1
00:00:01,067 --> 00:00:02,610
Detta har hänt...
2
00:00:02,693 --> 00:00:03,736
Det är Azraels klinga.
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,029
Det är en jävligt arg kniv.
4
00:00:05,279 --> 00:00:07,406
Jag vill ha tillbaka min familj.
5
00:00:07,490 --> 00:00:10,034
Mamma och jag ska ta oss tillbaka
till Silver City -
6
00:00:10,326 --> 00:00:11,410
- på nåt sätt.
7
00:00:11,661 --> 00:00:13,121
Nåt är fel.
8
00:00:13,329 --> 00:00:14,997
Det slutar inte.
9
00:00:15,206 --> 00:00:18,167
Det enda som kan rädda mitt liv
är att hitta motgiftet.
10
00:00:19,252 --> 00:00:21,212
Planen är enkel. Du dödar mig, -
11
00:00:21,337 --> 00:00:23,548
- jag hamnar i helvetet, förhör professorn, -
12
00:00:23,631 --> 00:00:25,591
- tar formeln, och så tar du mig tillbaka.
13
00:00:26,676 --> 00:00:29,387
-Du dog inte trots allt.
-Jag hörde att du räddade mig.
14
00:00:30,388 --> 00:00:33,224
Det här är din fars gärning.
Chloe är hans verk.
15
00:00:33,307 --> 00:00:34,600
Han placerade henne i din väg.
16
00:00:34,684 --> 00:00:36,185
Så... Inget av det var äkta.
17
00:00:36,519 --> 00:00:37,520
Nej!
18
00:00:37,645 --> 00:00:41,357
Hur kan jag lita på nåt, nån,
nu när jag vet att han kan ligga bakom?
19
00:00:41,441 --> 00:00:43,359
-Du kan lita på mig.
-Kan jag det, mamma?
20
00:00:43,484 --> 00:00:44,735
Du är lika ond som han!
21
00:00:44,819 --> 00:00:46,904
Jag är trött på att vara en bonde.
22
00:00:46,988 --> 00:00:48,072
Jag har fått nog.
23
00:00:48,698 --> 00:00:50,283
Lucifer? Är du här?
24
00:01:08,968 --> 00:01:10,553
Hur vågar du lämna mig?
25
00:01:10,678 --> 00:01:13,055
-Jag är en gudinna.
-Ja, det är du.
26
00:01:13,806 --> 00:01:16,058
Jag tycker att jag förtjänar
en smula respekt.
27
00:01:16,142 --> 00:01:17,268
Jag respekterar dig.
28
00:01:17,560 --> 00:01:21,397
Varför övergav min son mig då?
29
00:01:22,440 --> 00:01:24,317
Vänta, pratar vi om din son?
30
00:01:24,400 --> 00:01:26,694
Vet du att jag var
till helvetet för hans skull?
31
00:01:26,903 --> 00:01:29,488
Jag till och med räddade
hans taniga lilla människa.
32
00:01:29,572 --> 00:01:31,949
Som jag föredrog som död.
33
00:01:32,408 --> 00:01:35,411
-Det här blir konstigt.
-Ja, två veckor och inte ett ord.
34
00:01:35,912 --> 00:01:37,663
En mor har ju sina behov.
35
00:01:38,247 --> 00:01:39,373
Håller du inte med mig?
36
00:01:40,124 --> 00:01:42,335
Okej, jag måste gå.
37
00:01:45,922 --> 00:01:47,340
Du är en hemsk kyssare.
38
00:01:49,425 --> 00:01:51,761
Måste suga att vara osams med Lucifer.
39
00:01:51,969 --> 00:01:53,721
Han hatar när folk manipulerar honom.
40
00:01:54,055 --> 00:01:57,600
Det gjorde jag inte.
Åtminstone inte som hans far.
41
00:01:57,850 --> 00:02:00,269
Sant. Men du är här.
42
00:02:00,603 --> 00:02:02,313
Och den stora killen är det inte.
43
00:02:02,688 --> 00:02:06,359
Lucifer planerar nog sin hämnd just nu.
44
00:02:18,120 --> 00:02:20,248
Jag älskar stämningen du har här.
45
00:02:20,331 --> 00:02:21,457
Som direkt ur Gudfadern.
46
00:02:22,500 --> 00:02:24,168
Du ser till och med lite ut som Brando.
47
00:02:25,461 --> 00:02:27,672
Ungefär de barfota stressätande åren.
48
00:02:27,922 --> 00:02:29,173
Det här är ett stort drag.
49
00:02:29,882 --> 00:02:31,133
Är du säker på det här?
50
00:02:31,425 --> 00:02:34,011
Ja. Ge hit den nu.
51
00:02:34,637 --> 00:02:35,846
Det blir inte billigt.
52
00:02:42,061 --> 00:02:43,396
Värd varje slant.
53
00:02:47,525 --> 00:02:48,609
Det är din begravning.
54
00:03:01,914 --> 00:03:03,416
Inget från Lucifer ännu?
55
00:03:04,125 --> 00:03:06,627
Jag besökte hans lägenhet.
Den är helt ihoppackad.
56
00:03:07,086 --> 00:03:10,256
Inga mejl, inga samtal, ingenting.
Han är borta.
57
00:03:10,798 --> 00:03:11,924
Det är vad det är.
58
00:03:12,341 --> 00:03:14,343
Ja, men du behöver inte låtsas med mig.
59
00:03:14,427 --> 00:03:15,469
Jag vet att du är upprörd.
60
00:03:15,678 --> 00:03:18,097
Han är din partner. Han borde ha sagt nåt.
61
00:03:18,180 --> 00:03:20,599
Det har gått två veckor.
Jag har kommit över det.
62
00:03:20,808 --> 00:03:22,018
Snälla, byt samtalsämne.
63
00:03:22,476 --> 00:03:24,061
Jag saknar Lucifer.
64
00:03:24,270 --> 00:03:25,980
Han var den bästa kramaren. Jag menar...
65
00:03:26,063 --> 00:03:29,191
Pinad på utsidan,
men varm och burrig på insidan.
66
00:03:29,650 --> 00:03:31,485
Ella. Ursäktar du?
67
00:03:32,987 --> 00:03:34,113
Förlåt, Decker.
68
00:03:34,530 --> 00:03:35,990
Han har väl inte ringt dig heller.
69
00:03:45,166 --> 00:03:46,917
Så det här är Ash Corrigan.
70
00:03:47,168 --> 00:03:50,254
Tjugosju. Dödsorsak: trubbigt sår.
71
00:03:50,463 --> 00:03:53,549
Av nåt som gav små runda jack runt såret.
72
00:03:53,758 --> 00:03:55,051
Rättsläkaren ger mig gjutformer -
73
00:03:55,134 --> 00:03:56,427
- så att jag kan spåra mordvapnet.
74
00:03:56,510 --> 00:03:58,220
Det ser inte ut som rån.
75
00:03:58,512 --> 00:04:00,473
Hans plånbok och ID har inte rörts.
76
00:04:00,681 --> 00:04:03,809
Hans bil är här.
Jag tror att Ash gick på klubbarna.
77
00:04:03,893 --> 00:04:06,395
Råkade ut för ett barslagsmål
och allt hände här ute.
78
00:04:07,897 --> 00:04:09,190
Jag tror han spelade i ett band.
79
00:04:09,857 --> 00:04:11,192
Valkiga händer.
80
00:04:11,275 --> 00:04:13,110
Gitarrist. Bra sett.
81
00:04:13,277 --> 00:04:14,487
Nåja.
82
00:04:15,279 --> 00:04:16,405
Och det här.
83
00:04:18,074 --> 00:04:19,909
Ser ut som om bandet
förlorade sin frontman.
84
00:04:24,914 --> 00:04:27,416
Jag kan inte tro att han är borta.
Allt gick ju så bra.
85
00:04:27,541 --> 00:04:28,876
Skivan sålde bra.
86
00:04:29,543 --> 00:04:32,713
-Turnén skulle bli enorm.
-Det var ett så hårt slag.
87
00:04:33,089 --> 00:04:35,758
-Vad kommer att hända med oss?
-Lägg av, Ash är död.
88
00:04:35,966 --> 00:04:37,468
Han säger bara vad vi alla tänker.
89
00:04:37,843 --> 00:04:39,303
Det är slut med bandet. Det är kört.
90
00:04:40,221 --> 00:04:41,764
Bodde Ash här?
91
00:04:41,847 --> 00:04:43,766
Han hade sovit på soffan i några veckor.
92
00:04:43,849 --> 00:04:46,102
Blev ni inte oroliga
när han inte kom hem igår?
93
00:04:46,185 --> 00:04:48,312
Vi trodde bara att han hade träffat nån.
94
00:04:48,688 --> 00:04:51,565
-Jag hoppades det.
-Han har varit nere sen skilsmässan.
95
00:04:51,649 --> 00:04:53,234
-Den var illa.
-Hur illa?
96
00:04:55,820 --> 00:04:57,279
Ni borde prata med Courtney.
97
00:04:57,613 --> 00:05:01,242
Ashs ex. Hon är väldigt passionerad.
98
00:05:01,325 --> 00:05:03,661
De grälade hela tiden.
Blev till och med våldsamt en gång.
99
00:05:13,963 --> 00:05:15,214
Så bandet hade rätt.
100
00:05:15,297 --> 00:05:16,924
Ex-frun var våldsam. Se på de här.
101
00:05:17,133 --> 00:05:19,719
Hon greps för våld i hemmet
för två år sen.
102
00:05:20,302 --> 00:05:22,221
-Anklagelserna drogs tillbaka.
-Kriminalaren!
103
00:05:32,982 --> 00:05:34,150
Du är okej.
104
00:05:35,192 --> 00:05:37,611
Naturligtvis är jag okej. Var inte löjlig.
105
00:05:40,364 --> 00:05:43,033
Lucifer, jag var jätteorolig för dig.
106
00:05:43,951 --> 00:05:46,245
Vänta. Jag har nyheter.
107
00:05:47,746 --> 00:05:48,831
Va?
108
00:05:51,167 --> 00:05:53,169
Du bara... försvinner i två veckor -
109
00:05:53,252 --> 00:05:55,796
- och så har du mage
att komma hit och hyssja mig?
110
00:05:55,880 --> 00:05:58,466
Du har mycket att förklara.
111
00:05:58,883 --> 00:06:00,968
Jag vet det, Daniel. Och det ska jag.
112
00:06:01,051 --> 00:06:02,470
-Ska vi sätta oss?
-Nej.
113
00:06:02,761 --> 00:06:04,847
Ut med det.
Jag måste få veta var du varit.
114
00:06:05,181 --> 00:06:06,307
Lucifer!
115
00:06:12,354 --> 00:06:13,731
Lucifer?
116
00:06:17,234 --> 00:06:19,778
Candy, älskling,
jag bad dig vänta i bilen.
117
00:06:19,987 --> 00:06:21,489
Men det är så instängt där.
118
00:06:21,572 --> 00:06:22,656
Det är ju en cabriolet.
119
00:06:22,865 --> 00:06:24,492
Plus att jag ville visa dina polisvänner -
120
00:06:24,575 --> 00:06:26,994
- hur generös min älskling är.
121
00:06:30,206 --> 00:06:31,749
Han betalade den hafsiga diamantkillen
122
00:06:31,832 --> 00:06:34,502
-en enorm hög med pengar för den.
-Tja.
123
00:06:36,879 --> 00:06:38,088
Lucifer, vem är det här?
124
00:06:38,297 --> 00:06:39,507
Visst.
125
00:06:39,715 --> 00:06:41,300
Det här är Candy Morningstar.
126
00:06:42,009 --> 00:06:43,052
Min fru.
127
00:07:01,610 --> 00:07:03,529
Det var inte så
jag hade tänkt tillkännage det.
128
00:07:03,612 --> 00:07:04,988
Jag vet att det är överraskande.
129
00:07:05,072 --> 00:07:06,615
Nej. Varför skulle jag vara överraskad -
130
00:07:06,990 --> 00:07:08,742
- när du försvann efter att jag nästan dött -
131
00:07:08,825 --> 00:07:10,786
- och sen valsar in gift med en strippa?
132
00:07:10,994 --> 00:07:13,080
Exotisk dansös, men jag kan förklara.
133
00:07:13,163 --> 00:07:14,665
Nej. Behövs inte.
134
00:07:15,040 --> 00:07:16,583
Jag är glad för din skull. Verkligen.
135
00:07:17,042 --> 00:07:18,085
Ursäkta?
136
00:07:18,961 --> 00:07:20,671
Förlåt. Stör jag dig?
137
00:07:20,879 --> 00:07:23,257
-Jag stör dig.
-Nej, jag älskar det där ljudet.
138
00:07:24,216 --> 00:07:26,593
Jag hade lite familjeproblem.
139
00:07:26,677 --> 00:07:28,595
Jag drog till Vegas för att koppla av.
140
00:07:28,679 --> 00:07:30,264
En sak ledde till en annan och...
141
00:07:30,597 --> 00:07:33,976
Förlåt. Jag borde ha berättat
att jag behövde ledigt.
142
00:07:34,184 --> 00:07:36,854
Det handlar inte om semestertimmar, -
143
00:07:36,937 --> 00:07:39,273
- inte heller om tidkort.
Lucifer, det här...
144
00:07:41,024 --> 00:07:42,609
Hur kunde du bara...
145
00:07:42,943 --> 00:07:44,194
Jag trodde att vi var...
146
00:07:46,488 --> 00:07:48,282
Jag trodde att vi var vänner.
147
00:07:49,408 --> 00:07:51,827
Vänner? Ja, vänner.
148
00:07:51,910 --> 00:07:53,620
Det är exakt det vi är. Bara vänner.
149
00:07:56,331 --> 00:07:57,374
-Visst.
-Just det.
150
00:07:57,457 --> 00:07:59,209
Då är allt klart. Allt är normalt igen.
151
00:07:59,293 --> 00:08:00,460
-Fint.
-Du vet, innan...
152
00:08:00,544 --> 00:08:02,129
-Ja, jag förstår.
-Du.
153
00:08:02,212 --> 00:08:03,130
Va?
154
00:08:04,298 --> 00:08:06,174
Jag har Ashs ex-fru i förhörsrummet.
155
00:08:07,384 --> 00:08:08,427
Fint.
156
00:08:10,095 --> 00:08:11,138
Du.
157
00:08:11,805 --> 00:08:13,223
Det är flott.
158
00:08:13,724 --> 00:08:14,933
Verkligt flott.
159
00:08:15,601 --> 00:08:16,602
Tack.
160
00:08:19,730 --> 00:08:20,814
Tror du att de gillar mig?
161
00:08:21,773 --> 00:08:22,900
Varför skulle de inte det?
162
00:08:26,403 --> 00:08:28,280
"Våldsam psykopatbitch.
163
00:08:28,363 --> 00:08:31,158
"Sid och Nancy, men hon är Sid.
164
00:08:31,408 --> 00:08:34,453
"Hon ville bara krossa Ashs själ."
165
00:08:35,996 --> 00:08:37,247
Så Courtney.
166
00:08:37,331 --> 00:08:39,750
Varför tror alla bandmedlemmar
i din ex-mans band -
167
00:08:39,833 --> 00:08:41,209
- att du är kapabel till mord?
168
00:08:41,460 --> 00:08:43,420
Jag hade inget med det här att göra.
169
00:08:43,587 --> 00:08:45,255
Var var du natten då Ash dog?
170
00:08:45,714 --> 00:08:47,799
På samma ställe som varje natt. På jobbet.
171
00:08:48,342 --> 00:08:50,552
-Jag har anställda som kan intyga det.
-Vad gör du?
172
00:08:50,636 --> 00:08:52,054
Jag säljer kläder på nätet.
173
00:08:52,596 --> 00:08:54,348
Grundade det själv, jobbade hårt.
174
00:08:55,015 --> 00:08:56,767
Vill du veta
vad Ash skulle säga om arbete?
175
00:08:57,601 --> 00:08:59,144
Världen ger.
176
00:08:59,269 --> 00:09:01,313
Men vet du vem som gjorde det? Jag.
177
00:09:01,813 --> 00:09:03,690
Nån måste ta ansvar.
178
00:09:03,857 --> 00:09:06,276
Bandet tyckte inte att jag var cool, -
179
00:09:06,360 --> 00:09:08,153
- men det var Ash, han var den...
180
00:09:08,528 --> 00:09:10,864
Själviska, barnsliga.
181
00:09:11,031 --> 00:09:12,824
Jag förstår helt.
182
00:09:13,200 --> 00:09:16,161
Jag var med en omogen partner
och det gjorde mig galen.
183
00:09:16,244 --> 00:09:18,580
-Man blir vansinnig.
-Ja, jag ville döda honom.
184
00:09:19,831 --> 00:09:20,874
Jag sa inte det.
185
00:09:23,251 --> 00:09:24,294
Skydd.
186
00:09:24,795 --> 00:09:26,505
Jag skulle inte ta det för personligt.
187
00:09:27,547 --> 00:09:28,674
Visst.
188
00:09:29,257 --> 00:09:31,093
Jag är säker på
att hon inte pratar om mig.
189
00:09:32,052 --> 00:09:33,887
Vem skulle hon annars prata om?
190
00:09:34,513 --> 00:09:37,349
Vill du förklara
anklagelserna för våld i hemmet?
191
00:09:37,599 --> 00:09:40,560
Vi grälade. Jag är inte stolt över det.
192
00:09:41,520 --> 00:09:43,563
Men jag har betalat för mina misstag.
Bokstavligen.
193
00:09:44,272 --> 00:09:47,359
-Vad menar du?
-Ash tog allt när vi skiljde oss.
194
00:09:47,734 --> 00:09:50,112
Jag gick med på
att ha en skilsmässomedlare, -
195
00:09:50,195 --> 00:09:52,197
- och mannen var totalt partisk mot mig.
196
00:09:52,990 --> 00:09:56,118
Jag tror att han och Ash
hade nåt skumt sidoavtal.
197
00:09:56,910 --> 00:09:57,953
Han är brottslingen.
198
00:09:58,036 --> 00:10:00,330
Men om Ash fick mycket från skilsmässan, -
199
00:10:00,622 --> 00:10:02,416
- varför sov han då på andras soffor?
200
00:10:02,624 --> 00:10:03,667
Vart tog pengarna vägen?
201
00:10:04,376 --> 00:10:06,294
Kanske medlaren tog dem.
202
00:10:06,461 --> 00:10:08,338
Som jag sa, mannen är en skurk.
203
00:10:15,595 --> 00:10:17,055
ADVOKATBYRÅ
204
00:10:17,472 --> 00:10:19,182
Jag hittade honom.
Nån har taggat honom vid The Grove.
205
00:10:19,266 --> 00:10:22,602
-Du skämtar.
-Nån som heter Cottoncandy86.
206
00:10:22,853 --> 00:10:24,104
Vilket olyckligt namn.
207
00:10:24,229 --> 00:10:26,481
Nej. Mamma, det är ett internet...
Glöm det.
208
00:10:27,482 --> 00:10:30,110
Det ser ut som om de firade
med frusen yoghurt...
209
00:10:30,986 --> 00:10:32,070
Livet som nygifta.
210
00:10:32,320 --> 00:10:34,990
Hashtag, mrs Lucifer.
Hashtag, snygging make.
211
00:10:35,282 --> 00:10:37,743
-Talar du i tungor?
-Mamma.
212
00:10:37,826 --> 00:10:41,496
Titta, han och Cottoncandy86 är gifta.
213
00:10:41,747 --> 00:10:43,790
-Va?
-Han bad mig specifikt -
214
00:10:43,874 --> 00:10:46,585
- att vaka över Chloe,
allt vi gjorde för att rädda henne.
215
00:10:46,960 --> 00:10:50,547
-Jag förstår inte.
-Trolovad med den där?
216
00:10:51,590 --> 00:10:54,676
Det skulle han inte.
Kanske Mazikeen hade rätt.
217
00:10:55,135 --> 00:10:56,887
Lucifer kokar ihop en plan.
218
00:11:03,727 --> 00:11:06,063
Courtneys historia stämde.
219
00:11:06,146 --> 00:11:08,815
Hon jobbade sent med två anställda
när Ash dödades.
220
00:11:09,024 --> 00:11:11,526
Courtney har pekat hårt
mot deras skilsmässomedlare, -
221
00:11:11,610 --> 00:11:13,779
- men jag vet inte. Verkar långsökt.
222
00:11:14,071 --> 00:11:16,323
Håller med. Men jag kollade ändå.
223
00:11:16,406 --> 00:11:18,074
Anthony Annan, inga förseelser.
224
00:11:18,158 --> 00:11:20,035
Och inget utom Courtneys ord
pekar mot honom.
225
00:11:20,410 --> 00:11:22,037
Kan vi prata?
226
00:11:22,245 --> 00:11:25,207
Är du här ännu? Borde du inte vara
på smekmånad jättelångt borta.
227
00:11:25,373 --> 00:11:26,958
Titta, det är mannekänghåret.
228
00:11:27,751 --> 00:11:28,752
Vem?
229
00:11:28,960 --> 00:11:31,671
Jag vet inte namnet,
men han finns på det andra fotot också.
230
00:11:31,838 --> 00:11:33,590
-Är det konstigt?
-Vilket annat foto?
231
00:11:33,840 --> 00:11:36,718
Det med den döda typen. Se där.
232
00:11:37,302 --> 00:11:39,805
Mannekänghåret finns i publiken,
bakom det gula bandet.
233
00:11:40,388 --> 00:11:41,556
Hon har rätt. Det är han.
234
00:11:41,765 --> 00:11:42,766
Otroligt.
235
00:11:42,933 --> 00:11:45,227
Det är högst otroligt
att Ashs skilsmässomedlare -
236
00:11:45,310 --> 00:11:47,020
- skulle lura vid hans mordplats, va?
237
00:11:47,103 --> 00:11:48,939
Mycket. Jag spårar honom. Bra.
238
00:11:49,105 --> 00:11:50,941
Bra gjort, Candy!
239
00:11:51,233 --> 00:11:52,818
Jag får inte många namn på jobbet, -
240
00:11:52,901 --> 00:11:54,486
- så jag är superbra på ansikten.
241
00:11:55,403 --> 00:11:56,488
Och andra saker.
242
00:11:57,030 --> 00:11:59,115
Det här är kul, eller hur?
Är det inte kul?
243
00:11:59,491 --> 00:12:01,618
Mord, misstänkta, ledtrådar.
244
00:12:01,827 --> 00:12:03,328
Det känns bra att vara tillbaka.
245
00:12:03,829 --> 00:12:05,247
Jag ringer efter en taxi till Candy -
246
00:12:05,372 --> 00:12:07,415
- och sen kan du och jag börja jobba igen.
247
00:12:08,583 --> 00:12:10,961
Det slog mig, vem passar Trixie?
248
00:12:11,044 --> 00:12:12,128
Vill du dela en barnvakt?
249
00:12:12,420 --> 00:12:14,130
Jag hörde att ett band är inblandat.
250
00:12:14,214 --> 00:12:17,217
Så lyckligtvis för dig
bidrar jag med min musikexpertis.
251
00:12:17,759 --> 00:12:21,012
Visste du att han spelar piano?
Bättre än Elton Tom.
252
00:12:21,221 --> 00:12:22,806
Jag vet mycket om musik, tack.
253
00:12:23,890 --> 00:12:26,351
Vet du det? Vilket är ditt favoritband?
254
00:12:26,643 --> 00:12:27,686
Hallå.
255
00:12:29,104 --> 00:12:30,814
Full med 90-tals musik ser jag.
256
00:12:30,897 --> 00:12:32,691
The Bangles, N'Sync.
257
00:12:33,400 --> 00:12:34,609
Right Said Fred.
258
00:12:34,693 --> 00:12:35,777
Ge min telefon tillbaka.
259
00:12:35,861 --> 00:12:37,320
Seriöst, bara din musiklista
260
00:12:37,404 --> 00:12:39,281
är nog för att avlägsna dig från fallet.
261
00:12:39,573 --> 00:12:41,867
Du sköter inte det här fallet, Lucifer.
262
00:12:42,075 --> 00:12:45,036
Va? Är vi inte partners?
263
00:12:45,370 --> 00:12:48,039
Vårt kompanjonskap slutade
när du struntade i mig -
264
00:12:48,123 --> 00:12:49,583
- och hela avdelningen.
265
00:12:49,708 --> 00:12:52,085
Du kan inte komma tillbaka
som om inget var fel.
266
00:12:52,168 --> 00:12:54,379
Du kan inte bara ta
vad du vill när du vill.
267
00:12:57,257 --> 00:12:59,551
Jag lägger ner den här då.
268
00:13:05,515 --> 00:13:06,850
Du svek mig, Lucifer.
269
00:13:08,935 --> 00:13:12,230
Vad har man för nytta av en partner
om jag inte kan lite på dig?
270
00:13:14,774 --> 00:13:16,067
Jag behöver dig inte längre.
271
00:13:16,526 --> 00:13:18,862
-Du menar nog inte det.
-Det gör jag.
272
00:13:19,446 --> 00:13:21,823
Du kan gå. Hon också.
273
00:13:26,036 --> 00:13:27,287
Visst.
274
00:13:30,955 --> 00:13:33,541
Jag har inte sett dig på en tid, Lucifer.
275
00:13:34,667 --> 00:13:36,711
Jag vet att du haft ett helvete.
276
00:13:38,421 --> 00:13:40,548
Jag antar att vi kan diskutera det
en annan gång.
277
00:13:41,090 --> 00:13:43,551
Nej. Ingen orsak att censurera.
278
00:13:44,385 --> 00:13:46,137
Candy och jag har inga hemligheter.
279
00:13:46,220 --> 00:13:48,097
Är inte det nyckeln
till ett gott äktenskap?
280
00:13:50,016 --> 00:13:52,852
Och hur har du klarat av resandet?
281
00:13:54,103 --> 00:13:57,607
Några varningar om bestående trauma?
Förnekelse?
282
00:13:58,274 --> 00:13:59,692
Förhastade beslut?
283
00:14:01,569 --> 00:14:04,697
Nej, jag tycker att jag har tänkt
igenom allt ganska grundligt.
284
00:14:05,073 --> 00:14:07,408
-Han är en tänkare, den här.
-Ja.
285
00:14:08,409 --> 00:14:10,286
Kriminalare Decker då?
286
00:14:11,245 --> 00:14:14,624
Jag trodde ni två
hade kommit varandra nära.
287
00:14:15,083 --> 00:14:17,251
Allt jag kände för henne -
288
00:14:17,335 --> 00:14:20,421
- var en illusion skapad av käre gamle far.
289
00:14:21,089 --> 00:14:24,008
Han förväntade sig att jag skulle sicka,
så jag sackade.
290
00:14:24,425 --> 00:14:28,179
Och vet Chloe att du har sackat Candy?
291
00:14:28,763 --> 00:14:30,473
Ja. Hon avskedade mig just.
292
00:14:30,682 --> 00:14:31,849
-Chockerande.
-Jag vet.
293
00:14:32,016 --> 00:14:34,102
Men om du kände dig så manipulerad, -
294
00:14:35,770 --> 00:14:37,689
- varför återvända
till Chloe överhuvudtaget?
295
00:14:38,022 --> 00:14:40,441
Jag försökte hålla mig borta men -
296
00:14:40,942 --> 00:14:42,819
- jag kände att jag saknade -
297
00:14:44,737 --> 00:14:45,738
- mitt jobb.
298
00:14:46,739 --> 00:14:48,616
Hon gjorde sig av med nåt bra.
299
00:14:48,700 --> 00:14:51,035
Hon och jag är
en fantastisk brottsbekämpande duo.
300
00:14:51,536 --> 00:14:53,871
Man särar inte
på Batman och Robin, eller hur?
301
00:14:53,955 --> 00:14:57,625
Vi har ett jobb att göra.
Så om hon bara kunde se...
302
00:14:58,126 --> 00:14:59,168
Jag avskedades en gång.
303
00:14:59,502 --> 00:15:00,586
Men vet du vad jag gjorde?
304
00:15:00,670 --> 00:15:03,214
Jag bara fortsatte komma,
och gjorde mig själv töjbarlig.
305
00:15:03,923 --> 00:15:05,466
Menar du oumbärlig?
306
00:15:05,800 --> 00:15:07,343
Nej, töjbarlig.
307
00:15:07,468 --> 00:15:10,555
Jag fixade mina bröst
och det vidgade mina vyer.
308
00:15:10,763 --> 00:15:13,850
För då kunde jag göra nåt
som de andra flickorna inte kunde.
309
00:15:14,058 --> 00:15:15,059
Vill du se?
310
00:15:15,143 --> 00:15:16,144
-Ja.
-Nej.
311
00:15:17,478 --> 00:15:20,148
-Nej.
-Men det där med att fortsätta komma,
312
00:15:21,149 --> 00:15:22,859
är faktiskt inget dåligt råd.
313
00:15:23,860 --> 00:15:24,944
Det kallas "spela som om".
314
00:15:25,570 --> 00:15:26,571
Ja.
315
00:15:27,238 --> 00:15:28,948
Bra gjort, Candy.
316
00:15:29,032 --> 00:15:31,451
Jag tror att jag vet exakt
hur jag får fallet tillbaka.
317
00:15:31,868 --> 00:15:33,244
Vi borde ha pratat tidigare, -
318
00:15:33,328 --> 00:15:34,329
- sparat resan hit.
319
00:15:36,080 --> 00:15:37,373
Ta en godis.
320
00:15:41,669 --> 00:15:44,756
Dåliga nyheter, Chloe.
Ashs medlare pratar inte.
321
00:15:45,673 --> 00:15:46,883
För att han är advokat.
322
00:15:48,551 --> 00:15:50,386
Ja, inte utan fullmakt.
323
00:15:51,095 --> 00:15:52,472
Okej, jag ska göra det.
324
00:15:53,431 --> 00:15:54,682
Jag vet att du är där.
325
00:15:55,600 --> 00:15:58,603
Jag är polis, Lucifer. Tror du inte
att jag vet när nån följer mig?
326
00:16:00,021 --> 00:16:01,272
Okej.
327
00:16:01,731 --> 00:16:04,192
Jag vill bara hjälpa till med fallet.
328
00:16:04,484 --> 00:16:06,527
Va? Fallet som Chloe sparkade dig från?
329
00:16:06,694 --> 00:16:07,987
Jag bara...
330
00:16:08,237 --> 00:16:10,698
Jag försöker få allt som det var, Dan.
331
00:16:13,242 --> 00:16:14,327
Ja.
332
00:16:14,869 --> 00:16:16,537
-Jag har gått igenom det.
-Visst.
333
00:16:17,413 --> 00:16:19,957
Jag har en strålande idé.
334
00:16:20,875 --> 00:16:23,711
Ska jag låta dig jobba under täckmantel
med din strippa?
335
00:16:23,795 --> 00:16:26,422
För det första, exotisk dansös.
Strippa är nedsättande.
336
00:16:26,547 --> 00:16:28,800
Jag skulle aldrig visa respektlöshet
mot din brud.
337
00:16:28,925 --> 00:16:32,220
Tack. Och för det andra
är Candy bra på att få män att prata.
338
00:16:32,720 --> 00:16:35,098
-Det är hon säkert.
-Jag vet...
339
00:16:35,306 --> 00:16:36,391
Fantastiskt.
340
00:16:36,599 --> 00:16:38,601
Lucifer har överträffat sig själv.
341
00:16:40,144 --> 00:16:41,270
Tack.
342
00:16:41,479 --> 00:16:43,439
Men jag vill själv prata med honom.
343
00:16:44,315 --> 00:16:47,443
Medlaren pratar ju inte med dig
utan fullmakt.
344
00:16:47,652 --> 00:16:49,237
Så därför beställde jag tid -
345
00:16:49,320 --> 00:16:51,614
- för Candy till eftermiddagen.
346
00:16:51,989 --> 00:16:52,990
Du behöver mig.
347
00:16:53,199 --> 00:16:54,826
Låt mig tänka efter. Nej.
348
00:16:55,743 --> 00:16:56,911
Om jag inte visste bättre -
349
00:16:56,994 --> 00:16:59,288
- skulle jag tro att du har fördomar
mot exotiska dansöser.
350
00:17:00,206 --> 00:17:02,083
-Okej, vi är klara. Hej då.
-Men...
351
00:17:02,333 --> 00:17:03,459
Kom, Candy.
352
00:17:03,584 --> 00:17:05,378
Om du ändrar dig -
353
00:17:05,461 --> 00:17:07,255
- och vill ha med mig på den här ledtråden, -
354
00:17:07,505 --> 00:17:11,008
- kan du sms:a mig,
eller kontakta mig på Wobble.
355
00:17:11,175 --> 00:17:13,219
Candy finns på Cottoncandy86.
356
00:17:26,816 --> 00:17:29,527
Det var en strålande idé.
Hon ändrar sig nog.
357
00:17:29,861 --> 00:17:31,028
Så det är sant.
358
00:17:31,737 --> 00:17:32,780
Du är tillbaka.
359
00:17:33,698 --> 00:17:36,033
Stör mitt privatliv som vanligt ser jag.
360
00:17:36,576 --> 00:17:38,870
Din bror och jag var jätteoroliga.
361
00:17:39,579 --> 00:17:41,789
Du kunde åtminstone ha ringt.
362
00:17:42,206 --> 00:17:44,750
Kära nån. Är du Lucifers syster?
363
00:17:46,461 --> 00:17:47,837
Lucifer, var inte ohövlig.
364
00:17:48,045 --> 00:17:50,047
Vem är din framtunga vän?
365
00:17:51,340 --> 00:17:54,260
Candy, älskling, det här är min mor.
366
00:17:54,927 --> 00:17:57,430
Mamma, det här är Candy, min fru.
367
00:17:57,597 --> 00:17:59,724
Förlåt att vi inte bjöd dig på bröllopet.
368
00:17:59,807 --> 00:18:02,268
Vi beslöt att inte ha fiender.
369
00:18:05,313 --> 00:18:07,398
Trevligt att träffa dig.
370
00:18:08,316 --> 00:18:10,193
Är du Lucifers mamma?
371
00:18:10,985 --> 00:18:12,111
Kära nån.
372
00:18:12,403 --> 00:18:14,155
Du ser fantastisk ut.
373
00:18:14,655 --> 00:18:16,199
Jag borde börja använda solskydd.
374
00:18:16,282 --> 00:18:17,533
Synd att han hållit dig gömd.
375
00:18:18,201 --> 00:18:19,702
Jag hatar hemligheter.
376
00:18:23,289 --> 00:18:25,625
-Gillar du att shoppa?
-Om jag gör.
377
00:18:26,918 --> 00:18:30,087
Jag vill höra allt om dig och Lucifer.
378
00:18:30,630 --> 00:18:33,132
Ni två har säkert många planer.
379
00:18:35,301 --> 00:18:36,427
Så...
380
00:18:37,803 --> 00:18:39,388
Vad tycker vi om Candy?
381
00:18:42,808 --> 00:18:45,478
Jag tycker att hon är perfekt för Lucifer.
382
00:18:47,522 --> 00:18:49,815
Hennes bh-storlek är samma som hennes IQ?
383
00:18:49,941 --> 00:18:51,108
Det är generöst.
384
00:18:56,906 --> 00:18:59,075
Ser du den där ådran
som pulserar på halsen?
385
00:18:59,992 --> 00:19:02,411
Samma sak händer när jag slänger disken -
386
00:19:02,620 --> 00:19:04,163
- i stället för att diska.
387
00:19:05,790 --> 00:19:07,166
Du är arg.
388
00:19:08,125 --> 00:19:09,335
Jag är en idiot.
389
00:19:11,504 --> 00:19:14,674
Jag känner Lucifer bättre än nån annan.
390
00:19:14,757 --> 00:19:15,967
Han gör så här ibland.
391
00:19:16,342 --> 00:19:19,178
Försvinner. Gör dumma, impulsiva saker.
392
00:19:20,388 --> 00:19:22,640
Men han kommer alltid tillbaka, Chloe.
393
00:19:22,848 --> 00:19:26,102
Ja, men den här gången
vill jag inte att han gör det.
394
00:19:26,227 --> 00:19:28,729
Seriöst. Jag har fått nog!
395
00:19:29,188 --> 00:19:32,024
Men han fixade det med medlaren.
396
00:19:32,525 --> 00:19:34,235
Det är väl en bra sak?
397
00:19:34,569 --> 00:19:35,653
Jag bryr mig inte.
398
00:19:35,736 --> 00:19:36,862
Jag låter inte honom -
399
00:19:36,946 --> 00:19:39,907
- eller hans "exotiska dansös" till fru
delta i nåt fall.
400
00:19:42,535 --> 00:19:44,537
Kanske du och Lucifer behöver en medlare.
401
00:19:48,082 --> 00:19:49,333
Jag säger bara det.
402
00:20:00,052 --> 00:20:02,221
Så mrs Morningstar.
403
00:20:03,472 --> 00:20:05,391
Nej. Du kan kalla mig Candy.
404
00:20:13,522 --> 00:20:15,190
Varför vill ni skilja er från Lucifer?
405
00:20:17,151 --> 00:20:20,946
Jag känner att vi borde ha
ett kompanjonskap.
406
00:20:21,447 --> 00:20:24,533
Och det känns helt
som om det inte funkar längre.
407
00:20:25,534 --> 00:20:27,077
Och ni har varit gifta i...
408
00:20:27,161 --> 00:20:28,454
-Fem dagar.
-Alltid.
409
00:20:29,705 --> 00:20:30,831
-Fem dagar.
-För alltid.
410
00:20:31,040 --> 00:20:32,333
-Fem dagar.
-Det känns som det.
411
00:20:32,541 --> 00:20:33,792
Men vi har gått igenom mycket.
412
00:20:33,876 --> 00:20:36,295
Vi jobbar strålande tillsammans.
Gör vi inte, älskling?
413
00:20:37,254 --> 00:20:40,382
Om vi talar om sovrummet, ja.
414
00:20:40,591 --> 00:20:43,886
Tacka Gud
att den här kroppen är gjord för sex, -
415
00:20:43,969 --> 00:20:46,430
- för det är det enda han bryr sig om.
416
00:20:46,889 --> 00:20:48,098
Jag är trött.
417
00:20:50,392 --> 00:20:53,020
Skulle ni säga att det är stötestenen
med ert problem?
418
00:20:53,228 --> 00:20:54,688
Stötestenen med problemet?
419
00:20:54,772 --> 00:20:56,940
Nej. Det skulle vara
att Lucifer försvinner -
420
00:20:57,024 --> 00:20:58,484
- och sen dyker upp igen -
421
00:20:58,567 --> 00:21:01,320
- utan förklaring
och med en bimbo vid sin sida.
422
00:21:02,029 --> 00:21:05,032
Har han bedragit dig
under ett fem dagars äktenskap?
423
00:21:05,115 --> 00:21:07,159
Nej, naturligtvis inte.
Jag har varit trogen.
424
00:21:07,242 --> 00:21:09,453
Jag tar äktenskapslöften
mycket allvarligt.
425
00:21:09,536 --> 00:21:11,080
Så det är därför du valde -
426
00:21:11,163 --> 00:21:13,791
- en idiotisk bländad missanpassad
som din partner.
427
00:21:13,874 --> 00:21:17,086
Ursäkta, Candy,
vi säger inte fula saker här,
428
00:21:17,294 --> 00:21:18,796
även om det är om en själv.
429
00:21:20,005 --> 00:21:22,132
Lucifer, skulle du vilja svara?
430
00:21:24,009 --> 00:21:26,095
Det här blir svårt för dig
att förstå, men...
431
00:21:27,429 --> 00:21:29,264
Jag har haft ett helvete på sistone.
432
00:21:29,515 --> 00:21:31,809
Både bildligt och bokstavligt.
433
00:21:31,975 --> 00:21:33,894
Äkta kval, min största fruktan besannad...
434
00:21:33,977 --> 00:21:36,522
Lucifer, det var jag som nästan dog.
435
00:21:36,605 --> 00:21:39,692
Ja. Jag vet. Det är det jag pratar om.
436
00:21:43,070 --> 00:21:46,490
Jag tror nästan att du bryr dig.
437
00:21:47,366 --> 00:21:49,034
Har jag nånsin ljugit?
438
00:21:53,163 --> 00:21:54,289
Jag vet inte.
439
00:21:57,418 --> 00:21:58,502
Jag vet inte.
440
00:21:59,670 --> 00:22:00,921
Ska vi ta en liten paus?
441
00:22:10,848 --> 00:22:12,433
Är ni okej, mrs Morningstar?
442
00:22:16,687 --> 00:22:20,357
Ja. Jag är... Ja, tack. Det är jag.
443
00:22:24,903 --> 00:22:27,489
Jag har hört genom en vän -
444
00:22:28,449 --> 00:22:33,120
- att du är öppen
för lite extra förhandling.
445
00:22:35,747 --> 00:22:37,458
Jag är inte säker på vad du menar med det.
446
00:22:39,251 --> 00:22:42,671
Min man har mycket pengar, -
447
00:22:42,754 --> 00:22:44,923
- så om du kunde -
448
00:22:46,008 --> 00:22:47,926
- svänga det till min fördel, -
449
00:22:48,469 --> 00:22:50,596
- skulle jag göra det värt besväret.
450
00:22:55,893 --> 00:22:57,603
Du är verkligen nåt extra.
451
00:22:58,353 --> 00:23:00,439
Men det skulle vara fel -
452
00:23:00,564 --> 00:23:02,357
- och jag kan inte göra sånt.
453
00:23:02,566 --> 00:23:05,360
Varför inte?
Du gjorde det med Ash Corrigan.
454
00:23:05,569 --> 00:23:06,987
Samarbetar ni med det här?
455
00:23:07,362 --> 00:23:08,572
-Nej.
-Ja.
456
00:23:11,700 --> 00:23:12,701
Los Angeles-polisen.
457
00:23:14,828 --> 00:23:17,372
Vi känner till ditt sidoavtal
med Ash Corrigan.
458
00:23:18,165 --> 00:23:20,125
Snattade du inte nog pengar från Ashs ex?
459
00:23:20,209 --> 00:23:22,127
Måste du döda Ash för att få resten?
460
00:23:23,086 --> 00:23:25,631
Jag skulle aldrig nånsin skada Ash.
461
00:23:25,714 --> 00:23:27,716
Vad ville du då uppnå, Anthony?
462
00:23:28,967 --> 00:23:30,511
Kom igen, berätta.
463
00:23:31,762 --> 00:23:33,138
Vad önskade du dig?
464
00:23:35,015 --> 00:23:36,350
Jag ville...
465
00:23:36,850 --> 00:23:37,976
Ja.
466
00:23:39,186 --> 00:23:42,314
Jag ville att Heavy Woolies skulle vara
det största bandet nånsin.
467
00:23:42,856 --> 00:23:43,857
Men...
468
00:23:47,611 --> 00:23:49,863
Okej, ja. Jag hjälpte Ash med skilsmässan, -
469
00:23:49,947 --> 00:23:51,156
- så han fick Courtneys pengar.
470
00:23:51,240 --> 00:23:53,033
Men jag gjorde det gratis.
471
00:23:54,785 --> 00:23:56,537
Jag gjorde det för bandet.
472
00:23:56,745 --> 00:23:58,038
Jag gjorde det för musiken.
473
00:23:58,580 --> 00:24:00,541
-Så du är ett fan?
-Nej.
474
00:24:00,832 --> 00:24:02,125
Jag var managern.
475
00:24:02,709 --> 00:24:04,545
Åtminstone lovade Ash mig -
476
00:24:05,420 --> 00:24:07,297
- att jag kanske kunde bli manager en dag.
477
00:24:07,506 --> 00:24:09,424
Poängen är att jag hjälpte honom mycket.
478
00:24:10,717 --> 00:24:12,052
Ash och jag hade en plan.
479
00:24:14,304 --> 00:24:15,722
Att han köper alla albumen själv -
480
00:24:15,806 --> 00:24:18,642
- med sin ex-frus pengar
för att blåsa upp försäljningen.
481
00:24:18,725 --> 00:24:20,227
Snacka om att marknadsföra sig själv.
482
00:24:20,352 --> 00:24:23,480
Allt de behövde
var en liten puff och det funkade.
483
00:24:23,689 --> 00:24:25,065
Vi kom på listorna, och...
484
00:24:25,440 --> 00:24:27,276
Vi började spelas på radion, -
485
00:24:27,359 --> 00:24:29,194
- vi skulle bokas för en stor turné.
486
00:24:29,403 --> 00:24:31,029
Vi skulle bli så stora.
487
00:24:31,446 --> 00:24:34,283
Vi har ett foto av dig på brottsplatsen.
488
00:24:34,408 --> 00:24:35,409
Varför var du där?
489
00:24:35,492 --> 00:24:36,827
Jag sökte efter dem efter giget -
490
00:24:36,910 --> 00:24:38,745
- för Ash och Marla grälade.
491
00:24:38,912 --> 00:24:40,706
Basisten? Varför grälade de?
492
00:24:40,831 --> 00:24:41,790
När grälade de inte?
493
00:24:41,915 --> 00:24:43,458
Jag trodde att Ash skulle sparka Marla -
494
00:24:43,542 --> 00:24:45,168
- ur bandet den kvällen efter giget.
495
00:24:45,252 --> 00:24:47,671
Så jag gick dit för att se hur det gick.
496
00:24:49,798 --> 00:24:52,593
Det var då jag såg polisen
stå där på andra sidan gatan.
497
00:24:54,344 --> 00:24:55,679
Över hans döda kropp.
498
00:24:57,723 --> 00:24:59,474
Det var natten då musiken dog.
499
00:25:04,730 --> 00:25:07,357
Kanske Marla inte ville vara
den femte medlemmen.
500
00:25:08,817 --> 00:25:10,527
Verkar som om vi har en ny misstänkt.
501
00:25:10,902 --> 00:25:14,197
I så fall, varsågod,
det är bra att vara behövd.
502
00:25:14,656 --> 00:25:15,657
Gå hem.
503
00:25:16,450 --> 00:25:19,161
Lita på mig, Candy behöver dig mer än jag.
504
00:25:28,170 --> 00:25:29,379
Min är större, va?
505
00:25:30,380 --> 00:25:32,591
Ja. Betyder det nåt?
506
00:25:32,924 --> 00:25:34,926
Bara hur mycket Lucifer älskar mig.
507
00:25:35,427 --> 00:25:37,804
Så de små är för par
som inte riktigt bryr sig.
508
00:25:37,888 --> 00:25:38,889
Exakt.
509
00:25:39,765 --> 00:25:41,600
Berätta mer om dig och Lucifer.
510
00:25:42,100 --> 00:25:44,353
Vad står i tur för er turturduvor?
511
00:25:45,187 --> 00:25:48,357
Sa han nåt om -
512
00:25:48,649 --> 00:25:49,691
- modermord?
513
00:25:50,525 --> 00:25:52,694
Nej, jag tror
att modebordet i våningen är nytt.
514
00:25:53,362 --> 00:25:54,613
Lägg av, Candy.
515
00:25:54,696 --> 00:25:57,616
Jag vet att ni har nån sorts plan.
516
00:25:59,159 --> 00:26:01,370
Det har du rätt i.
517
00:26:01,578 --> 00:26:03,163
Så många planer.
518
00:26:03,914 --> 00:26:05,457
Berätta allt.
519
00:26:09,252 --> 00:26:10,420
En dag -
520
00:26:11,588 --> 00:26:14,007
- vill jag öppna min egen juicebar
eller ett solarium.
521
00:26:14,341 --> 00:26:17,219
Eller en kombinerad juicebar och solarium.
522
00:26:17,594 --> 00:26:19,304
Du pratar och ändå -
523
00:26:19,721 --> 00:26:21,181
- förstår jag inte ett ord.
524
00:26:21,973 --> 00:26:23,225
Jag hör det ofta.
525
00:26:23,433 --> 00:26:25,060
Varför pratar inte du och jag lyssnar?
526
00:26:25,268 --> 00:26:26,269
Jag är en god lyssnare.
527
00:26:26,436 --> 00:26:28,689
Just nu vet jag exakt
vad du försöker säga.
528
00:26:28,772 --> 00:26:30,691
-Nej.
-Du vill det bästa för din son -
529
00:26:30,774 --> 00:26:32,651
- och du gör vad som helst för hans lycka.
530
00:26:33,610 --> 00:26:36,321
Jag vill att du vet
att jag sköter Lucifer.
531
00:26:36,530 --> 00:26:37,531
Och dig.
532
00:26:38,407 --> 00:26:41,159
För du är min mamma nu.
533
00:26:43,036 --> 00:26:44,287
Vi är familj.
534
00:26:47,749 --> 00:26:49,584
Hon är ett lömskt geni.
535
00:26:49,793 --> 00:26:51,545
Kom igen, mamma.
536
00:26:51,628 --> 00:26:54,840
Jag trodde att Candy var
en intetsägande tjockskalle.
537
00:26:55,048 --> 00:26:58,885
Men hon är kanske den mest formidabla
motståndare jag nånsin mött.
538
00:27:00,429 --> 00:27:01,972
Jag fick ingenting.
539
00:27:02,180 --> 00:27:05,434
Inte den minsta informationssmula
om Lucifers verkliga mål.
540
00:27:05,559 --> 00:27:07,561
Tänk om det inte finns några dolda mål.
541
00:27:08,395 --> 00:27:10,814
Tänk om Candy är
exakt den hon verkar vara.
542
00:27:11,398 --> 00:27:15,152
Då förstår jag inte
vad Lucifer håller på med.
543
00:27:15,318 --> 00:27:16,987
Vad han än vill som vanligt.
544
00:27:17,070 --> 00:27:19,072
Så han gifte sig
med nån som andas genom munnen -
545
00:27:19,156 --> 00:27:21,324
- för att han gillar henne? Snälla du.
546
00:27:21,742 --> 00:27:24,995
Bara en djupt skadad själ
skulle välja så dåligt.
547
00:27:29,332 --> 00:27:30,417
Om inte -
548
00:27:31,918 --> 00:27:33,670
- han faktiskt är så illa däran.
549
00:27:35,589 --> 00:27:38,300
Det skulle betyda
att min son verkligen är bruten.
550
00:27:40,343 --> 00:27:43,638
-Och jag den som bröt honom.
-Mamma, nej.
551
00:27:43,722 --> 00:27:45,307
Jag manipulerade honom.
552
00:27:46,266 --> 00:27:48,310
Jag drev honom för hårt.
553
00:27:50,103 --> 00:27:51,480
Jag gjorde det här.
554
00:27:54,608 --> 00:27:56,359
Jag är en hemsk mor.
555
00:28:02,157 --> 00:28:04,075
Offentligt berusad, vandalism.
556
00:28:04,159 --> 00:28:05,952
Okej, Marla har några noteringar -
557
00:28:06,036 --> 00:28:08,330
- men alla såna som passar en rockstjärna.
558
00:28:10,081 --> 00:28:11,082
Hur fick du ledtråden?
559
00:28:11,875 --> 00:28:13,794
Jag träffade medlaren.
560
00:28:14,461 --> 00:28:15,754
Lucifer fixade det.
561
00:28:15,962 --> 00:28:18,715
Jag visste att ni skulle lappa ihop det.
562
00:28:18,799 --> 00:28:20,550
Nej. Inte ens nära.
563
00:28:20,842 --> 00:28:21,885
Inte ens nära.
564
00:28:22,010 --> 00:28:23,762
Det låter som om han försöker hjälpa.
565
00:28:23,970 --> 00:28:25,138
Varför talar du för honom?
566
00:28:25,639 --> 00:28:27,307
-Jag talar inte för...
-Okej, i alla fall.
567
00:28:27,516 --> 00:28:29,893
Marla låter som en bråkmakare,
inte en mördare.
568
00:28:30,060 --> 00:28:33,230
Om man inte räknar brott mot mode.
569
00:28:35,649 --> 00:28:36,858
Hörrni.
570
00:28:38,068 --> 00:28:39,861
Minns ni märkena på Ashs huvud?
571
00:28:42,489 --> 00:28:44,699
Kom de från skruvarna på Marlas basgitarr?
572
00:28:44,908 --> 00:28:46,326
Jag måste testa mer, -
573
00:28:46,409 --> 00:28:48,453
- men jag tycker de ser ut att passa.
574
00:28:48,537 --> 00:28:49,996
Kanske Marla är vår flicka.
575
00:28:50,163 --> 00:28:52,207
Vi måste hitta henne och instrumentet.
576
00:28:59,339 --> 00:29:01,133
Jag pratade med hennes rumskompis.
577
00:29:01,341 --> 00:29:03,260
Hon sa att Marla är här nånstans.
578
00:29:03,677 --> 00:29:05,720
Ja. Okej, hej då.
579
00:29:09,724 --> 00:29:12,185
Ursäkta, känner du igen den här kvinnan?
580
00:29:17,274 --> 00:29:19,734
Mina vänner,
vi har en speciell gäst ikväll.
581
00:29:20,026 --> 00:29:24,281
Mina damer och herrar,
Lucifer Morningstar!
582
00:29:30,912 --> 00:29:32,998
Hej, Los Angeles.
583
00:29:39,169 --> 00:29:42,046
Hej.
584
00:29:42,422 --> 00:29:44,549
Ni är för snälla.
585
00:29:45,967 --> 00:29:46,968
Hej.
586
00:29:47,218 --> 00:29:49,888
Nästa sång är för nån speciell.
587
00:29:50,763 --> 00:29:53,433
En kvinna som säger
att hon inte behöver mig längre.
588
00:29:55,143 --> 00:29:57,395
Jag säger att hon har fel.
589
00:29:57,604 --> 00:29:59,022
Och jag ska bevisa -
590
00:29:59,230 --> 00:30:02,358
- hur mycket jag är villig att göra
för vårt kompanjonskap.
591
00:30:02,567 --> 00:30:05,653
Alldeles riktigt. Ta en lugn 90-talslåt.
592
00:31:01,584 --> 00:31:05,713
Kvinnan jag sjunger för
är nån väldigt speciell.
593
00:31:07,340 --> 00:31:10,260
Och hennes namn är Marla.
594
00:31:10,385 --> 00:31:12,679
Har nån sett Marla?
Vi letar efter en Marla.
595
00:31:12,762 --> 00:31:14,180
Jag vet att hon är här ikväll.
596
00:31:14,847 --> 00:31:16,349
Hon är basist.
597
00:31:16,557 --> 00:31:19,227
Där är hon! Marla. Tar ni henne upp hit?
598
00:31:22,021 --> 00:31:24,649
Kom igen. Marla, hörrni!
599
00:31:27,694 --> 00:31:29,988
Ser du? Du behöver mig.
600
00:31:36,911 --> 00:31:38,496
Jag hoppas det där inte är Marlas bas.
601
00:31:38,830 --> 00:31:42,041
Den har redan undersökts
och jag har skrivit en sång. Redo?
602
00:31:42,417 --> 00:31:44,294
Brottlösande djävul
603
00:31:44,502 --> 00:31:47,797
Det är logiskt
Tänk ej för mycket
604
00:31:48,006 --> 00:31:50,341
Okej, den hade putsats ganska bra, -
605
00:31:50,550 --> 00:31:53,845
- men jag hittade spår av Ashs blod
på stämskruvarna.
606
00:31:54,053 --> 00:31:57,056
Va? Så Marla är mördaren. Mordet löst.
607
00:31:57,432 --> 00:32:00,852
Jag tror att det visar
hur mycket avdelningen behöver mig.
608
00:32:01,853 --> 00:32:03,021
Inklusive du.
609
00:32:07,191 --> 00:32:09,485
Vi har en stalker, vilket normalt är illa, -
610
00:32:09,569 --> 00:32:12,697
- men just nu gör det mig glad
för jag började känna mig obekväm.
611
00:32:16,117 --> 00:32:17,577
Vad i hela världen vill han?
612
00:32:20,079 --> 00:32:23,249
Du vet att jag vakade över Chloe
i veckotal efter att du försvunnit.
613
00:32:23,875 --> 00:32:25,793
Ängel eller otäcking.
Skillnaden är hårfin.
614
00:32:25,918 --> 00:32:28,463
Du bad mig vakta henne.
Det gjorde jag, som en idiot.
615
00:32:28,921 --> 00:32:31,215
För jag trodde
att hon betydde nåt för dig.
616
00:32:31,758 --> 00:32:33,051
Vi vet båda att hon är speciell.
617
00:32:34,886 --> 00:32:38,181
Det är hon, en pruttkudde från pappa.
618
00:32:38,264 --> 00:32:40,308
Jag är säker på att han skrattar just nu.
619
00:32:40,433 --> 00:32:43,644
Så det betyder
att det är okej att vända Chloe ryggen?
620
00:32:44,395 --> 00:32:46,064
Bara ignorera hennes känslor?
621
00:32:46,439 --> 00:32:49,359
Känslor hon inte kontrollerade.
Känslor som inte är äkta.
622
00:32:49,484 --> 00:32:53,029
-Men hon vet inte det.
-Just därför måste jag rädda henne från...
623
00:32:55,656 --> 00:32:56,824
Från dig.
624
00:33:01,329 --> 00:33:03,039
Du ignorerar inte Chloe, du skyddar henne, -
625
00:33:03,122 --> 00:33:04,707
- för att hon inte hade nåt val.
626
00:33:05,083 --> 00:33:07,043
Så jag gav det tillbaka till henne.
627
00:33:07,251 --> 00:33:09,587
Genom att ha en sköld bestående av Candy.
628
00:33:12,423 --> 00:33:13,841
Förlåt, Lucifer.
629
00:33:18,805 --> 00:33:22,392
Du borde åtminstone förklara en del
av det för mamma, hon är upprörd.
630
00:33:22,600 --> 00:33:23,684
Bra!
631
00:33:25,103 --> 00:33:28,523
Hon dog och hamnade
i helvetet för din skull, Lucy.
632
00:33:29,357 --> 00:33:31,526
För din skull
mötte hon sin största fruktan -
633
00:33:31,609 --> 00:33:32,902
- bara för att hon älskar dig.
634
00:33:33,319 --> 00:33:35,196
-Lägg av.
-Ja, hon sårade dig.
635
00:33:35,780 --> 00:33:38,658
Men hon gjorde bara det
hon trodde var bäst för dig.
636
00:33:38,741 --> 00:33:42,203
Att döma av det du just sa,
är jag ganska säker på att du förstår det.
637
00:33:43,538 --> 00:33:44,664
Kom igen.
638
00:33:46,541 --> 00:33:48,334
Vad mer krävs?
639
00:34:00,012 --> 00:34:01,973
Berättade du för Lucifer var jag var?
640
00:34:02,056 --> 00:34:03,558
Sen när pratar ni?
641
00:34:04,016 --> 00:34:05,685
Sen han hjälpte mig att rädda ditt liv.
642
00:34:06,894 --> 00:34:08,271
Jag dödade inte Ash.
643
00:34:08,479 --> 00:34:09,772
Oskyldiga människor flyr inte.
644
00:34:09,897 --> 00:34:12,191
Eller får döda människors blod
på sina gitarrer.
645
00:34:13,025 --> 00:34:15,319
-Va?
-De fanns Ashs blod på din basgitarr.
646
00:34:15,486 --> 00:34:17,113
Det vet jag inget om.
647
00:34:17,196 --> 00:34:18,906
Jag flydde på grund av de här...
648
00:34:22,827 --> 00:34:24,162
Va? Gör du falska ID?
649
00:34:24,537 --> 00:34:26,330
Ja. Det är så jag betalar hyran.
650
00:34:26,414 --> 00:34:29,041
Varför sa du inte
att Ash ville sparka dig från bandet?
651
00:34:30,376 --> 00:34:31,377
Visste du inte det?
652
00:34:32,003 --> 00:34:35,089
Visst grälade vi.
653
00:34:36,591 --> 00:34:38,050
Skulle han sparka mig?
654
00:34:38,718 --> 00:34:41,679
Även om jag hade vetat det,
skulle jag inte skada honom.
655
00:34:41,888 --> 00:34:43,014
Har du bevis?
656
00:34:43,848 --> 00:34:46,142
Ja. En unge, Hunter, från Silver Lake.
657
00:34:46,225 --> 00:34:48,519
Han är typ 16, kanske yngre.
658
00:34:48,936 --> 00:34:51,063
Jag gjorde ett ID som visar att han är 27.
659
00:34:51,564 --> 00:34:53,316
Han var med mig hela kvällen.
660
00:34:53,608 --> 00:34:56,277
Kolla på Wobble.
Han lade upp saker om oss hela natten.
661
00:34:56,360 --> 00:34:59,113
Hans ID är HunterSTomstoned.
662
00:35:01,365 --> 00:35:02,742
Jag har ålder.
663
00:35:05,077 --> 00:35:08,080
Det finns fler.
De ser ut att täcka tiden för döden.
664
00:35:08,289 --> 00:35:09,665
Som jag sa, jag gjorde det inte.
665
00:35:09,749 --> 00:35:11,959
Varför är det då Ashs blod
på din basgitarr.
666
00:35:12,418 --> 00:35:13,920
Vänta, se på det här.
667
00:35:15,796 --> 00:35:19,509
Det är Doug, vår trummis.
Han lastade våra grejer.
668
00:35:19,592 --> 00:35:20,927
Doug hade basgitarren sist.
669
00:35:27,600 --> 00:35:28,684
Vet du vad?
670
00:35:29,101 --> 00:35:30,269
Jag borde stanna här.
671
00:35:30,478 --> 00:35:32,647
Skriva Marlas rapport, men...
672
00:35:34,398 --> 00:35:36,192
Kanske din konsult är ledig.
673
00:35:41,781 --> 00:35:43,574
Doug Kennedy, Los Angeles-polisen.
674
00:35:45,660 --> 00:35:47,995
Typiskt för dagens ungdom
att lämna dörren olåst.
675
00:35:50,665 --> 00:35:51,791
Förlåt, jag...
676
00:35:53,417 --> 00:35:55,795
Det är Candy. Bara...
677
00:35:58,172 --> 00:36:01,551
Candy, älskling, jag kan inte prata nu.
Ska fånga en mördare.
678
00:36:05,596 --> 00:36:06,973
Jag ringer tillbaka.
679
00:36:14,186 --> 00:36:15,980
-Släpp honom, Doug.
-Kom inte närmare!
680
00:36:16,480 --> 00:36:17,690
Stanna där!
681
00:36:18,065 --> 00:36:19,733
Det här är Ashs fel!
682
00:36:20,109 --> 00:36:23,529
Vi skulle bli stora och så sa Ash
att han ville bli soloartist.
683
00:36:23,862 --> 00:36:25,322
Han tänkte lämna oss alla.
684
00:36:25,531 --> 00:36:28,200
Jag skulle ge stryk åt honom
men jag förlorade kontrollen.
685
00:36:28,450 --> 00:36:30,786
Du gör det här värre, Doug. Släpp honom.
686
00:36:30,869 --> 00:36:33,122
Om du bryr dig om din partner,
lägg ner ditt vapen.
687
00:36:33,998 --> 00:36:36,083
Då kan du lika väl dra åt, Dougie!
688
00:36:36,166 --> 00:36:39,253
-För jag är värdelös för henne.
-Va?
689
00:36:39,545 --> 00:36:41,672
-Det är inte sant, Lucifer.
-Är det inte?
690
00:36:41,922 --> 00:36:43,632
Du sa ju det själv.
691
00:36:43,882 --> 00:36:46,135
Vänta, vad fan pågår?
692
00:36:46,343 --> 00:36:48,470
Kriminalaren behöver mig inte längre.
693
00:36:48,554 --> 00:36:51,348
Så kom igen, gör ditt bästa.
694
00:36:51,682 --> 00:36:53,892
-Lyssna inte på honom, Doug.
-Nu, fortsätt.
695
00:36:53,976 --> 00:36:55,811
Dra åt som om det vore ditt sista runk.
696
00:36:56,312 --> 00:36:58,814
Eller ännu bättre, skjut, Decker.
Kom igen.
697
00:36:59,106 --> 00:37:01,150
Två flugor, en smäll, vad säger du?
698
00:37:09,491 --> 00:37:10,993
-Är du okej?
-Jag tror det.
699
00:37:11,076 --> 00:37:12,578
Ja, för att du sköt mig.
700
00:37:13,412 --> 00:37:16,040
Doug Kennedy, du är anhållen.
701
00:37:16,373 --> 00:37:17,875
Inte en skråma.
702
00:37:18,667 --> 00:37:20,085
Imponerande skytte.
703
00:37:20,753 --> 00:37:22,546
I själva verket siktade jag på dig.
704
00:37:32,348 --> 00:37:34,350
Herregud! Är Lucifer okej?
705
00:37:34,433 --> 00:37:35,684
Vi talade på mobilen när det brast.
706
00:37:35,768 --> 00:37:38,687
Candy, han ger sin redogörelse
i det andra rummet.
707
00:37:38,854 --> 00:37:41,190
-Oroa dig inte, han mår fint.
-Räddade du honom?
708
00:37:41,440 --> 00:37:42,650
Tack!
709
00:37:45,611 --> 00:37:47,363
Okej. Det är...
710
00:37:47,738 --> 00:37:49,365
Hans jobb är alldeles för farligt.
711
00:37:49,657 --> 00:37:52,785
Jag bad honom sluta, men nej.
Jobbet är allt för min man.
712
00:37:53,452 --> 00:37:55,162
-Är det?
-Herregud, -
713
00:37:55,245 --> 00:37:57,414
- det är kriminalare hit
och kriminalare dit.
714
00:37:57,748 --> 00:37:59,708
Att jobba med dig
betyder mycket för honom.
715
00:37:59,958 --> 00:38:01,418
Han visar det på ett märkligt sätt.
716
00:38:01,669 --> 00:38:04,296
Han är helt förstörd.
717
00:38:04,755 --> 00:38:06,882
Men det vet du väl redan?
718
00:38:07,091 --> 00:38:09,093
För du är liksom orsaken.
719
00:38:09,301 --> 00:38:10,302
Va? Jag är...
720
00:38:10,469 --> 00:38:13,430
Gick inte ni just igenom
en jättesvår situation?
721
00:38:13,722 --> 00:38:15,182
Med typ gift?
722
00:38:15,474 --> 00:38:19,061
Han sa hela tiden att han nästan
förlorade dig och att det var ett helvete.
723
00:38:19,311 --> 00:38:21,230
Ja, det var svårt.
724
00:38:22,231 --> 00:38:24,400
Jag gick igenom mycket...
725
00:38:24,900 --> 00:38:26,944
Och jag antar att han också gjorde det.
726
00:38:27,152 --> 00:38:28,862
Redogörelsen är klar och...
727
00:38:29,071 --> 00:38:30,239
Candy.
728
00:38:33,951 --> 00:38:36,995
Candy, älskling, kriminalaren är
ingen stor fan till öppen ömhet.
729
00:38:37,079 --> 00:38:38,330
Det är okej.
730
00:38:38,956 --> 00:38:40,749
Jag är glad att hon är här för dig.
731
00:38:42,334 --> 00:38:43,794
Vi ses imorgon på stationen.
732
00:38:45,421 --> 00:38:46,630
Kriminalaren?
733
00:38:49,091 --> 00:38:50,342
Kom i tid.
734
00:38:56,181 --> 00:38:58,350
MIN KÄRE SON,
JAG ÄR SÅ LEDSEN
735
00:39:02,855 --> 00:39:05,232
Amenadiel anser
att jag är skyldig dig ett samtal.
736
00:39:05,441 --> 00:39:08,944
Så jag börjar med att säga
att jag inte förlåter dig.
737
00:39:10,279 --> 00:39:11,488
Jag förtjänar det.
738
00:39:13,490 --> 00:39:17,327
Du gjorde emellertid
en stor uppoffring för mig.
739
00:39:18,203 --> 00:39:20,789
Trots dina hjärtlösa manipulationer -
740
00:39:20,998 --> 00:39:25,878
- kanske du hade goda avsikter
nånstans djupt inne.
741
00:39:26,879 --> 00:39:28,380
Kanske det räknas.
742
00:39:29,214 --> 00:39:31,550
Jag är glad att du tycker det.
743
00:39:32,134 --> 00:39:35,012
Dessutom är jag mycket argare på pappa.
744
00:39:35,804 --> 00:39:39,641
Du försökte bara snabba på
känslor jag redan hade, medan han...
745
00:39:40,893 --> 00:39:44,438
Han gjorde alla känslorna till en lögn.
746
00:39:46,565 --> 00:39:50,694
Hur som helst, trevligt att träffas.
Vi ses om några årtusenden.
747
00:39:51,945 --> 00:39:53,155
Lucifer, vänta.
748
00:39:55,657 --> 00:39:57,451
Jag uppskattar din ärlighet.
749
00:39:58,494 --> 00:40:03,207
Och nu vill jag vara ärlig mot dig.
750
00:40:04,082 --> 00:40:05,209
Det skulle vara nåt.
751
00:40:05,417 --> 00:40:06,752
Sedan jag rymde från helvetet -
752
00:40:06,835 --> 00:40:08,796
- har jag bara velat
tillbaka till Silver City, -
753
00:40:08,879 --> 00:40:10,255
- för att återförena vår familj.
754
00:40:10,339 --> 00:40:13,425
Fantiserar du ännu om himmelskt uppror?
755
00:40:13,509 --> 00:40:15,177
Glöm det bara, mamma.
756
00:40:15,385 --> 00:40:17,513
Jag har gjort det, det är ett stort fall.
757
00:40:17,596 --> 00:40:18,931
Det är just det.
758
00:40:19,807 --> 00:40:21,558
Varför tror du att du förlorat slaget?
759
00:40:22,017 --> 00:40:24,603
Jag vet inte, låt mig tänka.
Inte hjärtattacker nog?
760
00:40:24,937 --> 00:40:27,481
För att kära gamla pappa
är aningen allsmäktig.
761
00:40:27,689 --> 00:40:28,690
För att jag var ung,
762
00:40:28,774 --> 00:40:30,692
-bedrövligt idiotisk och...
-Obeväpnad.
763
00:40:31,193 --> 00:40:33,987
Du vet att om du hade haft
det flammande svärdet, -
764
00:40:34,196 --> 00:40:36,573
- vapnet som vaktade Eden.
765
00:40:36,782 --> 00:40:40,327
Vapnet som kan skära genom allt,
till och med självaste himlaportarna.
766
00:40:40,536 --> 00:40:42,454
Då skulle du ha vunnit upproret.
767
00:40:42,621 --> 00:40:44,081
Varför lever du i det förflutna?
768
00:40:44,164 --> 00:40:46,041
Jag hade inte svärdet.
769
00:40:46,124 --> 00:40:48,126
Och pappa förstörde det
strax efteråt, så...
770
00:40:48,210 --> 00:40:52,005
Tänk om jag berättade
att svärdet finns här på jorden, -
771
00:40:53,090 --> 00:40:54,800
- och att du redan har det.
772
00:40:55,092 --> 00:40:59,012
-Va?
-Det flammande svärdet är Azraels klinga.
773
00:40:59,805 --> 00:41:02,349
Vi har allt vi behöver för att komma hem.
774
00:41:14,444 --> 00:41:17,114
Oscar-statyn går till Candy Morningstar.
775
00:41:18,240 --> 00:41:19,366
Tror du att de gick på det?
776
00:41:19,658 --> 00:41:21,076
Min mor vet inte vad som hände.
777
00:41:21,159 --> 00:41:25,414
Så tack för att du hjälpte mig att se
in i hennes manipulerande huvud.
778
00:41:25,622 --> 00:41:28,000
Det är det minsta jag kunde göra -
779
00:41:28,333 --> 00:41:29,835
- efter det du gjorde för mig i Vegas.
780
00:41:30,752 --> 00:41:31,920
Du räddade mitt liv.
781
00:41:32,796 --> 00:41:34,381
Jag står nog i skuld för resten av det.
782
00:41:34,590 --> 00:41:37,175
-Vi låter det vara jämt, eller hur?
-Ja.
783
00:41:37,843 --> 00:41:39,261
Vilket påminner mig.
784
00:41:39,428 --> 00:41:40,929
Nej. Behåll den.
785
00:41:41,805 --> 00:41:43,932
Jag har hört
att skilsmässa är dyrt nuförtiden.
786
00:41:44,266 --> 00:41:47,686
Ta och lägg till den här i potten.
787
00:41:48,854 --> 00:41:49,980
Tack.
788
00:41:50,188 --> 00:41:51,481
Jag ska använda dem båda vist.
789
00:41:51,690 --> 00:41:55,110
För du vet
att jag liksom har så många planer.
790
00:41:55,527 --> 00:41:56,862
Herregud!
791
00:41:58,614 --> 00:41:59,865
För att göra planer.
792
00:42:03,619 --> 00:42:04,786
Okej.
793
00:42:11,627 --> 00:42:15,464
Lucifer, jag förstår
varför du ville lura din familj.
794
00:42:15,839 --> 00:42:19,217
Men vad är det mellan dig och Decker?
795
00:42:23,472 --> 00:42:27,893
Det är inte min sak,
men jag skulle inte sabba det.
796
00:42:36,109 --> 00:42:37,486
Jag försöker att inte göra det.
797
00:43:16,815 --> 00:43:17,816
BASERAT PÅ KARAKTÄRER
SKAPADE FÖR VERTIGO
798
00:43:17,899 --> 00:43:18,900
AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH
OCH MIKE DRINGENBERG
799
00:43:31,788 --> 00:43:33,790
Översättning: Sören Forsman