1
00:00:00,501 --> 00:00:02,436
Tidligere i Lucifer.
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,491
Du sov med min...
3
00:00:05,318 --> 00:00:08,390
Jeg ved, du fik Borris og
John Decker dræbt.
4
00:00:08,718 --> 00:00:11,477
- En skam, der ingen beviser er.
- Ser du russerne..
5
00:00:11,502 --> 00:00:13,972
De kan ikke lide, når deres
egne sættes ud af spillet.
6
00:00:14,728 --> 00:00:17,157
Jeg troede ikke, du havde det i dig.
Jeg er imponeret.
7
00:00:17,182 --> 00:00:21,017
Vil du have Perry fængslet?
Så kald Lucifer en løgner.
8
00:00:21,157 --> 00:00:22,390
En løgner?
9
00:00:22,463 --> 00:00:24,279
Lucifer er ingen løgner.
10
00:00:24,304 --> 00:00:28,378
Han er den bedste makker, jeg har haft.
11
00:00:28,403 --> 00:00:33,840
Og jeg håber, han stoler på mig
ligeså meget, som jeg stoler på ham.
12
00:00:33,865 --> 00:00:35,164
Din far anbragte hende her.
13
00:00:35,189 --> 00:00:36,656
I Lucifers vej.
14
00:00:36,681 --> 00:00:38,941
Hvilket betyder Chloe ikke er en hindring.
15
00:00:38,966 --> 00:00:41,567
Ved hjælp af hende får vi alt tilbage.
16
00:00:41,592 --> 00:00:46,261
- Det, du sagde i retten...
- Var sandheden.
17
00:00:46,845 --> 00:00:51,478
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
18
00:00:51,502 --> 00:00:55,122
www.HoundDawgs.org
19
00:01:05,105 --> 00:01:08,339
- Jeg...
- Hvad?
20
00:01:08,404 --> 00:01:11,705
Har købt burgere og pomfritter,
men har glemt ketchup.
21
00:01:12,381 --> 00:01:14,749
Jeg hader ketchup.
22
00:01:15,179 --> 00:01:16,823
Åndssvagt tilbehør.
23
00:01:17,313 --> 00:01:20,714
Lucifer?
Hej.
24
00:01:20,716 --> 00:01:23,384
Der er din stewardesse som taler.
25
00:01:23,386 --> 00:01:25,352
Lyner du op?
26
00:01:25,354 --> 00:01:27,321
Jana?
27
00:01:27,323 --> 00:01:30,397
- Jeg vidste ikke, du ventede selskab.
- Det gør jeg ikke.
28
00:01:32,880 --> 00:01:34,916
Overrasket? Vi landede i L.A
29
00:01:34,949 --> 00:01:37,130
Så vi hurtigere kan lære
hinanden at kende.
30
00:01:38,591 --> 00:01:41,592
Hun er velkommen til
at blive, hvis hun vil.
31
00:01:42,604 --> 00:01:45,206
- Undskyld mig.
- Detektiv, vent.
32
00:01:45,259 --> 00:01:47,993
Jeg vidste ikke Jana vil dukke op.
33
00:01:48,034 --> 00:01:50,078
Det er okay, jeg vil lade
jer være alene.
34
00:01:50,160 --> 00:01:51,774
Betjent..
35
00:01:52,248 --> 00:01:55,472
Jeg mener... Vi havde et øjeblik.
36
00:01:55,497 --> 00:01:56,997
Vær ikke vred.
37
00:01:57,820 --> 00:01:59,511
Jeg er ikke vred.
38
00:01:59,878 --> 00:02:02,034
Jeg er glad for, hun kom.
39
00:02:02,081 --> 00:02:03,748
Er du?
40
00:02:03,860 --> 00:02:07,630
Hun har afholdt mig fra at begå en fejl.
41
00:02:07,864 --> 00:02:09,998
Betjent...
42
00:02:13,885 --> 00:02:18,321
- Jana...
- Lyn ned, Kaptajn.
43
00:02:18,715 --> 00:02:20,675
Jeg er bange for, flyet er styrtet.
44
00:02:39,096 --> 00:02:41,430
Vil du have juice til æggene?
45
00:02:41,597 --> 00:02:43,263
- Jeg kan ikke lide æg.
- Hvad?
46
00:02:43,288 --> 00:02:45,055
Siden hvornår kan du ikke lide æg?
47
00:02:46,573 --> 00:02:49,874
De er en vidunderlig start på dagen.
48
00:02:50,506 --> 00:02:52,910
Giv mig dem.
Hvem har købt det, Maze?
49
00:02:52,976 --> 00:02:56,170
Det er min favorit.
Vær nu sød.
50
00:02:57,094 --> 00:03:00,864
Kun fordi jeg gik glip af godnathistorien.
51
00:03:01,265 --> 00:03:03,165
Arbejdede du i går?
52
00:03:04,864 --> 00:03:06,622
Nej.
Jeg var til middag.
53
00:03:07,398 --> 00:03:09,104
Med hvem?
54
00:03:09,730 --> 00:03:12,197
Lucifer.
55
00:03:12,862 --> 00:03:16,097
Så hvis du ikke arbejdede,
var det så en date?
56
00:03:16,099 --> 00:03:20,363
Med blomster og stearinlys
og sange om nøgne ting?
57
00:03:20,388 --> 00:03:22,026
Nej, absolut ikke.
58
00:03:22,071 --> 00:03:25,448
Det var ikke en date.
59
00:03:25,520 --> 00:03:27,674
Hvorfor rødmer du så?
60
00:03:27,741 --> 00:03:30,776
Jeg rødmer ikke.
61
00:03:32,730 --> 00:03:35,764
Tjek det her.
62
00:03:37,281 --> 00:03:41,183
Jeg vidste ikke, du var bekymret
over L.A's vandmangel.
63
00:03:42,335 --> 00:03:44,035
Forkert side.
64
00:03:44,425 --> 00:03:45,797
Nogen fik ram på ham.
65
00:03:45,986 --> 00:03:47,823
PERRY SMITH FUNDET DØD
MULIGVIS MAFIA HIT
66
00:03:47,870 --> 00:03:50,087
Finder du din rygsæk?
67
00:03:50,450 --> 00:03:52,850
Jeg bliver her.
68
00:03:57,241 --> 00:03:59,675
Nogen fortalte, han døde i morges.
69
00:04:00,698 --> 00:04:02,431
Hvorfor er du ikke glad?
70
00:04:02,485 --> 00:04:04,674
Din fars morder fik hvad han fortjente.
71
00:04:04,699 --> 00:04:08,918
Hvad Perry Smith fortjente
var at rådne op i fængsel.
72
00:04:09,859 --> 00:04:11,285
Men alligevel...
73
00:04:11,321 --> 00:04:14,355
Ret fedt, at nogen slog ham ihjel. Ikke?
74
00:04:14,466 --> 00:04:16,166
Jeg tror, det gjorde ondt, -
75
00:04:16,222 --> 00:04:17,348
- meget.
76
00:04:17,373 --> 00:04:20,708
Hvem end som gjorde det, er
ikke bedre end han var.
77
00:04:38,548 --> 00:04:40,482
Lucifer.
78
00:04:40,538 --> 00:04:42,772
Der er noget vigtigt vi skal snakke om.
79
00:04:43,119 --> 00:04:45,623
Ny regel. Uanmeldt kvindeligt besøg -
80
00:04:45,648 --> 00:04:46,814
- er ikke længere velkomment.
81
00:04:46,839 --> 00:04:48,771
Især dem der hemmeligt er min mor.
82
00:04:48,889 --> 00:04:52,560
Jeg tror, du laver en undtagelse,
når du hører, det jeg vil sige.
83
00:04:53,652 --> 00:04:55,820
Sig det, jeg har ikke hele dagen.
84
00:04:55,869 --> 00:04:57,635
Eller det har jeg.
85
00:04:57,660 --> 00:04:59,093
Jeg vil bare have du går.
86
00:05:00,303 --> 00:05:02,269
Det er om Chloe.
87
00:05:03,706 --> 00:05:05,906
Hvad har du gjort denne gang?
88
00:05:06,485 --> 00:05:10,155
Jeg ved ikke, hvordan, jeg
skal få det sagt.
89
00:05:10,372 --> 00:05:12,739
Hvad er det, mor?
90
00:05:13,721 --> 00:05:15,537
Jeg -
91
00:05:16,357 --> 00:05:17,923
- tog fejl.
92
00:05:17,947 --> 00:05:20,325
Jeg ville bevise, Chloe ikke var det værd.
93
00:05:20,411 --> 00:05:23,012
Jeg gav hende muligheden for at
vende sig mod dig, -
94
00:05:23,483 --> 00:05:25,316
- men hun gjorde det ikke.
95
00:05:25,561 --> 00:05:27,826
Hun imponerede mig.
96
00:05:27,912 --> 00:05:30,147
Jeg begynder at forstå,
hvad du ser i hende.
97
00:05:32,194 --> 00:05:35,379
Det er et dårligt tidspunkt.
98
00:05:35,784 --> 00:05:36,919
Hvorfor det?
99
00:05:38,001 --> 00:05:41,943
Det du ikke kunne ødelægge,
klarede jeg selv.
100
00:05:45,045 --> 00:05:48,529
Betragt det bare som et afbrudt
date forsøg.
101
00:05:48,620 --> 00:05:50,720
Måske var det bedst sådan.
102
00:05:51,788 --> 00:05:53,560
Jeg ved, du ikke tror på det.
103
00:05:54,979 --> 00:05:57,748
Jeg ved ikke, hvad der er sket
mellem jer to.
104
00:05:57,960 --> 00:06:01,629
Men jeg ved, at Chloe viste dig sit værd.
105
00:06:02,960 --> 00:06:05,095
Måske er det din tur nu.
106
00:06:05,405 --> 00:06:09,507
Måske skal du vise hende dit værd.
107
00:06:12,775 --> 00:06:15,304
Du skal ikke bevise noget
som helst.
108
00:06:15,329 --> 00:06:16,711
Normalt ville jeg være enig.
109
00:06:16,811 --> 00:06:19,440
Men du insisterer på at lade
en køn stewardesse -
110
00:06:19,482 --> 00:06:21,338
- komme imellem os, og ikke
på den sjove måde.
111
00:06:21,363 --> 00:06:24,665
Lucifer, vi er forskellige mennesker, og
vi har forskellige personligheder, -
112
00:06:24,690 --> 00:06:25,855
- og jeg dømmer ikke.
113
00:06:25,880 --> 00:06:28,377
Jeg arbejder med mord.
Jeg er ikke i sædelighedspolitiet.
114
00:06:28,402 --> 00:06:29,868
Og jeg mener du, ikke hende.
115
00:06:29,893 --> 00:06:31,626
Intet skete, efter at du gik.
116
00:06:31,694 --> 00:06:33,262
Det ville ikke være mit problem.
117
00:06:33,287 --> 00:06:35,374
Nej men jeg siger, at tingene er
anderledes nu, -
118
00:06:35,399 --> 00:06:37,199
- efter at vi kom så langt.
119
00:06:37,429 --> 00:06:39,012
Vi nåede ikke noget som helst.
120
00:06:39,037 --> 00:06:40,949
Jo, vi gjorde. Og jeg kan forsikre dig -
121
00:06:40,974 --> 00:06:44,909
- detektiv, at jeg aldrig vil kigge
på den kønne stewardesse igen.
122
00:06:48,945 --> 00:06:50,411
Er du sikker på det?
123
00:06:50,713 --> 00:06:53,280
Nej. Jana.
124
00:06:53,727 --> 00:06:56,328
Altid med den tragiske timing.
125
00:06:58,088 --> 00:07:03,119
- PHOENiX -
www.HoundDawgs.org
126
00:07:09,317 --> 00:07:13,820
Ligner ikke røverisk overfald. Kontanter,
kredit kort, nøgler, alt er her.
127
00:07:14,322 --> 00:07:16,488
- Leder du efter telefonen?
- Ja.
128
00:07:16,490 --> 00:07:18,757
Tak.
129
00:07:20,394 --> 00:07:21,727
Beklager angående din veninde.
130
00:07:22,719 --> 00:07:25,353
Jeg fortjener ikke ordet.
Vi kendte dårligt nok hinanden.
131
00:07:25,365 --> 00:07:27,498
En kvinde dukker op hos dig for
at have sex, -
132
00:07:27,500 --> 00:07:30,267
- og du kender hende knap nok?
Det er lige hvad der er sket.
133
00:07:30,269 --> 00:07:32,003
Skyldig.
134
00:07:32,005 --> 00:07:34,388
Vil du fortælle mig hvad
der skete i aftens?
135
00:07:34,778 --> 00:07:37,505
Jana gik fem minutter efter dig, i live.
136
00:07:37,705 --> 00:07:40,379
Jeg tror på dig, men kan andre
bekræfte det?
137
00:07:40,576 --> 00:07:44,377
Nuvel, jeg var sammen med 300 af
mine nærmeste fremmede på Lux.
138
00:07:44,717 --> 00:07:46,877
Jeg gik til diskoteket kort
efter hun gik.
139
00:07:46,919 --> 00:07:48,919
Hvad med de fem minutter før hun gik?
140
00:07:49,807 --> 00:07:51,555
Er du jaloux, betjent?
141
00:07:51,557 --> 00:07:54,458
Nej. Jeg vil bare sammenstykke
en tidslinje.
142
00:07:54,460 --> 00:07:56,394
Meget kan ske på fem minutter.
143
00:07:56,396 --> 00:07:59,160
- Du foreslår ikke...
- At du sov med hende? Nej.
144
00:07:59,185 --> 00:08:00,598
Nej. At jeg kommer for tidligt.
145
00:08:00,630 --> 00:08:04,484
Havde jeg sovet med hende, var hun ikke
taget af sted før om morgenen. Tro mig.
146
00:08:05,538 --> 00:08:07,619
Måske ville hun stadig være i live.
147
00:08:07,707 --> 00:08:11,689
Okay, hvad kan du ellers fortælle om Jana?
Jeg skal sammenstykke offerets profil.
148
00:08:11,811 --> 00:08:16,064
- Hun gav utrolige...
- Jeg snakker ikke om hendes sex evner.
149
00:08:16,115 --> 00:08:18,092
- Nå.
- Måske hendes efternavn, -
150
00:08:18,117 --> 00:08:20,417
- venner, familie, hvor hun boede
mens hun var i Los Angeles?
151
00:08:20,442 --> 00:08:21,853
Jeg er en elsker, ikke et kartotek.
152
00:08:21,855 --> 00:08:24,270
Betjent.
Fandt den i tunnellen.
153
00:08:24,451 --> 00:08:25,506
Tak.
154
00:08:28,509 --> 00:08:31,733
Lutter truende sms'er.
Alle sendt fra samme nummer.
155
00:08:31,758 --> 00:08:34,365
Den sidste lige før hun kom ud til dig.
156
00:08:34,390 --> 00:08:36,932
"Drop taberen fra Lux"?
157
00:08:37,036 --> 00:08:39,670
Det er forfærdeligt. Kom hun sammen
med en anden på Lux?
158
00:08:40,667 --> 00:08:42,635
Jeg tror, det er dig.
159
00:08:47,847 --> 00:08:52,650
Nummeret på Janas telefon tilhører
en velhavende fyr, Andy Kleinberg.
160
00:08:52,652 --> 00:08:56,839
Vi sporede telefonens GPS til et smart hus
ved Malibu strand.
161
00:08:58,077 --> 00:09:00,104
Jeg sender adressen, Chloe.
162
00:09:01,455 --> 00:09:03,489
Hvad laver du her?
163
00:09:05,163 --> 00:09:09,055
Kan du se dette her?
Vi er berømte.
164
00:09:10,379 --> 00:09:11,845
Er du skør?
165
00:09:11,871 --> 00:09:14,373
Du praler med, hvad vi gjorde
på en politistation?
166
00:09:14,398 --> 00:09:16,265
Slap af.
167
00:09:16,374 --> 00:09:18,609
Jeg kom for at hente min check.
168
00:09:19,739 --> 00:09:23,207
Og jeg mente, at vi kunne fejre
vores retfærdige drab.
169
00:09:25,585 --> 00:09:27,692
Vi har ikke dræbt nogen, okay?
170
00:09:27,755 --> 00:09:31,622
Vi puffede bare... lidt til
den karmiske retfærdighed.
171
00:09:31,969 --> 00:09:34,950
Sorterer den russiske mafia under
den betegnelse nu?
172
00:09:36,872 --> 00:09:37,925
Kom nu!
173
00:09:37,950 --> 00:09:40,269
Lad os få noget vodka så passer det med
Rusland.
174
00:09:40,565 --> 00:09:42,978
Maze, vi skal ikke drikke.
175
00:09:43,003 --> 00:09:46,604
Vi burde end ikke blive set sammen, før
det driver over. Forstår du?
176
00:10:04,790 --> 00:10:07,260
Tilpasser du dig?
177
00:10:07,326 --> 00:10:10,174
Ikke så tit jeg gør tingene anderledes.
178
00:10:10,199 --> 00:10:12,518
Apropos stil, jeg er nødt til at have
en af dem til Lux.
179
00:10:12,731 --> 00:10:15,032
Det ville virkelig give
stedet et løft.
180
00:10:15,057 --> 00:10:16,931
- Hør nu, for sidste gang...
- Hej, Lucifer.
181
00:10:17,002 --> 00:10:20,290
Ja, hallo. Hør nu betjent, intet
skete med Jana, efter du gik.
182
00:10:20,315 --> 00:10:21,414
Jeg tror dig.
183
00:10:21,474 --> 00:10:22,940
- Det ændrer ikke...
- Hej, Lucifer.
184
00:10:22,942 --> 00:10:24,142
... på noget.
185
00:10:24,167 --> 00:10:25,466
Hvorfor ikke?
186
00:10:26,088 --> 00:10:28,356
Se på festen der.
187
00:10:28,414 --> 00:10:30,614
Det er nok din definition af sjovt, ikke?
188
00:10:30,616 --> 00:10:33,284
Jeg ville foretrække en smule whisky
frem for "sex on the beach," -
189
00:10:33,286 --> 00:10:36,420
- drinken, mener jeg.
Men hver sin lyst.
190
00:10:36,422 --> 00:10:39,990
Okay, sjovt for mig er at være hjemme
med Trixie, læse en bog for hende.
191
00:10:39,992 --> 00:10:41,125
Mener du det?
192
00:10:43,262 --> 00:10:45,634
Det er i orden, vi er forskellige.
193
00:10:45,783 --> 00:10:46,964
Meget forskellige.
194
00:10:46,966 --> 00:10:50,154
Som en klog mand en gang sagde:
Modsætninger tiltrækker hinanden.
195
00:10:50,559 --> 00:10:53,093
Det var vist en animeret kat
i en musikvideo.
196
00:10:53,306 --> 00:10:55,740
- En klog, animeret kat.
- Undskyld.
197
00:10:55,775 --> 00:10:58,242
Hej. Jeg leder efter Andy Kleinberg.
198
00:10:58,244 --> 00:10:59,677
Ved du, hvor han er?
199
00:10:59,880 --> 00:11:03,147
Spild ikke tiden med ham.
Lad migl skaffe dig en drink.
200
00:11:03,149 --> 00:11:06,250
Behold det i bukserne, Tommy Bahama.
Hun er optaget, tak.
201
00:11:06,252 --> 00:11:09,153
Nej, jeg er ikke.
Ved du, hvor Andy er?
202
00:11:10,412 --> 00:11:11,776
Dit tab.
203
00:11:13,326 --> 00:11:15,035
Tak.
204
00:11:15,128 --> 00:11:17,770
- Andy Kleinberg?
- Flyt dig, jeg kan intet se.
205
00:11:17,795 --> 00:11:20,062
Udsigten fra en celle er også elendig.
206
00:11:20,087 --> 00:11:21,738
Er det en joke?
207
00:11:21,768 --> 00:11:25,284
Er det en af Georges jokes for det med
stripperen?
208
00:11:25,738 --> 00:11:28,870
- Er du stripper?
- Jeg anbefaler dig at tie stille.
209
00:11:28,970 --> 00:11:31,300
Jana Lawrence blev fundet dræbt i morges.
210
00:11:31,495 --> 00:11:33,941
Hun var min stewardesse i går. Og?
211
00:11:34,027 --> 00:11:35,750
Du har sendt hende truende sms'er.
212
00:11:35,815 --> 00:11:37,410
"Drop taberen fra Lux."
213
00:11:38,117 --> 00:11:40,769
Hun sagde hun havde noget kørende med
en DJ der hed Lucifer.
214
00:11:40,820 --> 00:11:43,332
DJ? Hvad bilder du dig ind!
215
00:11:43,423 --> 00:11:44,790
"Mød mig nu ellers"?
216
00:11:44,844 --> 00:11:48,859
Ellers er det slut. Ikke mere.
217
00:11:48,861 --> 00:11:51,606
Jeg har sendt samme besked til 25
piger i aftes.
218
00:11:51,631 --> 00:11:53,597
Det hedder "tilfældig sex."
Har du nogensinde haft det?
219
00:11:53,599 --> 00:11:55,566
Naturligvis ikke. Folk ringer til mig.
220
00:11:56,004 --> 00:11:57,219
En gang imellem.
221
00:11:57,244 --> 00:12:00,191
Kan nogen bekræfte, at I
ikke dyrkede sex?
222
00:12:00,246 --> 00:12:02,650
Jeg dyrkede sex.
Mød Sharon.
223
00:12:03,609 --> 00:12:05,001
Hej, Lucifer.
224
00:12:05,980 --> 00:12:08,708
Hun kan stå inde for, hvor jeg var
hele natten.
225
00:12:08,742 --> 00:12:10,676
Og hun kan også.
226
00:12:10,717 --> 00:12:13,184
Hvis du vil have mig undskyldt, -
227
00:12:13,186 --> 00:12:17,221
- vil jeg gå et sted hen, hvor
I to ikke er.
228
00:12:20,526 --> 00:12:24,595
- Charmerende.
- Du og han har meget fælles.
229
00:12:24,597 --> 00:12:27,947
- Ingenlunde.
- Seriøst?
230
00:12:28,760 --> 00:12:31,502
Det er øjensynligt almindelig tøj.
Billigt skidt.
231
00:12:31,504 --> 00:12:32,670
Ikke tilnærmelsesvis det samme.
232
00:12:32,672 --> 00:12:34,438
Jeg tror ikke, han er vores drabsmand.
233
00:12:34,440 --> 00:12:38,476
Lad os snakke med din veninde, Sharon.
For at checke hendes alibi.
234
00:12:38,518 --> 00:12:40,578
Hun er ikke min ven. Hun er bare
en kvinde jeg...
235
00:12:40,651 --> 00:12:42,346
Faktisk er det værre.
236
00:12:42,409 --> 00:12:45,198
- Hvor skal vi så hen?
- Der er et nyt drab.
237
00:12:45,318 --> 00:12:47,385
Samme våben som dræbte stewardessen.
238
00:12:55,390 --> 00:12:57,538
Offeret var i brusebad, da han blev dræbt.
239
00:12:57,563 --> 00:12:59,670
Tegn på kamp. Tegn på tortur også.
240
00:12:59,695 --> 00:13:03,561
Janas morder tog sig også
af den stakkels, ikke?
241
00:13:03,936 --> 00:13:07,671
Det ser ikke ud til, at han har haft
noget med denne sag at gøre.
242
00:13:07,800 --> 00:13:10,941
Ret sikker på, at du ikke sov med ham her.
243
00:13:10,995 --> 00:13:15,279
Du tager fejl betjent.
244
00:13:16,682 --> 00:13:20,117
Raj. Så veltrimmet.
245
00:13:21,267 --> 00:13:22,740
Det her er ikke godt.
246
00:13:22,821 --> 00:13:24,588
Hvad, at en mand var en af mine elskere?
247
00:13:24,613 --> 00:13:26,623
Vågn op, betjent. Det her er
det 21 århundrede.
248
00:13:26,648 --> 00:13:29,860
Det er ikke det. Men at du sov sammen
med begge ofre.
249
00:13:29,862 --> 00:13:32,996
Vi har forsøgt at finde en forbindelse
mellem de to og indtil videre, -
250
00:13:32,998 --> 00:13:34,264
- er du alt, hvad vi har.
251
00:13:34,266 --> 00:13:35,666
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe.
252
00:13:35,668 --> 00:13:37,567
Har du ikke fået detaljer ud af det
der ikke blev sagt?
253
00:13:37,569 --> 00:13:38,602
En del faktisk.
254
00:13:38,604 --> 00:13:42,005
Men mest om hvad han ønskede, hvilket
du nok ikke er interesseret i.
255
00:13:43,887 --> 00:13:45,887
Hvad hvis alt dette handler om begær?
256
00:13:45,944 --> 00:13:47,244
Du har været sammen med mange.
257
00:13:47,246 --> 00:13:49,880
Hvad hvis en af dem blev jaloux og ønskede
dig helt for sig selv?
258
00:13:49,882 --> 00:13:52,649
Altså at en af mine ekser
slår de andre ihjel?
259
00:13:52,651 --> 00:13:55,519
Jeg har set, hvad dine ekser
er i stand til.
260
00:13:55,521 --> 00:13:56,987
Charlotte Richards, for at nævne en.
261
00:13:57,043 --> 00:14:00,077
For helvede, for sidste gang,
hun er ikke en eks.
262
00:14:00,529 --> 00:14:03,593
Vi burde alligevel advare dem, da de
kan få problemer.
263
00:14:03,748 --> 00:14:05,731
Mens Dan kigger på andre forbindelser -
264
00:14:05,756 --> 00:14:08,540
- mellem vores ofre, må vi tale med
alle, du har sovet sammen med.
265
00:14:08,565 --> 00:14:11,010
- Fantastisk plan.
- Er det?
266
00:14:11,035 --> 00:14:14,771
Ingen bedre metode til at bevise mit værd,
end ekser, som roser mig højt?
267
00:14:14,796 --> 00:14:17,441
Nemlig.
Det er helt sikkert det, der sker.
268
00:14:17,553 --> 00:14:22,446
En liste over alle, du har sovet
med de sidste otte uger.
269
00:14:22,799 --> 00:14:25,266
Du skal bruge meget mere papir.
270
00:15:00,819 --> 00:15:01,918
Har du sovet med dem alle?
271
00:15:01,920 --> 00:15:04,721
Ja. Ikke så mange de sidste par måneder.
272
00:15:04,723 --> 00:15:09,693
Det her er tidsspilde. At tro, en af mine
tidligere elskere ville slå andre ihjel.
273
00:15:09,695 --> 00:15:12,223
Indtil videre har vi intet
andet at gå efter.
274
00:15:12,248 --> 00:15:14,148
Og folk går til yderligheder -
275
00:15:14,173 --> 00:15:18,841
- for dem de elsker, selv om de selv
har foreslået, at man går fra hinanden.
276
00:15:18,882 --> 00:15:21,883
Og har stadig følelser,
selv om de ikke burde.
277
00:15:22,340 --> 00:15:25,175
Hvad i alverden snakker du om?
278
00:15:26,244 --> 00:15:27,888
- Sagde jeg det højt?
- Ja.
279
00:15:29,915 --> 00:15:32,652
- Glem det.
- I orden.
280
00:15:32,677 --> 00:15:36,353
Det var en fantastisk nat.
281
00:15:36,382 --> 00:15:41,223
Men dagen efter var Lucifer med
en anden kvinde. Blev du jaloux?
282
00:15:41,360 --> 00:15:47,264
- Jaloux? Hvorfor?
- Du blev udnyttet og han gik videre.
283
00:15:47,266 --> 00:15:49,566
- Blev du sur over det?
- Jeg vidste hvad, jeg gik ind til.
284
00:15:49,568 --> 00:15:52,936
- Og hvad gik du ind til?
- Den bedste nat i mit liv.
285
00:15:52,938 --> 00:15:54,304
Den bedste nat i mit liv.
286
00:15:54,306 --> 00:15:55,939
Den bedste nat i mit liv.
287
00:15:55,941 --> 00:15:57,140
Den bedste nat i mit liv.
288
00:15:57,142 --> 00:15:59,561
Den bedste nat i mit liv.
289
00:15:59,586 --> 00:16:02,890
Det føles en smule som en kedelig
gentagelse, også for mig.
290
00:16:02,915 --> 00:16:05,374
Men langt fra en dræbers ord.
291
00:16:05,399 --> 00:16:07,494
Han vidste præcist, hvad jeg ønskede.
292
00:16:07,519 --> 00:16:10,754
Og han gjorde...
Han gjorde...
293
00:16:10,756 --> 00:16:14,891
Han gjorde det også med en Pan fløjte
og en butternut squash...
294
00:16:14,893 --> 00:16:17,968
- Jeg improviserede.
- Jeg havde ingen zucchini.
295
00:16:18,568 --> 00:16:23,407
Han gjorde det men min tibetanske
syngepotte og honning.
296
00:16:23,535 --> 00:16:26,473
Det er et spil jeg kalder, "Gør
jeg dig liderlig, skat?"
297
00:16:26,498 --> 00:16:28,049
...med vaseline og et bil batteri.
298
00:16:28,073 --> 00:16:31,308
- Hvad?
- En film, "De herrer, start motorerne."
299
00:16:31,310 --> 00:16:33,343
Godt fundet på.
300
00:16:33,345 --> 00:16:37,247
Havde du og Lucifer
intime øjeblikke?
301
00:16:37,249 --> 00:16:39,081
Vi var meget intime.
302
00:16:39,106 --> 00:16:40,961
Vi var meget intime!
303
00:16:40,986 --> 00:16:42,719
Hørte du om honningen? Jeg mener...
304
00:16:44,026 --> 00:16:48,529
Vi snakker om følelsesmæssigt samvær.
305
00:16:48,594 --> 00:16:53,930
Såsom...bragte Lucifer
din aftensmad?
306
00:16:54,401 --> 00:16:59,104
Eller gjorde han noget andet
specielt for dig.
307
00:16:59,137 --> 00:17:02,806
- Hente en burger, pomfritter?
- Hvad? Nej.
308
00:17:02,808 --> 00:17:05,075
Hør nu, det var en speciel nat.
309
00:17:05,077 --> 00:17:10,981
...og morgen... og aften...
Men...det er alt.
310
00:17:11,334 --> 00:17:14,194
Jeg ville ikke skade nogen på grund af ham.
311
00:17:14,219 --> 00:17:16,080
- Hvad?
- Nej.
312
00:17:16,105 --> 00:17:17,998
Ingen grund til at skade nogen.
313
00:17:18,129 --> 00:17:21,671
Det var bare et ligegyldigt engangsknald.
314
00:17:21,696 --> 00:17:23,977
- Det handlede kun om sex.
- Det er kun sex.
315
00:17:24,010 --> 00:17:25,038
Det er kun sex.
316
00:17:25,063 --> 00:17:27,664
Der var ikke følelser indblandet.
317
00:17:27,666 --> 00:17:30,734
Det var kun fornøjelse og intet andet.
318
00:17:30,736 --> 00:17:31,935
- Kun fornøjelse...
- ...uden anden betydning.
319
00:17:31,937 --> 00:17:34,404
- Ligegyldigt.
- Det betød ingenting.
320
00:17:34,406 --> 00:17:35,672
Jeg har aldrig set ham siden.
321
00:17:35,674 --> 00:17:37,507
Kan du se, hvor jeg vil hen med det?
322
00:17:41,446 --> 00:17:43,913
Den gode nyhed er...
323
00:17:44,549 --> 00:17:46,182
Ingen af dem havde grund til at dræbe.
324
00:17:46,444 --> 00:17:51,426
Netop. Ingen var interesseret nok i mig
til at kunne dræbe.
325
00:17:51,690 --> 00:17:55,925
Tak for at sende bud efter mig.
Jeg ville snakke med dig.
326
00:17:57,410 --> 00:17:59,019
Hvorfor er hun her?
327
00:17:59,431 --> 00:18:02,209
Jeg ved det ikke. Jeg har flere gange sagt,
at hun ikke er min eks.
328
00:18:02,628 --> 00:18:06,803
- Jeg er imponeret over dig
- Rigtigt?
329
00:18:08,361 --> 00:18:10,595
Jeg har undervurderet dig.
330
00:18:10,676 --> 00:18:14,244
Jeg gav dig rigelig anledning til
at forråde Lucifer.
331
00:18:14,309 --> 00:18:18,051
Korrekt. Under sagen gik du langt
for at skade Lucifer.
332
00:18:18,279 --> 00:18:19,545
Det gjorde jeg bestemt ikke.
333
00:18:19,618 --> 00:18:22,052
Du tog kun sagen for at teste mig
og få mig til -
334
00:18:22,054 --> 00:18:23,676
- at kalde Lucifer en løgner i retten.
335
00:18:23,715 --> 00:18:26,423
Rigtigt, men jeg ville aldrig
skade Lucifer.
336
00:18:27,225 --> 00:18:30,627
Jeg ville bare bevise, at du ikke
fortjener ham.
337
00:18:30,934 --> 00:18:34,831
Forstået. Hvad med de andre kvinder
du ikke mener, fortjener ham?
338
00:18:34,833 --> 00:18:38,345
- Hvad ville du gøre ved dem?
- Intet.
339
00:18:38,370 --> 00:18:42,643
De er ligegyldige.
Du er anderledes.
340
00:18:42,808 --> 00:18:45,141
Han er anderledes når han er
sammen med dig.
341
00:18:48,295 --> 00:18:49,646
Føler du dig truet?
342
00:18:50,548 --> 00:18:53,912
Til at begynde med.
Men ikke længere.
343
00:18:54,152 --> 00:18:56,397
Det gør mig glad.
344
00:18:56,655 --> 00:18:58,388
Jeg er glad for, at han har fundet en.
345
00:18:58,390 --> 00:19:01,725
Han fortjener en kvinde som dig i sit liv.
346
00:19:07,332 --> 00:19:09,853
- Har du ligget med ham?
- Hvad?
347
00:19:09,900 --> 00:19:13,136
Kan du se det?
Du er anderledes.
348
00:19:14,038 --> 00:19:15,839
Hvor var du natten til den 27.?
349
00:19:17,109 --> 00:19:21,878
Du fortæller ikke Chloe
om mig og Charlotte, vel?
350
00:19:21,948 --> 00:19:25,214
Så længe du lover aldrig
at røre Charlotte igen.
351
00:19:25,317 --> 00:19:26,440
Det er ikke noget problem.
352
00:19:26,518 --> 00:19:30,120
Godt. Det sidste jeg ønsker
er en papfar.
353
00:19:32,154 --> 00:19:34,654
Du siger mærkelige ting.
354
00:19:41,333 --> 00:19:46,146
Gør du nogensinde noget rigtig godt
for nogen, og de er ligeglade?
355
00:19:46,373 --> 00:19:51,074
Jeg er behandler. At man bliver betragtet
som sådan er en del af jobbet.
356
00:19:51,162 --> 00:19:55,712
Som for eksempel når din ven bruger
din frokost pause til behandling, -
357
00:19:55,745 --> 00:19:57,826
- uden at sige tak.
358
00:19:58,882 --> 00:20:00,527
Skal jeg tage mig af det?
359
00:20:00,725 --> 00:20:03,342
Det går nok.
360
00:20:03,436 --> 00:20:04,841
Hvordan klarer du det?
361
00:20:05,190 --> 00:20:08,191
Jeg mener, at selvværd kommer indefra.
362
00:20:08,705 --> 00:20:10,983
Du kan ikke stole på andres vurderinger.
363
00:20:11,014 --> 00:20:12,739
Jeg er ligeglad med, hvad andre synes
om mig.
364
00:20:12,764 --> 00:20:14,464
Selvfølgelig er du ikke det, det er ingen.
365
00:20:14,466 --> 00:20:16,060
Og det er i orden.
366
00:20:16,501 --> 00:20:17,734
Det er menneskeligt.
367
00:20:18,431 --> 00:20:20,197
Jeg er en dæmon.
368
00:20:20,309 --> 00:20:23,406
Du er mere menneskelig
end mange andre, jeg kender.
369
00:20:23,504 --> 00:20:25,214
Tag det tilbage.
370
00:20:25,239 --> 00:20:31,135
Okay, okay, du er en god ven
og en herlig pers... dæmon.
371
00:20:31,349 --> 00:20:34,283
Du skal bare se det selv.
372
00:20:34,957 --> 00:20:37,437
Ikke fordi jeg siger det.
373
00:20:39,121 --> 00:20:41,488
Du siger, at jeg er fantastisk.
374
00:20:41,592 --> 00:20:45,303
Jeg siger, at du selv skal tro det.
375
00:20:45,619 --> 00:20:48,443
Tro på, at du er fantastisk.
376
00:20:52,812 --> 00:20:56,261
- Ja, du er fantastisk.
- Selvfølgelig er jeg det.
377
00:20:57,475 --> 00:20:58,941
Tak, Doc.
378
00:21:00,345 --> 00:21:04,547
Har du bemærket noget usædvanligt?
Har nogen truet dig?
379
00:21:04,549 --> 00:21:07,250
- Der var denne pige.
- Hvilken pige?
380
00:21:07,252 --> 00:21:08,685
Den skrækkelige kugle?
381
00:21:08,687 --> 00:21:12,655
Hun befandt sig altid i et hjørne af
klubben. Hun kiggede drabeligt på én.
382
00:21:12,657 --> 00:21:13,823
Dolke.
383
00:21:13,825 --> 00:21:17,904
- Okay, kan du give mig en beskrivelse?
- Jeg kan beskrive hendes aura.
384
00:21:19,229 --> 00:21:21,164
I orden.
385
00:21:21,359 --> 00:21:22,999
Hun hedder Suki Price.
386
00:21:23,001 --> 00:21:25,835
Mange af dine erobringer bekræfter, at
hun har befundet sig ved Lux, -
387
00:21:25,837 --> 00:21:28,271
- så vi har søgt på hendes beskrivelse
i motorkontoret.
388
00:21:28,273 --> 00:21:30,006
Genkender du hende ikke?
389
00:21:30,008 --> 00:21:33,777
Nej, hvilket er mærkeligt, fordi jeg husker
ansigtet, på alle dem jeg har sovet med.
390
00:21:33,779 --> 00:21:35,979
Måske havde hun en maske på.
391
00:21:36,028 --> 00:21:39,249
- Halloween?
- Hvad? Nej. Præsidentens dag.
392
00:21:39,251 --> 00:21:43,167
Eller måske husker jeg det ikke, fordi
det var et eller andet ligegyldigt møde.
393
00:21:43,278 --> 00:21:46,089
Denne sag er ikke det, du havde håbet på?
394
00:21:46,091 --> 00:21:49,419
Det er næsten nok til at betvivle
det liv, jeg har ført.
395
00:21:49,528 --> 00:21:50,458
Næsten.
396
00:21:50,529 --> 00:21:52,262
Heldigvis giver denne pige mig håb.
397
00:21:52,287 --> 00:21:55,075
Endelig er en tidligere kæreste
villig til at dræbe for mig.
398
00:21:55,177 --> 00:21:57,934
Det er åbent.
399
00:21:58,636 --> 00:22:02,004
LAPD. Nogen hjemme?
400
00:22:03,753 --> 00:22:05,853
Det her er ikke spor uhyggeligt.
401
00:22:10,528 --> 00:22:13,395
Ser du? Jeg sagde at nogen holdt af mig.
402
00:22:21,854 --> 00:22:23,787
Se det her.
403
00:22:23,859 --> 00:22:26,524
Forskellige brysthår varianter.
Fantastisk.
404
00:22:26,612 --> 00:22:31,420
- Jeg kan nok give et vedvarende indtryk.
- På nogen med store problemer.
405
00:22:31,486 --> 00:22:35,822
Hun er klart sindsforvirret,
farlig og ...
406
00:22:36,424 --> 00:22:38,931
Hvorfor er jeg på væggen?
407
00:22:39,076 --> 00:22:41,381
Hun kan måske forudsige det, der skal ske.
408
00:22:43,431 --> 00:22:45,264
Suki Price? LAPD.
409
00:22:47,335 --> 00:22:50,269
Hvad laver I her...
Lucifer!
410
00:22:50,271 --> 00:22:54,974
- Okay.
- Hvad... Kom ud med hænderne i vejret.
411
00:23:00,682 --> 00:23:03,015
Er det en af dine tidligere?
412
00:23:03,040 --> 00:23:07,492
Jeg er langt fra sikker...
Skat, kan du gøre det?
413
00:23:07,857 --> 00:23:10,622
Og samtidigt sige: Jeg er ikke en skurk.
414
00:23:12,594 --> 00:23:14,293
Det er bestemt ikke en
sexet Richard Nixon.
415
00:23:14,295 --> 00:23:16,362
Jeg er ret sikker på, at vi aldrig har
sovet sammen.
416
00:23:16,364 --> 00:23:18,097
Det kunne jeg selv have fortalt.
417
00:23:18,099 --> 00:23:24,092
- Vil du forklare væggen?
- Jeg kan bare lide Lucifer.
418
00:23:24,291 --> 00:23:25,994
Og hvem kunne bebrejde dig.
419
00:23:26,019 --> 00:23:27,662
Du er mit mandeideal.
420
00:23:27,842 --> 00:23:30,743
Lige som porno og godt fyldt
sprød pizza, -
421
00:23:30,745 --> 00:23:34,313
- og mit Hello Kitty tæppe
på en gang.
422
00:23:35,326 --> 00:23:37,581
Jeg har elsket dig på afstand.
423
00:23:37,685 --> 00:23:39,952
Sådan.
Jeg kan se hvad der er sket her.
424
00:23:39,954 --> 00:23:43,322
Ikke at have sex med mig førte hende til
drabeligt og psykotisk raseri.
425
00:23:43,924 --> 00:23:46,530
Mord?
Hvad snakker I om?
426
00:23:46,555 --> 00:23:50,297
Vi undersøger drabet på Jana Lawrence
og Raj Daniere. Har du hørt om dem?
427
00:23:50,805 --> 00:23:54,507
Jeg har alle Lucifers elskere i kartoteket.
428
00:23:55,529 --> 00:23:57,996
Her har vi stewardesse sektionen.
429
00:23:58,100 --> 00:24:00,734
Her er Jana med Raj.
430
00:24:01,136 --> 00:24:04,857
- De kendte hinanden?
- Raj er Janas HBVFT.
431
00:24:05,140 --> 00:24:08,508
Var hendes HBVFT.
432
00:24:09,182 --> 00:24:11,328
En homo bedste ven for tiden.
433
00:24:12,012 --> 00:24:14,675
Hun sov på hans sofa, hvis
hun var i L.A.
434
00:24:14,727 --> 00:24:17,384
Og hvad betyder tallene derovre?
435
00:24:17,508 --> 00:24:19,908
En date for to dage siden.
436
00:24:20,710 --> 00:24:24,092
Sidste gang Lucifer
og Jana var sammen.
437
00:24:24,248 --> 00:24:27,549
Selv om jeg beundrer din ihærdighed
i denne uhyggelige stalkerhistorie, -
438
00:24:27,551 --> 00:24:30,474
- må jeg rette dig.
Vi sov ikke sammen.
439
00:24:30,521 --> 00:24:33,712
Men jeg har lavet en erindringsdukke.
440
00:24:36,214 --> 00:24:38,615
Du havde din nye habit på.
441
00:24:38,696 --> 00:24:41,663
God detalje på de franske manchetter.
442
00:24:41,688 --> 00:24:45,684
Det er, hvad jeg lavede i aftes.
Spørg pizza manden om det.
443
00:24:45,709 --> 00:24:48,370
Han hjalp mig med disse små knapper.
444
00:24:49,439 --> 00:24:51,740
Spørg ham.
445
00:24:52,158 --> 00:24:54,525
Hvem er den tredje person på dette billede?
446
00:24:58,155 --> 00:25:02,083
En pilot Jana arbejder med.
De tre hænger ud hele tiden.
447
00:25:02,952 --> 00:25:05,219
Måske ved han, hvad der skete.
448
00:25:05,478 --> 00:25:09,737
Jeg sender en betjent forbi for at få
en fuld rapport. Forlad ikke byen.
449
00:25:11,374 --> 00:25:13,962
Og forlade Lucifer?
450
00:25:17,367 --> 00:25:18,567
Aldrig.
451
00:25:21,827 --> 00:25:23,894
Farvel.
452
00:25:43,303 --> 00:25:45,637
Italienske bønner.
453
00:25:50,797 --> 00:25:53,364
Og jeg skal prøve det her, fordi?
454
00:25:53,437 --> 00:25:57,472
Denne espressoblanding
er min favoritting blandt menneskeheden.
455
00:25:57,567 --> 00:25:59,267
Udover sex.
456
00:26:00,005 --> 00:26:03,483
Du ser godt ud for tiden.
Så selvsikker, så glad.
457
00:26:03,509 --> 00:26:05,667
Kan næsten ikke kende dig.
458
00:26:05,692 --> 00:26:09,160
Takket være dig, mor.
Du har fundet os en måde at komme hjem.
459
00:26:09,681 --> 00:26:13,021
Men at manipulere,
Lucifer og Chloe mod hinanden -
460
00:26:13,046 --> 00:26:14,424
- for at gavne vores sag.
461
00:26:14,449 --> 00:26:16,063
Din far startede alt det her.
462
00:26:16,260 --> 00:26:19,002
Vi bringer det bare til ende.
463
00:26:19,027 --> 00:26:20,135
På vores vilkår.
464
00:26:20,196 --> 00:26:22,396
Jeg har prøvet at manipulere Lucifer før.
465
00:26:22,853 --> 00:26:24,219
Det endte ikke godt.
466
00:26:24,268 --> 00:26:28,370
Det var fordi, du løj for ham.
Lucifer respekterer sandheden.
467
00:26:28,509 --> 00:26:33,175
Brug det til at bringe os hjem.
Og så kan vi lægge alt det her bag os.
468
00:26:37,669 --> 00:26:41,201
- Det her er lækkert.
- Ikke så godt som sex.
469
00:26:41,248 --> 00:26:43,904
Mor, helt ærligt.
470
00:26:45,289 --> 00:26:47,255
Vores pilot er Tim Pickman.
471
00:26:47,257 --> 00:26:49,191
Han har en straffeattest.
Stoffer og overfald.
472
00:26:49,193 --> 00:26:53,082
Arbejdede for et stort flyveselskab.
Nu flyver han rige knægte i små fly.
473
00:26:53,145 --> 00:26:58,166
Hans seneste ruter er
Caribien, Mexico City og Ahmedabad.
474
00:26:58,168 --> 00:27:00,433
Alle er hotspots for narkosmuglere.
475
00:27:00,580 --> 00:27:01,917
Har jeg hørt.
476
00:27:01,972 --> 00:27:04,706
Arbejde for et privat flyveselskab
ville være den perfekte dækning.
477
00:27:04,708 --> 00:27:07,464
Du har hurtig rejse,
afslappet told.
478
00:27:07,503 --> 00:27:11,139
Hvis Pickman smuglede stoffer
opdagede Jana og Ray det måske,-
479
00:27:11,170 --> 00:27:13,361
- og truede med at sladre,
så han lukkede munden på dem.
480
00:27:13,386 --> 00:27:15,227
Ja, mord er ret effektivt.
481
00:27:15,252 --> 00:27:18,896
- Hvor finder vi ham?
- Lad os se.
482
00:27:20,890 --> 00:27:23,350
I følge FAA aflagde han,
en flyveplan i sidste sekund, -
483
00:27:23,375 --> 00:27:25,876
- fra Van Nuys til Caracas.
Flyver om mindre end 1 time.
484
00:27:25,901 --> 00:27:28,268
Okay, vi skal til lufthavnen hurtigt.
485
00:27:28,489 --> 00:27:29,722
Modtaget.
486
00:27:37,096 --> 00:27:39,783
Lucifer!
Hvad tænker du på?
487
00:27:39,833 --> 00:27:42,144
Jeg grubler over stalkerpigen.
488
00:27:42,236 --> 00:27:44,057
Den eneste person som
er betaget af mig, -
489
00:27:44,082 --> 00:27:45,815
- er en som slet ikke kender mig?
490
00:27:46,022 --> 00:27:48,398
Din kørsel!
Du får os dræbt!
491
00:27:48,423 --> 00:27:50,653
Nej, jeg fanger vores morder.
492
00:27:50,971 --> 00:27:53,338
Hold fast.
493
00:27:54,879 --> 00:27:56,412
Hold fast.
494
00:27:59,915 --> 00:28:01,514
Lucifer!
495
00:28:07,447 --> 00:28:09,013
Velbekomme.
496
00:28:11,775 --> 00:28:13,875
Kaptajn Pickman, LAPD!
497
00:28:18,415 --> 00:28:21,563
Gudskelov.
Du er en betjent.
498
00:28:21,604 --> 00:28:23,875
Jeg var bange for, at du ville dræbe mig.
499
00:28:31,556 --> 00:28:34,751
Forklar os, hvorfor du var ved at flygte
fra landet.
500
00:28:35,041 --> 00:28:38,185
Mine to tætteste venner blev myrdet.
Jeg troede, jeg var den næste -
501
00:28:38,242 --> 00:28:40,390
- og jeg ville ikke blive
for at finde ud af det.
502
00:28:40,415 --> 00:28:42,148
Hvem ville dræbe dig?
503
00:28:42,246 --> 00:28:44,443
Jeg kender ham kun som Burt.
504
00:28:44,629 --> 00:28:47,931
Gutten smugler en bunke
af stoffer ind i landet.
505
00:28:48,073 --> 00:28:49,572
Flyttede du varer for ham?
506
00:28:49,653 --> 00:28:52,728
Nej, han bruger unge piger
som Jana til at distribuere.
507
00:28:52,779 --> 00:28:55,784
Han rekrutterer dem i Malibu,
tilbyder dem penge, -
508
00:28:55,837 --> 00:28:57,654
- gratis rejser, hvad end de vil have.
509
00:28:59,035 --> 00:29:01,602
Og hvad er det du ønsker, Tim?
510
00:29:08,433 --> 00:29:11,268
Jeg ønsker at bygge et kattereservat.
511
00:29:12,298 --> 00:29:14,754
- For Guds skyld.
- Kat?
512
00:29:14,779 --> 00:29:17,313
Jeg kom i klemme,
ved brug af stoffer for år tilbage.
513
00:29:17,767 --> 00:29:19,808
Mit liv faldt fra hinanden.
514
00:29:20,087 --> 00:29:22,110
Men så adopterede jeg Twinkle.
515
00:29:22,196 --> 00:29:25,067
Spol frem Tim,
ingen gider at høre om din kat.
516
00:29:26,089 --> 00:29:30,325
Jana forsøgte at få mig til
at smugle for Burt. Jeg nægtede.
517
00:29:30,425 --> 00:29:32,079
Hvorfor flygtede du så?
518
00:29:33,364 --> 00:29:36,464
På Janas sidste flyvetur,
forsvandt der en pakke.
519
00:29:36,636 --> 00:29:37,564
En pakke?
520
00:29:37,633 --> 00:29:39,956
Troede Burt at Jana stjal den?
521
00:29:40,005 --> 00:29:43,827
Og da hun ikke havde den, gik
han efter Raj. Og nu mig.
522
00:29:43,907 --> 00:29:48,258
- Er der en måde at få ham på ham?
- Jeg er en omvandrende skydeskive.
523
00:29:48,283 --> 00:29:49,514
Hvorfor skulle jeg dog det?
524
00:29:53,991 --> 00:29:56,755
For at lokke vores morderiske
bagmand ud af sit skjul, -
525
00:29:56,757 --> 00:30:00,498
- skal vi bruge en, der lader som om,
at de har den mystiske pakke.
526
00:30:00,560 --> 00:30:04,076
Og det skal være nogen, som har arbejdet
med Jana.
527
00:30:04,523 --> 00:30:07,024
Hvem var ellers på flyet, Tim?
528
00:30:07,135 --> 00:30:11,561
Bare mig, Andy Kleinberg, min andenpilot
og en ny stewardesse.
529
00:30:11,664 --> 00:30:12,796
En ny stewardesse?
530
00:30:12,939 --> 00:30:15,124
Så Burt vidste måske ikke,
hvordan hun så ud?
531
00:30:18,529 --> 00:30:19,673
Jeg er med.
532
00:30:19,746 --> 00:30:22,046
Men du forstår, hvad du går med til, ikke?
533
00:30:22,048 --> 00:30:23,181
Jo da.
534
00:30:23,183 --> 00:30:26,936
Jeg skal fange den her Burt skiderik
og forestille at levere hans pakke.
535
00:30:27,083 --> 00:30:30,272
Men du skal arbejde sammen med os denne
gang. Vi sætter mødet op og alting.
536
00:30:30,319 --> 00:30:32,850
Må jeg stadig ruske ham lidt,
før betjentene gør det?
537
00:30:32,959 --> 00:30:39,225
- Vi er i nærheden, men teknisk set, ja.
- Jeg er helt klar. Vil du vide hvorfor?
538
00:30:39,266 --> 00:30:41,866
Fordi vi ikke har mere tid,
og du er vores eneste mulighed?
539
00:30:41,868 --> 00:30:43,350
Nej.
540
00:30:43,537 --> 00:30:45,303
Fordi jeg er fantastisk.
541
00:30:45,657 --> 00:30:49,559
Fordi jeg risikerer alt for mine venner,
og jeg behøver ingen tak.
542
00:30:50,477 --> 00:30:53,945
- Skal jeg takke dig for noget?
- Nej.
543
00:30:54,947 --> 00:30:57,082
Selvværd kommer indefra, kællinger.
544
00:30:59,621 --> 00:31:04,159
Hvis du vil undskylde mig.
Jeg skal dulle mig lidt op.
545
00:31:13,350 --> 00:31:15,859
Broder.
Hej.
546
00:31:16,292 --> 00:31:19,293
Jeg gør mig bare klar til en lille opgave.
547
00:31:19,812 --> 00:31:23,265
Naturligvis. Jeg skulle have
regnet ud, at du havde travlt.
548
00:31:23,366 --> 00:31:24,609
Jeg kan komme tilbage senere.
549
00:31:24,794 --> 00:31:29,804
Nej, det er ikke en dækhistorie.
En faktisk politiopgave.
550
00:31:31,050 --> 00:31:34,624
Men nu du er her...
Værsgo.
551
00:31:36,355 --> 00:31:39,023
Tror du, jeg ville være en god kæreste?
552
00:31:39,491 --> 00:31:43,347
Du har aldrig rigtig været
typen, der kunne binde sig, Luci.
553
00:31:43,723 --> 00:31:44,990
Til nogen.
554
00:31:45,298 --> 00:31:50,534
Det har jeg indset, men...
Hvad siger det om mig, bror?
555
00:31:51,936 --> 00:31:54,570
Handler det om Chloe?
556
00:31:56,223 --> 00:31:58,657
Hvorfor tror du det?
557
00:31:58,979 --> 00:32:04,174
Mor fortalte mig, hvad der skete...
Eller næsten skete.
558
00:32:04,284 --> 00:32:05,580
Gjorde hun?
559
00:32:05,619 --> 00:32:09,521
Så du vil vel fortælle mig,
at mennesker og guder ikke bør blandes.
560
00:32:09,523 --> 00:32:12,690
Hør her, jeg har altid undervurderet dig, -
561
00:32:12,692 --> 00:32:16,828
- både i din evne til at frustrere mig,
og din evne til at være god.
562
00:32:17,307 --> 00:32:22,211
Selvom du aldrig vil indrømme det, men...
Når det handler om Chloe...
563
00:32:23,365 --> 00:32:25,532
Dér har du måske undervurderet dig selv.
564
00:32:25,605 --> 00:32:29,310
Pas på, bror.
Det lyder næsten som en kompliment.
565
00:32:29,365 --> 00:32:30,675
Forstå det, som du vil.
566
00:32:30,967 --> 00:32:33,011
Du lytter aldrig til mine råd alligevel.
567
00:32:33,193 --> 00:32:36,548
- Endnu en af dine skønne sider.
- Løgner.
568
00:32:37,250 --> 00:32:39,575
Men det er du ikke, Luci.
569
00:32:39,652 --> 00:32:44,849
Hvis du vil vide, om du er værdig
som kæreste...
570
00:32:45,569 --> 00:32:48,336
Spørg dig selv.
571
00:32:58,256 --> 00:33:00,724
Kan I høre mig?
572
00:33:10,150 --> 00:33:11,449
Hvorfor sidder du så tæt på mig?
573
00:33:11,492 --> 00:33:13,898
Morderen kommer ikke,
hvis han tror han går i en fælde.
574
00:33:13,987 --> 00:33:17,689
Hvis vi ikke kendte hinanden,
ville du lægge an på mig.
575
00:33:21,437 --> 00:33:24,705
Vi skal måske have den drink alligevel.
576
00:33:24,731 --> 00:33:26,431
To vodkaer, tak.
577
00:33:27,720 --> 00:33:29,286
Påfuglen er landet.
578
00:33:29,311 --> 00:33:30,756
Okay.
579
00:33:30,907 --> 00:33:32,306
Kan I se Burt?
580
00:33:32,472 --> 00:33:35,707
Ikke endnu, men jeg bliver her
indtil nogen dukker op.
581
00:33:41,114 --> 00:33:43,548
Hvad?
582
00:33:43,550 --> 00:33:45,682
Jeg tror, jeg fandt ud af,
hvad der er galt med dig.
583
00:33:45,753 --> 00:33:49,370
Hvad er så det, Maze?
584
00:33:49,737 --> 00:33:52,290
Du skal stå inde for det, du gjorde.
585
00:33:54,135 --> 00:33:56,669
Vær stolt af det.
586
00:33:57,363 --> 00:33:59,771
Vi har talt om det, Maze, og...
587
00:33:59,982 --> 00:34:02,693
Selvværd kommer indefra, Dan.
588
00:34:02,787 --> 00:34:04,849
- Jeg klarer mig. Tak.
- Det tror jeg ikke.
589
00:34:04,874 --> 00:34:07,407
Jeg tror, du ville få det meget bedre,
hvis du fortalte sandheden.
590
00:34:07,440 --> 00:34:09,874
- Lad være.
- Hvis du ikke siger det, så gør jeg.
591
00:34:09,876 --> 00:34:11,446
- Maze...
- For din egen skyld.
592
00:34:11,471 --> 00:34:13,537
- Du siger ikke mere.
- Hvorfor ikke?
593
00:34:13,762 --> 00:34:16,344
Hvad så hvis du gik i seng
med Charlotte Richards?
594
00:34:21,107 --> 00:34:22,973
Gik Dan i seng med Charlotte?
595
00:34:23,022 --> 00:34:25,610
Tro mig, du væmmes ikke
nær så meget over det som mig.
596
00:34:25,658 --> 00:34:28,769
Findes der nogen, der ikke
har været i seng med den kvinde?
597
00:34:30,130 --> 00:34:33,531
Det har jeg svært ved at tro, da du
har været i seng med alle andre i L.A.
598
00:34:33,581 --> 00:34:35,133
Alle på nær dig, betjent.
599
00:34:35,135 --> 00:34:36,503
Altså ikke at jeg vil det.
600
00:34:36,550 --> 00:34:41,670
Selvfølgelig vil jeg det...
Jeg vil gerne bevise mig selv for dig.
601
00:34:42,275 --> 00:34:46,670
- Eller har du ombestemt dig?
- Vi skal ikke have sex.
602
00:34:46,695 --> 00:34:48,880
Vores såkaldte øjeblik, -
603
00:34:48,882 --> 00:34:52,250
- var bare mig, der lod mine
følelser få frit løb. Jeg begik en fejl.
604
00:34:52,452 --> 00:34:54,953
Os to? Det sker ikke.
605
00:34:55,055 --> 00:34:57,755
Du må acceptere, at vi er meget
forskellige mennesker, Lucifer, -
606
00:34:57,757 --> 00:34:59,290
- med meget forskellige prioriteter.
607
00:34:59,292 --> 00:35:02,193
Min prioritet lige nu er denne sag.
608
00:35:02,195 --> 00:35:06,798
Okay? Så... Gå udenfor og træk noget luft.
609
00:35:06,903 --> 00:35:10,068
- Det har jeg ikke brug for.
- Det har jeg.
610
00:35:12,538 --> 00:35:15,973
Okay.
Modtaget.
611
00:35:36,062 --> 00:35:37,695
En mand er lige kommet herind.
612
00:35:38,048 --> 00:35:40,815
Modtaget.
613
00:35:41,966 --> 00:35:45,136
Du er en af de flotteste stewardesser,
jeg nogensinde har set.
614
00:35:45,435 --> 00:35:48,294
- Jeg hedder Burt.
- Hej, Burt.
615
00:35:48,741 --> 00:35:50,808
Er du klar til at lette?
616
00:35:54,180 --> 00:35:56,780
De er på vej til hotelværelset.
617
00:36:06,559 --> 00:36:08,859
Er du klar til pakken?
618
00:36:09,132 --> 00:36:12,328
Det skulle jeg lige til at sige.
619
00:36:15,469 --> 00:36:19,098
Jeg ved, du dræbte stewardessen
og hendes ven, din skiderik.
620
00:36:22,000 --> 00:36:24,133
Nej, nej!
Jeg hedder Jim!
621
00:36:24,244 --> 00:36:27,788
Jeg fik en plovmand, for at sætte mig hos
dig og kalde mig Burt.
622
00:36:28,481 --> 00:36:30,649
Hvor er vores drabsmand så?
623
00:36:36,689 --> 00:36:39,357
Du har vist noget, der tilhører mig.
624
00:36:41,728 --> 00:36:44,162
Burt, formoder jeg.
625
00:36:54,698 --> 00:36:55,800
Må jeg beholde ham?
626
00:36:55,893 --> 00:36:58,996
- Få hende væk, hun er skør!
- Så få tungen på gled.
627
00:36:59,126 --> 00:37:00,470
Hvem betalte dig?
628
00:37:00,523 --> 00:37:04,554
Jeg ved det ikke. Han så en høj gut
i mørkt jakkesæt og skred.
629
00:37:04,616 --> 00:37:05,959
Det er Lucifer.
630
00:37:07,810 --> 00:37:11,618
- Jeg husker dig fra strandfesten.
- Nå ja, Tommy Bahama.
631
00:37:11,689 --> 00:37:15,475
Godt du fandt mig,
jeg ville gerne spørge dig om noget.
632
00:37:15,595 --> 00:37:18,274
Hvor fik du vandrutschebanen?
Lux ville elske en.
633
00:37:18,299 --> 00:37:22,309
- Ved ikke hvor den skal stå...
- Giv mig min pakke... Nu!
634
00:37:22,857 --> 00:37:26,769
Jeg burde have vidst, Jana
gav den til dig, da jeg så hende hos Lux.
635
00:37:26,849 --> 00:37:29,441
Derfor var hun der kun kort tid,
for at gemme den.
636
00:37:29,497 --> 00:37:34,912
Nej. Hun gik hurtigt fordi,
hun var sur over, vi ikke havde sex.
637
00:37:35,271 --> 00:37:38,899
Jeg tror ikke på dig.
Ingen siger nej til sådan en pige.
638
00:37:38,951 --> 00:37:41,497
Ja, det er utroligt.
639
00:37:41,591 --> 00:37:44,431
Angående din pakke, Burt.
640
00:37:45,478 --> 00:37:46,853
Jeg har den ikke.
641
00:37:47,126 --> 00:37:48,329
Det er løgn.
642
00:37:48,509 --> 00:37:49,960
Rolig nu.
643
00:37:49,962 --> 00:37:53,330
Den smule kokain er ikke
værd at dræbe over, vel?
644
00:37:53,360 --> 00:37:55,070
Kokain?
645
00:37:55,433 --> 00:37:58,250
Pakken er mere værdifuld end stoffer.
646
00:37:58,275 --> 00:38:01,892
Min røv står for skud,
og Jana, den møgkælling...
647
00:38:07,390 --> 00:38:09,891
Sådan omtaler du ikke hende!
648
00:38:10,897 --> 00:38:14,709
Du lovede Jana guld og grønne skove.
649
00:38:15,272 --> 00:38:20,860
Penge, stoffer, et liv i luksus.
Men hun fortjente mere og bedre.
650
00:38:21,582 --> 00:38:25,597
Bedre end dig... og mig.
651
00:38:28,642 --> 00:38:31,304
Hvad gav vi hende?
652
00:38:31,666 --> 00:38:33,291
Tom glæde?
653
00:38:36,405 --> 00:38:37,908
Vi finder på noget.
654
00:38:38,798 --> 00:38:41,294
Jeg finder pakken og får penge,
så kan...
655
00:38:41,382 --> 00:38:43,796
Vi er ens på mange måder, Burt.
656
00:38:44,795 --> 00:38:45,796
Undtagen en.
657
00:38:46,999 --> 00:38:51,012
Du er ond, det er jeg ikke.
658
00:38:53,837 --> 00:38:57,815
Jeg er meget værre...
659
00:39:04,220 --> 00:39:06,353
Lucifer!
660
00:39:09,108 --> 00:39:11,100
Her er jeres morder.
661
00:39:11,210 --> 00:39:14,212
Jeg tror, han angrer den måde,
han har levet livet på.
662
00:39:14,650 --> 00:39:19,717
Bare anhold mig.
Undskyld, undskyld.
663
00:39:26,979 --> 00:39:32,010
- Det du hørte i bilen...
- Det er ligegyldigt, der er bare en ting.
664
00:39:32,103 --> 00:39:35,820
Burt gjorde meget ud af den narkohandel.
665
00:39:38,119 --> 00:39:40,471
Fyren havde et rygte at leve op til.
666
00:39:41,642 --> 00:39:45,473
Hvis en får lov at stjæle fra ham,
tror alle bare de kan.
667
00:39:45,574 --> 00:39:48,369
Okay.
Men hvem har så pakken?
668
00:39:55,110 --> 00:39:56,813
Hvordan fandt du mig?
669
00:39:56,899 --> 00:40:00,633
Undskyld jeg tog den.
Jeg er desperat og rabundus.
670
00:40:01,148 --> 00:40:05,398
Da stewardessen fortalte hvor meget
hun ville tjene på leverancen, så ...
671
00:40:05,725 --> 00:40:08,893
Jeg tænkte, det var
stoffer jeg kunne sælge.
672
00:40:08,936 --> 00:40:12,694
Da jeg åbnede den, gik en itu.
673
00:40:13,015 --> 00:40:14,890
Jeg spildte lidt på mig...
674
00:40:18,184 --> 00:40:20,731
Hvad fanden sker der med mig?
675
00:40:44,314 --> 00:40:49,323
Jeg har ledt efter dig overalt.
Jeg sporede din mobils GPS.
676
00:40:51,457 --> 00:40:53,446
Her er jeg så.
677
00:40:54,180 --> 00:40:56,613
Vi må hellere få afsluttet rapporten, -
678
00:40:56,919 --> 00:41:02,290
- jeg mener papirarbejdet, og ikke
en sejrsdrink som du kan udnytte.
679
00:41:04,679 --> 00:41:09,455
Jeg har faktisk skiftet mening.
Jeg har indset det aldrig bliver os.
680
00:41:09,656 --> 00:41:11,060
- Virkelig?
- Ja.
681
00:41:12,660 --> 00:41:16,337
Fra nu af opfører jeg mig pænt.
682
00:41:16,739 --> 00:41:20,337
Jeg vil bare gerne
fortsætte vores samarbejde.
683
00:41:21,226 --> 00:41:23,260
Hvis du gerne vil.
684
00:41:23,679 --> 00:41:26,110
- Ja.
- Super.
685
00:41:26,358 --> 00:41:29,304
- Du plejer ikke at give op.
- Jeg har ikke opgivet.
686
00:41:29,432 --> 00:41:32,344
Jeg fik en slags åbenbaring.
687
00:41:32,574 --> 00:41:35,504
Du fortjener bedre end mig.
688
00:41:36,199 --> 00:41:40,605
- Det er ikke hvad jeg har sagt, Lucifer.
- Nej, men det siger jeg.
689
00:41:40,699 --> 00:41:44,675
Du fortjener bedre, -
690
00:41:44,847 --> 00:41:49,362
- fordi du er enormt uselvisk.
691
00:41:51,537 --> 00:41:53,537
Din datter kommer altid først, -
692
00:41:53,577 --> 00:41:56,871
- selv om den utaknemmelige
unge ikke bidrager til huslejen.
693
00:41:57,130 --> 00:42:00,890
Så, du fortjener en,
der kan leve op til det.
694
00:42:01,836 --> 00:42:04,408
En, der ved, at hver sag
gør dig ked af det.
695
00:42:04,433 --> 00:42:06,441
Selv om du aldrig vil indrømme det.
696
00:42:07,104 --> 00:42:10,891
En, der kan værdsætte
dit kedelige mellemnavn.
697
00:42:11,197 --> 00:42:12,467
Jane.
698
00:42:12,827 --> 00:42:17,178
Vigtigst af alt, du fortjener en,
der er ligeså dygtig som dig.
699
00:42:17,716 --> 00:42:19,185
Fordi...
700
00:42:21,043 --> 00:42:24,326
Du er helt speciel, og jeg...
701
00:42:25,605 --> 00:42:27,971
Jeg er ikke det værd.
702
00:42:34,404 --> 00:42:36,584
Du har nok ret.
703
00:42:44,590 --> 00:42:50,079
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
704
00:42:50,169 --> 00:42:56,069
www.HoundDawgs.org