1
00:00:00,466 --> 00:00:02,245
Negli episodi precedenti di Lucifer...
2
00:00:02,275 --> 00:00:04,225
Sei andato a letto con mia...
3
00:00:05,365 --> 00:00:07,226
So che sei stato tu a far uccidere Boris
4
00:00:07,256 --> 00:00:08,456
e John Decker.
5
00:00:08,905 --> 00:00:10,525
E' un peccato che tu non
abbia delle prove, vero?
6
00:00:10,555 --> 00:00:14,805
Vedi, ai russi non piace che uno di
loro venga fatto fuori senza permesso.
7
00:00:14,905 --> 00:00:17,245
Non credevo ne fossi capace.
Sono colpita.
8
00:00:17,275 --> 00:00:19,636
Se vuoi che Perry finisca in prigione,
9
00:00:19,666 --> 00:00:22,356
- di' che Lucifero e' un bugiardo.
- Un bugiardo?
10
00:00:22,525 --> 00:00:24,295
Lucifero non e' un bugiardo.
11
00:00:24,325 --> 00:00:25,325
E'...
12
00:00:25,935 --> 00:00:28,455
il miglior partner che abbia mai avuto.
13
00:00:28,485 --> 00:00:31,675
E posso solo sperare che lui
faccia affidamento su di me
14
00:00:31,705 --> 00:00:33,909
tanto quanto io lo faccio su di lui.
15
00:00:33,975 --> 00:00:36,715
E' stato tuo padre a volerla qui
lungo il cammino di Lucifero.
16
00:00:36,745 --> 00:00:38,914
Significa che Chloe non
e' piu' un ostacolo.
17
00:00:39,055 --> 00:00:41,305
Grazie a lei ci riprenderemo tutto.
18
00:00:41,686 --> 00:00:42,786
Detective...
19
00:00:43,296 --> 00:00:45,266
quello che hai detto
oggi in tribunale...
20
00:00:45,296 --> 00:00:46,646
Dicevo sul serio.
21
00:01:05,175 --> 00:01:06,175
Sai...
22
00:01:06,686 --> 00:01:07,686
Cosa?
23
00:01:08,535 --> 00:01:12,085
Ho fatto hamburger e patatine,
ma ho dimenticato il ketchup.
24
00:01:12,515 --> 00:01:14,215
Non mi piace il ketchup.
25
00:01:15,146 --> 00:01:16,546
Che salsa inutile.
26
00:01:17,215 --> 00:01:18,622
Lucifero...
27
00:01:18,796 --> 00:01:20,070
Ci sei?
28
00:01:20,855 --> 00:01:22,955
Parla la tua assistente di volo,
29
00:01:23,346 --> 00:01:25,696
sei pregato di allacciare le cinture.
30
00:01:25,795 --> 00:01:26,795
Jana?
31
00:01:27,586 --> 00:01:30,355
- Non sapevo aspettassi qualcuno.
- Non aspettavo nessuno.
32
00:01:30,385 --> 00:01:31,385
Non...
33
00:01:32,945 --> 00:01:34,986
Ho fatto scalo a Los Angeles. Magari...
34
00:01:35,016 --> 00:01:37,866
potrei essere l'hostess
del tuo volo notturno.
35
00:01:38,655 --> 00:01:41,055
Se ci sta, puo' partecipare anche lei.
36
00:01:42,595 --> 00:01:43,595
Scusatemi.
37
00:01:43,846 --> 00:01:45,295
Aspetta, no, detective.
38
00:01:45,325 --> 00:01:48,516
Non avevo assolutamente idea
che sarebbe venuta Jana.
39
00:01:48,546 --> 00:01:50,155
Nessun problema. Vi lascio da soli.
40
00:01:50,185 --> 00:01:51,935
Detective, ti prego, dai.
41
00:01:52,236 --> 00:01:53,236
Insomma,
42
00:01:53,665 --> 00:01:55,556
stava scattando la scintilla.
43
00:01:55,586 --> 00:01:56,886
Non arrabbiarti.
44
00:01:57,886 --> 00:01:59,786
Non sono arrabbiata. Sono...
45
00:02:00,365 --> 00:02:01,865
felice sia arrivata.
46
00:02:02,165 --> 00:02:03,125
Davvero?
47
00:02:03,155 --> 00:02:05,119
Si'. Mi ha impedito...
48
00:02:05,875 --> 00:02:07,575
di commettere un errore.
49
00:02:07,686 --> 00:02:08,741
Detective.
50
00:02:13,435 --> 00:02:14,535
Ferma, Jana.
51
00:02:15,766 --> 00:02:17,716
Pronto a decollare, capitano?
52
00:02:18,796 --> 00:02:21,196
Temo che il volo sia stato cancellato.
53
00:02:22,570 --> 00:02:24,970
Lucifer 2x11
"Stewardess Interruptus"
54
00:02:26,871 --> 00:02:30,721
Traduzione: Maeveen, iofonta, Marceline
arachi, MoneyPenny, Manuta
55
00:02:32,644 --> 00:02:34,294
Revisione: Queen Steisi
56
00:02:39,255 --> 00:02:41,505
Tesoro, vuoi del succo con le uova?
57
00:02:41,656 --> 00:02:42,906
Non mi piacciono le uova.
58
00:02:42,936 --> 00:02:45,086
Come? Da quando non ti piacciono?
59
00:02:46,686 --> 00:02:50,336
Sono il modo migliore per iniziare
una giornata scoppiettante.
60
00:02:50,545 --> 00:02:51,565
Da' qua.
61
00:02:51,595 --> 00:02:53,025
Chi te li ha dati? Maze?
62
00:02:53,055 --> 00:02:54,265
Sono i miei preferiti.
63
00:02:54,295 --> 00:02:56,195
Ti prego. Ti prego, mammina.
64
00:02:57,866 --> 00:02:58,915
Tesoro...
65
00:02:58,945 --> 00:03:01,345
Ok, ma solo perche' non ti ho
letto la favola della buonanotte.
66
00:03:01,375 --> 00:03:03,075
Eri al lavoro ieri sera?
67
00:03:03,986 --> 00:03:06,536
A dire il vero, ecco, ero a cena fuori.
68
00:03:07,566 --> 00:03:08,566
Con chi?
69
00:03:09,776 --> 00:03:10,926
Con Lucifero.
70
00:03:12,895 --> 00:03:14,776
Ma allora, se non era per lavoro,
71
00:03:14,806 --> 00:03:16,306
era un appuntamento...
72
00:03:16,396 --> 00:03:20,416
con fiori, candele e canzoni che parlano
di cose che si fanno tutti nudi?
73
00:03:20,446 --> 00:03:23,074
No. Assolutamente no. Non era...
74
00:03:23,256 --> 00:03:25,335
un appuntamento. Sul serio.
75
00:03:25,606 --> 00:03:27,706
E allora sei arrossita, mammina?
76
00:03:28,046 --> 00:03:30,271
Non sono arrossita.
77
00:03:33,025 --> 00:03:34,911
Dai un'occhiata a questo.
78
00:03:37,375 --> 00:03:41,273
Oh, bene, non sapevo ti preoccupasse
la carenza d'acqua di Los Angeles.
79
00:03:41,586 --> 00:03:44,086
- Che? No. Notizia sbagliata.
- Ah, ok.
80
00:03:43,939 --> 00:03:47,478
{\an8}PERRY SMITH VITTIMA DI
UN APPARENTE OMICIDIO DELLA MAFIA
81
00:03:44,486 --> 00:03:46,486
Qualcuno gli ha fatto il culo.
82
00:03:47,065 --> 00:03:50,575
- Gia'. Scimmietta, vai a prendere lo zaino.
- Posso aspettare.
83
00:03:50,605 --> 00:03:52,005
Resto qui con voi.
84
00:03:57,436 --> 00:03:59,836
Si', mi hanno che e' morto stamattina.
85
00:04:00,846 --> 00:04:02,385
Beh, e non sei contenta?
86
00:04:02,415 --> 00:04:04,775
L'assassino di tuo padre ha
avuto cio' che si meritava.
87
00:04:04,805 --> 00:04:06,515
Perry Smith si sarebbe meritato
88
00:04:06,545 --> 00:04:09,145
di marcire in prigione
per tutta la vita.
89
00:04:10,176 --> 00:04:13,976
Ma, comunque, e' fantastico che
qualcuno l'abbia fatto fuori, no?
90
00:04:14,775 --> 00:04:16,315
Scommetto abbia sofferto...
91
00:04:16,345 --> 00:04:17,345
parecchio.
92
00:04:17,466 --> 00:04:20,166
Chiunque sia stato,
non e' migliore di lui.
93
00:04:38,665 --> 00:04:39,665
Lucifero.
94
00:04:40,595 --> 00:04:43,166
Dobbiamo discutere di
una cosa importante.
95
00:04:43,196 --> 00:04:46,695
Nuova regola: le donne che si presentano
senza preavviso non sono piu' benvenute.
96
00:04:46,725 --> 00:04:49,006
Soprattutto quella che
in realta' e' mia madre.
97
00:04:49,036 --> 00:04:50,875
Beh, credo farai un'eccezione
98
00:04:50,905 --> 00:04:53,255
quando sentirai cio' che ho da dirti.
99
00:04:53,785 --> 00:04:55,886
Allora sputa il rospo.
Non ho mica un'eternita'.
100
00:04:55,916 --> 00:04:59,016
Ah, no. Invece ce l'ho.
Voglio solo che te ne vada.
101
00:05:00,496 --> 00:05:01,946
Si tratta di Chloe.
102
00:05:03,815 --> 00:05:05,665
Che hai combinato stavolta?
103
00:05:06,696 --> 00:05:07,696
Figliolo,
104
00:05:07,976 --> 00:05:09,806
non so come dirtelo.
105
00:05:10,525 --> 00:05:12,225
Di che si tratta, mamma?
106
00:05:13,916 --> 00:05:14,916
Ecco...
107
00:05:16,545 --> 00:05:17,645
avevo torto.
108
00:05:18,065 --> 00:05:20,545
Volevo provarti che Chloe non ti merita.
109
00:05:20,575 --> 00:05:23,666
Ho fatto di tutto affinche'
ti voltasse le spalle,
110
00:05:23,696 --> 00:05:25,096
ma non l'ha fatto.
111
00:05:25,776 --> 00:05:27,143
Mi ha colpito.
112
00:05:28,026 --> 00:05:30,376
Inizio a capire cosa ci trovi in lei.
113
00:05:32,376 --> 00:05:33,941
Ma, ad ogni modo,
114
00:05:34,185 --> 00:05:35,786
non ha piu' importanza.
115
00:05:35,816 --> 00:05:36,816
Come mai?
116
00:05:37,086 --> 00:05:41,186
Perche' cio' che non sei riuscita a
rovinare tu, l'ho rovinato da solo.
117
00:05:45,116 --> 00:05:48,066
Chiamiamolo solo un caso di
hostess interruptus.
118
00:05:48,796 --> 00:05:50,696
Forse e' stato meglio cosi'.
119
00:05:51,896 --> 00:05:53,796
So che non lo pensi davvero.
120
00:05:55,126 --> 00:05:57,426
Non so cosa sia successo tra di voi,
121
00:05:58,126 --> 00:05:59,159
ma so...
122
00:05:59,445 --> 00:06:01,745
che Chloe ti ha dimostrato qualcosa.
123
00:06:03,136 --> 00:06:04,686
Forse ora tocca a te.
124
00:06:05,675 --> 00:06:08,575
Forse e' il caso sia tu
a dimostrarle qualcosa.
125
00:06:12,895 --> 00:06:14,745
Non devi dimostrarmi nulla.
126
00:06:15,046 --> 00:06:19,196
In genere sarei d'accordo con te,
ma hai lasciato che una hostess attraente
127
00:06:19,226 --> 00:06:21,155
si mettesse tra noi.
E non come piace a me.
128
00:06:21,185 --> 00:06:25,735
Lucifero, siamo diversi con personalita'
alquanto diverse. Non ti sto giudicando.
129
00:06:25,765 --> 00:06:29,776
Sono un detective della omicidi, non una
depravata. Mi riferisco a te, non a lei.
130
00:06:29,806 --> 00:06:31,806
Non e' successo niente
dopo che te ne sei andata.
131
00:06:31,836 --> 00:06:34,915
- Anche se fosse, non sono affari miei.
- Intendo dire che le cose sono cambiate
132
00:06:34,945 --> 00:06:37,595
da quando stava per
scattare la scintilla.
133
00:06:37,808 --> 00:06:39,116
Non ci sono state scintille.
134
00:06:39,146 --> 00:06:41,416
Si', invece. E posso
garantirti, detective,
135
00:06:41,446 --> 00:06:44,846
che il mio sguardo non cadra'
mai piu' su quella hostess.
136
00:06:49,086 --> 00:06:50,686
Ne sei proprio sicuro?
137
00:06:50,845 --> 00:06:52,681
Oh, no. E' Jana.
138
00:06:53,835 --> 00:06:55,835
Lei e il suo pessimo tempismo.
139
00:06:57,224 --> 00:07:02,981
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
140
00:07:09,406 --> 00:07:10,906
Non sembra una rapina.
141
00:07:10,936 --> 00:07:14,536
Le hanno lasciato il denaro,
la carta di credito e le chiavi.
142
00:07:14,666 --> 00:07:16,216
- Cerca il suo cellulare.
- Subito.
143
00:07:16,246 --> 00:07:17,246
Grazie.
144
00:07:20,323 --> 00:07:22,273
Mi dispiace per la tua amica.
145
00:07:22,731 --> 00:07:25,441
Non credo sia il termine giusto,
ci conoscevamo appena, a dire il vero.
146
00:07:25,471 --> 00:07:28,896
Quindi una donna si e' presenta a casa tua
per fare sesso e tu la conoscevi appena?
147
00:07:28,926 --> 00:07:30,126
Ovvio che si'.
148
00:07:30,377 --> 00:07:31,716
Mi dichiaro colpevole.
149
00:07:31,746 --> 00:07:34,096
Vuoi dirmi cos'e' successo ieri sera?
150
00:07:34,994 --> 00:07:37,780
Jana se n'e' andata cinque
minuti dopo di te. Viva.
151
00:07:37,810 --> 00:07:40,255
Ti credo, ma c'e' qualcun
altro che possa confermarlo?
152
00:07:40,285 --> 00:07:42,441
Beh, ero con 300 dei miei
153
00:07:42,471 --> 00:07:44,875
non conoscenti piu' prossimi, al Lux.
154
00:07:44,905 --> 00:07:46,593
Sono sceso al bar appena se n'e' andata.
155
00:07:46,623 --> 00:07:50,039
Beh, e che mi dici di quei cinque
minuti prima che se ne andasse?
156
00:07:50,069 --> 00:07:51,669
Sei gelosa, detective?
157
00:07:51,801 --> 00:07:54,602
No. Sto solo cercando di creare
una cronologia degli eventi.
158
00:07:54,632 --> 00:07:56,269
Puo' succedere molto in cinque minuti.
159
00:07:56,299 --> 00:07:58,957
- Non starai pensando...
- Che sei andato a letto con lei? No.
160
00:07:58,987 --> 00:08:00,651
No, che sono un fesso
che dura due colpi.
161
00:08:00,701 --> 00:08:05,601
Se fossi andato a letto con lei, non se ne
sarebbe andata prima della mattina. Credimi.
162
00:08:05,820 --> 00:08:07,620
Forse sarebbe ancora viva.
163
00:08:07,792 --> 00:08:09,575
Ok, cos'altro puoi dirmi su Jana?
164
00:08:09,605 --> 00:08:12,037
Devo fornire un profilo della vittima.
165
00:08:12,067 --> 00:08:13,724
Beh, come dire, faceva grandiosi...
166
00:08:13,754 --> 00:08:16,196
E non sto parlando delle
sue abilita' sessuali.
167
00:08:16,226 --> 00:08:18,076
- Giusto.
- Il suo cognome, magari,
168
00:08:18,106 --> 00:08:20,439
amici, famiglia, dove dormiva
quando si trovava a Los Angeles?
169
00:08:20,469 --> 00:08:23,342
- Ero un suo amante, non la sua rubrica.
- Detective.
170
00:08:23,372 --> 00:08:25,972
- L'abbiamo trovato nel tunnel.
- Grazie.
171
00:08:27,510 --> 00:08:28,734
{\an8}Sei a LA? Devo vederti.
Devo vederti ora.
172
00:08:28,764 --> 00:08:30,051
{\an8}Sai cosa voglio.
Non farmi incazzare, so che sei qui.
173
00:08:28,813 --> 00:08:30,233
Tutti messaggi minacciosi.
174
00:08:30,084 --> 00:08:30,969
{\an8}Jana? Che cazzo. Scarica lo sfigato del
Lux. Vediamoci ora, altrimenti...
175
00:08:30,222 --> 00:08:31,891
Tutti inviati dallo stesso numero.
176
00:08:31,921 --> 00:08:34,660
L'ultimo, appena prima
che arrivasse a casa tua.
177
00:08:34,690 --> 00:08:36,640
"Scarica lo sfigato del Lux"?
178
00:08:37,264 --> 00:08:40,614
Oh, ma e' terribile.
Si vedeva con qualcun altro al Lux.
179
00:08:40,811 --> 00:08:42,511
Credo si riferisca a te.
180
00:08:48,145 --> 00:08:51,369
Il numero sul cellulare di Jana appartiene
ad un riccone della Silicon Valley,
181
00:08:51,399 --> 00:08:53,789
Andy Kleinberg. Abbiamo
rintracciato il suo cellulare
182
00:08:53,819 --> 00:08:56,719
in una lussuosa villa
sulla spiaggia di Malibu.
183
00:08:58,380 --> 00:09:00,280
Ti mando l'indirizzo, Chloe.
184
00:09:01,712 --> 00:09:03,312
Che cavolo ci fai qui?
185
00:09:05,452 --> 00:09:06,552
L'hai visto?
186
00:09:06,964 --> 00:09:09,632
{\an8}PERRY SMITH VITTIMA DI UN
APPARENTE OMICIDIO DELLA MAFIA.
187
00:09:07,338 --> 00:09:09,138
Siamo praticamente famosi.
188
00:09:10,714 --> 00:09:11,851
Sei impazzita?
189
00:09:11,881 --> 00:09:14,545
Ti vanti di quel che abbiamo
fatto in una centrale di polizia?
190
00:09:14,575 --> 00:09:16,015
Amico, calmati.
191
00:09:16,495 --> 00:09:19,395
- Sono venuta a prendere il mio assegno.
- Si'.
192
00:09:19,956 --> 00:09:23,856
E pensavo di andare a festeggiare
questo nostro legittimo omicidio.
193
00:09:25,771 --> 00:09:27,731
Non abbiamo ucciso nessuno, ok?
194
00:09:27,761 --> 00:09:29,011
Abbiamo solo...
195
00:09:29,665 --> 00:09:32,515
Abbiamo dato al karma
una piccola spintarella.
196
00:09:33,154 --> 00:09:35,804
E' cosi' che si chiama
la mafia russa ora?
197
00:09:37,167 --> 00:09:38,167
Su, dai.
198
00:09:38,197 --> 00:09:40,725
Prendiamoci una vodka,
per rimanere in tema.
199
00:09:40,755 --> 00:09:41,755
Maze,
200
00:09:42,351 --> 00:09:45,126
niente drink. Non dovremmo nemmeno farci
vedere insieme finche' non si calmano
201
00:09:45,156 --> 00:09:46,506
le acque. Chiaro?
202
00:10:04,837 --> 00:10:06,714
Stai cercando di integrarti?
203
00:10:06,744 --> 00:10:09,323
Beh, non mi capita spesso di poter
utilizzare il completo di lino.
204
00:10:09,353 --> 00:10:12,233
A proposito di stile, devo
prendere uno di questi per il Lux.
205
00:10:12,263 --> 00:10:14,897
Si', quello gli darebbe
proprio una marcia in piu'.
206
00:10:14,927 --> 00:10:17,146
Senti, per l'ultima volta... Si'. Ciao.
207
00:10:17,176 --> 00:10:19,385
Per l'ultima volta, detective,
non e' successo niente con Jana
208
00:10:19,415 --> 00:10:21,599
- dopo che te ne sei andata.
- Ti credo.
209
00:10:21,629 --> 00:10:23,939
Solo che non cambia niente.
210
00:10:23,969 --> 00:10:25,269
Beh, perche' no?
211
00:10:25,844 --> 00:10:26,844
Beh...
212
00:10:27,367 --> 00:10:30,697
Guarda questa festa. Scommetto che e'
la tua idea di divertimento, giusto?
213
00:10:30,727 --> 00:10:33,323
Beh, preferisco uno scotch
a un sex on the beach.
214
00:10:33,353 --> 00:10:36,404
E mi riferisco al drink.
Ma e' una scelta dell'organizzatore.
215
00:10:36,434 --> 00:10:39,171
Ok, beh, la mia idea di divertimento
e' stare a casa con Trixie,
216
00:10:39,201 --> 00:10:41,401
- a leggerle un libro.
- Davvero?
217
00:10:41,943 --> 00:10:42,943
Si'.
218
00:10:43,319 --> 00:10:44,796
E va bene cosi', ma...
219
00:10:44,826 --> 00:10:45,837
siamo diversi.
220
00:10:45,867 --> 00:10:47,643
- Troppo diversi.
- Beh,
221
00:10:47,673 --> 00:10:50,625
come disse un saggio una volta:
"Gli opposti si attraggono".
222
00:10:50,655 --> 00:10:53,322
Credo fosse un gatto animato
in un video musicale.
223
00:10:53,352 --> 00:10:55,064
Un gatto animato saggio.
224
00:10:55,094 --> 00:10:56,094
Mi scusi.
225
00:10:56,184 --> 00:10:58,389
Salve. Sto cercando Andy Kleinberg.
226
00:10:58,419 --> 00:11:00,069
Sa dove posso trovarlo?
227
00:11:00,419 --> 00:11:02,959
Non perdere tempo con lui.
Lascia che ti offra da bere.
228
00:11:02,989 --> 00:11:06,119
Tienilo nei pantaloni, Tommy Bahama.
E' impegnata, grazie.
229
00:11:06,149 --> 00:11:07,386
No, non lo sono.
230
00:11:07,416 --> 00:11:09,116
Quindi, sai dov'e' Andy?
231
00:11:10,534 --> 00:11:11,734
Peggio per te.
232
00:11:13,798 --> 00:11:14,798
Grazie.
233
00:11:15,542 --> 00:11:17,831
- Andy Kleinberg?
- Mi stai ostruendo la vista.
234
00:11:17,861 --> 00:11:20,140
Anche la vista da una cella fa schifo.
235
00:11:20,170 --> 00:11:21,670
Cos'e'? Uno scherzo?
236
00:11:21,843 --> 00:11:23,781
Aspetta, e' uno scherzo di George,
237
00:11:23,811 --> 00:11:26,119
per farmela pagare per
quella spogliarellista?
238
00:11:26,149 --> 00:11:29,477
- Ehi, sei una spogliarellista?
- Fossi in te, smetterei di parlare adesso.
239
00:11:29,507 --> 00:11:31,818
Questa mattina e' stato trovato
il corpo di Jana Lawrence.
240
00:11:31,848 --> 00:11:34,037
Era l'hostess sul mio
volo di ieri. Quindi?
241
00:11:34,067 --> 00:11:37,465
Quindi le ha mandato un messaggio
minaccioso. "Scarica lo sfigato del Lux".
242
00:11:37,495 --> 00:11:40,907
Si'. Ha detto che si doveva vedere
con un certo DJ di nome Lucifero.
243
00:11:40,937 --> 00:11:42,124
DJ? Come...
244
00:11:42,326 --> 00:11:43,426
ti permetti?
245
00:11:43,565 --> 00:11:46,399
- "Incontriamoci adesso, altrimenti..."?
- Si', altrimenti...
246
00:11:46,429 --> 00:11:47,550
e' finita.
247
00:11:47,999 --> 00:11:48,999
No mas.
248
00:11:49,467 --> 00:11:52,637
Ho mandato quel messaggio a 25 ragazze ieri
sera. Si chiama "Chiamare le trombamiche".
249
00:11:52,667 --> 00:11:55,817
- Non lo fate mai?
- Ovvio che no. Loro chiamano me.
250
00:11:56,317 --> 00:11:57,405
Qualche volta.
251
00:11:57,435 --> 00:12:00,306
Senta, c'e' qualcuno che puo'
provare che non hai fatto sesso?
252
00:12:00,336 --> 00:12:02,986
Oh, ma ho fatto sesso.
Vi presento Sharon.
253
00:12:03,930 --> 00:12:05,830
- Ehi, Lucifero.
- Oh, si'.
254
00:12:06,134 --> 00:12:08,657
Puo' confermare la mia
posizione per tutta la notte.
255
00:12:08,687 --> 00:12:09,787
E anche lei.
256
00:12:10,762 --> 00:12:11,762
Ora...
257
00:12:12,153 --> 00:12:13,447
se volete scusarmi,
258
00:12:13,477 --> 00:12:16,025
vorrei andare in un posto dove...
259
00:12:16,058 --> 00:12:17,608
non ci siete voi due.
260
00:12:20,559 --> 00:12:21,751
Affascinante.
261
00:12:21,781 --> 00:12:22,781
Sai...
262
00:12:23,051 --> 00:12:26,329
- voi due avete molto in comune.
- Non ci assomigliamo per niente.
263
00:12:26,359 --> 00:12:27,359
Dici?
264
00:12:27,559 --> 00:12:28,559
Gia'.
265
00:12:28,940 --> 00:12:31,625
Beh, quella e' chiaramente
roba dozzinale. Lino scadente.
266
00:12:31,655 --> 00:12:35,112
- Non si avvicina nemmeno al mio.
- In ogni caso, non credo sia l'assassino.
267
00:12:35,142 --> 00:12:37,178
Andiamo a parlare con
la tua amica Sharon.
268
00:12:37,208 --> 00:12:38,666
Vediamo se il suo alibi regge.
269
00:12:38,696 --> 00:12:40,766
Non e' mia amica.
E' solo una donna con cui...
270
00:12:40,796 --> 00:12:42,716
No, aspetta, cosi' e' peggio.
271
00:12:42,746 --> 00:12:45,284
- Giusto. Dove, quindi?
- C'e' stato un altro omicidio.
272
00:12:45,314 --> 00:12:48,614
Il riscontro balistico
corrisponde alla nostra hostess.
273
00:12:55,812 --> 00:12:57,489
Era nella doccia quando e' stato ucciso.
274
00:12:57,519 --> 00:12:59,722
Segni di lotta. Sembra sia
stato anche torturato.
275
00:12:59,752 --> 00:13:03,902
Percio' l'assassino di Jana ce l'aveva
anche con questo poveretto, pare.
276
00:13:04,231 --> 00:13:08,241
Ma almeno pare che tu non avessi niente
a che fare con il caso, dopo tutto.
277
00:13:08,271 --> 00:13:12,171
Sono abbastanza sicura che tu non
sia andato a letto anche con lui.
278
00:13:12,383 --> 00:13:14,733
A dire il vero, ti sbagli, detective.
279
00:13:17,391 --> 00:13:18,391
Raj.
280
00:13:18,972 --> 00:13:20,222
Cosi' in forma.
281
00:13:21,493 --> 00:13:22,924
Non si mette bene.
282
00:13:22,954 --> 00:13:25,579
Cosa, che un uomo fosse uno dei
miei amanti? Su, detective,
283
00:13:25,609 --> 00:13:27,960
- siamo nel 21esimo secolo.
- Non e' per quello.
284
00:13:27,990 --> 00:13:30,113
Ma perche' sei andato a letto
con entrambe le vittime.
285
00:13:30,143 --> 00:13:32,387
Stiamo cercando di trovare
una connessione tra loro
286
00:13:32,417 --> 00:13:34,222
e per ora abbiamo solo te.
287
00:13:34,252 --> 00:13:35,778
Beh, vorrei poter aiutare.
288
00:13:35,808 --> 00:13:38,077
Come, non hai ottenuto dettagli
in mezzo alle smancerie?
289
00:13:38,107 --> 00:13:40,515
Qualcuno si', ma riguardavano
per lo piu' cio' che desiderava
290
00:13:40,545 --> 00:13:42,595
e non credo tu voglia sentirli.
291
00:13:44,236 --> 00:13:46,028
E se tutto cio'
riguardasse il desiderio?
292
00:13:46,058 --> 00:13:48,833
Sei stato con tante persone.
E se uno di loro si fosse ingelosito
293
00:13:48,863 --> 00:13:50,519
perche' ti voleva tutto per se'?
294
00:13:50,549 --> 00:13:52,850
Credi che uno dei miei ex
stia uccidendo gli altri?
295
00:13:52,880 --> 00:13:55,573
Senti, ho visto di cosa
sono capaci i tuoi ex.
296
00:13:55,603 --> 00:13:58,493
- Charlotte Richards, per dirne una.
- Santo Cielo, per l'ultima volta,
297
00:13:58,523 --> 00:14:00,310
non e' una mia ex.
298
00:14:01,281 --> 00:14:03,990
In ogni caso, dovremmo avvisarli
che potrebbero essere nei guai.
299
00:14:04,020 --> 00:14:06,578
Mentre Dan cerca una
connessione tra le vittime,
300
00:14:06,608 --> 00:14:08,789
dovremmo parlare con chiunque
tu sia andato a letto.
301
00:14:08,819 --> 00:14:11,038
- Oh, e' un ottimo piano.
- Davvero?
302
00:14:11,068 --> 00:14:13,635
Cosa c'e' di meglio di un gruppo
di ex che parlano bene di me
303
00:14:13,665 --> 00:14:15,675
per dimostrarti che sono sincero?
304
00:14:15,715 --> 00:14:18,215
Certo. E' proprio quello che succedera'.
305
00:14:18,298 --> 00:14:22,991
Ok, una lista di tutti quelli con cui sei
andato a letto nelle ultime otto settimane.
306
00:14:23,021 --> 00:14:25,921
Si', ti servira' un
taccuino molto piu' grande.
307
00:14:59,248 --> 00:15:00,248
Wow.
308
00:15:00,936 --> 00:15:02,839
- Sei andato a letto con tutte quante?
- Si'.
309
00:15:02,869 --> 00:15:06,532
Negli ultimi mesi sono stato un po' in
astinenza. E' una perdita di tempo.
310
00:15:06,562 --> 00:15:09,635
Mi rifiuto di credere che uno dei
miei ex possa ucciderne un altro.
311
00:15:09,665 --> 00:15:12,515
Si', beh, finora non abbiamo
trovato altre connessioni.
312
00:15:12,545 --> 00:15:15,745
E la gente farebbe di tutto
per le persone che amano.
313
00:15:15,945 --> 00:15:18,895
Anche se sono loro ad aver
suggerito la divisione...
314
00:15:18,925 --> 00:15:22,175
ma provano comunque qualcosa,
anche se non dovrebbero.
315
00:15:22,478 --> 00:15:24,528
Ma di che cavolo stai parlando?
316
00:15:26,309 --> 00:15:28,509
- Ho parlato ad alta voce?
- Si'.
317
00:15:30,016 --> 00:15:31,266
Non farci caso.
318
00:15:31,791 --> 00:15:34,687
- Va bene.
- E' stata una serata...
319
00:15:34,977 --> 00:15:36,365
fantastica.
320
00:15:36,395 --> 00:15:39,313
Ma il giorno dopo Lucifero
e' stato con un'altra donna.
321
00:15:39,343 --> 00:15:41,320
Questo non l'ha fatta ingelosire?
322
00:15:41,350 --> 00:15:42,950
Ingelosire? E perche'?
323
00:15:43,623 --> 00:15:44,907
Beh, perche'...
324
00:15:45,058 --> 00:15:48,486
l'ha usata per il sesso ed e' passato ad
un'altra. Non le ha dato fastidio la cosa?
325
00:15:48,516 --> 00:15:50,668
- Sapevo a cosa andavo incontro.
- Cioe'?
326
00:15:50,698 --> 00:15:54,332
- La migliore notte della mia vita.
- La migliore notte della mia vita.
327
00:15:54,362 --> 00:15:55,973
La migliore notte della mia vita.
328
00:15:56,003 --> 00:15:59,489
- La migliore notte della mia vita.
- La migliore notte della mia vita.
329
00:15:59,519 --> 00:16:03,219
Sai, inizia a sembrare un po'
troppo compiacente, anche per me.
330
00:16:03,334 --> 00:16:05,187
Ma chiaramente non sono le
parole di un assassino.
331
00:16:05,217 --> 00:16:07,317
Sapeva esattamente cosa volessi.
332
00:16:07,552 --> 00:16:09,194
E faceva questa cosa...
333
00:16:09,224 --> 00:16:10,717
Faceva questa cosa...
334
00:16:10,747 --> 00:16:12,379
Faceva addirittura questa cosa
335
00:16:12,409 --> 00:16:15,209
con un flauto di Pan e
una zucca butternut...
336
00:16:15,291 --> 00:16:17,992
Stavo improvvisando.
Non avevo le zucchine.
337
00:16:18,595 --> 00:16:20,095
Ha fatto questa cosa
338
00:16:20,404 --> 00:16:21,802
con la mia campana tibetana
339
00:16:21,832 --> 00:16:23,506
e del miele artigianale...
340
00:16:23,536 --> 00:16:26,325
E' un gioco che faccio, si chiama:
"Ti faccio sciogliere, zuccherino?"
341
00:16:26,355 --> 00:16:28,786
- Con la vasellina e la batteria di un'auto.
- Cosa?
342
00:16:28,816 --> 00:16:31,688
E' una mossa che chiamo:
"Signori, accendete i motori." E'...
343
00:16:31,718 --> 00:16:33,368
maledettamente geniale.
344
00:16:33,800 --> 00:16:35,800
Lei e Lucifero avete mai avuto
345
00:16:36,217 --> 00:16:39,022
- qualche momento d'intimita'?
- Ovviamente eravamo molto intimi.
346
00:16:39,052 --> 00:16:40,802
Eccome se eravamo intimi.
347
00:16:41,041 --> 00:16:44,057
Non mi ha sentito bene quando
parlavo del miele? Insomma...
348
00:16:44,087 --> 00:16:45,814
Mi riferivo piu' a...
349
00:16:46,450 --> 00:16:47,685
una intimita'
350
00:16:47,715 --> 00:16:48,865
sentimentale.
351
00:16:49,129 --> 00:16:50,129
Come...
352
00:16:51,082 --> 00:16:52,132
Lucifero...
353
00:16:52,741 --> 00:16:54,441
le ha mai portato la cena
354
00:16:54,471 --> 00:16:55,471
oppure...
355
00:16:55,944 --> 00:16:56,944
ha mai
356
00:16:57,296 --> 00:16:59,295
fatto qualcosa di speciale per lei?
357
00:16:59,325 --> 00:17:01,727
Le ha mai portato hamburger e patatine?
358
00:17:01,757 --> 00:17:03,063
Cosa? No.
359
00:17:03,093 --> 00:17:05,006
Senta, e' stata una serata fighissima.
360
00:17:05,036 --> 00:17:07,223
- E la mattina...
- E il pomeriggio...
361
00:17:07,253 --> 00:17:08,253
Ma...
362
00:17:09,865 --> 00:17:10,865
tutto qui.
363
00:17:11,202 --> 00:17:14,652
Insomma, sicuramente non farei
del male a nessuno per lui.
364
00:17:14,981 --> 00:17:15,981
Cosa? No.
365
00:17:16,161 --> 00:17:18,729
Non ho alcun motivo per fare
del male a qualcuno. Insomma,
366
00:17:18,759 --> 00:17:21,509
e' stata solo
un'insignificante botta e via.
367
00:17:21,714 --> 00:17:23,957
- E' stato solo sesso.
- E' solo sesso.
368
00:17:23,987 --> 00:17:26,405
- E' solo sesso.
- Non c'era alcuna...
369
00:17:26,435 --> 00:17:27,757
connessione sentimentale.
370
00:17:27,787 --> 00:17:29,500
Tutto li', e' stato divertente,
371
00:17:29,530 --> 00:17:31,332
- ma del tutto insignificante.
- Puro divertimento.
372
00:17:31,362 --> 00:17:32,996
- Ma insignificante.
- Insignificante.
373
00:17:33,026 --> 00:17:35,589
- Non ha significato niente. Nada.
- Non l'ho piu' rivisto.
374
00:17:35,619 --> 00:17:37,569
Capisce dove voglio arrivare?
375
00:17:41,542 --> 00:17:44,342
Beh, senti, amico,
la buona notizia e' che...
376
00:17:44,681 --> 00:17:46,617
nessuno di loro ha un movente
per essere l'assassino.
377
00:17:46,647 --> 00:17:47,647
Gia'.
378
00:17:48,034 --> 00:17:51,736
Perche' nessuno di loro tiene tanto
a me al punto da uccidere qualcuno.
379
00:17:51,766 --> 00:17:53,385
Grazie per avermi chiamata.
380
00:17:53,415 --> 00:17:55,911
In effetti, volevo parlare con te.
381
00:17:57,547 --> 00:17:59,509
Aspetta un attimo, perche' e' qui?
382
00:17:59,539 --> 00:18:02,905
Non lo so. Continuo a dire alla
detective che non e' la mia ex.
383
00:18:02,935 --> 00:18:04,432
Volevo dirti
384
00:18:04,649 --> 00:18:06,064
che mi hai colpita.
385
00:18:06,094 --> 00:18:07,494
- Davvero?
- Si'.
386
00:18:08,564 --> 00:18:10,173
Ti ho sottovalutata.
387
00:18:10,714 --> 00:18:14,427
Ti ho dato tutti i motivi di
questo mondo per tradire Lucifero.
388
00:18:14,457 --> 00:18:15,461
Proprio cosi'.
389
00:18:15,491 --> 00:18:18,300
In quel caso ha fatto proprio
di tutto per ferire Lucifero.
390
00:18:18,330 --> 00:18:19,873
Non ho fatto niente del genere.
391
00:18:19,903 --> 00:18:21,151
Ha preso quel caso
392
00:18:21,181 --> 00:18:23,808
solo per costringermi a definire
Lucifero un bugiardo in aula.
393
00:18:23,838 --> 00:18:26,286
E' vero, ma non ferirei mai Lucifero.
394
00:18:27,284 --> 00:18:30,784
Stavo solo cercando di dimostrare
che non sei degna di lui.
395
00:18:31,091 --> 00:18:32,091
Capisco.
396
00:18:32,767 --> 00:18:37,121
E cosa mi dice delle altre donne che non
crede siano degne di lui? A loro cosa fa?
397
00:18:37,151 --> 00:18:38,151
Nulla.
398
00:18:38,551 --> 00:18:40,301
Loro sono insignificanti.
399
00:18:41,266 --> 00:18:42,516
Tu sei diversa.
400
00:18:42,835 --> 00:18:44,985
Lui e' diverso, quando e' con te.
401
00:18:48,520 --> 00:18:50,655
E questo la fa sentire minacciata?
402
00:18:50,685 --> 00:18:52,535
Forse all'inizio era cosi'.
403
00:18:53,049 --> 00:18:54,410
Ma adesso non piu'.
404
00:18:54,440 --> 00:18:56,090
Anzi, ne sono contenta.
405
00:18:56,938 --> 00:19:01,488
Sono felice che abbia trovato qualcuno.
Merita una donna come te nella sua vita.
406
00:19:07,365 --> 00:19:09,204
Sei gia' andata a letto con lui?
407
00:19:09,234 --> 00:19:10,873
- Cosa?
- Vedi?
408
00:19:12,322 --> 00:19:13,422
Sei diversa.
409
00:19:14,171 --> 00:19:16,271
Dove si trovava la notte del 27?
410
00:19:17,217 --> 00:19:19,706
Ehi, ascolta, amico, non vorrai mica...
411
00:19:19,736 --> 00:19:22,169
Non racconterai mica a Chloe
di me e Charlotte, vero?
412
00:19:22,199 --> 00:19:24,534
Beh, solo se prometterai di non
toccare mai piu' Charlotte.
413
00:19:24,564 --> 00:19:26,523
No, quello non e' un problema.
414
00:19:26,553 --> 00:19:30,003
Ottimo. Perche' l'ultima cosa
che mi serve e' un Dan-igno.
415
00:19:32,248 --> 00:19:34,648
Amico, dici delle cose davvero strane.
416
00:19:41,403 --> 00:19:43,008
Fai mai qualcosa
417
00:19:43,038 --> 00:19:45,438
di fantastico per qualcuno e a loro...
418
00:19:45,579 --> 00:19:48,159
- non interessa minimamente?
- Sono una psicologa.
419
00:19:48,189 --> 00:19:51,195
Essere data per scontata
fa parte del mio lavoro.
420
00:19:51,721 --> 00:19:53,610
Come, per esempio, quando una tua amica
421
00:19:53,640 --> 00:19:55,819
usa la tua pausa pranzo
per delle sedute gratis
422
00:19:55,849 --> 00:19:57,899
e non ti dice nemmeno "grazie".
423
00:19:58,981 --> 00:20:00,872
Vuoi che mi occupi di questa tua amica?
424
00:20:00,902 --> 00:20:01,902
Si'...
425
00:20:02,734 --> 00:20:05,461
- Lascia perdere.
- Allora come affronti una cosa simile?
426
00:20:05,491 --> 00:20:08,841
Semplicemente ho capito che
l'autostima viene da dentro.
427
00:20:08,990 --> 00:20:11,142
Non puoi aspettare che
gli altri ti approvino.
428
00:20:11,172 --> 00:20:14,569
- Non m'interessa cio' che pensano di me.
- Certo che si', interessa a tutti.
429
00:20:14,599 --> 00:20:16,399
E ti diro', va bene cosi'.
430
00:20:16,841 --> 00:20:18,241
E' una cosa umana.
431
00:20:18,557 --> 00:20:19,807
Sono un demone.
432
00:20:20,394 --> 00:20:24,223
In realta', penso che tu sia piu'
umana di molte persone che conosco.
433
00:20:24,253 --> 00:20:26,082
- Rimangiatelo.
- Ok, ok.
434
00:20:26,112 --> 00:20:29,229
Ok, sei una buona amica
e una brava persona...
435
00:20:30,133 --> 00:20:31,133
Demone.
436
00:20:31,639 --> 00:20:34,217
Devi solo rendertene conto.
437
00:20:35,074 --> 00:20:36,874
Non perche' l'ho detto io.
438
00:20:39,293 --> 00:20:41,443
Stai dicendo che sono fantastica.
439
00:20:41,711 --> 00:20:44,350
Sto dicendo che devi dire a
te stessa che sei fantastica.
440
00:20:44,380 --> 00:20:45,630
Devi credere...
441
00:20:46,005 --> 00:20:47,555
di essere fantastica.
442
00:20:52,977 --> 00:20:54,477
Si', sei fantastica.
443
00:20:54,637 --> 00:20:56,037
Cavolo se lo sono.
444
00:20:57,551 --> 00:20:59,001
Grazie, dottoressa.
445
00:21:00,481 --> 00:21:01,917
Ha notato qualcosa
446
00:21:01,947 --> 00:21:04,847
fuori dall'ordinario?
Qualcuno l'ha minacciata?
447
00:21:04,999 --> 00:21:06,399
C'era una ragazza.
448
00:21:06,547 --> 00:21:08,755
- Che ragazza?
- Quella stramboide inquietante.
449
00:21:08,785 --> 00:21:11,887
Se ne stava sempre in un angolo
del locale. E lanciava questi
450
00:21:11,917 --> 00:21:13,993
- sguardi assassini.
- Quasi come pugnalate.
451
00:21:14,023 --> 00:21:15,942
Ok, puo' descrivermela?
452
00:21:15,972 --> 00:21:18,172
Beh, posso descrivere la sua aura.
453
00:21:19,539 --> 00:21:20,739
Va bene cosi'.
454
00:21:21,451 --> 00:21:23,016
Si chiama Suki Price.
455
00:21:23,046 --> 00:21:26,589
Diverse tue ex hanno confermato di
averla vista aggirarsi al Lux, cosi'
456
00:21:26,619 --> 00:21:30,080
abbiamo cercato la sua descrizione tramite
la Motorizzazione. Non la riconosci?
457
00:21:30,110 --> 00:21:34,510
No, ed e' strano, perche' ricordo il
viso di tutti quelli con cui sono stato.
458
00:21:34,638 --> 00:21:36,377
Magari e' la ragazza con la maschera.
459
00:21:36,407 --> 00:21:39,543
- Fammi indovinare: Halloween?
- Come? No. Il Presidents' Day.
460
00:21:39,573 --> 00:21:43,786
O, forse, non la ricordo perche' era
solo un altro incontro insignificante.
461
00:21:43,816 --> 00:21:46,638
Questo caso non e' il viaggio
nei ricordi che ti aspettavi?
462
00:21:46,668 --> 00:21:49,629
Lo e' abbastanza da farmi mettere in dubbio
il modo in cui ho vissuto la mia vita.
463
00:21:49,659 --> 00:21:52,351
- Quasi.
- Per fortuna questa ragazza mi fa sperare.
464
00:21:52,381 --> 00:21:55,681
Almeno una delle mie ex e'
disposta ad uccidere per me.
465
00:21:56,248 --> 00:21:57,248
E' aperto.
466
00:21:58,636 --> 00:22:00,986
Polizia di Los Angeles, c'e' nessuno?
467
00:22:03,653 --> 00:22:05,503
Oh, per niente inquietante.
468
00:22:10,589 --> 00:22:11,589
Vedi?
469
00:22:11,714 --> 00:22:14,014
Ti ho detto che qualcuno tiene a me.
470
00:22:21,938 --> 00:22:22,988
Guarda qui.
471
00:22:23,909 --> 00:22:28,409
Si puo' anche scegliere con o senza peli
sul petto. Su qualcuno ho fatto colpo.
472
00:22:28,924 --> 00:22:31,410
Si', qualcuno con problemi seri.
473
00:22:31,440 --> 00:22:33,890
E' evidente che questa donna sia folle,
474
00:22:34,303 --> 00:22:35,553
pericolosa e...
475
00:22:36,050 --> 00:22:39,134
{\an8}DETECTIVE DELLA POLIZIA
476
00:22:36,588 --> 00:22:38,588
Perche' sono su questa parete?
477
00:22:39,135 --> 00:22:41,485
Beh, forse ha previsto l'inevitabile.
478
00:22:43,540 --> 00:22:45,790
Suki Price, Polizia di Los Angeles.
479
00:22:47,946 --> 00:22:49,296
Che ci fate in...
480
00:22:49,508 --> 00:22:51,561
- Lucifero?
- Ok. Ehi, ehi.
481
00:22:51,827 --> 00:22:52,852
Ma che...
482
00:22:52,882 --> 00:22:54,982
Esca di li' con le mani in alto.
483
00:23:01,448 --> 00:23:02,948
E' una delle tue ex?
484
00:23:03,072 --> 00:23:05,565
Non riesco proprio a ricordarlo, io...
485
00:23:06,163 --> 00:23:07,927
Tesoro, potresti fare cosi'?
486
00:23:07,957 --> 00:23:10,748
E dire: "Non sono un criminale".
487
00:23:12,606 --> 00:23:16,462
No, non e' la Sexy Richard Nixon. Sono
sicuro di non essere andato a letto con lei.
488
00:23:16,492 --> 00:23:18,306
Oh, avrei potuto dirvelo io.
489
00:23:18,336 --> 00:23:20,636
Puo' spiegarci cos'e' questa parete?
490
00:23:21,839 --> 00:23:24,592
E' che... Lucifero mi
piace veramente tanto.
491
00:23:24,622 --> 00:23:25,922
Come biasimarti.
492
00:23:26,048 --> 00:23:27,698
Sei il mio uomo ideale.
493
00:23:27,891 --> 00:23:30,802
Un po' come il porno,
la pizza con la crosta ripiena
494
00:23:30,832 --> 00:23:33,682
e la mia coperta di Hello
Kitty messi insieme.
495
00:23:35,431 --> 00:23:37,687
Ti ho amato a distanza.
496
00:23:37,889 --> 00:23:40,897
Certo. Ho capito cos'e' successo.
Non aver fatto sesso con me,
497
00:23:40,927 --> 00:23:44,027
l'ha trasformata in una
furia omicida e psicotica.
498
00:23:44,075 --> 00:23:46,338
Omicidio? Di cosa stai parlando?
499
00:23:46,368 --> 00:23:50,518
Stiamo indagando sulla morte di Jana
Lawrence e Raj Daniere, li conosce?
500
00:23:50,847 --> 00:23:54,147
Qui ci sono tutti gli amanti
di Lucifero per categoria.
501
00:23:55,768 --> 00:23:58,312
Questa e' la sezione
degli assistenti di volo.
502
00:23:58,342 --> 00:24:00,537
Qui c'e' Jana con Raj.
503
00:24:01,241 --> 00:24:02,915
Quindi loro due si conoscevano?
504
00:24:02,945 --> 00:24:04,695
Raj e' il MAGPIM di Jana.
505
00:24:05,268 --> 00:24:07,776
Cioe' era il suo MAGPIM.
506
00:24:09,213 --> 00:24:11,563
Il Migliore Amico Gay Per Il Momento.
507
00:24:12,043 --> 00:24:15,166
Ogni tanto finiva sul divano di
lui quando era a Los Angeles.
508
00:24:15,196 --> 00:24:17,496
E a cosa si riferiscono questi numeri?
509
00:24:17,526 --> 00:24:18,862
Gli appuntamenti
510
00:24:18,892 --> 00:24:20,242
di due giorni fa.
511
00:24:20,777 --> 00:24:21,977
L'ultima volta
512
00:24:22,111 --> 00:24:24,241
che Lucifero e Jana sono andati a letto.
513
00:24:24,271 --> 00:24:27,552
Giusto. Per quanto ammiri il tuo
impegno come stalker inquietante,
514
00:24:27,582 --> 00:24:30,550
devo correggerti: non siamo
andati a letto insieme.
515
00:24:30,580 --> 00:24:33,519
Ma ho creato una bambola commemorativa.
516
00:24:36,710 --> 00:24:38,510
Indossi il completo nuovo.
517
00:24:38,947 --> 00:24:41,828
Si', complimenti per il dettaglio
dei polsini alla francese.
518
00:24:41,858 --> 00:24:43,696
Ecco cosa stavo facendo ieri sera.
519
00:24:43,726 --> 00:24:45,888
Potete chiedere al ragazzo delle pizze.
520
00:24:45,918 --> 00:24:48,618
Mi ha aiutato con questi
bottoni minuscoli.
521
00:24:49,516 --> 00:24:50,766
Chiedeteglielo.
522
00:24:52,347 --> 00:24:54,797
Chi e' la terza persona in questa foto?
523
00:24:58,280 --> 00:25:00,430
E' un pilota che lavora con Jana.
524
00:25:00,472 --> 00:25:02,522
Quei tre escono sempre insieme.
525
00:25:02,976 --> 00:25:05,429
- Forse lui sa cos'e' successo.
- Si'. Ho capito.
526
00:25:05,459 --> 00:25:10,359
Ascolti, le mandero' un agente per prendere
la sua dichiarazione. Non lasci la citta'.
527
00:25:11,419 --> 00:25:13,319
Dovrei abbandonare Lucifero?
528
00:25:17,444 --> 00:25:18,444
Mai.
529
00:25:21,868 --> 00:25:22,968
Bene, addio.
530
00:25:43,440 --> 00:25:45,264
Caffe' italiano.
531
00:25:50,886 --> 00:25:52,886
E perche' vuoi che lo assaggi?
532
00:25:53,553 --> 00:25:57,719
Questo intruglio chiamato espresso,
e' la cosa che piu' mi piace dell'umanita'.
533
00:25:57,749 --> 00:25:59,399
A parte il sesso, ma...
534
00:26:00,152 --> 00:26:03,602
Stai proprio bene ultimamente.
Sei sicuro di te e allegro.
535
00:26:04,180 --> 00:26:06,884
- Fatico a riconoscerti.
- Grazie a te, mamma.
536
00:26:06,914 --> 00:26:09,508
Hai trovato un modo
per riportarci a casa.
537
00:26:09,821 --> 00:26:10,821
Ma...
538
00:26:11,108 --> 00:26:14,451
manipolare Lucifero e Chloe per
raggiungere i nostri scopi...
539
00:26:14,481 --> 00:26:16,689
E' tuo padre che ha dato
inizio a questa storia.
540
00:26:16,719 --> 00:26:18,819
Noi le stiamo solo ponendo fine.
541
00:26:19,097 --> 00:26:22,997
- Alle nostre condizioni.
- Ho gia' cercato di manipolare Lucifero.
542
00:26:23,155 --> 00:26:24,378
E non e' finita bene.
543
00:26:24,408 --> 00:26:26,108
Perche' gli hai mentito.
544
00:26:26,425 --> 00:26:28,375
Lucifero rispetta la verita'.
545
00:26:28,464 --> 00:26:33,214
Quindi usala per riportarci a casa cosi'
potremo lasciarci tutto questo alle spalle.
546
00:26:37,798 --> 00:26:39,348
E' davvero delizioso.
547
00:26:39,954 --> 00:26:41,281
Non quanto il sesso.
548
00:26:41,311 --> 00:26:42,311
Mamma.
549
00:26:42,473 --> 00:26:43,473
Ti prego.
550
00:26:45,517 --> 00:26:47,366
Il nome del pilota e' Tim Pickman.
551
00:26:47,396 --> 00:26:49,305
Ha dei precedenti per
droga e aggressione.
552
00:26:49,335 --> 00:26:53,191
Lavorava per una grande compagnia aerea.
Ora fa il pilota su piccoli jet per ricchi.
553
00:26:53,221 --> 00:26:55,621
Ultimamente le sue rotte sono state...
554
00:26:55,651 --> 00:26:58,035
Caraibi, Citta' del Messico, Ahmedabad.
555
00:26:58,065 --> 00:27:00,769
Si', tutti punti nevralgici
per il traffico di droga.
556
00:27:00,799 --> 00:27:01,930
Cosi' dicono.
557
00:27:01,960 --> 00:27:04,786
Il lavoro in una compagnia aerea
privata e' la copertura perfetta.
558
00:27:04,816 --> 00:27:07,426
Fai viaggi veloci,
alla dogana chiudono un occhio...
559
00:27:07,456 --> 00:27:10,898
E se Pickman trafficava droga,
magari Jana e Raj lo hanno scoperto,
560
00:27:10,928 --> 00:27:13,289
hanno minacciato di fare la
spia e lui li ha azzittiti.
561
00:27:13,319 --> 00:27:15,318
In questi casi l'omicidio torna utile.
562
00:27:15,348 --> 00:27:16,998
Dove possiamo trovarlo?
563
00:27:17,463 --> 00:27:18,766
Vediamo.
564
00:27:20,929 --> 00:27:25,515
Secondo l'AAF, ha consegnato un piano di volo
da Van Nuys a Caracas, tra meno di un'ora.
565
00:27:25,545 --> 00:27:28,345
Ok, dobbiamo andare in
aeroporto velocemente.
566
00:27:28,539 --> 00:27:29,565
Ricevuto.
567
00:27:37,275 --> 00:27:39,275
Lucifero, ma che hai in testa?
568
00:27:39,641 --> 00:27:41,601
Sto pensando alla Ragazza Stalker.
569
00:27:41,631 --> 00:27:45,515
Com'e' possibile che l'unica persona a cui
interesso, e' una che non mi conosce nemmeno?
570
00:27:45,545 --> 00:27:48,390
No, intendo perche' guidi
cosi'? Ci uccideremo.
571
00:27:48,420 --> 00:27:50,797
No, prenderemo l'assassino, detective.
572
00:27:50,827 --> 00:27:52,027
Tieniti forte.
573
00:27:53,848 --> 00:27:54,848
Bene.
574
00:27:54,878 --> 00:27:56,078
Tieniti forte.
575
00:28:00,069 --> 00:28:01,069
Lucifero!
576
00:28:07,689 --> 00:28:08,689
Prego.
577
00:28:11,860 --> 00:28:14,460
Capitano Pickman,
Polizia di Los Angeles.
578
00:28:19,049 --> 00:28:20,199
Grazie a Dio.
579
00:28:20,229 --> 00:28:21,579
Siete poliziotti.
580
00:28:21,674 --> 00:28:23,624
Temevo che voleste uccidermi.
581
00:28:23,756 --> 00:28:24,756
Cosa?
582
00:28:31,585 --> 00:28:35,285
Allora, ci vuole spiegare perche'
cercava di lasciare il Paese?
583
00:28:35,315 --> 00:28:37,178
I miei migliori amici sono stati uccisi.
584
00:28:37,208 --> 00:28:40,426
Pensavo che sarei stato il prossimo
e non volevo che accadesse.
585
00:28:40,456 --> 00:28:42,456
Chi la vorrebbe uccidere, Tim?
586
00:28:42,743 --> 00:28:44,742
So solo che si fa chiamare Burt.
587
00:28:44,772 --> 00:28:47,817
Traffica moltissima droga nel Paese.
588
00:28:48,149 --> 00:28:50,282
- Quindi trasportava il prodotto per lui?
- No.
589
00:28:50,312 --> 00:28:52,856
Usa delle ragazze come
Jana per fare da corriere.
590
00:28:52,886 --> 00:28:57,736
Le recluta alle feste a Malibu, offre loro
denaro, viaggi gratis, cio' che desiderano.
591
00:28:58,123 --> 00:28:59,123
Certo.
592
00:28:59,153 --> 00:29:01,058
E tu cosa desideri, Tim?
593
00:29:08,524 --> 00:29:10,924
Voglio costruire un rifugio per gatti.
594
00:29:11,373 --> 00:29:12,322
Che...?
595
00:29:12,352 --> 00:29:14,202
- Per la miseria.
- Gatti?
596
00:29:14,390 --> 00:29:17,840
Tempo fa sono finito nei guai
per aver fatto uso di droghe.
597
00:29:17,877 --> 00:29:19,927
La mia vita e' andata in pezzi.
598
00:29:20,169 --> 00:29:22,311
- Ma poi ho adottato Twinkle...
- Taglia corto, Tim,
599
00:29:22,341 --> 00:29:26,169
nessuno vuole sentire come hai
conosciuto il tuo dolcissimo gattino.
600
00:29:26,199 --> 00:29:28,120
Jana ha cercato di
convincermi a trafficare,
601
00:29:28,150 --> 00:29:29,326
anche per Burt.
602
00:29:29,356 --> 00:29:30,458
Ma ho rifiutato.
603
00:29:30,488 --> 00:29:32,438
Allora perche' sta scappando?
604
00:29:33,691 --> 00:29:36,613
Durante l'ultimo volo di
Jana e' sparito un pacco.
605
00:29:36,643 --> 00:29:37,643
Un pacco?
606
00:29:37,743 --> 00:29:39,961
E quindi Burt crede che
l'abbia rubato Jana?
607
00:29:39,991 --> 00:29:42,975
Quando ha capito che non lo aveva lei,
ha dato la caccia a Raj.
608
00:29:43,005 --> 00:29:45,792
- Ora cerca me.
- C'e' un modo per trovare quest'uomo?
609
00:29:45,822 --> 00:29:48,146
Ho un bersaglio disegnato sulla schiena,
610
00:29:48,176 --> 00:29:50,426
perche' mai dovrei volerlo trovare?
611
00:29:51,506 --> 00:29:52,506
Detective,
612
00:29:54,404 --> 00:29:57,068
per riuscire a stanare
il nostro pezzo grosso,
613
00:29:57,098 --> 00:29:59,261
dobbiamo solo far finta che
qualcuno abbia questo...
614
00:29:59,291 --> 00:30:00,657
misterioso pacchetto.
615
00:30:00,687 --> 00:30:04,087
Si', dev'essere qualcuno che
puo' aver lavorato con Jana.
616
00:30:05,109 --> 00:30:07,209
Tim, chi altro c'era sull'aereo?
617
00:30:07,780 --> 00:30:10,234
Solo io, il mio copilota Andy Kleinberg
618
00:30:10,549 --> 00:30:13,059
- e una nuova hostess.
- Una nuova hostess?
619
00:30:13,089 --> 00:30:15,739
Quindi Burt potrebbe
non averla mai vista.
620
00:30:18,875 --> 00:30:19,787
Ci sto.
621
00:30:19,817 --> 00:30:22,673
Bene, ma sei consapevole di quello
che stai accettando di fare, giusto?
622
00:30:22,703 --> 00:30:25,214
Certo. Vuoi che attiri in
trappola quello stronzo
623
00:30:25,244 --> 00:30:27,119
e finga di consegnargli il pacco.
624
00:30:27,149 --> 00:30:30,415
Ma dovrai collaborare con noi, fisseremo
noi l'appuntamento e tutto il resto.
625
00:30:30,445 --> 00:30:33,320
Posso comunque torturarlo un po'
prima che lo faccia la polizia?
626
00:30:33,350 --> 00:30:35,269
Noi saremo nelle vicinanze, ma...
627
00:30:35,299 --> 00:30:37,010
tecnicamente si'.
628
00:30:37,314 --> 00:30:39,270
Ci sto ancora di piu'. Sai perche'?
629
00:30:39,300 --> 00:30:41,926
Perche' non ci resta molto tempo e
sei la nostra unica possibilita'?
630
00:30:41,956 --> 00:30:42,956
No.
631
00:30:43,684 --> 00:30:45,384
Perche' sono fantastica.
632
00:30:45,770 --> 00:30:49,970
Perche' corro rischi per i miei amici
e non ho bisogno che mi ringrazino.
633
00:30:50,626 --> 00:30:52,517
Dovrei ringraziarti per qualcosa?
634
00:30:52,547 --> 00:30:53,547
No.
635
00:30:54,995 --> 00:30:57,945
Perche' l'autostima viene
da dentro, stronzetti.
636
00:30:58,035 --> 00:30:59,035
Adesso,
637
00:30:59,715 --> 00:31:01,065
se vuoi scusarmi,
638
00:31:02,210 --> 00:31:04,560
devo rendermi un po' piu' provocante.
639
00:31:14,106 --> 00:31:15,023
Fratellino,
640
00:31:15,053 --> 00:31:16,053
ciao.
641
00:31:16,368 --> 00:31:19,518
Mi sto preparando per
un'operazione sotto copertura.
642
00:31:20,049 --> 00:31:23,394
Giusto, avrei dovuto immaginare
che saresti stato occupato.
643
00:31:23,424 --> 00:31:26,438
- Posso tornare piu' tardi.
- No, no, non era un eufemismo.
644
00:31:26,468 --> 00:31:30,118
Intendevo una vera operazione
sotto copertura, con la polizia.
645
00:31:31,167 --> 00:31:33,155
Ad ogni modo, visto che sei qui,
646
00:31:33,185 --> 00:31:34,185
tieni.
647
00:31:36,414 --> 00:31:39,264
Credi che io possa essere
un fidanzato ideale?
648
00:31:39,556 --> 00:31:43,721
Lucifero, non sei mai stato il tipo che
si lascia coinvolgere sentimentalmente.
649
00:31:43,751 --> 00:31:44,801
Da nessuno.
650
00:31:45,348 --> 00:31:47,848
E' quello che ho scoperto anch'io, ma...
651
00:31:48,311 --> 00:31:50,461
questo cosa dice di me, fratello?
652
00:31:52,083 --> 00:31:53,533
Si tratta di Chloe?
653
00:31:55,691 --> 00:31:57,906
E cosa te lo fa pensare?
654
00:31:59,047 --> 00:32:00,047
La mamma.
655
00:32:00,480 --> 00:32:01,425
Lei...
656
00:32:01,455 --> 00:32:04,296
mi ha raccontato cos'e' successo,
o meglio, cosa e' quasi successo.
657
00:32:04,326 --> 00:32:05,376
Ma davvero?
658
00:32:05,778 --> 00:32:07,541
Percio' immagino che ora mi dirai che...
659
00:32:07,571 --> 00:32:10,010
- divinita' e umani non devono mescolarsi.
- Lucy, ascolta.
660
00:32:10,040 --> 00:32:12,613
Ti ho sottovalutato per tutta la vita,
661
00:32:12,643 --> 00:32:15,370
sia per quanto riguarda la tua
abilita' nel farmi innervosire,
662
00:32:15,400 --> 00:32:17,365
sia per la tua capacita'
di essere buono.
663
00:32:17,395 --> 00:32:19,745
Anche se non lo ammetterai mai. Ma...
664
00:32:20,962 --> 00:32:22,862
quando si tratta di Chloe...
665
00:32:23,614 --> 00:32:26,064
forse sei tu a sottovalutare te stesso.
666
00:32:26,171 --> 00:32:29,475
Attento, fratello, quello suonava
pericolosamente come un complimento.
667
00:32:29,505 --> 00:32:30,955
Prendilo come vuoi.
668
00:32:31,297 --> 00:32:33,453
Tanto non ascolti mai i miei consigli.
669
00:32:33,483 --> 00:32:35,983
- Fa parte del tuo fascino.
- Bugiardo.
670
00:32:37,263 --> 00:32:38,913
Ma tu non lo sei, Lucy.
671
00:32:39,829 --> 00:32:43,729
Quindi se vuoi davvero sapere se
puoi essere un valido fidanzato...
672
00:32:45,707 --> 00:32:47,257
chiedilo a te stesso.
673
00:32:58,418 --> 00:33:00,368
Ragazzi, riuscite a sentirmi?
674
00:33:10,200 --> 00:33:11,783
Perche' ti siedi vicino a me?
675
00:33:11,813 --> 00:33:14,014
L'assassino non verra' se
intuira' che e' una messinscena.
676
00:33:14,044 --> 00:33:15,044
Appunto.
677
00:33:15,190 --> 00:33:17,990
Se non ci conoscessimo,
ci proveresti con me.
678
00:33:21,427 --> 00:33:24,760
Sembra che prenderemo quel drink
per festeggiare, dopotutto.
679
00:33:24,790 --> 00:33:26,390
Vodka per due, grazie.
680
00:33:27,864 --> 00:33:30,214
- Il pavone e' atterrato.
- Va bene.
681
00:33:31,034 --> 00:33:32,452
Burt non si e' visto?
682
00:33:32,482 --> 00:33:36,182
Non ancora, ma restero' in zona
finche' non arrivera' qualcuno.
683
00:33:41,397 --> 00:33:42,397
Cosa c'e'?
684
00:33:43,672 --> 00:33:45,799
Penso di aver appena capito
qual e' il tuo problema.
685
00:33:45,829 --> 00:33:46,829
Ah, si'?
686
00:33:47,083 --> 00:33:48,583
Quale sarebbe, Maze?
687
00:33:49,909 --> 00:33:52,209
Devi ammettere quello che hai fatto.
688
00:33:54,287 --> 00:33:56,237
Si', devi esserne orgoglioso.
689
00:33:57,513 --> 00:34:00,060
Maze, ne abbiamo gia'
parlato e comunque...
690
00:34:00,090 --> 00:34:02,835
L'autostima e' una cosa
che viene da dentro, Dan.
691
00:34:02,865 --> 00:34:04,842
- Sto bene cosi', grazie.
- Io non credo.
692
00:34:04,872 --> 00:34:07,609
Penso ti sentiresti molto
meglio se ammettessi tutto.
693
00:34:07,639 --> 00:34:09,858
- Non farlo.
- Se non lo dirai tu, lo faro' io.
694
00:34:09,888 --> 00:34:11,480
- Maze.
- Per il tuo bene.
695
00:34:11,510 --> 00:34:13,818
- Non dire un'altra parola.
- Perche'?
696
00:34:13,848 --> 00:34:16,998
Sei andato a letto con
Charlotte Richards. E allora?
697
00:34:21,377 --> 00:34:23,230
Dan e' andato a letto con Charlotte?
698
00:34:23,260 --> 00:34:25,702
Il tuo disgusto e' solo
meta' del mio, credimi.
699
00:34:25,732 --> 00:34:29,532
C'e' ancora qualcuno che non sia
andato a letto con quella donna?
700
00:34:30,476 --> 00:34:33,390
Il che e' poco credibile, dato che sei
andato a letto con tutte a Los Angeles.
701
00:34:33,420 --> 00:34:35,256
Beh, tutte tranne te, detective.
702
00:34:35,286 --> 00:34:38,836
Insomma, non che lo voglia.
Cioe', certo che lo vorrei, ma...
703
00:34:38,873 --> 00:34:41,773
ora mi preme di piu'
dimostrarti il mio valore.
704
00:34:42,335 --> 00:34:45,382
- Se non hai cambiato idea sul sesso.
- Non ci sara'...
705
00:34:45,412 --> 00:34:46,612
mai del sesso.
706
00:34:46,804 --> 00:34:48,843
E per quanto riguarda
la nostra "scintilla",
707
00:34:48,873 --> 00:34:51,106
l'altra sera mi sono
lasciata trasportare, ok?
708
00:34:51,136 --> 00:34:52,519
Ho commesso un errore.
709
00:34:52,549 --> 00:34:53,566
Tra noi due
710
00:34:53,596 --> 00:34:55,054
non ci sara' mai nulla.
711
00:34:55,084 --> 00:34:57,948
Lucifero, devi accettare il
fatto che siamo molto diversi.
712
00:34:57,978 --> 00:35:01,634
Abbiamo priorita' molto diverse.
La mia priorita' al momento...
713
00:35:01,664 --> 00:35:04,216
e' risolvere il caso, ok? Quindi ora...
714
00:35:05,247 --> 00:35:07,540
esci a prendere una boccata d'aria.
715
00:35:07,570 --> 00:35:10,120
- Ma non ne ho bisogno.
- Io invece si'.
716
00:35:12,646 --> 00:35:13,646
D'accordo.
717
00:35:14,664 --> 00:35:15,664
Ricevuto.
718
00:35:30,314 --> 00:35:32,114
Quello non succedera' mai.
719
00:35:36,165 --> 00:35:37,965
E' appena entrato un uomo.
720
00:35:38,156 --> 00:35:39,156
Ricevuto.
721
00:35:42,182 --> 00:35:45,382
Sei una delle hostess piu'
belle che abbia mai visto.
722
00:35:45,800 --> 00:35:47,900
- Mi chiamo Burt.
- Ciao, Burt.
723
00:35:48,960 --> 00:35:50,610
Sei pronto a decollare?
724
00:35:54,299 --> 00:35:56,599
Si stanno dirigendo verso la camera.
725
00:36:06,178 --> 00:36:08,393
Sei pronto a ricevere il pacco?
726
00:36:09,123 --> 00:36:11,523
Quella dovrebbe essere la mia battuta.
727
00:36:15,448 --> 00:36:19,398
So che hai ucciso quella hostess e
il suo amico, sacco d'immondizia.
728
00:36:22,040 --> 00:36:24,155
No, no, no! Io mi chiamo Jim!
729
00:36:24,185 --> 00:36:28,395
Un tizio mi ha dato un centone dicendomi
di sederti accanto e dirti che fossi Burt.
730
00:36:28,773 --> 00:36:31,373
Se non e' lui l'assassino,
allora dov'e'?
731
00:36:36,838 --> 00:36:39,486
Credo tu abbia qualcosa
che mi appartiene.
732
00:36:41,937 --> 00:36:43,805
Burt, suppongo.
733
00:36:54,825 --> 00:36:57,598
- Posso tenerlo?
- Levatemela da dosso! E' tutta matta!
734
00:36:57,628 --> 00:36:59,237
E' meglio se inizi a parlare.
735
00:36:59,267 --> 00:37:01,410
- Dov'e' l'uomo che l'ha pagata?
- Non ne ho idea.
736
00:37:01,440 --> 00:37:04,596
Ha visto un tizio alto, capelli scuri,
ben vestito e se n'e' andato.
737
00:37:04,626 --> 00:37:05,726
E' Lucifero.
738
00:37:05,843 --> 00:37:06,843
Gia'.
739
00:37:08,140 --> 00:37:09,920
Ti ho riconosciuto dalla
festa in spiaggia.
740
00:37:09,950 --> 00:37:11,599
Ma certo. Tommy Bahama.
741
00:37:11,906 --> 00:37:15,951
E' un bene tu mi abbia trovato, perche'
volevo chiederti una cosa da quella festa.
742
00:37:15,981 --> 00:37:19,487
Dove hai preso lo scivolo ad acqua? Ne vorrei
uno per il Lux. Non so dove metterlo...
743
00:37:19,517 --> 00:37:21,017
Voglio il mio pacco.
744
00:37:21,252 --> 00:37:22,252
Adesso.
745
00:37:23,370 --> 00:37:27,086
Avrei dovuto capire che Jana l'avesse
lasciato a te quando l'ho vista al Lux.
746
00:37:27,116 --> 00:37:29,513
Ecco perche' e' stata li' solo per
pochi minuti. Per nasconderlo.
747
00:37:29,543 --> 00:37:30,543
No.
748
00:37:30,610 --> 00:37:33,168
Il motivo per il quale e' andata
via subito e' perche' era delusa
749
00:37:33,198 --> 00:37:35,448
che non avessi fatto sesso con lei.
750
00:37:35,578 --> 00:37:36,928
No, non ti credo.
751
00:37:37,144 --> 00:37:38,843
Nessuno dice no a una come quella.
752
00:37:38,873 --> 00:37:41,813
Anch'io lo trovo difficile
da credere, fidati.
753
00:37:41,843 --> 00:37:44,443
Per quanto riguarda
il tuo pacco, Burt...
754
00:37:45,683 --> 00:37:46,933
non ce l'ho io.
755
00:37:47,308 --> 00:37:48,308
Bugiardo.
756
00:37:48,523 --> 00:37:49,623
Oh, andiamo.
757
00:37:49,980 --> 00:37:53,391
Per un po' di cocaina non vale
la pena uccidere gente a caso.
758
00:37:53,421 --> 00:37:54,421
Cocaina?
759
00:37:55,420 --> 00:37:58,287
Il contenuto di quel pacco vale
molto di piu' della droga.
760
00:37:58,317 --> 00:38:01,917
C'e' il mio culo in gioco e
quella stupida puttana di Jana...
761
00:38:07,976 --> 00:38:10,026
Non parlare di lei a quel modo.
762
00:38:10,867 --> 00:38:15,117
Hai promesso a Jana il mondo intero e
tutto quello che potesse desiderare.
763
00:38:15,335 --> 00:38:16,335
Soldi,
764
00:38:16,481 --> 00:38:18,781
droghe, una vita fatta di piaceri...
765
00:38:18,877 --> 00:38:21,327
ma lei meritava molto piu' di questo...
766
00:38:21,768 --> 00:38:23,218
molto piu' di te...
767
00:38:24,867 --> 00:38:25,867
o di me.
768
00:38:27,175 --> 00:38:28,175
Insomma...
769
00:38:28,707 --> 00:38:31,557
Cosa avremmo mai potuto
darle davvero noi due?
770
00:38:31,870 --> 00:38:33,770
Solo un piacere vano, vuoto.
771
00:38:34,298 --> 00:38:35,448
Ehi, amico...
772
00:38:36,584 --> 00:38:38,534
possiamo inventarci qualcosa.
773
00:38:38,908 --> 00:38:41,229
Trovero' il pacco e mi
faro' pagare. E poi...
774
00:38:41,259 --> 00:38:43,859
Siamo simili per molti
versi, vero, Burt?
775
00:38:44,920 --> 00:38:45,970
Tranne uno.
776
00:38:47,063 --> 00:38:49,013
Tu sei una cattiva persona...
777
00:38:49,635 --> 00:38:50,785
mentre io no.
778
00:38:53,944 --> 00:38:55,244
Io sono molto...
779
00:38:55,576 --> 00:38:57,176
molto peggio di cosi'.
780
00:39:09,449 --> 00:39:11,117
Ecco il vostro assassino, detective.
781
00:39:11,147 --> 00:39:14,051
Credo lo troverete carico di sensi di
colpa per la vita che ha condotto.
782
00:39:14,081 --> 00:39:16,680
Vi prego. Va bene,
vi prego, arrestatemi, ok?
783
00:39:16,710 --> 00:39:18,219
- Alzati.
- Mi spiace. Mi spiace.
784
00:39:18,249 --> 00:39:19,999
- Alzati.
- Mi dispiace.
785
00:39:24,968 --> 00:39:25,968
Ehi.
786
00:39:27,030 --> 00:39:29,867
- Per quello che hai sentito nel furgone...
- Ehi, non importa.
787
00:39:29,897 --> 00:39:31,933
Eppure c'e' qualcosa
che non mi convince.
788
00:39:31,963 --> 00:39:36,163
Burt si e' cacciato in un mucchio di
guai per un singolo spaccio di droga.
789
00:39:36,193 --> 00:39:37,243
Si', beh...
790
00:39:38,160 --> 00:39:40,661
quel tipo aveva una
reputazione da mantenere.
791
00:39:40,691 --> 00:39:43,091
Hai presente? Una persona ti deruba...
792
00:39:43,535 --> 00:39:45,692
e anche tutti gli altri
pensano di poterlo fare.
793
00:39:45,722 --> 00:39:48,172
Hai ragione. Ma allora chi ha il pacco?
794
00:39:53,694 --> 00:39:54,694
Come...
795
00:39:55,412 --> 00:39:56,912
Come mi hai trovato?
796
00:39:56,942 --> 00:39:59,592
Mi dispiace di averlo preso.
Ero disperato.
797
00:39:59,622 --> 00:40:00,822
Sono al verde.
798
00:40:01,292 --> 00:40:05,815
Quando l'hostess si e' fatta sfuggire quanti
soldi avrebbe fatto con la consegna, io...
799
00:40:05,845 --> 00:40:07,495
ho pensato fosse droga.
800
00:40:07,525 --> 00:40:08,975
Stavo per venderle.
801
00:40:09,005 --> 00:40:10,655
Poi ho aperto il pacco.
802
00:40:11,208 --> 00:40:12,908
Una di loro si e' rotta.
803
00:40:13,084 --> 00:40:15,334
Me si e' rovesciata addosso. Ora...
804
00:40:18,380 --> 00:40:20,380
Cosa cavolo mi sta succedendo?
805
00:40:44,375 --> 00:40:46,425
Ehi, ti ho cercato dappertutto.
806
00:40:47,800 --> 00:40:49,936
Ho fatto rintracciare il tuo cellulare.
807
00:40:49,966 --> 00:40:50,966
Beh...
808
00:40:51,668 --> 00:40:52,718
eccomi qui.
809
00:40:54,425 --> 00:40:56,903
Allora, dovremmo scrivere
il rapporto sull'arresto.
810
00:40:56,933 --> 00:41:00,909
E con questo intendo scrivere davvero,
non una qualche bevuta che poi...
811
00:41:00,939 --> 00:41:03,116
trasformeresti in una "scintilla".
812
00:41:03,146 --> 00:41:04,196
Si', beh...
813
00:41:04,778 --> 00:41:06,822
ho cambiato idea sulla
questione, in effetti.
814
00:41:06,852 --> 00:41:09,696
Ho capito che non
funzionerebbe mai tra noi due.
815
00:41:09,726 --> 00:41:11,126
- Davvero?
- Si'.
816
00:41:11,361 --> 00:41:12,361
Percio'...
817
00:41:12,743 --> 00:41:15,056
da adesso in poi,
niente piu' scuse per...
818
00:41:15,086 --> 00:41:16,834
far scattare la scintilla.
819
00:41:16,864 --> 00:41:20,814
Sarei onorato di continuare
semplicemente a lavorare insieme a te...
820
00:41:21,323 --> 00:41:22,323
se vorrai.
821
00:41:23,955 --> 00:41:25,301
- Ma certo.
- Bene.
822
00:41:25,331 --> 00:41:26,331
Ottimo.
823
00:41:26,361 --> 00:41:27,861
Non e' che ti stai arrendendo...
824
00:41:27,891 --> 00:41:29,506
Oh, no, non mi sono arreso.
825
00:41:29,536 --> 00:41:32,336
Ho avuto una specie di
epifania, piu' o meno.
826
00:41:32,600 --> 00:41:35,400
Ti meriti qualcuno degno
di te e non sono io.
827
00:41:36,367 --> 00:41:38,156
Non dicevo questo, Lucifero.
828
00:41:38,186 --> 00:41:40,086
Lo so, ma lo sto dicendo io.
829
00:41:40,803 --> 00:41:41,803
Tu...
830
00:41:42,067 --> 00:41:44,237
meriti una persona migliore...
831
00:41:44,878 --> 00:41:47,530
perche' tu, detective, sei altruista...
832
00:41:47,560 --> 00:41:49,357
a livelli esorbitanti.
833
00:41:51,723 --> 00:41:54,769
Metti sempre tua figlia al primo posto,
anche se quella ragazzetta ingrata
834
00:41:54,799 --> 00:41:57,183
non contribuisce per niente all'affitto.
835
00:41:57,213 --> 00:41:58,213
Percio'...
836
00:41:58,687 --> 00:42:01,187
ti meriti qualcuno degno di questo dono.
837
00:42:01,820 --> 00:42:04,376
Qualcuno che sappia che ogni scena
del crimine ti spezza il cuore,
838
00:42:04,406 --> 00:42:06,556
anche se non lo ammetteresti mai.
839
00:42:07,151 --> 00:42:10,801
Qualcuno che apprezzi davvero il
tuo comunissimo secondo nome.
840
00:42:11,343 --> 00:42:12,343
Jane.
841
00:42:13,032 --> 00:42:17,182
E cosa piu' importante, detective,
meriti una persona bella quanto te...
842
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
perche'...
843
00:42:19,837 --> 00:42:20,837
Beh...
844
00:42:21,138 --> 00:42:22,533
perche' sei speciale...
845
00:42:22,563 --> 00:42:23,563
e io...
846
00:42:25,716 --> 00:42:27,266
io non ne sono degno.
847
00:42:32,736 --> 00:42:33,736
Gia'.
848
00:42:34,484 --> 00:42:36,284
Probabilmente hai ragione.
849
00:42:45,225 --> 00:42:46,325
Detective...
850
00:42:49,025 --> 00:42:51,825
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)