1 00:00:01,187 --> 00:00:02,661 Tidligere i Lucifer... 2 00:00:02,662 --> 00:00:04,469 Jeg var bange for at miste dig. 3 00:00:04,470 --> 00:00:11,175 Jeg har haft patienter som har afsløret nye sider af sig selv. Men ikke djævelen selv. 4 00:00:11,186 --> 00:00:12,871 - Er vi okay? - Ja. 5 00:00:12,872 --> 00:00:16,163 Vi kan være venner, selv om det handler om en anden fyr. 6 00:00:16,174 --> 00:00:19,056 - Hvad laver hun her? - Charlotte Richards, advokaten. 7 00:00:19,057 --> 00:00:22,726 - Jeg ville indleve mig i rollen. - Mennesker dør takket være dig. 8 00:00:22,727 --> 00:00:24,908 Jeg er stærkere, end du tror. 9 00:00:24,919 --> 00:00:29,414 Du knytter dig til disse skabninger, og jeg forstår ikke hvorfor. 10 00:00:29,481 --> 00:00:31,392 Vi burde ikke være her! 11 00:00:31,403 --> 00:00:35,206 Det eneste sted, hvor jeg er ønsket eller respekteret... 12 00:00:35,207 --> 00:00:40,276 - Er her med menneskerne? - Det er mit hjem! Forstå det, Mor! 13 00:00:52,457 --> 00:00:57,123 Solskin, smukke mennesker, dyre biler. 14 00:00:57,124 --> 00:01:00,656 Det glamourøse liv. Vær forberedt på at se - 15 00:01:00,657 --> 00:01:04,168 - det ægte Los Angeles på denne spændende tur. 16 00:01:04,169 --> 00:01:05,836 Jeg er blevet vildledt. 17 00:01:05,837 --> 00:01:09,306 Ham der skrev brochuren burde få særbehandling i Helvede. 18 00:01:09,307 --> 00:01:12,149 Jeg har ikke brug for en guidet tur. 19 00:01:12,160 --> 00:01:15,637 Jo, du har. Det er spændende tider, bror! 20 00:01:15,648 --> 00:01:19,596 Når Los Angeles er vores hjem, fortjener englenes by sit navn. 21 00:01:19,597 --> 00:01:21,719 Du gør det til dit hjem. 22 00:01:21,720 --> 00:01:24,756 Mor og jeg vil tilbage til Silver City. 23 00:01:24,767 --> 00:01:27,538 - På den ene eller den anden måde. - Hvorfor? 24 00:01:27,549 --> 00:01:34,007 - Los Angeles har så meget at byde på. - Til højre er den berømte Pooch Pouch, - 25 00:01:34,018 --> 00:01:39,537 - der sælger tasker til mikrohunde. - Præcist. 26 00:01:39,789 --> 00:01:45,667 Ikke at forveksle med forretningen som sælger hunde som ligner tasker. 27 00:01:45,855 --> 00:01:50,596 - Den er på venstre side... - Undskyld, tak. Stil dig i hjørnet. 28 00:01:51,521 --> 00:01:54,318 Godt. Glem hvad I har været igennem. 29 00:01:54,319 --> 00:02:00,057 Velkommen til Los Angeles, byen hvor man kan blive, hvad man ønsker. 30 00:02:00,058 --> 00:02:03,372 Hvis vi kigger derovre, ser vi et stort hus. 31 00:02:03,383 --> 00:02:06,897 Ejeren flyttede hertil med kun ti dollars og en drøm. 32 00:02:06,898 --> 00:02:10,668 Inden tre år, havde han den største sexklub i landet. 33 00:02:10,669 --> 00:02:14,346 Los Angeles er også stedet, hvor du kan gøre hvad du vil. 34 00:02:14,357 --> 00:02:18,220 På højre side har vi "Søvnige Pete." 35 00:02:18,231 --> 00:02:21,924 Hils på os, Pete. Alle hilser på Pete. 36 00:02:22,781 --> 00:02:25,878 Han sælger den bedste ecstasy i byen. 37 00:02:27,099 --> 00:02:30,663 Køb ikke hans kokain. Der er bagepulver nok til at bage en kage. 38 00:02:30,674 --> 00:02:33,023 Ikke en dårlig idé, når jeg nu tænker over det. 39 00:02:33,024 --> 00:02:36,615 På højre side ligger min natklub, Lux! 40 00:02:36,626 --> 00:02:41,297 Byens stolthed. Min bror og jeg fejrer... 41 00:02:46,438 --> 00:02:48,255 Jeg forstår ham ikke. 42 00:02:48,288 --> 00:02:51,555 Hvorfor vil Amenadiel ikke acceptere byen, som jeg har? 43 00:02:51,655 --> 00:02:56,313 Folk har brug for tid. Han har kun været her i få måneder. 44 00:02:56,314 --> 00:02:57,947 Og hvis det er sandt... 45 00:02:57,958 --> 00:03:01,344 Hvad? At han er kedeligere end at se på maling tørre? 46 00:03:01,355 --> 00:03:04,863 - At han er en falden engel. - Ja, det også. 47 00:03:04,874 --> 00:03:07,920 Så handler det om mere end et sted at bo. 48 00:03:07,959 --> 00:03:09,743 Men her skal vi snakke om dig. 49 00:03:09,943 --> 00:03:12,755 Hvorfor har du besluttet dig for at dette er dit hjem? 50 00:03:12,766 --> 00:03:15,699 Jeg sagde det i et skænderi med min mor. 51 00:03:15,700 --> 00:03:18,832 Jeg var ikke klar over det, før jeg råbte det til hende. 52 00:03:18,833 --> 00:03:23,589 Ja, din mor, som er gudinde over alle skabninger. 53 00:03:23,600 --> 00:03:25,756 Jeg har stadig ikke forstået det. 54 00:03:25,778 --> 00:03:32,443 Nå, men hun og Amenadiel vil tilbage til Silver City, som ikke er mit hjem. 55 00:03:32,454 --> 00:03:36,587 - Og det var Helvede heller ikke? - Nej. Jeg blev sendt dertil som straf. 56 00:03:36,588 --> 00:03:39,493 Som motorkontoret, dog med mindre råben. 57 00:03:39,638 --> 00:03:42,473 Ville du så sige, at det her er dit første hjem? 58 00:03:42,484 --> 00:03:45,879 - Ja, det mener jeg. - Og hvorfor tror du det? 59 00:03:45,880 --> 00:03:51,307 - Jeg ved det ikke, fortæl mig det. - Folk opfatter Los Angeles som et hjem, - 60 00:03:51,318 --> 00:03:53,201 - af to mulige årsager. 61 00:03:53,412 --> 00:03:57,359 Enten flygter de fra noget, eller de søger efter noget. 62 00:03:57,370 --> 00:03:59,058 Hvem af dem, er du? 63 00:03:59,069 --> 00:04:03,740 Jeg sidder ikke på sofaen, Lucifer. Så spørg dig selv... 64 00:04:04,184 --> 00:04:10,721 - Hvad er det? Flugt eller søgen? - Lucifer? Lucifer?! 65 00:04:10,722 --> 00:04:14,058 - Kom op fra stolen. - Kom nu, betjent. 66 00:04:14,059 --> 00:04:16,581 Det er år siden, jeg har siddet på en trone. 67 00:04:16,670 --> 00:04:19,282 Der er en del personlighed over det. 68 00:04:19,293 --> 00:04:22,989 Væmmelig personlighed, men kvantitet over kvalitet. 69 00:04:23,802 --> 00:04:26,951 En ægte ridderrustning i et Bel Air palæ? 70 00:04:27,092 --> 00:04:29,640 Hans hjem, var helt sikkert hans slot. 71 00:04:29,840 --> 00:04:34,310 Det sikrede han ikke mod indbrudstyve. Gerningssted. Lad os smutte. 72 00:04:36,360 --> 00:04:37,648 Vent lige. 73 00:04:37,872 --> 00:04:40,807 Det er Dean Cooper, den store ejendomsinvestor. 74 00:04:40,818 --> 00:04:44,241 Ja, han ejer en hel blok og de største byggeprojekter i byen. 75 00:04:44,263 --> 00:04:46,791 Inklusiv den blok, hvor Lux ligger. 76 00:04:46,802 --> 00:04:49,505 Ubehagelig fyr. Utroligt hvad jeg måtte gøre - 77 00:04:49,516 --> 00:04:52,493 - for min lejekontrakt. Alt sammen helt lovligt. 78 00:04:52,526 --> 00:04:56,227 Selvom det måske var lidt moralsk... Fordærvet. 79 00:04:56,238 --> 00:04:58,942 Den slags moral, som han var så kendt for - 80 00:04:58,953 --> 00:05:01,405 - tog livet af ham. Ella, dødsårsag? 81 00:05:01,406 --> 00:05:06,904 Styrtblødning fra kranspulsåren, der blev punkteret - 82 00:05:06,915 --> 00:05:11,648 - af den her. - Som fra et champagneglas. 83 00:05:11,649 --> 00:05:17,221 Ja, nogen trak virkelig proppen af ham. Du ved... 84 00:05:17,735 --> 00:05:19,569 Altså, blodet er champagnen. 85 00:05:19,810 --> 00:05:22,493 - Når man åbner en flaske? - Vi har forstået. 86 00:05:23,240 --> 00:05:26,404 - Nogen fingeraftryk? - Morderen rensede dem af. 87 00:05:27,198 --> 00:05:29,735 Han fik måske ikke rengjort glasset. 88 00:05:29,746 --> 00:05:33,003 Er der nogen stykker som vi kan få et delvist aftryk af? 89 00:05:33,004 --> 00:05:34,972 Sandsynligvis ikke. 90 00:05:35,533 --> 00:05:39,284 Men der er en grund til at lim blev opfundet, ikke? 91 00:05:39,478 --> 00:05:41,438 Vil du samle stykkerne? 92 00:05:41,449 --> 00:05:44,908 Der er folk i Helvede, der bliver tvunget til det der. 93 00:05:44,919 --> 00:05:47,870 Som barn lagde jeg puslespil med billedsiden nedad. 94 00:05:47,871 --> 00:05:49,572 Hvor fascinerende. 95 00:05:51,597 --> 00:05:52,656 Hvad er der galt? 96 00:05:52,657 --> 00:05:55,003 Maze. Problemer på Lux. 97 00:05:55,014 --> 00:05:57,977 Problemer? Har en blondine stødt sin tå? 98 00:05:57,988 --> 00:06:01,701 Du smutter? Cooper var en af de mest forhadte mænd i byen, - 99 00:06:01,712 --> 00:06:03,133 - der er mange mistænkte. 100 00:06:03,134 --> 00:06:07,010 Hvis ikke jeg er der snart klarer Maze problemet selv. 101 00:06:07,021 --> 00:06:11,972 Det er med knive. Så med mindre du tager skylden for en blondine med fire tæer. 102 00:06:21,212 --> 00:06:24,214 Hallo? Vi har lukket. 103 00:06:24,780 --> 00:06:29,599 Vi har lidt uorden her. Specielt i kvartalerne. 104 00:06:29,666 --> 00:06:33,365 Maze, glemte du at bestikke inspektørerne denne måned? 105 00:06:33,376 --> 00:06:37,134 - Er du ejeren? - Det er jeg, ja. 106 00:06:37,135 --> 00:06:39,970 Og hvem er du, der troner som om du ejer stedet? 107 00:06:39,971 --> 00:06:45,209 Jeg ejer rent faktisk stedet. Lucifer Morningstar. 108 00:06:45,210 --> 00:06:47,143 Lejemålet er opsagt. 109 00:06:49,331 --> 00:06:52,763 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 110 00:06:52,827 --> 00:06:57,228 http://www.hounddawgs.org 111 00:07:00,034 --> 00:07:02,233 Forklar hvad du mener med "opsagt" - 112 00:07:02,234 --> 00:07:04,636 - og vær forsigtig, for dit liv afhænger af det. 113 00:07:04,637 --> 00:07:07,472 Okay, mr. Morningstar, jeg hedder Eric Cooper. 114 00:07:07,473 --> 00:07:10,208 Jeg har overtaget alle Coopers investeringer - 115 00:07:10,209 --> 00:07:14,712 - og værdier. Deriblandt Lux. - Du er Dean Coopers søn. 116 00:07:14,713 --> 00:07:17,415 Din far er lige blevet brutalt myrdet og her er du - 117 00:07:17,416 --> 00:07:21,697 - få timer efter du fik nyheden, i gang med at høste udbyttet. 118 00:07:21,708 --> 00:07:24,039 Jeg er både forfærdet og imponeret. 119 00:07:24,050 --> 00:07:27,953 Det der skete med min far, var uheldigt. 120 00:07:27,954 --> 00:07:33,760 - Men forretning er forretning. - Så tager vi imponeret. 121 00:07:34,793 --> 00:07:39,497 Din far og jeg havde en aftale, så jeg er sikker på, at vi kan finde ud af noget. 122 00:07:39,508 --> 00:07:43,636 Sig mig, Eric, hvad har du mest lyst til? 123 00:07:44,743 --> 00:07:48,033 Jeg vil have at min far vender sig i graven. 124 00:07:48,034 --> 00:07:51,224 Du hadede ham? Det kan jeg godt følge dig i. 125 00:07:51,225 --> 00:07:53,904 Min far er heller ikke på julekorts-listen. 126 00:07:53,914 --> 00:07:56,687 Jeg flyttede hertil for at komme væk fra ham. 127 00:07:56,710 --> 00:08:01,883 - Det kan du sikkert forstå? - Nej, ikke rigtigt. 128 00:08:01,894 --> 00:08:04,028 Jeg så din "aftale"... 129 00:08:04,029 --> 00:08:07,631 Skrevet med læbestift, på en strippers g-streng? 130 00:08:07,676 --> 00:08:10,668 Ikke ligefrem en bindende aftale. 131 00:08:10,669 --> 00:08:12,559 Vi kan skrive den næste med blod? 132 00:08:12,570 --> 00:08:15,473 - Det binder til alt. - Vi lader være. 133 00:08:15,474 --> 00:08:18,977 Du har ingen rettigheder, så hvis du ikke fraflytter - 134 00:08:18,978 --> 00:08:20,907 - får jeg dig fjernet. 135 00:08:22,672 --> 00:08:25,483 Det er ikke nemt at fjerne mig. Spørg bare Gud. 136 00:08:25,484 --> 00:08:30,288 Hvad har du? Dyre advokater? Eller vil du gøre det selv? 137 00:08:30,289 --> 00:08:32,898 Ikke foran alle disse mennesker. 138 00:08:33,975 --> 00:08:37,996 - Var jeg dig, ville jeg forlade stedet. - I orden. 139 00:08:37,997 --> 00:08:40,497 Det bliver politiets hovedpine. 140 00:08:41,641 --> 00:08:45,923 - Lad os komme ud. - Ud med alle. 141 00:08:46,879 --> 00:08:50,291 Du plejer ikke at forhindre en god indvoldsfjernelse, Maze. 142 00:08:50,322 --> 00:08:53,311 Du ville fjerne indvolde på den forkerte person. 143 00:08:53,312 --> 00:08:57,181 - Din mor er skyld i det. - Mor? Hvordan? 144 00:08:57,182 --> 00:09:00,392 Du fortalte hende, at du vil blive her på Jorden. 145 00:09:00,470 --> 00:09:03,087 Nu vil nogen tage Lux fra dig? 146 00:09:03,088 --> 00:09:07,099 Vær ikke absurd, Maze. Jeg har lige set psykopatens far. 147 00:09:07,110 --> 00:09:11,956 Han blev ikke tilintetgjort af en gudinde. Han blev dræbt af et menneske. 148 00:09:12,134 --> 00:09:15,783 Men fyren kunne have ret i, at det er en opgave for politiet. 149 00:09:15,794 --> 00:09:18,760 Lad ikke som om din mor ikke er i stand til det. 150 00:09:18,794 --> 00:09:21,448 Det er hjælp nok fra dig i dag, Maze. 151 00:09:21,592 --> 00:09:25,950 Fint nok. Du vil ikke se det, jeg finder en der vil. 152 00:09:26,217 --> 00:09:29,681 - Jeg kan ikke se det. - Nej, du kan vel ikke. 153 00:09:29,682 --> 00:09:32,350 Efter du sagde du ville, "tage dig af det" - 154 00:09:32,351 --> 00:09:34,252 - gemmer du dig bag hende igen? 155 00:09:34,253 --> 00:09:36,120 Jeg gør noget ved sagen, Maze. 156 00:09:36,121 --> 00:09:37,956 Mor og jeg forsøger at komme hjem. 157 00:09:37,957 --> 00:09:43,895 - Hvorfor skulle hun dræbe mennesker? - Den kvinde er farlig, løgnagtig... 158 00:09:44,440 --> 00:09:46,463 Og hun står lige bag mig, ikke? 159 00:09:47,566 --> 00:09:50,601 Hvad skal jeg nu beskyldes for? 160 00:09:50,602 --> 00:09:55,169 Jeg ved hvad du gør. Du forsøger at fjerne Lucifers hjem på Jorden, - 161 00:09:55,180 --> 00:09:58,343 - så han kan hjælpe dig tilbage til Silver City. 162 00:09:58,344 --> 00:10:01,079 - Det vil ikke virke. - Dæmonen snakker, - 163 00:10:01,080 --> 00:10:04,382 - men det giver ingen mening. Typisk, formoder jeg. 164 00:10:04,383 --> 00:10:08,561 Hun tror, du dræbte manden som ejer Lux for at smide Lucifer ud. 165 00:10:10,556 --> 00:10:19,230 Mazikeen. Hvis jeg havde gjort det, tror du så, du ville opdage det? 166 00:10:19,762 --> 00:10:23,366 Hvad end du er ude på, finder jeg ud af det. 167 00:10:30,394 --> 00:10:33,638 - Hun tror, hun er klog. - Mor? 168 00:10:34,413 --> 00:10:36,566 Du havde intet at gøre med det, vel? 169 00:10:36,567 --> 00:10:38,483 Naturligvis ikke. 170 00:10:38,922 --> 00:10:42,487 Men vi kan måske bruge det til egen fordel. 171 00:10:42,488 --> 00:10:48,493 - Måske vil Lucifer hjem med os? - Javel. 172 00:10:49,301 --> 00:10:54,032 Alle mine sønner er vigtige. Det handler ikke kun om Lucifer. 173 00:10:54,033 --> 00:10:57,835 Det handler om vores familie. Jeg har allerede mistet en søn. 174 00:10:58,226 --> 00:11:03,741 - Jeg vil ikke efterlade en anden. - Det betyder intet, Mor. 175 00:11:04,090 --> 00:11:06,344 Lucifer elsker stedet. 176 00:11:06,345 --> 00:11:08,046 Intet menneske vil få ham til at give op - 177 00:11:08,047 --> 00:11:12,913 - så længe det står der. - Mener du det? 178 00:11:22,992 --> 00:11:25,426 Forsigtigt... 179 00:11:26,997 --> 00:11:33,905 - Sådan! Ta' vonlu! - Ta' Von hvad? 180 00:11:33,906 --> 00:11:36,249 Det er klingon for "kongen er fanget." 181 00:11:36,316 --> 00:11:40,711 - I Star Trek, spiller de 3D skak. - Okay. 182 00:11:41,149 --> 00:11:45,797 - Og jeg vil tjekke for fingeraftryk nu. - Fint. 183 00:11:46,975 --> 00:11:49,169 Vores info om Dean Cooper. 184 00:11:49,225 --> 00:11:51,589 Ren straffeattest, som er overraskende - 185 00:11:51,590 --> 00:11:54,818 - hans renommé taget i betragtning. - Fint, tak. 186 00:11:54,829 --> 00:11:57,326 Har du travlt? Jeg kunne bruge hjælp. 187 00:11:57,337 --> 00:12:02,117 Jeg er midt i en bombesag. Jeg skal hurtigt tilbage. Hvor er Lucifer? 188 00:12:02,128 --> 00:12:04,569 Noget med hans klub. Han er væk. 189 00:12:04,570 --> 00:12:08,889 Du skal ikke bekymre dig, Chloe. Han bliver aldrig væk i lang tid, vel? 190 00:12:11,276 --> 00:12:16,301 Hej Lucifer. Satte du plaster på den stødte tå, eller var det nok at puste? 191 00:12:16,445 --> 00:12:20,414 Interessant teori, men ingen beviser peger på Eric Cooper. 192 00:12:20,447 --> 00:12:25,058 Jo, faktisk. Fingeraftrykkene er kommet. 193 00:12:25,390 --> 00:12:27,023 Eric Cooper. 194 00:12:27,759 --> 00:12:29,026 Hvordan..? 195 00:12:29,899 --> 00:12:32,958 Ikke noget. Vi ses ved Coopers ejendom. 196 00:12:38,704 --> 00:12:41,392 Fantastisk at du er enig med mig, betjent. 197 00:12:41,393 --> 00:12:43,641 - Er du blevet klogere? - Jeg er ikke enig. 198 00:12:43,642 --> 00:12:47,546 Jeg har beviser som jeg skal se nærmere på. Hvad har du? 199 00:12:47,557 --> 00:12:51,482 Motiv. Den lille haj dræbte sin far for at sælge værdierne. 200 00:12:51,524 --> 00:12:53,543 Hvordan ved du, han vil sælge? 201 00:12:53,572 --> 00:12:56,409 Han vil smide mig ud af Lux, og sælge bygningen. 202 00:12:57,242 --> 00:13:00,291 Laver Dean Coopers søn handler en time efter - 203 00:13:00,292 --> 00:13:02,345 - hans far blev fundet død? - Korrekt. 204 00:13:02,391 --> 00:13:04,067 Er det ikke mistænkeligt? 205 00:13:05,096 --> 00:13:08,032 Hvornår ville du nævne, du er personligt involveret? 206 00:13:08,065 --> 00:13:09,971 - Da du spurgte mig. - Nej. 207 00:13:10,070 --> 00:13:13,164 Det her er en ekstremt vigtig sag, vi gør det efter bogen. 208 00:13:13,175 --> 00:13:15,877 - Du må ikke terrorisere ham. - Aldrig. 209 00:13:15,952 --> 00:13:18,835 - Eller true med at rive armene af. - Det er sket én gang. 210 00:13:18,877 --> 00:13:20,173 Eller hænge ham ud af vinduet. 211 00:13:20,184 --> 00:13:22,955 Jeg lover, at mandens fødder bliver på jorden. 212 00:13:38,830 --> 00:13:42,929 - Det er Eric Cooper. - Det var ikke mig. 213 00:13:54,279 --> 00:13:56,643 Hvem springer fra syvende sal? 214 00:13:56,654 --> 00:14:01,432 13. er minimum. Manden tvinger mig fra mit hjem og kan ikke engang begå selvmord 215 00:14:01,443 --> 00:14:03,901 - Lucifer. - Er det nødvendigt? 216 00:14:03,943 --> 00:14:06,971 Vidner så ham hoppe ud af egen fri vilje. 217 00:14:06,996 --> 00:14:09,591 Han var fortvivlet, ikke en morder. 218 00:14:09,657 --> 00:14:13,891 Det peger på dårlig samvittighed. Christi, det er måske hårdt at høre. 219 00:14:13,902 --> 00:14:17,234 Vi har bevis på at Eric var i sit fars hus, før han døde. 220 00:14:17,245 --> 00:14:21,529 Vi bor i samme område, der er sikkert DNA spor overalt. 221 00:14:21,540 --> 00:14:24,433 I tror, han myrdede sin egen far? 222 00:14:26,479 --> 00:14:30,393 Lad os ikke glemme Erics begær efter kolde kontanter. 223 00:14:30,629 --> 00:14:34,215 Hvis han kan smide mig ud af mit hus - 224 00:14:34,441 --> 00:14:37,468 - så er det at dræbe sin far, ikke det store spring. 225 00:14:38,309 --> 00:14:41,319 Grøntsagen prøver at snakke. 226 00:14:41,480 --> 00:14:44,672 - Ingen penge. - Skat, du skal ikke tale. 227 00:14:44,776 --> 00:14:50,269 - Hvad prøver du at sige, Eric? - Far gik bankerot med firmaet. 228 00:14:50,850 --> 00:14:55,925 Vi har kæmpe gæld, og jeg troede nogle nødsalg ville redde os men... 229 00:14:56,375 --> 00:14:59,567 - Men hvad skat? - Der er intet tilbage. 230 00:15:00,193 --> 00:15:03,189 Jeg kunne ikke leve med, at jeg skuffede dig. 231 00:15:03,246 --> 00:15:07,917 Hvis penge er et problem, skulle du have ringet til mig, inden du tog springet. 232 00:15:08,000 --> 00:15:11,643 - Vil du forhandle nu? - Jeg kan ikke. En handel er lavet. 233 00:15:11,771 --> 00:15:15,361 Hvordan kunne det ske så hurtigt? Dean Cooper døde i går. 234 00:15:15,454 --> 00:15:18,366 Er det salget af alle ejendommene på The Strip? 235 00:15:18,843 --> 00:15:21,338 En køber har været interesseret i årevis. 236 00:15:21,349 --> 00:15:24,662 Erics far havde en kontrakt, men lod den ligge i skuffen. 237 00:15:24,678 --> 00:15:26,385 Han ville pine køberen. 238 00:15:26,396 --> 00:15:29,840 Du ordnede salget, så snart din far var væk? 239 00:15:29,889 --> 00:15:32,031 Far kunne ikke stoppe det mere. 240 00:15:32,178 --> 00:15:36,450 Men det var lige meget, det var ikke nok. 241 00:15:36,491 --> 00:15:40,357 Det vi har er nok. Dig og mig. 242 00:15:40,478 --> 00:15:42,137 Vi har ikke brug for penge. 243 00:15:42,237 --> 00:15:46,581 Sikke en dag, muligvis hjemløs og helt sikker kvalm. 244 00:15:46,669 --> 00:15:50,014 Den der købte Lux, havde fordel af Dean Coppers død. 245 00:15:50,025 --> 00:15:53,746 Den mand som ejer Lux nu, hvad er hans navn? 246 00:15:53,759 --> 00:15:56,563 Hun hedder Eleanor Bloom. 247 00:15:56,657 --> 00:16:00,300 - Tænker du det samme som mig? - Det tvivler jeg på. 248 00:16:00,352 --> 00:16:02,930 Men lad os snakke med Eleanor Bloom. 249 00:16:03,336 --> 00:16:05,499 - Tak. - Tak. 250 00:16:20,132 --> 00:16:22,693 Jeg tror, du er gået forkert. 251 00:16:22,704 --> 00:16:25,764 - Du er Kevin Burnick? - Det er jeg. Hvorfor? 252 00:16:25,820 --> 00:16:28,162 Er du kommet for at kigge på legenden? 253 00:16:28,268 --> 00:16:33,907 En af dine klienter er sprængstofekspert, ved navn Patrick O´Neil. 254 00:16:33,999 --> 00:16:38,112 Jeg har brug for ham, til at få min søn med mig hjem. 255 00:16:38,217 --> 00:16:42,644 Du er lækker og skør, lige min type - 256 00:16:42,684 --> 00:16:46,077 - men jeg snakker ikke om mine klienter udenfor retten. 257 00:16:46,109 --> 00:16:49,600 - Det er en advokatting. - Du misforstod mig. 258 00:16:49,782 --> 00:16:53,394 Jeg er hans advokat nu, du kan gå hjem. 259 00:16:53,560 --> 00:17:00,227 Jeg ved ikke, om du ved det. Men K-dog slipper ikke et ben. 260 00:17:00,415 --> 00:17:04,139 Rør mig, og jeg sagsøger dig for alt hvad du har. 261 00:17:17,863 --> 00:17:20,344 I tror, at jeg havde noget med drabet at gøre? 262 00:17:20,456 --> 00:17:25,636 En time efter mordet lavede du en aftale, som han havde forhindret i årevis. 263 00:17:25,675 --> 00:17:27,190 God forretning synes jeg. 264 00:17:27,307 --> 00:17:32,181 Cooper lod dig vente, for at torturere dig. Det er ondt. 265 00:17:32,206 --> 00:17:36,747 Og jeg købte hans yndlingsgolfbane, og lavede den om til en losseplads. 266 00:17:36,825 --> 00:17:38,286 Jeg forstår. Godt gået. 267 00:17:38,317 --> 00:17:41,098 Det var blot millionærernes practical jokes? 268 00:17:41,123 --> 00:17:43,624 Jeg slog ham ikke ihjel pga. en aftale. 269 00:17:43,660 --> 00:17:47,301 Desuden er jeg lige ankommet fra Macau. Spørg flyvepladsen. 270 00:17:47,356 --> 00:17:50,871 - Ellers må I spørge min advokat. - Ikke så hurtigt. 271 00:17:50,896 --> 00:17:53,973 - Jeg har private spørgsmål. - Du lovede... 272 00:17:53,998 --> 00:17:55,684 Den kvinde ejer mit hjem. 273 00:17:55,701 --> 00:17:58,840 - Hvis du kommer med en tudehistorie... - Slet ikke. 274 00:17:58,865 --> 00:18:02,689 Jeg kender din type. Du reagerer ikke på følelser. 275 00:18:02,700 --> 00:18:06,806 Det eneste der tæller, er en aftale. Så skal vi lave en aftale? 276 00:18:08,500 --> 00:18:11,775 Hvad begærer du? Sig frem og det er dit. 277 00:18:12,387 --> 00:18:15,938 Jeg vil have alt hvad Dean Cooper ejer. 278 00:18:16,542 --> 00:18:19,020 Cooper ejede Lux. Hvad med alt andet? 279 00:18:19,045 --> 00:18:20,052 Alt. 280 00:18:20,754 --> 00:18:24,812 Jeg vil have alt der var hans. Og så ødelægge det. 281 00:18:24,924 --> 00:18:27,050 Vil du nedrive alle hans ejendomme? 282 00:18:27,075 --> 00:18:30,376 Jeg er entreprenør. Jeg river alt ned og bygger nyt. 283 00:18:30,387 --> 00:18:32,535 - Også Lux? - Især det sted. 284 00:18:32,560 --> 00:18:35,591 Det er en pragtfuld grund. Jeg bygger et indkøbscenter. 285 00:18:35,645 --> 00:18:38,649 - Et indkøbscenter? - Ja du ved, Synoptik, Tøjeksperten... 286 00:18:38,694 --> 00:18:42,348 Bulldozerne starter når mine folk har tømt bygningerne. 287 00:18:42,959 --> 00:18:47,209 En mordundersøgelse kan udsætte byggeri i årevis. 288 00:18:48,286 --> 00:18:50,617 Jeg ved, at du ved mere. 289 00:18:50,692 --> 00:18:55,069 Så hvis du på nogen måde kan hjælpe med undersøgelsen, - 290 00:18:55,094 --> 00:18:56,875 - ville det være pragtfuldt. 291 00:18:58,288 --> 00:19:02,061 Hun er god. Jeg kunne bruge nogle som hende på mit hold. 292 00:19:03,725 --> 00:19:07,866 Mine bogholdere fandt adskillige skjulte betalinger. 293 00:19:07,968 --> 00:19:10,478 Hundredetusinder af dollars. 294 00:19:10,645 --> 00:19:14,406 Man skjuler kun så mange penge, hvis man ikke ønsker, de skal findes. 295 00:19:19,296 --> 00:19:20,663 Bloom havde ret. 296 00:19:21,137 --> 00:19:25,426 Dean Cooper lavede store betalinger og skjulte dem for sin virksomhed. 297 00:19:25,512 --> 00:19:28,255 Det kan være alt. Stoffer, afpresning. 298 00:19:28,294 --> 00:19:30,941 Der var meget snavs i Dean Coopers liv. 299 00:19:31,137 --> 00:19:33,308 Jeg vil prøve at spore pengene. 300 00:19:33,347 --> 00:19:35,932 Måske er morderen i den anden ende. 301 00:19:36,011 --> 00:19:39,757 Mens du gør det, vil jeg besøge Eleanor Bloom og få mit hjem igen. 302 00:19:39,768 --> 00:19:43,162 - Hun ønsker nok ikke at sælge. - Måske ændrer hun mening, - 303 00:19:43,187 --> 00:19:46,792 - når jeg sørger for, hun skider i bukserne af skræk. 304 00:19:46,803 --> 00:19:49,683 Lucifer. Jeg er ked af det med dit hjem. 305 00:19:49,708 --> 00:19:51,762 Men du må ikke gør den kvinde ondt. 306 00:19:51,809 --> 00:19:54,215 Så hjælp mig, betjent. Arrester hende! 307 00:19:54,398 --> 00:19:57,441 At øge hjemløsheden i Los Angeles må da være en forbrydelse? 308 00:19:57,468 --> 00:19:59,483 Lucifer, loven er på Blooms side. 309 00:19:59,530 --> 00:20:01,780 Jeg vil hjælpe, men indenfor loven. 310 00:20:01,805 --> 00:20:05,540 - Okay, så jeg er alene? - Det var ikke hvad jeg... 311 00:20:18,171 --> 00:20:20,507 Vi ved, at du laver bomber for mafiaen, Patrick. 312 00:20:20,579 --> 00:20:25,059 Det er skørt. Jeg leverer pizzaer. 313 00:20:27,449 --> 00:20:29,158 Vi har brudt din kode. 314 00:20:29,285 --> 00:20:32,489 "Håber at få en levering ved Slauson og La Brea i morgen aften. 315 00:20:32,567 --> 00:20:35,628 Nok pepperoni til en familie på fire." 316 00:20:35,639 --> 00:20:40,271 Når mafiaen og kartellerne hører at vi har dig i forvaring, - 317 00:20:40,428 --> 00:20:45,139 - og de tænker lidt over din geniale pizzakode, - 318 00:20:45,265 --> 00:20:47,569 - vil de forsøge at gøre dig tavs. 319 00:20:47,851 --> 00:20:52,631 - Du kan hjælpe mig, ikke? - Måske. 320 00:20:53,902 --> 00:20:56,574 Hænderne væk fra min klient, betjent. 321 00:20:58,933 --> 00:21:00,566 Du er ikke hans advokat. 322 00:21:01,065 --> 00:21:05,502 Den anklagede har ret til at blive rådgivet, af den de vælger. 323 00:21:06,153 --> 00:21:08,029 Hun kan være min advokat. 324 00:21:09,654 --> 00:21:13,290 Jeg forstår din forvirring. Du er meget attraktiv. 325 00:21:13,613 --> 00:21:17,176 Det kan også betyde, at du ikke er særlig intelligent. 326 00:21:28,752 --> 00:21:32,940 - Jeg har allerede betalt din kaution. - Det har jeg ikke råd til. 327 00:21:32,941 --> 00:21:35,631 Bare rolig, jeg bytter gerne med oplysninger. 328 00:21:35,632 --> 00:21:38,633 Ved du virkelig hvordan man fremstiller bomber? 329 00:21:40,008 --> 00:21:43,106 Det er jeg anklaget for. Ja? 330 00:21:43,373 --> 00:21:48,549 - Har du nedlagt en bygning før? - Jeg ved, hvordan man gør. 331 00:21:50,090 --> 00:21:53,658 Du skal ødelægge en natklub for mig. 332 00:21:57,655 --> 00:22:03,104 - Lad os komme væk, gutter. - Hænderne væk fra mit klaver! 333 00:22:03,130 --> 00:22:05,667 Vi arbejder bare. Vi vil ikke have problemer. 334 00:22:05,668 --> 00:22:09,735 Tror I bare I kan ødelægge mit liv uden problemer? 335 00:22:10,135 --> 00:22:13,258 I aner ikke hvem I har med at gøre. 336 00:22:13,284 --> 00:22:17,374 Jamen... Lad mig vise jer det. 337 00:22:47,524 --> 00:22:51,311 - Bygningen skulle være tom. - Du kender Lucifer, Mor. 338 00:22:51,337 --> 00:22:54,058 Han ville ikke slippe af med stedet uden kamp. 339 00:22:54,069 --> 00:22:58,685 Eller en drink. Det her kalder mennesker for en "protest". 340 00:22:59,141 --> 00:23:02,664 - Hvad laver du her? - Jeg ville sprænge bygningen i luften. 341 00:23:02,690 --> 00:23:05,780 - Mor, det kan du ikke. - Jeg ved det. Min klient er kujon. 342 00:23:05,781 --> 00:23:08,426 Og svær at overtale til at dræbe så mange mennesker. 343 00:23:08,427 --> 00:23:13,159 - Nej, Mor. Det er ikke hvad jeg... - Det her kan være til min fordel. 344 00:23:31,398 --> 00:23:34,400 Hvad skylder jeg æren af dit nærvær? 345 00:23:34,684 --> 00:23:38,825 Jeg er slet ikke enig med dig i at du gerne vil blive her. 346 00:23:38,836 --> 00:23:42,878 Men, en mor behøver ikke være enig med sin søn, for at støtte ham. 347 00:23:44,734 --> 00:23:47,264 Hvad er det vi protesterer imod? 348 00:23:48,204 --> 00:23:51,440 Mor. Du er faktisk en god mor. 349 00:23:52,581 --> 00:23:56,812 Vi har vores uenigheder, men du er stadig min søn. 350 00:23:56,813 --> 00:23:59,657 Jeg vil ikke miste dig igen. 351 00:24:01,359 --> 00:24:04,519 Doktor! Mor, det er min terapeut, Dr. Linda. 352 00:24:04,520 --> 00:24:07,659 Doktor, dette er min mor i en yderst lækker krop. 353 00:24:07,685 --> 00:24:11,129 Det lyder sikkert mærkeligt i hendes menneskehjerne. 354 00:24:11,155 --> 00:24:13,625 Nej, bare rolig, Mor. Dr. Linda fik et lynkursus - 355 00:24:13,651 --> 00:24:17,974 - i overnaturlige væsener. Hendes hjerne var kun suppe i en uge. 356 00:24:18,000 --> 00:24:21,136 Hvis du vil undskylde mig, jeg har gæster der venter. 357 00:24:21,137 --> 00:24:24,208 I bliver sikkert de bedste venner. 358 00:24:33,560 --> 00:24:39,195 - Så, du er Guds kone? - Ekskone. 359 00:24:40,445 --> 00:24:45,202 - Jeg vil helst ikke defineres af ham. - Selvfølgelig. 360 00:24:46,571 --> 00:24:50,789 Jeg vil bare sige, det er en ære at møde dig. 361 00:24:50,837 --> 00:24:53,327 Tak skal du have for... 362 00:24:54,066 --> 00:24:58,050 For alt... Det her. 363 00:24:59,909 --> 00:25:04,513 - Livet. - Og jeg vil takke dig - 364 00:25:04,514 --> 00:25:09,300 - for at tage dig så godt af min søn. - Det var det mindste. 365 00:25:09,301 --> 00:25:12,788 Vores forhold giver jer sikkert meget at snakke om. 366 00:25:17,374 --> 00:25:20,160 Jeg siger intet om vores samtaler. 367 00:25:29,472 --> 00:25:34,225 Simon Halbrooks, fra Private Investigative Solutions. 368 00:25:34,236 --> 00:25:37,067 Det er mit firma. Opbyggede det selv. 369 00:25:37,589 --> 00:25:41,664 Dean Cooper betalte dig flere 6-cifrede beløb under bordet i de sidste uger. 370 00:25:41,690 --> 00:25:44,386 De betalinger er fra hans regnskaber. Ikke mine. 371 00:25:44,387 --> 00:25:48,234 - Jeg er legitim. - Bruger legitime firmaer sorte penge? 372 00:25:48,260 --> 00:25:53,228 Stoler du på dine kolleger, betjent? Ved du, om de ville tage bestikkelse? 373 00:25:53,229 --> 00:25:57,799 Stikke dig for den rigtige pris? Hvordan ved du, hvem du kan stole på? 374 00:25:57,800 --> 00:26:01,010 - Jeg besvarer den slags spørgsmål. - Og hvordan gør du det? 375 00:26:01,011 --> 00:26:04,739 Tænk på mig som en professionel frister. 376 00:26:05,162 --> 00:26:08,788 De hyrer mig, for at se om deres folk kan købes. 377 00:26:08,829 --> 00:26:13,415 Eller om et berømt pars barnepige vil sælge billeder af deres børn. 378 00:26:13,416 --> 00:26:15,917 Hvis loyalitet testede du hos Coopers firma? 379 00:26:15,918 --> 00:26:18,405 Det er fortrolige oplysninger. 380 00:26:21,074 --> 00:26:25,146 Vi har lige fået et opkald om en ulovlig fest hos Lux. 381 00:26:27,322 --> 00:26:28,522 Tak... 382 00:26:44,146 --> 00:26:46,381 Stormtropperne er ankommet, allesammen. 383 00:26:46,382 --> 00:26:48,914 Bare rolig, jeg tager mig af drengene i blåt. 384 00:26:48,940 --> 00:26:52,677 I er drengene i blåt, er I ikke? Stripperne kommer først om en time. 385 00:26:56,530 --> 00:26:59,287 Betjent? Hvad laver du sammen med dem? 386 00:26:59,476 --> 00:27:02,286 - Jeg kender ham. - Er du sikker, betjent? 387 00:27:02,297 --> 00:27:05,618 Jeg kan tale fornuft med ham. Ingen grund til en scene. 388 00:27:05,900 --> 00:27:10,039 - Okay, gutter, vi smutter. - Tak, drenge. 389 00:27:15,315 --> 00:27:18,088 Lucifer, hvad helvede tænkte du på? 390 00:27:21,790 --> 00:27:24,808 Tænd for musikken igen, stedet er dødt. 391 00:27:26,875 --> 00:27:29,747 I hørte damen. Skru op! 392 00:27:31,429 --> 00:27:34,242 Betjent, betyder det at du er på min side nu? 393 00:27:34,382 --> 00:27:37,645 Lucifer, det er dit hjem. Jeg har altid været på din side. 394 00:27:38,444 --> 00:27:42,403 - Hvis du vil blive, så kom her. - Nej, jeg vil ikke danse. 395 00:27:42,428 --> 00:27:45,217 Du er æresgæsten. Kom nu! 396 00:28:01,596 --> 00:28:06,635 - Han elsker virkelig dette sted. - Ja. Dette sted. 397 00:28:21,972 --> 00:28:27,081 Min søn havde ret om dig, doktor. Du er ret indsigtsfuld. 398 00:28:35,482 --> 00:28:39,545 I et kort øjeblik morede du dig faktisk, betjent. 399 00:28:39,748 --> 00:28:43,562 Tydeligvis var det midlertidigt, og du er tilbage på arbejde. 400 00:28:44,097 --> 00:28:47,337 Alle forældre ved, det bedste tidspunkt, - 401 00:28:47,362 --> 00:28:49,249 - er når alle andre sover. 402 00:28:49,994 --> 00:28:51,954 Så, hvad ved vi? 403 00:28:52,263 --> 00:28:55,207 Jeg har gennemgået betalingerne til spionen, 404 00:28:55,232 --> 00:28:59,138 - og ingen stemmer med tidspunkterne for nyansættelser. 405 00:28:59,163 --> 00:29:02,606 Jeg kan ikke regne ud, hvem de undersøgte. 406 00:29:02,739 --> 00:29:08,128 Fængslende, men hvordan forhindrer vi, at min klub bliver til en Starbucks? 407 00:29:09,115 --> 00:29:12,607 Lucifer, det trick jeg lavede i aftes, virker kun en gang. 408 00:29:12,669 --> 00:29:15,221 Jeg ved ikke, hvordan vi kan redde dette sted. 409 00:29:15,246 --> 00:29:18,539 Så må vi være mere grundige, betjent. 410 00:29:18,644 --> 00:29:22,417 Det drejer sig om mere end mig. Kender du stedets historie? 411 00:29:22,442 --> 00:29:26,206 Det var en institution årtier før jeg fik det. 412 00:29:26,432 --> 00:29:28,709 Se den revne i spejlet der. 413 00:29:28,776 --> 00:29:34,268 Den stammer fra den gang Ava Gardner smed et whiskyglas mod Sinatras hoved. 414 00:29:34,279 --> 00:29:37,399 Nedenunder er der tunneller fra forbudstiden. 415 00:29:37,446 --> 00:29:41,630 Howard Hughes sneg sine elskerinder forbi hans andre elskerinder. 416 00:29:41,641 --> 00:29:44,485 Og præcis den stol som du sidder på, betjent, - 417 00:29:44,510 --> 00:29:46,235 - det vil måske forurolige ... 418 00:29:46,329 --> 00:29:48,282 Vi skal tale med Simon Halbrooks igen. 419 00:29:48,307 --> 00:29:51,044 Jeg ved, hvem han satte Cooper til at undersøge. 420 00:29:51,055 --> 00:29:56,226 - Jeg kan ikke efterlade Lux ubeskyttet. - Virkelig? Okay. 421 00:29:59,330 --> 00:30:03,789 Hele Eleanor Blooms flyttehold ligger og sover på dit gulv. 422 00:30:03,814 --> 00:30:06,983 Politiet kan ikke være her før om mindst en dag. 423 00:30:07,403 --> 00:30:09,168 Lux er okay. 424 00:30:11,071 --> 00:30:14,423 - Jeg har brug for din hjælp. - Virkelig? 425 00:30:24,478 --> 00:30:26,938 Du stoler heller ikke på hende, vel? 426 00:30:28,665 --> 00:30:30,313 Det er ikke som du tror, Maze. 427 00:30:30,431 --> 00:30:33,802 Lige efter jeg kom til Jorden, lavede jeg nogle fejl, okay? 428 00:30:33,970 --> 00:30:36,837 Jeg vil sikre at Mor ikke laver de samme. 429 00:30:36,848 --> 00:30:38,947 Jeg prøver at beskytte hende. 430 00:30:39,422 --> 00:30:43,242 Hun sagde ikke, hvem hun skulle møde? 431 00:30:45,047 --> 00:30:49,281 Hvem tror du det er? En lejemorder? En terrorist? 432 00:30:49,742 --> 00:30:52,093 Det er nok ikke så dramatisk. 433 00:30:57,522 --> 00:31:02,110 Åh. Den så jeg ikke komme. 434 00:31:10,223 --> 00:31:14,045 Jeg så en tristhed i dig. En tristhed og en styrke. 435 00:31:14,394 --> 00:31:18,681 Det er måske lidt direkte af mig, men... Vil du have en drink på mit værelse? 436 00:31:19,683 --> 00:31:24,295 - Det burde jeg nok ikke. - Det burde du bestemt ikke. 437 00:31:24,393 --> 00:31:27,383 Jeg støtter, at man giver efter for sine lyster, - 438 00:31:27,408 --> 00:31:29,439 - men undersøg dine muligheder først. 439 00:31:29,515 --> 00:31:33,900 - Hør kammerat. Jeg arbejder her. - Det gør du, det er bogstavelig talt - 440 00:31:33,925 --> 00:31:36,726 - dit job at forføre hende, og give besked til hendes forlovedes - 441 00:31:36,751 --> 00:31:40,444 - rige forældre. Eller tager jeg fejl? 442 00:31:42,758 --> 00:31:44,086 Var det noget, jeg sagde? 443 00:31:44,111 --> 00:31:46,443 Du frister ikke blot potentielle ansatte, Simon. 444 00:31:46,468 --> 00:31:49,039 Du går også efter potentielle ægtefæller. 445 00:31:49,304 --> 00:31:50,671 Dean Coopers betalinger til dig, - 446 00:31:50,696 --> 00:31:53,450 - begyndte lige efter hans søn blev forlovet med Christi. 447 00:31:53,461 --> 00:31:54,969 Kan du forklare det? 448 00:31:58,005 --> 00:32:01,029 Det er rigtigt. Gamle Cooper stolede ikke på Christi. 449 00:32:01,084 --> 00:32:04,486 Hun kom fra Michigan, hvor de opklodser biler i haven. 450 00:32:04,567 --> 00:32:08,904 Han troede, hun var efter sønnens penge, og hyrede dig til at bevise det? 451 00:32:08,940 --> 00:32:13,311 Jeg mødte hende. Lejet Bentley, falsk Rolex, hele pibetøjet. 452 00:32:13,397 --> 00:32:16,319 - Jeg smurte tykt på. - Og? Gik hun i seng med dig? 453 00:32:16,343 --> 00:32:18,865 Hun bestod. Hun forblev trofast. 454 00:32:18,870 --> 00:32:20,904 Du scorede hende ikke med et falsk Rolex? 455 00:32:20,905 --> 00:32:24,941 - Jeg er chokeret. - Min succesrate er høj. 456 00:32:24,942 --> 00:32:28,550 Hun var forelsket. Det sker en gang imellem. 457 00:32:28,551 --> 00:32:32,382 - Hvad skete der så med Dean Cooper? - Jeg fortalte sandheden. 458 00:32:32,383 --> 00:32:34,537 Men han kunne ikke lide hende. 459 00:32:34,548 --> 00:32:37,020 Selv om der ikke var tegn på utroskab - 460 00:32:37,031 --> 00:32:40,724 - ønskede han jeg skulle fabrikere nogen. - "Fabrikere nogen?" 461 00:32:40,725 --> 00:32:45,052 Jeg photoshoppede billeder af hende i kompromitterende situationer. 462 00:32:45,885 --> 00:32:48,329 Og hvad så? Det var mange penge. 463 00:32:48,330 --> 00:32:54,027 Dean Cooper ville afpresse Christi til at afbryde forlovelsen med falske beviser? 464 00:32:54,038 --> 00:32:58,808 - Det er et motiv for mord. - Den stakkels pige ville bare høre til. 465 00:32:58,819 --> 00:33:02,179 Og du, dit modbydelige insekt, tog det fra hende. 466 00:33:02,180 --> 00:33:05,347 - Hun dræbte den forkerte. - Lucifer, hold op. 467 00:33:05,458 --> 00:33:08,552 Denne mand er en professionel lus! 468 00:33:08,553 --> 00:33:11,286 Og når det her kommer ud, vil ingen bruge ham mere. 469 00:33:11,297 --> 00:33:14,380 Det er straf nok, tak. 470 00:33:15,113 --> 00:33:17,393 I orden, betjent. 471 00:33:24,206 --> 00:33:29,221 Jeg var meget overrasket over at du ringede til mig. 472 00:33:29,610 --> 00:33:32,349 Og endnu mere overrasket over invitationen. 473 00:33:32,594 --> 00:33:37,646 Lige så snart jeg gik ind i forhørslokalet, følte jeg en forbindelse imellem os. 474 00:33:40,184 --> 00:33:47,656 - Det gjorde jeg også. - Mærkeligt du stadig er single. 475 00:33:48,993 --> 00:33:53,964 Jeg har været en smule bange for at date - 476 00:33:53,965 --> 00:33:58,301 - efter at jeg blev skilt. - Jeg forstår det godt. 477 00:33:58,302 --> 00:34:04,869 Jeg har oplevet noget lignende. Jeg var faktisk i Helvede i meget lang tid. 478 00:34:06,821 --> 00:34:09,088 Det er for nyligt, jeg kom ud af det. 479 00:34:11,564 --> 00:34:16,353 - Hvad skete med jer? En anden? - Nej, nej. 480 00:34:16,354 --> 00:34:21,550 - Ikke noget i den stil, men... - Men? 481 00:34:25,380 --> 00:34:28,465 Der er en fyr, hun er sammen med i mange timer. 482 00:34:28,466 --> 00:34:31,301 Og han føler noget for hende, men jeg... 483 00:34:31,302 --> 00:34:36,307 Jeg ved ikke, om hun føler det samme, men ... 484 00:34:36,407 --> 00:34:38,213 Fortsæt. 485 00:34:39,710 --> 00:34:44,648 Jeg tror, du har ret, Maze. De må diskutere en ond plan. 486 00:34:44,649 --> 00:34:48,818 - Vi må stoppe dem. - Nej, lad dem gøre sig færdige. 487 00:34:49,263 --> 00:34:51,413 For at være på den sikre side. 488 00:34:55,697 --> 00:35:00,997 Jeg har ikke haft nogen at snakke med om min eks. 489 00:35:01,353 --> 00:35:03,328 Og det føles godt at få det ud. 490 00:35:03,350 --> 00:35:06,113 Det afklarer en del. 491 00:35:06,591 --> 00:35:13,202 Jeg er ked af det. Jeg har vel fortalt for meget? 492 00:35:14,389 --> 00:35:18,921 Jeg er lidt rusten. Og jeg har ødelagt det. 493 00:35:20,208 --> 00:35:27,529 Jeg har lidt tid og du ser ikke værst ud. 494 00:35:33,541 --> 00:35:35,708 Åh... 495 00:35:40,719 --> 00:35:43,319 Det gemmer jeg. 496 00:35:44,898 --> 00:35:48,845 - Af sted, jeg ved, hvor han bor. - Jeg vil ikke se min mor Snave med Dan! 497 00:35:48,846 --> 00:35:52,549 De snaver ikke. De skal... 498 00:35:52,550 --> 00:35:55,115 Jeg ved, hvad de vil gøre, Maze! 499 00:35:55,193 --> 00:35:59,823 - Jeg fortæller, hvad der sker. - Maze, stop. Det er bare... 500 00:35:59,824 --> 00:36:03,159 - En uskyldig date. - En uskyldig date? 501 00:36:03,160 --> 00:36:05,729 - Med Chloes eks? - Ja, de er kolleger. 502 00:36:05,730 --> 00:36:09,208 Hun var i Helvede i tusinder af år og han ser rimelig ud. 503 00:36:09,209 --> 00:36:14,903 - Få mig ikke til at forklare det. - Men det er sjovt at torturere dig. 504 00:36:17,404 --> 00:36:23,417 Jeg vil ikke forhindre min mor i at have det lidt sjovt. 505 00:36:26,217 --> 00:36:32,350 I orden. Jeg ville alligevel ikke kigge. Jeg har også grænser. 506 00:36:53,126 --> 00:36:56,780 Det er mig. Glem bygningen, det skal være noget mindre. 507 00:36:57,014 --> 00:36:59,514 Nok til en person. 508 00:37:00,505 --> 00:37:05,241 Gør dig ingen bekymringer. Jeg klarer det selv. 509 00:37:20,826 --> 00:37:24,045 Mr. Cooper, undskyld men vi har lidt flere spørgsmål. 510 00:37:24,046 --> 00:37:27,582 Kan din kæreste bevidne hvor du var, da din far blev dræbt? 511 00:37:27,982 --> 00:37:32,852 Nej, hun ledte efter et sted til brylluppet, hvorfor? 512 00:37:32,877 --> 00:37:34,511 Hvad er det? 513 00:37:34,536 --> 00:37:37,650 - Jeg troede Eric var renset? - Det var han. 514 00:37:37,675 --> 00:37:40,961 Vi ved, du dræbte din svigerfar, Christi. 515 00:37:41,482 --> 00:37:45,967 Erics far lavede falske beviser på utroskab, og ville afpresse dig. 516 00:37:46,092 --> 00:37:49,543 Og han drak champagne mens han gjorde det. 517 00:37:49,568 --> 00:37:52,537 Ikke underligt du ville hamre den ned i halsen på ham. 518 00:37:53,810 --> 00:37:55,605 Nej, jeg gjorde det. 519 00:37:55,653 --> 00:37:59,661 Min far viste mig beviserne, og jeg vidste, de var falske. 520 00:38:00,040 --> 00:38:02,123 Christi, ville aldrig... 521 00:38:02,214 --> 00:38:09,139 Bare det at han ville synke så lavt. Jeg blev rasende. 522 00:38:09,328 --> 00:38:13,938 - I så fald, Eric Cooper, er du anholdt. - Nej! 523 00:38:15,500 --> 00:38:18,442 Det var mig, det skete, som du sagde. 524 00:38:18,968 --> 00:38:22,318 - Det var mig, ikke Eric. - Jeg tror, det var ham. 525 00:38:22,343 --> 00:38:26,971 Hvis I begge tilstår, risikerer I begge at komme i fængsel. 526 00:38:27,904 --> 00:38:32,030 Lige meget hvad der sker, står vi sammen. 527 00:38:33,443 --> 00:38:38,045 Jeg forstår det ikke. Den som ikke gjorde det, vil miste alt. 528 00:38:39,593 --> 00:38:41,741 Nej, han vil ej. 529 00:38:48,502 --> 00:38:51,995 Var der ingen, der ville stå sammen med dig foran bulldozerne? 530 00:38:52,955 --> 00:38:56,197 Nej, jeg sendte alle hjem. 531 00:38:56,995 --> 00:38:59,884 Tænkte jeg ville tage afsked alene. 532 00:39:00,367 --> 00:39:04,294 Afsked? Jeg troede, du ville kæmpe? 533 00:39:04,754 --> 00:39:09,278 Det gik op for mig, at selv om jeg elsker dette sted højt - 534 00:39:09,464 --> 00:39:11,167 - kan jeg altid bygge et nyt. 535 00:39:11,894 --> 00:39:14,574 Det var ikke væggene, som gjorde det til mit hjem. 536 00:39:14,816 --> 00:39:19,019 - Menneskerne. - Ja, og kvinderne. 537 00:39:19,081 --> 00:39:22,245 Men de kommer alligevel til det nye sted. 538 00:39:23,588 --> 00:39:27,890 Så bliver det her et antiklimaks. 539 00:39:28,720 --> 00:39:33,391 Lux er blevet fredet af Los Angeles county. 540 00:39:33,509 --> 00:39:36,132 - Er det ...? - Jeg har en ven i byrådet. 541 00:39:36,157 --> 00:39:40,414 Han fik det igennem, ved at bruge din historielektion. 542 00:39:40,447 --> 00:39:45,184 Lux er fredet nu. De må ikke rive det ned. 543 00:39:49,959 --> 00:39:51,957 Du har reddet mit hjem. 544 00:39:52,326 --> 00:39:54,913 Du skal stadigvæk købe det tilbage. 545 00:39:54,938 --> 00:40:00,441 Sikkert for en høj pris, men det har du råd til. 546 00:40:04,804 --> 00:40:06,374 Jeg er målløs. 547 00:40:06,375 --> 00:40:10,261 Det plejer at være mig, som gør tjenester mod betaling. 548 00:40:10,898 --> 00:40:12,752 Venner hjælper hinanden. 549 00:40:15,446 --> 00:40:19,928 Lad mig byde dig på middag i aften? 550 00:40:20,016 --> 00:40:23,849 Jeg kender et fantastisk steakhouse. Kokken er en kunstner. 551 00:40:23,874 --> 00:40:26,757 Han er også ludoman og skylder mig en tjeneste. 552 00:40:27,389 --> 00:40:30,474 Ellers går du bare hjem og spiser en dårlig sandwich - 553 00:40:30,475 --> 00:40:34,472 - fra automaten på arbejdet. Kom nu, betjent. 554 00:40:35,047 --> 00:40:37,159 Venner hjælper hinanden. 555 00:40:37,806 --> 00:40:43,398 Hun reddede Lux uden nogen bagtanke, og jeg spurgte ikke engang. 556 00:40:43,431 --> 00:40:47,542 Chloe så dit hjem betød meget for dig. 557 00:40:47,707 --> 00:40:51,621 Overrasker det dig så, at hun ville hjælpe med at beskytte det? 558 00:40:52,644 --> 00:40:55,491 Folk gør sådanne tjenester hele tiden. 559 00:40:55,576 --> 00:40:58,092 Du har lige set to, gå i fængsel for hinanden. 560 00:40:58,170 --> 00:41:01,738 Men de var klart sindssyge, nu er deres hjem en fængselscelle. 561 00:41:01,763 --> 00:41:04,832 Du har indset at hjem betød mere for dig end Lux - 562 00:41:04,833 --> 00:41:08,004 - du kunne miste Lux, men stadig have en plads her. 563 00:41:08,029 --> 00:41:10,992 Fordi Los Angeles er mit hjem, Lux eller ej. 564 00:41:11,023 --> 00:41:13,912 Er du sikker på, det var det du ledte efter? 565 00:41:14,179 --> 00:41:16,155 Hvad skulle det ellers være? 566 00:41:16,180 --> 00:41:19,308 Noget gik op for mig, da du introducerede mig for din mor. 567 00:41:19,445 --> 00:41:23,693 Hvorfor er jeg det eneste menneske der ved, hvem du virkelig er? 568 00:41:23,718 --> 00:41:27,976 Fordi du spurgte, kan du huske det? Du insisterede på, jeg skulle vise dig det. 569 00:41:28,051 --> 00:41:32,206 - Betjent Decker har spurgt mange gange. - Og jeg har altid fortalt sandheden. 570 00:41:32,231 --> 00:41:37,000 Du ved, hun ikke tror på dig. Du kunne vise hende dit sande jeg. 571 00:41:38,087 --> 00:41:42,832 Men du gør det ikke. Hvordan kan det være? 572 00:41:44,743 --> 00:41:50,303 Er det fordi du er bange for, hvordan hun vil reagere? 573 00:41:50,854 --> 00:41:54,435 Fordi du tænker på, hvad hun syntes om dig? 574 00:41:54,474 --> 00:41:58,839 Beklager doktor, men jeg forstår ikke, hvor du vil hen med det her? 575 00:41:59,099 --> 00:42:02,359 Jeg tror, du kom til Los Angeles for at lede efter noget. 576 00:42:02,384 --> 00:42:08,602 Men jeg tror også, du er stoppet fordi du har fundet det. 577 00:42:24,969 --> 00:42:27,698 "HVOR ER DU?" "ER DER SKET NOGET?" 578 00:42:40,981 --> 00:42:43,814 "OKAY, JEG TAGER HJEM" 579 00:43:25,743 --> 00:43:28,979 Bliv subber hos PHOENiX@hounddawgs.org