1 00:00:01,025 --> 00:00:02,652 Detta har hänt... 2 00:00:02,735 --> 00:00:04,195 Uriel dog inte bara. 3 00:00:04,487 --> 00:00:05,488 Jag dödade honom. 4 00:00:06,906 --> 00:00:07,907 Var är Uriel? 5 00:00:09,575 --> 00:00:11,619 Du ser bekant ut. Har vi träffats? 6 00:00:11,702 --> 00:00:12,620 För 35 år sen bad far mig - 7 00:00:12,703 --> 00:00:15,039 - att komma ner hit och välsigna ett par - 8 00:00:15,123 --> 00:00:16,207 - som inte kunde få barn. 9 00:00:16,457 --> 00:00:18,000 Din far satte henne i Lucifers väg. 10 00:00:18,126 --> 00:00:19,210 Varför är du så upprörd? 11 00:00:19,335 --> 00:00:21,587 Eftersom att jag inte vet om det är äkta. 12 00:00:21,754 --> 00:00:26,050 Hur kan jag ibland vara odödlig, och ibland väldigt mänsklig? 13 00:00:26,217 --> 00:00:27,885 Det verkar som om du gör mig sårbar med. 14 00:00:27,969 --> 00:00:30,430 Det som finns i paketet är mer värdefullt än så. 15 00:00:30,638 --> 00:00:31,889 Du är en dålig människa. 16 00:00:31,973 --> 00:00:33,349 Dr Jason Carlisle. 17 00:00:33,433 --> 00:00:35,977 Han räddade avhandlingen medan en oskyldig student dog. 18 00:00:39,397 --> 00:00:40,314 Stanna! 19 00:00:40,857 --> 00:00:43,276 Vi pratar om designer-gift här. 20 00:00:43,442 --> 00:00:44,360 Så hur får vi fram ett motgift? 21 00:00:44,443 --> 00:00:45,820 Det är just det som är det svåra. 22 00:00:45,945 --> 00:00:48,531 Designer-gift behöver designer-motgift. 23 00:00:48,614 --> 00:00:49,657 Kriminalpolisen! 24 00:00:52,451 --> 00:00:53,703 Det slutar inte. 25 00:01:05,131 --> 00:01:08,718 Lucifer, det har slutat blöda nu. Du behöver inte köra som en galning. 26 00:01:08,885 --> 00:01:11,679 Du har glömt att du blivit förgiftad. Eller har det redan nått din hjärna? 27 00:01:11,762 --> 00:01:13,764 Det kanske bara är näsblod. Jag menar... 28 00:01:14,307 --> 00:01:17,810 Hur kunde professorn ha injicerat nåt? Jag fick inte en av hans influensasprutor. 29 00:01:17,894 --> 00:01:19,020 När du följde efter honom då? 30 00:01:20,021 --> 00:01:24,233 Jag vet inte. Jag tacklade ner honom, vi brottades en stund, och... 31 00:01:24,484 --> 00:01:28,529 Gud! Jag antar att om han på nåt sätt gav mig sprutan måste det ha varit... 32 00:01:31,073 --> 00:01:31,991 Åh, Gud. 33 00:01:32,158 --> 00:01:34,994 Allt kommer bli bra när vi når sjukhuset. Okej? 34 00:01:36,370 --> 00:01:39,790 -Vi kan inte åka till sjukhuset. -Va? 35 00:01:39,957 --> 00:01:44,086 Att åka till sjukhuset hjälpte inte nåt av de andra offren. 36 00:01:45,338 --> 00:01:48,382 Det enda som kommer rädda mitt liv är att hitta motgiftet. 37 00:01:49,383 --> 00:01:50,885 Annars kommer jag... 38 00:01:52,887 --> 00:01:55,181 Okej. Som du vill. 39 00:02:03,356 --> 00:02:05,358 Döm mig inte, okej? 40 00:02:05,441 --> 00:02:07,527 Ni sa åt mig att komma direkt, så jag kom direkt. 41 00:02:08,194 --> 00:02:09,904 Ni har tur att jag kom ihåg att ta på byxor. 42 00:02:10,321 --> 00:02:12,198 Så småningom. Vad gäller det? 43 00:02:12,281 --> 00:02:14,116 -Tja... -Tja, vi är oroliga - 44 00:02:14,200 --> 00:02:16,869 - att nån annan där ute kan ha blivit förgiftad. 45 00:02:16,953 --> 00:02:17,828 Det tvivlar jag på. 46 00:02:18,246 --> 00:02:19,956 Jag har bett alla sjukhus i regionen - 47 00:02:20,039 --> 00:02:22,583 - att rapportera allt som ens kan likna en förgiftning. 48 00:02:22,917 --> 00:02:24,001 Än så länge har jag inget hört. 49 00:02:24,293 --> 00:02:26,337 Men bara för att vara säkra borde vi... 50 00:02:26,671 --> 00:02:28,714 Vi borde titta på vad du fann i professorns labb. 51 00:02:28,798 --> 00:02:29,632 Kolla in det här. 52 00:02:30,591 --> 00:02:32,927 Kriminalpolisen, vi borde berätta för henne. 53 00:02:33,010 --> 00:02:34,011 Nej, vi kan inte. 54 00:02:34,303 --> 00:02:36,681 Hon kommer flippa ur, det ställer till utredningen. 55 00:02:36,764 --> 00:02:37,890 Det här är ingen bra idé... 56 00:02:37,974 --> 00:02:39,767 Är ni klara med ert viskningsbråk? 57 00:02:40,268 --> 00:02:42,853 Bara kyss varann och få det gjort. 58 00:02:45,064 --> 00:02:50,444 Jag hittade nålen i labbet. Den hade lite gift kvar i sig. 59 00:02:50,695 --> 00:02:52,989 Så, ja, i teorin kan nån annan ha blivit förgiftad. 60 00:02:54,448 --> 00:02:57,451 Men de andra gifterna hade sina motgift, eller hur? 61 00:02:57,910 --> 00:03:00,121 -Hittade du nåt som matchade det här? -Ja. 62 00:03:02,748 --> 00:03:05,710 Problemet är att snubben förstörde det. 63 00:03:07,003 --> 00:03:08,045 Sjukt elakt, eller hur? 64 00:03:08,212 --> 00:03:10,423 Därför är jag glad att ingen har dykt upp på sjukhus, - 65 00:03:10,548 --> 00:03:13,843 - för utan motgiftet skulle de sluta precis som de andra offren. 66 00:03:14,302 --> 00:03:18,472 Först den blodiga näsan, sen svimningar, följt av krampanfall... 67 00:03:18,556 --> 00:03:19,473 Vi fattar. 68 00:03:19,557 --> 00:03:23,686 Och sen börjar deras tarmar långsamt koka, alltså på riktigt koka. 69 00:03:23,936 --> 00:03:26,981 Det är så äckligt. Och 24 timmar senare, pang, plötsligt är de döda. 70 00:03:27,064 --> 00:03:27,982 Vi fattar! 71 00:03:28,065 --> 00:03:30,318 Tack. Du har målat upp en stark bild, ms Lopez. 72 00:03:30,693 --> 00:03:34,071 Visst. Låt oss gå igenom allt annat från professorns labb. 73 00:03:34,488 --> 00:03:36,157 Okej? Bara för att se om vi missat nåt. 74 00:03:36,490 --> 00:03:37,491 -Okej? -Visst. 75 00:03:39,493 --> 00:03:41,287 Okej, så... 76 00:03:47,168 --> 00:03:48,669 Jag fick ditt SMS. Vad var så viktigt? 77 00:03:50,087 --> 00:03:51,922 Den här vägen, så vi kan tala i enrum. 78 00:04:02,642 --> 00:04:04,685 Var det här en del av Fars plan? 79 00:04:05,770 --> 00:04:06,687 Svara mig, broder, - 80 00:04:06,771 --> 00:04:08,981 - innan jag sliter ut din ryggrad och slår ihjäl dig! 81 00:04:09,273 --> 00:04:11,233 -Vad pratar du om? -Hur länge? 82 00:04:12,985 --> 00:04:14,570 Hur länge har du manipulerat mig? 83 00:04:14,695 --> 00:04:16,155 Mamma berättade om Chloe för dig. 84 00:04:16,280 --> 00:04:17,865 Ja, det gjorde hon. 85 00:04:18,240 --> 00:04:20,743 Och att du placerade kriminalpolisen i min väg. 86 00:04:20,868 --> 00:04:22,411 Nej, det gjorde jag inte. 87 00:04:23,079 --> 00:04:24,205 Far gjorde det. 88 00:04:25,915 --> 00:04:29,210 Jag var bara en bricka i hans spel. Jag visste ingenting. 89 00:04:29,293 --> 00:04:30,461 Och kriminalpolisen? 90 00:04:31,128 --> 00:04:33,839 Är hon också bara en spelbricka, eller är hon... 91 00:04:36,050 --> 00:04:38,886 -Är hon? -Hon vet ingenting. 92 00:04:49,480 --> 00:04:50,314 Lyssna, - 93 00:04:50,815 --> 00:04:52,858 - vi har blivit kontrollerade som marionetter. 94 00:04:53,984 --> 00:04:55,778 Far har manipulerat oss båda. 95 00:04:56,153 --> 00:04:58,781 Våga inte jämföra våra situationer. 96 00:05:00,074 --> 00:05:04,412 Allt jag nånsin velat göra under hela min existens 97 00:05:04,495 --> 00:05:05,621 är att göra far stolt. 98 00:05:07,123 --> 00:05:09,417 Jag trodde att jag gjorde storverk i hans namn. 99 00:05:10,126 --> 00:05:11,127 Istället, - 100 00:05:11,377 --> 00:05:15,506 - var den första av hans änglar upptagen med att skapa en flickvän åt dig. 101 00:05:17,007 --> 00:05:19,093 Jag lider med dig. 102 00:05:19,176 --> 00:05:21,512 -Vi är på samma sida här, broder. -Är vi? 103 00:05:23,639 --> 00:05:26,016 Var då ärlig mot mig. 104 00:05:26,100 --> 00:05:28,269 Hur djupt går fars plan? 105 00:05:29,061 --> 00:05:31,313 Är kriminalpolisens förgiftning en del av den? 106 00:05:31,564 --> 00:05:32,565 Förgiftning? 107 00:05:34,608 --> 00:05:35,943 Jag vet inte vad du talar om. 108 00:05:37,403 --> 00:05:39,280 -Vet du verkligen inte? -Nej. 109 00:05:40,573 --> 00:05:41,574 Så du... 110 00:05:44,160 --> 00:05:45,286 Du kan inte hjälpa henne. 111 00:05:50,416 --> 00:05:51,459 Jag är ledsen. 112 00:05:54,670 --> 00:05:57,089 Där är du. Jag har letat efter dig överallt. 113 00:05:58,174 --> 00:05:59,175 Amenadiel. 114 00:05:59,383 --> 00:06:00,384 Kan vi få prata ostört? 115 00:06:01,177 --> 00:06:02,970 Jag har en idé. Jag måste prata med dig. 116 00:06:06,640 --> 00:06:10,936 Professorn använde en kille som heter Burt för att smuggla in gifterna. 117 00:06:11,312 --> 00:06:13,606 Så du tror att Burt kan ha smugglat in motgifter med. 118 00:06:14,565 --> 00:06:15,524 -Ja. -Okej. 119 00:06:15,608 --> 00:06:16,650 Visa mig hans fängelsecell. 120 00:06:16,734 --> 00:06:18,986 Kanske skendränkning med hembränt eller... 121 00:06:19,069 --> 00:06:20,321 Han är redan ute mot borgen. 122 00:06:20,404 --> 00:06:23,157 Det fina är att han har fotboja, så han kommer inte långt... 123 00:06:26,785 --> 00:06:27,786 Chloe... 124 00:06:28,787 --> 00:06:30,873 Jag mår bra. Vi borde åka. 125 00:06:43,385 --> 00:06:46,222 De tror att de kan kuva mig. Mig. 126 00:06:46,597 --> 00:06:48,933 Men fan ta dem! 127 00:06:49,016 --> 00:06:50,893 En fest varje kväll tills rättegången! 128 00:06:51,018 --> 00:06:53,229 Och sen varje dag när jag blir funnen... 129 00:06:53,312 --> 00:06:55,314 Oskyldig! 130 00:07:10,454 --> 00:07:12,957 Förlåt. 131 00:07:13,123 --> 00:07:16,502 Nej, du kan ramla in i mig när du vill. 132 00:07:18,045 --> 00:07:19,129 Har vi setts förut? 133 00:07:20,464 --> 00:07:22,216 Var inte du på den där strandfesten? 134 00:07:22,299 --> 00:07:25,010 Ja. Jag... jag förföljer dig. 135 00:07:27,137 --> 00:07:29,807 -Kan du inte visa mig sovrummet? -Du läser mina tankar. 136 00:07:31,851 --> 00:07:32,852 Så... 137 00:07:37,690 --> 00:07:38,774 Mår du bra? 138 00:07:43,070 --> 00:07:44,071 Javisst. 139 00:07:44,488 --> 00:07:46,824 Jag mår bra. Vad var det du sa? 140 00:07:48,117 --> 00:07:50,286 Ja... Kanske en annan gång. 141 00:07:50,661 --> 00:07:53,289 Nej, det funkar inte riktigt för mig. 142 00:08:07,386 --> 00:08:08,512 Vad i helvete är det här? 143 00:08:08,762 --> 00:08:09,889 Hejsan, Burtrude. 144 00:08:17,730 --> 00:08:18,731 Minns du mig? 145 00:08:25,321 --> 00:08:26,363 Du skadade väl honom inte? 146 00:08:26,530 --> 00:08:28,032 Fysiskt, nej. Som jag lovade. 147 00:08:28,240 --> 00:08:29,074 Synd. 148 00:08:29,158 --> 00:08:32,244 Jag fick honom att prata, men han smugglade inte motgiftet. 149 00:08:32,453 --> 00:08:34,413 -Va? Är du säker? -Ja, tyvärr. 150 00:08:34,496 --> 00:08:35,706 Men han gav mig ett spår. 151 00:08:35,789 --> 00:08:37,625 Professorn anlitade Burt genom en mellanhand, - 152 00:08:37,708 --> 00:08:38,959 - en kille vid namn Dave Maddox. 153 00:08:39,543 --> 00:08:41,962 Professorn kan gott ha fått motgifterna från honom. 154 00:08:43,380 --> 00:08:44,715 -Kriminalpolisen? -Förlåt. 155 00:08:44,798 --> 00:08:45,674 Vänta. 156 00:08:45,966 --> 00:08:49,011 -Mår du bra? -Ja. Jag mår fint. 157 00:08:49,136 --> 00:08:50,638 -Är du säker? -Ja, jag mår fint. 158 00:08:50,804 --> 00:08:51,639 Kriminalpolisen! 159 00:08:58,145 --> 00:08:59,229 Kriminalpolisen! 160 00:09:12,366 --> 00:09:13,742 Vad fasiken tänkte du på? 161 00:09:13,909 --> 00:09:16,453 Jag tänkte att jag var ansvarsfull som tog henne direkt till sjukhuset. 162 00:09:16,703 --> 00:09:19,081 Du menar efter att ni gick och förhörde en brottsling? 163 00:09:19,164 --> 00:09:21,750 Självklart. Det var enklare att få hit henne medvetslös. 164 00:09:21,833 --> 00:09:23,085 Du vet hur envis hon kan vara. 165 00:09:23,168 --> 00:09:26,088 -Det ändrar inte på faktumet att du... -Ni vet väl att jag är precis här? 166 00:09:28,715 --> 00:09:30,509 -Hej. -Hej. 167 00:09:31,301 --> 00:09:32,344 Hur mår du? 168 00:09:33,136 --> 00:09:34,096 Bra. 169 00:09:35,764 --> 00:09:37,766 Lucifer, jag sa ju "inga sjukhus". 170 00:09:38,350 --> 00:09:40,602 Hur ska jag kunna hitta motgiftet om jag ligger här... 171 00:09:45,607 --> 00:09:46,650 Vi tar det härifrån. 172 00:09:47,484 --> 00:09:51,071 -Ja, det gör vi. -Vi börjar genom att följa upp ert spår. 173 00:09:51,363 --> 00:09:52,781 Dave Maddox, ja. 174 00:09:53,073 --> 00:09:53,949 Tack. 175 00:09:55,909 --> 00:09:58,453 -Är Trixie här? -När som helst borde hon komma. 176 00:09:59,663 --> 00:10:00,664 Jag går och kollar. 177 00:10:05,252 --> 00:10:07,462 Jag vill inte att Trixie ska bli rädd när hon ser mig såhär. 178 00:10:07,546 --> 00:10:08,547 Ser jag okej ut? 179 00:10:09,756 --> 00:10:10,590 Du... 180 00:10:12,134 --> 00:10:13,343 Du ser himlasänd ut. 181 00:10:26,982 --> 00:10:30,318 Gör bara som jag gör och inget annat om jag inte säger det, okej? 182 00:10:30,652 --> 00:10:33,030 Om det är vad som krävs så har du mitt ord. 183 00:10:34,114 --> 00:10:35,907 Kära nån, dessa är hemska! 184 00:10:36,450 --> 00:10:38,827 Vad för konstnär med självrespekt skulle ställa ut dessa? 185 00:10:38,910 --> 00:10:40,412 Dave Maddox är inte en äkta konstnär. 186 00:10:40,620 --> 00:10:41,621 Milt sagt. 187 00:10:41,913 --> 00:10:44,875 Allt detta är bara en fasad. Brottslingar som Maddox - 188 00:10:44,958 --> 00:10:46,960 - använder konst för att täcka pengaöverföringar. 189 00:10:47,627 --> 00:10:49,713 De kan kräva vilket pris som helst för ett verk, - 190 00:10:49,921 --> 00:10:52,466 - och i gengäld gör de var deras klienter egentligen vill. 191 00:10:52,674 --> 00:10:54,843 Kan han ge ögonbad? Jag behöver ett efter detta. 192 00:10:56,803 --> 00:10:57,804 Där är han. 193 00:10:59,139 --> 00:11:00,182 Kom ihåg vad jag sa. 194 00:11:00,682 --> 00:11:02,100 Jag håller mitt ord. 195 00:11:05,228 --> 00:11:06,271 Dave Maddox? 196 00:11:07,147 --> 00:11:08,732 -Vi behöver prata. -En sekund bara, okej? 197 00:11:08,982 --> 00:11:10,192 Nej, det är bråttom. 198 00:11:10,984 --> 00:11:12,069 Det rör dina andra affärer. 199 00:11:12,152 --> 00:11:14,029 Specifikt med professor Jason Carlisle. 200 00:11:14,112 --> 00:11:17,741 Hjälp oss skaffa hans motgift, så lämnar vi din konstfestival för barn. 201 00:11:19,326 --> 00:11:22,454 Kan du bara ge mig en minut? 202 00:11:24,414 --> 00:11:26,374 Jag har ingen aning om vad ni talar om. 203 00:11:26,458 --> 00:11:27,834 Strula inte nu. 204 00:11:27,918 --> 00:11:28,919 -Min fru... -Ex-fru. 205 00:11:29,211 --> 00:11:31,129 Min ex-frus liv står på spel. 206 00:11:32,798 --> 00:11:35,258 Så du försöker hjälpa din ex-fru? 207 00:11:37,135 --> 00:11:38,178 Det är nåt fel på dig, kompis. 208 00:11:38,428 --> 00:11:40,889 Inte bästa tillfället att trycka på den knappen. 209 00:11:41,014 --> 00:11:44,226 Inte? Om hon är någorlunda lik mitt ex, - 210 00:11:44,976 --> 00:11:46,019 - tycker jag ni ska låta henne dö. 211 00:12:01,493 --> 00:12:05,330 Jag skulle göra det här själv, men jag har ju målarhand och så. 212 00:12:05,455 --> 00:12:07,082 Du gör ett stort misstag. 213 00:12:07,582 --> 00:12:08,500 Du har rätt. 214 00:12:09,626 --> 00:12:11,419 Jag kan bara hitta nåt att slå er med! 215 00:12:13,463 --> 00:12:15,799 Okej, jag vet inte vad du gör som jag ska göra, - 216 00:12:15,882 --> 00:12:17,884 - men ska jag låta dem slå mig med? 217 00:12:17,968 --> 00:12:20,095 Va? Nej. 218 00:12:21,429 --> 00:12:23,265 Jag gjorde fel, okej, Lucifer? 219 00:12:24,140 --> 00:12:26,810 Jag lät min ilska styra mig, och nu får Chloe betala för det. 220 00:12:26,893 --> 00:12:29,187 Så det här är ingen utstuderad blodig "spela död"-lek? 221 00:12:29,271 --> 00:12:30,146 Självklart inte. 222 00:12:31,106 --> 00:12:32,107 Tja, i så fall... 223 00:12:34,192 --> 00:12:35,151 Skojar du? 224 00:12:36,152 --> 00:12:37,821 Du kunde ta dig ur dem hela tiden? 225 00:12:37,904 --> 00:12:40,323 Självklart. Här, fånga. 226 00:12:44,244 --> 00:12:46,454 Varför stoppade du dem inte från att spöa upp mig? 227 00:12:46,538 --> 00:12:48,957 För att jag lovade dig att inte göra nåt utan ditt tillstånd. 228 00:12:49,583 --> 00:12:51,126 Visst, naturligtvis. 229 00:12:51,793 --> 00:12:52,794 Ja. 230 00:12:55,589 --> 00:12:56,464 Det här får... 231 00:12:56,548 --> 00:12:58,675 Svingar du så kör jag upp det så långt i din röv - 232 00:12:58,758 --> 00:13:00,135 - att du får flisor i avföringen. 233 00:13:04,347 --> 00:13:05,223 Bra. 234 00:13:05,640 --> 00:13:08,852 Eftersom tortyr tar så lång tid och Dan redan har slösat så mycket, - 235 00:13:08,935 --> 00:13:10,562 - kan vi väl snabba på och göra ett avtal? 236 00:13:11,146 --> 00:13:13,398 Du har nåt vi vill ha. Vad vill du ha i utbyte? 237 00:13:14,649 --> 00:13:17,527 -Vänta, va? -Snabbt! Vad är det du önskar? 238 00:13:20,071 --> 00:13:21,031 Jag vill... 239 00:13:22,240 --> 00:13:24,910 Jag vill att nån köper min konst för att de faktiskt gillar den. 240 00:13:26,494 --> 00:13:27,871 Mina klienter köper mina målningar - 241 00:13:27,954 --> 00:13:30,540 - för att de måste, som en del av vår överenskommelse. 242 00:13:30,999 --> 00:13:35,086 Men jag vet att de bara slänger bort dem och behandlar dem som skräp. 243 00:13:35,503 --> 00:13:36,796 En förolämpning mot skräp. 244 00:13:37,464 --> 00:13:40,967 Allt jag vill, mer är nåt annat, är bara... 245 00:13:41,468 --> 00:13:43,345 Att bli behandlad som en riktig konstnär. 246 00:13:43,470 --> 00:13:44,888 På riktigt? Det är allt? 247 00:13:47,724 --> 00:13:51,019 Mirakel är inte min grej, men vi kan säkert nå en överenskommelse. 248 00:13:56,191 --> 00:13:58,443 Uppoffringarna vi gör för det allmännas bästa. 249 00:14:00,028 --> 00:14:03,281 Vad? Du behöver inte se på den här vidriga saken varje dag. 250 00:14:06,743 --> 00:14:07,661 Här har ni. 251 00:14:10,580 --> 00:14:11,539 Vad är det här? 252 00:14:11,623 --> 00:14:13,959 Det är motgiftsingredienserna jag samlade åt professorn. 253 00:14:14,042 --> 00:14:15,961 -Men formeln då? -Formeln, vadå? 254 00:14:16,044 --> 00:14:18,338 Vi måste veta vilken mängd av varje ingrediens. 255 00:14:18,672 --> 00:14:19,965 Gör vi fel kan det bli dödligt. 256 00:14:20,173 --> 00:14:21,967 Professorn höll formeln för sig själv. 257 00:14:22,676 --> 00:14:25,971 Han gillade att skryta om det, hur den bara existerade i hans huvud. 258 00:14:26,680 --> 00:14:27,639 Ni får fråga honom. 259 00:14:27,722 --> 00:14:30,183 Vi kan inte göra det. Han är död. 260 00:14:35,021 --> 00:14:36,439 Men ni vill väl fortfarande ha tavlan? 261 00:14:47,951 --> 00:14:49,828 Amenadiel berättade om din kriminalare. 262 00:14:51,288 --> 00:14:52,914 Jag är ledsen, min son. 263 00:14:56,501 --> 00:14:57,752 Jag kan inte ens gå in där. 264 00:14:59,379 --> 00:15:02,215 Jag måste berätta för henne hur monumentalt körd hon är. 265 00:15:02,716 --> 00:15:04,259 Eller... ljuga. 266 00:15:06,136 --> 00:15:07,512 Vi vet båda att jag inte kan det. 267 00:15:08,221 --> 00:15:10,390 Om det är till någon tröst - 268 00:15:10,473 --> 00:15:12,600 - så borde du mer än nån veta att han som gjorde detta 269 00:15:12,684 --> 00:15:16,187 är precis där han hör hemma. Lidandes i helvetet. 270 00:15:18,023 --> 00:15:20,191 Du har rätt. Där har du det. 271 00:15:20,358 --> 00:15:22,652 Jag är glad att jag kunde trösta dig... 272 00:15:22,777 --> 00:15:25,572 Nej, du kom på det, hur jag ska rädda kriminalpolisen. 273 00:15:25,655 --> 00:15:27,907 Jag tror inte jag förstår. 274 00:15:27,991 --> 00:15:30,493 Jag åker ner till helvetet och pratar med professorn. 275 00:15:30,577 --> 00:15:32,787 -Vad? Hur? -Det är enkelt. 276 00:15:34,205 --> 00:15:35,957 Allt jag behöver göra är att dö. 277 00:15:43,129 --> 00:15:44,213 Planen är simpel. 278 00:15:44,297 --> 00:15:47,425 Du dödar mig, jag far till helvetet, förhör professorn, - 279 00:15:47,508 --> 00:15:49,385 - får tag i formeln, och sen för du mig tillbaka. 280 00:15:51,304 --> 00:15:52,388 Så kom igen! Vem är med mig? 281 00:15:52,472 --> 00:15:55,183 Det är en urusel idé. Jag förbjuder det. 282 00:15:55,350 --> 00:15:58,519 Jag hatar att hålla med hennes majestät, men hon har rätt. 283 00:15:58,978 --> 00:16:00,146 Du skulle vara helt ensam. 284 00:16:00,646 --> 00:16:02,648 Vi vet båda att jag inte kan följa med dig. 285 00:16:02,774 --> 00:16:05,443 Jag for ner och återvände en gång förr. Det var inga problem. 286 00:16:05,526 --> 00:16:07,278 Det är för att far förde tillbaka dig. 287 00:16:07,403 --> 00:16:09,447 Och du gick inte igenom nån av dörrarna. 288 00:16:09,697 --> 00:16:11,657 När du gör det, kan du vara fast för evigt. 289 00:16:12,492 --> 00:16:15,828 Men det kommer ju inte hända! Jag är helvetets herre, för guds skull! 290 00:16:15,912 --> 00:16:17,497 Du var helvetets herre. 291 00:16:17,997 --> 00:16:20,208 Du har varit borta ett bra tag. 292 00:16:20,625 --> 00:16:22,293 Du kan inte veta att detta kommer funka. 293 00:16:25,713 --> 00:16:26,672 Vad tror du? 294 00:16:29,092 --> 00:16:32,720 Jag tror att jag var med - 295 00:16:33,388 --> 00:16:34,931 - på ungefär hälften av det där. 296 00:16:38,643 --> 00:16:40,812 Gör ni det här ofta? 297 00:16:41,229 --> 00:16:44,190 Alltså, gudomliga planeringsmöten? 298 00:16:44,273 --> 00:16:45,358 Tydligen inte. 299 00:16:45,441 --> 00:16:46,943 Då hade vi haft ett möte - 300 00:16:47,026 --> 00:16:49,487 - om att vårdslöst röja våra identiteter för en människa. 301 00:16:50,071 --> 00:16:53,449 Vilket hon tydligen har vetat om ett tag och undanhållit från mig. 302 00:16:53,533 --> 00:16:55,118 Det var inte mer än rätt. 303 00:16:56,035 --> 00:16:58,538 Okej, jag försöker förstå allt detta, - 304 00:16:59,080 --> 00:17:01,416 - hur vet du att du skulle komma till helvetet? 305 00:17:01,499 --> 00:17:02,542 I fall du missade det, doktorn, - 306 00:17:02,625 --> 00:17:05,044 - så är jag bannlyst från himlen. Jag har ingen annanstans att gå. 307 00:17:05,336 --> 00:17:07,588 Och det går inte att komma dit på nåt annat sätt? 308 00:17:07,713 --> 00:17:08,589 Jag menar... 309 00:17:09,382 --> 00:17:10,425 Jag menar, dö? 310 00:17:10,508 --> 00:17:13,886 Om nån har en bättre idé, dela för all del med er! 311 00:17:13,970 --> 00:17:15,638 Helst hade jag tagit en Uber dit. 312 00:17:16,139 --> 00:17:17,140 Men... 313 00:17:17,807 --> 00:17:20,560 Jag kommer göra det här med eller utan er. 314 00:17:20,726 --> 00:17:21,811 Jag är ledsen. 315 00:17:22,562 --> 00:17:25,606 Efter att ha spenderat millennier på det fruktansvärda stället, - 316 00:17:26,107 --> 00:17:29,444 - kan jag inte vara en del av din återvändo. Inte ens för ett ögonblick. 317 00:17:30,736 --> 00:17:31,612 Fint. 318 00:17:33,698 --> 00:17:34,699 Amenadiel. 319 00:17:35,533 --> 00:17:36,576 Kommer du? 320 00:17:39,287 --> 00:17:40,621 Nej, mamma, jag tänker hjälpa till. 321 00:17:42,165 --> 00:17:44,208 Chloe förtjänar inte det här. 322 00:17:44,375 --> 00:17:46,794 Detta är den galnaste planen jag nånsin hört. 323 00:17:48,379 --> 00:17:49,338 Jag är med. 324 00:17:49,422 --> 00:17:52,675 Doktorn, du måste väl ha nåt vettigt råd. 325 00:17:52,758 --> 00:17:54,177 Han är djävulen. 326 00:17:55,178 --> 00:17:57,889 Inget har varit riktigt vettigt sen jag fick reda på det. 327 00:17:58,639 --> 00:18:01,392 Jag tänker inte hjälpa dig att bli fångad där nere. 328 00:18:01,809 --> 00:18:04,061 Inte för nån obetydlig människas liv. 329 00:18:08,232 --> 00:18:09,192 Okej. 330 00:18:09,275 --> 00:18:11,694 Nu när glädjedödaren är borta kan vi sätta igång. 331 00:18:12,195 --> 00:18:13,196 Så... 332 00:18:14,155 --> 00:18:16,449 Vad är min del i detta? 333 00:18:16,616 --> 00:18:18,576 Du pluggade medicin, korrekt? 334 00:18:18,659 --> 00:18:21,787 För många, många år sedan. 335 00:18:21,871 --> 00:18:24,373 Bra. Så du får återuppväcka mig från de döda. 336 00:18:25,583 --> 00:18:26,959 Okej, vem vill döda mig? 337 00:18:34,300 --> 00:18:35,593 Daniel. Där är du. 338 00:18:35,927 --> 00:18:37,845 Har du samlat ingredienserna för motgiftet än? 339 00:18:38,721 --> 00:18:40,515 Nej, jag har bara spenderat tid med Chloe. 340 00:18:40,806 --> 00:18:43,267 Dessutom är ingredienserna värdelösa utan formeln. 341 00:18:43,392 --> 00:18:45,937 Du kanske vill raska på, för jag är på väg att skaffa formeln. 342 00:18:46,020 --> 00:18:47,396 Va? Hur? 343 00:18:47,480 --> 00:18:48,981 Jag är rätt säker på att du inte vill veta. 344 00:18:49,148 --> 00:18:51,442 Men då... Gör vad du måste. 345 00:18:52,151 --> 00:18:53,945 -Ella och jag skaffar ingredienserna. -Okej. 346 00:19:06,040 --> 00:19:08,084 Det här är galet. Jag kan inte göra det här. 347 00:19:08,167 --> 00:19:11,087 Inte jag heller. De här sjukhuskläderna är så fyrkantiga. 348 00:19:11,337 --> 00:19:12,880 Inte ens jag kan bära upp dem. 349 00:19:15,174 --> 00:19:16,467 Stryk det. 350 00:19:17,176 --> 00:19:18,469 Jag kan ha på mig vad som helst. 351 00:19:18,553 --> 00:19:21,138 Ja, du har rätt. Vi klarar det här. Visst klarar vi det här? 352 00:19:21,597 --> 00:19:23,933 Vi måste. Chloes liv hänger på det. 353 00:19:24,016 --> 00:19:26,727 Här är det. Det här är rummet direkt under Chloes. 354 00:19:28,437 --> 00:19:31,649 Se till att ingen flyttar på henne. Jag kommer vara i rummet nedanför, - 355 00:19:31,732 --> 00:19:33,609 - men hon måste stanna här för att det ska funka. 356 00:19:33,693 --> 00:19:35,403 För att vara nära henne gör dig sårbar. 357 00:19:35,486 --> 00:19:37,280 Mördarbar i det här fallet, men ja. 358 00:19:38,406 --> 00:19:39,865 Så jag håller henne här tills du är död. 359 00:19:41,117 --> 00:19:42,535 Nej, hela tiden. 360 00:19:42,618 --> 00:19:44,870 Till och med efter att du dött? Vem vet vad som händer - 361 00:19:44,954 --> 00:19:46,914 - om jag blir osårbar när jag redan är död? 362 00:19:47,790 --> 00:19:49,667 Doktorn kanske inte kan inte kan återuppliva mig. 363 00:19:49,750 --> 00:19:51,627 Vi vill inte att jag förblir död, eller hur? 364 00:19:52,628 --> 00:19:53,796 Det var en retorisk fråga. 365 00:19:53,879 --> 00:19:54,797 -Såklart. -Ja. 366 00:19:54,964 --> 00:19:56,132 Och du litar på mig? 367 00:19:57,300 --> 00:20:01,012 Broder, du är den mest envisa personen jag känner. 368 00:20:01,596 --> 00:20:04,265 Om nån kan hindra att hon flyttas så är det du. 369 00:20:06,142 --> 00:20:07,268 -Lucy. -Vad? 370 00:20:08,436 --> 00:20:09,270 Vad? 371 00:20:10,271 --> 00:20:11,897 -Lycka till. -Oroa dig inte. 372 00:20:12,982 --> 00:20:14,567 Det känns som en bra dag att dö på. 373 00:20:23,824 --> 00:20:26,744 Ella, vi har det. Paketet från CDC. 374 00:20:26,827 --> 00:20:28,245 Hur många fler ingredienser behöver vi? 375 00:20:28,412 --> 00:20:31,790 Baserat på listan från mellanhandskillen har vi alla förutom en. 376 00:20:32,207 --> 00:20:33,709 En kemikalie kallad ZX3. 377 00:20:34,084 --> 00:20:36,045 -Superovanlig, superolaglig. -Hur ovanlig? 378 00:20:36,337 --> 00:20:39,089 Vi säger såhär. Alla mina lagliga kontakter har slut. 379 00:20:39,256 --> 00:20:41,467 -Har du olagliga kontakter? -Har inte du det? 380 00:20:42,176 --> 00:20:46,388 Jaja. Vissa streetracers dopar sitt bränsle med några droppar ZX3 - 381 00:20:46,472 --> 00:20:48,057 - för superskumma fördelar. 382 00:20:48,140 --> 00:20:49,933 -Hur vet du det? -Jag stal bilar förut. 383 00:20:51,143 --> 00:20:53,145 Det är inte kul om man inte kör dem jättefort. 384 00:20:53,937 --> 00:20:54,980 I alla fall, - 385 00:20:55,314 --> 00:20:57,983 - jag vet var det finns svarta marknaden-ZX3. 386 00:20:58,275 --> 00:20:59,568 En olaglig bilverkstad i NoHo. 387 00:21:00,194 --> 00:21:02,655 Men jag vet inte om jag kan få ägaren att ge oss det. 388 00:21:02,738 --> 00:21:04,156 Och vi har inte tid att fixa tillåtelse. 389 00:21:04,323 --> 00:21:06,158 Men i desperata tider... 390 00:21:06,325 --> 00:21:08,702 Får man göra vanligt intrång. Vi åker. 391 00:21:11,163 --> 00:21:13,999 Okej, så en knäpp med den här mackapären stoppar mitt hjärta? 392 00:21:14,083 --> 00:21:16,251 Defibrillatorn var inte gjord för det, men ja. 393 00:21:17,294 --> 00:21:19,088 Inte vad jag förväntade mig av min dag. 394 00:21:19,546 --> 00:21:22,758 Jag kommer ge dig 60 sekunder och sen starta upp ditt hjärta igen. 395 00:21:22,841 --> 00:21:25,219 60 sekunder? Jag har haft orgasmer som varat längre. 396 00:21:25,302 --> 00:21:27,471 Tiden går mycket långsammare där nere, minns du? 397 00:21:27,554 --> 00:21:28,722 Ja, men vi får bara ett försök. 398 00:21:28,806 --> 00:21:30,599 Tänk om ni för tillbaka mig innan jag har formeln? 399 00:21:30,683 --> 00:21:32,976 Sextio sekunder är redan längre än jag hade velat. 400 00:21:33,102 --> 00:21:35,062 Hjärnan överlever bara tre minuter efter döden. 401 00:21:35,604 --> 00:21:39,358 Eller det är vad jag har läst. Alldeles nyss. På vägen hit. 402 00:21:40,442 --> 00:21:41,485 Varför gör jag detta nu igen? 403 00:21:41,568 --> 00:21:44,613 För du vill rädda kriminalpolisens liv nästan lika mycket som jag. 404 00:21:44,697 --> 00:21:47,658 -Kom igen, nu! -Jag bryr mig också om ditt liv, Lucifer. 405 00:21:49,702 --> 00:21:53,038 Is, för att sakta ner dina hjärncellers död, - 406 00:21:53,122 --> 00:21:54,957 - och smärtstillande för att stilla smärtan. 407 00:21:55,040 --> 00:21:56,166 Redan gjort, tack. 408 00:21:56,417 --> 00:21:59,378 -Okej Maze, gör som jag visade dig. -Ja. Jag klarar det. 409 00:22:05,008 --> 00:22:06,218 -Okej. -Är du redo? 410 00:22:11,181 --> 00:22:13,392 -Jag kan inte. Gör det du! -Nej. 411 00:22:13,517 --> 00:22:15,144 Nej, vi bestämde att du dödar, jag återupplivar. 412 00:22:15,227 --> 00:22:17,354 -Men du är doktor! -Du är demon från helvetet! 413 00:22:17,438 --> 00:22:18,480 Herregud... 414 00:22:21,942 --> 00:22:22,943 Herregud. 415 00:22:24,278 --> 00:22:25,279 Han är död. 416 00:22:27,489 --> 00:22:28,490 Han är verkligen död. 417 00:22:56,185 --> 00:23:00,189 -Vem är du? -Jag är Amenadiel. Jag är Lucifers bror. 418 00:23:01,106 --> 00:23:03,734 Han bad mig vaka över din mamma. 419 00:23:04,902 --> 00:23:06,236 Som en skyddsängel? 420 00:23:08,363 --> 00:23:09,490 Jag gillar ditt halsband? 421 00:23:10,407 --> 00:23:12,826 Tack. Jag gillar ditt med. 422 00:23:16,788 --> 00:23:18,749 En ond man gjorde det här mot min mamma. 423 00:23:21,502 --> 00:23:23,086 Varför finns det onda människor i världen? 424 00:23:25,005 --> 00:23:26,298 Jag vet verkligen inte. 425 00:23:27,883 --> 00:23:30,552 Det kanske finns onda människor, men vet du vad? 426 00:23:31,470 --> 00:23:32,888 Det finns många fler goda. 427 00:23:33,263 --> 00:23:34,806 -På riktigt? -Ja. 428 00:23:36,016 --> 00:23:37,768 Som alla goda människor som hjälper din mamma. 429 00:23:40,020 --> 00:23:41,063 Som du? 430 00:23:41,605 --> 00:23:42,606 Nej, jag är... 431 00:23:44,441 --> 00:23:45,609 Jag försöker vara god. 432 00:23:46,068 --> 00:23:47,986 Jag tycker att du är god. 433 00:24:19,476 --> 00:24:22,354 Ja. Det var ta mig fan på tiden. 434 00:24:32,656 --> 00:24:33,824 Hjälp! 435 00:24:34,700 --> 00:24:35,826 Hjälp! 436 00:24:36,952 --> 00:24:39,162 Hallå! Du, jag sitter fast. 437 00:24:39,454 --> 00:24:41,498 Hallå, kan du hjälpa mig? Min arm sitter fast. 438 00:24:41,623 --> 00:24:43,041 Ta bara min... Va? 439 00:24:43,292 --> 00:24:46,044 Jag sitter fast, du kan inte lämna mig här! 440 00:24:46,545 --> 00:24:48,672 Hallå! Hjälp! 441 00:24:54,428 --> 00:24:55,304 -Fegis. -Nej. 442 00:24:55,387 --> 00:24:56,263 Mördare. 443 00:24:56,346 --> 00:24:57,514 -Nej. -Mördare! 444 00:24:57,889 --> 00:24:59,057 -Fegis! -Monster! 445 00:24:59,141 --> 00:25:00,058 -Nej. -Mördare! 446 00:25:00,142 --> 00:25:02,144 -Fegis! -Nej, ni förstår inte... 447 00:25:02,436 --> 00:25:04,605 -Fegis! -Jag hade inget val. 448 00:25:07,149 --> 00:25:10,027 Lämna mig ifred. Snälla! 449 00:25:10,110 --> 00:25:12,863 -Fegis! -Nej! 450 00:25:12,946 --> 00:25:16,450 Professor Jason Carlisle. Minns du mig? 451 00:25:17,534 --> 00:25:21,288 Det händer om och om igen. Som om jag vore i helvetet. 452 00:25:21,371 --> 00:25:22,623 Det är inte "som om". 453 00:25:24,833 --> 00:25:26,293 -Vad är det här? -Det här... 454 00:25:27,169 --> 00:25:30,255 Är din egen skapade tortyr, driven av skuld. 455 00:25:30,380 --> 00:25:32,049 Med lite stil ovanpå för skojs skull. 456 00:25:32,132 --> 00:25:36,261 Snälla. Jag måste ut härifrån. Hur kommer jag ut? 457 00:25:36,345 --> 00:25:39,681 -Det är ganska enkelt. Det kan du inte. -Vad? 458 00:25:39,931 --> 00:25:42,225 Inte tills du inte längre tror att du förtjänar det. 459 00:25:42,309 --> 00:25:44,645 Och jag har aldrig sett nån få ut sig själv härifrån. 460 00:25:45,020 --> 00:25:47,314 Åh, Gud. Nej. Nej. 461 00:25:47,564 --> 00:25:51,902 Men att gottgöra några av dina ogärningar kanske hjälper. 462 00:25:52,027 --> 00:25:54,613 Vad som helst, snälla. Hur gottgör jag? 463 00:25:54,696 --> 00:25:59,576 Tja, innan du oförskämt tog livet av dig, förgiftade du en kriminalare. 464 00:25:59,660 --> 00:26:01,495 En jag bryr mig väldigt mycket om. 465 00:26:02,537 --> 00:26:03,997 Jag kan ännu rädda henne. 466 00:26:04,081 --> 00:26:06,750 Så om du ger mig formeln till hennes motgift, - 467 00:26:07,084 --> 00:26:10,212 - kanske din skuld skulle lätta? 468 00:26:13,799 --> 00:26:15,300 Klockan tickar, professorn. 469 00:26:19,054 --> 00:26:22,265 Här, formeln. Gör det oss kvitt? 470 00:26:25,519 --> 00:26:26,520 Det vet bara du. 471 00:26:32,234 --> 00:26:33,360 Jag trodde inte det. 472 00:26:36,905 --> 00:26:38,699 Nej. Nej, snälla! 473 00:26:38,782 --> 00:26:40,325 Nej! 474 00:26:40,409 --> 00:26:42,369 Nej! 475 00:26:54,339 --> 00:26:56,258 Var är uppståndelsen när man behöver den? 476 00:26:59,261 --> 00:27:01,054 Jag hade behövt min flaska just nu. 477 00:27:36,715 --> 00:27:38,842 Jag spelade aldrig lika bra som du, broder. 478 00:27:48,057 --> 00:27:50,310 Uriel, jag... 479 00:27:50,769 --> 00:27:53,855 Jag vet. Det är mycket att ta in, inte sant? 480 00:28:00,653 --> 00:28:01,613 Jag förstår inte... 481 00:28:01,696 --> 00:28:04,199 Azraels klinga... Du borde ha förgjorts, inte kommit till helvetet. 482 00:28:04,282 --> 00:28:06,034 Du förtjänar inte att vara här. 483 00:28:06,117 --> 00:28:09,204 Du har rätt, det gör jag inte. Men det gör du. 484 00:28:14,793 --> 00:28:18,588 Tror du det är så enkelt att släppa taget? Tänk ett varv till. 485 00:28:27,305 --> 00:28:29,974 Nej. Nej. Vad händer? 486 00:28:31,309 --> 00:28:32,936 Jag måste rädda kriminalpolisen. 487 00:28:33,520 --> 00:28:35,814 Men du kan bara inte göra nåt åt det, eller hur? 488 00:28:40,109 --> 00:28:43,196 Du måste tro mig. Jag ville inte det här. 489 00:28:43,738 --> 00:28:44,656 Och ändå... 490 00:28:50,995 --> 00:28:52,580 -Sextio sekunder! -Undan! 491 00:28:58,753 --> 00:29:00,505 Jag trodde du sa att det här funkade, Linda... 492 00:29:00,755 --> 00:29:01,840 Undan! 493 00:29:05,343 --> 00:29:08,388 Nej! Vad tänkte jag på? 494 00:29:09,764 --> 00:29:12,016 Det här var en förfärlig idé från början. 495 00:29:16,479 --> 00:29:19,858 Vi är inte bovar. Vi kommer bli avslöjade. 496 00:29:20,316 --> 00:29:23,486 "Bovar"? Vem är du, en fredlös från förr? 497 00:29:23,570 --> 00:29:25,363 Jag säger bara att vi detta inte är vår grej. 498 00:29:25,697 --> 00:29:26,948 Tala för dig själv. 499 00:29:27,365 --> 00:29:28,491 Ja, jag märkte det. 500 00:29:28,700 --> 00:29:30,243 Var lärde du dig att dyrka upp lås? 501 00:29:30,618 --> 00:29:32,495 -Min mormor. -Oj... 502 00:29:33,079 --> 00:29:34,372 Exakt vad letar vi efter nu igen? 503 00:29:34,455 --> 00:29:37,876 Hallå där! Ni har valt fel ställe att råna. 504 00:29:41,045 --> 00:29:43,923 Jag är ledsen. Förlåt, jag kan inte få det att sluta. 505 00:29:44,090 --> 00:29:45,049 "Det?" 506 00:29:45,884 --> 00:29:47,302 Som om du inte spelade en roll i det hela. 507 00:29:47,385 --> 00:29:50,096 Det har jag inte! Hade jag inte! Det här är inte vad jag vill! 508 00:29:50,305 --> 00:29:52,473 Se på dig. Så ynklig. 509 00:29:53,183 --> 00:29:56,895 Fast i helvetet du en gång styrde över, fångad av din egen skuld. 510 00:29:57,395 --> 00:29:59,397 Och medan vi pratar om hur mycket du suger, - 511 00:29:59,480 --> 00:30:01,941 - följde du inte ens upp den där grejen jag sa till dig. 512 00:30:03,443 --> 00:30:05,653 Det jag viskade i ditt öra innan jag dog? 513 00:30:06,654 --> 00:30:09,699 Vad, "friden är här"? 514 00:30:09,782 --> 00:30:11,743 "Friden är här." 515 00:30:13,244 --> 00:30:17,874 Jag trodde det bara var nonsens. Det sista svamlet från en döende hjärna. 516 00:30:19,584 --> 00:30:22,420 Såvida du inte säger att du fann frid i det ögonblicket. 517 00:30:22,670 --> 00:30:25,381 Lucy, du borde veta bättre än så. 518 00:30:25,924 --> 00:30:28,426 Jag fokuserar på mönster. Förutspår framtiden. 519 00:30:29,219 --> 00:30:30,678 Mina sista ord var en ledtråd. 520 00:30:30,762 --> 00:30:32,138 Ledtråd? Till vad? 521 00:30:32,222 --> 00:30:34,182 Det är väl du som måste komma på det? 522 00:30:34,515 --> 00:30:36,726 Jag finns trots allt bara i ditt huvud. 523 00:30:37,602 --> 00:30:40,313 Jag är bara en yttring av ditt eget skyldiga medvetande. 524 00:30:41,773 --> 00:30:42,774 På tal om det... 525 00:30:50,114 --> 00:30:50,990 Nej. 526 00:30:51,074 --> 00:30:53,701 Jag hoppas du inte lämnade något ogjort på jorden... 527 00:30:53,910 --> 00:30:55,828 -Va? -För du kommer aldrig härifrån. 528 00:31:04,212 --> 00:31:05,129 Vad är det som händer? 529 00:31:05,213 --> 00:31:06,965 Doktorn sökte oss. Hon har VT. 530 00:31:07,048 --> 00:31:08,049 Jag vet inte. 531 00:31:08,424 --> 00:31:09,759 Vi går ut och väntar, okej? 532 00:31:09,884 --> 00:31:12,345 -Akutvagnen är på väg. -Det är okej, jag stannar med din mamma. 533 00:31:13,221 --> 00:31:14,472 -Gå med sjuksköterskan. -Kolla ledningarna. 534 00:31:14,555 --> 00:31:15,807 -Se till att de är säkra. -Ja. 535 00:31:16,099 --> 00:31:18,142 -För sent. -Ja, doktorn. 536 00:31:20,228 --> 00:31:21,688 Vi måste vända henne på sidan. 537 00:31:22,480 --> 00:31:23,856 Akutvagnen är redo. 538 00:31:24,899 --> 00:31:25,858 Hon krampar. 539 00:31:26,067 --> 00:31:29,195 Det här är inte rätt. Nåt är fel. I helvetet. 540 00:31:29,946 --> 00:31:31,197 -Vad? -Han är fast. 541 00:31:31,447 --> 00:31:34,117 I en av cellerna. Det är därför vi inte kan återuppliva. 542 00:31:34,200 --> 00:31:36,244 Så vad gör vi för att bryta ut honom? 543 00:31:36,327 --> 00:31:40,206 Nån måste åka ner dit och dra upp honom. Jag skulle göra det, men jag kan inte. 544 00:31:40,498 --> 00:31:41,541 Varför inte? 545 00:31:42,125 --> 00:31:47,005 Demoner har ingen själ. Om jag dör, så dör jag bara. 546 00:31:47,422 --> 00:31:50,008 Okej, det är nåt vi måste diskutera nån annan gång. 547 00:31:50,091 --> 00:31:51,801 Men just nu räknas varje sekund. 548 00:31:51,884 --> 00:31:53,678 Jag kan inte tro att jag säger det här, men... 549 00:31:55,430 --> 00:31:56,889 -Tänk om jag skulle åka? -Va? 550 00:31:57,181 --> 00:31:59,892 Vad får dig att tro att du skulle hamna i helvetet och inte himlen? 551 00:31:59,976 --> 00:32:01,561 Det finns saker du inte vet om mig. 552 00:32:01,644 --> 00:32:02,937 Nej. Inte en chans. 553 00:32:03,062 --> 00:32:04,814 -Men, Maze... -Skicka ner mig. 554 00:32:05,690 --> 00:32:08,109 Titta vad katten släpat in. 555 00:32:08,526 --> 00:32:11,070 -Jag hämtar honom. -Du sa att du aldrig ville tillbaka. 556 00:32:11,446 --> 00:32:13,323 Ja, jag är livrädd för stället. 557 00:32:13,406 --> 00:32:15,491 Men jag skulle gå genom tusen helveten för att rädda min son! 558 00:32:15,825 --> 00:32:19,579 Ända sen jag rymde har helvetet konstant försökt dra ner mig igen. 559 00:32:20,538 --> 00:32:23,624 Det är bara mitt motstånd som gör att jag kan stå emot dragningen. 560 00:32:23,833 --> 00:32:26,544 Så, jag bara står inte emot. 561 00:32:29,380 --> 00:32:30,465 Så, hur gör vi detta? 562 00:32:31,090 --> 00:32:33,718 Vi måste visst spänna fast de här små trådarna till hans... 563 00:32:38,181 --> 00:32:39,849 -Maze. -Hoppsan. 564 00:32:58,115 --> 00:32:59,950 Hon har fortfarande VT. 565 00:33:00,034 --> 00:33:01,869 -Midazolam, fyra milligram. -Ja, doktorn. 566 00:33:06,040 --> 00:33:06,916 Tack. 567 00:33:07,541 --> 00:33:09,877 -Ge mig röret. -Jag har gett det intravenösa. 568 00:33:10,878 --> 00:33:12,922 Bra. Okej. 569 00:33:13,047 --> 00:33:15,174 -Vi måste ta henne till DT:n. -Jag ringer upp. 570 00:33:17,551 --> 00:33:19,929 -Du måste flytta på dig. -Jag kan inte släppa iväg henne. 571 00:33:20,012 --> 00:33:22,014 -Vi försöker rädda hennes liv. -Jag med. 572 00:33:22,431 --> 00:33:23,432 Vakter. 573 00:33:24,225 --> 00:33:25,059 Vakter. 574 00:33:25,267 --> 00:33:26,352 Jag kan förklara. 575 00:33:26,644 --> 00:33:28,938 Sänk bara vapnet. 576 00:33:29,021 --> 00:33:31,982 Det är nog bäst, innan jag skjuter för att du brutit dig in. 577 00:33:32,066 --> 00:33:35,611 Ricardo! Tranquilo, okej? No seas estúpido, sänk vapnet! 578 00:33:35,694 --> 00:33:38,072 Vad... Ella? 579 00:33:39,782 --> 00:33:40,825 Vad gör du här? 580 00:33:41,534 --> 00:33:42,785 Känner du den här killen? 581 00:33:43,452 --> 00:33:47,415 Bara sen födseln. Dan, möt Ricardo. Min idiotiska bror. 582 00:33:47,498 --> 00:33:48,416 Jag är ingen idiot. 583 00:33:48,582 --> 00:33:51,335 Förlåt. Tjuvaktiga, fega, vårdslösa idiot. 584 00:33:51,544 --> 00:33:52,878 -Det här är din bror? -Japp. 585 00:33:52,962 --> 00:33:54,839 Så varför bad du honom inte bara om ZX3? 586 00:33:55,381 --> 00:33:57,425 Efter att jag flyttade hit för att hålla koll på honom, - 587 00:33:57,508 --> 00:33:58,676 - försvann han bara sådär! 588 00:33:59,885 --> 00:34:01,345 Jag fattar, okej? 589 00:34:01,470 --> 00:34:05,891 Du vill hålla din brottsbekämpande syrra borta från dina skumma affärer. 590 00:34:07,059 --> 00:34:08,936 Se. Han kommer säga att han inte har nåt ZX3. 591 00:34:09,019 --> 00:34:11,439 -Jag har inget. -Vi är inte här för att sätta dit dig. 592 00:34:11,689 --> 00:34:13,691 Ja, det var ju vi som bröt oss in. 593 00:34:13,774 --> 00:34:15,609 Precis. Totalt olagligt. 594 00:34:15,693 --> 00:34:19,029 Kom igen, Ella. Du vet bättre, okej? Jag kan inte ta några risker. 595 00:34:19,321 --> 00:34:24,743 Ricky. ZX3:n är åt en vän. Hon kommer dö utan det. 596 00:34:26,620 --> 00:34:28,080 Jag vill verkligen inte att hon ska dö. 597 00:34:32,751 --> 00:34:33,794 Följ mig. 598 00:34:36,422 --> 00:34:37,423 Jag hatar dig. 599 00:34:39,258 --> 00:34:40,342 Jag älskar dig med. 600 00:34:43,095 --> 00:34:44,930 Jag vet. 601 00:34:45,848 --> 00:34:47,641 Det gör ondare för dig än för mig. 602 00:34:47,808 --> 00:34:50,603 Snälla, förlåt mig, broder. Jag hade inget val. 603 00:34:50,811 --> 00:34:52,104 Tror du verkligen på det. 604 00:34:53,147 --> 00:34:54,064 Nej. 605 00:34:59,904 --> 00:35:00,905 Lucifer! 606 00:35:02,615 --> 00:35:03,616 Mamma? 607 00:35:05,701 --> 00:35:06,744 Vad gör du här? 608 00:35:07,036 --> 00:35:11,165 Jag är ditt räddningsteam à en person. Du hör inte hemma här nere längre. 609 00:35:11,707 --> 00:35:14,001 Men titta. Se vad jag har gjort. 610 00:35:14,627 --> 00:35:17,755 Denna Uriel är inte verklig. 611 00:35:18,839 --> 00:35:22,343 Jag önskar att han var det. Jag vill så gärna se min son igen. 612 00:35:23,636 --> 00:35:26,472 Men han är bara en del av ditt helvete. 613 00:35:31,769 --> 00:35:35,231 Nej. Du försökte bara rädda oss. 614 00:35:37,525 --> 00:35:39,109 Det här är inte ditt fel. 615 00:35:46,075 --> 00:35:47,117 Det är mitt. 616 00:35:51,038 --> 00:35:52,665 Allt det här är mitt fel. 617 00:35:55,543 --> 00:35:56,669 Ända sen... 618 00:35:58,420 --> 00:35:59,922 Ända sen jag återvände, har jag... 619 00:36:01,966 --> 00:36:03,384 Har jag manipulerat dig. 620 00:36:04,718 --> 00:36:09,765 Eldade på din ilska mot din far i hopp om att använda dig mot honom. 621 00:36:15,604 --> 00:36:17,189 Men jag gjorde nyss saker värre. 622 00:36:19,608 --> 00:36:21,569 Jag knuffade dig närmre den där människan, - 623 00:36:23,112 --> 00:36:26,574 - fast jag visste att det skulle krossa dig när du fick reda på sanningen. 624 00:36:27,783 --> 00:36:29,410 Och se på oss nu. 625 00:36:29,660 --> 00:36:33,122 Fångade i det här fängelset medan Chloe dör. 626 00:36:35,708 --> 00:36:36,625 Chloe. 627 00:36:37,376 --> 00:36:41,839 Nej, jag dödade Uriel för att jag måste. För att rädda dig och kriminalpolisen. 628 00:36:42,631 --> 00:36:45,926 Och jag måste rädda henne nu. Mamma, vi måste gå! 629 00:36:48,762 --> 00:36:49,763 Mamma! 630 00:36:50,764 --> 00:36:54,518 Varför skulle vi gå? Uriel är ju här. 631 00:36:55,477 --> 00:36:59,189 Vi kunde stanna och vara en lycklig familj. 632 00:37:00,983 --> 00:37:02,901 Jag har saknat dig så mycket, mor. 633 00:37:03,152 --> 00:37:05,613 Mamma? 634 00:37:07,323 --> 00:37:12,244 Mamma! Kom igen, du drog mig ur min skuld. Vi har inte tid att fastna i din. Kom. 635 00:37:12,328 --> 00:37:13,912 -Kom igen! -Snälla, överge mig inte. 636 00:37:15,122 --> 00:37:16,915 -Inte igen. Snälla. -Mamma... 637 00:37:18,250 --> 00:37:19,877 Nej. Lucifer. 638 00:37:20,210 --> 00:37:24,590 -Nej, snälla. Uriel! Min vackra pojke. -Han är inte verklig. 639 00:37:24,923 --> 00:37:28,886 -Han är inte verklig! -Min fina pojke... Uriel! 640 00:39:15,617 --> 00:39:17,619 Ser man på vem som är vaken. 641 00:39:18,370 --> 00:39:21,165 Du dog inte trots allt. Det utgör en av oss. 642 00:39:26,462 --> 00:39:27,629 Jag hörde att du räddade mig. 643 00:39:29,006 --> 00:39:33,719 Hur mycket jag än vill ta åt mig äran var det här en gruppinsats. 644 00:39:37,139 --> 00:39:39,975 Hela den här förgiftningsgrejen, den har... 645 00:39:41,727 --> 00:39:45,105 Verkligen pausat allt som hänt mellan dig och mig, så... 646 00:39:46,690 --> 00:39:48,901 Ska vi fortsätta från där vi lämnade det? 647 00:39:52,821 --> 00:39:56,533 Jag tror att du just nu bara behöver fokusera på att bli bättre. 648 00:39:58,827 --> 00:40:00,412 Kan du be nån ta in Trixie? 649 00:40:00,621 --> 00:40:02,164 Ja, självklart. 650 00:40:02,790 --> 00:40:05,709 Och vi ska prata. Vi pratar senare, okej? 651 00:40:22,392 --> 00:40:23,644 Hur mår kriminalarn? 652 00:40:24,520 --> 00:40:25,687 Hon kommer bli bra. 653 00:40:26,688 --> 00:40:29,233 Och ni två då? 654 00:40:31,276 --> 00:40:32,444 Det var ju aldrig äkta, eller hur? 655 00:40:33,111 --> 00:40:34,947 Lucifer, jag är så ledsen. 656 00:40:35,030 --> 00:40:38,450 Far gjorde att hon existerade bara för att placera henne på min väg. 657 00:40:38,909 --> 00:40:41,370 -Ja. -Hela grejen har varit en bluff. 658 00:40:41,578 --> 00:40:42,621 En lång svindel. 659 00:40:43,789 --> 00:40:46,375 -Och jag föll för det. -Du kan inte beskylla dig själv. 660 00:40:46,667 --> 00:40:50,045 Allt detta är hans verk. Och han borde straffas för det. 661 00:40:50,254 --> 00:40:52,047 Tro mig, det planerar jag att göra. 662 00:40:52,756 --> 00:40:57,553 Hur kan jag lita på något, någon, när jag vet att han kan ligga bakom allt? 663 00:40:58,053 --> 00:41:00,097 -Du kan lita på mig. -Kan jag, mamma? 664 00:41:00,430 --> 00:41:03,308 -Ja... -Du är lika illa som han! Värre, kanske. 665 00:41:04,142 --> 00:41:05,853 Han låtsas i alla fall inte gilla mig. 666 00:41:06,270 --> 00:41:09,106 Lucifer! Jag älskar visst dig! 667 00:41:10,315 --> 00:41:14,528 Jag återvände till helvetet för dig. Jag hjälpte dig rädda kriminalarn för dig. 668 00:41:15,445 --> 00:41:16,655 Spelar inte det nån roll? 669 00:41:16,822 --> 00:41:18,907 Det är för sent. 670 00:41:20,367 --> 00:41:23,078 Du ville krossa mitt hjärta. Och... 671 00:41:24,371 --> 00:41:25,414 Uppdrag utfört. 672 00:41:25,581 --> 00:41:26,665 -Lucifer... -Nej! 673 00:41:28,792 --> 00:41:30,836 Ingen mer manipulering! 674 00:41:32,254 --> 00:41:36,550 Dessa fejder du har med far, jag vägrar att hamna emellan mer. 675 00:41:38,093 --> 00:41:39,887 Jag är trött på att vara en spelbricka. 676 00:41:41,680 --> 00:41:42,764 Så, inte mer. 677 00:41:43,974 --> 00:41:44,975 Jag är färdig. 678 00:41:46,602 --> 00:41:49,730 Lucifer. 679 00:42:02,743 --> 00:42:04,745 Hej, det är jag igen. 680 00:42:05,412 --> 00:42:07,873 Röstmeddelande nummer 337. 681 00:42:08,707 --> 00:42:13,754 Outhärdligt, va? Men du har inte svarat - 682 00:42:14,129 --> 00:42:19,051 - eller ringt tillbaka, så jag är på väg till dig. 683 00:42:19,217 --> 00:42:20,677 Så, göm stripporna. 684 00:42:23,263 --> 00:42:24,097 Ja. 685 00:42:26,099 --> 00:42:27,476 Jag hoppas bara att du mår bra. 686 00:42:28,727 --> 00:42:30,979 Okej. Hejdå. 687 00:42:43,867 --> 00:42:46,161 Lucifer? Är du här? 688 00:43:03,095 --> 00:43:04,137 Lucifer? 689 00:43:33,748 --> 00:43:34,749 BASERAT PÅ KARAKTÄRER SKAPADE FÖR VERTIGO 690 00:43:34,833 --> 00:43:35,834 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OCH MIKE DRINGENBERG 691 00:43:48,221 --> 00:43:50,223 Översättning: Alma Selander