1
00:00:01,150 --> 00:00:02,610
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,819 --> 00:00:04,529
Kerrohan, mitä haluat?
3
00:00:04,737 --> 00:00:06,155
Näinkö teet sen?
4
00:00:06,364 --> 00:00:09,117
-Miksen vaikuta sinuun?
-Meillä molemmilla on mysteerimme.
5
00:00:09,325 --> 00:00:10,535
35 vuotta sitten, -
6
00:00:10,743 --> 00:00:12,537
- isä pyysi minua siunaamaan parin, -
7
00:00:12,620 --> 00:00:13,788
- joka ei voinut saada lasta.
8
00:00:14,080 --> 00:00:16,207
Näytät tutulta. Olemmeko tavanneet?
9
00:00:16,374 --> 00:00:18,334
Isäsi laittoi hänet Luciferin tielle.
10
00:00:18,584 --> 00:00:19,919
Menemme kotiin, poikani.
11
00:00:20,253 --> 00:00:22,338
Ja Chloe on avain siihen.
12
00:00:22,505 --> 00:00:23,589
Andy Kleinberg.
13
00:00:23,673 --> 00:00:25,258
Jana Lawrence löydettiin
aamulla murhattuna.
14
00:00:25,550 --> 00:00:28,261
Yksi meni rikki. Sain sitä päälleni.
15
00:00:28,344 --> 00:00:29,971
Mitä helvettiä minulle tapahtuu?
16
00:00:30,471 --> 00:00:32,598
Mitä siitä, jos makasit
Charlotte Richardsin kanssa?
17
00:00:32,807 --> 00:00:33,933
Makasit...
18
00:00:35,852 --> 00:00:37,645
Hän on erilainen sinun kanssasi.
19
00:00:37,728 --> 00:00:39,063
Chloe Decker aiheuttaa haavoittuvuutesi.
20
00:00:39,730 --> 00:00:40,690
Vuodan verta.
21
00:00:40,773 --> 00:00:42,108
Olenko minä poikaystäväainesta?
22
00:00:42,442 --> 00:00:44,026
Olet ehkä itse aliarvioinut itsesi.
23
00:00:44,235 --> 00:00:46,195
Ansaitset jonkun,
joka on yhtä hyvä kuin sinä.
24
00:01:11,053 --> 00:01:12,555
Rikostutkija!
25
00:01:23,941 --> 00:01:26,819
Rikostutkija, oletko varma,
että haluat tehdä tämän?
26
00:01:27,028 --> 00:01:28,237
Suu kiinni.
27
00:01:41,000 --> 00:01:42,793
Löysit lemmenkahvani.
28
00:01:56,891 --> 00:01:59,143
-Millaista oli?
-Mitä teet täällä?
29
00:01:59,435 --> 00:02:03,022
Mitä? Kuulin sinun huutavan,
joten juoksin katsomaan, oletko vaarassa.
30
00:02:03,231 --> 00:02:06,025
Sitten tajusin, mitä on meneillään, -
31
00:02:06,234 --> 00:02:07,610
- joten jäin katselemaan esitystä.
32
00:02:08,152 --> 00:02:09,737
Hei, mikä se oli...
33
00:02:10,321 --> 00:02:11,948
Mitä teit, olit kuin...
34
00:02:12,615 --> 00:02:14,075
Maze, ulos.
35
00:02:15,159 --> 00:02:15,993
Nyt.
36
00:02:16,285 --> 00:02:18,454
Ainakin pääset pukille unissasi.
37
00:02:18,871 --> 00:02:20,540
Koska niin ei käy oikeassa elämässä.
38
00:02:21,082 --> 00:02:22,124
Et sinä sitä tiedä.
39
00:02:23,626 --> 00:02:25,753
Toivon, että rentoutuisit vähän, Decker.
40
00:02:26,170 --> 00:02:29,006
Heitä varovaisuus ikkunasta,
ole impulsiivinen.
41
00:02:29,465 --> 00:02:30,424
Edes kerran.
42
00:02:31,259 --> 00:02:32,760
Sen sijaan, että - -
43
00:02:33,219 --> 00:02:34,053
- olet sinä.
44
00:02:43,396 --> 00:02:45,356
Ehkä tämä kerta on erilainen.
45
00:02:46,816 --> 00:02:49,610
Tämä kerta on
ehdottomasti erilainen, tohtori.
46
00:02:50,069 --> 00:02:52,780
Olen päättänyt kerrankin edetä hitaasti.
47
00:02:53,864 --> 00:02:54,991
Miksi?
48
00:02:55,866 --> 00:02:58,369
Koska olen vastuuntuntoinen paholainen.
49
00:02:58,703 --> 00:03:02,665
Ja tiedän, miten suuri asia
se suudelma oli - -
50
00:03:03,040 --> 00:03:04,250
- rikostutkijalle.
51
00:03:04,875 --> 00:03:05,876
Hänellekö?
52
00:03:06,002 --> 00:03:08,296
Se varmaan teki häneen suuren vaikutuksen.
53
00:03:08,963 --> 00:03:10,172
Olenhan se minä.
54
00:03:10,381 --> 00:03:13,217
Hän on varmasti häkeltynyt
ennen kokemattomista tunteista.
55
00:03:13,426 --> 00:03:14,510
Hänkö on häkeltynyt?
56
00:03:15,886 --> 00:03:18,014
Siksikö lähditte eri suuntiin
suudelman jälkeen?
57
00:03:18,764 --> 00:03:19,640
Nimenomaan.
58
00:03:20,016 --> 00:03:22,977
Kyllä, vaikka oli hänellä
se kurja huollettava kotona odottamassa.
59
00:03:23,185 --> 00:03:25,062
Tai kaksi, jos lapsi lasketaan.
60
00:03:26,439 --> 00:03:27,606
Luulen tietäväni, mistä on kyse.
61
00:03:28,524 --> 00:03:30,860
-Niinkö?
-Sinä viivyttelet, Lucifer.
62
00:03:31,152 --> 00:03:32,361
Viivyttelen?
63
00:03:33,029 --> 00:03:34,196
Seksiä? Minäkö?
64
00:03:35,197 --> 00:03:36,574
Olemmeko tavanneet aiemmin?
65
00:03:36,949 --> 00:03:40,786
Viivyttelet, koska olet ymmärtänyt,
kuinka monimutkainen suhteenne on.
66
00:03:41,454 --> 00:03:42,288
Kuule...
67
00:03:42,622 --> 00:03:44,832
Totuus on, että...
68
00:03:45,374 --> 00:03:49,170
En ymmärrä, miksi kaiken sen jälkeen,
mitä kerroin - -
69
00:03:49,378 --> 00:03:51,380
- vähemmän positiivisista puolistani, -
70
00:03:51,714 --> 00:03:53,341
- hän silti päätti suudella minua.
71
00:03:54,550 --> 00:03:55,551
Onkohan hän sairas?
72
00:03:55,760 --> 00:03:57,261
Tai ehkä...
73
00:03:57,720 --> 00:03:59,221
Hän on vain ihastunut sinuun.
74
00:03:59,472 --> 00:04:00,848
Mutta se on mahdotonta.
75
00:04:01,223 --> 00:04:03,768
Rikostutkija on täysin immuuni
viehätysvoimalleni.
76
00:04:06,771 --> 00:04:08,314
Tai hän oli.
77
00:04:09,482 --> 00:04:11,067
Ehkä se on muuttunut?
78
00:04:12,276 --> 00:04:14,236
Totta kai!
Miksi hän muuten suutelisi minua?
79
00:04:14,695 --> 00:04:15,905
On myös se mahdollisuus...
80
00:04:15,988 --> 00:04:17,239
Ei.
81
00:04:17,782 --> 00:04:20,326
Oikein hyvä. Kiitoksia, tohtori.
82
00:04:20,951 --> 00:04:21,994
Tiedän nyt, mitä tehdä.
83
00:04:27,500 --> 00:04:28,709
Huomenta.
84
00:04:29,627 --> 00:04:30,711
Hei.
85
00:04:31,587 --> 00:04:33,381
Miten loppuyösi sujui?
86
00:04:33,839 --> 00:04:36,509
Hyvin, kiitos. Entä sinun?
87
00:04:37,968 --> 00:04:39,220
Hyvin, kiitos.
88
00:04:39,679 --> 00:04:41,389
Hienoa, sitten kaikki on hyvin.
89
00:04:41,597 --> 00:04:43,641
Ennen kuin aloitamme
päivän kauheuksien parissa, -
90
00:04:43,766 --> 00:04:45,935
- minun pitää kysyä sinulta
jotain tärkeää. Se koskee...
91
00:04:46,644 --> 00:04:47,728
No, se koskee meitä.
92
00:04:49,230 --> 00:04:50,272
Hyvä on.
93
00:04:53,526 --> 00:04:55,653
Mitä todella himoitset nyt?
94
00:04:59,115 --> 00:05:01,867
Lucifer, mitä hemmettiä teet?
Tiedät, ettei tuo toimi minuun.
95
00:05:02,493 --> 00:05:05,079
Aivan. Kyllä. Ei siis minä vain...
96
00:05:05,287 --> 00:05:06,122
Pelleilin.
97
00:05:07,873 --> 00:05:08,749
Selvä.
98
00:05:14,296 --> 00:05:15,464
Yritin vain...
99
00:05:15,715 --> 00:05:18,134
Maze sanoi aamulla...
100
00:05:18,759 --> 00:05:21,387
Heittää varovaisuus... Ei sen väliä.
101
00:05:21,721 --> 00:05:22,763
Se oli outoa.
102
00:05:22,972 --> 00:05:24,640
Niin. Mennään.
103
00:05:25,141 --> 00:05:26,183
Selvä.
104
00:05:30,646 --> 00:05:31,689
Mitä meillä on?
105
00:05:32,565 --> 00:05:35,735
Rick Cormier.
106
00:05:35,943 --> 00:05:39,447
19-vuotias, Malibu Staten fuksi.
107
00:05:39,738 --> 00:05:41,115
Ystävät luulivat sitä krapulaksi -
108
00:05:41,323 --> 00:05:43,826
Pasadena Grayhawksien
kukistamisen jäljiltä.
109
00:05:44,034 --> 00:05:46,787
Kävi ilmi,
että hän oli kuollut myrkytykseen.
110
00:05:47,663 --> 00:05:49,081
-Alkoholimyrkytykseenkö?
-Ei.
111
00:05:49,290 --> 00:05:52,042
Myrkkymyrkytykseen. Katsokaa.
112
00:05:53,461 --> 00:05:54,670
Verenpurkautumia, -
113
00:05:55,921 --> 00:05:58,883
- poimuttunut iho, silmien erite.
114
00:05:59,842 --> 00:06:01,969
Anteeksi, hän sanoi "erite".
Naurattaa joka kerta.
115
00:06:06,390 --> 00:06:08,309
Tiedätkö,
kauanko myrkyllä kesti aktivoitua?
116
00:06:08,517 --> 00:06:11,979
Vaikea sanoa, mutta ehkä 24 tuntia?
117
00:06:12,396 --> 00:06:14,148
Toivottavasti
Ricky-raukka eli ne täysillä - -
118
00:06:14,356 --> 00:06:17,151
- nauttien loppuelämästään
harrastaen seksiä tai ystävien kanssa.
119
00:06:17,234 --> 00:06:18,986
Tai seksiä ystävien kanssa?
120
00:06:22,531 --> 00:06:24,325
Luulin, että viittasit siihen.
121
00:06:25,701 --> 00:06:28,913
En tiedä, kuinka kova
hän oli juhlimaan, mutta...
122
00:06:29,538 --> 00:06:32,875
Olen nähnyt paljon rumaa jälkeä.
123
00:06:33,083 --> 00:06:35,336
Tämä myrkky eteni hänessä, -
124
00:06:35,544 --> 00:06:38,005
- kuin se olisi polttanut sisältä ulospäin.
125
00:06:38,464 --> 00:06:39,965
Minun täytyy kysyä kollegoiltani - -
126
00:06:40,174 --> 00:06:41,550
- tietävätkö he jotain.
127
00:06:41,759 --> 00:06:42,760
Kuka löysi ruumiin?
128
00:06:43,719 --> 00:06:46,096
Luulin, että hän kerrankin lepäsi.
129
00:06:46,305 --> 00:06:48,224
En tajunnut, että hän oli kuollut.
130
00:06:48,557 --> 00:06:50,684
Tiedätkö, oliko hänellä
ongelmia kenenkään kanssa?
131
00:06:50,893 --> 00:06:52,978
Mahdotonta. Me kaikki rakastimme Rickyä.
132
00:06:53,187 --> 00:06:56,440
Huomasitko mitään erikoista viime päivinä?
Outoa käytöstä?
133
00:06:56,649 --> 00:06:58,692
-Kuten mitä?
-Kuten jonkun kantamassa pientä - -
134
00:06:58,901 --> 00:07:01,320
- pääkallolla ja ristikkäisillä luilla
merkittyä pulloa?
135
00:07:01,529 --> 00:07:03,155
En, en mitään sellaista.
136
00:07:03,447 --> 00:07:05,866
Mutta Johnny Kane kävi asuntolassa eilen.
137
00:07:06,450 --> 00:07:09,119
Johnny Kane, niin kuin
se näyttelijä, Johnny Kane?
138
00:07:09,286 --> 00:07:12,206
Niin, äiti sekosi, kun kerroin hänelle.
139
00:07:12,581 --> 00:07:14,583
-Hän jopa antoi nimikirjoituksen DVD:hen.
-Eikä!
140
00:07:17,169 --> 00:07:19,630
Rakastaa on kuolla. Vaikuttavaa työtä.
141
00:07:19,713 --> 00:07:21,549
Mies esittää naista, joka esittää miestä.
142
00:07:21,757 --> 00:07:23,092
Se on huimaavaa.
143
00:07:24,802 --> 00:07:26,011
Mitä? Paljastinko juonen?
144
00:07:26,762 --> 00:07:28,931
Ilmeisesti hän teki tutkimustyötä
uuteen rooliin.
145
00:07:29,557 --> 00:07:31,225
-Sitoutunut.
-Hän on jotain 40-vuotias.
146
00:07:31,308 --> 00:07:33,477
Ei hän pystyisi esittämään opiskelijaa.
147
00:07:34,603 --> 00:07:35,771
Varmaankin puhuit ohi suusi.
148
00:07:35,855 --> 00:07:38,524
Johnny Kane on vetreä ja komea
nuori mies, eikö?
149
00:07:38,607 --> 00:07:41,569
Hän on melko vanha. Ja mistä lähtien
luotsaat hänen faniklubiaan?
150
00:07:41,652 --> 00:07:44,321
Siitä lähtien, kun hän käveli sisään
ison veitsen kanssa.
151
00:07:45,197 --> 00:07:47,324
Myöhästyinkö? Onko hän kuollut?
152
00:07:47,950 --> 00:07:50,286
-Onko hän kuollut?
-Pysähdy. Pudota veitsi.
153
00:07:50,494 --> 00:07:53,122
-Hänen kuolemansa on minun syytäni.
-Laske veitsi, Johnny.
154
00:07:53,205 --> 00:07:55,082
Tottele häntä, hän on hyvä ampumaan.
155
00:07:55,291 --> 00:07:58,252
Ette ymmärrä!
En voinut tehdä, mitä se mies käski!
156
00:07:58,335 --> 00:07:59,295
Mikä mies?
157
00:07:59,378 --> 00:08:01,964
Hän sanoi, että tappaisi sen pojan, -
158
00:08:02,464 --> 00:08:04,300
- ellen viiltäisi kasvojani.
159
00:08:15,350 --> 00:08:18,395
Herra Johnny Kane.
Olette loistava näyttelijä, -
160
00:08:18,604 --> 00:08:21,815
- joka on tehnyt
vaikuttavan luettelon elokuvia.
161
00:08:22,274 --> 00:08:24,735
Kriitikkojen ja yleisön rakastama.
162
00:08:25,193 --> 00:08:28,697
Moni sanoisi,
että olette alanne huipulla nyt.
163
00:08:29,156 --> 00:08:32,284
Siksi onkin kiintoisaa nähdä,
minkä päätöksen teette - -
164
00:08:32,492 --> 00:08:34,036
- tässä kokeessa.
165
00:08:34,411 --> 00:08:37,998
Voitte joko kaivertaa omat kasvonne, -
166
00:08:38,415 --> 00:08:39,458
- tai...
167
00:08:40,626 --> 00:08:43,962
Rick Cormier, viaton Malibu Staten fuksi, -
168
00:08:44,171 --> 00:08:46,173
- kuolee myrkytykseen.
169
00:08:46,465 --> 00:08:48,508
Teillä on 24 tuntia aikaa päättää.
170
00:08:48,717 --> 00:08:51,553
Tehkää niin kuin käsketään,
ja vasta-aine toimitetaan.
171
00:08:51,803 --> 00:08:54,056
Valinta on yksin teidän.
172
00:08:55,223 --> 00:08:56,683
Sepä dramaattista.
173
00:08:57,100 --> 00:08:58,393
Milloin sait tämän videon?
174
00:08:58,769 --> 00:09:02,522
Eilen.
Ensin luulin sitä sairaaksi vitsiksi.
175
00:09:03,273 --> 00:09:05,567
Managerini saa
outoja fanikirjeitä jatkuvasti, -
176
00:09:05,651 --> 00:09:07,903
- mutta tämä tuli
henkilökohtaiseen sähköpostiini, -
177
00:09:08,111 --> 00:09:11,114
- ja se oli niin järkyttävä, -
178
00:09:11,573 --> 00:09:13,700
- että se jäi häiritsemään.
Piti tarkistaa asia.
179
00:09:14,034 --> 00:09:15,994
-Joten menit koululle?
-Niin, kun ymmärsin, -
180
00:09:16,078 --> 00:09:18,705
- että tämä poika oli
oikea opiskelija Malibussa, minä...
181
00:09:19,122 --> 00:09:22,209
Aloin miettiä,
että ehkä tämä "koe"on todellinen myös.
182
00:09:22,459 --> 00:09:25,087
Menin kotiin ja tuijotin veistä tunteja, -
183
00:09:25,462 --> 00:09:26,713
- mutten voinut tehdä sitä.
184
00:09:27,923 --> 00:09:29,341
En voinut viiltää kasvojani!
185
00:09:30,008 --> 00:09:31,468
No et tietenkään.
186
00:09:31,885 --> 00:09:35,305
Se on mahdoton valinta.
Tappaja selvästi leikkii jumalaa.
187
00:09:35,722 --> 00:09:38,725
Ei kukaan tekisi sellaista,
ellei häntä manipuloitaisi.
188
00:09:41,520 --> 00:09:45,941
Vähän kuin joku osoittaisi hellyyttä
silloin, kun siinä ei ole järkeä.
189
00:09:46,942 --> 00:09:47,985
Mitä?
190
00:09:48,318 --> 00:09:50,654
Millainen sairas paskiainen
tekisi sellaista?
191
00:09:51,154 --> 00:09:52,823
Juuri sen haluaisin tietää.
192
00:09:54,199 --> 00:09:55,367
Anteeksi.
193
00:09:57,035 --> 00:09:58,120
Minne menet?
194
00:10:00,414 --> 00:10:03,750
Teemme kaiken voitavamme
sähköpostin alkuperän selvittämiseksi.
195
00:10:03,917 --> 00:10:04,960
Mutta sillä välin, -
196
00:10:05,335 --> 00:10:07,379
- oliko sinulla mitään yhteyttä
kuolleeseen poikaan?
197
00:10:07,587 --> 00:10:09,172
Tai ajatusta, miksi hän oli kohteena?
198
00:10:09,256 --> 00:10:11,508
Ei, ennen eilistä en ollut
koskaan tavannut häntä.
199
00:10:12,634 --> 00:10:13,677
ÄITI
200
00:10:23,729 --> 00:10:25,022
Vai niin.
201
00:10:27,232 --> 00:10:28,650
Anteeksi, kiitos.
202
00:10:29,026 --> 00:10:30,736
Tunnusta. Mitä teit hänelle?
203
00:10:31,028 --> 00:10:32,946
Sinun pitää tarkentaa hieman.
204
00:10:33,030 --> 00:10:35,991
Olen tehnyt paljon asioita monille
tähän mennessä.
205
00:10:36,199 --> 00:10:38,035
Älä pelleile kanssani, äiti.
206
00:10:38,452 --> 00:10:40,996
Rikostutkija suuteli minua,
ja haluan tietää miksi.
207
00:10:41,246 --> 00:10:43,623
-Sanoitko, että suutelit...
-Älä viitsi.
208
00:10:43,790 --> 00:10:46,251
Älä esitä yllättynyttä,
vaan kerro, miten teit sen.
209
00:10:46,334 --> 00:10:49,546
Olisipa minulla sellainen voima,
mutta en voi ottaa kunniaa.
210
00:10:52,466 --> 00:10:53,884
Miksi olet niin poissa tolaltasi?
211
00:10:54,551 --> 00:10:57,262
Luulin, että olisit iloinen
sellaisesta käänteestä.
212
00:10:58,430 --> 00:10:59,389
No minä...
213
00:11:00,557 --> 00:11:03,560
Olen poissa tolaltani,
koska en ole varma, onko se - -
214
00:11:04,186 --> 00:11:05,020
- todellista.
215
00:11:05,562 --> 00:11:07,064
En voi sanoa, kuin että - -
216
00:11:07,689 --> 00:11:09,399
- seuraa sydäntäsi, poikani.
217
00:11:09,900 --> 00:11:12,652
Näillä asioilla on tapana
järjestyä itsestään ajan kanssa.
218
00:11:14,446 --> 00:11:15,906
-Niinkö?
-Hei.
219
00:11:18,033 --> 00:11:19,576
-Rikostutkija.
-Asianajaja.
220
00:11:19,785 --> 00:11:21,244
-Ääliö.
-Dorka.
221
00:11:21,453 --> 00:11:23,497
Se taisi olla merkkini.
222
00:11:24,372 --> 00:11:25,916
Muista, mitä sanoin, Lucifer.
223
00:11:28,502 --> 00:11:30,045
Hei hei, Daniel.
224
00:11:33,215 --> 00:11:35,217
Tulin vain kertomaan,
että Chloe etsii sinua.
225
00:11:35,717 --> 00:11:37,344
Kyber sai jotain selville sähköpostista.
226
00:11:38,303 --> 00:11:39,179
Hyvä.
227
00:11:40,639 --> 00:11:41,681
Hyvä.
228
00:11:52,651 --> 00:11:55,153
Jäljitimme osoitteen jatko-opiskelijaan.
Matthew Hoffing.
229
00:11:55,237 --> 00:11:56,404
Hän on täällä osa-aikatöissä.
230
00:11:56,738 --> 00:11:59,699
Kirjastot. Kolkkoja paikkoja, eikö?
Haisee jaloille.
231
00:12:01,743 --> 00:12:03,745
En tiedä. Minusta ne voivat olla...
232
00:12:04,454 --> 00:12:06,832
Tavallaan romanttisia. Oletko koskaan - -
233
00:12:07,624 --> 00:12:09,501
- muhinoidut kirjastossa?
234
00:12:11,670 --> 00:12:13,255
Mikä sinua vaivaa tänään?
235
00:12:13,463 --> 00:12:15,590
Tässä kohtaa käskisit
minun keskittyä työhön.
236
00:12:16,466 --> 00:12:17,968
Totta kai olen muhinoinut kirjastossa.
237
00:12:18,176 --> 00:12:21,096
Aivan, olin... Olen yrittänyt vähän...
238
00:12:22,013 --> 00:12:23,181
Tiedätkö mitä?
239
00:12:23,598 --> 00:12:24,933
Ei sen väliä.
240
00:12:25,600 --> 00:12:27,561
Se ei saa sitä reaktiota,
241
00:12:27,644 --> 00:12:29,479
-mitä odotin, joten...
-Selvä.
242
00:12:29,563 --> 00:12:31,815
Ei! Tiedätkö mitä, ei. Mistä lähtien - -
243
00:12:32,524 --> 00:12:34,150
- sinä olet vältellyt seksiä...
244
00:12:40,532 --> 00:12:41,658
Mitä?
245
00:12:41,867 --> 00:12:43,660
Poliisi, näytä, mitä sinulla on käsissäsi.
246
00:12:43,869 --> 00:12:46,079
Ei. Nosta kädet pääsi yläpuolelle,
missä näemme ne.
247
00:12:46,162 --> 00:12:48,665
-Mutta se saattaa olla ase.
-Ei se ole ase.
248
00:12:55,171 --> 00:12:56,673
En tiedä...
249
00:12:56,882 --> 00:12:58,133
Parempi katsoa kuin katua.
250
00:12:58,675 --> 00:12:59,634
Aivan.
251
00:12:59,843 --> 00:13:02,929
En tiedä mistä puhutte,
en tunne ketään Rick-nimistä.
252
00:13:03,221 --> 00:13:05,181
Olet Dee-mies-69, etkö?
253
00:13:05,307 --> 00:13:06,850
Nokkela sanaleikki, muuten.
254
00:13:07,058 --> 00:13:08,852
Oliko Ei-koskaan-pääse-pukille#1 varattu?
255
00:13:09,811 --> 00:13:12,856
Kyllä, se on sähköpostini, mutta...
256
00:13:13,523 --> 00:13:15,150
Käytän sitä vain...
257
00:13:15,984 --> 00:13:18,153
Tiedättehän... Pornoon.
258
00:13:18,361 --> 00:13:20,071
Selittäisitkö,
miksi lähetit Johnny Kanelle - -
259
00:13:20,280 --> 00:13:22,240
- uhkaavan sähköpostin eilen klo 9.10?
260
00:13:22,449 --> 00:13:26,119
Jäit kiinni housut kintuissa.
Voit yhtä hyvin tunnustaa heti.
261
00:13:26,328 --> 00:13:28,330
Olen oikeastaan Johnny Kanen fani.
262
00:13:28,830 --> 00:13:31,082
Hän on lahjakas, mutta en meilaa hänelle.
263
00:13:31,499 --> 00:13:34,377
Enkä olisi voinut meilata siihen aikaan,
vaikka olisin halunnut.
264
00:13:34,669 --> 00:13:35,795
Olin tunnilla avustajana.
265
00:13:36,588 --> 00:13:38,340
Voin todistaa sen.
266
00:13:42,802 --> 00:13:45,847
-OK, siellä on sähköposti.
-Nyt se tulee...
267
00:13:46,056 --> 00:13:47,891
-Mutta se en ollut minä.
-Ennalta-arvattavaa.
268
00:13:48,099 --> 00:13:49,976
Ei, olen tosissani. Se on hakkeroitu.
269
00:13:50,185 --> 00:13:52,479
En lähettänyt sitä viestiä,
enkä tätä toista myöskään.
270
00:13:52,562 --> 00:13:53,939
-Mitä toista?
-Tätä.
271
00:13:54,439 --> 00:13:56,316
Lähetetty tunti sitten. Se en ollut minä.
272
00:13:59,361 --> 00:14:01,154
Tohtori Gwendolyn Scott, -
273
00:14:01,363 --> 00:14:03,865
- olette maailmankuulu rintaontelokirurgi, -
274
00:14:04,074 --> 00:14:06,910
- joka on pelastanut
ihailtavan määrän henkiä.
275
00:14:07,118 --> 00:14:10,914
Siksi onkin kiintoisaa nähdä,
minkä päätöksen teette.
276
00:14:11,122 --> 00:14:14,960
Tässä kokeessa voitte joko - -
277
00:14:15,418 --> 00:14:18,964
- tuhota oman kätenne tai...
278
00:14:20,048 --> 00:14:21,174
Ashley Corbett, -
279
00:14:21,383 --> 00:14:26,263
- viaton Malibu Staten fuksi,
kuolee myrkytykseen.
280
00:14:26,721 --> 00:14:29,140
Teillä on 24 tuntia aikaa päättää.
281
00:14:29,349 --> 00:14:32,560
Tehkää niin kuin käsketään,
ja vasta-aine toimitetaan.
282
00:14:33,186 --> 00:14:35,522
Valinta on yksin teidän.
283
00:14:35,605 --> 00:14:37,023
Tämä ei liity vain Johnny Kaneen.
284
00:14:37,107 --> 00:14:38,984
Meidän pitää löytää Ashley Corbett.
285
00:14:51,411 --> 00:14:52,912
Dan on tohtori Scottin luona, -
286
00:14:53,121 --> 00:14:55,331
- nyt meidän täytyy vain löytää
Ashley Corbett.
287
00:14:55,915 --> 00:14:58,543
Kun olemme sisällä,
anna minun hoitaa tämä.
288
00:14:58,835 --> 00:15:01,671
Päästäksemme sisään meidän täytyy - -
289
00:15:01,879 --> 00:15:02,755
- sulautua joukkoon.
290
00:15:04,215 --> 00:15:06,384
-Mitä se tarkoittaa?
-Vähemmän käytävävahtia, -
291
00:15:06,467 --> 00:15:08,720
- enemmän Hot For Teacher -tyyliä.
292
00:15:08,928 --> 00:15:10,888
-Jospa minä...
-Kiitos.
293
00:15:11,097 --> 00:15:12,390
-Aivan.
-Selviän kyllä.
294
00:15:12,890 --> 00:15:14,183
-Hyvä on.
-Sinä tuijotat.
295
00:15:14,392 --> 00:15:15,727
Minä... Hyvä on.
296
00:15:20,648 --> 00:15:21,691
No niin.
297
00:15:24,277 --> 00:15:25,445
Miltä näytän?
298
00:15:26,362 --> 00:15:27,488
Kauniilta.
299
00:15:30,325 --> 00:15:31,951
Mutta yksi asia vielä.
300
00:15:32,994 --> 00:15:35,955
Voilà. Ilman sitä
opiskelijaräyhääjä ei ole täydellinen.
301
00:15:36,956 --> 00:15:38,041
Mennäänkö?
302
00:15:49,469 --> 00:15:51,596
Tässä ovat Amerikan tulevat johtajat - -
303
00:15:51,804 --> 00:15:53,598
- harrastamassa seksiä,
käyttämässä huumeita - -
304
00:15:53,806 --> 00:15:55,391
- ja irstailemassa.
305
00:15:56,017 --> 00:15:58,895
-Olen ylpeä.
-Älä liikaa rentoudu.
306
00:15:59,103 --> 00:16:01,689
Muista, että olemme täällä
löytääksemme Ashleyn, -
307
00:16:01,773 --> 00:16:03,149
- ja hän saattaa olla jo sairas.
308
00:16:03,232 --> 00:16:06,235
Hajaannutaan. Saamme etsittyä nopeammin.
309
00:16:06,444 --> 00:16:09,113
Löydä tyttö. Älä pidä hauskaa. Selvä.
310
00:16:15,745 --> 00:16:17,955
Anteeksi, oletko nähnyt tätä tyttöä?
311
00:16:18,164 --> 00:16:21,834
Luulen, että näin hänet tunti sitten.
Tosi kuuma mimmi.
312
00:16:22,043 --> 00:16:25,421
Niin. Tiedätkö, missä hän on?
Hän saattaa olla vaarassa.
313
00:16:25,505 --> 00:16:27,006
Vaarassa vetää kännit!
314
00:16:30,093 --> 00:16:33,221
Ashley Corbett!
Onko kukaan nähnyt Ashley Corbettia?
315
00:16:33,429 --> 00:16:35,098
Ashley Corbett!
316
00:16:36,182 --> 00:16:37,683
-Tervehdys.
-Hei.
317
00:16:39,852 --> 00:16:41,020
Aivan, niin...
318
00:16:41,229 --> 00:16:43,856
Olette kaikki oikein ihania.
319
00:16:43,940 --> 00:16:45,400
Miten saan tämän pois päältä?
320
00:16:45,483 --> 00:16:48,903
Etsin Ashley Corbettia.
Osaatteko kertoa, missä hän on?
321
00:16:48,986 --> 00:16:52,407
Kerromme sinulle. Mutta ensin
sinun pitää tehdä jotain meille.
322
00:16:55,576 --> 00:16:57,161
Tämä on lähes ohi, tohtori Scott.
323
00:16:57,620 --> 00:16:59,580
Arvostan, että vastaatte kysymyksiimme.
324
00:17:00,289 --> 00:17:03,042
Minun olisi kaiketi pitänyt soittaa
teille, kun sain viestin. Olin...
325
00:17:03,626 --> 00:17:04,460
Peloissani...
326
00:17:04,669 --> 00:17:06,712
Ei se mitään. Olemme täällä nyt.
327
00:17:08,339 --> 00:17:09,757
Voinko kysyä jotain?
328
00:17:10,758 --> 00:17:11,884
Mitä te tekisitte?
329
00:17:13,719 --> 00:17:16,431
Jos olisitte minä,
ja se olisi teidän kätenne - -
330
00:17:17,098 --> 00:17:19,225
- tai viattoman tytön henki.
331
00:17:19,934 --> 00:17:21,018
Mitä tekisitte?
332
00:17:24,772 --> 00:17:25,690
En tiedä.
333
00:17:27,233 --> 00:17:29,944
Olen omistanut elämäni
ihmisten pelastamiselle.
334
00:17:31,529 --> 00:17:33,739
Vannonut valan olla vahingoittamatta.
335
00:17:35,199 --> 00:17:37,243
Miten minun pitäisi tehdä
sellainen valinta?
336
00:17:38,494 --> 00:17:39,370
Ei teidän tarvitse.
337
00:17:40,997 --> 00:17:42,373
Heillä on ensimmäisen uhrin verta, -
338
00:17:42,457 --> 00:17:43,791
- ja vastalääke on jo kehitteillä.
339
00:17:44,125 --> 00:17:45,960
Hienoa, jos he löytävät tytön.
340
00:17:46,836 --> 00:17:48,212
Mutta mitä jos he eivät?
341
00:17:49,255 --> 00:17:50,298
Kyllä he löytävät.
342
00:17:51,591 --> 00:17:52,550
Lupaan sen.
343
00:17:54,093 --> 00:17:55,845
Parhaat henkilömme ovat siellä.
344
00:17:56,053 --> 00:18:00,308
Kulauta!
345
00:18:07,773 --> 00:18:09,317
No niin, nyt...
346
00:18:09,650 --> 00:18:11,569
Voisitteko kertoa, missä Ashley on?
347
00:18:12,612 --> 00:18:13,779
Tule mukaani.
348
00:18:16,574 --> 00:18:18,826
Oliko tuo maanjäristys vai
heilautitko maailmaani?
349
00:18:19,785 --> 00:18:21,037
Enpä usko.
350
00:18:21,245 --> 00:18:22,580
Onko sinulla poikaystävä tai jotain?
351
00:18:27,585 --> 00:18:28,836
Ei todellakaan.
352
00:18:33,132 --> 00:18:36,385
Yritän kai sanoa,
että mistä tiedän, että se on todellista?
353
00:18:36,761 --> 00:18:39,764
Se on todellista,
jos olette kokonaisuuden kaksi puolikasta.
354
00:18:40,431 --> 00:18:42,767
Jos olette vahvempia yhdessä
kuin erikseen.
355
00:18:43,309 --> 00:18:46,145
Aivan. Mutta mitä se oikeasti tarkoittaa?
356
00:18:47,355 --> 00:18:50,107
Hitto, Lucifer. Oli tyhmää ajatella,
että voisin ottaa riskin - -
357
00:18:50,191 --> 00:18:52,693
- ja kerrankin luottaa sinuun.
Naisen henki on vaarassa.
358
00:18:52,777 --> 00:18:54,153
Ja täällä sinä olet...
359
00:18:56,447 --> 00:18:59,867
-Tekemässä mitä?
-Itse asiassa tein töitä.
360
00:19:00,117 --> 00:19:03,412
-Voi luoja, onko tämä hän?
-On.
361
00:19:03,496 --> 00:19:05,122
Hän on niin kaunis!
362
00:19:06,666 --> 00:19:09,252
Tai siis, tein töitä ja ehkä samalla - -
363
00:19:09,460 --> 00:19:11,128
- kyselin sinusta.
364
00:19:11,337 --> 00:19:13,130
-Minustako?
-Meillä oli aikaa sillä välin, -
365
00:19:13,214 --> 00:19:15,883
- kun odotimme Ashleytä,
joka on ilmeisesti tuossa vessassa.
366
00:19:16,342 --> 00:19:17,760
En tiedä, mikä hänellä kestää.
367
00:19:18,761 --> 00:19:20,846
Ashley Corbett? Poliisi.
368
00:19:21,931 --> 00:19:22,932
Ashley!
369
00:19:28,187 --> 00:19:29,647
Se ei vain lakkaa.
370
00:19:31,774 --> 00:19:33,484
Eli täällä - -
371
00:19:34,318 --> 00:19:35,570
- parantuminen tapahtuu.
372
00:19:36,862 --> 00:19:37,905
Söpö.
373
00:19:39,198 --> 00:19:41,659
Mikä tuo sinut tänne?
374
00:19:41,951 --> 00:19:45,079
Minun pitää kertoa Luciferille
järkyttäviä uutisia.
375
00:19:45,788 --> 00:19:48,332
Se on paljastus,
joka saattaa työntää hänet rajan yli - -
376
00:19:48,749 --> 00:19:49,709
- isäänsä vastaan.
377
00:19:49,875 --> 00:19:51,002
Selvä.
378
00:19:51,877 --> 00:19:55,840
Mutta koska minulla ja Luciferilla
on kuoppainen menneisyys, -
379
00:19:56,549 --> 00:19:58,175
- pelkään, että hän ei usko minua.
380
00:19:58,509 --> 00:20:01,554
Pelkään hänen luulevan,
että minulla on joku taka-ajatus.
381
00:20:02,388 --> 00:20:03,306
Onko sinulla?
382
00:20:04,974 --> 00:20:07,643
En aio kertoa hänelle sinun puolestasi, -
383
00:20:07,935 --> 00:20:09,228
- jos se on se, mitä pyydät.
384
00:20:10,396 --> 00:20:12,773
Entä jos sanon: "Ole niin kiltti?"
385
00:20:15,526 --> 00:20:17,028
Ilmeisesti sen pitäisi auttaa.
386
00:20:17,445 --> 00:20:21,157
Ymmärrän, että olet ollut... Tai olet - -
387
00:20:21,699 --> 00:20:24,076
- kaiken luomakunnan jumalatar.
388
00:20:25,077 --> 00:20:26,329
Olet kovin - -
389
00:20:27,747 --> 00:20:28,623
- pitkä.
390
00:20:29,206 --> 00:20:31,667
Ja ennen kaikkea, melko vaikutusvaltainen.
391
00:20:32,084 --> 00:20:34,295
Mutta olen uskollinen potilaitani kohtaan, -
392
00:20:34,754 --> 00:20:35,755
- poikaasi kohtaan.
393
00:20:36,422 --> 00:20:38,341
Lääkärin ja paholaisen luottamussuhde.
394
00:20:39,008 --> 00:20:40,676
En pyydä sinua
pettämään hänen luottamustaan.
395
00:20:41,218 --> 00:20:43,929
Itse asiassa pyydän
valaisemaan totuutta hänelle.
396
00:20:44,597 --> 00:20:46,932
Jos hän haluaa tehdä
perustellun päätöksen...
397
00:20:49,268 --> 00:20:50,645
Tulevaisuudestaan täällä, -
398
00:20:51,354 --> 00:20:53,105
- hänen pitää tietää faktat.
399
00:20:55,149 --> 00:20:57,276
Sanoinhan "ole kiltti"?
400
00:20:59,195 --> 00:21:02,740
Jos tämä tieto on yhtä järkyttävä,
kuin annat ymmärtää, -
401
00:21:02,948 --> 00:21:04,867
- en ole kiinnostunut olemaan viestintuoja.
402
00:21:05,201 --> 00:21:06,744
Pelkäänpä, että olen liian fiksu siihen.
403
00:21:06,994 --> 00:21:09,830
Eli ehdotat, että minun pitää löytää joku,
johon hän luottaa, -
404
00:21:09,997 --> 00:21:12,333
- ja joka on tarpeeksi hölmö
auttamaan minua?
405
00:21:12,541 --> 00:21:15,586
Se on täysi vastakohta sille,
mitä ehdotan.
406
00:21:15,670 --> 00:21:18,005
Kiitos, tohtori.
Tiedän juuri sopivan henkilön.
407
00:21:20,341 --> 00:21:21,842
Nyt näen yhtäläisyyden.
408
00:21:25,513 --> 00:21:29,058
Hyvä on, soita heti,
kun kuulet jotain uutta. Kiitos.
409
00:21:29,266 --> 00:21:31,143
Kuinka hän voi? Selviääkö hän?
410
00:21:31,352 --> 00:21:33,979
He löysivät Ashleyn. Hän on sairaalassa.
411
00:21:35,064 --> 00:21:37,233
Mutta myrkky on eri
kuin ensimmäisellä uhrilla.
412
00:21:38,067 --> 00:21:39,819
Vastalääke, jonka he tekivät...
413
00:21:40,236 --> 00:21:41,570
Siitä ei ole hyötyä.
414
00:21:42,113 --> 00:21:45,783
Mutta älkää huoliko, keksimme keinon.
Keksimme aina.
415
00:21:46,075 --> 00:21:47,993
Siinä vain kestää hetki.
416
00:21:49,495 --> 00:21:50,329
Minä...
417
00:21:51,330 --> 00:21:52,790
Tarvitsen lasin vettä.
418
00:21:59,004 --> 00:22:01,841
Espinoza tässä.
Tarvitsen lisätietoja Ashley Corbettista.
419
00:22:04,301 --> 00:22:06,721
Anteeksi, voitko toistaa?
En kuule sinua. Täällä on...
420
00:22:07,346 --> 00:22:08,389
Jätemylly.
421
00:22:08,681 --> 00:22:09,807
Tohtori!
422
00:22:10,725 --> 00:22:13,519
Älkää.
423
00:22:20,359 --> 00:22:21,402
Ei!
424
00:22:25,487 --> 00:22:28,741
Lähetimme kuvan kädestänne,
mutta tuskin saamme vastausta.
425
00:22:28,949 --> 00:22:30,617
Tappaja tietää, että saatamme tarkkailla.
426
00:22:30,826 --> 00:22:34,538
Se tyttö raukka olisi kuollut.
Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
427
00:22:34,955 --> 00:22:38,709
Älkää olko naurettava. Teillä oli
vaihtoehto olla olematta niin hölmö.
428
00:22:38,792 --> 00:22:39,751
Lucifer.
429
00:22:39,960 --> 00:22:42,379
Kuka sanoo,
ettei tappaja vaatisi toistakin kättä?
430
00:22:42,796 --> 00:22:44,131
Tai hänen pernansa? Sydäntä?
431
00:22:44,339 --> 00:22:48,218
Koska ei voi voittaa, jos pelaa
kieroutuneen tyrannin säännöillä.
432
00:22:48,844 --> 00:22:50,679
Anteeksi. Voimmeko puhua hetken?
433
00:22:54,683 --> 00:22:56,727
-Menit liian pitkälle.
-Minäkö?
434
00:22:57,144 --> 00:22:59,396
Tohtori juuri tuhosi kätensä.
435
00:22:59,605 --> 00:23:03,442
Milloin ihmiset ymmärtävät? Ei sinun pidä
terroristien kanssa neuvotteleman!
436
00:23:04,067 --> 00:23:05,986
Kai sinä näet, ettei tässä voi voittaa.
437
00:23:06,153 --> 00:23:07,863
Näen vain, -
438
00:23:08,071 --> 00:23:10,282
- että sinä annat tunteillesi ylivallan.
439
00:23:10,491 --> 00:23:14,077
Emme voi antaa
tunteiden vaikuttaa työhömme.
440
00:23:14,495 --> 00:23:16,121
Meidän täytyy työskennellä tiiminä.
441
00:23:16,663 --> 00:23:18,207
Tai muuten jotakuta voi sattua.
442
00:23:20,042 --> 00:23:21,084
Totta.
443
00:23:21,877 --> 00:23:23,253
Kyllä, niin kai voisi.
444
00:23:25,881 --> 00:23:29,218
Huhuu? Toimitus tohtori Scottille.
445
00:23:30,469 --> 00:23:32,930
Minä otan sen. Olen poliisista.
446
00:23:33,931 --> 00:23:35,098
Kiitos.
447
00:23:39,520 --> 00:23:41,230
"Olen sanani mittainen mies."
448
00:23:46,735 --> 00:23:47,945
Vastalääke?
449
00:23:48,403 --> 00:23:50,364
Se on testattava ja saatava Ashleylle nyt.
450
00:23:50,656 --> 00:23:51,698
Aivan.
451
00:24:00,040 --> 00:24:03,126
Muistatko, kun lähetin kyselyn
tovereilleni muista myrkytysuhreista?
452
00:24:03,293 --> 00:24:06,296
Tässä monsieur Tuntematon.
453
00:24:06,630 --> 00:24:08,757
Tuttuni mukaan - -
454
00:24:09,007 --> 00:24:11,635
- tämä tyyppi löytyi
lentokoneen ruumasta Chicagossa.
455
00:24:12,094 --> 00:24:14,429
Samanlaisia oireita kuin uhrillamme.
456
00:24:14,513 --> 00:24:16,640
Ja arvaa millä lennolla hän oli?
457
00:24:16,848 --> 00:24:18,267
Tulossa Los Angelesista.
458
00:24:18,475 --> 00:24:19,893
Hän saattaa olla ensimmäinen uhrimme?
459
00:24:20,894 --> 00:24:24,147
Ainoa ero on, että hänellä on
ihottumaa joka puolella.
460
00:24:24,356 --> 00:24:26,400
-Melkein kuin myrkky...
-Läikkyi hänen päälleen?
461
00:24:26,608 --> 00:24:27,568
Nimenomaan.
462
00:24:27,776 --> 00:24:31,113
Mutta tämä aine on niin voimakasta,
että se tappoi hänet silti.
463
00:24:31,321 --> 00:24:35,367
Kyse on muuntomyrkystä.
464
00:24:35,784 --> 00:24:38,453
Räätälöity valvotuista aineista.
465
00:24:38,620 --> 00:24:40,330
Jokainen hieman erilainen.
466
00:24:40,581 --> 00:24:41,748
Miten saamme vastalääkkeen?
467
00:24:41,873 --> 00:24:43,667
No se onkin se vaikea osuus.
468
00:24:43,959 --> 00:24:47,004
Muuntomyrkyt vaativat
muuntovastalääkkeitä.
469
00:24:47,796 --> 00:24:49,923
Tappajamme on todella hyvä.
470
00:24:50,132 --> 00:24:51,842
Tarkoitan, paha.
471
00:24:52,009 --> 00:24:54,469
Mutta todella taitava.
472
00:24:56,054 --> 00:24:57,889
-Hyvä luoja.
-Tiedän.
473
00:24:58,098 --> 00:25:01,184
Se on hankalaa.
Mutta selviämme tästä vielä, toveri.
474
00:25:01,268 --> 00:25:02,352
Ei.
475
00:25:02,686 --> 00:25:04,605
Se kuva... Odota hetki.
476
00:25:04,813 --> 00:25:06,106
Missä se on?
477
00:25:12,195 --> 00:25:13,196
Mikä?
478
00:25:14,406 --> 00:25:15,782
Sama syntymämerkki.
479
00:25:17,451 --> 00:25:20,912
Kuollut miehesi Chicagosta on
Andy Kleinberg, -
480
00:25:21,163 --> 00:25:23,540
- rikas tyyppi, jota tutkimme sen
lentoemännän murhasta.
481
00:25:23,957 --> 00:25:25,375
Etsimme - -
482
00:25:25,459 --> 00:25:27,753
- erikoispakettia, joka
salakuljetettiin maahan.
483
00:25:27,961 --> 00:25:29,546
-Ja?
-Emme koskaan löytäneet sitä.
484
00:25:29,755 --> 00:25:32,549
Se oli pakko olla myrkky.
Kleinbergin on täytynyt varastaa se.
485
00:25:35,594 --> 00:25:37,179
Ja katso, miten hänelle kävi.
486
00:25:39,890 --> 00:25:42,142
Tämäkö on se toinen myrkytetty opiskelija?
487
00:25:42,768 --> 00:25:46,271
Olen pahoillani. En tunnista häntä.
488
00:25:46,605 --> 00:25:50,025
Ei se mitään, meidän pitää kysyä sinulta
kysymyksiä nyt kun voit paremmin.
489
00:25:50,233 --> 00:25:52,444
Nyt, kun sisälmyksesi
eivät enää vuoda verta.
490
00:25:52,527 --> 00:25:55,322
Osaatko sanoa,
milloin sinut olisi voitu myrkyttää eilen?
491
00:25:55,656 --> 00:25:56,740
Ei.
492
00:25:56,823 --> 00:26:00,911
Se oli tavallinen päivä.
Heräsin, menin biologian tenttiin.
493
00:26:02,037 --> 00:26:05,374
Lounas asuntolassa. Sitten menin
salille, en voinut edes treenata, -
494
00:26:05,457 --> 00:26:07,084
- koska kättäni aristi.
495
00:26:07,709 --> 00:26:10,545
-Miksi kättäsi aristi?
-En tiedä.
496
00:26:11,129 --> 00:26:13,590
Ehkä saamani flunssarokotteen vuoksi?
497
00:26:13,882 --> 00:26:15,217
Olisiko se voinut olla se?
498
00:26:15,425 --> 00:26:19,012
Kuolinsyyntutkijan mukaan
toinen nuori oli myös saanut rokotteen.
499
00:26:19,221 --> 00:26:20,847
Kappas vaan.
500
00:26:21,056 --> 00:26:22,432
Missä sait rokotteen?
501
00:26:23,016 --> 00:26:25,435
-Yliopiston terveyspakussa.
-Hyvä, kiitos.
502
00:26:25,644 --> 00:26:26,937
Kyllä.
503
00:26:27,145 --> 00:26:28,605
-Anteeksi...
-Parane pian.
504
00:26:31,233 --> 00:26:33,902
Flunssarokotteet antoi
tohtori Jason Carlisle.
505
00:26:34,569 --> 00:26:36,321
Tämä on auto-onnettomuudesta,
jossa hän oli.
506
00:26:38,907 --> 00:26:41,743
Hän oli professori Malibussa,
kunnes tämä video levisi.
507
00:26:43,286 --> 00:26:44,496
Ei!
508
00:26:45,831 --> 00:26:48,583
-Haluatko tietää miksi?
-Koska nynny pelasti itsensä?
509
00:26:48,792 --> 00:26:50,752
Korjaus, koska hän pelasti väitöskirjansa, -
510
00:26:50,836 --> 00:26:52,170
- jota oli työstänyt neljä vuotta, -
511
00:26:52,254 --> 00:26:54,673
- kun nuori Uber-kuskina
työskentelevä opiskelija kuoli.
512
00:26:55,006 --> 00:26:56,675
Julkinen nöyryytys. Vaimo jätti.
513
00:26:56,883 --> 00:26:59,886
Hän menetti työnsä.
Hänen koko maailmansa lähti raiteiltaan.
514
00:26:59,970 --> 00:27:01,722
Hän alkoi liikkuvaksi terveydenhoitajaksi.
515
00:27:02,639 --> 00:27:06,101
Luulin, että tappajamme oli vain hullu,
mutta hän yrittää todistaa pointin.
516
00:27:06,184 --> 00:27:08,478
Että jokainen tekisi saman valinnan.
517
00:27:08,603 --> 00:27:10,814
Pelastaisi elantonsa
ennemmin kuin toisen hengen.
518
00:27:10,897 --> 00:27:12,357
Kasvot ovat Kanen toimeentulo, -
519
00:27:12,441 --> 00:27:13,608
- ja niin myös kirurgin käsi.
520
00:27:13,859 --> 00:27:15,777
Joten hän luo oman moraalisen pulmansa.
521
00:27:16,027 --> 00:27:18,780
Hän valitsee kaikki tarkoituksella,
nuoret, ammattilaiset...
522
00:27:18,864 --> 00:27:21,116
Eikä hän ole lopettanut.
Poliisi tutki hänen talonsa - -
523
00:27:21,450 --> 00:27:23,660
- ja löysi yli kymmenen mahdollisen
kohteen tietoja.
524
00:27:23,869 --> 00:27:25,162
Meidän pitää löytää hänet.
525
00:27:25,370 --> 00:27:28,540
Tai pitää keksiä keino
houkutella hänet esiin varovaisesti.
526
00:27:28,665 --> 00:27:32,335
Tai voimme vain hakea kepin ja
tökkiä karhua niin kovaa kuin jaksamme.
527
00:27:32,544 --> 00:27:35,380
-Mitä se tarkoittaa?
-Tällä miehellä on selvästi ylisuuri ego, -
528
00:27:35,589 --> 00:27:38,675
- koska hän vertaa itseään
Johnny Kaneen ja tohtori Scottiin.
529
00:27:38,884 --> 00:27:41,511
Jos uhkaamme sitä egoa,
uskokaa minua, hän reagoi.
530
00:27:41,720 --> 00:27:44,264
-Mistä tiedät?
-Koska tunnen hänen tyyppinsä, Daniel.
531
00:27:44,473 --> 00:27:47,726
Itse asiassa asuin ennen sellaisen kanssa.
Kutsuin häntä isäksi.
532
00:27:52,981 --> 00:27:53,815
Mitä teet?
533
00:27:56,693 --> 00:27:57,861
Mitä teet, rikostutkija?
534
00:27:58,069 --> 00:27:59,404
Lähetän hänelle sähköpostin.
535
00:28:00,113 --> 00:28:00,947
Mitä?
536
00:28:01,031 --> 00:28:04,910
"Sinä säälittävä vätys.
Ei ihme, ettet saanut virkaa.
537
00:28:05,243 --> 00:28:08,205
Kokeesi ovat yhtä rumia kuin sinä."
Hyvin sanottu.
538
00:28:08,413 --> 00:28:11,625
Oikeastiko? Sarjamurhaajan loukkaaminen?
Loistava idea.
539
00:28:11,750 --> 00:28:14,628
Kiitos. Myös, hänen maskinsa on vaisu.
540
00:28:14,836 --> 00:28:16,421
Voisi olla pelottavampi. Lisää se.
541
00:28:16,671 --> 00:28:18,381
VALINTA ON SINUN
542
00:28:18,590 --> 00:28:22,511
Älä lähetä tätä. Se ei ole tapaistasi.
Tämä... Se on hätiköity liike.
543
00:28:27,265 --> 00:28:29,684
Hienoa. Mikä voisi mennä pieleen?
544
00:28:29,893 --> 00:28:32,020
Tämä ei varmaankaan
aja tätä psykoa maan alle.
545
00:28:32,103 --> 00:28:34,523
-Eikä aiheuta hänen tekevän...
-Rauhoitu!
546
00:28:35,440 --> 00:28:36,775
PÄIVÄÄ, RIKOSTUTKIJA
547
00:28:37,609 --> 00:28:39,569
-Hän vastasi.
-Sanoinhan.
548
00:28:41,279 --> 00:28:43,073
Linkillä.
549
00:28:45,283 --> 00:28:46,743
Päivää, rikostutkija.
550
00:28:47,869 --> 00:28:50,330
Ette tarvitse tuota maskia enää,
professori Carlisle.
551
00:28:59,256 --> 00:29:01,341
On paljon helpompi hengittää ilman sitä.
552
00:29:03,343 --> 00:29:04,719
Mitä haluatte?
553
00:29:05,053 --> 00:29:08,849
Mitäkö haluan? Haluan saattaa kokeeni
päätökseen ilman häiriöitä.
554
00:29:09,057 --> 00:29:10,433
Mutta... tässä nyt olemme.
555
00:29:10,642 --> 00:29:13,812
Kokeenne epäonnistui.
Todistimme teoriasi vääräksi.
556
00:29:14,020 --> 00:29:15,313
Lääkäri päätti pelastaa tytön.
557
00:29:15,397 --> 00:29:18,191
Selvästikään kaikki eivät ole yhtä
törkeän itsekkäitä kuin te.
558
00:29:18,441 --> 00:29:20,152
En ole itsekäs ihminen.
559
00:29:20,277 --> 00:29:24,447
Minua parjattiin jostain,
mitä jokainen minun asemassani tekisi.
560
00:29:24,739 --> 00:29:25,991
Palasitte hakemaan tietokonetta.
561
00:29:26,074 --> 00:29:28,493
Ei siinä ole kyse selviytymisestä
vaan tavarasta.
562
00:29:28,827 --> 00:29:31,580
Kyse oli vaistosta mutta kiitos, -
563
00:29:31,788 --> 00:29:34,166
- kun muistutitte minua, miksi teen tämän.
564
00:29:34,249 --> 00:29:36,668
Ja autoitte minua - -
565
00:29:36,877 --> 00:29:39,171
- parantamaan koettani.
566
00:29:39,504 --> 00:29:42,174
Totuus on, että tohtori Scott
tuhosi kätensä vain, -
567
00:29:42,382 --> 00:29:45,177
- koska te tarkkailitte häntä.
568
00:29:45,927 --> 00:29:49,014
Joten tällä kertaa hallitsen muuttujiani.
569
00:29:53,143 --> 00:29:56,646
Tässä on Benjamin Tibi.
570
00:29:56,855 --> 00:29:59,941
Viaton opiskelija myrkkytiputuksessa.
571
00:30:00,150 --> 00:30:02,194
Ja tässä Leon Klem, -
572
00:30:02,402 --> 00:30:05,614
- juoksijatähti, kiinni giljotiinissa.
573
00:30:05,822 --> 00:30:08,742
Jos Leon vain vetää vivusta - -
574
00:30:08,950 --> 00:30:12,329
- ja katkaisee jalkansa 60 minuutissa,
575
00:30:12,537 --> 00:30:15,916
Benji saa tämän.
576
00:30:17,709 --> 00:30:20,170
Arvasitte oikein! Vastalääkkeen.
577
00:30:21,254 --> 00:30:23,757
Ja pyydän, teidän itsenne takia,
578
00:30:24,382 --> 00:30:27,010
älkää haaskatko aikaanne
koettamalla valmistaa uutta.
579
00:30:28,678 --> 00:30:32,057
Ne ovat kaikki ainutlaatuisia,
ja kaava on - -
580
00:30:32,265 --> 00:30:35,060
- vain täällä, päässäni.
581
00:30:37,562 --> 00:30:41,399
Ei hullummin "säälittävältä vätykseltä,
joka ei saanut virkaa", vai mitä?
582
00:30:42,734 --> 00:30:43,902
Professori, odottakaa...
583
00:30:45,904 --> 00:30:46,947
No, -
584
00:30:48,156 --> 00:30:50,033
- karhua on nyt tökkäisty.
585
00:31:07,840 --> 00:31:09,759
Sinulla on kaksi minuuttia. Puhu.
586
00:31:10,093 --> 00:31:12,887
Yksinkertaista.
Luciferin pitää saada tietää jotain.
587
00:31:13,096 --> 00:31:14,264
Sinun pitäisi kertoa hänelle se.
588
00:31:14,347 --> 00:31:16,432
Niinkö? Ja miksiköhän?
589
00:31:16,641 --> 00:31:18,601
Koska se koskee hänen rakasta Chloeaan.
590
00:31:18,810 --> 00:31:21,437
Hänen on helpompi kuulla se sinulta,
lähimmältä ystävältään.
591
00:31:21,646 --> 00:31:24,399
Lucifer voi olla itsepäinen,
mutta hän kuuntelee sinua.
592
00:31:25,483 --> 00:31:28,444
Jos imartelet minua,
voin kertoa, se ei toimi.
593
00:31:28,695 --> 00:31:30,989
Sinulla on huonoja uutisia pojallesi?
594
00:31:31,239 --> 00:31:33,866
Saat luvan kertoa ne hänelle itse.
595
00:31:38,121 --> 00:31:39,163
Kiva juttutuokio.
596
00:31:39,956 --> 00:31:41,374
Jumala loi Chloen.
597
00:31:42,292 --> 00:31:44,502
Niin, hän tavallaan loi heidät kaikki.
598
00:31:44,836 --> 00:31:46,879
Ei. Chloen ei pitänyt olla täällä.
599
00:31:47,088 --> 00:31:49,716
Jumala laittoi hänet Luciferin elämään.
Hän on...
600
00:31:50,883 --> 00:31:51,801
Ihme.
601
00:31:56,139 --> 00:31:59,892
Mummopöksy-Deckerkö? Ihme? Älä naurata.
602
00:32:01,102 --> 00:32:03,730
35 vuotta sitten
Amenadiel lähetettiin tähän baariin, -
603
00:32:03,855 --> 00:32:06,065
- jossa hän istui alas, jutusteli ja - -
604
00:32:06,357 --> 00:32:09,861
- siunasi Penelope Deckerin, jotta hän
ja miehensä voisivat saada lapsen.
605
00:32:10,361 --> 00:32:15,241
Se lapsi on Luciferin kumppani.
He eivät tavanneet sattumalta.
606
00:32:16,868 --> 00:32:19,370
Eli Amenadiel siunasi
Penelopen lapsentekovälineet?
607
00:32:19,746 --> 00:32:23,082
Odota, onko Amenadiel Chloe Deckerin isi?
608
00:32:24,208 --> 00:32:25,918
Älä ole naurettava.
609
00:32:27,587 --> 00:32:30,423
Mieti.
610
00:32:31,257 --> 00:32:35,345
Etkö koskaan ole miettinyt, miksi juuri se
ihminen saa hänet haavoittuvaiseksi?
611
00:32:37,805 --> 00:32:39,349
Mutta jos et vieläkään usko minua, -
612
00:32:40,350 --> 00:32:41,684
- sinun pitää nähdä jotain.
613
00:32:47,690 --> 00:32:50,693
Ei apua. Soitin jokaiseen labraan,
joihin professori on sidoksissa, -
614
00:32:50,902 --> 00:32:52,028
- eikä kukaan ole nähnyt häntä.
615
00:32:52,362 --> 00:32:55,782
Hän on voinut rakentaa sen minne vain.
Ja videon linkkiä ei voi jäljittää.
616
00:32:55,990 --> 00:32:57,325
Mitä jos tein virheen?
617
00:32:57,533 --> 00:33:00,536
Mitä jos lähettämällä sen viestin
nopeutin hänen aikajanaansa?
618
00:33:00,745 --> 00:33:01,829
Kaksi henkeä on vaakalaudalla.
619
00:33:02,038 --> 00:33:03,706
Kaksi henkeä, jotka sinä pelastat.
620
00:33:03,915 --> 00:33:04,874
-Tiedän, että pelastat.
-Niin.
621
00:33:05,083 --> 00:33:06,125
Löysin jotain!
622
00:33:07,251 --> 00:33:08,586
Toivottavasti hyviä uutisia.
623
00:33:09,170 --> 00:33:10,838
Ennemminkin keskinkertaisia uutisia.
624
00:33:11,047 --> 00:33:14,926
Kleinbergin ruumiinavausraportista
käy ilmi, ettei hän kuollut myrkytykseen.
625
00:33:15,218 --> 00:33:17,845
Tai hän olisi kuollut myrkytykseen
mutta hänet kuristettiin.
626
00:33:18,054 --> 00:33:19,263
Kärsimätön pikku tappaja.
627
00:33:19,472 --> 00:33:21,557
Kun vihdoin sain kuolinajan, -
628
00:33:21,766 --> 00:33:24,227
- paikallistin Kleinbergin
kännykän lentokentälle, -
629
00:33:24,602 --> 00:33:26,312
- mistä sain tämän.
630
00:33:27,563 --> 00:33:29,107
Se on professori. Päivänselvästi.
631
00:33:29,315 --> 00:33:30,900
Hän siis luultavasti tappoi Kleinbergin.
632
00:33:31,109 --> 00:33:33,903
Niin. Mutta tämä kertoo meille vain,
missä professori oli.
633
00:33:34,112 --> 00:33:35,988
Se ei kerro, missä hän on nyt.
634
00:33:36,197 --> 00:33:37,448
Siksi keskinkertaisia uutisia.
635
00:33:39,450 --> 00:33:41,744
Voitko peruuttaa turvatarkastukseen?
636
00:33:42,370 --> 00:33:43,830
Miksi? Mitä etsit?
637
00:33:44,455 --> 00:33:47,166
Pysäytä siihen ja lähennä tarjottimeen.
638
00:33:48,626 --> 00:33:50,253
Näyttää avainkortilta, jossa on logo.
639
00:33:50,461 --> 00:33:52,755
Selvästi lintu. Ehkä koulun maskotti?
640
00:33:52,964 --> 00:33:54,924
Tarkistimme Malibu Staten jokaisen labran.
641
00:33:55,133 --> 00:33:56,884
Ei hän menisi takaisin sinne.
642
00:33:57,093 --> 00:33:59,137
Kun sinut heitetään pihalle
hienoilta kutsuilta, -
643
00:33:59,345 --> 00:34:01,180
- viimeiseksi haluat livahtaa
takaisin sisään.
644
00:34:01,389 --> 00:34:02,932
Teet päinvastoin.
645
00:34:03,641 --> 00:34:05,143
Mikä on Malibun suurin kilpailija?
646
00:34:07,603 --> 00:34:08,563
PASADENAN YLIOPISTO
647
00:34:08,771 --> 00:34:10,982
Labra on kiinni remontin ajan,
ehkä hän on täällä.
648
00:34:23,369 --> 00:34:26,497
Tämäpä yllätys.
649
00:34:28,082 --> 00:34:29,876
Se on lukossa, rikostutkija.
650
00:34:30,168 --> 00:34:33,337
Mutta olen oikeastaan iloinen,
että tulitte.
651
00:34:33,629 --> 00:34:35,548
Miksi, koska haluaisitte antautua?
652
00:34:35,673 --> 00:34:38,259
Pienoinen antikliimaksi
mutta olkoon, hyväksymme.
653
00:34:39,343 --> 00:34:42,805
Ei, koska nyt saatte nähdä omakohtaisesti, -
654
00:34:43,306 --> 00:34:44,807
- mitä yritän todistaa.
655
00:34:45,016 --> 00:34:46,601
Se on ohi, professori.
656
00:34:47,518 --> 00:34:49,479
Pelkäänpä, että olette väärässä.
657
00:34:52,732 --> 00:34:54,358
Akryylilasia.
658
00:34:54,567 --> 00:34:57,028
Älkää tappako itseänne
omilla luodeillanne.
659
00:34:57,361 --> 00:35:00,531
Emme voisi suorittaa
kokeen viimeistä osuutta.
660
00:35:01,115 --> 00:35:03,201
Teidän on aika tehdä valinta.
661
00:35:04,869 --> 00:35:08,372
Tässä putkilossa on vastalääke,
joka pelastaa Benjin hengen.
662
00:35:08,873 --> 00:35:10,625
Putkilossa numero dos...
663
00:35:11,209 --> 00:35:14,504
Myrkkykaasu, joka tappaa teidät,
jos astutte sisään huoneeseen.
664
00:35:14,712 --> 00:35:18,758
Yksinkertaista.
Te päätätte, kumpi on tärkeämpää.
665
00:35:43,072 --> 00:35:45,074
-Mitä teet?
-Jos en mene tuohon huoneeseen heti, -
666
00:35:45,157 --> 00:35:46,242
- tuo poika kuolee.
667
00:35:46,408 --> 00:35:49,537
Tiedoksi, jos menet
tuohon huoneeseen nyt, kuolet.
668
00:35:49,703 --> 00:35:50,788
Mitä meidän pitäisi tehdä?
669
00:35:52,915 --> 00:35:54,166
-Voin pelastaa heidät.
-Mitä?
670
00:35:54,333 --> 00:35:57,253
Mutta tehdäkseni sen, sinun pitää
lähteä professorin perään heti,
671
00:35:57,336 --> 00:35:58,462
-ennen kuin on myöhäistä.
-Mitä?
672
00:35:58,546 --> 00:36:01,257
Lupaan, että saan vastalääkkeen
vahingoittamatta itseäni.
673
00:36:01,340 --> 00:36:03,467
-Miten?
-Ei ole aikaa selittää.
674
00:36:04,552 --> 00:36:05,678
Luotatko minuun?
675
00:36:06,762 --> 00:36:08,389
-Luotan.
-Sitten mene.
676
00:36:09,431 --> 00:36:10,599
Mene!
677
00:36:23,404 --> 00:36:24,613
Seis!
678
00:36:28,701 --> 00:36:29,827
No niin.
679
00:36:45,968 --> 00:36:47,052
Antakaa kun autan.
680
00:36:58,897 --> 00:37:01,150
Auta nyt vähän.
681
00:37:01,650 --> 00:37:03,027
Sinun pitää olla kauempana.
682
00:37:10,284 --> 00:37:12,745
Seis! Ette pääse pakoon, professori.
683
00:37:22,588 --> 00:37:23,756
No nyt.
684
00:37:25,799 --> 00:37:26,884
ERISTYSLABORATORIO
PYSY POISSA
685
00:37:36,518 --> 00:37:37,603
Ihanaa.
686
00:37:44,735 --> 00:37:46,111
Tiesin, että pelastaisitte itsenne.
687
00:37:48,405 --> 00:37:50,491
Se oli ainoa mahdollinen valinta.
688
00:37:51,200 --> 00:37:52,618
Tiputa veitsi.
689
00:37:53,243 --> 00:37:54,411
Ei ole liian myöhäistä.
690
00:37:54,745 --> 00:37:56,580
Voitte vielä valita toisin.
691
00:37:58,165 --> 00:37:59,541
Valita oikein.
692
00:37:59,708 --> 00:38:01,669
Voitte yhä pelastaa sen pojan.
693
00:38:02,836 --> 00:38:04,672
Ette vieläkään ymmärrä.
694
00:38:05,464 --> 00:38:07,633
En halunnut vahingoittaa ketään.
695
00:38:07,800 --> 00:38:10,219
Mutta minun piti saada
ihmiset ymmärtämään.
696
00:38:10,636 --> 00:38:12,596
En ole hirviö, -
697
00:38:13,472 --> 00:38:14,556
- olen ihminen.
698
00:38:15,349 --> 00:38:18,060
Voitte kutsua sitä biologiaksi
tai jumalaksi.
699
00:38:18,602 --> 00:38:21,438
Mutta valinta on illuusio.
700
00:38:22,731 --> 00:38:26,193
Minulla ei ollut vaihtoehtoa,
kun pakenin siitä palavasta autosta.
701
00:38:27,903 --> 00:38:30,864
Eikä minulla todellakaan
ole sellaista nyt.
702
00:38:33,409 --> 00:38:35,661
Ymmärrätte pian.
703
00:38:52,344 --> 00:38:53,429
Missä hän on?
704
00:38:54,054 --> 00:38:55,305
Missä Lucifer on?
705
00:38:56,765 --> 00:38:57,933
Olen täällä.
706
00:39:00,102 --> 00:39:02,563
Näetkö? Sanoinhan, että kaikki järjestyy.
707
00:39:08,360 --> 00:39:09,987
Olen iloinen, että olet kunnossa.
708
00:39:16,326 --> 00:39:18,912
Olemme lopulta hyvä tiimi, emmekö olekin?
709
00:39:23,584 --> 00:39:25,335
Tämä on todellista, eikö olekin?
710
00:39:43,562 --> 00:39:47,232
-Mitä jos hän ei tule?
-Jos hän sanoi, että hän tulee, hän tulee.
711
00:39:48,317 --> 00:39:49,610
Mazikeen!
712
00:39:50,569 --> 00:39:52,154
Mielenkiintoinen paikkavalinta.
713
00:39:56,158 --> 00:39:57,326
Jopas jotakin.
714
00:39:57,743 --> 00:40:01,038
Suunta muuttuu. Mitä tämä on,
taivaallisten vihollisten illanviettoko?
715
00:40:01,205 --> 00:40:02,456
Miksi et istuisi alas?
716
00:40:02,623 --> 00:40:05,793
Lucifer, meidän pitää
kertoa sinulle jotain.
717
00:40:07,753 --> 00:40:09,963
Jonkinlainen yliluonnollinen väliintuloko?
718
00:40:11,256 --> 00:40:13,467
Ei sen väliä millaisia
metkuja teillä on mielessä.
719
00:40:13,634 --> 00:40:16,553
Koska olen liian iloinen,
jotta voisitte pilata sen.
720
00:40:16,762 --> 00:40:17,971
-Iloinen?
-Niin.
721
00:40:18,680 --> 00:40:20,724
Rikostutkija ja minä... Anteeksi.
722
00:40:21,517 --> 00:40:24,186
Chloe ja minä olemme todellisia.
723
00:40:25,270 --> 00:40:28,524
En uskonut, että niin voisi tapahtua,
mutta niin kävi. Ja minulla on tämä - -
724
00:40:29,024 --> 00:40:32,236
- ylivoimainen tunne.
En edes osaa kuvailla sitä, mutta...
725
00:40:33,195 --> 00:40:35,572
Tunnen itseni voittamattomaksi.
726
00:40:36,365 --> 00:40:39,117
Joten antaa palaa, leidit.
Mitä ikinä se onkaan.
727
00:40:39,910 --> 00:40:41,161
Kestän sen varmasti.
728
00:40:43,956 --> 00:40:47,000
-Unohda se. Tule.
-Mitä?
729
00:40:47,376 --> 00:40:50,879
-Ei ole mitään puhuttavaa, mennään.
-Mitä? Vastahan tulin.
730
00:40:51,129 --> 00:40:52,756
Puhuimme tästä, Mazikeen.
731
00:40:54,174 --> 00:40:56,385
Ei, sinä puhuit tästä.
732
00:40:56,468 --> 00:40:58,929
Enkä halua olla missään tekemisissä
sen kanssa enää.
733
00:40:59,179 --> 00:41:03,016
Luulin sinun ymmärtävän,
että teemme tämän hänen vuokseen.
734
00:41:03,851 --> 00:41:07,521
Niinkö se on?
Vai yritätkö kostaa exällesi?
735
00:41:08,438 --> 00:41:12,359
-Et tiedä, mistä puhut.
-Tiesin, että kehittelet jotain.
736
00:41:12,526 --> 00:41:13,694
Mikä hitto tämä on?
737
00:41:14,736 --> 00:41:17,447
Mitä Amenadiel tekee Chloen äidin kanssa?
738
00:41:21,368 --> 00:41:22,536
Luulen, että arvaat jo.
739
00:41:22,703 --> 00:41:25,247
Älä leiki kanssani, äiti.
740
00:41:26,164 --> 00:41:27,249
Mitä tämä on?
741
00:41:27,833 --> 00:41:29,793
Olen koettanut löytää
oikean tavan kertoa sinulle.
742
00:41:34,214 --> 00:41:37,384
Mutta sitä ei ole. Koska totuus...
743
00:41:40,345 --> 00:41:41,346
On...
744
00:41:42,806 --> 00:41:46,768
Tämä on isäsi tekosia.
Chloe on hänen tekosensa.
745
00:41:46,935 --> 00:41:48,312
Isäsi laittoi hänet elämääsi.
746
00:42:16,256 --> 00:42:17,507
Joten...
747
00:42:18,467 --> 00:42:19,551
Mikään siitä ei ollut...
748
00:42:21,470 --> 00:42:23,013
Mikään ei ollut todellista?
749
00:42:25,974 --> 00:42:26,892
Älä!
750
00:42:38,236 --> 00:42:39,237
Lucifer!
751
00:42:43,283 --> 00:42:45,035
Rikostutkija, minun pitää puhua kanssasi!
752
00:42:46,536 --> 00:42:47,663
Rikostutkija!
753
00:42:55,879 --> 00:42:57,089
Tiesitkö siitä?
754
00:42:59,132 --> 00:43:01,760
Tämän koko ajan, tiesitkö?
755
00:43:04,513 --> 00:43:05,931
Lucifer...
756
00:43:07,683 --> 00:43:09,267
Jotain on pielessä.
757
00:43:18,276 --> 00:43:19,611
Se ei lakkaa.
758
00:43:48,972 --> 00:43:49,973
PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN
HAHMOIHIN -
759
00:43:50,056 --> 00:43:51,057
"NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN
JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA."
760
00:44:03,445 --> 00:44:05,447
Tekstitys: Maarit Hirvonen