1
00:00:01,335 --> 00:00:04,647
- Précédemment...
- Je ne me soucie pas de mon Père.
2
00:00:04,672 --> 00:00:07,179
Mais vous... tenez au vôtre.
3
00:00:07,204 --> 00:00:09,909
Il serait fier de vous.
4
00:00:10,671 --> 00:00:12,308
Uriel, c'est la lame d'Azrael.
5
00:00:12,313 --> 00:00:14,544
Tu ne comptes pas
ramener Maman en Enfer.
6
00:00:14,549 --> 00:00:16,879
Cette arme la tuera, définitivement.
7
00:00:16,884 --> 00:00:18,748
Pas de Paradis,
pas d'Enfer, seulement...
8
00:00:18,753 --> 00:00:19,803
morte.
9
00:00:19,828 --> 00:00:21,684
Pourquoi vous sentez-vous coupable ?
10
00:00:21,689 --> 00:00:23,886
Uriel n'est pas juste mort.
11
00:00:23,891 --> 00:00:25,254
Je l'ai tué.
12
00:00:25,259 --> 00:00:27,123
Vous devez être honnête avec moi
13
00:00:27,128 --> 00:00:28,658
sur qui vous êtes.
14
00:00:28,663 --> 00:00:29,792
Fini les mensonges.
15
00:00:29,797 --> 00:00:30,863
Très bien.
16
00:00:34,535 --> 00:00:36,532
C'est ici que Lucifer
a enterré ton frère.
17
00:00:36,537 --> 00:00:37,800
Pourquoi a-t-il fait ça ?
18
00:00:37,805 --> 00:00:39,669
- Lucifer essayait juste de...
- Non, Mère.
19
00:00:39,674 --> 00:00:41,738
Pas Lucifer. Père.
20
00:00:41,743 --> 00:00:42,872
S'Il le voulait, Il aurait pu
21
00:00:42,877 --> 00:00:44,841
empêcher tout ça d'arriver.
22
00:00:44,846 --> 00:00:48,347
J'en ai assez d'essayer de satisfaire
quelqu'un qui n'est même pas là.
23
00:01:11,372 --> 00:01:13,503
Bon sang !
24
00:01:13,508 --> 00:01:16,408
Lâchez-moi !
25
00:01:17,678 --> 00:01:19,308
Au secours !
26
00:01:19,313 --> 00:01:22,011
À l'aide... !
27
00:01:22,016 --> 00:01:24,046
Arrêtez ! Arrêtez !
28
00:01:24,051 --> 00:01:26,819
- Laissez-la tranquille !
- Mec, arrête !
29
00:01:33,496 --> 00:01:35,760
Attendez. C'est vous ?
30
00:01:35,765 --> 00:01:37,428
C'est une blague, c'est ça ?
31
00:01:37,433 --> 00:01:39,300
On peut totalement arranger ça.
32
00:01:53,316 --> 00:01:56,080
Alors on était là,
l'inspectrice et moi,
33
00:01:56,085 --> 00:01:58,650
dans sa cuisine et...
34
00:01:58,655 --> 00:02:01,085
elle m'a fait...
35
00:02:01,090 --> 00:02:03,087
un sandwich.
36
00:02:06,462 --> 00:02:09,193
Je crois que c'est la partie
où vous me dites
37
00:02:09,198 --> 00:02:12,166
que c'est bien plus qu'un sandwich.
38
00:02:13,870 --> 00:02:15,667
Par exemple...
39
00:02:15,672 --> 00:02:18,397
peut-être que c'était
un geste d'intimité.
40
00:02:18,422 --> 00:02:20,750
Les tranches de pain
représentent, peut-être,
41
00:02:20,775 --> 00:02:22,405
la confiance de l'inspectrice.
42
00:02:22,410 --> 00:02:25,875
Ou... était-ce
un sandwich de défiance ?
43
00:02:25,880 --> 00:02:26,943
Je...
44
00:02:26,948 --> 00:02:28,644
Docteur, s'il vous plaît,
45
00:02:28,649 --> 00:02:31,317
quel délicieux message
m'a-t-elle envoyé ?
46
00:02:32,220 --> 00:02:33,916
Et Hitler ?
47
00:02:33,921 --> 00:02:36,085
Le sandwich est Hitler ?
48
00:02:36,090 --> 00:02:39,455
Comment avez-vous torturé
Hitler en Enfer ?
49
00:02:39,460 --> 00:02:41,924
Sa cellule est-elle à côté
de celle d'Idi Amin ?
50
00:02:41,929 --> 00:02:43,192
Ou de Mussolini ?
51
00:02:43,197 --> 00:02:45,461
Ou y a-t-il une sorte de...
52
00:02:45,466 --> 00:02:47,630
d'aile des tyrans en Enfer ?
53
00:02:47,635 --> 00:02:49,065
Bien.
54
00:02:49,070 --> 00:02:51,583
Je suppose que c'était futile
de penser que vous ne vouliez pas
55
00:02:51,608 --> 00:02:54,684
discuter à propos de...
"je suis le diable".
56
00:02:54,709 --> 00:02:57,306
Le diable en personne ?
57
00:02:58,446 --> 00:03:00,276
Je dois dire...
58
00:03:00,281 --> 00:03:02,378
que j'étais inquiet
de ne plus jamais vous revoir.
59
00:03:02,383 --> 00:03:03,713
Je pensais...
60
00:03:03,718 --> 00:03:05,615
- vous avoir effrayé pour de bon.
- Oui,
61
00:03:05,620 --> 00:03:07,750
Maze, mieux que
toute autre personne...
62
00:03:07,755 --> 00:03:10,152
mieux que tout autre...
63
00:03:10,157 --> 00:03:11,954
démon...
64
00:03:11,959 --> 00:03:14,190
m'a donné une certaine lucidité.
65
00:03:14,195 --> 00:03:15,691
Vraiment ?
66
00:03:15,696 --> 00:03:17,533
Oui. Bien,
67
00:03:17,558 --> 00:03:19,424
en parlant de lucidité,
ça vous dérangerait de revenir
68
00:03:19,449 --> 00:03:20,713
à mon développement émotionnel ?
69
00:03:22,470 --> 00:03:23,543
Désolée.
70
00:03:23,568 --> 00:03:25,034
Excuses acceptées.
71
00:03:26,474 --> 00:03:29,375
Selon vous, ça signifie quoi ?
72
00:03:30,278 --> 00:03:31,874
Et mon oncle Edwin ?
73
00:03:31,879 --> 00:03:34,076
Est-il là-bas ?
Parce que c'était...
74
00:03:34,081 --> 00:03:35,311
vous savez...
75
00:03:35,316 --> 00:03:37,880
un... c'était un sacré enfoiré.
76
00:03:37,885 --> 00:03:40,182
Je crois avoir perturbé
ma thérapeute.
77
00:03:40,187 --> 00:03:42,518
Et à présent elle est quelque part
entre la gauche de l'inutile absolu
78
00:03:42,523 --> 00:03:44,420
et la droite d'un babillage démentiel.
79
00:03:44,425 --> 00:03:46,455
C'est vous en jupe.
80
00:03:46,460 --> 00:03:48,357
Très drôle.
C'est sérieux, Inspectrice.
81
00:03:48,362 --> 00:03:50,192
Je suis un peu inquiet pour elle.
82
00:03:50,197 --> 00:03:51,661
Je suis certaine qu'elle ira bien,
83
00:03:51,666 --> 00:03:53,963
mais si vous avez besoin
de parler, je suis là.
84
00:03:53,968 --> 00:03:56,065
C'est en fait quelque chose
dont je ne peux pas parler avec vous.
85
00:03:56,070 --> 00:03:57,566
Quoi ? Je suis certaine
que je peux l'encaisser.
86
00:03:57,571 --> 00:03:59,168
J'ai déjà vu le pire de vous.
87
00:03:59,173 --> 00:04:00,436
Pas même un peu, j'en ai peur.
88
00:04:00,441 --> 00:04:01,904
Sauvé par le crétin.
89
00:04:01,909 --> 00:04:04,206
Notre victime s'appelle Maddie Howard.
90
00:04:04,211 --> 00:04:06,375
Elle a été agressée
en quittant son appartement.
91
00:04:06,380 --> 00:04:07,910
Son agresseur l'a suivie dans la rue
92
00:04:07,915 --> 00:04:09,445
et l'a poignardée à maintes reprises.
93
00:04:09,450 --> 00:04:11,047
19 fois, en réalité.
94
00:04:11,052 --> 00:04:13,762
L'acharnement est souvent un signe
de crime passionnel, probablement
95
00:04:13,787 --> 00:04:14,544
qu'ils se connaissaient.
96
00:04:14,569 --> 00:04:16,020
Elle a été assassinée en plein jour ?
97
00:04:16,045 --> 00:04:17,386
Il doit y avoir des témoins.
98
00:04:17,391 --> 00:04:18,921
Des tas, mais selon à qui
on le demande,
99
00:04:18,926 --> 00:04:20,589
le meurtrier était un homme
soit hispanique,
100
00:04:20,594 --> 00:04:23,259
caucasien ou noir, petit ou grand,
cheveux bruns ou blonds,
101
00:04:23,264 --> 00:04:24,860
ou complètement chauve.
102
00:04:24,865 --> 00:04:26,796
Donc on a affaire à un métamorphe.
103
00:04:26,801 --> 00:04:29,098
Les témoins oculaires
peuvent être fantaisistes.
104
00:04:29,103 --> 00:04:31,534
Les yeux des gens
deviennent un peu fous.
105
00:04:31,539 --> 00:04:34,303
Une preuve, en tout cas,
ne ment pas.
106
00:04:34,308 --> 00:04:37,073
On a des bleus substantiels
sur la peau,
107
00:04:37,078 --> 00:04:40,376
la lame n'a pas traversé
que les tissus mous mais aussi les os.
108
00:04:40,381 --> 00:04:42,511
Donc le meurtrier
était grand et fort.
109
00:04:42,516 --> 00:04:46,186
Avec des cheveux blonds,
donc les chances sont très bonnes
110
00:04:46,211 --> 00:04:48,150
qu'on cherche un homme blanc.
111
00:04:48,155 --> 00:04:50,992
J'ai quelque chose ici.
Des touristes ont pris le début
112
00:04:51,017 --> 00:04:52,703
de l'attaque en arrière-plan
d'une photo.
113
00:04:52,728 --> 00:04:53,759
Tu as vu le tueur ?
114
00:04:53,783 --> 00:04:55,723
Non, mais regarde...
on a l'arme du crime.
115
00:04:55,728 --> 00:04:59,293
Assez fou. On dirait
un accessoire de cinéma ou autre.
116
00:04:59,298 --> 00:05:00,041
Pas possible.
117
00:05:00,066 --> 00:05:01,695
Comment ça "pas possible" ?
118
00:05:01,700 --> 00:05:04,365
Un accessoire de cinéma.
Ces choses sont en caoutchouc, non ?
119
00:05:04,370 --> 00:05:05,799
Quoi ?
120
00:05:05,804 --> 00:05:07,571
Je dois partir.
121
00:05:16,815 --> 00:05:19,146
Je n'ai pas le temps
pour une promenade.
122
00:05:19,151 --> 00:05:22,049
Le business des chasseurs de primes
est en plein essor.
123
00:05:22,054 --> 00:05:23,260
Ça a à intérêt à être important.
124
00:05:23,285 --> 00:05:24,888
C'est important.
125
00:05:29,663 --> 00:05:31,560
Est-ce... ?
126
00:05:31,565 --> 00:05:34,697
L'endroit où Lucifer
a enterré Uriel.
127
00:05:36,837 --> 00:05:38,234
D'accord.
128
00:05:38,239 --> 00:05:42,274
Si vous voulez pleurer,
je serai dans la voiture.
129
00:05:43,392 --> 00:05:45,494
Que s'est-il passé, Lucifer ?
130
00:05:45,519 --> 00:05:47,313
Quelqu'un a déterré la tombe.
131
00:05:47,318 --> 00:05:48,614
Je le vois bien.
132
00:05:48,619 --> 00:05:50,816
Mais pourquoi ?
133
00:05:50,821 --> 00:05:52,919
Le corps d'Uriel y est toujours.
134
00:05:52,924 --> 00:05:55,124
Mais la lame d'Azrael, non.
135
00:05:59,163 --> 00:06:01,694
Je crois bien que l'arme
de l'Ange de la Mort
136
00:06:01,699 --> 00:06:04,308
est entre les mains des humains.
137
00:06:05,480 --> 00:06:11,398
Lucifer - 02x08 - Trip to Stabby Town
138
00:06:22,661 --> 00:06:27,022
Récapitulons : entre les mains
des humains, la lame d'Azrael
139
00:06:27,047 --> 00:06:28,276
veut tuer ?
140
00:06:28,281 --> 00:06:30,312
Elle demande d'être utilisée...
141
00:06:30,317 --> 00:06:32,314
- pour accomplir son dessein.
- Les humains sont plus...
142
00:06:32,319 --> 00:06:35,837
influençables que nous,
elle leur chuchote à l'oreille,
143
00:06:35,862 --> 00:06:38,876
demande à être tenue... Elle choisit
n'importe quelle raison de
144
00:06:38,901 --> 00:06:40,634
- blesser un autre et...
- L'amplifie
145
00:06:40,659 --> 00:06:41,990
- un millier de fois.
- Donc si quelqu'un
146
00:06:41,995 --> 00:06:43,158
quitte les WC la lunette levée...
147
00:06:43,163 --> 00:06:44,893
Un voyage vers poignard ville, oui.
148
00:06:44,898 --> 00:06:47,129
C'est un couteau fou furieux.
149
00:06:47,134 --> 00:06:48,163
Oui et bien,
150
00:06:48,168 --> 00:06:50,599
Ça a été volé à l'Ange de la Mort.
151
00:06:50,604 --> 00:06:52,452
Sœurette n'est pas une douce pêche,
n'est-ce pas ?
152
00:06:52,477 --> 00:06:53,902
On perd du temps là.
153
00:06:53,907 --> 00:06:55,036
On doit trouver la lame.
154
00:06:55,041 --> 00:06:56,371
Pourquoi ?
155
00:06:56,376 --> 00:06:58,306
Quelques femmes de ménage
mordent la poussière, qui s'en soucie ?
156
00:06:58,311 --> 00:06:59,941
Les gens se tuent tout le temps.
157
00:06:59,946 --> 00:07:02,144
Non, Maze, tu ne comprends pas.
158
00:07:02,149 --> 00:07:03,945
Ça va accélérer.
159
00:07:03,950 --> 00:07:07,048
Allant d'humain à humain,
laissant une traînée inimaginable
160
00:07:07,053 --> 00:07:08,683
de destruction sur son passage.
161
00:07:08,688 --> 00:07:11,353
Oui, mauvaise petite chose.
162
00:07:11,358 --> 00:07:12,868
On doit la récupérer.
163
00:07:12,893 --> 00:07:16,658
Je suis content que tu sois d'accord
avec ça, Luci.
164
00:07:16,663 --> 00:07:18,894
Qui aurait pensé que ramener
des objets célestes
165
00:07:18,899 --> 00:07:21,796
sur Terre aurait mené
à autant de destruction ?
166
00:07:21,801 --> 00:07:23,298
J'aime la suffisance.
167
00:07:23,303 --> 00:07:24,766
Plus sexy que d'être sérieux.
168
00:07:24,771 --> 00:07:27,792
Je suis surpris que tu veuilles assumer
un peu de responsabilité.
169
00:07:27,817 --> 00:07:30,639
J'ai pensé qu'une tombe anonyme
au milieu de nulle part aurait été sûre.
170
00:07:30,644 --> 00:07:32,374
J'avais tort.
171
00:07:32,379 --> 00:07:34,943
Mais... je nettoie mes erreurs.
172
00:07:36,283 --> 00:07:39,414
Bonne chance à vous deux.
173
00:07:40,520 --> 00:07:41,852
Tu voudrais aider, Maze.
174
00:07:41,877 --> 00:07:43,040
Non, merci.
175
00:07:43,065 --> 00:07:46,054
Laisse-moi te rappeler
que j'ai un job.
176
00:07:46,059 --> 00:07:49,391
Et moi que cette lame
ne tue pas que des humains.
177
00:07:49,396 --> 00:07:51,726
Elle détruit également
les créatures célestes,
178
00:07:51,731 --> 00:07:53,268
démons inclus.
179
00:07:53,293 --> 00:07:55,664
Supposons que l'inspectrice
la trouve et la ramène à la maison...
180
00:07:55,669 --> 00:07:57,882
Je me fais refroidir si
j'oublie de faire la vaisselle.
181
00:07:57,907 --> 00:08:00,936
C'est pourquoi l'inspectrice
ne peut pas faire partie de l'enquête.
182
00:08:00,961 --> 00:08:05,273
Vous devez bouger le corps d'Uriel.
183
00:08:05,278 --> 00:08:08,413
Là où on ne le trouvera pas,
cette fois.
184
00:08:09,783 --> 00:08:12,228
Très bien.
185
00:08:12,253 --> 00:08:15,984
Et une indication, vous devez le faire
sans détruire les alentours de la tombe
186
00:08:15,989 --> 00:08:18,957
même légèrement,
spécialement cette empreinte de pied là.
187
00:08:19,595 --> 00:08:20,595
Pourquoi ?
188
00:08:20,620 --> 00:08:23,928
Parce que je vais demander à un expert
de m'aider à l'examiner.
189
00:08:27,067 --> 00:08:28,530
Vous voulez une faveur ?
190
00:08:28,535 --> 00:08:32,801
Oui, votre expertise scientifique
sur un sujet discret.
191
00:08:33,873 --> 00:08:35,170
Test de paternité ?
192
00:08:35,175 --> 00:08:37,709
Quoi ? J'ai l'air d'être
quelqu'un d'irresponsable ?
193
00:08:38,551 --> 00:08:41,009
Si vous me faites cette faveur,
194
00:08:41,014 --> 00:08:43,119
alors je vous en ferai une en retour.
195
00:08:43,144 --> 00:08:43,912
Lucifer,
196
00:08:43,937 --> 00:08:47,624
le but d'une faveur est
que c'est gratuit, ok ?
197
00:08:47,629 --> 00:08:50,986
Et vous espérez ensuite que la roue
finira par tourner en votre faveur.
198
00:08:50,991 --> 00:08:52,387
Les faveurs sont sur la foi.
199
00:08:52,392 --> 00:08:54,789
Ne gâchez pas les faveurs,
je vous en prie.
200
00:08:54,794 --> 00:08:55,924
Allez, j'insiste.
201
00:08:55,929 --> 00:08:56,925
Donnant-donnant.
202
00:08:56,930 --> 00:09:00,929
Bien...
203
00:09:00,934 --> 00:09:03,732
Il y a bien quelque chose
que j'aimerais.
204
00:09:04,738 --> 00:09:07,068
Mais vous ne pourrez pas
le supporter.
205
00:09:07,073 --> 00:09:09,437
Maintenant je suis intrigué.
206
00:09:09,442 --> 00:09:11,106
Ça pourrait être un peu...
207
00:09:11,111 --> 00:09:13,675
inapproprié entre collègues.
208
00:09:13,680 --> 00:09:15,710
Oh, bien, encore mieux.
209
00:09:15,715 --> 00:09:17,479
Eh bien, pourquoi vous ne...
210
00:09:17,484 --> 00:09:19,247
Très bien, alors...
211
00:09:30,130 --> 00:09:31,092
Non, certainement pas.
212
00:09:31,097 --> 00:09:32,894
Vous vouliez le donnant-donnant.
213
00:09:32,899 --> 00:09:34,799
Si seulement c'était aussi simple.
214
00:09:38,138 --> 00:09:39,801
Bien.
215
00:09:39,806 --> 00:09:41,703
Marché conclu.
216
00:09:41,708 --> 00:09:43,938
Vous êtes une sale petite intello.
217
00:09:53,620 --> 00:09:56,017
Nous y sommes.
218
00:09:56,022 --> 00:09:58,644
Votre faveur inclut de me tuer ?
219
00:10:00,293 --> 00:10:01,389
Je plaisante, non.
220
00:10:01,394 --> 00:10:03,224
Il faut que vous fassiez
votre truc d'experte
221
00:10:03,229 --> 00:10:05,994
et que vous déterminiez
ce qui a perturbé cet endroit.
222
00:10:05,999 --> 00:10:08,072
Vous parlez de cette tombe vide ?
223
00:10:08,097 --> 00:10:11,232
Écoutez, vous m'avez dit que
ces faveurs concernaient la foi, non ?
224
00:10:12,214 --> 00:10:14,369
Je vous demande d'avoir foi en moi.
225
00:10:14,374 --> 00:10:16,838
Et sachez que je ne demanderai rien
de fâcheux pour vous.
226
00:10:16,843 --> 00:10:20,709
Vous savez, quand vous reprenez
mes propres mots contre moi ainsi,
227
00:10:20,714 --> 00:10:22,896
c'est vraiment dur de refuser.
228
00:10:22,921 --> 00:10:23,778
Je sais.
229
00:10:23,803 --> 00:10:25,947
Il y a de très intéressantes
traces de pas vers là.
230
00:10:25,952 --> 00:10:30,385
On dirait la basket d'un homme.
231
00:10:30,390 --> 00:10:32,721
Je vais faire un moule,
mais en supposant
232
00:10:32,726 --> 00:10:34,889
que c'est une des principales marques,
vous examinez un groupe
233
00:10:34,894 --> 00:10:37,258
de deux millions de mecs à L.A.
234
00:10:37,263 --> 00:10:40,028
Peut-être dix mille femmes robustes.
235
00:10:40,033 --> 00:10:42,864
J'attendais quelque chose
de plus spécifique.
236
00:10:42,869 --> 00:10:46,334
C'est pas ainsi que
la science analytique marche.
237
00:10:49,042 --> 00:10:50,875
Quelqu'un a essayé
de brûler quelque chose.
238
00:10:53,079 --> 00:10:55,043
On dirait qu'il y a
des écritures sur un des...
239
00:10:55,048 --> 00:10:57,212
côtés.
240
00:10:57,217 --> 00:10:59,714
Je pourrais le reconstruire au labo.
241
00:10:59,719 --> 00:11:01,349
Excellent.
242
00:11:01,354 --> 00:11:03,885
Pendant que vous faites ça,
je retourne voir l'inspectrice.
243
00:11:03,890 --> 00:11:05,653
Et souvenez-vous...
244
00:11:05,658 --> 00:11:07,088
Pas un mot à personne
245
00:11:07,093 --> 00:11:09,524
sur votre super flippante
tombe anonyme.
246
00:11:09,529 --> 00:11:11,929
Pigé.
247
00:11:13,767 --> 00:11:17,276
Donc vous avez travaillé ici
avec la décédée ?
248
00:11:17,301 --> 00:11:18,967
On n'a pas que travailler ensemble.
249
00:11:18,972 --> 00:11:21,302
Maddie était une amie.
250
00:11:21,307 --> 00:11:24,239
La personne qui m'a présenté
au Chemin Glory.
251
00:11:24,244 --> 00:11:28,435
Je n'y crois pas qu'elle soit morte.
252
00:11:28,460 --> 00:11:29,744
Pardon. Le chemin quoi ?
253
00:11:29,749 --> 00:11:30,945
Le Trou Glory.
254
00:11:30,950 --> 00:11:31,946
Le Chemin Glory.
255
00:11:31,951 --> 00:11:33,181
Mis en place par
256
00:11:33,186 --> 00:11:35,450
notre gourou, Jenson Glory.
257
00:11:35,455 --> 00:11:39,487
Le Chemin Glory est un système
de sensibilité du corps et de l'esprit
258
00:11:39,492 --> 00:11:41,890
destiné à révéler ce qu'on appelle
259
00:11:41,895 --> 00:11:43,625
la "maison intérieure".
260
00:11:43,630 --> 00:11:45,860
Les gens croient vraiment
261
00:11:45,865 --> 00:11:47,395
les salades que vous dites ?
262
00:11:47,400 --> 00:11:50,732
Parce que j'apprécie un derrière tendu,
enveloppé de fibre synthétique
263
00:11:50,737 --> 00:11:52,233
autant que n'importe qui
264
00:11:52,238 --> 00:11:54,869
mais c'était d'une grande aide
pour votre charabia spirituel.
265
00:11:54,874 --> 00:11:58,750
Suivez les cours de Jenson et vous
découvrirez votre vérité intérieure.
266
00:11:58,775 --> 00:12:02,110
Si votre vrai moi est un idiot de 180 kg
avec des soucis de flatulence ?
267
00:12:02,115 --> 00:12:05,547
Je dis ça comme ça. Certaines choses
doivent rester cachées.
268
00:12:05,552 --> 00:12:07,449
Étant donné
les spécificités du meurtre,
269
00:12:07,454 --> 00:12:10,685
on cherche quelqu'un
qui détestait Maddie.
270
00:12:10,690 --> 00:12:12,220
Quelqu'un vous vient à l'esprit ?
271
00:12:12,225 --> 00:12:16,213
Non. Maddie avait une vraie âme,
une vraie lumière.
272
00:12:16,238 --> 00:12:17,792
Et des petites rancunes ?
273
00:12:17,797 --> 00:12:19,461
Maddie aurait-elle bu
le smoothie probiotique d'un autre
274
00:12:19,466 --> 00:12:22,030
ou a fait trop de positions du paon
au goût de quelqu'un ?
275
00:12:22,035 --> 00:12:23,231
- Lucifer.
- Non.
276
00:12:23,236 --> 00:12:24,699
Juste... réfléchissez.
277
00:12:24,704 --> 00:12:27,013
Il aurait pu y avoir
des petits désagréments.
278
00:12:27,038 --> 00:12:28,501
Donc pourquoi ne pas
nous donner une liste ?
279
00:12:28,506 --> 00:12:31,003
N'importe qui ayant levé
un sourcil parfumé au patchouli
280
00:12:31,008 --> 00:12:32,972
contre Maddie pourrait être le tueur.
281
00:12:32,977 --> 00:12:34,643
- Vous voyez...
- Excusez-nous.
282
00:12:36,180 --> 00:12:37,744
Ce n'est pas le profil
283
00:12:37,749 --> 00:12:39,545
du tueur sur lequel on enquête.
284
00:12:39,550 --> 00:12:41,180
Je suis juste direct.
285
00:12:41,185 --> 00:12:44,751
Comme vous dites, "Secouez les buissons
jusqu'à ce que la vérité s'envole".
286
00:12:44,756 --> 00:12:46,619
Je ne pense pas avoir déjà dit ça.
287
00:12:48,324 --> 00:12:50,857
À moins que c'était Mlle Lopez.
288
00:12:50,862 --> 00:12:54,127
Vous passez beaucoup de temps
avec Ella.
289
00:12:54,132 --> 00:12:56,329
À travailler ensemble, je veux dire.
290
00:12:56,334 --> 00:12:58,531
Pas particulièrement.
291
00:13:00,171 --> 00:13:02,368
On devrait regarder
où en est cette liste ?
292
00:13:08,079 --> 00:13:10,309
Content de voir
que vous travaillez dur.
293
00:13:10,314 --> 00:13:14,247
Des études disent que le cerveau
fait de son mieux
294
00:13:14,252 --> 00:13:15,481
quand il n'essaye pas.
295
00:13:15,486 --> 00:13:17,950
C'est pour ça que les meilleures
idées arrivent sous la douche.
296
00:13:17,955 --> 00:13:19,471
Chez moi, c'est plutôt des femmes.
297
00:13:19,496 --> 00:13:21,220
Des progrès ?
298
00:13:21,225 --> 00:13:22,688
Carrément.
299
00:13:23,828 --> 00:13:27,160
J'ai réhydraté
le morceau de papier brulé
300
00:13:27,165 --> 00:13:30,329
trouvé dans votre endroit super flippant
avec de l'acétate de polyvinyle.
301
00:13:30,334 --> 00:13:33,032
- Facile à dire pour vous.
- J'ai passé les pièces
302
00:13:33,037 --> 00:13:34,534
dans un programme
de reconnaissance des formes,
303
00:13:34,539 --> 00:13:36,169
et j'ai trouvé deux choses.
304
00:13:36,174 --> 00:13:39,505
Premièrement...
305
00:13:39,510 --> 00:13:42,575
ce qui ressemble à une carte
306
00:13:42,580 --> 00:13:45,545
depuis le quartier des affaires
jusqu'à l'endroit où vous m'avez amenée.
307
00:13:45,550 --> 00:13:48,181
Bien. Et la seconde chose ?
308
00:13:48,186 --> 00:13:50,783
Un logo d'une entreprise de droit.
309
00:13:50,788 --> 00:13:52,922
Quelle entreprise ?
310
00:13:57,728 --> 00:14:00,296
Bon sang.
311
00:14:04,936 --> 00:14:08,034
J'ai dit de ne pas me déranger,
donc à moins
312
00:14:08,039 --> 00:14:10,036
que vous soyez ce stagiaire
large d'épaule de ce matin...
313
00:14:10,041 --> 00:14:11,637
Bonjour, maman.
314
00:14:13,144 --> 00:14:14,473
Bonjour, fils.
315
00:14:14,478 --> 00:14:16,912
On dirait que tu as été occupée.
316
00:14:30,214 --> 00:14:33,250
Je commençais à m'ennuyer
avec mon mari et mes enfants,
317
00:14:33,255 --> 00:14:36,220
donc j'ai pensé me plonger
dans mon travail.
318
00:14:36,225 --> 00:14:38,822
Facile quand on a lu
les livres de droit.
319
00:14:38,827 --> 00:14:39,990
Quels livres de droit ?
320
00:14:39,995 --> 00:14:41,391
Eh bien, tous.
321
00:14:41,396 --> 00:14:44,461
Ça m'a pris moins d'un week-end
avec le temps d'apprendre à mon mari
322
00:14:44,466 --> 00:14:45,929
des nouveautés.
323
00:14:45,934 --> 00:14:49,466
Tu as déjà entendu parler
de la tigresse accroupie ?
324
00:14:49,471 --> 00:14:50,968
Je suis ravi,
325
00:14:50,973 --> 00:14:52,336
Maman, je le suis vraiment.
326
00:14:52,341 --> 00:14:55,852
Et te voilà à étudier
le droit et le Kamasutra.
327
00:14:55,877 --> 00:14:59,312
Et à dessiner des cartes
sur la tombe d'Uriel !
328
00:15:02,885 --> 00:15:04,882
Quelqu'un a trouvé la lame ?
329
00:15:04,887 --> 00:15:07,451
Alors tu admets avoir guidé
un humain jusque là ?
330
00:15:07,456 --> 00:15:09,386
Pas un humain. Plus dix.
331
00:15:09,391 --> 00:15:11,388
- Dix ?
- Peut-être douze...
332
00:15:11,393 --> 00:15:12,618
- Mais...
- Quinze ?
333
00:15:12,643 --> 00:15:14,091
Seulement mes clients les plus rusés.
334
00:15:14,096 --> 00:15:15,940
Je devais être sure que quelqu'un
335
00:15:15,964 --> 00:15:18,028
me suive et déterre cette chose.
336
00:15:18,033 --> 00:15:20,497
Pourquoi tu le dirais ?
337
00:15:20,502 --> 00:15:22,032
C'est quoi, ton problème ?
338
00:15:22,037 --> 00:15:24,601
Moi ? Si tu ne voulais pas
que la lame soit retrouvée,
339
00:15:24,606 --> 00:15:27,004
tu n'aurais pas dû la laisser
dans un trou dans le sol !
340
00:15:27,009 --> 00:15:29,973
Un trou rempli
au milieu de nulle part,
341
00:15:29,978 --> 00:15:33,477
que personne n'aurait trouvé
sans ton aide.
342
00:15:33,482 --> 00:15:35,946
Oui. Eh bien... c'est ça.
343
00:15:35,951 --> 00:15:38,315
En plus, dans quel autre endroit
j'aurai pu la cacher ?
344
00:15:38,320 --> 00:15:41,785
Le Lux ? Tu sais combien de personnes
traversent ce lieu chaque semaine ?
345
00:15:41,790 --> 00:15:43,887
Je ne sais pas. Ta chambre alors.
346
00:15:43,892 --> 00:15:45,622
- C'est pire.
- Oui.
347
00:15:45,627 --> 00:15:46,890
Tu es sexuellement prolifique.
348
00:15:48,530 --> 00:15:50,561
Il s'avère que tu tiens ça de moi.
349
00:15:50,566 --> 00:15:52,663
Maman, pourquoi ?
350
00:15:52,668 --> 00:15:57,634
Pourquoi tu voudrais relâcher
la lame d'Azrael dans le monde ?
351
00:16:00,275 --> 00:16:03,910
Parce que je voulais attirer
l'attention de ton père.
352
00:16:05,848 --> 00:16:07,584
Ton frère,
353
00:16:07,609 --> 00:16:11,148
Uriel... mon fils... est mort.
354
00:16:11,153 --> 00:16:13,750
Tu penses que c'est fou
de vouloir en parler ?
355
00:16:13,755 --> 00:16:15,485
Pleurer avec lui, peut-être ?
356
00:16:15,490 --> 00:16:18,121
Donc j'ai tendu la main,
357
00:16:18,126 --> 00:16:20,157
et qu'ai-je obtenu en retour.
358
00:16:20,162 --> 00:16:21,992
- Rien.
- Oui.
359
00:16:21,997 --> 00:16:23,627
Comme toujours.
360
00:16:23,632 --> 00:16:27,998
J'ai découvert que si ses jouets
commencent à se poignarder
361
00:16:28,003 --> 00:16:31,501
avec une lame céleste,
alors il prendrait le temps.
362
00:16:31,506 --> 00:16:33,470
Les humains meurent à cause de toi.
363
00:16:33,475 --> 00:16:34,938
Les humains meurent.
364
00:16:34,943 --> 00:16:36,340
Ils meurent tous forcément.
365
00:16:36,345 --> 00:16:38,141
Ils sont destinés à mourir.
366
00:16:38,146 --> 00:16:40,347
Oui, mais pas comme ça.
367
00:16:43,919 --> 00:16:46,917
Tes vacances ici t'ont changé.
368
00:16:46,922 --> 00:16:49,152
Tu sembles attaché à ces créatures,
369
00:16:49,157 --> 00:16:54,992
et je n'arrive pas
à comprendre pourquoi.
370
00:16:54,997 --> 00:16:59,096
Tu dis vouloir rester sur Terre,
371
00:16:59,101 --> 00:17:01,932
pour vivre avec tes fils, c'est ça ?
372
00:17:01,937 --> 00:17:06,303
Un choix : tu m'aides
à récupérer la lame,
373
00:17:06,308 --> 00:17:10,744
ou j'envoie Maze te donner
de l'inspiration.
374
00:17:12,948 --> 00:17:15,846
Bien.
375
00:17:15,851 --> 00:17:17,915
Tu tues ma tigresse accroupie.
376
00:17:17,920 --> 00:17:20,217
Je...
377
00:17:20,222 --> 00:17:24,254
Une enquête de la police
de Los Angeles, c'est exact.
378
00:17:24,259 --> 00:17:28,158
Où étiez-vous vers 7 h ce matin ?
379
00:17:28,163 --> 00:17:30,127
Pouvez-vous le prouver ?
380
00:17:30,132 --> 00:17:32,062
Oui.
381
00:17:32,067 --> 00:17:33,497
Merci.
382
00:17:33,502 --> 00:17:34,898
Donc le gars qui s'est plaint
383
00:17:34,903 --> 00:17:36,733
que Maddie n'avait pas eu
assez de temps de calme
384
00:17:36,738 --> 00:17:39,703
était à un ashram à Sedona
donc ce n'est pas notre gars.
385
00:17:39,708 --> 00:17:41,638
Mon pudding a disparu.
386
00:17:41,643 --> 00:17:42,899
Pardon ?
387
00:17:42,924 --> 00:17:44,541
Dans le frigo, mon pudding...
388
00:17:44,546 --> 00:17:46,310
Clairement nommé "Dan"... a disparu.
389
00:17:46,315 --> 00:17:48,111
C'est pas la première fois d'ailleurs.
390
00:17:48,116 --> 00:17:50,881
Tu veux que je mette
une unité dessus ?
391
00:17:50,886 --> 00:17:52,235
Que je planifie une surveillance ?
392
00:17:52,260 --> 00:17:53,363
Tu vas bien ?
393
00:17:53,387 --> 00:17:55,939
Je dis juste que le goûter...
c'est sacré, ok ?
394
00:17:55,964 --> 00:17:57,900
Quoi de neuf, inspecteurs ?
395
00:18:00,195 --> 00:18:03,060
Lucifer et Ella travaillent
sur une affaire que je connais pas ?
396
00:18:03,065 --> 00:18:04,728
Pourquoi ?
397
00:18:04,733 --> 00:18:08,999
Rien, ils passent beaucoup
de temps ensemble.
398
00:18:09,004 --> 00:18:11,702
Quelqu'un serait-il jaloux ?
399
00:18:11,707 --> 00:18:12,703
Quoi ?
400
00:18:12,708 --> 00:18:14,004
Non.
401
00:18:14,009 --> 00:18:15,105
Pas moyen.
402
00:18:15,110 --> 00:18:17,074
- Dégueulasse.
- Tu peux dire si tu l'es ?
403
00:18:17,079 --> 00:18:19,176
Enfin...
404
00:18:19,181 --> 00:18:21,144
on peut être là
l'un pour l'autre, en amis.
405
00:18:21,149 --> 00:18:23,714
Même s'il s'agit d'un autre mec.
406
00:18:23,719 --> 00:18:26,183
Mais Lucifer n'est pas un autre mec.
407
00:18:26,188 --> 00:18:27,417
Il est bizarre.
408
00:18:27,422 --> 00:18:29,252
C'est un coéquipier, rien de plus.
409
00:18:29,257 --> 00:18:30,487
Les coéquipiers n'ont pas de secrets.
410
00:18:30,492 --> 00:18:31,822
Peut-être qu'avec Ella,
411
00:18:31,827 --> 00:18:33,657
c'est plus que du sexe, c'est...
412
00:18:33,662 --> 00:18:34,925
un peu plus sérieux.
413
00:18:36,698 --> 00:18:38,695
Lucifer n'est pas comme ça...
414
00:18:38,700 --> 00:18:40,467
Pas comme quoi ?
415
00:18:41,370 --> 00:18:44,668
Aime le poker.
416
00:18:44,673 --> 00:18:46,336
Dan joue tous les mois.
417
00:18:46,341 --> 00:18:47,771
Non, j'adore parier.
418
00:18:47,776 --> 00:18:48,739
Comptez sur moi.
419
00:18:48,744 --> 00:18:50,240
Où est la liste des rancunes
420
00:18:50,245 --> 00:18:51,541
envers la pauvre Maddie ?
421
00:18:51,546 --> 00:18:52,743
- C'est...
- Oui.
422
00:18:52,748 --> 00:18:55,047
- C'est... ok, et voilà.
- Adorable, merci.
423
00:18:55,072 --> 00:18:56,243
Pourquoi tu ferais ça ?
424
00:18:56,268 --> 00:18:57,881
Ça devient bizarre.
425
00:18:57,886 --> 00:18:59,883
- Tu rends ça encore plus bizarre.
- Désolée.
426
00:18:59,888 --> 00:19:01,852
Je vais rendre ça
bizarre sur ta tête.
427
00:19:01,857 --> 00:19:04,154
Duncan Watts est notre tueur.
428
00:19:04,159 --> 00:19:05,422
Pourquoi vous dites ça ?
429
00:19:05,427 --> 00:19:06,693
Une intuition.
430
00:19:08,730 --> 00:19:10,961
Duncan Watts.
431
00:19:10,966 --> 00:19:13,237
Ses bureaux sont à l'étage
au-dessus du studio de yoga.
432
00:19:13,262 --> 00:19:15,512
Et il est le propriétaire
de Maddie et Corrina.
433
00:19:15,537 --> 00:19:18,668
Duncan était contrarié que Maddie
se gare toujours à sa place.
434
00:19:18,673 --> 00:19:19,936
Il a aussi essayé
435
00:19:19,941 --> 00:19:21,938
de faire expulser le studio de
yoga il y a quelques mois.
436
00:19:21,943 --> 00:19:24,241
Ce ne sont pas des excuses
pour les 19 coups de poignard.
437
00:19:24,246 --> 00:19:26,576
Oui, mais regardez cette andouille.
438
00:19:26,581 --> 00:19:29,513
Les cheveux blonds, le cou épais
qui suggèrent une force de Cro-Magnon.
439
00:19:29,518 --> 00:19:31,782
Juste comme l'a estimé
notre chère Ella.
440
00:19:31,787 --> 00:19:33,483
Ah, "chère Ella".
441
00:19:33,488 --> 00:19:34,518
Où allez-vous ?
442
00:19:34,523 --> 00:19:36,353
Je vais juste voir ce Duncan.
443
00:19:37,077 --> 00:19:39,656
On y va ensemble
comme des partenaires, vu ?
444
00:19:39,661 --> 00:19:43,138
Je dois juste passer
un coup de fil rapide.
445
00:19:43,163 --> 00:19:45,880
Pas de problème.
446
00:19:45,905 --> 00:19:47,697
Un coup de fil privé, inspectrice.
447
00:19:47,702 --> 00:19:49,299
Laissez-moi un moment.
448
00:19:49,304 --> 00:19:50,937
Oui.
449
00:19:52,272 --> 00:19:53,904
T'es sûr de l'endroit ?
450
00:19:53,909 --> 00:19:55,305
Duncan Watts, Maze.
451
00:19:55,310 --> 00:19:57,410
C'est le nom que Lucifer m'a donné.
452
00:20:05,587 --> 00:20:06,650
Je n'ai rien.
453
00:20:06,655 --> 00:20:08,151
Moi non plus.
454
00:20:08,156 --> 00:20:11,154
Même si on trouve la lame,
c'est réglé temporairement.
455
00:20:11,159 --> 00:20:12,522
Ta mère est le problème.
456
00:20:13,695 --> 00:20:15,592
Elle a relâché la lame
pour créer le chaos.
457
00:20:15,597 --> 00:20:17,694
et vous deux répondez
en la dorlotant.
458
00:20:17,699 --> 00:20:19,563
Personne ne la dorlote, d'accord ?
459
00:20:19,568 --> 00:20:21,231
Dis-toi ce que tu veux,
460
00:20:21,236 --> 00:20:24,534
mais tu sais que c'est vrai,
et ça explique beaucoup de choses.
461
00:20:24,539 --> 00:20:26,303
Explique quoi ?
462
00:20:27,976 --> 00:20:29,773
Ça n'a plus d'importance,
463
00:20:29,778 --> 00:20:33,443
mais pour ta gouverne,
tout ce truc de fils à sa maman ?
464
00:20:33,448 --> 00:20:35,412
Ça coupe l'envie.
465
00:20:35,417 --> 00:20:36,947
Ah oui ?
466
00:20:36,952 --> 00:20:38,815
Ton "corps bien foutu
467
00:20:38,820 --> 00:20:40,050
couvert de cuir" ?
468
00:20:40,055 --> 00:20:43,320
C'est vraiment pas...
469
00:20:43,325 --> 00:20:47,524
Ce n'est pas....
ce n'est pas tellement génial.
470
00:20:47,529 --> 00:20:50,227
Ouais, c'est ça.
471
00:20:51,967 --> 00:20:53,797
Ils sont là.
472
00:20:53,802 --> 00:20:56,603
Nous devrions probablement
avertir Lucifer.
473
00:21:01,776 --> 00:21:03,874
Il n'y a pas de lame.
474
00:21:03,879 --> 00:21:05,775
Utilisez la sortie de secours.
475
00:21:09,484 --> 00:21:11,081
Après réflexion, vous avez raison.
476
00:21:11,086 --> 00:21:13,644
Le vol de la place de parking
n'est pas un motif de meurtre.
477
00:21:13,669 --> 00:21:15,565
Que vous arrive-t-il ?
478
00:21:15,590 --> 00:21:16,920
D'abord vous êtes pressé d'arriver,
479
00:21:16,925 --> 00:21:19,322
vous avez sauté de la voiture
avant même que je me gare,
480
00:21:19,327 --> 00:21:20,557
et maintenant vous voulez partir.
481
00:21:20,562 --> 00:21:22,058
Que cachez-vous ?
482
00:21:22,063 --> 00:21:24,694
Cacher ? Je pourrais cacher quoi ?
483
00:21:24,699 --> 00:21:26,329
Du sang.
484
00:21:26,334 --> 00:21:29,135
Quoi ?
485
00:21:37,846 --> 00:21:40,610
C'est l'unité 831
qui demande des renforts.
486
00:21:40,615 --> 00:21:43,750
Le dépôt 15534 route Hillgreen.
487
00:21:57,732 --> 00:21:59,529
C'est Duncan.
488
00:21:59,534 --> 00:22:01,668
Ça doit être des places de parking.
489
00:22:10,478 --> 00:22:14,214
On dirait que cette classe a pris
la pause du cadavre à la lettre.
490
00:22:34,812 --> 00:22:37,133
Aucun signe de l'arme du crime ?
491
00:22:38,372 --> 00:22:39,869
En êtes-vous sûre ?
492
00:22:39,874 --> 00:22:42,872
Oui. Il n'y a plus rien à faire ici.
493
00:22:42,877 --> 00:22:45,341
Sauf pour trouver
qui a tué six personnes.
494
00:22:45,346 --> 00:22:47,604
Le premier meurtrier est Duncan.
495
00:22:47,629 --> 00:22:49,712
Tuer Maddie n'a pas rassasié
sa colère,
496
00:22:49,717 --> 00:22:52,648
donc il a poursuivi ses clientes
et a probablement été poignardé
497
00:22:52,653 --> 00:22:54,250
quand une d'elles s'est défendue.
498
00:22:54,255 --> 00:22:55,852
J'en doute. Plus comme si
une arme était passée
499
00:22:55,857 --> 00:22:57,220
d'une personne à l'autre
500
00:22:57,225 --> 00:22:58,988
comme dans un jeu meurtrier
de patates chaudes.
501
00:22:58,993 --> 00:23:00,156
C'est insensé.
502
00:23:00,161 --> 00:23:01,524
Je sais, hein ?
503
00:23:01,529 --> 00:23:04,927
Totalement insensé et c'est
sûrement ce qui s'est passé.
504
00:23:04,932 --> 00:23:07,063
Je dis ça avec un grand respect
pour le mort,
505
00:23:07,068 --> 00:23:10,066
mais cette affaire fera sensation
à la conférence de médecine légale.
506
00:23:10,071 --> 00:23:11,934
D'après mes évaluations
507
00:23:11,939 --> 00:23:13,269
préliminaires des blessures,
508
00:23:13,274 --> 00:23:16,239
Duncan a dû passer par cette porte,
509
00:23:16,244 --> 00:23:18,741
a attaqué la victime numéro 2
avec la même arme
510
00:23:18,746 --> 00:23:19,942
utilisée pour tuer Maddie Howard.
511
00:23:19,947 --> 00:23:22,545
Mais Duncan a des marques
de ligatures sur son cou,
512
00:23:22,550 --> 00:23:25,915
comme si on l'avait étranglé
par derrière avec une sangle de yoga.
513
00:23:25,920 --> 00:23:27,783
Comme... ça, là.
514
00:23:29,123 --> 00:23:31,053
C'est à ce moment
qu'il a attaqué
515
00:23:31,058 --> 00:23:33,322
la victime numéro 3.
516
00:23:33,327 --> 00:23:35,892
Mais, cette victime avait
des blessures défensives
517
00:23:35,897 --> 00:23:37,293
qui correspondent
aux morceaux de peau
518
00:23:37,298 --> 00:23:39,228
retrouvés sous les ongles
du numéro 4,
519
00:23:39,233 --> 00:23:40,630
alors je pense que Duncan
520
00:23:40,635 --> 00:23:42,231
a laissé tomber le couteau...
521
00:23:42,236 --> 00:23:45,835
La victime numéro 4
a pris le couteau, d'accord ?
522
00:23:45,840 --> 00:23:49,054
Puis il a attaqué la numéro 3,
comme ceci.
523
00:23:49,079 --> 00:23:50,806
Et ensuite à un certain moment,
524
00:23:50,811 --> 00:23:52,675
la numéro 5 intervient.
525
00:23:52,680 --> 00:23:55,244
Et cetera et cetera,
jusqu'à un massacre de yoga.
526
00:23:55,249 --> 00:23:57,213
Oh, ça sera le nom sur le panneau,
527
00:23:57,218 --> 00:23:58,447
Massacre Complet Yoga
528
00:23:58,452 --> 00:24:00,049
- 2016.
- Très bien.
529
00:24:00,054 --> 00:24:02,018
Disons que tout s'est passé
comme vous l'avez prédit,
530
00:24:02,023 --> 00:24:03,386
ce qui est fou.
531
00:24:03,391 --> 00:24:05,388
Il y a 7 tapis et 7 corps.
532
00:24:05,393 --> 00:24:06,689
Oui. Donc ?
533
00:24:06,694 --> 00:24:08,558
Donc Duncan était
le propriétaire furieux,
534
00:24:08,563 --> 00:24:09,926
et non un participant.
535
00:24:09,931 --> 00:24:12,128
Si on le soustrait,
il nous manque un yogi.
536
00:24:12,133 --> 00:24:13,496
Tous les corps étaient situés
537
00:24:13,501 --> 00:24:17,436
autour de ces 6 tapis.
Les tapis des élèves.
538
00:24:18,673 --> 00:24:23,105
Donc celui-ci pourrait être
le tapis du professeur.
539
00:24:23,110 --> 00:24:25,041
Le professeur devait être là.
540
00:24:25,046 --> 00:24:27,109
Regardez ça.
541
00:24:27,114 --> 00:24:28,978
Formation pédagogique
542
00:24:28,983 --> 00:24:31,080
par Jenson Glory lui-même.
543
00:24:31,085 --> 00:24:33,416
Je veux dire que, son corps
n'est pas parmi les morts.
544
00:24:33,421 --> 00:24:34,850
Il pourrait être
la victime manquante.
545
00:24:34,855 --> 00:24:36,956
Et agresseur.
546
00:24:40,175 --> 00:24:41,557
Un sacré numéro celui-là.
547
00:24:41,562 --> 00:24:44,427
Jenson Glory, son vrai nom
est Jamie Ostrowski.
548
00:24:44,432 --> 00:24:46,696
Soul Depot est la dernière
d'une longue liste
549
00:24:46,701 --> 00:24:48,531
d'entreprises de fitness
qui ont fermé.
550
00:24:48,536 --> 00:24:50,666
Glory a cinq procès en justice
pour escroquerie,
551
00:24:50,671 --> 00:24:53,135
et deux affaires de
harcèlement sexuel
552
00:24:53,140 --> 00:24:54,170
sont en cours eu tribunal.
553
00:24:54,175 --> 00:24:56,739
Harcèlement sexuel ?
554
00:24:56,744 --> 00:24:58,207
Oui, d'anciennes assistantes.
555
00:24:58,212 --> 00:24:59,408
Toutes de belles et jeunes femmes,
556
00:24:59,413 --> 00:25:00,409
comme Maddie.
557
00:25:00,414 --> 00:25:02,211
Et regarde le contrat qu'ils signent
558
00:25:02,216 --> 00:25:03,879
quand les élèves rejoignent
Soul Depot.
559
00:25:03,884 --> 00:25:06,215
"Je m’abandonne à Soul Depot,
560
00:25:06,220 --> 00:25:07,617
corps, esprit et âme,
561
00:25:07,622 --> 00:25:09,752
et au seul véritable gourou
de la santé et de la sérénité,
562
00:25:09,757 --> 00:25:11,921
Jenson Glory."
563
00:25:11,926 --> 00:25:13,089
Plutôt une secte.
564
00:25:13,094 --> 00:25:16,525
Il lave le cerveau de ses élèves
façon Jonestown ?
565
00:25:16,530 --> 00:25:18,294
Le roi de l'exagération non ?
566
00:25:18,299 --> 00:25:19,695
Ça, un jeu de mot yoga ?
567
00:25:19,700 --> 00:25:22,265
Non. C'est une véritable question.
568
00:25:22,270 --> 00:25:25,701
Boire un jus de cyanure
est une chose,
569
00:25:25,706 --> 00:25:28,137
mais un groupe de personnes
se poignardant les uns les autres ?
570
00:25:28,142 --> 00:25:29,972
Totalement insensé !
571
00:25:29,977 --> 00:25:32,475
Une lame magique à Los Angeles
572
00:25:32,480 --> 00:25:35,378
qui appartient à l'Ange de la Mort ?
573
00:25:35,383 --> 00:25:37,747
Et désormais entre les mains
d'un escroc
574
00:25:37,752 --> 00:25:40,349
apparemment très susceptible.
575
00:25:40,354 --> 00:25:41,751
OK, peut-on revenir
576
00:25:41,756 --> 00:25:43,386
à l'Ange de la Mort ?
577
00:25:43,391 --> 00:25:44,954
Est-il...
578
00:25:44,959 --> 00:25:46,455
Est-ce un autre de vos frères ?
579
00:25:46,460 --> 00:25:48,224
Sœur, à vrai dire.
580
00:25:48,229 --> 00:25:50,960
L'Ange de la Mort est une gonzesse ?
581
00:25:50,965 --> 00:25:53,362
Je voudrais qu'on parle
de nouveau en métaphores.
582
00:25:53,367 --> 00:25:55,331
- Nous sommes deux.
- Parce que j'ai réellement
583
00:25:55,336 --> 00:25:57,433
des choses dont j'aimerais parler
avec vous, Docteur.
584
00:25:57,438 --> 00:25:59,635
Oh, oui. Je suis désolée.
585
00:25:59,640 --> 00:26:00,903
Oui. S'il vous plaît.
586
00:26:00,908 --> 00:26:02,305
Bien.
587
00:26:02,310 --> 00:26:04,974
Ma mère m'a demandé
pourquoi je me souciais autant
588
00:26:04,979 --> 00:26:06,208
de la mort de ces gens
589
00:26:06,213 --> 00:26:09,078
et je ne suis pas sûr de le savoir.
590
00:26:09,083 --> 00:26:12,148
Ce n'est pas comme si
je les connaissais personnellement,
591
00:26:12,153 --> 00:26:13,716
et Maze a raison...
592
00:26:13,721 --> 00:26:16,352
Même sans la lame d'Azrael,
les humains sont capricieux.
593
00:26:17,758 --> 00:26:19,322
Ils sont prêts à échanger leurs âmes
594
00:26:19,327 --> 00:26:21,190
pour perdre un ventre disgracieux...
595
00:26:24,159 --> 00:26:26,395
Pourquoi devrais-je me sentir mal ?
596
00:26:26,400 --> 00:26:27,663
Me sentir responsable ?
597
00:26:27,668 --> 00:26:29,065
Et... pourquoi
598
00:26:29,070 --> 00:26:30,866
je fais ma propre thérapie ?
599
00:26:30,871 --> 00:26:33,069
Lucifer, je suis désolée.
600
00:26:33,074 --> 00:26:35,271
J'essaie de digérer tout ce truc
601
00:26:35,276 --> 00:26:37,373
moi-même.
602
00:26:37,378 --> 00:26:41,544
Et mes bouquins ne mentionnent rien
sur l'Anxiété de la Lame d'Azrael.
603
00:26:42,717 --> 00:26:44,516
Excusez-moi.
604
00:26:45,608 --> 00:26:46,662
On interroge Jenson Glory.
605
00:26:47,955 --> 00:26:50,653
Le gourou avec l'amulette
dans la mouise a été cueilli.
606
00:26:50,658 --> 00:26:53,025
J'ai bien peur qu'on en est fini
pour aujourd'hui.
607
00:26:54,395 --> 00:26:58,430
Appelez-moi si vous avez besoin
de reprogrammer.
608
00:26:59,533 --> 00:27:01,630
Je n'étais même pas au studio.
609
00:27:01,635 --> 00:27:03,833
Ce n'est pas
ce que l'emploi du temps dit.
610
00:27:03,838 --> 00:27:05,935
Puis-je avoir un thé ?
611
00:27:05,940 --> 00:27:08,140
Ginseng sibérien si vous en avez.
612
00:27:10,745 --> 00:27:12,441
Bonjour, Richard Simmons.
613
00:27:12,446 --> 00:27:13,609
Désolé, je suis en retard.
614
00:27:13,614 --> 00:27:15,010
Où est le couteau ?
615
00:27:15,015 --> 00:27:17,780
Qui est cet homme tendu ?
616
00:27:19,053 --> 00:27:20,416
Revenons à la formation pédagogique.
617
00:27:20,421 --> 00:27:22,017
Pouvez-vous prouver votre absence ?
618
00:27:22,022 --> 00:27:24,120
Évidemment,
il y a un système informatique...
619
00:27:24,125 --> 00:27:26,088
Tous les profs doivent passer
leur carte d'accès.
620
00:27:26,093 --> 00:27:27,890
Même moi. Vérifiez.
621
00:27:27,895 --> 00:27:29,558
Où étiez-vous ?
622
00:27:29,563 --> 00:27:30,993
À la maison.
623
00:27:30,998 --> 00:27:33,362
En réalité, j'ai manqué
les derniers cours.
624
00:27:33,367 --> 00:27:35,698
J'ai été... malade.
625
00:27:35,703 --> 00:27:37,800
Plutôt obsédé par un nouveau jouet.
626
00:27:37,805 --> 00:27:39,263
De quoi parlez-vous ?
627
00:27:39,288 --> 00:27:41,637
Je parle de ce qui vous appelle
sans doute
628
00:27:41,642 --> 00:27:42,972
en ce moment-même.
629
00:27:42,977 --> 00:27:44,306
Vous murmurant
630
00:27:44,311 --> 00:27:46,075
de faire de terribles choses.
631
00:27:46,080 --> 00:27:48,480
Des actes immondes, misérables.
632
00:27:49,417 --> 00:27:52,481
C'est... c'est vrai...
633
00:27:52,486 --> 00:27:53,516
Je veux...
634
00:27:53,521 --> 00:27:55,151
Dites-moi ce que vous voulez,
635
00:27:55,156 --> 00:27:57,019
que voulez-vous, réellement.
636
00:27:57,024 --> 00:27:58,457
Je veux...
637
00:27:59,427 --> 00:28:02,858
un muffin à la framboise.
638
00:28:02,863 --> 00:28:04,560
Et...
639
00:28:04,585 --> 00:28:06,056
enlever...
640
00:28:06,081 --> 00:28:07,062
ce truc !
641
00:28:08,736 --> 00:28:10,166
Vous attendez des jumeaux.
642
00:28:10,171 --> 00:28:12,835
J'ai rechuté un peu, d'accord ?
643
00:28:12,840 --> 00:28:14,770
Les glucides sont
les rejetons du diable, mec.
644
00:28:14,775 --> 00:28:16,372
Ne me mettez pas
vos faiblesses sur le dos.
645
00:28:16,377 --> 00:28:18,140
C'est pour ça
que vous n'êtes pas venu
646
00:28:18,145 --> 00:28:19,875
en cours ?
Car vous avez pris du poids ?
647
00:28:19,880 --> 00:28:22,478
Évidemment. Personne ne va trouver
son "moi intérieur"
648
00:28:22,483 --> 00:28:25,043
avec un gourou qui a l'air d'avoir mangé
une tonne de nourriture.
649
00:28:25,068 --> 00:28:26,415
Je préfèrerais être dodu
650
00:28:26,420 --> 00:28:28,951
que d'être un baton d'allumette.
651
00:28:28,956 --> 00:28:30,186
C'est ça.
652
00:28:30,191 --> 00:28:32,354
Je veux mon avocat.
653
00:28:32,359 --> 00:28:34,256
Bien, ne le mangez pas.
654
00:28:39,133 --> 00:28:41,363
On a fouillé la maison de Glory,
655
00:28:41,368 --> 00:28:43,466
sa voiture, son autre voiture...
656
00:28:43,471 --> 00:28:45,167
il n'y a pas de lame.
657
00:28:45,172 --> 00:28:47,039
On a trouvé un coffre au sous-sol.
658
00:28:51,479 --> 00:28:52,575
Pop-Tartes.
659
00:28:52,580 --> 00:28:54,577
Que... vous avez volé ?
660
00:28:54,582 --> 00:28:55,978
C'est un gagnant-gagnant.
661
00:28:55,983 --> 00:28:58,314
J'ai sauvé le gourou diabolique
d'un engraissement futur,
662
00:28:58,319 --> 00:28:59,281
et...
663
00:28:59,286 --> 00:29:01,420
Pop-Tartes.
664
00:29:02,590 --> 00:29:05,087
M. Glory a une seconde maison
à Ventura.
665
00:29:05,092 --> 00:29:06,589
Si ça ne vous ennuie pas.
666
00:29:06,594 --> 00:29:07,623
On va vérifier,
667
00:29:07,628 --> 00:29:09,425
mais...
668
00:29:09,430 --> 00:29:10,960
Luci, si c'est lui qui a la lame,
669
00:29:10,965 --> 00:29:12,998
il est plus probable
qu'il débute un massacre
670
00:29:13,023 --> 00:29:14,322
plutôt que le dissimuler.
671
00:29:27,381 --> 00:29:29,912
Tu es revenue
pour tes pâtisseries ?
672
00:29:29,917 --> 00:29:32,147
Mlle Lopez !
673
00:29:32,152 --> 00:29:33,949
C'est une surprise.
674
00:29:33,954 --> 00:29:35,551
Avez-vous du nouveau ?
675
00:29:35,556 --> 00:29:38,521
J'ai trouvé quelque chose
de très bien.
676
00:29:38,526 --> 00:29:40,523
La preuve du Bigfoot ?
677
00:29:40,528 --> 00:29:43,626
La semelle de la chaussure que portait
Duncan Watts lors de sa mort.
678
00:29:43,631 --> 00:29:47,763
La semelle que vous m'avez montrée
sur votre super bizarre trou dans le sol.
679
00:29:47,768 --> 00:29:51,000
Elles correspondent, ce qui veut dire
680
00:29:51,005 --> 00:29:53,702
que cette affaire et votre faveur
sont liées.
681
00:29:53,707 --> 00:29:55,207
Commencez à parler, mec.
682
00:30:07,383 --> 00:30:09,368
Avez-vous quelque chose à voir
avec ces meurtres ?
683
00:30:10,669 --> 00:30:13,868
Soyez sincère avec moi.
684
00:30:13,873 --> 00:30:15,936
Ou je ne pourrais plus
garder ça secret.
685
00:30:15,941 --> 00:30:18,305
Vous voyez, c'est justement ça.
686
00:30:18,310 --> 00:30:20,341
La dernière personne
avec qui j'ai été sincère
687
00:30:20,346 --> 00:30:21,942
est devenue un peu folle.
688
00:30:21,947 --> 00:30:24,044
Mec, j'ai grandi à Detroit.
689
00:30:24,049 --> 00:30:25,045
Écoutez,
690
00:30:25,050 --> 00:30:27,047
tout ce que je peux vous dire c'est
691
00:30:27,052 --> 00:30:29,617
que je m'occupe d'un problème
d'importance cosmique
692
00:30:29,622 --> 00:30:32,586
et je vous demande de me laisser
une toute petite longueur d'avance.
693
00:30:32,591 --> 00:30:33,587
Vous voulez dire avoir foi ?
694
00:30:33,592 --> 00:30:36,193
C'est du pareil au même.
695
00:30:37,196 --> 00:30:39,093
Je devine que la foi n'est pas
696
00:30:39,098 --> 00:30:40,294
jusqu'à ce qu'elle soit testée.
697
00:30:40,299 --> 00:30:42,596
Amenez-vous.
698
00:30:42,601 --> 00:30:44,935
Quoi ?
699
00:30:53,746 --> 00:30:55,743
J'étais juste...
700
00:30:55,748 --> 00:30:57,678
vous voyez,
701
00:30:57,683 --> 00:31:00,381
il y a ce magasin
qui a un très spécial...
702
00:31:00,386 --> 00:31:01,313
savon.
703
00:31:01,314 --> 00:31:03,111
Et, vous savez,
704
00:31:03,136 --> 00:31:05,392
mais je ferais bien d'y aller et...
705
00:31:05,417 --> 00:31:08,088
nettoyer avec le savon.
706
00:31:08,093 --> 00:31:10,394
- Au revoir !
- Appréciez votre douche.
707
00:31:14,300 --> 00:31:15,796
Que me vaut ce plaisir ?
708
00:31:15,801 --> 00:31:18,699
La vidéo de surveillance de la maison
de Jenson montre qu'il dormait
709
00:31:18,704 --> 00:31:21,035
durant les meurtres,
donc il n'a pas menti.
710
00:31:21,040 --> 00:31:23,304
On a vérifié la clé magnétique
de Soul Dépôt,
711
00:31:23,309 --> 00:31:25,105
et devinez qui remplaçait Jenson.
712
00:31:26,345 --> 00:31:27,708
La co-gestionnaire de Maddie.
713
00:31:27,733 --> 00:31:29,250
Où est Corrina maintenant ?
714
00:31:29,275 --> 00:31:31,219
On a vérifié sa maison,
elle n'y était pas.
715
00:31:31,244 --> 00:31:33,714
La police scientifique confirme
qu'elle n'a tué personne à Soul Depot,
716
00:31:33,719 --> 00:31:35,716
donc soit elle court,
se cache ou est effrayée.
717
00:31:35,721 --> 00:31:37,651
Je lance un avis de recherche.
718
00:31:37,656 --> 00:31:40,321
Je ne pense pas que Corrina soit
celle qui court cette fois.
719
00:31:40,326 --> 00:31:41,322
Quoi ?
720
00:31:41,327 --> 00:31:44,124
Où allez-vous ?
721
00:32:04,383 --> 00:32:08,449
Quelqu'un ici brandit
une lame céleste mortelle ?
722
00:32:08,454 --> 00:32:11,719
Quelqu'un ?
723
00:32:11,724 --> 00:32:14,625
Ça sera un oui retentissant.
724
00:32:16,795 --> 00:32:20,027
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
725
00:32:20,032 --> 00:32:23,197
J'étais en cours
et Duncan a fait irruption.
726
00:32:23,202 --> 00:32:25,699
C'était affreux.
727
00:32:25,704 --> 00:32:28,135
Toute cette tuerie...
728
00:32:28,140 --> 00:32:30,838
et le couteau était sur le sol.
729
00:32:30,843 --> 00:32:32,209
Ça a commencé à vous appeler.
730
00:32:35,214 --> 00:32:37,378
Ai-je fait cela ?
731
00:32:37,383 --> 00:32:39,480
Oui.
732
00:32:39,485 --> 00:32:41,782
Vous avez obtenu le châtiment
pour une rancune, je crois.
733
00:32:41,787 --> 00:32:45,219
Mais ce n'était pas
une rancune insignifiante, non ?
734
00:32:45,224 --> 00:32:48,425
Vous a-t-il harcelé
comme les autres ?
735
00:32:50,362 --> 00:32:52,493
Ou c'était pire que ça ?
736
00:32:52,498 --> 00:32:54,328
Il y a des années.
737
00:32:54,333 --> 00:32:57,768
Nous étions seuls au studio.
738
00:32:58,671 --> 00:33:01,702
J'ai dit non.
739
00:33:01,707 --> 00:33:04,505
Je le jure, mais il n'arrêtait pas.
740
00:33:04,510 --> 00:33:07,841
J'ai essayé d'oublier. Je...
741
00:33:07,846 --> 00:33:10,010
Vous avez essayé de l'enterrer
profondément, continuer votre vie.
742
00:33:10,015 --> 00:33:11,645
Vous auriez pu réussir,
743
00:33:11,650 --> 00:33:12,746
s'il n'y avait pas eu...
744
00:33:13,919 --> 00:33:15,249
... la lame.
745
00:33:15,254 --> 00:33:17,451
LAPD, mains en l'air.
746
00:33:17,456 --> 00:33:19,319
Éloignez-vous du corps, Corinna.
747
00:33:19,324 --> 00:33:21,655
- Maintenant !
- Je l'ai tué.
748
00:33:21,660 --> 00:33:22,790
Je l'ai fait.
749
00:33:22,795 --> 00:33:24,858
A agi en légitime défense.
750
00:33:24,863 --> 00:33:28,162
M. Glory a attaqué Corinna en premier.
Elle n'a pas eu le choix
751
00:33:28,167 --> 00:33:30,164
que de brandir ce couteau.
752
00:33:30,169 --> 00:33:33,270
Je pense, que dans cette affaire,
justice a été rendue.
753
00:33:37,109 --> 00:33:39,540
Henderson, prenez sa déclaration.
754
00:33:39,545 --> 00:33:41,645
Venez avec moi.
755
00:33:43,415 --> 00:33:44,945
Où est l'arme du crime ?
756
00:33:44,950 --> 00:33:46,346
Quoi ?
757
00:33:46,351 --> 00:33:48,415
Unis ne l'aurait pas emballé
sans prendre des photos.
758
00:33:48,420 --> 00:33:50,284
C'était plus fort qu'eux.
759
00:33:50,289 --> 00:33:52,619
Personne d'autre n'a
une envie pressante de meurtre ?
760
00:33:52,624 --> 00:33:56,056
Non ? Le besoin de découper ?
761
00:33:56,061 --> 00:33:58,158
Quelqu'un ?
762
00:33:58,163 --> 00:34:00,664
Oh, mon Dieu.
763
00:34:06,071 --> 00:34:08,205
Oh, non.
764
00:34:11,543 --> 00:34:14,374
Inspecteur Crétin... Daniel. Dan.
765
00:34:14,379 --> 00:34:17,044
Pourquoi ne pas poser ce couteau ?
766
00:34:17,049 --> 00:34:18,812
Enterrer la hache et tout ça ?
767
00:34:18,817 --> 00:34:21,515
Je sais que l'on a eu des différents
dans le passé, mais
768
00:34:21,520 --> 00:34:23,186
on est amis maintenant, non ?
769
00:34:28,594 --> 00:34:31,061
Vous avez ruiné mon mariage.
770
00:34:33,198 --> 00:34:34,798
Je prends ça pour un non.
771
00:34:45,881 --> 00:34:48,356
Ma vie est devenue un enfer
depuis que je vous ai rencontré !
772
00:34:48,381 --> 00:34:50,378
Techniquement, c'est faux,
mais je comprends
773
00:34:50,383 --> 00:34:51,579
la métaphore de base.
774
00:34:54,053 --> 00:34:57,051
Doucement avec la lame.
775
00:34:57,056 --> 00:34:59,921
Une profonde coupure, et vous serez
entièrement rayé de la Terre.
776
00:34:59,926 --> 00:35:01,489
Prières exaucées.
777
00:35:03,129 --> 00:35:05,893
Quoi...
778
00:35:07,733 --> 00:35:10,965
Je peux vous assurer
que votre humeur actuelle sera rectifiée
779
00:35:10,970 --> 00:35:13,734
simplement en posant ce couteau.
780
00:35:13,739 --> 00:35:17,205
Ma vie entière a implosé
à cause de vous.
781
00:35:17,210 --> 00:35:18,739
- Quoi ?
- Mon mariage !
782
00:35:19,846 --> 00:35:21,760
Mon boulot.
783
00:35:21,785 --> 00:35:23,311
Mes collations.
784
00:35:23,316 --> 00:35:26,414
- Quoi ?
- Je sais que vous détestez mon pudding.
785
00:35:27,453 --> 00:35:29,383
Vous allez vraiment me frapper
786
00:35:29,388 --> 00:35:31,352
pour un pot de matière
visqueuse sucrée ?
787
00:35:33,726 --> 00:35:35,456
Bien sûr que oui.
788
00:35:38,731 --> 00:35:41,162
Ami récent. Compatriote croissant.
789
00:35:41,167 --> 00:35:43,598
Votre mariage était déjà branlant.
790
00:35:43,603 --> 00:35:46,434
Vous avez commencé à prendre
des raccourcis bien avant mon arrivée.
791
00:35:46,439 --> 00:35:47,802
Quant à votre pudding...
792
00:35:47,807 --> 00:35:50,671
Quant à votre pudding, je...
793
00:35:50,676 --> 00:35:52,106
Oui.
794
00:35:52,111 --> 00:35:53,975
Je dévaste parfois
le frigo du commissariat.
795
00:35:53,980 --> 00:35:55,209
Ayez pitié, Daniel.
796
00:35:55,214 --> 00:35:57,144
Comment savoir que c'était à vous ?
797
00:35:57,149 --> 00:36:00,050
Parce que c'était étiqueté !
798
00:36:06,325 --> 00:36:08,789
Vous résistez à la lame,
ce qui indique une force
799
00:36:08,794 --> 00:36:12,159
que j'ignorais que vous aviez.
Regardez-moi dans les yeux.
800
00:36:12,164 --> 00:36:13,864
Regardez-moi.
801
00:36:14,800 --> 00:36:16,497
Votre mariage.
802
00:36:16,502 --> 00:36:18,602
L'ai-je détruit ?
803
00:36:23,643 --> 00:36:25,706
On était séparés avant même
que Chloe vous rencontre.
804
00:36:25,711 --> 00:36:28,142
Et votre carrière ?
805
00:36:28,147 --> 00:36:30,811
Palmetto... Tout était ma faute.
806
00:36:37,957 --> 00:36:39,854
Que fait-on ici ?
807
00:36:39,859 --> 00:36:41,722
Seulement une agréable,
808
00:36:41,727 --> 00:36:43,257
discussion intime entre amis.
809
00:36:43,262 --> 00:36:45,426
Ravi que vous n'ayez plus
ce poids sur la poitrine.
810
00:36:45,431 --> 00:36:46,488
Vous saignez.
811
00:36:46,513 --> 00:36:47,995
Quoi ?
812
00:36:48,000 --> 00:36:49,263
C'est qu'une égratignure.
813
00:36:49,268 --> 00:36:51,565
Rien d'important. Et vous ?
814
00:36:51,570 --> 00:36:52,833
Comment allez-vous ?
815
00:36:54,573 --> 00:36:56,771
Je me sens bien, en fait.
816
00:36:56,776 --> 00:36:58,142
Bien.
817
00:37:01,681 --> 00:37:03,080
Bonne conversation.
818
00:37:16,562 --> 00:37:18,626
Bonjour, inspectrice.
819
00:37:18,631 --> 00:37:19,927
Tout va bien ?
820
00:37:19,932 --> 00:37:21,862
Non. Des têtes vont tomber.
821
00:37:21,867 --> 00:37:24,498
D'abord, un technicien
a trouvé l'arme du crime
822
00:37:24,503 --> 00:37:27,001
sans documentation,
et maintenant on l'a perdu.
823
00:37:27,006 --> 00:37:29,804
D'accord.
C'est probablement mieux.
824
00:37:29,809 --> 00:37:31,976
Sale bout de métal, de toute façon.
825
00:37:33,012 --> 00:37:35,009
Un instant, vous étiez obsédé
826
00:37:35,014 --> 00:37:37,678
par le couteau, et maintenant
ça n'est plus important ?
827
00:37:37,683 --> 00:37:40,514
On a le meurtrier, non ?
Le travail est fini.
828
00:37:40,519 --> 00:37:43,284
Vous savez, Lucifer...
829
00:37:43,289 --> 00:37:46,187
Je pensais qu'on avait eu
un vrai moment l'autre jour,
830
00:37:46,192 --> 00:37:47,555
en parlant de mon père...
831
00:37:47,560 --> 00:37:49,457
je nous croyais partenaires,
832
00:37:49,462 --> 00:37:51,362
et plus important, amis.
833
00:37:54,900 --> 00:37:56,831
Bien.
834
00:37:56,836 --> 00:37:59,433
C'est à propos d'Ella et moi
au penthouse ?
835
00:37:59,438 --> 00:38:02,370
Écoutez, avec qui vous couchez
n'est pas mes oignons,
836
00:38:02,375 --> 00:38:03,704
mais...
837
00:38:03,709 --> 00:38:05,940
le légiste ?
Vraiment ?
838
00:38:05,945 --> 00:38:07,408
C'est un peu inapproprié.
839
00:38:07,413 --> 00:38:09,243
J'aime mélanger
les affaires professionnelles,
840
00:38:09,248 --> 00:38:10,911
soyez assurée,
que ce que vous avez vu
841
00:38:10,916 --> 00:38:13,050
était en relation avec le travail.
842
00:38:15,054 --> 00:38:18,085
Est-ce... Est-ce la vérité ?
843
00:38:18,090 --> 00:38:19,720
Toujours la vérité.
844
00:38:19,725 --> 00:38:22,089
Un point de fierté pour moi.
845
00:38:22,094 --> 00:38:23,391
Compris.
846
00:38:23,396 --> 00:38:24,992
Si jamais vous vouliez
franchir la ligne
847
00:38:24,997 --> 00:38:27,300
entre "amis partenaires
qui sortent nus..."
848
00:38:27,325 --> 00:38:28,796
OK. Arrêtez de parler.
849
00:38:34,173 --> 00:38:36,470
Bon, crise globale évitée ?
850
00:38:36,475 --> 00:38:38,609
Oui. Pour l'instant.
851
00:38:39,512 --> 00:38:41,342
Donc, on peut...
852
00:38:41,347 --> 00:38:44,011
parler de Caligula, Staline,
853
00:38:44,016 --> 00:38:45,513
Trump. Je crois,
854
00:38:45,538 --> 00:38:47,563
je sais qu'il n'est pas mort,
mais il le sera.
855
00:38:47,588 --> 00:38:50,254
Lucifer, je vous dois des excuses.
856
00:38:51,290 --> 00:38:53,424
Pour ma défense...
857
00:38:54,693 --> 00:38:55,956
... vous êtes le Diable.
858
00:38:57,061 --> 00:38:58,826
Les choses étaient moins compliquées
quand je pensais
859
00:38:58,831 --> 00:39:02,763
que vous étiez juste
un autre patient moyennement délirant
860
00:39:02,768 --> 00:39:05,399
avec une famille compliquée.
861
00:39:05,404 --> 00:39:07,835
Je n'ai jamais été "moyen", Linda.
862
00:39:07,840 --> 00:39:10,004
Mentalement, physiquement...
Comme vous le savez...
863
00:39:10,009 --> 00:39:11,338
Sexuellement.
864
00:39:11,343 --> 00:39:13,841
Oh, mon Dieu.
865
00:39:13,846 --> 00:39:16,277
J'ai couché avec le Diable.
866
00:39:16,282 --> 00:39:19,346
À de nombreuses reprises.
Et de rien.
867
00:39:19,351 --> 00:39:21,615
OK, maintenant, je comprends.
868
00:39:21,620 --> 00:39:24,385
Les tendances narcissiques enracinées
869
00:39:24,390 --> 00:39:26,287
dans une relation paternelle complexe
870
00:39:26,292 --> 00:39:28,255
et une adolescence perturbée.
871
00:39:28,260 --> 00:39:30,257
Voyez ?
Juste un autre patient dingue.
872
00:39:30,262 --> 00:39:32,159
Et vous pouvez me traiter comme tel.
873
00:39:33,933 --> 00:39:35,362
Très bien.
874
00:39:35,367 --> 00:39:37,498
Allons-y.
875
00:39:40,139 --> 00:39:41,469
Le docteur est là.
876
00:39:41,474 --> 00:39:43,204
Charmant.
877
00:39:45,644 --> 00:39:47,908
J'ai vraiment un travail urgent
878
00:39:47,913 --> 00:39:49,376
qui m'attend. Êtes-vous certaine
879
00:39:49,381 --> 00:39:51,278
que c'est la faveur que vous souhaitez ?
880
00:39:51,283 --> 00:39:53,848
Car, croyez-moi, quand je dis
que les deux dernières fois
881
00:39:53,853 --> 00:39:55,182
que j'ai franchi
le seuil d'une église,
882
00:39:55,187 --> 00:39:58,018
- j'ai introduit un carnage ensanglanté.
- Encore,
883
00:39:58,023 --> 00:39:59,487
avec les drames !
884
00:39:59,492 --> 00:40:02,123
On a résolu votre affaire,
maintenant je veux ma faveur.
885
00:40:02,128 --> 00:40:04,658
Venez juste avec moi, OK ?
886
00:40:04,663 --> 00:40:07,528
Dès l'instant
où l'on s'est rencontrés,
887
00:40:07,533 --> 00:40:10,664
j'ai eu cette intuition
que vous...
888
00:40:10,669 --> 00:40:13,767
je ne sais pas,
vous cherchiez quelque chose.
889
00:40:13,772 --> 00:40:16,203
- Bien. Spiritualité perdue et trouvée.
- Oui !
890
00:40:16,208 --> 00:40:18,672
Et j'ai trouvé beaucoup
depuis que j'ai développé une relation
891
00:40:18,677 --> 00:40:21,509
avec le Grand Gars, et...
vous le pourriez aussi.
892
00:40:21,514 --> 00:40:24,278
Croyez-moi. Nous sommes plus proches
que vous ne le pensez.
893
00:40:24,283 --> 00:40:26,113
Alors, il n'y a pas de mal.
894
00:40:26,118 --> 00:40:27,648
Je ne suis pas d'accord.
895
00:40:29,221 --> 00:40:31,051
À la réflexion...
896
00:40:31,056 --> 00:40:32,853
Quoi ?
897
00:40:32,858 --> 00:40:36,193
Au moins je donnerais à quelqu'un
une raison d'aller se confesser.
898
00:40:49,041 --> 00:40:50,704
Où l'as-tu mis, mon frère ?
899
00:40:50,709 --> 00:40:53,140
Quelque part très loin de notre mère,
900
00:40:53,145 --> 00:40:55,245
pour commencer.
901
00:40:58,350 --> 00:41:00,481
En parlant de la mère du Diable.
902
00:41:00,486 --> 00:41:02,049
Bien, c'était rapide.
903
00:41:02,054 --> 00:41:05,085
Tu ne pouvais pas attendre
un ou deux jours pour le retrouver ?
904
00:41:05,090 --> 00:41:06,927
Il n'y a pas eu assez de carnage.
905
00:41:06,952 --> 00:41:08,255
On n'aura jamais
de nouvelles de votre père.
906
00:41:08,260 --> 00:41:09,757
Toutes les tueries du monde
907
00:41:09,762 --> 00:41:11,725
n'attireront pas son attention.
908
00:41:11,730 --> 00:41:13,727
Maintenant tu l'as appris.
909
00:41:13,732 --> 00:41:15,262
Uriel était notre fils.
910
00:41:15,267 --> 00:41:16,664
Ton frère.
911
00:41:16,669 --> 00:41:18,399
On devrait le pleurer ensemble.
912
00:41:18,404 --> 00:41:20,834
Je ne pense pas que ce soit tout.
913
00:41:20,839 --> 00:41:23,270
Tu veux quelque chose de Lui.
914
00:41:23,275 --> 00:41:24,772
Qu'est-ce que c'est ?
915
00:41:24,777 --> 00:41:26,874
Ce que j'ai toujours voulu.
916
00:41:26,879 --> 00:41:29,677
Je veux ma famille.
917
00:41:29,682 --> 00:41:31,178
J'ai peur que ce soit impossible.
918
00:41:31,183 --> 00:41:32,313
Oh, mais ça l'est.
919
00:41:32,318 --> 00:41:35,549
Avec mes deux fils à mes côtés,
un front uni,
920
00:41:35,554 --> 00:41:37,851
votre père sera forcé
d'entendre raison.
921
00:41:37,856 --> 00:41:39,520
Forcer Papa ?
922
00:41:39,525 --> 00:41:42,122
Je pense que l'illusion humaine
déteint sur toi, mère.
923
00:41:42,127 --> 00:41:44,525
Dis-lui.
924
00:41:44,530 --> 00:41:47,598
Luci, je ne peux pas,
car je suis d'accord avec elle.
925
00:41:52,638 --> 00:41:54,468
Je pensais que tu étais
de l'équipe maman.
926
00:41:54,473 --> 00:41:56,670
car tu n'as pas pu
la ramener en Enfer.
927
00:41:56,675 --> 00:41:58,806
Depuis quand as-tu changé d'avis ?
928
00:41:58,811 --> 00:42:01,508
Plus que jamais, je sais
que l'humanité et la divinité
929
00:42:01,513 --> 00:42:02,509
ne se mélangent pas.
930
00:42:02,514 --> 00:42:04,678
Cette... cette lame, Luci.
931
00:42:04,683 --> 00:42:07,948
Cette lame était la dernière goutte.
Elle ne devrait pas être là.
932
00:42:07,953 --> 00:42:10,317
Nous ne devrions pas être là.
933
00:42:11,910 --> 00:42:15,006
- Je ne retournerai pas en Enfer.
- Il ne s'agit pas
934
00:42:15,011 --> 00:42:16,290
de retourner en Enfer.
935
00:42:16,295 --> 00:42:18,292
Mais au Paradis.
936
00:42:18,297 --> 00:42:20,327
Rentrer à la maison.
937
00:42:20,332 --> 00:42:21,762
Maison.
938
00:42:21,767 --> 00:42:23,230
Pour vous, peut-être.
939
00:42:23,235 --> 00:42:25,599
Aucun de vous ne comprend, non ?
940
00:42:25,604 --> 00:42:27,001
Vous n'avez jamais compris.
941
00:42:27,006 --> 00:42:30,337
L'Enfer n'était pas un foyer,
et le Paradis était...
942
00:42:30,342 --> 00:42:31,905
l'enfer !
943
00:42:31,910 --> 00:42:34,074
La seule place où je suis
944
00:42:34,079 --> 00:42:36,443
voulu et respecté ...
945
00:42:36,448 --> 00:42:38,045
Ici ? Avec l'humanité ?
946
00:42:38,050 --> 00:42:40,817
Oui. C'est mon foyer.
947
00:42:43,422 --> 00:42:45,088
Fait avec ça, Mère.
948
00:42:46,492 --> 00:42:48,625
Bien.
949
00:42:49,495 --> 00:42:51,158
Bien.
950
00:42:51,163 --> 00:42:54,295
Rien à plaider.
951
00:42:54,300 --> 00:42:56,266
Il est temps de partir.
952
00:42:59,738 --> 00:43:01,568
Attention.
953
00:43:01,573 --> 00:43:03,840
C'est tranchant.
954
00:43:08,714 --> 00:43:10,444
Comment dit-on ?
955
00:43:10,449 --> 00:43:13,347
"Quand mon cher mari ferme une porte,
956
00:43:13,352 --> 00:43:15,485
il ouvre une fenêtre" ?
957
00:43:16,980 --> 00:43:18,843
La fenêtre vient de s'ouvrir.