1 00:00:00,946 --> 00:00:02,515 Negli episodi precedenti di Lucifer... 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,555 Dimmi, 3 00:00:03,585 --> 00:00:06,005 - cosa desideri? - E' questo? Questo e' il tuo segreto? 4 00:00:06,185 --> 00:00:07,555 Perche' non ho nessun effetto su di te, detective? 5 00:00:07,585 --> 00:00:09,018 Mi sa che entrambi abbiamo i nostri segreti. 6 00:00:09,115 --> 00:00:11,705 35 anni fa, padre mi chiese di scendere sulla Terra 7 00:00:11,735 --> 00:00:13,935 e benedire una coppia che non poteva avere figli. 8 00:00:13,965 --> 00:00:16,205 Ha un'aria davvero familiare. Ci siamo gia' incontrati? 9 00:00:16,235 --> 00:00:18,485 E' stato tuo padre a volerla lungo il cammino di Lucifero. 10 00:00:18,515 --> 00:00:19,883 Ce ne torniamo a casa, figliolo. 11 00:00:20,116 --> 00:00:22,321 E Chloe e' la nostra chiave. 12 00:00:22,606 --> 00:00:25,405 Andy Kleinberg. Questa mattina e' stato trovato il corpo di Jana Lawrence. 13 00:00:25,435 --> 00:00:27,976 Una di loro si e' rotta. Mi si e' rovesciata addosso. 14 00:00:28,006 --> 00:00:30,242 Cosa cavolo mi sta succedendo? 15 00:00:30,405 --> 00:00:32,615 Sei andato a letto con Charlotte Richards. E allora? 16 00:00:32,645 --> 00:00:34,595 Sei andato a letto con mia... 17 00:00:35,695 --> 00:00:37,546 Lui e' diverso, quando e' con te. 18 00:00:37,576 --> 00:00:39,565 Chloe Decker e' la causa della tua vulnerabilita'. 19 00:00:39,595 --> 00:00:40,635 Sto sanguinando. 20 00:00:40,665 --> 00:00:42,225 Credi che io possa essere un fidanzato ideale? 21 00:00:42,255 --> 00:00:44,036 Forse sei tu a sottovalutare te stesso. 22 00:00:44,066 --> 00:00:46,316 Meriti una persona bella quanto te. 23 00:00:51,712 --> 00:00:53,612 Lucifer 2x12 "Love Handles" 24 00:00:54,991 --> 00:00:58,091 Traduzione: Maeveen, arachi, MoneyPenny, wallflower 25 00:00:59,842 --> 00:01:02,792 Traduzione: Marceline, ciabattabellatrix, Manuta 26 00:01:06,103 --> 00:01:07,753 Revisione: Queen Steisi 27 00:01:10,886 --> 00:01:11,986 Detective... 28 00:01:23,916 --> 00:01:24,916 Detective, 29 00:01:25,165 --> 00:01:26,845 sei sicura di volerlo fare? 30 00:01:26,875 --> 00:01:27,925 Sta' zitto. 31 00:01:40,856 --> 00:01:44,056 A quanto pare hai trovato le mie maniglie dell'amore. 32 00:01:56,715 --> 00:01:59,286 - Com'e' stato? - Che ci fai qui dentro? 33 00:01:59,316 --> 00:02:00,236 Come? 34 00:02:00,266 --> 00:02:03,035 Ti ho sentita urlare, sono corsa per vedere se fossi in pericolo 35 00:02:03,065 --> 00:02:04,615 e ho scoperto cosa... 36 00:02:04,772 --> 00:02:06,046 facevi in realta'. 37 00:02:06,076 --> 00:02:07,996 Allora sono rimasta per godermi lo spettacolo. 38 00:02:08,026 --> 00:02:09,576 Mi spieghi cos'era... 39 00:02:10,176 --> 00:02:12,456 quella cosa che facevi messa cosi'? 40 00:02:12,486 --> 00:02:13,886 Ok, Maze, vattene. 41 00:02:15,095 --> 00:02:15,936 Subito. 42 00:02:15,966 --> 00:02:18,066 Beh, almeno fai sesso nei sogni, 43 00:02:18,676 --> 00:02:20,876 dato che non lo fai nella realta'. 44 00:02:20,956 --> 00:02:22,306 Non puoi saperlo. 45 00:02:23,525 --> 00:02:25,965 Vorrei solo che ti lasciassi andare, Decker. 46 00:02:25,995 --> 00:02:28,005 Tipo, correre qualche rischio, 47 00:02:28,035 --> 00:02:29,286 essere impulsiva... 48 00:02:29,316 --> 00:02:30,766 tanto per cambiare, 49 00:02:31,126 --> 00:02:32,926 invece di essere sempre... 50 00:02:33,056 --> 00:02:34,056 come sei. 51 00:02:43,266 --> 00:02:45,466 Magari questa volta sara' diverso. 52 00:02:46,626 --> 00:02:49,726 Questa volta sara' decisamente diverso, dottoressa. 53 00:02:49,955 --> 00:02:53,117 Ho deciso di andarci piano, tanto per cambiare. 54 00:02:53,716 --> 00:02:54,716 Come mai? 55 00:02:55,745 --> 00:02:58,195 Perche' sono un Diavolo responsabile... 56 00:02:58,546 --> 00:03:00,756 e ho... Beh, ecco, capisco... 57 00:03:00,786 --> 00:03:02,926 che quel bacio possa esser stato importante 58 00:03:02,956 --> 00:03:04,306 per la detective. 59 00:03:04,655 --> 00:03:05,655 Per lei? 60 00:03:05,835 --> 00:03:08,765 Beh, deve aver avuto un certo impatto su di lei, insomma... 61 00:03:08,795 --> 00:03:09,995 ha baciato me. 62 00:03:10,255 --> 00:03:13,265 Di certo sara' sopraffatta da emozioni mai provate prima. 63 00:03:13,295 --> 00:03:14,995 Lei sarebbe sopraffatta? 64 00:03:15,815 --> 00:03:18,606 E' per questo che non siete tornati a casa insieme dopo? 65 00:03:18,636 --> 00:03:19,636 Esatto. 66 00:03:19,725 --> 00:03:23,036 E in piu' quella fastidiosa creatura la stava aspettando a casa. 67 00:03:23,066 --> 00:03:25,516 Beh, due creature, contando la bambina. 68 00:03:26,296 --> 00:03:28,246 Credo di sapere cosa succeda. 69 00:03:28,396 --> 00:03:30,916 - Davvero? - Lucifero, stai temporeggiando. 70 00:03:30,946 --> 00:03:32,496 Io che temporeggio... 71 00:03:32,845 --> 00:03:34,095 per fare sesso? 72 00:03:35,065 --> 00:03:36,756 Non mi conosci piu', dottoressa? 73 00:03:36,786 --> 00:03:41,271 Stai temporeggiando perche' hai capito quanto sia complicata la vostra relazione. 74 00:03:41,301 --> 00:03:42,301 Ascolta... 75 00:03:42,495 --> 00:03:44,748 Allora, la verita' e' che... 76 00:03:45,286 --> 00:03:46,786 non capisco perche', 77 00:03:46,926 --> 00:03:49,166 nonostante dopo averle elencato... 78 00:03:49,196 --> 00:03:51,566 tutti i miei peggiori difetti, 79 00:03:51,596 --> 00:03:53,646 abbia comunque voluto baciarmi. 80 00:03:54,456 --> 00:03:56,902 - Pensi stia male? - O magari... 81 00:03:57,606 --> 00:03:59,106 e' solo presa da te. 82 00:03:59,355 --> 00:04:00,755 Ma e' impossibile. 83 00:04:01,156 --> 00:04:04,306 La detective e' completamente immune al mio fascino. 84 00:04:06,695 --> 00:04:08,145 O forse era immune. 85 00:04:09,415 --> 00:04:11,315 Forse le cose sono cambiate. 86 00:04:12,175 --> 00:04:14,615 Ma certo, senno' perche' mi avrebbe baciato? 87 00:04:14,645 --> 00:04:16,526 - Potrebbe anche essere... - No, no, no. 88 00:04:16,556 --> 00:04:17,556 No. 89 00:04:17,705 --> 00:04:18,805 E' fantastico. 90 00:04:18,835 --> 00:04:20,285 Grazie, dottoressa. 91 00:04:20,856 --> 00:04:22,456 Ora so cosa devo fare. 92 00:04:27,545 --> 00:04:28,595 Buongiorno. 93 00:04:29,515 --> 00:04:30,515 Ciao. 94 00:04:31,365 --> 00:04:33,616 Allora, com'e' andato il resto della serata? 95 00:04:33,646 --> 00:04:34,796 Bene, grazie. 96 00:04:35,176 --> 00:04:36,726 E a te com'e' andata? 97 00:04:37,855 --> 00:04:39,005 Bene, grazie. 98 00:04:39,645 --> 00:04:41,405 Ottimo, ad entrambi bene. 99 00:04:41,435 --> 00:04:46,185 Prima di buttarci sulla scena del crimine, devo chiederti una cosa, detective, su... 100 00:04:46,555 --> 00:04:47,805 Beh, su di noi. 101 00:04:49,215 --> 00:04:50,215 Va bene. 102 00:04:53,415 --> 00:04:55,715 Allora, cos'e' che desideri davvero? 103 00:04:59,106 --> 00:05:02,405 Lucifero, che cavolo fai? Lo sai che con me non funziona. 104 00:05:02,435 --> 00:05:03,446 Giusto. 105 00:05:03,476 --> 00:05:04,926 Certo, no, stavo... 106 00:05:05,165 --> 00:05:06,215 scherzando. 107 00:05:07,865 --> 00:05:08,865 Va bene. 108 00:05:14,226 --> 00:05:15,476 Cercavo solo... 109 00:05:15,606 --> 00:05:17,236 Maze stamattina ha detto... 110 00:05:17,266 --> 00:05:18,266 Ecco... 111 00:05:18,546 --> 00:05:20,796 Che dovrei correre... Lascia stare. 112 00:05:21,856 --> 00:05:23,865 E' stato strano. Si'. 113 00:05:23,896 --> 00:05:24,896 Andiamo. 114 00:05:25,475 --> 00:05:26,475 Certo. 115 00:05:30,546 --> 00:05:32,046 Allora, che abbiamo? 116 00:05:32,476 --> 00:05:33,676 Vi presento... 117 00:05:34,095 --> 00:05:35,245 Rick Cormier, 118 00:05:35,834 --> 00:05:37,130 19 anni, 119 00:05:37,605 --> 00:05:39,355 matricola all'universita' di Malibu. 120 00:05:39,385 --> 00:05:42,067 Gli amici pensavano stesse smaltendo la sbornia della festa post-vittoria 121 00:05:42,097 --> 00:05:43,876 contro i Pasadena Gray Hawks. 122 00:05:43,906 --> 00:05:45,665 Ma hanno scoperto che era morto... 123 00:05:45,695 --> 00:05:46,745 avvelenato. 124 00:05:47,316 --> 00:05:48,966 - Per l'alcol? - No... 125 00:05:49,165 --> 00:05:51,275 avvelenato proprio con del veleno. 126 00:05:51,305 --> 00:05:52,455 Guardate qua. 127 00:05:53,355 --> 00:05:54,955 Emorragia petecchiale, 128 00:05:55,816 --> 00:05:57,665 desquamazione della cute... 129 00:05:57,695 --> 00:05:59,245 e secrezioni oculari. 130 00:05:59,675 --> 00:06:03,225 Scusate. Quando sento "secrezioni" non riesco a trattenermi. 131 00:06:06,325 --> 00:06:08,336 Quanto ci ha messo il veleno a fare effetto? 132 00:06:08,366 --> 00:06:11,916 Beh, e' difficile dirlo con certezza, ma direi circa 24 ore. 133 00:06:12,435 --> 00:06:17,115 Spero che il povero Ricky se le sia godute appieno col sesso o con gli amici. 134 00:06:17,145 --> 00:06:18,930 O sesso con gli amici. 135 00:06:22,423 --> 00:06:24,773 Pensavo fosse questo che volevi dire. 136 00:06:25,549 --> 00:06:28,800 Beh, non so quanto amasse fare festa, ma... 137 00:06:29,425 --> 00:06:32,966 ragazzi, ho visto diverse situazioni spiacevoli. 138 00:06:32,996 --> 00:06:35,396 Questa tossina gli ha dilaniato il corpo, 139 00:06:35,426 --> 00:06:38,308 e' come se lo avesse bruciato dall'interno. Insomma... 140 00:06:38,338 --> 00:06:41,752 Devo contattare le mie conoscenze della scientifica per vedere se ne sanno qualcosa. 141 00:06:41,782 --> 00:06:43,194 Chi ha trovato il cadavere? 142 00:06:43,613 --> 00:06:45,863 All'inizio pensavo stesse dormendo. 143 00:06:46,123 --> 00:06:48,173 Non avevo capito che era morto. 144 00:06:48,399 --> 00:06:50,749 Conosci qualcuno che avere problemi con lui? 145 00:06:50,779 --> 00:06:52,879 No, volevamo tutti bene a Ricky. 146 00:06:52,998 --> 00:06:56,498 Hai notato qualcosa negli ultimi giorni? Qualche comportamento insolito... 147 00:06:56,528 --> 00:06:59,427 - Per esempio? - Qualcuno con una boccetta 148 00:06:59,457 --> 00:07:01,426 con sopra un teschio, per esempio? 149 00:07:01,456 --> 00:07:03,006 No, niente di simile. 150 00:07:03,277 --> 00:07:06,027 Ma Johnny Kane e' venuto al dormitorio ieri. 151 00:07:06,309 --> 00:07:09,131 Quel Johnny Kane? Johnny Kane l'attore? 152 00:07:09,161 --> 00:07:12,211 Si', mia madre e' impazzita quando gliel'ho detto. 153 00:07:12,449 --> 00:07:14,949 - Mi ha anche autografato un DVD. - No. 154 00:07:17,054 --> 00:07:18,454 "Amare e' morire". 155 00:07:18,929 --> 00:07:23,729 Un lavoraccio: un uomo che interpreta una donna che interpreta un uomo, ti stordisce. 156 00:07:24,778 --> 00:07:26,610 Avrei dovuto avvertirti dello spoiler? 157 00:07:26,640 --> 00:07:29,404 Sembra che fosse qui per immedesimarsi in un personaggio. 158 00:07:29,434 --> 00:07:31,248 - Dedito al lavoro. - Ha 46 anni, 159 00:07:31,278 --> 00:07:33,728 non puo' interpretare un universitario. 160 00:07:34,266 --> 00:07:38,287 Credo tu ti sia espressa male, detective. Johnny Kane e' giovane e bello, vero? 161 00:07:38,317 --> 00:07:41,544 No, e' abbastanza vecchio. E da quando dirigi il suo fan club? 162 00:07:41,574 --> 00:07:44,574 Da quando e' arrivato qui con un grosso coltello. 163 00:07:45,068 --> 00:07:46,868 E' troppo tardi? E' morto? 164 00:07:47,808 --> 00:07:50,038 - E' morto? - Fermo. Butti il coltello. 165 00:07:50,068 --> 00:07:52,270 E' colpa mia. E' morto a causa mia. 166 00:07:52,300 --> 00:07:55,146 - Butti il coltello. - Ascoltala, Johnny. E' brava a sparare. 167 00:07:55,176 --> 00:07:56,758 Ma non capite? 168 00:07:56,788 --> 00:07:59,056 - Non potevo fare come mi ha chiesto lui. - Lui chi? 169 00:07:59,086 --> 00:08:02,236 Quell'uomo ha detto che avrebbe ucciso il ragazzo... 170 00:08:02,354 --> 00:08:04,554 se non mi fossi sfregiato il viso. 171 00:08:05,674 --> 00:08:11,534 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 172 00:08:15,759 --> 00:08:17,209 Signor Johnny Kane, 173 00:08:17,601 --> 00:08:21,997 lei e' un attore fantastico, con all'attivo una filmografia notevole. 174 00:08:22,768 --> 00:08:25,368 Amato sia dal pubblico che dalla critica. 175 00:08:25,578 --> 00:08:29,183 Molti direbbero che e' all'apice della sua carriera. 176 00:08:29,450 --> 00:08:32,805 Per questo e' cosi' interessante vedere che scelta fara' 177 00:08:32,835 --> 00:08:34,435 in questo esperimento. 178 00:08:34,822 --> 00:08:38,382 Ha due opzioni: puo' sfregiarsi il viso... 179 00:08:38,874 --> 00:08:39,874 oppure... 180 00:08:41,042 --> 00:08:44,510 Rick Cormier, una matricola innocente dell'universita' di Malibu 181 00:08:44,540 --> 00:08:46,817 morira' per avvelenamento. 182 00:08:46,847 --> 00:08:48,985 Ha 24 ore per fare la sua scelta. 183 00:08:49,015 --> 00:08:52,162 Se fara' quello che le ho chiesto, inviero' un antidoto. 184 00:08:52,192 --> 00:08:54,162 La scelta e' unicamente sua. 185 00:08:55,630 --> 00:08:57,130 Beh, molto plateale. 186 00:08:57,578 --> 00:08:59,182 Quando ha ricevuto questo video? 187 00:08:59,212 --> 00:09:03,150 Ieri, all'inizio pensavo fosse solo un brutto scherzo. 188 00:09:03,718 --> 00:09:06,051 I fan mandano spesso strane lettere al mio manager, 189 00:09:06,081 --> 00:09:08,622 ma questo e' arrivato sulla mia email personale. 190 00:09:08,652 --> 00:09:09,852 Ed e' stato... 191 00:09:10,002 --> 00:09:11,557 molto inquietante. 192 00:09:12,087 --> 00:09:14,399 Non riuscivo a togliermelo dalla testa, dovevo controllare. 193 00:09:14,429 --> 00:09:17,060 - Quindi e' andato all'universita'. - Si', e ho scoperto che il ragazzo 194 00:09:17,090 --> 00:09:19,040 studiava davvero alla Malibu. 195 00:09:19,508 --> 00:09:22,868 Allora ho iniziato a pensare che anche questo esperimento potesse essere reale. 196 00:09:22,898 --> 00:09:25,987 Sono tornato a casa e ho fissato il coltello per ore. 197 00:09:26,017 --> 00:09:27,717 Ma non ci sono riuscito. 198 00:09:28,355 --> 00:09:30,355 Non potevo sfregiarmi il viso. 199 00:09:30,524 --> 00:09:32,074 Certo che non poteva. 200 00:09:32,252 --> 00:09:35,952 E' una scelta impossibile, l'assassino sta giocando a fare Dio. 201 00:09:36,148 --> 00:09:39,698 Nessuno farebbe una cosa del genere senza essere manipolato. 202 00:09:42,036 --> 00:09:44,476 Proprio come qualcuno che dimostra affetto 203 00:09:44,506 --> 00:09:46,306 senza nessun senso logico. 204 00:09:47,851 --> 00:09:48,851 Cosa? 205 00:09:48,881 --> 00:09:51,663 Che razza di bastardo psicopatico farebbe una cosa del genere? 206 00:09:51,693 --> 00:09:54,093 E' proprio quello che voglio scoprire. 207 00:09:54,596 --> 00:09:55,596 Scusatemi. 208 00:09:57,616 --> 00:09:58,616 Dove vai? 209 00:10:00,816 --> 00:10:04,216 Ok, stiamo facendo di tutto per rintracciare quell'email. 210 00:10:04,353 --> 00:10:05,705 Ma nel frattempo... 211 00:10:05,735 --> 00:10:09,484 aveva dei legami con il ragazzo avvelenato o sa perche' lo abbia preso di mira? 212 00:10:09,514 --> 00:10:12,014 No, non l'avevo mai visto prima di ieri. 213 00:10:12,830 --> 00:10:13,785 CHIAMATA IN USCITA: Mamma 214 00:10:24,433 --> 00:10:25,583 E' cosi', eh? 215 00:10:27,584 --> 00:10:28,934 Ci scusi, grazie. 216 00:10:29,428 --> 00:10:31,328 Confessa, cosa le hai fatto? 217 00:10:31,614 --> 00:10:33,979 Temo tu debba essere un po' piu' specifico, ho... 218 00:10:34,009 --> 00:10:36,593 fatto molte cose a molte persone ultimamente. 219 00:10:36,623 --> 00:10:38,866 Non fare la finta tonta con me, mamma. 220 00:10:38,896 --> 00:10:41,727 La detective mi ha baciato e devo sapere perche'. 221 00:10:41,757 --> 00:10:43,547 Hai detto che vi siete baciati? 222 00:10:43,577 --> 00:10:46,657 Ti prego, risparmiami l'espressione di sorpresa e dimmi come hai fatto. 223 00:10:46,687 --> 00:10:50,737 No, mi piacerebbe avere questo potere, ma purtroppo non e' merito mio. 224 00:10:52,878 --> 00:10:54,678 Perche' sei cosi' turbato? 225 00:10:55,007 --> 00:10:58,207 Pensavo saresti stato contento di un simile sviluppo. 226 00:10:58,934 --> 00:10:59,934 Beh, io... 227 00:11:01,044 --> 00:11:03,989 sono turbato perche' non so se sia... 228 00:11:04,627 --> 00:11:05,677 tutto vero. 229 00:11:05,983 --> 00:11:08,029 Beh, quello che ti posso dire e'... 230 00:11:08,059 --> 00:11:10,109 segui il tuo cuore, figlio mio. 231 00:11:10,348 --> 00:11:13,048 Per queste cose c'e' solo bisogno di tempo. 232 00:11:14,933 --> 00:11:16,333 - Davvero? - Ehi. 233 00:11:18,465 --> 00:11:19,465 Detective. 234 00:11:19,495 --> 00:11:21,102 - Avvocato. - Stronzo. 235 00:11:21,132 --> 00:11:23,982 - Coglione. - Beh, e' arrivato il mio momento. 236 00:11:24,864 --> 00:11:27,564 Ricordati quello che ti ho detto, Lucifero. 237 00:11:28,980 --> 00:11:30,480 Arrivederci, Daniel. 238 00:11:33,780 --> 00:11:36,184 Sono venuto solo per dirti che Chloe ti sta cercando. 239 00:11:36,214 --> 00:11:38,464 Cyber ha rintracciato quell'e-mail. 240 00:11:38,744 --> 00:11:39,744 Ottimo. 241 00:11:41,188 --> 00:11:42,188 Ottimo. 242 00:11:53,019 --> 00:11:57,123 L'email appartiene a uno studente di nome Matthew Hoffing, lavora qui part-time. 243 00:11:57,153 --> 00:12:00,303 Biblioteche. Che posti tristi, no? Puzzano di piedi. 244 00:12:02,190 --> 00:12:04,240 Non lo so, penso che possano... 245 00:12:04,913 --> 00:12:07,163 essere anche romantiche. Hai mai... 246 00:12:08,067 --> 00:12:11,067 lo sai, pomiciato con qualcuno in una biblioteca? 247 00:12:11,157 --> 00:12:12,157 Ma che... 248 00:12:12,253 --> 00:12:16,853 Detective. Che cos'hai oggi? Di solito sei tu a dirmi di concentrarmi sul lavoro. 249 00:12:17,024 --> 00:12:19,368 - Ed e' ovvio che ho pomiciato in biblioteca. - Certo. 250 00:12:19,398 --> 00:12:21,452 Si', stavo cercando di... 251 00:12:22,406 --> 00:12:23,556 Sai una cosa? 252 00:12:24,006 --> 00:12:25,156 Lascia stare. 253 00:12:26,127 --> 00:12:29,003 Non sto suscitando la reazione che mi aspettavo. 254 00:12:29,033 --> 00:12:30,858 - Si'. - Quindi... No, sai una cosa? 255 00:12:30,888 --> 00:12:32,488 No. Da quand'e' che... 256 00:12:33,058 --> 00:12:34,908 cerchi di evitare il sesso? 257 00:12:41,250 --> 00:12:42,288 Ma cosa...? 258 00:12:42,318 --> 00:12:44,212 Polizia, mostraci cos'hai in mano. 259 00:12:44,242 --> 00:12:46,400 No, metti le mani ben in vista sopra la testa. 260 00:12:46,430 --> 00:12:48,450 - Detective, potrebbe avere una pistola. - Non e'... 261 00:12:48,480 --> 00:12:49,580 una pistola. 262 00:12:49,610 --> 00:12:50,660 Si', cosi'. 263 00:12:51,424 --> 00:12:52,724 Si', cosi', si'. 264 00:12:55,574 --> 00:12:56,774 Non conosco... 265 00:12:57,365 --> 00:12:59,197 Meglio prevenire che curare. 266 00:12:59,227 --> 00:13:00,792 - Ecco. - Sentite, 267 00:13:00,942 --> 00:13:03,604 non so di cosa parlate, non conosco nessun Rick. 268 00:13:03,634 --> 00:13:05,670 Sei "L'UomoDel69", giusto? 269 00:13:05,700 --> 00:13:09,200 Ottimo gioco di parole, "VerginelloNumero1" era gia' preso? 270 00:13:10,256 --> 00:13:11,256 Si'. 271 00:13:11,663 --> 00:13:13,263 E' la mia email, ma... 272 00:13:13,941 --> 00:13:15,591 la uso solamente per... 273 00:13:16,478 --> 00:13:17,478 sapete... 274 00:13:18,196 --> 00:13:19,960 - i porno. - Dicci perche' hai mandato 275 00:13:19,990 --> 00:13:22,966 un'email di minaccia a Johnny Kane ieri mattina alle 9:10. 276 00:13:22,996 --> 00:13:25,725 Fregato, signor Hoffing. E' ora di vuotare il sacco. 277 00:13:25,755 --> 00:13:27,293 - O qualcos'altro. - Primo, 278 00:13:27,323 --> 00:13:29,173 sono un fan di Johnny Kane. 279 00:13:29,260 --> 00:13:31,893 Credo abbia un gran talento, ma non abbastanza da mandargli email. 280 00:13:31,923 --> 00:13:35,112 Secondo, anche se avessi voluto, non avrei potuto scrivergli a quell'ora. 281 00:13:35,142 --> 00:13:36,942 Stavo tenendo una lezione. 282 00:13:37,041 --> 00:13:38,941 Guardate, posso dimostrarlo. 283 00:13:43,044 --> 00:13:44,013 Va bene, 284 00:13:44,043 --> 00:13:46,471 - in effetti c'e' un'email. - Stai a vedere. 285 00:13:46,501 --> 00:13:48,482 - Ma non e' mia. - Sono sempre cosi' prevedibili? 286 00:13:48,512 --> 00:13:50,561 Dico sul serio, devono averla hackerata. 287 00:13:50,591 --> 00:13:52,973 Non ho mandato io quell'email. E nemmeno l'altra. 288 00:13:53,003 --> 00:13:54,753 - Quale altra? - Questa. 289 00:13:54,904 --> 00:13:57,304 E' di un'ora fa, ma non sono stato io. 290 00:13:58,294 --> 00:13:58,796 {\an8}Cara dottoressa Gwendolyn Scott, 291 00:13:58,324 --> 00:13:58,796 la prego di guardare il seguente video. E' della massima importanza. 292 00:13:59,912 --> 00:14:01,760 Dottoressa Gwendolyn Scott, 293 00:14:01,790 --> 00:14:04,499 lei e' una chirurga toracica di fama mondiale, 294 00:14:04,529 --> 00:14:07,547 che ha salvato un numero incredibile di vite umane. 295 00:14:07,577 --> 00:14:09,527 Per questo sara' interessante 296 00:14:09,557 --> 00:14:12,326 vedere che decisione prendera', in questo... 297 00:14:12,356 --> 00:14:13,523 esperimento. 298 00:14:13,895 --> 00:14:15,245 Ha due opzioni... 299 00:14:15,897 --> 00:14:17,927 mutilare la sua mano... 300 00:14:18,483 --> 00:14:19,483 oppure... 301 00:14:20,568 --> 00:14:21,768 Ashley Corbett, 302 00:14:21,835 --> 00:14:24,295 un'innocente studentessa dell'universita' di Malibu', 303 00:14:24,325 --> 00:14:26,454 morira' per avvelenamento. 304 00:14:27,149 --> 00:14:29,299 Ha 24 ore per fare la sua scelta. 305 00:14:29,863 --> 00:14:33,213 Se fara' quello che le ho chiesto, inviero' un antidoto. 306 00:14:33,540 --> 00:14:36,045 La scelta e' unicamente sua. 307 00:14:36,211 --> 00:14:40,261 Non riguarda solo Johnny Kane, dobbiamo trovare subito Ashley Corbett. 308 00:14:52,185 --> 00:14:53,730 Ok, Dan e' con la dottoressa Scott. 309 00:14:53,760 --> 00:14:56,360 Ora dobbiamo solo trovare Ashley Corbett. 310 00:14:56,545 --> 00:14:58,245 Senti, una volta dentro, 311 00:14:58,388 --> 00:15:00,594 - lascia gestire la situazione a me. - Va bene, detective, 312 00:15:00,624 --> 00:15:02,593 ma per poterlo fare dobbiamo... 313 00:15:02,623 --> 00:15:04,424 confonderci fra gli altri. 314 00:15:04,943 --> 00:15:06,529 - Cioe'? - Cioe' devi essere meno... 315 00:15:06,559 --> 00:15:09,563 supervisore e piu' ragazzina innamorata del professore. 316 00:15:09,593 --> 00:15:11,935 - Ti dispiace se...? - Ti ringrazio. 317 00:15:11,965 --> 00:15:13,583 - Certo. - Ma ci penso io. 318 00:15:13,613 --> 00:15:15,608 - Forza, allora. Io... - Mi stai fissando. 319 00:15:15,638 --> 00:15:16,638 E va bene. 320 00:15:21,457 --> 00:15:22,507 Ecco fatto. 321 00:15:24,921 --> 00:15:26,171 Come ti sembro? 322 00:15:27,185 --> 00:15:28,235 Bellissima. 323 00:15:30,610 --> 00:15:32,610 Si', ma manca ancora una cosa. 324 00:15:33,660 --> 00:15:34,625 Voila'. 325 00:15:34,655 --> 00:15:37,505 Tutti gli universitari festaioli ne hanno uno. 326 00:15:37,821 --> 00:15:39,021 Bene, andiamo? 327 00:15:50,288 --> 00:15:52,383 Detective, ecco i futuri leader dell'America, 328 00:15:52,413 --> 00:15:54,590 che si dilettano con sesso, droga e... 329 00:15:54,620 --> 00:15:56,320 atteggiamenti libertini. 330 00:15:56,892 --> 00:15:59,789 - Sono orgoglioso di loro. - Va bene, non metterti troppo a tuo agio. 331 00:15:59,819 --> 00:16:02,459 Ricorda che non siamo qui per festeggiare, ma per trovare Ashley. 332 00:16:02,489 --> 00:16:04,534 Potrebbe gia' stare male, quindi... 333 00:16:04,564 --> 00:16:07,072 dividiamoci in modo da controllare un'area maggiore. 334 00:16:07,102 --> 00:16:10,102 Ok, trovare la ragazza, non divertirsi. Ricevuto. 335 00:16:16,561 --> 00:16:17,561 Scusami, 336 00:16:17,773 --> 00:16:19,623 - hai visto questa ragazza? - Io... 337 00:16:19,653 --> 00:16:21,661 l'ho vista un'ora fa, circa. E'... 338 00:16:21,691 --> 00:16:23,991 - davvero figa. - Gia', fantastico, 339 00:16:24,021 --> 00:16:26,189 sai dov'e'? Potrebbe essere in pericolo. 340 00:16:26,219 --> 00:16:28,319 Rischia di ubriacarsi di brutto? 341 00:16:30,814 --> 00:16:32,064 Ashley Corbett? 342 00:16:32,120 --> 00:16:34,262 Qualcuno ha visto Ashley Corbett? 343 00:16:34,292 --> 00:16:35,542 Ashley Corbett? 344 00:16:36,813 --> 00:16:38,443 Oh, bene. Ciao... 345 00:16:40,552 --> 00:16:42,602 D'accordo, ecco, siete tutte... 346 00:16:42,738 --> 00:16:44,630 adorabili, davvero adorabili. 347 00:16:44,660 --> 00:16:48,050 Cavolo, come disattivo questo fascino? Sto cercando Ashley Corbett, 348 00:16:48,080 --> 00:16:49,580 sapete dirmi dov'e'? 349 00:16:49,610 --> 00:16:50,710 Te lo diro'. 350 00:16:50,858 --> 00:16:53,258 Ma prima dovrai fare una cosa per noi. 351 00:16:56,100 --> 00:16:58,328 Abbiamo quasi finito, dottoressa Scott. 352 00:16:58,358 --> 00:17:00,970 La ringrazio per aver risposto alle nostre domande. 353 00:17:01,000 --> 00:17:04,150 Avrei dovuto chiamarvi quando ho ricevuto l'email. Ero... 354 00:17:04,180 --> 00:17:05,230 spaventata. 355 00:17:05,376 --> 00:17:08,126 E' tutto a posto, dottoressa. Ora siamo qui. 356 00:17:09,014 --> 00:17:11,264 Posso farle una domanda, detective? 357 00:17:11,499 --> 00:17:12,849 Lei cosa farebbe? 358 00:17:14,431 --> 00:17:15,748 Se fosse al mio posto, 359 00:17:15,778 --> 00:17:17,628 sceglierebbe la sua mano... 360 00:17:17,884 --> 00:17:20,134 o la vita di una ragazza innocente? 361 00:17:20,665 --> 00:17:21,815 Cosa farebbe? 362 00:17:25,615 --> 00:17:26,665 Non saprei. 363 00:17:27,959 --> 00:17:30,662 Ho dedicato la mia vita a salvare la gente. 364 00:17:32,213 --> 00:17:34,863 Ho giurato di non fare del male a nessuno. 365 00:17:35,907 --> 00:17:38,307 Come posso fare una scelta del genere? 366 00:17:39,159 --> 00:17:40,609 Non deve scegliere. 367 00:17:41,678 --> 00:17:44,826 Hanno raccolto il sangue della prima vittima e stanno creando un antidoto. 368 00:17:44,856 --> 00:17:47,532 E' magnifico, se riusciranno a trovare la ragazza. 369 00:17:47,562 --> 00:17:49,312 Ma se non ci riuscissero? 370 00:17:50,010 --> 00:17:51,210 La troveranno. 371 00:17:52,323 --> 00:17:53,623 Glielo prometto. 372 00:17:54,837 --> 00:17:56,612 Se ne occupano i nostri migliori agenti. 373 00:17:56,642 --> 00:17:59,695 - Giu', giu', giu', giu'. - Giu', giu', giu', giu'. 374 00:17:59,725 --> 00:18:02,801 - Giu', giu', giu', giu'. - Giu', giu', giu', giu'. 375 00:18:02,831 --> 00:18:05,331 - Giu', giu', giu'. - Giu', giu', giu'. 376 00:18:08,445 --> 00:18:09,945 D'accordo, adesso... 377 00:18:10,347 --> 00:18:12,947 potresti dirmi dov'e' Ashley, per favore? 378 00:18:13,412 --> 00:18:14,562 Vieni con me. 379 00:18:17,198 --> 00:18:20,648 E' un terremoto oppure sei tu che hai scosso il mio mondo? 380 00:18:20,719 --> 00:18:22,013 Non credo proprio. 381 00:18:22,043 --> 00:18:23,743 Sei fidanzata, per caso? 382 00:18:24,373 --> 00:18:25,373 Io... 383 00:18:28,360 --> 00:18:29,610 Decisamente no. 384 00:18:33,387 --> 00:18:35,429 No, quello che voglio dire e'... 385 00:18:35,459 --> 00:18:37,472 come faccio a capire che e' un sentimento vero? 386 00:18:37,502 --> 00:18:40,816 E' vero se siete come due meta' di una mela. 387 00:18:40,973 --> 00:18:44,023 Se uniti siete piu' forti di quando siete separati. 388 00:18:44,053 --> 00:18:46,753 Giusto, certo, ma cosa significa veramente? 389 00:18:48,026 --> 00:18:51,058 Cavolo, Lucifero, sono stata davvero stupida a pensare di buttarmi 390 00:18:51,088 --> 00:18:53,549 e fidarmi di te, per una volta. E' in gioco la vita di una ragazza 391 00:18:53,579 --> 00:18:54,929 e tu sei qui a... 392 00:18:57,074 --> 00:19:00,974 - Aspetta, cos'e' che stai facendo? - Beh, stavo lavorando, detective. 393 00:19:01,004 --> 00:19:02,104 Oh, mio Dio. 394 00:19:02,552 --> 00:19:03,832 E' lei? 395 00:19:03,862 --> 00:19:06,214 - Si'. - E' cosi' carina. 396 00:19:07,424 --> 00:19:09,367 Beh, ecco, lavoravo e forse... 397 00:19:09,397 --> 00:19:10,947 anche, si' insomma... 398 00:19:10,977 --> 00:19:12,693 - chiedevo consigli su di te. - Su di me? 399 00:19:12,723 --> 00:19:16,873 Passavamo il tempo mentre aspettavamo Ashley. A quanto pare e' in bagno. 400 00:19:17,100 --> 00:19:19,482 Non so perche' ci stia mettendo cosi' tanto. 401 00:19:19,512 --> 00:19:21,962 Ashley Corbett, polizia di Los Angeles. 402 00:19:22,697 --> 00:19:23,697 Ashley? 403 00:19:28,841 --> 00:19:30,591 Non smette di sanguinare. 404 00:19:32,461 --> 00:19:33,961 Quindi e' qui che... 405 00:19:35,076 --> 00:19:36,276 cura la gente. 406 00:19:37,424 --> 00:19:38,424 E' carino. 407 00:19:39,880 --> 00:19:40,880 Allora... 408 00:19:41,174 --> 00:19:42,574 cosa la porta qui? 409 00:19:42,728 --> 00:19:46,278 Ho delle informazioni sconvolgenti da comunicare a Lucifero. 410 00:19:46,510 --> 00:19:49,448 E' una scoperta che potrebbe mandarlo su tutte le furie. 411 00:19:49,478 --> 00:19:51,778 - Nei confronti di suo padre. - Ok. 412 00:19:52,582 --> 00:19:56,505 Ma, visto che io e Lucifero abbiamo dei trascorsi burrascosi, 413 00:19:57,288 --> 00:19:59,138 temo che non mi crederebbe. 414 00:19:59,268 --> 00:20:02,328 Temo penserebbe che io abbia un secondo fine. 415 00:20:03,128 --> 00:20:04,128 E ce l'ha? 416 00:20:05,684 --> 00:20:08,622 Non ho intenzione di comunicargli queste informazioni al posto suo, 417 00:20:08,652 --> 00:20:10,852 se e' questo che mi sta chiedendo. 418 00:20:11,157 --> 00:20:12,420 E se le dicessi... 419 00:20:12,450 --> 00:20:13,736 per favore? 420 00:20:16,288 --> 00:20:18,128 Dovrebbe servire a qualcosa. 421 00:20:18,158 --> 00:20:20,845 Senta, capisco che lei fosse... 422 00:20:20,875 --> 00:20:22,025 cioe', sia... 423 00:20:22,457 --> 00:20:24,866 la Dea della Creazione. 424 00:20:25,838 --> 00:20:27,088 Lei e' molto... 425 00:20:28,652 --> 00:20:29,652 alta. 426 00:20:29,935 --> 00:20:31,135 E di sicuro... 427 00:20:31,550 --> 00:20:32,750 molto potente, 428 00:20:32,785 --> 00:20:35,135 ma la mia lealta' va al mio paziente. 429 00:20:35,502 --> 00:20:36,552 Suo figlio. 430 00:20:37,202 --> 00:20:39,452 Rapporto di fiducia medico-Diavolo. 431 00:20:39,717 --> 00:20:41,948 Ma non le sto chiedendo di tradire la sua fiducia. 432 00:20:41,978 --> 00:20:44,928 Anzi, le sto chiedendo di mostrargli la verita'. 433 00:20:45,428 --> 00:20:49,228 Se ha intenzione di prendere una decisione consapevole su Chlo... 434 00:20:50,026 --> 00:20:51,476 sul suo futuro qui, 435 00:20:52,063 --> 00:20:53,863 deve conoscere la verita'. 436 00:20:54,667 --> 00:20:55,667 No? 437 00:20:55,913 --> 00:20:57,437 Le ho chiesto "per favore", 438 00:20:57,467 --> 00:20:58,467 no? 439 00:21:00,099 --> 00:21:03,499 Se queste informazioni sono cosi' sconvolgenti come dice, 440 00:21:03,645 --> 00:21:05,945 non intendo essere io a comunicarle. 441 00:21:06,080 --> 00:21:09,133 - Mi spiace, ma sono troppo furba per farlo. - Quindi mi sta dicendo... 442 00:21:09,163 --> 00:21:11,889 che devo trovare qualcuno di cui lui si fida e che sia abbastanza stupido 443 00:21:11,919 --> 00:21:16,223 - da aiutarmi a dargli la notizia. - Veramente intendevo l'esatto contrario. 444 00:21:16,253 --> 00:21:17,526 Grazie, dottoressa. 445 00:21:17,556 --> 00:21:19,356 Conosco la persona giusta. 446 00:21:21,146 --> 00:21:23,157 Ora si' che noto la somiglianza. 447 00:21:26,396 --> 00:21:28,887 Va bene. Allora chiamami appena hai novita'. 448 00:21:28,917 --> 00:21:29,933 Grazie. 449 00:21:29,963 --> 00:21:32,018 Come sta? Si riprendera'? 450 00:21:32,048 --> 00:21:33,373 Hanno trovato Ashley. 451 00:21:33,403 --> 00:21:34,703 E' all'ospedale. 452 00:21:35,816 --> 00:21:38,812 Ma il veleno e' diverso da quello usato con la prima vittima. 453 00:21:38,842 --> 00:21:40,842 L'antidoto che hanno creato... 454 00:21:40,994 --> 00:21:42,044 e' inutile. 455 00:21:42,805 --> 00:21:44,305 Ma non si preoccupi. 456 00:21:44,391 --> 00:21:46,441 Troveremo un modo, come sempre. 457 00:21:46,856 --> 00:21:48,756 Ci vuole solo del tempo. Ok? 458 00:21:50,215 --> 00:21:51,215 Ho... 459 00:21:52,063 --> 00:21:54,313 ho bisogno di un bicchiere d'acqua. 460 00:21:59,775 --> 00:22:03,175 Sono Espinoza. Vorrei un aggiornamento su Ashley Corbett. 461 00:22:05,092 --> 00:22:08,071 Mi scusi, puo' ripetere? Non la sento, c'e' rumore... 462 00:22:08,101 --> 00:22:10,150 di un tritarifiuti. Dottoressa! 463 00:22:11,712 --> 00:22:12,912 Non lo faccia. 464 00:22:13,467 --> 00:22:14,667 Non lo faccia. 465 00:22:21,201 --> 00:22:22,201 No! 466 00:22:26,354 --> 00:22:28,498 Gli abbiamo mandato una foto della sua mano. 467 00:22:28,528 --> 00:22:31,596 Dubito che ci rispondera'. L'assassino sa che potremmo sorvegliarlo. 468 00:22:31,626 --> 00:22:33,926 Quella povera ragazza sarebbe morta. 469 00:22:34,169 --> 00:22:35,519 Non avevo scelta. 470 00:22:35,786 --> 00:22:37,140 Non sia ridicola. 471 00:22:37,170 --> 00:22:39,933 Poteva scegliere di non comportarsi in modo cosi' sciocco. 472 00:22:39,963 --> 00:22:42,115 - Lucifero. - Beh, e se l'assassino... 473 00:22:42,145 --> 00:22:45,111 le chiedesse anche l'altra mano? La milza? Il cuore? Perche'... 474 00:22:45,141 --> 00:22:49,399 credetemi, non si vince mai quando si gioca secondo le regole di un tiranno perverso. 475 00:22:49,429 --> 00:22:51,779 Mi scusi. Ti posso parlare un attimo? 476 00:22:55,580 --> 00:22:57,018 Hai superato il limite. 477 00:22:57,048 --> 00:22:58,488 - Io? - La dottoressa... 478 00:22:58,518 --> 00:23:00,354 si e' appena mutilata la mano. 479 00:23:00,384 --> 00:23:04,584 Quand'e' che la gente lo capira'? Non si scende a patti con i terroristi. 480 00:23:04,940 --> 00:23:06,932 Ti rendi conto anche tu che c'e' dietro un pazzo. 481 00:23:06,962 --> 00:23:08,812 Io mi rendo conto che tu... 482 00:23:09,093 --> 00:23:11,261 ti stai lasciando trasportare dalle emozioni. 483 00:23:11,291 --> 00:23:15,210 Le nostre emozioni non possono interferire con il nostro lavoro, Lucifero. 484 00:23:15,240 --> 00:23:17,443 Dobbiamo lavorare come una squadra. 485 00:23:17,473 --> 00:23:19,723 O qualcuno potrebbe farsi del male. 486 00:23:20,961 --> 00:23:21,961 Gia'. 487 00:23:22,776 --> 00:23:24,476 Si', potrebbe succedere. 488 00:23:26,689 --> 00:23:27,689 Permesso? 489 00:23:27,741 --> 00:23:30,441 Ho un pacco per una certa dottoressa Scott. 490 00:23:31,257 --> 00:23:32,407 Lo prendo io. 491 00:23:32,591 --> 00:23:34,241 Polizia di Los Angeles. 492 00:23:34,939 --> 00:23:35,939 Grazie. 493 00:23:40,313 --> 00:23:42,201 "Sono un uomo di parola." 494 00:23:47,660 --> 00:23:48,710 L'antidoto. 495 00:23:49,180 --> 00:23:51,555 Dobbiamo esaminarlo e portarlo subito ad Ashley. 496 00:23:51,585 --> 00:23:52,306 Bene. 497 00:23:59,180 --> 00:24:00,180 Bingo! 498 00:24:00,832 --> 00:24:04,063 Ti ricordi che ho chiesto alle mie conoscenze di segnalarmi altre vittime avvelenate? 499 00:24:04,093 --> 00:24:05,593 Bene, ti presento... 500 00:24:05,724 --> 00:24:07,223 Mister X. 501 00:24:07,398 --> 00:24:09,742 Secondo il mio informatore alla Sicurezza Nazionale, 502 00:24:09,772 --> 00:24:12,763 questo tizio e' stato trovato nella stiva di un aereo a Chicago. 503 00:24:12,793 --> 00:24:15,322 Con sintomi simili a quelli delle nostre vittime avvelenate. 504 00:24:15,352 --> 00:24:16,462 E senti questa. 505 00:24:16,492 --> 00:24:17,690 Quell'aereo... 506 00:24:17,720 --> 00:24:19,148 proveniva da Los Angeles. 507 00:24:19,178 --> 00:24:21,678 Quindi potrebbe essere la prima vittima? 508 00:24:21,880 --> 00:24:23,306 Beh, l'unica differenza, 509 00:24:23,336 --> 00:24:25,151 e' che ha macchie su tutto il corpo. 510 00:24:25,181 --> 00:24:27,550 - Quasi come se il veleno... - Gli si fosse rovesciato addosso. 511 00:24:27,580 --> 00:24:28,580 Esatto. 512 00:24:28,737 --> 00:24:30,829 Ma quella roba era cosi' potente, Dan, 513 00:24:30,859 --> 00:24:34,032 che l'ha ucciso comunque. Insomma, si tratta... 514 00:24:34,509 --> 00:24:36,109 di veleni artificiali. 515 00:24:36,620 --> 00:24:39,118 Realizzati con sostanze controllate. 516 00:24:39,432 --> 00:24:42,609 - Ognuno leggermente diverso. - Quindi come facciamo a trovare l'antidoto? 517 00:24:42,639 --> 00:24:44,758 Ecco, qui arriva la parte complicata. 518 00:24:44,788 --> 00:24:46,508 Per i veleni artificiali servono... 519 00:24:46,538 --> 00:24:48,088 antidoti artificiali. 520 00:24:48,570 --> 00:24:50,909 Questo tizio, l'assassino, e' proprio bravo. 521 00:24:50,939 --> 00:24:52,585 Cioe', cattivo, 522 00:24:52,836 --> 00:24:55,227 ma proprio bravo. 523 00:24:56,928 --> 00:24:58,028 Oh, mio Dio. 524 00:24:58,210 --> 00:25:00,298 Lo so. E' complicato, ma... 525 00:25:00,915 --> 00:25:02,119 ce la faremo, amico. 526 00:25:02,149 --> 00:25:03,149 No. 527 00:25:03,443 --> 00:25:05,571 No, quella foto. Aspetta un attimo. 528 00:25:05,601 --> 00:25:06,601 Dov'e'? 529 00:25:13,042 --> 00:25:14,042 Cosa? 530 00:25:15,288 --> 00:25:16,638 La stessa voglia. 531 00:25:18,316 --> 00:25:20,216 Quel tizio morto di Chicago? 532 00:25:20,488 --> 00:25:21,888 E' Andy Kleinberg. 533 00:25:22,055 --> 00:25:24,807 Il riccone su cui abbiamo indagato per l'omicidio di quell'hostess. 534 00:25:24,837 --> 00:25:26,088 Cercavamo... 535 00:25:26,498 --> 00:25:28,875 un pacco speciale che hanno fatto entrare nel Paese di nascosto. 536 00:25:28,905 --> 00:25:30,666 - Ok. - Non l'abbiamo mai trovato. 537 00:25:30,696 --> 00:25:34,946 Probabilmente conteneva il veleno. E dev'essere stato Kleinberg a rubarlo. 538 00:25:36,477 --> 00:25:37,995 E guarda cosa gli e' successo. 539 00:25:40,720 --> 00:25:43,634 Lui e' l'altro studente che e' stato avvelenato? 540 00:25:43,664 --> 00:25:44,864 Mi dispiace... 541 00:25:45,886 --> 00:25:47,236 non lo riconosco. 542 00:25:47,677 --> 00:25:50,977 Va bene. Dobbiamo solo farti delle domande, ora che ti sei ripresa. 543 00:25:51,007 --> 00:25:53,285 Gia', ora che le tue cavita' interne non sanguinano piu'. 544 00:25:53,315 --> 00:25:56,521 Ashley, hai idea di quando potresti essere stata avvelenata ieri? 545 00:25:56,551 --> 00:25:59,162 No. Insomma, e' stata una giornata come un'altra. 546 00:25:59,192 --> 00:26:02,242 Mi sono svegliata, ho fatto l'esame di biologia... 547 00:26:02,949 --> 00:26:05,493 ho pranzato al dormitorio, poi sono andata in palestra 548 00:26:05,523 --> 00:26:08,499 e non riuscivo a fare gli esercizi perche' il braccio era indolenzito. 549 00:26:08,529 --> 00:26:10,229 Perche' era indolenzito? 550 00:26:10,544 --> 00:26:11,544 Non lo so. 551 00:26:11,982 --> 00:26:14,807 Magari per il vaccino contro l'influenza che ho fatto? 552 00:26:14,837 --> 00:26:16,202 Pensate sia stato quello? 553 00:26:16,232 --> 00:26:20,526 Secondo il referto del medico legale, anche l'altro ragazzo si era vaccinato. 554 00:26:20,556 --> 00:26:23,918 - Ma guarda un po'. - Ashley, dove hai fatto il vaccino? 555 00:26:23,948 --> 00:26:26,564 - Nel furgoncino sanitario dell'universita'. - Ottimo. Grazie. 556 00:26:26,594 --> 00:26:27,594 Si'. 557 00:26:28,016 --> 00:26:30,116 - Scusate. - Riprenditi presto. 558 00:26:32,274 --> 00:26:35,407 Il tipo che ha fatto i vaccini era il dottor Jason Carlisle. 559 00:26:35,437 --> 00:26:39,487 Questo e' il video di un incidente d'auto in cui e' rimasto coinvolto. 560 00:26:39,701 --> 00:26:43,851 Era un professore a Malibu finche' questo video non e' diventato virale. 561 00:26:44,058 --> 00:26:45,058 No! 562 00:26:46,716 --> 00:26:49,496 - Volete sapere perche'? - Perche' il povero scemo si e' salvato? 563 00:26:49,526 --> 00:26:50,583 Ti correggo. 564 00:26:50,613 --> 00:26:53,143 Perche' ha salvato la tesi a cui lavorava da quattro anni, 565 00:26:53,173 --> 00:26:55,823 mentre un innocente universitario che faceva l'autista per Uber, e' morto. 566 00:26:55,853 --> 00:26:59,512 Umiliato pubblicamente, lasciato dalla moglie, senza lavoro, tutto il suo mondo 567 00:26:59,542 --> 00:27:00,602 e' andato a rotoli. 568 00:27:00,632 --> 00:27:03,377 Per questo ha preso il posto per il furgoncino sanitario. 569 00:27:03,407 --> 00:27:06,925 Credevo che l'assassino fosse un pazzo furioso, invece vuole dimostrare una teoria. 570 00:27:06,955 --> 00:27:09,225 Che chiunque avrebbe fatto la sua stessa scelta. 571 00:27:09,255 --> 00:27:11,653 Salvare il proprio lavoro a discapito della vita di altri. 572 00:27:11,683 --> 00:27:14,556 Johnny Kane si guadagna da vivere col suo volto e la dottoressa con la sua mano. 573 00:27:14,586 --> 00:27:18,486 Allora sta ricreando il suo dilemma morale. Sceglie tutti secondo uno schema: 574 00:27:18,516 --> 00:27:20,599 - i ragazzi, i professionisti... - E non ha ancora finito. 575 00:27:20,629 --> 00:27:23,322 Hanno controllato la casa del professore. Hanno trovato fascicoli 576 00:27:23,352 --> 00:27:26,174 - su una dozzina di possibili obbiettivi. - Ok. Bene, dobbiamo trovarlo 577 00:27:26,204 --> 00:27:29,412 oppure dobbiamo trovare un modo di farlo uscire allo scoperto, con cautela. 578 00:27:29,442 --> 00:27:33,351 Oppure potremmo prendere un bel bastone e stuzzicare per bene l'orso. 579 00:27:33,381 --> 00:27:36,277 - Che significa? - Ovviamente ha un ego smisurato, 580 00:27:36,307 --> 00:27:39,694 visto che si paragona a Johnny Kane e alla dottoressa Scott. 581 00:27:39,724 --> 00:27:42,512 Se minassimo quell'ego, fidatevi, uscira' allo scoperto. 582 00:27:42,542 --> 00:27:45,217 - Come fai a saperlo? - Perche' conosco il genere, Daniel. 583 00:27:45,247 --> 00:27:46,947 Anzi, ci vivevo proprio. 584 00:27:47,443 --> 00:27:48,843 Lo chiamavo papa'. 585 00:27:53,787 --> 00:27:55,137 Che stai facendo? 586 00:27:57,507 --> 00:28:00,657 - Che stai facendo, detective? - Gli mando un'email. 587 00:28:01,027 --> 00:28:03,685 Cosa? "Patetico fallito, 588 00:28:03,844 --> 00:28:06,054 si capisce perche' non hai avuto l'incarico di ruolo. 589 00:28:06,084 --> 00:28:09,139 I tuoi esperimenti sono orrendi come te." Ben detto, detective. 590 00:28:09,169 --> 00:28:12,530 Fate sul serio? Insultare il serial killer? Che idea geniale. 591 00:28:12,560 --> 00:28:15,600 Grazie. Aggiungi che la sua maschera e' un po' scontata. 592 00:28:15,630 --> 00:28:18,630 Dovrebbe essere molto piu' inquietante. Scrivilo. 593 00:28:19,310 --> 00:28:23,311 Chloe, non inviarla. Ok? Non e' da te, e' una mossa avventata. 594 00:28:27,133 --> 00:28:28,100 {\an8}Invio in corso... 595 00:28:28,104 --> 00:28:30,704 Fantastico. Cosa potrebbe andare storto, no? 596 00:28:28,130 --> 00:28:29,130 {\an8}Email inviata. 597 00:28:30,734 --> 00:28:32,899 Sicuramente non turbera' quello psicopatico, 598 00:28:32,929 --> 00:28:36,270 - non gli fara' fare nulla di assurdo... - Rilassati, Dan. 599 00:28:36,300 --> 00:28:37,669 DA: L'UomoDel69: Salve Detective 600 00:28:38,483 --> 00:28:41,083 - Ha risposto. - Visto? Te l'avevo detto. 601 00:28:42,235 --> 00:28:43,397 Con un link. 602 00:28:44,507 --> 00:28:45,860 Clicca per aprire. Connessione a Video Chat. 603 00:28:44,507 --> 00:28:45,875 {\an8}Clicca sul link sottostante. 604 00:28:46,186 --> 00:28:47,536 Salve, detective. 605 00:28:48,677 --> 00:28:51,977 Quella maschera non le serve piu', professore Carlisle. 606 00:29:00,149 --> 00:29:03,249 E' molto piu' semplice respirare senza quella roba. 607 00:29:04,212 --> 00:29:06,762 - Cosa vuole, professore? - Cosa voglio? 608 00:29:07,026 --> 00:29:10,592 Poter finire il mio esperimento senza interferenze. Eppure... 609 00:29:10,622 --> 00:29:13,191 - eccoci qui. - Il tuo esperimento e' fallito, professore. 610 00:29:13,221 --> 00:29:16,184 La tua teoria e' sbagliata. La dottoressa ha scelto di salvare la ragazza. 611 00:29:16,214 --> 00:29:19,167 Quindi, chiaramente, non tutti sono schifosamente egoisti come te. 612 00:29:19,197 --> 00:29:21,108 Non sono una persona egoista. 613 00:29:21,138 --> 00:29:23,565 Sono stato denigrato per aver fatto quello che chiunque, 614 00:29:23,595 --> 00:29:25,605 se fosse stato al mio posto, avrebbe fatto. 615 00:29:25,635 --> 00:29:29,629 E' tornato indietro per il suo computer. Non e' sopravvivenza, ma materialismo. 616 00:29:29,659 --> 00:29:32,416 Si e' trattato di istinto, ma vi ringrazio 617 00:29:32,624 --> 00:29:34,219 per avermi ricordato il motivo 618 00:29:34,249 --> 00:29:36,132 per cui lo sto facendo e... 619 00:29:36,162 --> 00:29:37,712 per avermi aiutato... 620 00:29:37,831 --> 00:29:39,931 a migliorare il mio esperimento. 621 00:29:40,334 --> 00:29:43,052 La verita' e' che la dottoressa Scott si e' mutilata la mano 622 00:29:43,082 --> 00:29:45,032 solo perche' era osservata... 623 00:29:45,240 --> 00:29:46,240 da voi. 624 00:29:46,709 --> 00:29:47,845 Quindi, stavolta, 625 00:29:47,875 --> 00:29:50,375 saro' io a controllare le mie variabili. 626 00:29:54,046 --> 00:29:55,246 Vi presento... 627 00:29:55,552 --> 00:29:57,324 Benjamin Tibi. 628 00:29:57,752 --> 00:30:00,986 Studente innocente, attaccato a una flebo di veleno. 629 00:30:01,016 --> 00:30:03,151 E qui abbiamo Leon Klem, 630 00:30:03,181 --> 00:30:04,732 affermato velocista, 631 00:30:04,762 --> 00:30:06,486 bloccato in una morsa. 632 00:30:06,669 --> 00:30:09,402 Se Leon abbassasse la leva 633 00:30:09,432 --> 00:30:11,538 e decidesse di tagliarsi la gamba 634 00:30:11,568 --> 00:30:13,213 entro 60 minuti, 635 00:30:13,447 --> 00:30:15,647 Benji, qui accanto, riceverebbe... 636 00:30:16,175 --> 00:30:17,175 questo. 637 00:30:18,536 --> 00:30:19,777 Avete indovinato. 638 00:30:19,807 --> 00:30:21,226 L'antidoto. 639 00:30:22,130 --> 00:30:23,217 E vi prego, 640 00:30:23,247 --> 00:30:24,797 per il vostro bene... 641 00:30:25,257 --> 00:30:28,407 non perdete tempo a cercare di realizzarne un altro. 642 00:30:29,478 --> 00:30:30,778 Sono tutti unici 643 00:30:31,075 --> 00:30:34,689 e l'unico posto in cui e' conservata la formula e' proprio qui... 644 00:30:34,719 --> 00:30:36,019 nella mia testa. 645 00:30:38,471 --> 00:30:42,871 Niente male per un patetico fallito che non ha avuto l'incarico di ruolo, no? 646 00:30:43,532 --> 00:30:45,032 Professore, aspetti! 647 00:30:46,984 --> 00:30:47,984 Bene... 648 00:30:49,034 --> 00:30:51,034 Orso ufficialmente stuzzicato. 649 00:31:08,742 --> 00:31:10,460 Hai due minuti. Parla. 650 00:31:10,954 --> 00:31:13,654 E' semplice. Lucifero deve sapere una cosa. 651 00:31:13,946 --> 00:31:16,521 - Credo che dovresti dirglielo tu. - Oh, ma davvero? 652 00:31:16,551 --> 00:31:19,595 - E perche' mai? - Perche' riguarda la sua amata Chloe. 653 00:31:19,625 --> 00:31:22,402 Da te la prendera' meglio. Sei la sua amica piu' intima. 654 00:31:22,432 --> 00:31:24,108 Lucifero sara' anche testardo, 655 00:31:24,138 --> 00:31:25,538 ma ti da' ascolto. 656 00:31:26,323 --> 00:31:29,531 Mi dispiace dirtelo, ma se mi stai adulando per ottenere qualcosa, non funzionera'. 657 00:31:29,561 --> 00:31:31,974 Hai delle cattive notizie da dare a tuo figlio? 658 00:31:32,004 --> 00:31:33,254 Ingoia il rospo 659 00:31:33,495 --> 00:31:34,795 e fallo da sola. 660 00:31:39,152 --> 00:31:40,602 Bella chiacchierata. 661 00:31:40,730 --> 00:31:42,230 Dio ha creato Chloe. 662 00:31:43,020 --> 00:31:45,675 Gia'. In un certo senso li ha creati tutti. 663 00:31:45,705 --> 00:31:50,505 No. Chloe non doveva essere qui. Dio l'ha messa sul cammino di Lucifero. Lei e' un... 664 00:31:51,798 --> 00:31:52,798 miracolo. 665 00:31:57,055 --> 00:31:59,850 Mutandoni da Nonna Decker? Un miracolo? 666 00:31:59,880 --> 00:32:01,252 Ma per favore. 667 00:32:01,895 --> 00:32:02,945 35 anni fa, 668 00:32:03,201 --> 00:32:07,110 Amenadiel e' stato mandato in questo bar, si e' seduto, ha fatto una chiacchierata, 669 00:32:07,140 --> 00:32:11,189 poi ha benedetto Penelope Decker cosi' che lei e suo marito potessero avere un figlio. 670 00:32:11,219 --> 00:32:12,269 Quel figlio 671 00:32:12,466 --> 00:32:16,298 e' la partner di Lucifero. Non si sono incontrati per caso. 672 00:32:17,646 --> 00:32:21,482 Quindi, cosa, Amenadiel ha benedetto le parti femminili di Penelope? Aspetta, 673 00:32:21,512 --> 00:32:24,005 Amenadiel e' il papa' di Chloe Decker? 674 00:32:24,572 --> 00:32:26,677 Oh, non essere ridicola. 675 00:32:28,477 --> 00:32:29,477 Pensaci... 676 00:32:30,147 --> 00:32:31,148 un po'. 677 00:32:32,081 --> 00:32:36,381 Ti sei mai chiesta perche' quell'umana in particolare lo rende vulnerabile? 678 00:32:38,665 --> 00:32:40,465 Ma se ancora non mi credi, 679 00:32:41,248 --> 00:32:42,998 dovresti vedere una cosa. 680 00:32:48,501 --> 00:32:51,691 Niente fortuna. Ho chiamato i laboratori a cui il professore sia stato affiliato, 681 00:32:51,721 --> 00:32:52,978 ma nessuno l'ha visto. 682 00:32:53,008 --> 00:32:56,831 Potrebbe aver costruito il laboratorio ovunque. Il video era irrintracciabile. 683 00:32:56,861 --> 00:33:01,361 E se avessi fatto un errore? E se avessi accelerato le cose mandando quell'email? 684 00:33:01,391 --> 00:33:02,684 Ci sono due vite a rischio. 685 00:33:02,714 --> 00:33:05,372 Due vite che salverai, detective. So che lo farai. 686 00:33:05,402 --> 00:33:07,552 - Esatto. - Ho trovato qualcosa. 687 00:33:08,024 --> 00:33:11,832 - Ti prego dimmi che sono buone notizie. - Direi piu' notizie mediocri. 688 00:33:11,862 --> 00:33:15,950 Dunque, e' arrivata l'autopsia di Kleinberg. Sembra non sia morto per avvelenamento. 689 00:33:15,980 --> 00:33:18,879 Cioe', sarebbe morto per avvelenamento, ma e' stato strangolato. 690 00:33:18,909 --> 00:33:22,548 - Piccolo assassino impaziente. - Dato che ho scoperto l'ora della morte, 691 00:33:22,578 --> 00:33:25,350 sono riuscita a rintracciare il cellulare di Kleinberg all'aeroporto Van Nuys, 692 00:33:25,380 --> 00:33:27,030 dove ho trovato questo. 693 00:33:28,348 --> 00:33:31,895 - E' il professore, chiaro come il sole. - Quindi presumiamo abbia ucciso Kleinberg. 694 00:33:31,925 --> 00:33:34,949 Giusto. Ma questo ci dice solo dov'era il professore. 695 00:33:34,979 --> 00:33:38,529 Non ci dice dove sia adesso, quindi e' una notizia mediocre. 696 00:33:40,228 --> 00:33:43,122 Puoi riavvolgere fino alla parte dove passa i controlli di sicurezza? 697 00:33:43,152 --> 00:33:45,052 Perche', cosa stai cercando? 698 00:33:45,288 --> 00:33:48,088 Ok, fermalo li'. Poi fai lo zoom sul vassoio. 699 00:33:49,446 --> 00:33:51,254 Sembra una chiave magnetica con un logo. 700 00:33:51,284 --> 00:33:53,775 Sicuramente un uccello. La mascotte della scuola? 701 00:33:53,805 --> 00:33:55,919 Abbiamo controllato i laboratori alla Malibu' State. 702 00:33:55,949 --> 00:33:57,955 Beh, non tornerebbe li', giusto? 703 00:33:57,985 --> 00:34:00,805 Credetemi, quando vieni cacciato da una bella festa, l'ultima cosa che vuoi fare 704 00:34:00,835 --> 00:34:04,085 - e' sgattaiolare di nuovo dentro. - Fai il contrario. 705 00:34:04,486 --> 00:34:07,186 Chi e' la rivale piu' stretta della Malibu? 706 00:34:08,380 --> 00:34:09,964 {\an8}UNIVERSITA' DI PASADENA 707 00:34:08,551 --> 00:34:12,451 Il laboratorio e' chiuso per ristrutturazione, quindi forse e' qui. 708 00:34:24,124 --> 00:34:25,174 Bene, bene, 709 00:34:25,416 --> 00:34:27,466 questa si' che e' una sorpresa. 710 00:34:29,032 --> 00:34:30,929 E' chiusa a chiave, detective. 711 00:34:30,959 --> 00:34:34,455 Ma, detto questo, sono contento che ce l'abbiate fatta. 712 00:34:34,485 --> 00:34:36,435 Perche', vorresti arrenderti? 713 00:34:36,582 --> 00:34:39,482 E' un po' deludente, ma molto bene, accettiamo. 714 00:34:40,190 --> 00:34:41,590 No, perche' ora... 715 00:34:41,769 --> 00:34:43,764 vedrete di persona... 716 00:34:44,124 --> 00:34:47,274 - cosa cerco di dimostrare. - E' finita, professore. 717 00:34:48,404 --> 00:34:50,054 Temo che lei si sbagli. 718 00:34:53,604 --> 00:34:58,104 Vetro acrilico, detective. La prego non si uccida con il suo stesso proiettile. 719 00:34:58,225 --> 00:35:01,475 Non potremmo condurre l'ultima parte dell'esperimento. 720 00:35:01,960 --> 00:35:04,110 E' ora che lei faccia una scelta. 721 00:35:05,727 --> 00:35:09,477 In questa fiala, c'e' un antidoto che salvera' la vita di Benji. 722 00:35:09,722 --> 00:35:11,372 Nella fiala numero dos, 723 00:35:12,035 --> 00:35:15,645 c'e' un gas velenoso, che la uccidera' se entrera' nella stanza. 724 00:35:15,675 --> 00:35:19,425 Semplice, davvero. Sta' a lei decidere cosa sia piu' importante. 725 00:35:25,692 --> 00:35:26,692 No. 726 00:35:43,444 --> 00:35:44,933 No, no, no. Che stai facendo? 727 00:35:44,963 --> 00:35:47,545 Se non entro in quella stanza adesso, quel ragazzo morira'. 728 00:35:47,575 --> 00:35:50,740 Un avvertimento, detective. Se entri in quella stanza adesso, sarai tu a morire. 729 00:35:50,770 --> 00:35:52,220 Cosa dovremmo fare? 730 00:35:53,997 --> 00:35:55,000 Posso salvarlo. 731 00:35:55,030 --> 00:35:56,124 - Cosa? - Ma... 732 00:35:56,154 --> 00:35:59,238 per farlo devi inseguire il professore adesso, prima che sia troppo tardi. 733 00:35:59,268 --> 00:36:00,492 - Cosa? - Te lo giuro. 734 00:36:00,522 --> 00:36:02,621 Posso prendere l'antidoto senza farmi del male. 735 00:36:02,651 --> 00:36:05,410 - Come? - Non abbiamo tempo per le spiegazioni. 736 00:36:05,691 --> 00:36:06,891 Ti fidi di me? 737 00:36:07,826 --> 00:36:09,376 - Si'. - Allora vai. 738 00:36:10,636 --> 00:36:11,636 Vai! 739 00:36:24,614 --> 00:36:25,764 Non si muova! 740 00:36:29,756 --> 00:36:30,756 Bene. 741 00:36:59,956 --> 00:37:02,806 Oh, andiamo, detective, un po' di aiuto qui. 742 00:37:02,836 --> 00:37:04,347 Devi allontanarti di piu'. 743 00:37:11,406 --> 00:37:14,906 Fermo! Non puo' piu' scappare da nessuna parte, professore. 744 00:37:23,461 --> 00:37:24,461 Bene. 745 00:37:26,828 --> 00:37:27,954 LABORATORIO DI BIOCONTENIMENTO NON ENTRARE 746 00:37:37,687 --> 00:37:38,687 Splendido. 747 00:37:45,888 --> 00:37:48,788 Sapevo che avrebbe scelto di salvare se stessa. 748 00:37:49,698 --> 00:37:52,398 Era l'unica scelta che avrebbe potuto fare. 749 00:37:52,470 --> 00:37:53,920 Posi quel coltello. 750 00:37:54,385 --> 00:37:55,885 Non e' troppo tardi. 751 00:37:55,980 --> 00:37:58,130 Puo' ancora fare un'altra scelta. 752 00:37:59,353 --> 00:38:00,703 La scelta giusta. 753 00:38:00,805 --> 00:38:03,655 Puo' ancora salvare quel ragazzino li' dentro. 754 00:38:03,990 --> 00:38:05,440 Ancora non capisce. 755 00:38:06,611 --> 00:38:08,684 Non volevo far male a nessuno, 756 00:38:08,912 --> 00:38:11,412 ma avevo bisogno che la gente capisse... 757 00:38:11,792 --> 00:38:13,923 che non sono un mostro. 758 00:38:14,795 --> 00:38:15,845 Sono umano. 759 00:38:16,533 --> 00:38:19,483 La chiami biologia, la chiami volonta' divina... 760 00:38:19,877 --> 00:38:22,630 ma la libera scelta e' un'illusione. 761 00:38:23,842 --> 00:38:28,592 Non ho avuto alcuna scelta quando mi sono tirato fuori da quella macchina in fiamme. 762 00:38:29,077 --> 00:38:32,076 E, di certo, non ce l'ho neanche adesso. 763 00:38:34,549 --> 00:38:36,644 Lo capira' molto presto. 764 00:38:53,477 --> 00:38:54,477 Dov'e'? 765 00:38:55,169 --> 00:38:56,469 Dov'e' Lucifero? 766 00:38:57,877 --> 00:38:59,377 Sono qui, detective. 767 00:39:01,284 --> 00:39:02,284 Visto? 768 00:39:02,314 --> 00:39:05,214 Te l'avevo detto che sarebbe andato tutto bene. 769 00:39:09,549 --> 00:39:11,799 Sono cosi' felice che tu stia bene. 770 00:39:14,599 --> 00:39:15,599 Ehi. 771 00:39:17,446 --> 00:39:20,796 Suppongo che non siamo male come squadra, dopotutto, no? 772 00:39:24,729 --> 00:39:26,979 E' vero tutto questo, non e' cosi'? 773 00:39:44,675 --> 00:39:47,371 - E se non viene? - Se ha detto che ci sara', 774 00:39:47,401 --> 00:39:48,401 ci sara'. 775 00:39:49,408 --> 00:39:50,408 Mazikeen! 776 00:39:51,667 --> 00:39:53,717 Interessante luogo di incontro. 777 00:39:57,379 --> 00:39:58,379 Oh, cielo. 778 00:39:58,910 --> 00:40:02,392 Come sono cambiate le cose. Che cos'e'? Una serata tra nemiche divine? 779 00:40:02,422 --> 00:40:05,722 Perche' non ti siedi, Lucifero? C'e' una cosa di cui... 780 00:40:05,776 --> 00:40:07,176 dobbiamo parlarti. 781 00:40:08,864 --> 00:40:11,767 E' una specie di intervento sovrannaturale, vero? 782 00:40:11,797 --> 00:40:14,587 Beh, non mi interessano quali imbrogli state preparando voi due 783 00:40:14,617 --> 00:40:17,910 perche', francamente, sono troppo felice perche' possiate rovinare le cose. 784 00:40:17,940 --> 00:40:19,440 - Felice? - Esatto. 785 00:40:19,834 --> 00:40:21,984 Tra me e la detective... Scusate. 786 00:40:22,630 --> 00:40:23,980 Tra me e Chloe... 787 00:40:24,723 --> 00:40:25,923 e' tutto vero. 788 00:40:26,457 --> 00:40:30,107 Insomma, non pensavo fosse possibile, ma lo e'. E ho questa... 789 00:40:30,137 --> 00:40:33,787 sensazione travolgente, che non saprei come descriverla, ma... 790 00:40:34,391 --> 00:40:35,441 mi sento... 791 00:40:35,811 --> 00:40:36,911 invincibile. 792 00:40:37,507 --> 00:40:40,977 Percio', avanti, fatevi sotto, ragazze. Qualunque cosa sia... 793 00:40:41,007 --> 00:40:43,457 sono sicuro di riuscire ad affrontarla. 794 00:40:45,297 --> 00:40:46,597 Dimentica tutto. 795 00:40:46,774 --> 00:40:48,424 - Andiamocene. - Cosa? 796 00:40:48,615 --> 00:40:50,412 Non c'e' niente di cui discutere. Andiamo. 797 00:40:50,442 --> 00:40:52,213 - Che? Ma sono appena arrivato. - Andiamo. 798 00:40:52,243 --> 00:40:54,243 Avevamo gia' deciso, Mazikeen. 799 00:40:55,329 --> 00:40:56,329 No. 800 00:40:56,440 --> 00:41:00,249 Tu hai gia' deciso. E io non voglio piu' averci niente a che fare. 801 00:41:00,279 --> 00:41:01,699 Pensavo avessi capito. 802 00:41:01,729 --> 00:41:03,109 Lo stiamo facendo... 803 00:41:03,139 --> 00:41:04,439 per il suo bene. 804 00:41:05,000 --> 00:41:06,100 Ah, davvero? 805 00:41:06,293 --> 00:41:08,993 O stai solo cercando di tornare dal tuo ex? 806 00:41:09,640 --> 00:41:12,733 - Non sai proprio di cosa stai parlando. - Lo sapevo... 807 00:41:12,763 --> 00:41:15,838 - che stavi tramando qualcosa. - Questa che cavolo e'? 808 00:41:15,868 --> 00:41:18,868 Cosa ci fa Amenadiel insieme alla mamma di Chloe? 809 00:41:22,554 --> 00:41:24,754 - Credo tu lo sappia gia'. - Non ho voglia... 810 00:41:24,784 --> 00:41:26,284 di scherzare, madre. 811 00:41:27,342 --> 00:41:28,542 Che significa? 812 00:41:28,951 --> 00:41:31,451 Ho cercato il modo migliore per dirtelo. 813 00:41:35,332 --> 00:41:37,482 Ma ho capito che non ce n'e' uno. 814 00:41:37,761 --> 00:41:39,311 Perche' la verita'... 815 00:41:41,554 --> 00:41:42,554 e'... 816 00:41:43,949 --> 00:41:46,599 che questa e' opera di tuo padre. Chloe... 817 00:41:47,186 --> 00:41:50,436 e' opera sua. E' stato lui a metterla sul tuo cammino. 818 00:42:17,400 --> 00:42:18,400 Percio'... 819 00:42:19,560 --> 00:42:21,310 niente di tutto questo... 820 00:42:22,617 --> 00:42:24,667 Niente di tutto questo e' vero. 821 00:42:27,063 --> 00:42:28,213 Non provarci! 822 00:42:39,417 --> 00:42:40,417 Lucifero! 823 00:42:44,458 --> 00:42:46,208 Detective, devo parlarti! 824 00:42:47,707 --> 00:42:48,707 Detective! 825 00:42:52,644 --> 00:42:53,644 Detective! 826 00:42:57,035 --> 00:42:58,035 Lo sapevi? 827 00:43:00,295 --> 00:43:03,545 Lo hai sempre saputo per tutto questo maledetto tempo? 828 00:43:05,976 --> 00:43:07,026 Lucifero... 829 00:43:08,851 --> 00:43:10,601 c'e' qualcosa che non va. 830 00:43:19,391 --> 00:43:21,141 Non smette di sanguinare. 831 00:43:22,548 --> 00:43:25,353 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)