer, et le Paradis était... 942 00:42:30,342 --> 00:42:31,905 l'enfer ! 943 00:42:31,910 --> 00:42:34,074 La seule place où je suis 944 00:42:34,079 --> 00:42:36,443 voulu et respecté ... 945 00:42:36,448 --> 00:42:38,045 Ici ? Avec l'humanité ? 946 00:42:38,050 --> 00:42:40,817 Oui. C'est mon foyer. 947 00:42:43,422 --> 00:42:45,088 Fait avec ça, Mère. 948 00:42:46,492 --> 00:42:48,625 Bien. 949 00:42:49,495 --> 00:42:51,158 Bien. 950 00:42:51,163 --> 00:42:54,295 Rien à plaider. 951 00:42:54,300 --> 00:42:56,266 Il est temps de partir. 952 00:42:59,738 --> 00:43:01,568 Attention. 953 00:43:01,573 --> 00:43:03,840 C'est tranchant. 954 00:43:08,714 --> 00:43:10,444 Comment dit-on ? 955 00:43:10,449 --> 00:43:13,347 "Quand mon cher mari ferme une porte, 956 00:43:13,352 --> 00:43:15,485 il ouvre une fenêtre" ? 957 00:43:16,980 --> 00:43:18,843 La fenêtre vient de s'ouvrir.