1 00:00:00,845 --> 00:00:02,366 Précédemment... 2 00:00:02,368 --> 00:00:04,474 Dites-moi, que désirez-vous ? 3 00:00:04,476 --> 00:00:05,959 C'est tout ? C'est votre grand tour ? 4 00:00:05,961 --> 00:00:07,419 Pourquoi je ne vous affecte pas ? 5 00:00:07,421 --> 00:00:09,095 J'imagine qu'on a tous les deux nos mystères. 6 00:00:09,097 --> 00:00:11,597 Il y a 35 ans, Père m'a demandé de descendre ici 7 00:00:11,599 --> 00:00:13,533 pour bénir un couple qui ne pouvait pas avoir d'enfant. 8 00:00:13,568 --> 00:00:15,802 Vous me semblez familier. On se connait ? 9 00:00:15,804 --> 00:00:18,237 Ton Père l'a mise sur le chemin de Lucifer. 10 00:00:18,239 --> 00:00:19,639 On rentre chez nous, mon fils. 11 00:00:19,641 --> 00:00:22,342 Et Chloe est la clé. 12 00:00:22,344 --> 00:00:25,111 Andy Kleinberg ? Jana Lawrence a été retrouvée assassinée ce matin. 13 00:00:25,113 --> 00:00:27,793 Une d'elles était cassée. J'en ai renversé un peu sur moi. 14 00:00:27,818 --> 00:00:29,782 Que m'arrive-t-il ? 15 00:00:29,784 --> 00:00:32,452 Et alors, tu as couché avec Charlotte Richards ? 16 00:00:32,454 --> 00:00:33,987 Tu as couché avec ma... 17 00:00:35,323 --> 00:00:37,348 Il est différent quand il est avec vous. 18 00:00:37,373 --> 00:00:39,357 Chloe Decker est la cause de ta vulnérabilité. 19 00:00:39,382 --> 00:00:40,326 Je saigne. 20 00:00:40,328 --> 00:00:41,995 Crois-tu que je ferai un bon petit ami ? 21 00:00:41,997 --> 00:00:43,830 Peut-être que tu te sous-estimes. 22 00:00:43,832 --> 00:00:45,965 Vous méritez quelqu'un aussi bien que vous. 23 00:01:22,637 --> 00:01:26,606 Inspectrice, êtes-vous certaine de vouloir faire ça ? 24 00:01:26,608 --> 00:01:28,441 Taisez-vous. 25 00:01:40,755 --> 00:01:42,622 Je vois que vous avez trouvé mes poignées d'amour. 26 00:01:56,237 --> 00:01:57,270 Comment c'était ? 27 00:01:57,272 --> 00:01:58,905 Que fais-tu ici ? 28 00:01:58,907 --> 00:02:01,674 Quoi ? Je t'ai entendu crier, alors j'ai accouru pour voir 29 00:02:01,676 --> 00:02:03,576 si tu étais en danger. Puis j'ai compris 30 00:02:03,578 --> 00:02:05,978 ce qui se passait vraiment, 31 00:02:05,980 --> 00:02:07,280 alors je suis restée pour regarder le spectacle. 32 00:02:08,450 --> 00:02:10,616 C'était quoi... ce truc que tu faisais ? 33 00:02:10,618 --> 00:02:11,617 Tu étais comme... 34 00:02:11,619 --> 00:02:12,919 Très bien, Maze, 35 00:02:12,921 --> 00:02:14,387 sors. 36 00:02:14,389 --> 00:02:15,700 Tout de suite. 37 00:02:15,725 --> 00:02:18,157 Au moins tu t'envoies en l'air dans tes rêves. 38 00:02:18,159 --> 00:02:20,259 Car ça n'arrive pas dans la vraie vie. 39 00:02:20,261 --> 00:02:21,861 Tu n'en sais rien. 40 00:02:23,202 --> 00:02:25,698 J'aimerais seulement que tu te laisses aller, Decker. 41 00:02:25,700 --> 00:02:27,400 Sois téméraire, 42 00:02:27,402 --> 00:02:28,935 sois impulsive, 43 00:02:28,937 --> 00:02:30,803 juste une fois. 44 00:02:30,805 --> 00:02:32,672 Au lieu d'être, tu sais, 45 00:02:32,674 --> 00:02:34,373 toi. 46 00:02:42,984 --> 00:02:45,852 Peut-être que cette fois sera différente. 47 00:02:45,854 --> 00:02:49,589 Cette fois sera complètement différente, docteur. 48 00:02:49,591 --> 00:02:52,325 J'ai décidé d'y aller doucement, pour une fois. 49 00:02:52,327 --> 00:02:55,194 Et pourquoi donc ? 50 00:02:55,196 --> 00:02:58,064 Car je suis un Diable responsable. 51 00:02:58,066 --> 00:03:02,768 Et je... je sais que ce baiser a été important... 52 00:03:02,770 --> 00:03:03,903 pour l'inspectrice. 53 00:03:03,905 --> 00:03:05,271 Pour elle ? 54 00:03:05,273 --> 00:03:07,473 Il a dû sûrement avoir un certain impact sur elle. 55 00:03:07,475 --> 00:03:10,076 Je veux dire, c'est moi. 56 00:03:10,078 --> 00:03:11,210 Elle est sans doute bouleversée 57 00:03:11,212 --> 00:03:12,912 par des émotions qu'elle n'a jamais ressenties. 58 00:03:12,914 --> 00:03:14,147 Elle est bouleversée ? 59 00:03:15,383 --> 00:03:16,682 C'est pourquoi vous avez pris des chemins différents 60 00:03:16,684 --> 00:03:17,717 après le baiser ? 61 00:03:17,719 --> 00:03:19,452 Exactement. 62 00:03:19,454 --> 00:03:21,487 Bien qu'elle avait cette misérable à charge 63 00:03:21,489 --> 00:03:22,688 l'attendant à la maison. 64 00:03:22,690 --> 00:03:25,024 Deux, si vous comptez l'enfant. 65 00:03:25,026 --> 00:03:27,326 Je crois savoir ce qui arrive. 66 00:03:27,328 --> 00:03:28,995 Vraiment ? 67 00:03:28,997 --> 00:03:30,663 Vous gagnez du temps, Lucifer. 68 00:03:30,665 --> 00:03:32,231 Gagner du temps ? 69 00:03:32,233 --> 00:03:34,934 Le sexe ? Moi ? 70 00:03:34,936 --> 00:03:36,369 On ne s'est jamais rencontrés ? 71 00:03:36,371 --> 00:03:38,304 Vous gagnez du temps parce que vous avez réalisé 72 00:03:38,306 --> 00:03:40,640 combien votre relation est compliquée. 73 00:03:40,642 --> 00:03:42,208 Écoutez... 74 00:03:42,210 --> 00:03:45,077 la vérité est que... 75 00:03:45,079 --> 00:03:46,646 je ne comprends toujours pas pourquoi, 76 00:03:46,648 --> 00:03:51,417 après tout ce que j'ai dit sur mes qualités défavorables, 77 00:03:51,419 --> 00:03:53,586 elle choisit encore de m'embrasser. 78 00:03:53,588 --> 00:03:55,288 Vous croyez qu'elle est malade ? 79 00:03:55,290 --> 00:03:57,323 Ou peut-être... 80 00:03:57,325 --> 00:03:59,130 qu'elle est éprise de vous ? 81 00:03:59,155 --> 00:04:00,893 C'est impossible. 82 00:04:00,895 --> 00:04:03,596 L'inspectrice est complètement insensible à mon charme. 83 00:04:05,934 --> 00:04:09,202 Ou elle l'était. 84 00:04:09,204 --> 00:04:10,937 Peut-être que c'est ça qui a changé. 85 00:04:11,858 --> 00:04:13,873 Bien sûr, pourquoi elle m'aurait embrassé sinon ? 86 00:04:13,875 --> 00:04:15,544 Mais il y a aussi la possibilité... 87 00:04:16,211 --> 00:04:18,077 C'est très bien. 88 00:04:18,079 --> 00:04:20,379 Merci, docteur. 89 00:04:20,381 --> 00:04:21,547 Je sais quoi faire à présent. 90 00:04:26,955 --> 00:04:28,955 Bonjour. 91 00:04:28,957 --> 00:04:31,090 Salut. 92 00:04:31,092 --> 00:04:32,959 Comment s'est passé le reste de votre soirée ? 93 00:04:32,961 --> 00:04:34,994 Ça a été, merci. 94 00:04:34,996 --> 00:04:36,722 Comment s'est passée la vôtre ? 95 00:04:36,747 --> 00:04:39,365 Très bien, merci. 96 00:04:39,367 --> 00:04:40,933 Excellent. Donc tout va bien. 97 00:04:40,935 --> 00:04:42,001 Avant qu'on s'occupe 98 00:04:42,003 --> 00:04:43,336 des atrocités en attente, 99 00:04:43,338 --> 00:04:44,537 il y a quelque chose d'important 100 00:04:44,539 --> 00:04:46,405 que je dois vous demander. C'est... 101 00:04:46,407 --> 00:04:47,873 à propos de nous. 102 00:04:47,875 --> 00:04:50,009 D'accord. 103 00:04:53,201 --> 00:04:55,502 Que désirez-vous vraiment maintenant ? 104 00:04:58,419 --> 00:04:59,885 Lucifer, que faites-vous ? 105 00:04:59,887 --> 00:05:01,287 Vous savez que votre truc ne fonctionne pas sur moi. 106 00:05:01,289 --> 00:05:02,888 C'est vrai. 107 00:05:02,890 --> 00:05:05,224 Oui, je sais. Je rigolais. 108 00:05:07,380 --> 00:05:08,279 D'accord. 109 00:05:13,635 --> 00:05:15,101 J'essayais de... 110 00:05:15,103 --> 00:05:18,337 Maze m'a dit ce matin 111 00:05:18,339 --> 00:05:21,240 d'être téméraire... laissez tomber, c'est... 112 00:05:21,242 --> 00:05:24,343 C'était bizarre. Allons-y. 113 00:05:24,345 --> 00:05:25,911 Exact. 114 00:05:29,951 --> 00:05:31,984 Qu'est-ce qu'on a ? 115 00:05:31,986 --> 00:05:35,421 Je vous présente Rick Cormier. 116 00:05:35,423 --> 00:05:39,392 19 ans. Étudiant en première année. 117 00:05:39,394 --> 00:05:41,946 Ses amis pensaient qu'il avait la gueule de bois après la victoire 118 00:05:41,971 --> 00:05:43,696 contre les Gray Hawks de Pasadena. 119 00:05:43,698 --> 00:05:45,331 En fait, il était mort. 120 00:05:45,333 --> 00:05:46,499 D’empoisonnement. 121 00:05:46,501 --> 00:05:48,167 Comme un coma éthylique ? 122 00:05:48,169 --> 00:05:51,070 Non, comme empoisonnement par poison. 123 00:05:51,072 --> 00:05:52,171 Regardez ça : 124 00:05:52,173 --> 00:05:54,340 hémorragie pétéchiale, 125 00:05:54,342 --> 00:05:56,976 peau fripée, 126 00:05:56,978 --> 00:05:58,757 sécrétion oculaire. 127 00:05:58,782 --> 00:06:00,579 Désolé, elle a dit "sécrétion", 128 00:06:00,581 --> 00:06:01,614 ça me fait rire à chaque fois. 129 00:06:04,686 --> 00:06:08,108 Tu sais combien de temps il a fallu pour que le poison s'active ? 130 00:06:08,133 --> 00:06:10,556 C'est difficile à dire, mais la meilleure estimation, 131 00:06:10,558 --> 00:06:11,824 est de peut-être 24 heures ? 132 00:06:11,826 --> 00:06:13,793 J'espère que ce pauvre Ricky les a comptées. 133 00:06:13,795 --> 00:06:16,962 Et a profité du peu de sa vie avec ses amis ou en s'envoyant en l'air. 134 00:06:16,964 --> 00:06:19,732 Ou s'envoyer en l'air avec ses amis. 135 00:06:22,236 --> 00:06:24,316 Je me suis dit que c'est ce que vous sous-entendiez. 136 00:06:24,341 --> 00:06:26,205 Je ne sais pas 137 00:06:26,207 --> 00:06:27,740 comment il faisait la fête, 138 00:06:27,742 --> 00:06:30,009 mais les gars, 139 00:06:30,011 --> 00:06:32,712 j'ai vu beaucoup de choses tordues. 140 00:06:32,714 --> 00:06:35,134 Cette toxine s'est propagée dans tout son corps 141 00:06:35,159 --> 00:06:37,183 comme si ça le brulait de l'intérieur. 142 00:06:37,185 --> 00:06:38,784 Je vais devoir contacter 143 00:06:38,786 --> 00:06:41,220 mes collègues de médico-légales pour voir s'ils savent quelque chose. 144 00:06:41,222 --> 00:06:42,922 Qui a découvert le corps ? 145 00:06:42,924 --> 00:06:45,991 Je pensais qu'il faisait la grasse mat pour une fois. 146 00:06:46,016 --> 00:06:47,993 J'avais pas capté qu'il était mort. 147 00:06:47,995 --> 00:06:50,262 Connaissez-vous quelqu'un qui aurait pu lui en vouloir ? 148 00:06:50,264 --> 00:06:51,297 Pas possible. 149 00:06:51,299 --> 00:06:52,698 On aimait tous Ricky. 150 00:06:52,700 --> 00:06:54,734 Avez-vous remarqué quelque chose d'étrange ces derniers jours ? 151 00:06:54,736 --> 00:06:56,202 Un comportement suspect ? 152 00:06:56,227 --> 00:06:57,071 Comme quoi ? 153 00:06:57,073 --> 00:06:59,271 Comme quelqu'un ayant une petite fiole d'apothicaire 154 00:06:59,273 --> 00:07:01,173 marquée par une tête de mort et une croix peut-être ? 155 00:07:01,175 --> 00:07:03,008 Non, rien de ce genre. 156 00:07:03,010 --> 00:07:05,311 Mais Johnny Kane est passé à la résidence hier. 157 00:07:05,313 --> 00:07:07,480 Le vrai Johnny Kane ? 158 00:07:07,482 --> 00:07:08,848 L'acteur ? 159 00:07:08,850 --> 00:07:10,683 Ma mère est devenue folle 160 00:07:10,685 --> 00:07:12,318 quand je lui ai dit. 161 00:07:12,320 --> 00:07:13,819 Il a même signé un de mes dvd. 162 00:07:13,821 --> 00:07:15,154 C'est pas vrai. 163 00:07:15,156 --> 00:07:18,023 "Aimer c'est mourir". 164 00:07:18,025 --> 00:07:19,525 Travail impressionnant. 165 00:07:19,527 --> 00:07:21,394 D'être un homme jouant une femme qui joue un homme. 166 00:07:21,396 --> 00:07:23,028 C'est absolument déroutant. 167 00:07:24,098 --> 00:07:25,631 Quoi, j'aurais du dire "spoiler" ? 168 00:07:25,633 --> 00:07:28,601 Apparemment il était ici pour perfectionner un rôle. 169 00:07:28,603 --> 00:07:30,102 Engagé. 170 00:07:30,104 --> 00:07:31,437 Il a 40 ans, impossible 171 00:07:31,439 --> 00:07:33,339 qu'il puisse jouer le rôle d'un étudiant de fac. 172 00:07:33,341 --> 00:07:35,408 Vous vous êtes surement mal exprimée. 173 00:07:35,410 --> 00:07:36,609 Johnny Kane est un agile 174 00:07:36,611 --> 00:07:38,511 et charmant jeune homme, vous ne trouvez pas ? 175 00:07:38,513 --> 00:07:41,380 Il est assez vieux. Quand êtes-vous devenu le président de son fan club ? 176 00:07:41,382 --> 00:07:44,424 Depuis qu'il a débarqué ici un énorme couteau à la main. 177 00:07:44,449 --> 00:07:46,950 J'arrive trop tard ? Il est mort ? 178 00:07:47,655 --> 00:07:50,022 - Il est mort ? - Plus un geste. Lâchez ce couteau. 179 00:07:50,024 --> 00:07:51,824 C'est ma faute, il est mort à cause de moi. 180 00:07:51,826 --> 00:07:52,892 Posez ce couteau, Johnny. 181 00:07:52,894 --> 00:07:54,894 Oui, écoutez-la, Johnny. Elle tire très bien. 182 00:07:54,896 --> 00:07:56,429 Vous ne comprenez pas ! 183 00:07:56,431 --> 00:07:57,863 Je ne pouvais pas faire ce que l'homme disait. 184 00:07:57,865 --> 00:07:58,864 Quel homme ? 185 00:07:58,866 --> 00:08:02,168 L'homme a dit qu'il tuerait cet enfant 186 00:08:02,170 --> 00:08:04,069 si je ne coupais pas mon visage. 187 00:08:05,615 --> 00:08:11,563 Lucifer - 02x12 - Love Handles 188 00:08:15,449 --> 00:08:18,636 M. Johnny Kane, vous êtes un acteur incroyable 189 00:08:18,661 --> 00:08:22,286 avec une collection remarquable de films à votre actif. 190 00:08:22,288 --> 00:08:24,900 Adoré par le public tant que par les critiques. 191 00:08:24,925 --> 00:08:26,190 Beaucoup diraient 192 00:08:26,192 --> 00:08:29,237 que vous êtes au sommet de votre profession. 193 00:08:29,262 --> 00:08:31,195 C'est pourquoi ce sera intéressant 194 00:08:31,197 --> 00:08:34,532 de voir quelle décision vous prendrez durant cette expérience. 195 00:08:34,534 --> 00:08:35,900 Vous pouvez soit... 196 00:08:35,902 --> 00:08:40,872 vous découper votre propre visage ou... 197 00:08:40,874 --> 00:08:44,375 Rick Cormier, un étudiant innocent de première année, 198 00:08:44,377 --> 00:08:46,544 mourra d’empoisonnement. 199 00:08:46,546 --> 00:08:49,013 Vous avez 24 heures pour vous décider. 200 00:08:49,015 --> 00:08:51,916 Faites ce qui vous est demandé et un antidote sera livré. 201 00:08:51,918 --> 00:08:55,319 Le choix vous appartient, à vous seul. 202 00:08:55,321 --> 00:08:56,721 Bien, c'est théatral. 203 00:08:57,363 --> 00:08:58,695 Quand avez-vous reçu cette vidéo ? 204 00:08:58,720 --> 00:09:00,391 Hier. Au début, 205 00:09:00,393 --> 00:09:02,927 j'ai cru que c'était une mauvaise blague. 206 00:09:02,929 --> 00:09:06,030 Les fans envoient parfois des lettres bizarres à mon manager, 207 00:09:06,032 --> 00:09:08,466 mais là, ça a été envoyé directement à ma messagerie personnelle, 208 00:09:08,468 --> 00:09:10,668 et c'était tellement... 209 00:09:10,670 --> 00:09:11,936 dérangeant. 210 00:09:11,938 --> 00:09:13,271 Je ne pouvais pas me le sortir de la tête. 211 00:09:13,273 --> 00:09:15,306 - Je devais vérifier. - Donc vous êtes allé à la fac. 212 00:09:15,308 --> 00:09:16,374 Oui et quand j'ai réalisé 213 00:09:16,376 --> 00:09:18,409 que ce gamin était un vrai étudiant de Malibu, 214 00:09:18,411 --> 00:09:20,211 j'ai... j'ai commencé à me dire 215 00:09:20,213 --> 00:09:22,580 que cette "expérience" pourrait être vraie, aussi. 216 00:09:22,582 --> 00:09:25,716 Je suis rentré chez moi et j'ai fixé ce couteau pendant des heures. 217 00:09:25,718 --> 00:09:28,352 Mais je ne pouvais pas le faire. 218 00:09:28,354 --> 00:09:30,338 Je ne pouvais pas me taillader le visage. 219 00:09:30,363 --> 00:09:32,090 Bien sûr, que vous ne pouviez pas. 220 00:09:32,115 --> 00:09:33,692 C'est un choix impossible. 221 00:09:33,694 --> 00:09:35,661 Ce tueur se prend clairement pour Dieu. 222 00:09:35,663 --> 00:09:37,263 Personne ne ferait quelque chose comme ça 223 00:09:37,265 --> 00:09:40,066 à moins qu'il ne soit manipulé. 224 00:09:41,335 --> 00:09:42,568 À moins que quelqu'un 225 00:09:42,570 --> 00:09:46,405 ne montre de l'affection quand il n'y a aucune logique. 226 00:09:47,208 --> 00:09:48,307 Quoi ? 227 00:09:48,309 --> 00:09:49,708 Quel genre de taré 228 00:09:49,710 --> 00:09:50,943 ferait ça ? 229 00:09:50,945 --> 00:09:53,212 C'est exactement ce que j'aimerais savoir. 230 00:09:54,054 --> 00:09:55,920 Excusez-moi. 231 00:09:57,118 --> 00:09:58,610 Où allez-vous ? 232 00:10:00,688 --> 00:10:02,988 Écoutez, on fait tout ce qui est en notre pouvoir 233 00:10:02,990 --> 00:10:05,324 pour tracer cet e-mail mais en attendant, 234 00:10:05,326 --> 00:10:07,760 aviez-vous un lien quelconque avec l'étudiant empoisonné ? 235 00:10:07,762 --> 00:10:09,595 Ou une idée de pourquoi il était visé ? 236 00:10:09,597 --> 00:10:11,964 Non, je ne l'avais jamais vu de ma vie avant hier. 237 00:10:23,878 --> 00:10:25,478 On la joue comme ça, hein ? 238 00:10:27,248 --> 00:10:28,881 Excusez-nous, merci. 239 00:10:28,906 --> 00:10:29,961 Crache le morceau. 240 00:10:29,986 --> 00:10:31,477 Que lui as-tu fait ? 241 00:10:31,502 --> 00:10:33,452 Il va falloir que tu sois plus précis. 242 00:10:33,454 --> 00:10:35,321 J'ai fait tant de choses à tant de personnes. 243 00:10:35,323 --> 00:10:38,324 Ne joue pas au plus idiot avec moi, maman. 244 00:10:38,326 --> 00:10:41,360 L'inspectrice m'a embrassé et je dois savoir pourquoi. 245 00:10:41,362 --> 00:10:43,436 As-tu dit embrassé ? 246 00:10:43,461 --> 00:10:46,699 Cesse d'avoir l'air surprise et dis-moi juste comment tu as fait. 247 00:10:46,701 --> 00:10:48,434 J'aurais aimé avoir ce genre de pouvoir mais malheureusement, 248 00:10:48,436 --> 00:10:50,136 je n'y suis pour rien. 249 00:10:52,340 --> 00:10:54,707 Pourquoi es-tu si contrarié ? 250 00:10:54,709 --> 00:10:57,910 J'aurais cru que tu serais content d'une telle évolution. 251 00:10:57,912 --> 00:11:00,246 Je... 252 00:11:00,248 --> 00:11:03,883 je suis contrarié parce que je ne sais pas si c'était... 253 00:11:03,885 --> 00:11:05,384 réel. 254 00:11:05,386 --> 00:11:07,419 Tout ce que je peux dire c'est, 255 00:11:07,421 --> 00:11:09,743 suis ton coeur, fiston. 256 00:11:09,768 --> 00:11:13,300 Ce genre de choses se résolvent d'elles-mêmes au fil du temps. 257 00:11:14,529 --> 00:11:16,695 Vraiment ? 258 00:11:18,199 --> 00:11:19,165 Inspecteur. 259 00:11:19,167 --> 00:11:20,533 - Maître. - Crétin. 260 00:11:20,535 --> 00:11:22,101 - Abruti. - Je suppose 261 00:11:22,103 --> 00:11:24,036 que c'est mon signal. 262 00:11:24,038 --> 00:11:26,238 Souviens-toi de ce que je t'ai dit. 263 00:11:28,342 --> 00:11:30,476 À plus, Daniel. 264 00:11:32,680 --> 00:11:35,447 Je suis juste venu te dire que Chloe te cherchait. 265 00:11:35,449 --> 00:11:37,816 Ils ont trouvé une correspondance pour l'e-mail. 266 00:11:37,818 --> 00:11:39,418 Bien. 267 00:11:39,420 --> 00:11:41,387 Bien. 268 00:11:52,533 --> 00:11:55,000 On a tracé l'e-mail vers un étudiant diplômé nommé Matthew Hoffing. 269 00:11:55,002 --> 00:11:56,235 Il travaille ici à temps partiel. 270 00:11:56,237 --> 00:11:58,671 Les bibliothèques. Tristes endroits, vous ne trouvez pas ? 271 00:11:58,673 --> 00:12:00,072 Elles sentent les pieds. 272 00:12:01,809 --> 00:12:02,808 Je trouve pas. 273 00:12:02,810 --> 00:12:05,811 Je trouve qu'elles peuvent être romantiques. 274 00:12:05,813 --> 00:12:10,416 Avez-vous déjà embrassé quelqu'un dans une bibliothèque ? 275 00:12:10,418 --> 00:12:12,084 Quoi... 276 00:12:12,086 --> 00:12:13,552 Que vous arrive-t-il aujourd'hui ? 277 00:12:13,554 --> 00:12:15,821 C'est normalement là où vous me dites que je dois me concentrer. 278 00:12:15,823 --> 00:12:18,529 Et oui, bien sûr, que je l'ai fait dans une bibliothèque. 279 00:12:18,554 --> 00:12:22,117 J'étais... j'essayais de... 280 00:12:22,142 --> 00:12:23,729 Vous savez quoi ? 281 00:12:23,731 --> 00:12:25,687 Laissez tomber. 282 00:12:25,712 --> 00:12:28,634 C'est définitivement pas la réaction que j'attendais. 283 00:12:28,636 --> 00:12:30,002 Donc, non... 284 00:12:30,004 --> 00:12:31,036 Vous savez quoi ? Non. 285 00:12:31,038 --> 00:12:34,579 Depuis quand êtes-vous celui qui évite le sexe ? 286 00:12:41,349 --> 00:12:42,948 - Quoi ? - Police. 287 00:12:42,950 --> 00:12:44,416 Montrez-nous ce qu'il y a dans vos mains. 288 00:12:44,418 --> 00:12:46,189 Les mains au-dessus de votre tête qu'on puisse les voir. 289 00:12:46,213 --> 00:12:48,988 - C'est peut-être une arme. - C'est pas une arme. 290 00:12:54,395 --> 00:12:56,228 Je ne connais aucun gamin... 291 00:12:56,230 --> 00:12:58,797 Mieux vaux prévenir que guérir. 292 00:12:59,900 --> 00:13:01,600 Je ne sais pas de quoi vous parler. 293 00:13:01,602 --> 00:13:03,369 Je ne connais aucun Rick. 294 00:13:03,371 --> 00:13:05,137 Vous êtes bien Dee-man69, c'est ça ? 295 00:13:05,139 --> 00:13:07,273 Joli jeu de mots, au fait. 296 00:13:07,275 --> 00:13:09,441 "Toujourspuceau1" était déjà pris ? 297 00:13:09,443 --> 00:13:13,579 Oui, c'est mon e-mail mais... 298 00:13:13,581 --> 00:13:17,883 je l'ai toujours utilisé que pour... 299 00:13:17,885 --> 00:13:18,651 le porno. 300 00:13:18,676 --> 00:13:21,453 Vous nous expliquez pourquoi avoir envoyé un message de menace à Johnny 301 00:13:21,455 --> 00:13:22,655 hier à 9 h 10 ? 302 00:13:22,657 --> 00:13:24,223 Grillé, M. Hoffing. 303 00:13:24,225 --> 00:13:26,525 Vous pouvez dire la vérité maintenant. 304 00:13:26,527 --> 00:13:28,927 Premièrement, je suis assez fan de Johnny Kane. 305 00:13:28,929 --> 00:13:31,297 Je le trouve talentueux, mais pas assez pour lui envoyer un mail. 306 00:13:31,299 --> 00:13:32,464 Et deuxièmement, 307 00:13:32,466 --> 00:13:33,799 j'aurais pas pu lui envoyer de mail à cette heure-là 308 00:13:33,801 --> 00:13:35,934 même si j'en avais envie. J'avais cours. 309 00:13:35,936 --> 00:13:38,637 Là, je peux le prouver. 310 00:13:43,509 --> 00:13:44,642 Il y a bien un e-mail. 311 00:13:44,644 --> 00:13:45,976 On attend la suite. 312 00:13:45,978 --> 00:13:47,044 Mais ce n'est pas moi. 313 00:13:47,046 --> 00:13:48,379 Ils ont déjà été moins prévisibles ? 314 00:13:48,381 --> 00:13:50,422 Je suis sérieux. J'ai dû être piraté. 315 00:13:50,447 --> 00:13:52,950 Je n'ai pas envoyé ce mail, ni celui-ci. 316 00:13:52,952 --> 00:13:55,853 - Quel autre ? - Celui-là, envoyé il y a une heure. 317 00:13:55,855 --> 00:13:57,788 C'était pas moi. 318 00:13:59,553 --> 00:14:01,625 Dr Gwendolyn Scott. 319 00:14:01,627 --> 00:14:04,328 Vous êtes une chirurgienne thoracique de renommée mondiale. 320 00:14:04,330 --> 00:14:07,398 Qui a sauvé de nombreuses vies. 321 00:14:07,400 --> 00:14:10,167 C'est pourquoi ce sera si intéressant de voir 322 00:14:10,169 --> 00:14:13,571 quelle décision vous prendrez pour cette expérience. 323 00:14:13,573 --> 00:14:19,543 Vous pouvez soit détruire votre main ou... 324 00:14:19,568 --> 00:14:21,512 Ashley Corbett, 325 00:14:21,514 --> 00:14:24,915 une étudiante innocente de deuxième année mourra 326 00:14:24,917 --> 00:14:27,017 d'empoisonnement. 327 00:14:27,019 --> 00:14:29,653 Vous avez 24 heures pour vous décider. 328 00:14:29,655 --> 00:14:32,990 Faites ce qui est demandé et un antidote sera livré. 329 00:14:32,992 --> 00:14:35,860 Le choix vous appartient. 330 00:14:35,862 --> 00:14:37,632 Il ne s'agit pas que de Johnny Kane. 331 00:14:37,657 --> 00:14:40,265 On doit trouver Ashley Corbett. 332 00:14:50,814 --> 00:14:53,448 Dan est avec le Dr Scott. 333 00:14:53,473 --> 00:14:56,482 Tout ce qu'on a à faire c'est trouver Ashley Corbett. 334 00:14:56,484 --> 00:14:58,016 Une fois à l'intérieur, 335 00:14:58,018 --> 00:14:59,284 laissez-moi gérer ça. 336 00:14:59,286 --> 00:15:01,353 Très bien, afin de faire tout ça, 337 00:15:01,355 --> 00:15:03,489 on doit... se fondre dans la masse. 338 00:15:03,491 --> 00:15:05,428 Ce qui veut dire ? 339 00:15:05,453 --> 00:15:09,094 Je veux dire moins surveillante et plus enseignante sexy. 340 00:15:09,096 --> 00:15:10,262 Ça vous dérange si je... 341 00:15:10,264 --> 00:15:12,197 Merci. 342 00:15:12,199 --> 00:15:13,932 - Je m'en occupe. - Allez-y. 343 00:15:13,934 --> 00:15:16,702 - Vous me regardez. - Je... très bien. 344 00:15:24,474 --> 00:15:26,078 Comment vous me trouvez ? 345 00:15:26,080 --> 00:15:28,313 Magnifique. 346 00:15:30,017 --> 00:15:32,574 Une dernière chose. 347 00:15:34,455 --> 00:15:37,370 Aucun étudiant n'est complet sans ça. 348 00:15:37,395 --> 00:15:38,757 On y va ? 349 00:15:49,804 --> 00:15:52,371 Voilà les futurs dirigeants de l'Amérique, 350 00:15:52,373 --> 00:15:54,339 engagés dans le sexe, la drogue, 351 00:15:54,341 --> 00:15:56,508 et les comportements lubriques. 352 00:15:56,510 --> 00:15:57,876 Ça me rend fier. 353 00:15:57,878 --> 00:15:59,645 Ne faites pas comme chez vous. 354 00:15:59,647 --> 00:16:00,913 Souvenez-vous, on est pas là pour faire la fête, 355 00:16:00,915 --> 00:16:02,447 on est là pour trouver Ashley. 356 00:16:02,449 --> 00:16:04,316 Et elle pourrait déjà être malade, 357 00:16:04,318 --> 00:16:07,013 donc séparons-nous pour couvrir plus de terrain. 358 00:16:07,038 --> 00:16:09,888 Trouver la fille, ne pas s'amuser. C'est noté. 359 00:16:16,130 --> 00:16:18,730 Excusez-moi, avez-vous vu cette fille ? 360 00:16:18,732 --> 00:16:20,365 Je crois l'avoir vue il y a une heure. 361 00:16:20,367 --> 00:16:23,769 Elle est genre trop bonne. 362 00:16:23,771 --> 00:16:26,171 Vous savez où elle se trouve ? Elle pourrait être en danger. 363 00:16:26,173 --> 00:16:28,340 En danger d'être bourrée ! 364 00:16:29,610 --> 00:16:31,777 Ashley Corbett ? 365 00:16:31,779 --> 00:16:33,846 Quelqu'un aurait-il vu Ashley Corbett ? 366 00:16:40,221 --> 00:16:42,588 Vous êtes toutes très charmantes. 367 00:16:42,590 --> 00:16:44,556 Vraiment. 368 00:16:44,558 --> 00:16:46,024 Comment j'éteins ce truc ? 369 00:16:46,026 --> 00:16:47,526 Je cherche Ashley Corbett. 370 00:16:47,528 --> 00:16:49,496 Vous pouvez me dire où elle se trouve ? 371 00:16:49,521 --> 00:16:50,729 On va vous le dire. 372 00:16:50,731 --> 00:16:53,565 Mais vous devez d'abord faire un truc pour nous. 373 00:16:55,836 --> 00:16:58,136 On a presque fini, Dr Scott. 374 00:16:58,138 --> 00:17:00,272 C'est vraiment gentil de répondre à nos questions. 375 00:17:00,274 --> 00:17:03,008 J'aurais dû probablement vous appeler quand j'ai reçu ce mail. 376 00:17:03,010 --> 00:17:04,822 J'avais peur. 377 00:17:04,847 --> 00:17:06,445 Tout va bien, Docteur. 378 00:17:06,447 --> 00:17:07,779 On est là maintenant. 379 00:17:07,781 --> 00:17:10,716 Puis-je vous demander quelque chose, inspecteur ? 380 00:17:10,718 --> 00:17:14,152 Qu'auriez-vous fait ? 381 00:17:14,154 --> 00:17:15,581 Si vous étiez à ma place, 382 00:17:15,606 --> 00:17:17,623 et si c'était votre main 383 00:17:17,625 --> 00:17:20,058 ou la vie d'une fille innocente ? 384 00:17:20,060 --> 00:17:22,227 Qu'auriez-vous fait ? 385 00:17:25,132 --> 00:17:27,032 Je ne sais pas. 386 00:17:27,034 --> 00:17:32,237 J'ai dédié ma vie à sauver celle des gens. 387 00:17:32,239 --> 00:17:35,908 Prêter serment de ne pas nuire. 388 00:17:35,910 --> 00:17:38,644 Comment suis-je supposée choisir ? 389 00:17:38,646 --> 00:17:40,913 Vous n'avez pas à le faire. 390 00:17:40,915 --> 00:17:42,848 Ils ont pris du sang de la première victime 391 00:17:42,850 --> 00:17:44,783 et ils travaillent sur un antidote. 392 00:17:44,785 --> 00:17:47,386 C'est super s'ils retrouvent la fille. 393 00:17:47,388 --> 00:17:49,655 Et s'ils n'y arrivent pas ? 394 00:17:49,657 --> 00:17:52,257 Ils la trouveront. 395 00:17:52,259 --> 00:17:54,660 Je vous le promets. 396 00:17:54,662 --> 00:17:56,528 Nos meilleurs agents sont sur le coup. 397 00:17:56,530 --> 00:17:58,563 Bois ! Bois ! 398 00:18:09,843 --> 00:18:12,177 Pourriez-vous me dire où est Ashley, s'il vous plait ? 399 00:18:12,179 --> 00:18:14,379 Venez avec moi. 400 00:18:16,650 --> 00:18:19,451 Était-ce un tremblement de terre où vous venez de me faire craquer ? 401 00:18:19,453 --> 00:18:21,787 Je crois pas. 402 00:18:21,789 --> 00:18:22,988 Vous avez un petit ami ? 403 00:18:27,661 --> 00:18:29,361 Absolument pas. 404 00:18:33,274 --> 00:18:35,240 Ce que j'essaye de dire c'est 405 00:18:35,265 --> 00:18:37,035 comment puis-je savoir que c'est réel ? 406 00:18:37,037 --> 00:18:40,505 C'est réel si vous êtes la moitié d'un tout. 407 00:18:40,507 --> 00:18:41,974 Si vous êtes plus forts ensemble 408 00:18:41,976 --> 00:18:43,475 que séparés. 409 00:18:43,477 --> 00:18:46,178 Mais qu'est-ce que ça signifie ? 410 00:18:47,314 --> 00:18:49,314 Bon sang, Lucifer, j'ai été stupide 411 00:18:49,316 --> 00:18:52,052 de croire que je pouvais vous faire confiance pour une fois. 412 00:18:52,077 --> 00:18:55,178 La vie d'une femme est en jeu, et tout ce que vous faites... 413 00:18:56,611 --> 00:18:58,211 Attendez, que faites-vous ? 414 00:18:58,236 --> 00:19:00,659 Je travaillais, en réalité. 415 00:19:00,661 --> 00:19:02,160 Oh, mon dieu. 416 00:19:02,162 --> 00:19:04,062 - C'est elle ? - Oui. 417 00:19:04,064 --> 00:19:05,630 Elle est trop belle. 418 00:19:07,267 --> 00:19:09,935 Je travaillais et en quelque sorte, 419 00:19:09,937 --> 00:19:11,770 parlais de vous. 420 00:19:11,772 --> 00:19:13,171 - De moi ? - On avait du temps à perdre 421 00:19:13,173 --> 00:19:14,606 pendant qu'on attendait Ashley. 422 00:19:14,608 --> 00:19:16,608 Parce qu'elle est dans cette salle de bain. 423 00:19:16,610 --> 00:19:19,244 Je ne sais pas ce qui lui prend tant de temps. 424 00:19:19,246 --> 00:19:22,314 Ashley Corbett. Police. 425 00:19:22,316 --> 00:19:23,548 Ashley. 426 00:19:28,455 --> 00:19:31,656 Ça ne s'arrête pas. 427 00:19:31,658 --> 00:19:34,659 Donc c'est ici que... 428 00:19:34,661 --> 00:19:36,928 la guérison s'est produite. 429 00:19:36,930 --> 00:19:38,563 C'est charmant. 430 00:19:38,565 --> 00:19:42,367 Qu'est-ce qui vous amène ? 431 00:19:42,369 --> 00:19:45,937 J'ai des informations contrariantes à dire à Lucifer. 432 00:19:45,939 --> 00:19:49,241 C'est une révélation qui pourrait le faire disjoncter 433 00:19:49,243 --> 00:19:50,275 à propos de son père. 434 00:19:52,279 --> 00:19:53,845 Mais compte tenu 435 00:19:53,847 --> 00:19:57,149 des antécédents chaotiques entre Lucifer et moi, 436 00:19:57,151 --> 00:19:58,884 je crains qu'il ne me croit pas. 437 00:19:58,886 --> 00:20:02,454 J'ai peur qu'il puisse penser que j'aie certaines... arrières-pensées. 438 00:20:02,456 --> 00:20:03,889 C'est le cas ? 439 00:20:05,350 --> 00:20:08,493 Je ne vais pas lui donner cette information pour vous, 440 00:20:08,495 --> 00:20:09,861 si c'est ce que vous demandez. 441 00:20:09,863 --> 00:20:14,533 Et si je dis s'il vous plait ? 442 00:20:15,499 --> 00:20:17,967 Apparemment, c'est censé faire quelque chose. 443 00:20:17,992 --> 00:20:20,472 Écoutez, je comprends que vous avez été... 444 00:20:20,474 --> 00:20:24,743 que vous êtes la déesse de toute création. 445 00:20:24,745 --> 00:20:27,245 Vous êtes très... 446 00:20:27,247 --> 00:20:29,414 grande. 447 00:20:29,416 --> 00:20:31,450 Et très certainement 448 00:20:31,452 --> 00:20:32,717 assez puissante. 449 00:20:32,719 --> 00:20:36,922 Mais ma loyauté va à mon patient, votre fils. 450 00:20:36,924 --> 00:20:39,558 Confidentialité entre médecin et Diable. 451 00:20:39,560 --> 00:20:41,927 Mais je ne vous demande pas de briser sa confiance. 452 00:20:41,929 --> 00:20:44,563 En réalité, je vous demande de lui faire voir la vérité. 453 00:20:44,565 --> 00:20:47,666 S'il va prendre une décision en connaissance de cause pour Chloe... 454 00:20:49,002 --> 00:20:51,770 à propos de son futur ici-bas, 455 00:20:51,772 --> 00:20:54,306 il doit savoir les faits. 456 00:20:55,909 --> 00:20:58,076 J'ai dit s'il vous plait, non ? 457 00:20:59,780 --> 00:21:01,680 Si cette information est aussi bouleversante 458 00:21:01,682 --> 00:21:03,381 que vous semblez le dire, 459 00:21:03,383 --> 00:21:05,450 Être la messagère ne m'intéresse pas. 460 00:21:05,452 --> 00:21:07,519 J'ai peur d'être trop intelligente pour ça. 461 00:21:07,521 --> 00:21:10,589 Donc vous dites que je dois trouver quelqu'un en qui il a confiance 462 00:21:10,591 --> 00:21:13,058 assez idiot pour m'aider à donner les nouvelles. 463 00:21:13,060 --> 00:21:16,057 C'est totalement l'opposé de ce que je suggère. 464 00:21:16,082 --> 00:21:17,395 Merci, Docteur. 465 00:21:17,397 --> 00:21:20,765 Je connais la personne qu'il faut. 466 00:21:20,767 --> 00:21:23,135 Maintenant je vois la ressemblance. 467 00:21:26,039 --> 00:21:28,840 Appelle-moi dès que tu as du nouveau. 468 00:21:28,842 --> 00:21:29,908 Merci. 469 00:21:29,910 --> 00:21:30,876 Comment va-t-elle ? 470 00:21:30,878 --> 00:21:33,378 - Elle va s'en sortir ? - Ils l'ont trouvée. 471 00:21:33,380 --> 00:21:35,547 Elle est à l'hôpital. 472 00:21:35,549 --> 00:21:37,849 Mais le poison doit être différent de celui de la première victime. 473 00:21:37,851 --> 00:21:42,554 L'antidote qu'ils ont fait est... est inutile. 474 00:21:42,556 --> 00:21:45,123 Mais ne vous en faites pas, nous trouverons un moyen. 475 00:21:45,125 --> 00:21:46,424 On y arrive toujours. 476 00:21:46,426 --> 00:21:49,494 Ça prend juste du temps. 477 00:21:49,496 --> 00:21:54,232 Je... je dois prendre un verre d'eau. 478 00:21:58,972 --> 00:22:00,438 C'est Espinoza. 479 00:22:00,440 --> 00:22:02,474 J'ai besoin d'avoir du nouveau sur Ashley Corbett. 480 00:22:03,911 --> 00:22:06,311 Je suis désolé. Tu peux répéter ? Je t'entends pas, 481 00:22:06,313 --> 00:22:08,914 il y a un... broyeur à ordures... 482 00:22:08,916 --> 00:22:10,215 Doc ! 483 00:22:10,784 --> 00:22:12,517 Arrêtez. 484 00:22:18,892 --> 00:22:21,914 Non ! 485 00:22:26,186 --> 00:22:28,373 On a envoyé une photo de votre main. 486 00:22:28,398 --> 00:22:29,922 Je doute qu'on ait une réponse. 487 00:22:29,924 --> 00:22:31,624 Le tueur sait qu'on doit le surveiller. 488 00:22:31,626 --> 00:22:34,026 Cette pauvre fille allait mourir. 489 00:22:34,028 --> 00:22:35,127 Je n'avais pas le choix. 490 00:22:35,129 --> 00:22:37,043 Ne soyez pas ridicule. 491 00:22:37,068 --> 00:22:39,564 Vous aviez le choix de ne pas être si bête. 492 00:22:40,235 --> 00:22:43,169 Qui dit que le tueur ne demandera pas son autre main ? 493 00:22:43,171 --> 00:22:44,770 Sa rate ? Son coeur ? 494 00:22:44,772 --> 00:22:46,505 Parce que croyez-moi, on ne gagne jamais 495 00:22:46,507 --> 00:22:49,208 quand on joue selon les règles d'un tyran fou. 496 00:22:49,210 --> 00:22:51,611 Excusez-moi. Je peux vous parler ? 497 00:22:54,757 --> 00:22:56,746 Vous dépassez les bornes. 498 00:22:56,771 --> 00:22:57,884 Moi ? 499 00:22:57,886 --> 00:23:00,052 Le médecin vient juste de détruire sa main. 500 00:23:00,054 --> 00:23:02,054 Quand les gens vont-ils comprendre ? 501 00:23:02,056 --> 00:23:04,557 Tu ne négocieras point avec des terroristes ! 502 00:23:04,559 --> 00:23:06,837 Vous voyez surement que c'est un jeu stupide. 503 00:23:06,862 --> 00:23:09,973 La seule chose que je vois c'est que vous laissez vos émotions 504 00:23:09,998 --> 00:23:13,366 vous contrôler. On ne peut pas laisser nos sentiments prendre le dessus 505 00:23:13,368 --> 00:23:15,047 sur notre travail. 506 00:23:15,072 --> 00:23:16,971 On doit travailler ensemble comme une équipe 507 00:23:16,973 --> 00:23:19,006 sinon quelqu'un pourrait être blessé. 508 00:23:19,909 --> 00:23:21,976 Oui. 509 00:23:21,978 --> 00:23:24,745 Vous avez raison. 510 00:23:25,615 --> 00:23:27,181 Il y a quelqu'un ? 511 00:23:27,183 --> 00:23:30,951 J'ai une livraison pour un Dr Scott. 512 00:23:30,953 --> 00:23:33,821 Je vais le prendre. Police. 513 00:23:33,823 --> 00:23:35,422 Merci. 514 00:23:39,962 --> 00:23:42,630 "Je suis un homme de parole." 515 00:23:47,236 --> 00:23:48,903 L'antidote. 516 00:23:48,905 --> 00:23:51,138 On doit le tester et l’apporter à Ashley, tout de suite. 517 00:23:51,140 --> 00:23:52,306 Bien. 518 00:24:00,449 --> 00:24:02,116 Tu te souviens que j'ai envoyé une demande à mes collègues 519 00:24:02,118 --> 00:24:03,884 pour d'autres victimes d'empoisonnement ? 520 00:24:03,886 --> 00:24:07,054 Eh bien, voici monsieur John Doe. 521 00:24:07,056 --> 00:24:09,690 Selon mon pote du bureau, 522 00:24:09,692 --> 00:24:12,326 ce gars a été retrouvé dans la soute d'un avion à Chicago. 523 00:24:12,328 --> 00:24:14,829 Mêmes symptômes que notre victime empoisonnée. 524 00:24:14,831 --> 00:24:17,431 Et écoute bien, son vol ? 525 00:24:17,433 --> 00:24:19,033 Parti de Los Angeles. 526 00:24:19,035 --> 00:24:20,700 Donc, il pourrait être la première victime ? 527 00:24:20,725 --> 00:24:22,880 La seule différence 528 00:24:22,905 --> 00:24:25,673 est qu'il a des points partout, presque comme si le poison... 529 00:24:25,675 --> 00:24:27,007 avait été renversé sur lui. 530 00:24:27,009 --> 00:24:28,342 Exactement. 531 00:24:28,344 --> 00:24:31,946 C'est tellement fort, que ça l'a presque tué. 532 00:24:31,948 --> 00:24:34,081 On parle 533 00:24:34,083 --> 00:24:36,050 d'un concepteur de poisons. 534 00:24:36,052 --> 00:24:39,154 Réalisés à partir de substances contrôlées. 535 00:24:39,179 --> 00:24:41,188 Chacune légèrement différente. 536 00:24:41,190 --> 00:24:42,506 Comment avoir un antidote ? 537 00:24:42,531 --> 00:24:44,592 Ça c'est une autre affaire. 538 00:24:44,594 --> 00:24:47,661 Le concepteur de poisons doit concevoir ses antidotes. 539 00:24:47,663 --> 00:24:50,764 Ce gars, notre tueur, il est vraiment bon. 540 00:24:50,766 --> 00:24:52,466 Je veux dire, mauvais. 541 00:24:52,468 --> 00:24:56,203 Mais vraiment bon. 542 00:24:56,205 --> 00:24:57,538 Oh, mon dieu. 543 00:24:57,540 --> 00:24:58,739 Je sais. 544 00:24:58,741 --> 00:25:01,775 C'est dur. Mais on y arrivera, mon pote. 545 00:25:01,777 --> 00:25:05,446 Non, cette photo. Attends. 546 00:25:05,448 --> 00:25:07,581 Où c'est ? 547 00:25:12,355 --> 00:25:14,922 Quoi ? 548 00:25:14,924 --> 00:25:17,691 La même tâche de naissance. 549 00:25:17,693 --> 00:25:19,793 Le mec mort de Chicago 550 00:25:19,818 --> 00:25:21,455 c'est Andy Kleinberg. 551 00:25:21,480 --> 00:25:24,265 Le riche qu'on a questionné pour le meurtre de l’hôtesse de l'air. 552 00:25:24,267 --> 00:25:28,435 On cherchait un... un paquet spécial introduit clandestinement dans le pays. 553 00:25:28,437 --> 00:25:30,371 Nous ne l'avons jamais trouvé. 554 00:25:30,373 --> 00:25:31,639 Ça doit être le poison. 555 00:25:31,641 --> 00:25:33,361 Kleinberg doit être celui qui l'a volé. 556 00:25:35,867 --> 00:25:38,267 Et regarde ce qui lui est arrivé. 557 00:25:40,149 --> 00:25:43,350 C'est l'autre étudiant qui a été empoisonné ? 558 00:25:43,352 --> 00:25:45,352 Je suis désolée. 559 00:25:45,354 --> 00:25:46,954 Je ne le reconnais pas. 560 00:25:46,956 --> 00:25:50,824 C'est bon. On doit vous interroger maintenant que vous vous sentez mieux. 561 00:25:50,826 --> 00:25:53,294 Oui. Maintenant que vous ne saignez plus de l'intérieur. 562 00:25:53,296 --> 00:25:56,196 Avez-vous une idée de quand on aurait pu vous empoisonner hier ? 563 00:25:56,198 --> 00:25:58,799 Non. C'était une journée normale. 564 00:25:58,801 --> 00:26:01,644 Je me suis réveillée. J'avais un examen de biologie. 565 00:26:01,669 --> 00:26:03,837 J'ai mangé à la résidence... 566 00:26:03,839 --> 00:26:06,006 Ensuite, je suis allée au sport, je ne pouvais même pas m'entraîner 567 00:26:06,008 --> 00:26:07,775 parce que j'avais mal au bras. 568 00:26:07,777 --> 00:26:09,476 Pourquoi aviez-vous mal au bras ? 569 00:26:09,478 --> 00:26:11,145 Je ne sais pas. 570 00:26:11,147 --> 00:26:14,315 Je suppose à cause du vaccin contre la grippe ? 571 00:26:14,317 --> 00:26:16,050 Vous pensez que ça pourrait être ça ? 572 00:26:16,052 --> 00:26:18,123 Selon le rapport médical, 573 00:26:18,148 --> 00:26:19,764 l'autre gamin a aussi été vacciné. 574 00:26:19,789 --> 00:26:21,488 Que savez-vous ? 575 00:26:21,490 --> 00:26:23,157 Où avez-vous fait faire votre vaccin ? 576 00:26:23,159 --> 00:26:25,192 Le van médical de l'université. 577 00:26:25,194 --> 00:26:26,193 Bien. Merci. 578 00:26:26,195 --> 00:26:27,995 Oui. 579 00:26:27,997 --> 00:26:30,631 - Excusez-moi. - Bon rétablissement. 580 00:26:31,667 --> 00:26:34,568 Le gars qui a vacciné contre la grippe est le Dr Jason Carlisle. 581 00:26:34,570 --> 00:26:37,450 Ce sont les images d'un accident de voiture où il se trouvait. 582 00:26:39,608 --> 00:26:42,710 Il était professeur à Malibu jusqu'à ce que cette vidéo devienne virale. 583 00:26:42,712 --> 00:26:44,678 Non ! 584 00:26:46,082 --> 00:26:47,381 Vous voulez savoir pourquoi ? 585 00:26:47,383 --> 00:26:49,383 Parce que cette pauvre andouille s'est sauvée ? 586 00:26:49,385 --> 00:26:51,585 Correction. Parce qu'il a sauvé la thèse sur laquelle 587 00:26:51,587 --> 00:26:53,921 il a travaillé pendant quatre ans, pendant qu'un étudiant innocent 588 00:26:53,923 --> 00:26:55,622 travaillant comme chauffeur Uber est mort. 589 00:26:55,624 --> 00:26:57,257 Il a été humilié publiquement, sa femme l'a quitté, 590 00:26:57,259 --> 00:27:00,661 il a perdu son travail, tout son monde est devenu hors de contrôle. 591 00:27:00,663 --> 00:27:02,496 Il a donc pris un travail comme technicien de santé mobile. 592 00:27:02,498 --> 00:27:04,898 Je pensais que notre tueur était un fou à lier, 593 00:27:04,900 --> 00:27:06,600 mais il essaie de prouver quelque chose. 594 00:27:06,602 --> 00:27:09,236 Que tout le monde aurait fait le même choix que lui. 595 00:27:09,238 --> 00:27:11,672 Sauver sa vie plutôt que celle d'un autre. 596 00:27:11,674 --> 00:27:12,973 Le visage de Johnny Kane est son gagne-pain, 597 00:27:12,975 --> 00:27:14,508 de même pour la main de la chirurgienne. 598 00:27:14,510 --> 00:27:16,377 Il recrée son propre dilemme moral. 599 00:27:16,379 --> 00:27:18,078 Il choisit tout le monde... 600 00:27:18,080 --> 00:27:20,247 - Les enfants, les professionnels... - Et il n'a pas fini. 601 00:27:20,249 --> 00:27:21,782 Ils ont fouillé la maison du professeur. 602 00:27:21,784 --> 00:27:24,885 Ils ont trouvé des fichiers avec une douzaine de cibles possibles. 603 00:27:24,887 --> 00:27:27,547 On doit le trouver ou trouver 604 00:27:27,572 --> 00:27:29,251 un moyen de l'attirer. 605 00:27:29,276 --> 00:27:31,168 Ou nous pourrions juste prendre un grand bâton 606 00:27:31,193 --> 00:27:33,160 et piquer l'ours aussi fort que nous le pouvons. 607 00:27:33,162 --> 00:27:34,056 Comment ça ? 608 00:27:34,081 --> 00:27:36,463 Cet homme a clairement un ego surdimensionné, 609 00:27:36,465 --> 00:27:39,333 se comparant lui-même à Johnny Kane et au Dr Scott. 610 00:27:39,335 --> 00:27:42,302 Si nous insultons cet ego, croyez-moi, il va répondre. 611 00:27:42,304 --> 00:27:43,370 Comment tu le sais ? 612 00:27:43,372 --> 00:27:45,039 Parce que je connais son genre, Daniel. 613 00:27:45,041 --> 00:27:46,840 J'ai habité avec lui, en réalité. 614 00:27:46,842 --> 00:27:48,575 Je l'appelais Papa. 615 00:27:53,392 --> 00:27:55,049 Que faites-vous ? 616 00:27:57,053 --> 00:27:58,552 Que faites-vous, inspectrice ? 617 00:27:58,554 --> 00:27:59,987 Je lui envoie un e-mail. 618 00:27:59,989 --> 00:28:01,622 Quoi ? 619 00:28:01,624 --> 00:28:03,457 "Vous, le loser pathétique et dépressif, 620 00:28:03,459 --> 00:28:05,559 "pas étonnant que vous n'ayez pas eu de poste, 621 00:28:05,561 --> 00:28:07,428 "vos expériences sont aussi moches que vous." 622 00:28:07,430 --> 00:28:08,962 Bien dit, inspectrice. 623 00:28:08,964 --> 00:28:11,031 Sérieusement ? Insulter le tueur ? 624 00:28:11,033 --> 00:28:12,399 C'est une excellente idée. 625 00:28:12,401 --> 00:28:13,400 Merci. 626 00:28:13,402 --> 00:28:15,202 Son masque est un peu nul, en plus. 627 00:28:15,204 --> 00:28:17,204 Ça pourrait être beaucoup plus effrayant. Mettez ça. 628 00:28:18,898 --> 00:28:21,308 N'envoie pas ça. Ce n'est pas toi. 629 00:28:21,310 --> 00:28:23,177 C'est... c'est un geste téméraire. 630 00:28:26,949 --> 00:28:28,582 C'est génial. 631 00:28:28,584 --> 00:28:30,250 Qu'est-ce qui pourrait tourner mal, hein ? 632 00:28:30,252 --> 00:28:32,386 Ça ne forcera surement pas ce psychopathe, 633 00:28:32,388 --> 00:28:34,088 à faire des choses complètement folles... 634 00:28:34,090 --> 00:28:35,189 Relax, Dan. 635 00:28:37,779 --> 00:28:39,445 Il a répondu. 636 00:28:39,470 --> 00:28:40,803 Je vous l'avais dit. 637 00:28:41,836 --> 00:28:43,964 Avec un lien. 638 00:28:45,734 --> 00:28:47,434 Bonjour, inspectrice. 639 00:28:47,436 --> 00:28:51,171 Vous n'avez plus besoin de ce masque, professeur Carlisle. 640 00:28:59,548 --> 00:29:02,516 Bien plus facile de respirer sans ce truc. 641 00:29:03,752 --> 00:29:05,719 Que voulez-vous, professeur ? 642 00:29:05,721 --> 00:29:09,590 Ce que je veux ? Finir mon expérience sans interférence, 643 00:29:09,592 --> 00:29:11,158 mais vous voilà... 644 00:29:11,183 --> 00:29:13,198 Votre expérience a échoué, professeur. 645 00:29:13,223 --> 00:29:14,428 On a prouvé que votre théorie était fausse. 646 00:29:14,430 --> 00:29:16,530 Le médecin a décidé de sauver la fille, donc, visiblement, 647 00:29:16,532 --> 00:29:18,966 tout le monde n'est pas aussi égoïste que vous. 648 00:29:18,968 --> 00:29:22,503 Je ne suis pas égoïste. J'ai été calomnié pour avoir fait 649 00:29:22,505 --> 00:29:25,434 ce que tout le monde aurait fait à ma place. 650 00:29:25,459 --> 00:29:27,975 Vous êtes revenu pour votre ordinateur, ce n'est pas de la survie, 651 00:29:27,977 --> 00:29:29,409 c'est du matérialisme. 652 00:29:29,411 --> 00:29:32,346 C'était de l'instinct, mais merci 653 00:29:32,348 --> 00:29:34,882 de me rappeler pourquoi je fais ça 654 00:29:34,884 --> 00:29:36,850 et de m'aider 655 00:29:36,852 --> 00:29:39,953 à améliorer mon expérience. 656 00:29:39,955 --> 00:29:41,755 La vérité est que le Dr Scott 657 00:29:41,757 --> 00:29:44,925 a mutilé sa main parce qu'elle était observée 658 00:29:44,927 --> 00:29:46,460 par vous. 659 00:29:46,462 --> 00:29:50,154 Donc cette fois, je contrôle tout. 660 00:29:53,795 --> 00:29:55,068 Je vous présente... 661 00:29:55,070 --> 00:29:57,538 Benjamin Tibi. 662 00:29:57,540 --> 00:30:00,574 Un étudiant innocent attaché à une perfusion de poison. 663 00:30:00,576 --> 00:30:02,976 Et ici, Leon Klem, 664 00:30:02,978 --> 00:30:06,446 un athlète accompli, coincé dans un hachoir. 665 00:30:06,448 --> 00:30:09,149 Si Leon tire simplement le levier 666 00:30:09,151 --> 00:30:13,053 et coupe sa jambe en moins de 60 minutes, 667 00:30:13,055 --> 00:30:14,288 Benji par là 668 00:30:14,290 --> 00:30:16,957 reçoit... ça. 669 00:30:16,959 --> 00:30:19,326 Vous avez deviné. 670 00:30:19,328 --> 00:30:21,195 L'antidote. 671 00:30:21,197 --> 00:30:24,801 S'il vous plait, pour votre bien... 672 00:30:24,826 --> 00:30:27,668 ne perdez pas votre temps à essayer d'en créer un autre. 673 00:30:27,670 --> 00:30:29,937 Ils sont tous uniques, 674 00:30:29,939 --> 00:30:32,639 et le seul endroit où se trouvent les formules 675 00:30:32,641 --> 00:30:34,241 est juste là, 676 00:30:34,243 --> 00:30:36,343 dans ma tête. 677 00:30:38,013 --> 00:30:39,880 Pas mal pour un loser pathétique 678 00:30:39,882 --> 00:30:42,216 qui a perdu son statut de titulaire, pas vrai ? 679 00:30:43,078 --> 00:30:44,678 Professeur, attendez ! 680 00:30:46,355 --> 00:30:48,622 Bien. 681 00:30:48,624 --> 00:30:50,891 Ours officiellement piqué. 682 00:31:08,499 --> 00:31:10,833 Tu as deux minutes. Parle. 683 00:31:10,835 --> 00:31:13,569 C'est simple. Lucifer doit savoir quelque chose. 684 00:31:13,571 --> 00:31:14,907 Tu devrais lui dire. 685 00:31:14,932 --> 00:31:17,257 Ah bon ? Et pourquoi ? 686 00:31:17,282 --> 00:31:19,252 Parce que ça concerne sa Chloe adorée. 687 00:31:19,277 --> 00:31:22,111 Il le prendra mieux si tu lui dis. Tu es son amie la plus proche. 688 00:31:22,113 --> 00:31:25,247 Lucifer est peut-être têtu, mais il t'écoute. 689 00:31:25,249 --> 00:31:26,882 Désolée de te l'apprendre, 690 00:31:26,884 --> 00:31:29,185 mais les flatteries ça marche pas avec moi. 691 00:31:29,187 --> 00:31:31,620 Tu as des mauvaises nouvelles pour ton fils ? 692 00:31:31,622 --> 00:31:33,222 Prends sur toi 693 00:31:33,224 --> 00:31:34,790 et dis-lui toi-même. 694 00:31:38,629 --> 00:31:40,029 C'était bien de te parler. 695 00:31:40,031 --> 00:31:41,764 Dieu a créé Chloe. 696 00:31:44,101 --> 00:31:45,367 Il nous a tous créés. 697 00:31:45,369 --> 00:31:47,803 Non. Chloe n'était pas censée être ici. 698 00:31:47,805 --> 00:31:49,505 Dieu l'a mise sur le chemin de Lucifer. 699 00:31:49,507 --> 00:31:51,006 Elle est un... 700 00:31:51,008 --> 00:31:52,541 miracle. 701 00:31:56,781 --> 00:31:59,381 Decker, culotte de grand-mère ? Un miracle ? 702 00:31:59,383 --> 00:32:00,816 S'il te plaît. 703 00:32:01,719 --> 00:32:03,185 Il y a 35 ans, 704 00:32:03,187 --> 00:32:05,921 Amenadiel a été envoyé dans ce bar, où il s'est assis, 705 00:32:05,923 --> 00:32:08,324 a discuté, et a ensuite béni Penelope Decker 706 00:32:08,326 --> 00:32:10,860 pour qu'elle et son mari puissent avoir un enfant. 707 00:32:10,862 --> 00:32:12,294 Cet enfant 708 00:32:12,296 --> 00:32:13,729 est la partenaire de Lucifer. 709 00:32:13,731 --> 00:32:16,131 Leur rencontre n'est pas une coïncidence. 710 00:32:16,133 --> 00:32:20,069 Alors quoi, Amenadiel a béni les parties de Penelope ? 711 00:32:20,071 --> 00:32:22,137 Est-ce qu'Amenadiel 712 00:32:22,139 --> 00:32:23,906 est le père de Chloe Decker ? 713 00:32:23,908 --> 00:32:26,842 Ne sois pas ridicule. 714 00:32:27,979 --> 00:32:29,445 Penses-y. 715 00:32:31,749 --> 00:32:34,383 Tu ne t'es jamais demandée pourquoi cette fille en particulier 716 00:32:34,385 --> 00:32:36,252 le rend vulnérable ? 717 00:32:38,589 --> 00:32:40,523 Mais si tu ne me crois toujours pas, 718 00:32:40,525 --> 00:32:42,825 il y a quelque chose que tu devrais voir. 719 00:32:48,180 --> 00:32:50,266 Pas de chance. J'ai appelé tous les laboratoires 720 00:32:50,268 --> 00:32:51,700 affiliés au professeur... 721 00:32:51,702 --> 00:32:53,135 Personne ne l'a vu. 722 00:32:53,137 --> 00:32:54,570 Il aurait pu bâtir ce laboratoire n'importe où, 723 00:32:54,572 --> 00:32:56,839 et le lien vidéo n'est pas traçable. 724 00:32:56,841 --> 00:32:58,374 Et si j'ai fait une erreur ? 725 00:32:58,376 --> 00:32:59,608 Et si en envoyant ce mail 726 00:32:59,610 --> 00:33:01,410 j'ai seulement accéléré son plan ? 727 00:33:01,412 --> 00:33:02,678 Il y a deux vies en jeu. 728 00:33:02,680 --> 00:33:03,712 Deux vies que vous allez sauver, 729 00:33:03,714 --> 00:33:05,548 - je sais que oui. - Exactement. 730 00:33:05,550 --> 00:33:09,418 - J'ai trouvé quelque chose. - Pitié, dis-moi que c'est important. 731 00:33:09,420 --> 00:33:11,787 Plutôt des nouvelles moyennes. 732 00:33:11,812 --> 00:33:13,824 Donc, le rapport d'autopsie de Kleinberg est revenu 733 00:33:13,849 --> 00:33:15,735 Il n'est pas mort à cause du poison. 734 00:33:15,760 --> 00:33:18,727 Enfin, il serait mort du poison, excepté qu'il a été étranglé. 735 00:33:18,729 --> 00:33:20,129 Petit tueur impatient. 736 00:33:20,131 --> 00:33:22,031 Comme j'ai la bonne heure de la mort, 737 00:33:22,033 --> 00:33:23,365 j'ai pu faire repérer 738 00:33:23,367 --> 00:33:27,770 le téléphone de Kleinberg à l'aéroport de Van Nuys, où j'ai eu ça. 739 00:33:27,772 --> 00:33:29,872 C'est clairement le professeur. 740 00:33:29,897 --> 00:33:31,870 Donc on peut en déduire qu'il a tué Kleinberg. 741 00:33:31,895 --> 00:33:34,777 Mais ça nous dit seulement où était le professeur. 742 00:33:34,779 --> 00:33:38,247 Pas où il se trouve en ce moment, d'où la nouvelle "moyenne". 743 00:33:38,249 --> 00:33:40,516 Tu peux rembobiner au moment 744 00:33:40,518 --> 00:33:42,484 où il passe la sécurité ? 745 00:33:42,486 --> 00:33:44,753 Pourquoi, qu'est-ce que tu cherches ? 746 00:33:44,755 --> 00:33:46,375 Arrête là. 747 00:33:46,400 --> 00:33:48,591 Et zoome sur le plateau. 748 00:33:48,593 --> 00:33:51,093 Ça ressemble à une carte avec logo. 749 00:33:51,095 --> 00:33:52,227 C'est un oiseau. 750 00:33:52,229 --> 00:33:53,609 Peut-être la mascotte de l'école ? 751 00:33:53,634 --> 00:33:55,864 On a vérifié tous les labos dans l'état de Malibu. 752 00:33:55,866 --> 00:33:57,633 Il ne retournerait pas là-bas. 753 00:33:57,635 --> 00:34:00,069 Croyez-moi, quand vous êtes viré d'une super soirée, 754 00:34:00,071 --> 00:34:01,670 vous ne vous faufilez pas pour y retourner. 755 00:34:01,672 --> 00:34:04,440 Vous faites l'opposé. 756 00:34:04,442 --> 00:34:06,608 Qui est le plus proche rival de l'université ? 757 00:34:08,279 --> 00:34:10,315 Ce labo est fermé pour rénovation, 758 00:34:10,340 --> 00:34:12,673 donc peut-être qu'il s'y trouve. 759 00:34:23,456 --> 00:34:27,291 Eh bien, n'est-ce pas une surprise ? 760 00:34:28,766 --> 00:34:30,740 C'est fermé. 761 00:34:30,765 --> 00:34:34,269 Cela étant dit, je suis heureux que vous soyez là. 762 00:34:34,271 --> 00:34:36,372 Pourquoi, car vous aimeriez vous rendre ? 763 00:34:36,374 --> 00:34:39,041 C'est un peu inattendu mais très bien, nous acceptons. 764 00:34:39,043 --> 00:34:43,679 Non, parce que maintenant, vous allez voir directement 765 00:34:43,681 --> 00:34:45,748 ce que j'essaie de prouver. 766 00:34:45,750 --> 00:34:47,549 C'est terminé, professeur. 767 00:34:47,551 --> 00:34:51,086 Je crains que vous ayez tort. 768 00:34:53,491 --> 00:34:55,190 Verre en acrylique, Inspectrice. 769 00:34:55,192 --> 00:34:57,772 S'il vous plait, ne vous tuez pas avec votre propre balle. 770 00:34:57,797 --> 00:34:59,495 Nous ne serions pas capable de conduire 771 00:34:59,497 --> 00:35:01,530 cette expérience à son terme. 772 00:35:01,532 --> 00:35:04,233 Il est temps pour vous de choisir. 773 00:35:04,235 --> 00:35:09,138 Dans ce flacon, un antidote qui sauvera la vie de Benji. 774 00:35:09,140 --> 00:35:11,507 Dans le flacon numéro deux, 775 00:35:11,509 --> 00:35:15,411 un gaz toxique qui vous tuera si vous entrez dans la pièce. 776 00:35:15,413 --> 00:35:17,980 C'est simple, vraiment... vous décidez 777 00:35:17,982 --> 00:35:20,149 ce qui est le plus important. 778 00:35:25,212 --> 00:35:26,384 Non. 779 00:35:43,345 --> 00:35:46,123 - Que faites-vous ? - Si je n'entre pas dans cette pièce, 780 00:35:46,148 --> 00:35:47,155 ce gamin va mourir. 781 00:35:47,157 --> 00:35:48,356 Bon conseil. 782 00:35:48,358 --> 00:35:50,558 Si vous entrez dans cette pièce, vous allez mourir. 783 00:35:50,560 --> 00:35:51,759 On est censés faire quoi ? 784 00:35:53,476 --> 00:35:55,309 - Je peux le sauver. - Quoi ? 785 00:35:55,334 --> 00:35:57,499 Mais pour ce faire, vous devez poursuivre le professeur 786 00:35:57,501 --> 00:35:59,000 avant qu'il ne soit trop tard. 787 00:35:59,002 --> 00:36:00,368 - Quoi ? - Je vous promets 788 00:36:00,370 --> 00:36:02,403 que je peux obtenir l'antidote sans me blesser. 789 00:36:02,405 --> 00:36:04,539 - Comment ? - On n'a pas le temps d'expliquer. 790 00:36:04,541 --> 00:36:06,541 Vous me faites confiance ? 791 00:36:06,543 --> 00:36:09,277 - Oui. - Alors allez-y. 792 00:36:10,248 --> 00:36:11,981 Allez ! 793 00:36:24,094 --> 00:36:26,094 On ne bouge plus ! 794 00:36:59,696 --> 00:37:02,163 Inspectrice, un peu d'aide par ici ! 795 00:37:02,165 --> 00:37:04,199 J'ai besoin que vous vous éloigniez. 796 00:37:10,874 --> 00:37:11,873 Pas un geste ! 797 00:37:11,875 --> 00:37:15,343 Vous ne pouvez plus aller nulle part, professeur. 798 00:37:37,067 --> 00:37:38,566 Charmant. 799 00:37:45,722 --> 00:37:47,343 Je savais que vous vous sauveriez. 800 00:37:49,246 --> 00:37:51,479 C'était le seul choix que vous pouviez faire. 801 00:37:51,481 --> 00:37:53,514 Déposez le couteau. 802 00:37:53,516 --> 00:37:55,550 Ce n'est pas trop tard. 803 00:37:55,575 --> 00:37:57,703 Vous pouvez encore faire un autre choix. 804 00:37:58,788 --> 00:38:00,555 Le bon choix. 805 00:38:00,557 --> 00:38:02,523 Vous pouvez toujours sauver ce gamin, là-bas. 806 00:38:02,525 --> 00:38:06,261 Vous ne comprenez toujours pas. 807 00:38:06,286 --> 00:38:08,477 Je ne voulais blesser personne, 808 00:38:08,502 --> 00:38:11,099 mais j'ai besoin que les gens comprennent 809 00:38:11,101 --> 00:38:16,104 que je ne suis pas un monstre, je suis humain. 810 00:38:16,106 --> 00:38:18,973 Vous appelez ça biologie, appelez ça Dieu, 811 00:38:18,975 --> 00:38:22,610 mais le choix est une illusion. 812 00:38:22,612 --> 00:38:24,379 Je ne l'ai pas eu 813 00:38:24,381 --> 00:38:28,383 quand je suis sorti de cette voiture en feu. 814 00:38:28,385 --> 00:38:32,120 Et je ne l'ai certainement pas maintenant. 815 00:38:33,961 --> 00:38:36,895 Vous comprendrez assez tôt. 816 00:38:53,143 --> 00:38:54,809 Où est-il ? 817 00:38:54,811 --> 00:38:57,412 Où est Lucifer ? 818 00:38:57,414 --> 00:38:59,255 Je suis là, Inspectrice. 819 00:39:00,583 --> 00:39:03,818 Vous voyez ? Je vous avais dit que tout irait bien. 820 00:39:08,927 --> 00:39:10,825 Je suis tellement heureuse que vous alliez bien. 821 00:39:17,233 --> 00:39:19,901 Je suppose qu'on forme une bonne équipe, après tout ! 822 00:39:23,340 --> 00:39:26,474 C'est réel, n'est-ce pas ? 823 00:39:43,965 --> 00:39:45,465 Et s'il ne vient pas ? 824 00:39:45,490 --> 00:39:48,763 S'il a dit qu'il viendrait, il le fera. 825 00:39:48,765 --> 00:39:50,431 Mazikeen ! 826 00:39:50,433 --> 00:39:53,164 Choix de lieu intéressant. 827 00:39:58,208 --> 00:39:59,707 Le vent a tourné. 828 00:39:59,709 --> 00:40:02,172 Pourquoi cette soirée entre ennemies célestes ? 829 00:40:02,197 --> 00:40:03,945 Assieds-toi, Lucifer. 830 00:40:03,947 --> 00:40:06,848 Il y a quelque chose qu'on doit te dire. 831 00:40:06,850 --> 00:40:10,785 Une sorte d'intervention surnaturelle, n'est-ce pas ? 832 00:40:11,721 --> 00:40:13,287 Peu importe les manigances 833 00:40:13,289 --> 00:40:14,322 que vous avez mises au point, 834 00:40:14,324 --> 00:40:16,157 parce que honnêtement je suis trop heureux 835 00:40:16,159 --> 00:40:17,458 pour gâcher les choses. 836 00:40:17,460 --> 00:40:19,127 - Heureux ? - Oui. 837 00:40:19,129 --> 00:40:22,363 L'inspectrice et moi... désolé... 838 00:40:22,365 --> 00:40:24,966 Chloe et moi c'est pour de vrai. 839 00:40:24,968 --> 00:40:27,602 Je ne pensais pas que ça arriverait, 840 00:40:27,604 --> 00:40:31,372 mais ça l'est et j'ai cette drôle de sensation... 841 00:40:31,374 --> 00:40:33,908 je ne peux même pas la décrire, mais... 842 00:40:33,910 --> 00:40:36,411 je me sens invincible. 843 00:40:36,413 --> 00:40:39,291 Donc allez-y, mesdames, dites-moi tout. 844 00:40:39,316 --> 00:40:42,818 Quoi que ce soit, je suis sûr que je peux le gérer. 845 00:40:44,189 --> 00:40:46,656 Oublie ça. Viens. 846 00:40:46,681 --> 00:40:47,955 Quoi ? 847 00:40:47,957 --> 00:40:49,690 Il n'y a rien à dire. 848 00:40:49,692 --> 00:40:51,859 - Quoi ? Je viens juste d'arriver. - Pars. 849 00:40:51,861 --> 00:40:53,694 On en a parlé, Mazikeen. 850 00:40:55,098 --> 00:40:57,231 Non. Tu en as parlé. 851 00:40:57,233 --> 00:41:00,001 Et je ne veux plus être mêlée à ça dorénavant. 852 00:41:00,003 --> 00:41:01,369 J'ai cru que tu avais compris. 853 00:41:01,371 --> 00:41:03,938 On fait ça pour lui. 854 00:41:03,940 --> 00:41:05,807 Vraiment ? 855 00:41:05,809 --> 00:41:09,243 Ou tu essayes de te venger de ton ex ? 856 00:41:09,245 --> 00:41:10,678 Tu ignores de quoi tu parles. 857 00:41:10,680 --> 00:41:12,280 Je savais 858 00:41:12,282 --> 00:41:15,416 - que tu préparais quelque chose. - C'est quoi ça ? 859 00:41:15,418 --> 00:41:18,939 Que fait Amenadiel avec la mère de Chloe ? 860 00:41:22,091 --> 00:41:23,491 Je pense que tu le sais déjà. 861 00:41:23,493 --> 00:41:26,761 Ne joue pas à ça avec moi, maman. 862 00:41:26,763 --> 00:41:28,282 Qu'est-ce que c'est ? 863 00:41:28,307 --> 00:41:31,308 J'ai essayé de trouver la bonne manière de te le dire. 864 00:41:35,087 --> 00:41:38,779 Mais il n'y en a pas, parce que la vérité... 865 00:41:40,810 --> 00:41:44,812 c'est... ton Père qui a fait ça. 866 00:41:44,814 --> 00:41:46,614 Chloe... 867 00:41:46,616 --> 00:41:49,383 est Son oeuvre... il l'a mise sur ton chemin. 868 00:42:16,946 --> 00:42:19,213 Donc... 869 00:42:19,215 --> 00:42:22,216 rien de tout ça... 870 00:42:22,218 --> 00:42:24,018 rien de tout ça n'était réel. 871 00:42:26,485 --> 00:42:27,617 Arrête ! 872 00:42:43,373 --> 00:42:46,841 Je dois vous parler. 873 00:42:46,843 --> 00:42:49,877 Inspectrice ! 874 00:42:56,519 --> 00:42:58,419 Vous le saviez ? 875 00:43:00,056 --> 00:43:02,690 Pendant tout ce temps, le saviez-vous ? 876 00:43:05,428 --> 00:43:08,429 Lucifer... 877 00:43:08,431 --> 00:43:10,798 quelque chose ne va pas. 878 00:43:19,094 --> 00:43:20,727 Ça ne s'arrête pas.