1 00:00:01,462 --> 00:00:02,986 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:02,987 --> 00:00:05,829 Jadi kau Sang Iblis dan kau meninggalkan Neraka... 3 00:00:05,854 --> 00:00:08,142 untuk berlibur di Los Angeles. 4 00:00:08,167 --> 00:00:09,742 Memangnya ke mana lagi? 5 00:00:09,767 --> 00:00:11,535 Aku mengerti. Namamu. 6 00:00:11,560 --> 00:00:12,812 Seperti Iblis Lucifer. 7 00:00:12,837 --> 00:00:14,560 Dan hasrat sebagai kekuatan super. 8 00:00:14,585 --> 00:00:16,387 Lebih tepatnya berkah dari Tuhan. 9 00:00:16,412 --> 00:00:18,580 Astaga. Ayahmu melakukan itu? 10 00:00:18,605 --> 00:00:19,803 Bukan, itu tempat aku memotong sayapku. 11 00:00:19,828 --> 00:00:22,002 Kekuatan Ibu mulai kembali, 12 00:00:22,027 --> 00:00:24,428 dan tidak lama lagi kita tidak akan bisa menahannya. 13 00:00:24,453 --> 00:00:26,272 Ini berakhir sekarang. 14 00:00:26,297 --> 00:00:29,376 Astaga, ini berhasil. 15 00:00:30,349 --> 00:00:32,840 Siapa kau?/ Harusnya aku tidak... 16 00:00:32,865 --> 00:00:35,100 melibatkanmu sejak awal. 17 00:00:35,124 --> 00:00:36,950 Aku menyadari sesuatu yang harus kulakukan. 18 00:00:36,975 --> 00:00:39,399 Detektif, aku akan menemuimu sekarang, 19 00:00:39,424 --> 00:00:41,016 untuk memberi tahu kebenaran tentang diriku. 20 00:00:50,781 --> 00:00:55,781 Kunjungi Agen Bola Terpercaya www.vivobetting.org 21 00:01:32,480 --> 00:01:34,114 Apa kau buta? 22 00:01:46,651 --> 00:01:49,219 Hariku berat sekali. 23 00:01:49,287 --> 00:01:52,189 Baik. Aku butuh tumpangan ke L.A. 24 00:01:52,256 --> 00:01:53,423 Aku... 25 00:01:53,491 --> 00:01:54,558 Ya ampun. 26 00:01:54,625 --> 00:01:55,959 Setidaknya aku sembuh dengan cepat. 27 00:01:56,028 --> 00:01:57,662 Apa kau punya lidah buaya? 28 00:01:57,729 --> 00:01:59,430 Aku tidak akan kembali ke L.A. 29 00:01:59,498 --> 00:02:01,499 Apa? 30 00:02:01,967 --> 00:02:05,236 Tunggu, kau bukan supir sungguhan, ya? 31 00:02:05,304 --> 00:02:07,238 Tunggu. 32 00:02:07,306 --> 00:02:09,240 Apa aku mengenalmu? 33 00:02:09,726 --> 00:02:11,093 Oh, ya, ya. 34 00:02:11,160 --> 00:02:12,427 Kau pencuri perhiasan itu, 35 00:02:12,495 --> 00:02:14,696 yang hanya memakai celana dalam. 36 00:02:14,763 --> 00:02:15,830 Kau! 37 00:02:15,897 --> 00:02:17,668 Kau membuatku dipenjara! 38 00:02:17,693 --> 00:02:19,837 Kurasa itu salahmu, Pak. 39 00:02:19,862 --> 00:02:21,879 Bukan aku yang punya pistol dan topeng ski. 40 00:02:21,904 --> 00:02:24,395 Aku tidak akan membiarkanmu mengacaukan ini lagi. 41 00:02:24,420 --> 00:02:25,846 Saatnya kau pergi. 42 00:02:25,871 --> 00:02:27,728 Kau sangat gigih. 43 00:02:27,753 --> 00:02:28,932 Kuakui itu. 44 00:02:28,957 --> 00:02:29,713 Hormat. 45 00:02:29,738 --> 00:02:31,627 Kau gila. 46 00:02:31,652 --> 00:02:33,486 Keluar dari truk. 47 00:02:33,659 --> 00:02:34,793 Sekarang. 48 00:02:34,860 --> 00:02:36,227 Begini... 49 00:02:36,295 --> 00:02:38,329 Aku tahu kau tidak ingin menembakku, Tuan... 50 00:02:38,397 --> 00:02:39,397 Siapa namamu? 51 00:02:39,465 --> 00:02:42,024 Keluar, Jalang./ Tn. Keluar Jalang, katakan, 52 00:02:42,101 --> 00:02:44,068 apa hasratmu? 53 00:02:48,974 --> 00:02:50,875 Aku hanya ingin pergi dari sini. 54 00:02:50,943 --> 00:02:53,009 Kebebasan, tentu saja. 55 00:02:53,034 --> 00:02:55,313 Itu tidak berubah. 56 00:02:55,381 --> 00:02:59,116 Kita mungkin bisa saling membantu. 57 00:03:09,752 --> 00:03:11,996 Tersangka menuju ke arah kita. 58 00:03:12,064 --> 00:03:13,861 Siapkan blokade. 59 00:03:33,484 --> 00:03:35,775 Aku tidak melihatnya. 60 00:03:37,156 --> 00:03:39,991 Perhatikan./ Tenang. 61 00:03:46,735 --> 00:03:49,088 Jangan bergerak! 62 00:03:49,113 --> 00:03:51,042 Halo. 63 00:03:51,067 --> 00:03:52,200 Angkat tangan! 64 00:03:52,268 --> 00:03:53,426 Itu tidak perlu. 65 00:03:53,451 --> 00:03:55,146 Aku Lucifer Morningstar, 66 00:03:55,214 --> 00:03:56,881 konsultan untuk LAPD. 67 00:03:56,906 --> 00:03:58,807 Aku sudah menyita mobil curian ini... 68 00:03:58,832 --> 00:04:00,366 beserta semua isinya. 69 00:04:00,919 --> 00:04:02,653 Terima kasih kembali./ Angkat tangan! 70 00:04:02,678 --> 00:04:04,869 Tiarap!/ Aku tidak mau. 71 00:04:04,894 --> 00:04:06,498 Aku baru saja memakai pakaian bersih. 72 00:04:06,523 --> 00:04:08,290 Nama rekan dan nomor lencananya. 73 00:04:08,315 --> 00:04:10,564 Ya ampun. Detektif Decker. 74 00:04:10,713 --> 00:04:12,765 Sayangnya aku tidak tahu nomor lencananya. 75 00:04:12,790 --> 00:04:14,103 Detektif Decker./ Tapi aku yakin... 76 00:04:14,150 --> 00:04:16,785 ukurannya 34-B, jika itu membantu. 77 00:04:18,536 --> 00:04:20,556 Di sini panas seperti Neraka, ya? 78 00:04:20,712 --> 00:04:22,313 Hampir. 79 00:04:22,372 --> 00:04:24,367 Dia benar./ Tentu saja. 80 00:04:24,392 --> 00:04:27,060 Aku tidak pernah salah soal ukuran bra. 81 00:04:27,085 --> 00:04:28,415 Baiklah. 82 00:04:28,461 --> 00:04:30,983 Tunggu. Bagaimana dengan pencurinya? 83 00:04:31,008 --> 00:04:33,061 Sayangnya, dia lolos. 84 00:04:33,086 --> 00:04:34,028 Tapi jangan cemas. 85 00:04:34,053 --> 00:04:35,620 Dia tidak akan mengganggu kalian... 86 00:04:35,645 --> 00:04:38,447 untuk waktu yang sangat lama. 87 00:05:01,802 --> 00:05:03,436 Ah. Bagus. 88 00:05:03,504 --> 00:05:04,771 Kau tiba. 89 00:05:04,838 --> 00:05:08,517 Aku tidak tahu apa yang kau suka, jadi kupesan saja semuanya. 90 00:05:08,542 --> 00:05:10,143 Terima kasih, Benjamin. 91 00:05:12,780 --> 00:05:14,947 Lucifer, apa-apaan ini? 92 00:05:15,015 --> 00:05:17,083 Ini gaya hidup sehat barumu. 93 00:05:17,237 --> 00:05:18,804 Karena aku bertanggung jawab... 94 00:05:18,829 --> 00:05:20,896 atas kondisimu, setidaknya aku bisa menyembuhkanmu. 95 00:05:20,921 --> 00:05:23,623 Dan ya, Benjamin bagian dari paketnya. 96 00:05:23,690 --> 00:05:25,491 Dia akan kembali setelah malam. 97 00:05:26,449 --> 00:05:28,461 Jangan cemas, dia akan lembut. 98 00:05:29,630 --> 00:05:31,631 Apa? Aku hanya ingin merawatmu. 99 00:05:31,698 --> 00:05:32,799 Apa itu sulit dipercaya? 100 00:05:32,850 --> 00:05:33,984 Ya. Katakan. 101 00:05:34,009 --> 00:05:36,216 Apa yang terjadi? 102 00:05:41,766 --> 00:05:44,995 Sudah jatuh tertimpa tangga. 103 00:05:45,020 --> 00:05:48,356 Aku tidak tahu itu bisa tumbuh kembali. 104 00:05:48,946 --> 00:05:50,335 Apakah sayap... 105 00:05:50,360 --> 00:05:52,833 seperti rambut? 106 00:05:52,858 --> 00:05:54,899 Tidak. Jangan konyol. 107 00:05:54,924 --> 00:05:57,206 Ini ulah terbaru Ayah. 108 00:05:57,231 --> 00:05:59,685 Hukuman surgawi. 109 00:05:59,710 --> 00:06:02,177 Ini balasan karena memberi Ibu alam semestanya sendiri. 110 00:06:02,202 --> 00:06:03,636 Astaga. 111 00:06:03,661 --> 00:06:04,763 Benar sekali. 112 00:06:04,788 --> 00:06:07,497 Tapi bukan masalah besar. 113 00:06:07,565 --> 00:06:10,634 Aku pernah memotongnya, dan akan kupotong lagi. 114 00:06:10,702 --> 00:06:12,770 Aku mau menyuruh Maze, tapi dia sedang pergi... 115 00:06:12,837 --> 00:06:14,271 berburu imbalan lagi. 116 00:06:14,339 --> 00:06:17,107 Kupikir dengan keahlian medismu... 117 00:06:17,175 --> 00:06:19,304 dan pelatihanmu.../ Seandainya aku... 118 00:06:19,329 --> 00:06:21,363 memang dokter yang seperti itu, aku yakin... 119 00:06:21,415 --> 00:06:23,218 ektomi sayap tidak diajarkan di sekolah medis. 120 00:06:23,243 --> 00:06:26,101 Tidak, tidak, ini mudah, potong saja, dan selesai. 121 00:06:26,125 --> 00:06:27,825 Tuhan adalah Ayahmu, Lucifer. 122 00:06:27,850 --> 00:06:29,417 Dan tidak ada yang sederhana jika menyangkut diri-Nya. 123 00:06:29,519 --> 00:06:32,268 Kau tidak tahu pasti kenapa sayapmu kembali. 124 00:06:32,585 --> 00:06:33,818 Sayapku kembali... 125 00:06:33,843 --> 00:06:36,024 karena Ayahku gila kekuasaan. 126 00:06:36,201 --> 00:06:38,625 Dia marah karena tidak bisa mendapatkan Ibu kembali, 127 00:06:38,650 --> 00:06:40,418 jadi Dia mengembalikan sayapku. 128 00:06:40,486 --> 00:06:43,196 Tapi aku bukan mainan-Nya. 129 00:06:43,221 --> 00:06:45,795 Dan aku berencana mencari utusan Ayah... 130 00:06:45,820 --> 00:06:48,226 di Bumi dan memberinya pesan balasan. Untuk saat ini... 131 00:06:48,251 --> 00:06:51,523 Utusan? Menurutmu Tuhan mengutus seseorang untuk melakukan ini? 132 00:06:51,548 --> 00:06:52,749 Lupakan semua itu. 133 00:06:52,774 --> 00:06:54,827 Saat ini aku ingin kau membantuku. 134 00:06:54,852 --> 00:06:56,167 Jadi ayo, cepat. 135 00:06:56,192 --> 00:06:57,126 Tidak. 136 00:06:57,898 --> 00:07:00,100 Sebagai ahli terapimu, maaf, 137 00:07:00,167 --> 00:07:01,867 aku tidak bisa. 138 00:07:01,892 --> 00:07:03,975 Kalau begitu sebagai teman./ Sebagai teman... 139 00:07:04,000 --> 00:07:06,968 yang terkena imbasnya, kumohon, tolonglah, 140 00:07:07,036 --> 00:07:10,268 pikirkan baik-baik sebelum melakukan hal sembrono. 141 00:07:10,293 --> 00:07:11,355 Aku... 142 00:07:11,380 --> 00:07:14,549 Aku hampir mati karena drama keluargamu. 143 00:07:16,455 --> 00:07:18,401 Benar. 144 00:07:19,916 --> 00:07:23,780 Tapi kau bisa mengirimiku nomor ponsel Ben. 145 00:07:26,487 --> 00:07:29,074 Baik. 146 00:07:29,581 --> 00:07:33,748 Menggaruk punggung saja sudah sulit. 147 00:07:36,366 --> 00:07:40,235 Baiklah, tidak apa-apa, hentikan pencariannya. 148 00:07:40,260 --> 00:07:42,361 Aku tidak terluka. 149 00:07:46,809 --> 00:07:49,106 Apa kabar, Bung? 150 00:07:49,131 --> 00:07:51,442 Detektif, aku minta maaf. 151 00:07:51,467 --> 00:07:53,452 Kau pasti cemas saat aku tidak ada. 152 00:07:53,477 --> 00:07:55,569 Saat kau tidak ada? Aku melihatmu 2 hari lalu. 153 00:07:55,594 --> 00:07:57,628 Kukira kau hanya tidak mau bertemu Letnan baru. 154 00:07:57,697 --> 00:07:59,156 Siapa baru? Lupakan, aku tidak peduli. 155 00:07:59,181 --> 00:08:01,251 Ada hal lebih penting yang harus kita bahas. 156 00:08:01,276 --> 00:08:03,010 Oh, apa soal pesanmu? 157 00:08:03,035 --> 00:08:05,036 Pesan? Oh, benar. 158 00:08:05,061 --> 00:08:07,269 Kita akan bicarakan itu nanti, 159 00:08:07,294 --> 00:08:10,073 tapi saat ini kita harus cari tahu siapa penculikku. 160 00:08:10,870 --> 00:08:12,338 Menculikmu? 161 00:08:12,460 --> 00:08:14,429 Baik, aku akan bermain. Siapa penculikmu? 162 00:08:14,454 --> 00:08:15,601 Aku tidak tahu. 163 00:08:15,991 --> 00:08:17,592 Seperti apa rupa mereka? 164 00:08:17,617 --> 00:08:19,251 Aku tidak tahu. 165 00:08:19,318 --> 00:08:20,445 Begini, 166 00:08:20,469 --> 00:08:22,424 aku yakin Ayahku dalang di baliknya. 167 00:08:22,476 --> 00:08:24,311 Ayahmu menculikmu? 168 00:08:24,336 --> 00:08:25,967 Bukan Dia secara langsung. 169 00:08:25,992 --> 00:08:28,025 Tuhan tidak pernah mengotori tangan-Nya sendiri, bukan? 170 00:08:28,066 --> 00:08:29,385 Ya. 171 00:08:29,410 --> 00:08:30,677 Kau tidak percaya. 172 00:08:30,702 --> 00:08:32,069 Ya. Maaf. 173 00:08:32,094 --> 00:08:34,118 Ini terlalu konyol bahkan untukmu. 174 00:08:34,143 --> 00:08:35,936 Oke, baiklah. 175 00:08:35,961 --> 00:08:37,811 Akan kubawa kau ke TKP. 176 00:08:37,836 --> 00:08:39,070 Ayo. Ayo! 177 00:08:48,027 --> 00:08:49,506 Ya, aku yakin. 178 00:08:49,531 --> 00:08:51,594 Setelah semak ini. 179 00:08:51,619 --> 00:08:53,867 Aku tidak melihat apa pun. 180 00:08:53,892 --> 00:08:55,871 Apa? Aku... 181 00:08:56,941 --> 00:08:58,641 Ah! Ha-ha! Jejak kaki. 182 00:08:58,709 --> 00:09:00,168 Itu jejak kakiku. 183 00:09:00,444 --> 00:09:02,059 Oh. Baiklah. 184 00:09:02,894 --> 00:09:05,982 Angin pasti telah meniup TKP-nya, Detektif, 185 00:09:06,007 --> 00:09:07,395 karena aku tidak bohong. 186 00:09:07,427 --> 00:09:09,442 Seseorang menculikku. Aku sedang di luar rumah sakit, 187 00:09:09,467 --> 00:09:11,001 meninggalkan pesan padamu, dan seseorang menangkapku... 188 00:09:11,026 --> 00:09:12,387 Jadi ini soal pesan itu. 189 00:09:12,412 --> 00:09:13,545 Begini, Lucifer, 190 00:09:13,570 --> 00:09:16,389 jika kau menyesali perkataanmu, jika cerita penculikan ini... 191 00:09:16,414 --> 00:09:19,227 hanya pengalihan, kau bisa hentikan. 192 00:09:19,379 --> 00:09:21,280 Paham? Kau tidak perlu memberitahuku apa-apa. 193 00:09:21,305 --> 00:09:23,883 Aku tahu kau mabuk saat itu./ Ya, aku memang sedang... 194 00:09:23,908 --> 00:09:26,813 menghindari topik itu, tapi bukan itu masalahnya. 195 00:09:26,838 --> 00:09:31,180 Detektif, aku bersumpah, ini TKP kejahatan sadis. 196 00:09:33,115 --> 00:09:34,683 Apa? 197 00:09:34,750 --> 00:09:35,951 Aku... 198 00:09:36,018 --> 00:09:38,086 Aku mempercayaimu. 199 00:09:46,925 --> 00:09:50,591 Lucifer S03E01 They're Back, Aren't They? 200 00:09:50,592 --> 00:09:54,258 Subtitle Inggris oleh martythecrazy. Diterjemahkan oleh atonim. 201 00:09:54,713 --> 00:09:58,126 Berlumuran keringat, kehausan dan kelaparan, 202 00:09:58,151 --> 00:10:01,520 dia menyeret tubuhnya, menggaruk menuju cahaya, 203 00:10:01,545 --> 00:10:03,214 tapi, ironisnya, 204 00:10:03,239 --> 00:10:05,674 satu-satunya yang lebih kuat dari hasrat keputus-asaannya 205 00:10:05,699 --> 00:10:07,024 untuk hidup adalah... 206 00:10:07,055 --> 00:10:08,858 matahari. Panas teriknya... 207 00:10:08,883 --> 00:10:11,844 memanggangnya, hingga napas... 208 00:10:11,869 --> 00:10:13,536 terakhirnya... 209 00:10:13,561 --> 00:10:15,195 dan dia tewas. 210 00:10:15,658 --> 00:10:19,060 Tragis. Sekarang, bisa cepat kita selesaikan? 211 00:10:19,085 --> 00:10:21,243 Pelaku yang membunuh pria kehausan ini... 212 00:10:21,268 --> 00:10:23,436 jelas bertanggung jawab atas penculikanku. 213 00:10:23,461 --> 00:10:25,629 Lokasinya terlalu kebetulan. 214 00:10:25,654 --> 00:10:26,955 Siapa dia dan apa... 215 00:10:26,980 --> 00:10:29,025 hubungannya denganku?/ Steve Banales. 216 00:10:29,050 --> 00:10:31,851 Pemilik dan CEO Hotel Angelette. 217 00:10:31,965 --> 00:10:33,866 Steve Banales. Itu aneh. 218 00:10:33,891 --> 00:10:35,181 Aku tidak mengenalnya. 219 00:10:35,206 --> 00:10:37,441 Kukira akan ada hubungan. 220 00:10:37,466 --> 00:10:40,402 Kurasa kita akan tahu jawabannya setelah menemukan pelakunya. 221 00:10:40,427 --> 00:10:42,427 Hai, Jerry. Aku menemukan jejak kaki. 222 00:10:42,452 --> 00:10:43,669 Apa? 223 00:10:43,694 --> 00:10:44,865 Bukan, itu jejak kakiku. 224 00:10:44,890 --> 00:10:46,967 Amatiran. 225 00:10:46,991 --> 00:10:49,169 Kenapa kita terjebak dengan tim lain? 226 00:10:49,194 --> 00:10:51,228 Lucifer, ini Kepolisian Lancaster. 227 00:10:51,253 --> 00:10:53,088 TKP ini berada di perbatasan L.A., 228 00:10:53,113 --> 00:10:54,448 jadi mereka membantu. 229 00:10:54,473 --> 00:10:56,518 Kurasa mereka bekerja dengan baik. 230 00:10:56,543 --> 00:10:59,664 Para polisi Lancaster ini sungguh bodoh. 231 00:11:01,358 --> 00:11:02,801 Baru saja dibicarakan. 232 00:11:02,826 --> 00:11:05,161 Hei, Detektif? Detektif? 233 00:11:05,186 --> 00:11:07,718 Apa yang kau temukan?/ Tampaknya gantungan kunci. 234 00:11:10,456 --> 00:11:13,191 Hei, lihat ini. 235 00:11:13,216 --> 00:11:15,116 Akhirnya. Petunjuk. 236 00:11:15,141 --> 00:11:16,408 Huruf "A"? 237 00:11:16,433 --> 00:11:18,404 Baik, ayo pergi, Nn. Lopez. 238 00:11:18,429 --> 00:11:20,544 Tunggu dulu. Aku harus memeriksa TKP sekali lagi. 239 00:11:20,569 --> 00:11:22,652 Untuk memastikan tidak ada yang terlewatkan. 240 00:11:22,677 --> 00:11:24,418 Bukan berarti aku tidak mempercayai Lancaster. 241 00:11:24,443 --> 00:11:26,990 Aku hanya tidak ingin mengecewakan Letnan baru. 242 00:11:27,015 --> 00:11:28,847 Apa aku pernah bilang... 243 00:11:28,872 --> 00:11:31,177 bahwa aku melihat Letnan Pierce bicara di konferensi tahun lalu? 244 00:11:31,201 --> 00:11:33,747 "Birokrasi di balik Kepolisian." 245 00:11:33,772 --> 00:11:35,039 Menarik. 246 00:11:35,064 --> 00:11:36,139 Kedengarannya begitu./ Ya, kau pernah cerita. 247 00:11:36,164 --> 00:11:37,061 Ya, pernah. 248 00:11:37,086 --> 00:11:38,858 Aku penggemar beratnya. 249 00:11:38,883 --> 00:11:41,050 Pria itu sangat keren. 250 00:11:41,075 --> 00:11:42,507 Tak kusangka dia dipindahkan ke sini. 251 00:11:42,532 --> 00:11:43,966 Kita sangat beruntung. 252 00:11:43,991 --> 00:11:46,915 Dan kudengar dia sangat tampan. 253 00:12:03,940 --> 00:12:05,607 Aku Letnan Marcus Pierce. 254 00:12:11,114 --> 00:12:13,106 Baik, kembali bekerja. 255 00:12:17,600 --> 00:12:19,466 Detektif Daniel Espinoza. 256 00:12:19,491 --> 00:12:20,994 Aku dengar banyak tentangmu, Letnan, 257 00:12:21,019 --> 00:12:23,521 dan aku antusias untuk bekerja bersamamu. 258 00:12:23,546 --> 00:12:25,579 Andai aku bisa mengatakan hal yang sama. 259 00:12:25,864 --> 00:12:28,121 Bukankah kau polisi korup yang lepas dari hukuman? 260 00:12:28,146 --> 00:12:29,213 Apa? 261 00:12:29,238 --> 00:12:31,116 Tidak. Permisi. 262 00:12:31,606 --> 00:12:33,574 Kau pasti Lucifer. 263 00:12:34,022 --> 00:12:36,255 Morningstar. Senang bertemu. 264 00:12:36,280 --> 00:12:38,426 Ada penyelidikan tahun lalu. 265 00:12:38,451 --> 00:12:41,638 Kami mewawancarai 92 pasangan seksualmu? 266 00:12:41,863 --> 00:12:43,716 Sebaiknya kuhindari kontak fisik, 267 00:12:43,741 --> 00:12:44,830 jika boleh. 268 00:12:46,247 --> 00:12:48,248 Kau tidak tampak sembrono. 269 00:12:48,721 --> 00:12:51,158 Narsis, hedonistik, itu yang kulihat. 270 00:12:51,183 --> 00:12:52,340 Terima kasih banyak. 271 00:12:52,366 --> 00:12:54,567 Itu bukan pujian. Berkasmu sepanjang penisku. 272 00:12:54,592 --> 00:12:55,959 Oh. Pendek, kalau begitu? 273 00:12:55,984 --> 00:12:57,532 Sama sekali tidak./ Aku sendiri... 274 00:12:57,557 --> 00:12:58,791 tidak perlu berkas... 275 00:12:58,816 --> 00:13:01,424 untuk tahu kau sudah tidak bercumbu selama bertahun-tahun. 276 00:13:01,625 --> 00:13:02,870 Akurat. 277 00:13:02,895 --> 00:13:04,118 Baiklah. 278 00:13:04,995 --> 00:13:07,249 Hai. Aku Detektif Decker. 279 00:13:07,274 --> 00:13:08,908 Rekan Lucifer. Aku tahu. 280 00:13:08,933 --> 00:13:10,511 Sebenarnya, dia rekanku. 281 00:13:10,536 --> 00:13:12,712 Konsultan, tepatnya. 282 00:13:12,737 --> 00:13:14,972 Itu yang kubilang./ Tapi... 283 00:13:15,503 --> 00:13:17,068 Jadi? 284 00:13:17,093 --> 00:13:18,736 Bukankah dia hebat? 285 00:13:18,761 --> 00:13:20,112 Kami baru saja berbincang... 286 00:13:20,137 --> 00:13:21,737 soal donat yang kubeli untuknya, 287 00:13:22,206 --> 00:13:24,245 untuk semua orang, bukan hanya dia. Aku tidak... 288 00:13:24,270 --> 00:13:25,620 merayunya atau semacamnya. 289 00:13:25,645 --> 00:13:27,708 Donat untuk semuanya. Donat. 290 00:13:27,732 --> 00:13:28,832 Baik. 291 00:13:28,857 --> 00:13:30,817 Lucifer. 292 00:13:31,700 --> 00:13:34,151 Aku mencari-cari dirimu. 293 00:13:35,820 --> 00:13:38,060 Sebelah sini. Ayo. 294 00:13:42,742 --> 00:13:44,115 Jadi, apa yang terjadi? 295 00:13:44,141 --> 00:13:45,873 Sangat buruk, Kakak. 296 00:13:45,898 --> 00:13:47,231 Aku diculik. 297 00:13:47,256 --> 00:13:50,425 Bukan, Luci. Maksudku Ibu. 298 00:13:50,450 --> 00:13:53,646 Kau tidak mendapat pesanku? 299 00:13:53,671 --> 00:13:56,944 Apa? Maksudmu rentetan emoji tidak masuk akal? 300 00:13:56,969 --> 00:13:59,295 Api, pedang, donat, astronot, 301 00:13:59,320 --> 00:14:02,622 jam, wanita menari, senter, jempol. 302 00:14:02,660 --> 00:14:04,594 Bagaimana aku tahu apa artinya? 303 00:14:04,619 --> 00:14:06,128 Aku menyalakan Pedang Api, 304 00:14:06,153 --> 00:14:08,120 membuat lubang di ruang dan waktu, 305 00:14:08,145 --> 00:14:09,316 cahaya Ibu memasukinya, 306 00:14:09,341 --> 00:14:11,309 lalu aku menutupnya. Semua bagus. 307 00:14:14,826 --> 00:14:18,262 Ibu sudah pergi? 308 00:14:18,287 --> 00:14:19,957 Ya. 309 00:14:20,051 --> 00:14:22,602 Dia pergi untuk selamanya, 310 00:14:22,627 --> 00:14:26,159 dia sangat menyayangimu, dan lain-lain, tapi... 311 00:14:26,184 --> 00:14:28,185 kabar baiknya... 312 00:14:28,711 --> 00:14:30,645 kau mendapat kalungmu kembali. 313 00:14:30,670 --> 00:14:33,252 Dan kita tahu betapa terikatnya dirimu pada ini. 314 00:14:34,023 --> 00:14:36,223 Jadi, kembali ke topik saat ini. 315 00:14:36,257 --> 00:14:37,516 Aku dan penculikanku. 316 00:14:37,541 --> 00:14:39,292 Jelas Ayah dalangnya, 317 00:14:39,317 --> 00:14:41,085 tapi pertanyaannya, siapa utusannya, 318 00:14:41,110 --> 00:14:43,110 dan bagaimana caranya membuatku pingsan? 319 00:14:43,135 --> 00:14:45,689 Antara dengan senjata surgawi, 320 00:14:45,714 --> 00:14:47,111 atau Detektif sedang di dekatku. 321 00:14:47,143 --> 00:14:50,348 Dan jika yang kedua, berarti dia tahu Detektif membuatku rentan. 322 00:14:51,698 --> 00:14:53,666 Tunggu dulu. 323 00:14:55,328 --> 00:14:59,776 Huruf "A" di gantungan kunci berarti Amenadiel, bukan? 324 00:15:00,487 --> 00:15:02,100 Apa?/ Tentu saja. 325 00:15:02,125 --> 00:15:04,599 Kau pelakunya. Setelah anak favorit Tuhan... 326 00:15:04,616 --> 00:15:07,882 mendapat kembali kekuatannya, dia menjadi pesuruh-Nya lagi. 327 00:15:07,907 --> 00:15:10,054 Luci, kekuatanku tidak kembali. 328 00:15:10,241 --> 00:15:13,643 Ya, aku bisa melambatkan waktu, tapi... 329 00:15:13,892 --> 00:15:17,461 ternyata itu hanya satu kali. 330 00:15:17,529 --> 00:15:21,103 Tapi kau mendapat sayapmu kembali? 331 00:15:21,128 --> 00:15:22,595 Tidak. 332 00:15:22,620 --> 00:15:24,508 Belum. 333 00:15:25,199 --> 00:15:27,889 Bukankah itu ironis? 334 00:15:27,914 --> 00:15:30,316 Kau ingin sayapmu kembali dan tidak mendapatkannya, 335 00:15:31,158 --> 00:15:32,892 aku... 336 00:15:34,003 --> 00:15:36,605 dipukul di kepala dan dibuang di gurun. 337 00:15:37,263 --> 00:15:38,909 Itu tidak ironis. 338 00:15:38,934 --> 00:15:40,393 Bukan benar-benar ironis. 339 00:15:40,418 --> 00:15:42,206 Lebih seperti lagu Alanis Morissette. 340 00:15:42,231 --> 00:15:43,534 Intinya adalah... 341 00:15:43,559 --> 00:15:45,815 aku yakin kekuatanmu akan kembali. 342 00:15:45,840 --> 00:15:48,042 Kau mungkin hanya perlu tidur. 343 00:15:48,067 --> 00:15:50,135 Atau makan mangga. Kudengar itu manjur. 344 00:15:50,160 --> 00:15:51,995 Apa?/ Kita dapat tersangka. 345 00:15:52,020 --> 00:15:53,612 Sidik jari di gantungan kunci. 346 00:15:53,637 --> 00:15:55,323 Awalnya tampak seperti bekas dihapus. 347 00:15:55,348 --> 00:15:58,984 Lalu aku menggunakan film berwarna fluorescent dan muncul. 348 00:15:59,009 --> 00:16:01,630 Bagus, Nona Lopez. 349 00:16:01,655 --> 00:16:03,964 Maaf. Kita belum pernah berkenalan secara resmi. 350 00:16:03,989 --> 00:16:05,632 Aku Ella. 351 00:16:07,107 --> 00:16:08,741 Amenadiel. 352 00:16:08,766 --> 00:16:12,681 Aku sering melihatmu di sini, dengan ketampananmu. 353 00:16:12,842 --> 00:16:17,605 Saudara Lucifer saudaraku juga. 354 00:16:20,781 --> 00:16:23,149 Ada yang olahraga. 355 00:16:23,424 --> 00:16:24,633 Kini aku tahu siapa... 356 00:16:24,658 --> 00:16:26,702 anggota keluarga tergagah./ Baiklah. 357 00:16:26,727 --> 00:16:28,781 Cukup. Kita ada tersangka. Mari pergi. 358 00:16:28,806 --> 00:16:30,244 Oh, Kakak? 359 00:16:30,269 --> 00:16:33,705 Mengenai masalahmu. 360 00:16:34,129 --> 00:16:36,163 Kurasa aku punya obatnya. 361 00:16:36,188 --> 00:16:38,127 Akan kukirim pesan padamu nanti. 362 00:16:39,499 --> 00:16:42,127 Kali ini dengan kata-kata! 363 00:16:52,279 --> 00:16:55,654 Josh Hamid, rekan bisnis korban. 364 00:16:55,679 --> 00:16:57,013 Keduanya pemilik hotel ini. 365 00:16:57,038 --> 00:16:58,185 Ini foto tahanan. 366 00:16:58,210 --> 00:16:59,201 Dia punya catatan kriminal? 367 00:16:59,226 --> 00:17:01,286 Ya. Kepemilikan hewan eksotis. 368 00:17:01,311 --> 00:17:02,403 Harimau, kurasa. 369 00:17:02,471 --> 00:17:04,207 Itu ilegal? Sayang sekali. 370 00:17:04,232 --> 00:17:05,560 Ya, tampaknya... 371 00:17:05,585 --> 00:17:08,047 Josh dan Steve dari keluarga kaya. 372 00:17:08,072 --> 00:17:10,454 Mereka membeli hotel ini untuk dijadikan tempat berpesta. 373 00:17:10,479 --> 00:17:12,111 Bayangkan, membeli bangunan... 374 00:17:12,136 --> 00:17:14,712 hanya untuk membenarkan gaya hidup foya-foya. 375 00:17:14,737 --> 00:17:16,420 Itu konyol. 376 00:17:16,445 --> 00:17:18,446 Ya. Konyol. 377 00:17:20,339 --> 00:17:21,505 Terima kasih. 378 00:17:32,606 --> 00:17:34,722 Josh Hamid? 379 00:17:35,567 --> 00:17:37,152 Siapa yang bertanya? 380 00:17:37,177 --> 00:17:39,145 Detektif Decker, LAPD. 381 00:17:39,170 --> 00:17:41,249 Kurasa kau mengenaliku. 382 00:17:42,941 --> 00:17:45,142 Kau polisi yang berpayudara bagus. 383 00:17:45,167 --> 00:17:46,454 Benar. Meski aku setuju, 384 00:17:46,479 --> 00:17:47,946 itu sangat kurang ajar. 385 00:17:47,971 --> 00:17:49,571 Mungkin aku harus mengajari sopan santun. 386 00:17:49,596 --> 00:17:51,397 Lucifer, aku bisa. 387 00:17:51,776 --> 00:17:54,039 Bokong yang bagus juga. 388 00:17:54,064 --> 00:17:56,414 Ya? Aku juga punya ini, 389 00:17:56,439 --> 00:17:59,766 dan kau tersangka dalam pembunuhan Steve Banales. 390 00:17:59,791 --> 00:18:02,560 Sudah kubilang Steve merencanakan sesuatu. 391 00:18:02,585 --> 00:18:04,099 Kau mau memborgolku, Sayang? 392 00:18:04,396 --> 00:18:06,197 Kau harus menangkapku. 393 00:18:06,264 --> 00:18:07,932 Permisi. 394 00:18:19,232 --> 00:18:22,334 Oh, kau punya pistol. 395 00:18:22,359 --> 00:18:23,592 Menakutkan. 396 00:18:23,617 --> 00:18:26,452 Beri tahu Steve aku kagum. 397 00:18:26,477 --> 00:18:28,100 Menurutmu ini lucu?! 398 00:18:28,125 --> 00:18:30,209 Lucifer! 399 00:18:34,409 --> 00:18:36,397 Mungkin sedikit lucu. 400 00:18:53,740 --> 00:18:55,574 Jadi, Josh... 401 00:18:55,599 --> 00:18:57,201 Kenapa kau menculikku?! 402 00:18:57,226 --> 00:18:58,889 Sumpah, aku tidak pernah melihatmu... 403 00:18:58,913 --> 00:19:00,716 sebelum kau mencoba membunuhku hari ini. 404 00:19:00,741 --> 00:19:02,240 Sungguh, Joshy. 405 00:19:02,265 --> 00:19:03,779 Permisi. 406 00:19:06,473 --> 00:19:08,074 Apa? 407 00:19:08,099 --> 00:19:09,341 Apa yang kau lakukan?/ Konsultasi. 408 00:19:09,366 --> 00:19:10,900 Kalau begitu kurangi. 409 00:19:10,925 --> 00:19:13,191 Jadi kau tidak mengenal Lucifer, 410 00:19:13,216 --> 00:19:16,825 tapi kau mengenal Steve Banales, benar? 411 00:19:17,257 --> 00:19:19,886 Jadi kau melakukan ini padanya? 412 00:19:20,645 --> 00:19:22,988 Ini lelucon, bukan? 413 00:19:23,013 --> 00:19:24,872 Kami menemukan ini di TKP... 414 00:19:24,898 --> 00:19:26,232 dengan sidik jarimu. 415 00:19:26,257 --> 00:19:28,936 Aku tidak membunuh Steve. Tidak akan pernah. 416 00:19:29,281 --> 00:19:31,959 Itu kunci yang kuberi pada penculik palsu. 417 00:19:31,984 --> 00:19:33,284 Palsu?/ Ya. 418 00:19:33,309 --> 00:19:35,278 Mereka dibayar untuk menculik. 419 00:19:35,303 --> 00:19:36,971 Aku menyewa mereka. 420 00:19:36,996 --> 00:19:38,430 Itu kebiasaan kami./ Apa? 421 00:19:38,455 --> 00:19:41,645 Saling menyiksa?/ Bukan. Saling menjahili. 422 00:19:41,870 --> 00:19:44,643 Semakin banyak uang kami, semakin gila kejahilannya. 423 00:19:44,668 --> 00:19:46,488 Penculikan palsu itu balasan... 424 00:19:46,513 --> 00:19:49,926 untuk harimau yang Steve masukkan ke halaman rumahku. 425 00:19:49,958 --> 00:19:51,417 Apa nama perusahaannya? 426 00:19:51,442 --> 00:19:52,742 Snatched. 427 00:19:53,018 --> 00:19:54,718 Sangat tersembunyi. 428 00:19:54,743 --> 00:19:56,177 Aku memesan paket termahal. 429 00:19:56,202 --> 00:19:57,869 Mereka bekerja dengan baik. 430 00:19:57,894 --> 00:20:00,253 Seharusnya mereka menahan Steve selama 48 jam, 431 00:20:00,514 --> 00:20:02,314 mengikatnya di gudang, 432 00:20:02,382 --> 00:20:04,517 menahannya di gurun, lalu mengembalikannya 433 00:20:04,542 --> 00:20:06,222 ke hotel. Saat dia tidak muncul, 434 00:20:06,247 --> 00:20:09,583 kukira dia sedang sibuk merencanakan balasan. 435 00:20:09,608 --> 00:20:11,909 Itu sebabnya kukira kalian bukan polisi sungguhan. 436 00:20:12,159 --> 00:20:15,422 Pria bernama Lucifer dan gadis dari Hot Tub Hotel? 437 00:20:15,447 --> 00:20:17,189 High School. Hot Tub High School. 438 00:20:17,214 --> 00:20:18,353 Dia tidak main di sekuelnya. 439 00:20:18,378 --> 00:20:21,181 Maaf. Apa aku salah? 440 00:20:21,206 --> 00:20:23,532 Begini masalahnya, Joshy. 441 00:20:23,557 --> 00:20:25,457 Kujamin padamu kami asli... 442 00:20:25,482 --> 00:20:27,316 dan tampaknya, penculikmu juga asli, 443 00:20:27,341 --> 00:20:29,438 jadi ceritakan yang kau ketahui soal Snatched. 444 00:20:30,142 --> 00:20:35,142 Kunjungi Agen Bola Terpercaya www.vivobetting.org 445 00:20:39,201 --> 00:20:41,441 Baiklah, Luci, aku dapat pesanmu. 446 00:20:41,466 --> 00:20:44,245 Apa obat ajaibmu ini? 447 00:20:49,473 --> 00:20:52,582 Hai. Aku Remedy (obat). 448 00:20:53,463 --> 00:20:55,635 Aku datang untuk menggosokmu. 449 00:20:56,606 --> 00:20:59,180 Memijatmu. 450 00:20:59,897 --> 00:21:01,831 Oh. 451 00:21:05,105 --> 00:21:07,332 Kenapa tidak? 452 00:21:07,357 --> 00:21:10,593 Bagus. Silakan lepas pakaianmu. 453 00:21:10,660 --> 00:21:12,561 Dan pakailah handuk. 454 00:21:12,629 --> 00:21:14,927 Kita butuh handuk yang lebih besar. 455 00:21:16,733 --> 00:21:18,067 Aku tahu letaknya. 456 00:21:18,157 --> 00:21:20,163 Aku akan segera kembali. 457 00:21:49,132 --> 00:21:51,600 Aku sudah melacak alamat IP-nya... 458 00:21:51,668 --> 00:21:53,458 miliaran kali, dan aku terus diarahkan... 459 00:21:53,483 --> 00:21:55,249 ke server acak di Rusia. 460 00:21:55,274 --> 00:21:57,724 Tentunya ada cara lain melacak berandalan ini. 461 00:21:57,749 --> 00:21:59,412 Mungkin sesuatu yang kita lewatkan di TKP? 462 00:21:59,437 --> 00:22:01,951 Kuharap. Yang kami temukan hanya gantungan kunci... 463 00:22:01,976 --> 00:22:03,155 dan korban kedua. 464 00:22:03,180 --> 00:22:05,594 Tunggu. Korban kedua?/ Leo. 465 00:22:05,619 --> 00:22:07,753 Dulunya tupai yang ceria. 466 00:22:07,778 --> 00:22:10,880 Kini jadi korban tabrakan. 467 00:22:11,206 --> 00:22:12,913 Dinilai dari waktu kematiannya, 468 00:22:12,938 --> 00:22:16,407 sekitar 16 jam sebelum Steve mati karena dehidrasi. 469 00:22:16,432 --> 00:22:19,165 Kemungkinan si penculik melindasnya. 470 00:22:19,190 --> 00:22:20,884 Dia mati seketika. 471 00:22:20,909 --> 00:22:23,102 Jadi, kau mendapatkan jejak ban? 472 00:22:23,127 --> 00:22:24,337 Tentu. 473 00:22:24,362 --> 00:22:28,061 Leo diremukkan oleh ban Ryuk Road Crusher. 474 00:22:28,086 --> 00:22:29,107 Kualitas komersil. 475 00:22:29,132 --> 00:22:31,736 Hanya 850.000 set yang diproduksi. 476 00:22:31,761 --> 00:22:33,218 Di dunia?/ Bukan. 477 00:22:33,243 --> 00:22:36,064 Di L.A./ Ya ampun. 478 00:22:37,924 --> 00:22:40,041 Masih ada satu hal... 479 00:22:40,066 --> 00:22:41,933 yang belum kita selidiki. 480 00:22:41,958 --> 00:22:43,987 Yaitu kaitanmu dengan kasus ini. 481 00:22:44,012 --> 00:22:46,511 Kukira kau tidak percaya itu. 482 00:22:46,536 --> 00:22:49,017 Aku masih tidak yakin, tapi kita sedang buntu, 483 00:22:49,042 --> 00:22:53,111 menurutmu penculikanmu sebuah kejahilan? 484 00:22:53,136 --> 00:22:54,954 Atau untuk melukaimu, seperti Steve? 485 00:22:54,979 --> 00:22:56,179 Jelas yang kedua. 486 00:22:56,204 --> 00:22:57,871 Ayahku tidak suka bercanda. 487 00:22:57,896 --> 00:22:59,430 Benar. 488 00:22:59,922 --> 00:23:01,723 Jadi, misalnya Ayahmu... 489 00:23:01,748 --> 00:23:03,219 menyewa penculik palsu ini... 490 00:23:03,244 --> 00:23:05,012 Itu pasti./ Jadi... 491 00:23:05,037 --> 00:23:07,594 Tahu alasannya? 492 00:23:07,619 --> 00:23:10,207 Tentu saja. Dia marah karena aku memberi Ibu dunianya sendiri. 493 00:23:10,232 --> 00:23:13,490 Tuhan paling marah dengan penggunaan kehendak bebas. 494 00:23:13,515 --> 00:23:15,919 Aku berusaha mempercayaimu./ Sesuatu yang buruk... 495 00:23:15,944 --> 00:23:18,264 terjadi padaku dan aku bangun di gurun dengan... 496 00:23:18,289 --> 00:23:19,664 say... 497 00:23:19,689 --> 00:23:21,086 Apa? 498 00:23:23,185 --> 00:23:25,386 Baik, Detektif. Aku mengerti kebingunganmu. 499 00:23:25,411 --> 00:23:27,497 Dan meski aku mencoba memberitahumu sejak awal, 500 00:23:27,522 --> 00:23:28,980 kau wanita yang percaya pada logika dan akal. 501 00:23:29,005 --> 00:23:33,061 Itu sebabnya aku memberimu pesan. 502 00:23:33,086 --> 00:23:34,717 Kau butuh bukti. 503 00:23:34,742 --> 00:23:38,292 Dan kurasa ini saat yang tepat untuk memberikannya. 504 00:23:40,795 --> 00:23:42,529 Jadi mungkin kau harus duduk. 505 00:23:42,597 --> 00:23:44,448 Baik. 506 00:23:44,473 --> 00:23:46,607 Ya. 507 00:23:53,012 --> 00:23:55,144 Oh, benar. 508 00:23:55,169 --> 00:23:57,671 Ya. Mungkin aku harus pergi. 509 00:23:57,738 --> 00:24:00,319 Orang ketiga. 510 00:24:00,344 --> 00:24:02,479 Hati-hati. 511 00:24:06,798 --> 00:24:08,166 Baik. 512 00:24:08,218 --> 00:24:10,422 Lucifer, tunjukkan saja yang mau kau tunjukkan. 513 00:24:10,447 --> 00:24:11,916 Aku tidak butuh minuman. 514 00:24:11,941 --> 00:24:14,008 Aku butuh. 515 00:24:17,000 --> 00:24:20,375 Aku mencoba jujur padamu, 516 00:24:20,457 --> 00:24:23,158 tapi jika aku mau jujur, 517 00:24:23,226 --> 00:24:25,794 aku telah menyembunyikan kebenaran padamu, 518 00:24:25,862 --> 00:24:28,664 dan kau yang paling layak mengetahuinya, Detektif. 519 00:24:30,901 --> 00:24:32,635 Itu sebabnya aku ingin menunjukkannya. 520 00:24:33,747 --> 00:24:36,480 Lucifer, apa pun yang ingin... 521 00:24:36,505 --> 00:24:38,522 kau tunjukkan padaku... 522 00:24:38,717 --> 00:24:42,787 atau beri tahu padaku, tidak apa. 523 00:24:42,848 --> 00:24:44,882 Aku ada di sini untukmu. 524 00:24:44,907 --> 00:24:47,097 Baik. 525 00:24:48,332 --> 00:24:50,466 Maka, untuk sekali dan selamanya, 526 00:24:50,491 --> 00:24:53,093 aku ingin menunjukkan padamu diriku yang asli. 527 00:24:53,160 --> 00:24:55,762 Baik. 528 00:24:57,277 --> 00:24:58,811 Kau siap? 529 00:25:00,968 --> 00:25:03,003 Ya. 530 00:25:16,955 --> 00:25:18,689 Astaga. Apa? 531 00:25:18,690 --> 00:25:20,194 Apa kau sakit perut? 532 00:25:23,924 --> 00:25:25,158 Kenapa tidak bisa? 533 00:25:25,226 --> 00:25:26,689 Apa yang tidak bisa? 534 00:25:26,714 --> 00:25:28,838 Apa? Aku tidak mengerti. 535 00:25:28,863 --> 00:25:31,082 Aku mengerti. 536 00:25:31,553 --> 00:25:33,487 Aku selalu peduli... 537 00:25:33,512 --> 00:25:36,506 dan kau selalu... 538 00:25:38,371 --> 00:25:39,609 Selalu... 539 00:25:39,634 --> 00:25:41,542 Tidak, Detektif. Aku... 540 00:25:42,949 --> 00:25:45,334 Aku... 541 00:25:46,204 --> 00:25:48,360 benar-benar Sang Iblis. 542 00:25:53,875 --> 00:25:55,961 Itu menyebalkan. 543 00:25:56,641 --> 00:25:58,776 Kebuntuan selalu membuatku marah. 544 00:26:00,266 --> 00:26:01,900 Itu sebabnya aku tidak mempercayainya. 545 00:26:01,960 --> 00:26:04,352 Penculik ini mungkin palsu, tapi mereka tidak tembus pandang. 546 00:26:04,377 --> 00:26:05,677 Pasti ada cara menemukan mereka. 547 00:26:05,745 --> 00:26:07,148 Kau benar. 548 00:26:07,173 --> 00:26:08,492 Jika Muhammad tidak mau ke gunung, 549 00:26:08,517 --> 00:26:09,824 gunung harus dibawa ke Muhammad. 550 00:26:09,849 --> 00:26:11,501 Aku tidak mengerti, Decker. 551 00:26:11,526 --> 00:26:13,194 Seseorang harus diculik. 552 00:26:13,219 --> 00:26:14,453 Itu baru ide bagus. 553 00:26:14,520 --> 00:26:15,834 Itu yang tadi kusarankan. 554 00:26:15,859 --> 00:26:17,093 Tak ada yang suka pencuri pujian, Decker. 555 00:26:17,118 --> 00:26:18,311 Siapa yang jadi umpan? 556 00:26:18,336 --> 00:26:19,536 Aku mengajukan diri. 557 00:26:19,561 --> 00:26:20,780 Itu bukan ide bagus. 558 00:26:20,805 --> 00:26:22,421 Jika mereka orang yang sama yang katanya, 559 00:26:22,446 --> 00:26:24,347 menculik Lucifer, mereka akan mengenalinya. 560 00:26:24,624 --> 00:26:27,174 Benar. Kita butuh seseorang yang tidak terlalu... 561 00:26:27,790 --> 00:26:29,357 mencolok. 562 00:26:29,382 --> 00:26:30,678 Esperanza. 563 00:26:30,703 --> 00:26:32,414 Espinoza. 564 00:26:32,439 --> 00:26:34,609 Dan itu masuk akal. 565 00:26:34,634 --> 00:26:36,109 Aku berpengalaman di lapangan, 566 00:26:36,134 --> 00:26:37,328 jadi jika ada yang salah, maka... 567 00:26:37,353 --> 00:26:38,553 Kau bisa dibuang. 568 00:26:38,578 --> 00:26:39,578 Tepat. 569 00:26:39,603 --> 00:26:41,130 Terima kasih. 570 00:26:41,415 --> 00:26:43,961 Pergilah untuk diculik, Esperanza. 571 00:26:51,949 --> 00:26:54,027 Permisi, aku mau... 572 00:26:54,052 --> 00:26:55,050 Kami tutup. 573 00:26:55,075 --> 00:26:56,910 Kami kehabisan daging. 574 00:26:57,105 --> 00:26:58,372 Baiklah, Daniel. 575 00:26:58,397 --> 00:26:59,898 Kau tidak alergi pada Gerbil, bukan? 576 00:26:59,923 --> 00:27:02,704 Aku mengisi pertanyaan terakhirnya. 577 00:27:03,103 --> 00:27:04,601 Lucu sekali. 578 00:27:04,626 --> 00:27:06,728 Hei, Lucifer, kau sudah mengatur titik penculikan? 579 00:27:06,753 --> 00:27:08,472 Ya. Bis tur. 580 00:27:08,497 --> 00:27:09,507 Jalan Olvera. 581 00:27:09,532 --> 00:27:10,907 Tepat 1 setengah jam lagi. 582 00:27:10,932 --> 00:27:12,699 Baiklah, bagus. 583 00:27:14,243 --> 00:27:15,911 Hei. Kau tahu para tim... 584 00:27:15,936 --> 00:27:18,387 akan menengahi sebelum ada yang terluka, baik? 585 00:27:19,275 --> 00:27:20,703 Ya. 586 00:27:20,728 --> 00:27:22,686 Baik. 587 00:27:22,711 --> 00:27:24,584 Jika kau marah soal perkataan Letnan, 588 00:27:24,609 --> 00:27:25,572 kau tidak sendiri. 589 00:27:25,597 --> 00:27:27,080 Dia tidak menyukaiku juga. 590 00:27:27,105 --> 00:27:29,545 Dan tak bisa kupercaya dia menyebutku "rekan Lucifer." 591 00:27:29,570 --> 00:27:31,104 Kau memang rekanku. 592 00:27:32,688 --> 00:27:34,756 Jujur, aku memang merasa tidak penting. 593 00:27:34,781 --> 00:27:36,746 Kenapa?/ Bukan karena Pierce. 594 00:27:36,771 --> 00:27:38,839 Tapi karena Charlotte. 595 00:27:38,938 --> 00:27:40,372 Oh. 596 00:27:40,860 --> 00:27:42,728 Ya, setelah kejadian di pantai, 597 00:27:42,753 --> 00:27:44,854 dia bertingkah seolah tidak mengenalku. 598 00:27:45,168 --> 00:27:47,403 Aku bukan idiot, aku tahu awalnya dia memanfaatkanku, 599 00:27:47,428 --> 00:27:51,023 tapi kemudian dia tampak peduli. 600 00:27:51,283 --> 00:27:53,656 Lupakan. 601 00:27:53,681 --> 00:27:55,182 Aku akan melupakannya. 602 00:27:55,207 --> 00:27:56,374 Aku turut prihatin, Dan. 603 00:27:56,399 --> 00:27:57,813 Ya, aku turut prihatin juga, Daniel, 604 00:27:57,838 --> 00:28:00,012 karena aku tidak bisa mendengarmu. Bisa keraskan suaramu? 605 00:28:00,675 --> 00:28:02,325 20 menit lagi, Semuanya. 606 00:28:02,350 --> 00:28:03,984 Ambil posisi, Espinoza. 607 00:28:04,009 --> 00:28:06,144 Baik, aku akan memeriksa McMillian di titik pengintaian. 608 00:28:06,169 --> 00:28:07,938 Baik. 609 00:28:11,188 --> 00:28:12,755 Daniel. 610 00:28:14,578 --> 00:28:16,851 Dengar.../ Ayolah. 611 00:28:16,876 --> 00:28:19,044 Oh, benar. Menyamar, ya. 612 00:28:19,112 --> 00:28:21,757 Dengar, aku tahu kau membicarakan Charlotte. 613 00:28:21,782 --> 00:28:25,398 Dan meski kau berengsek, itu tidak bisa dipungkiri, 614 00:28:25,423 --> 00:28:28,179 sikapnya saat ini bukan karena dirimu, oke? 615 00:28:28,204 --> 00:28:30,632 Dan meski aku menghargai usahamu menghiburku, 616 00:28:30,633 --> 00:28:33,725 kau yang membuatku terlibat masalah Charlotte pada awalnya. 617 00:28:33,750 --> 00:28:35,264 Jadi mungkin kau harus... 618 00:28:35,289 --> 00:28:37,843 mengurus dirimu sendiri sekali-sekali, baik? 619 00:28:38,193 --> 00:28:39,927 Sampai nanti. 620 00:28:40,983 --> 00:28:43,404 Diriku sendiri. 621 00:28:43,429 --> 00:28:45,974 Itu ide bagus. 622 00:28:55,025 --> 00:28:57,326 Leo? 623 00:29:01,147 --> 00:29:03,081 Oh. 624 00:29:05,984 --> 00:29:08,052 Hei. Maaf mengganggumu, 625 00:29:08,077 --> 00:29:09,668 tapi apa kau tahu di mana adikku? 626 00:29:09,693 --> 00:29:11,511 Dia mengabaikan teleponku. 627 00:29:11,536 --> 00:29:14,735 Tidak, tidak. Dia tidak mengabaikanmu. 628 00:29:14,760 --> 00:29:17,189 Dia sedang di tengah operasi penyamaran. 629 00:29:17,214 --> 00:29:18,714 Oh. 630 00:29:18,739 --> 00:29:19,884 Bisa kubantu? 631 00:29:19,909 --> 00:29:22,070 Kau baik sekali, tapi tidak. 632 00:29:22,094 --> 00:29:23,996 Ini masalah pribadi. 633 00:29:27,973 --> 00:29:30,306 Kau taat agama? 634 00:29:30,577 --> 00:29:34,773 Maka apa pun yang sedang kau alami, 635 00:29:34,913 --> 00:29:37,233 aku yakin itu bagian dari rencana-Nya. 636 00:29:37,258 --> 00:29:38,908 Maksudku, bahkan makhluk... 637 00:29:38,940 --> 00:29:42,022 paling hina dan tak berdaya memiliki tujuan hidup. 638 00:29:42,047 --> 00:29:44,866 Seperti Leo di sini. 639 00:29:47,817 --> 00:29:51,135 Sebuah mobil van mungkin membunuhnya di tengah gurun, 640 00:29:51,160 --> 00:29:53,626 tapi dia tetap bukti penting. 641 00:29:53,651 --> 00:29:56,143 Itu masalahnya. Kau tidak pernah tahu... 642 00:29:56,168 --> 00:29:59,119 kapan keadaanmu yang sedang menderita... 643 00:29:59,144 --> 00:30:00,978 bisa berakhir membantu yang lain. 644 00:30:01,003 --> 00:30:03,648 Tuhan bekerja dengan cara misterius. 645 00:30:03,673 --> 00:30:06,949 Jadi kau harus percaya saat Dia membuatmu menderita, 646 00:30:06,974 --> 00:30:08,544 Dia melakukannya karena ada alasannya. 647 00:30:08,569 --> 00:30:09,770 Apakah... 648 00:30:09,795 --> 00:30:13,732 Leo sudah memberimu petunjuk? 649 00:30:14,112 --> 00:30:15,693 Belum. 650 00:30:15,718 --> 00:30:19,239 Tapi kau harus percaya, benar? 651 00:30:19,473 --> 00:30:24,239 Benar. Benar. 652 00:30:27,424 --> 00:30:29,947 Penculiknya terlambat 7 menit. 653 00:30:29,972 --> 00:30:32,607 Kita tidak memberi mereka waktu bersiap, jangan cemas. 654 00:30:32,632 --> 00:30:34,232 Aku cemas. 655 00:30:34,257 --> 00:30:35,290 Di mana mereka? 656 00:30:35,315 --> 00:30:36,921 Mereka akan datang. 657 00:30:37,039 --> 00:30:38,967 Ayolah. 658 00:30:39,020 --> 00:30:41,625 Ayo, datanglah. 659 00:30:46,382 --> 00:30:49,807 Bagus. Tepat waktu. 660 00:30:51,267 --> 00:30:53,468 Halo. Baik. Bagaimana kita... 661 00:30:53,493 --> 00:30:55,357 Hati-hati. Aku mudah lebam. 662 00:30:56,144 --> 00:30:57,607 Pelan-pelan. 663 00:31:04,745 --> 00:31:07,245 Sasaran sudah didapat. 664 00:31:10,699 --> 00:31:13,169 Serius? 665 00:31:21,555 --> 00:31:24,757 Itu dia. 666 00:31:24,782 --> 00:31:27,429 Harus kuakui, pipa bocornya memberi sentuhan bagus. 667 00:31:27,454 --> 00:31:29,689 Sangat Blood Simple. 668 00:31:29,882 --> 00:31:31,983 Film Coen bersaudara? 669 00:31:32,008 --> 00:31:33,509 Tidak? 670 00:31:33,534 --> 00:31:35,469 Oh. 671 00:31:36,059 --> 00:31:37,360 Baiklah, 672 00:31:37,427 --> 00:31:39,341 halo, Para Penculik. 673 00:31:39,366 --> 00:31:42,950 Akhirnya, aku mendapatkan kalian. 674 00:31:47,325 --> 00:31:49,301 Coba lihat, banyak pertanyaan, 675 00:31:49,326 --> 00:31:51,995 bagaimana kau menculikku saat pertama kali? 676 00:31:52,020 --> 00:31:54,153 Bagaimana kau membuatku pingsan? 677 00:31:54,178 --> 00:31:55,692 Apa yang kau lakukan? 678 00:31:55,717 --> 00:31:58,036 Hentikan, itu geli. 679 00:32:02,661 --> 00:32:04,161 Kita memakai ini minggu lalu, bukan? 680 00:32:04,186 --> 00:32:05,120 Ya. 681 00:32:05,722 --> 00:32:07,770 Apa kau lupa mengisi tenaganya? 682 00:32:07,795 --> 00:32:09,489 Tidak. Aku tidak lupa. 683 00:32:09,514 --> 00:32:11,448 Bung. 684 00:32:11,473 --> 00:32:13,618 Tidak keren./ Aku tidak mengerti. 685 00:32:13,643 --> 00:32:15,144 Aku tidak tahu./ Aku benci menyela. 686 00:32:18,705 --> 00:32:20,106 Kita ada di mana? 687 00:32:21,134 --> 00:32:25,194 Ingatkan aku untuk tidak meninggalkan Lucifer tanpa pengawasan. 688 00:32:25,219 --> 00:32:26,753 Dan ingatkan aku untuk menghajarnya... 689 00:32:26,778 --> 00:32:28,352 karena mempermalukanku di depan Pierce. 690 00:32:28,377 --> 00:32:29,991 Akan kubantu menghajar jika kita bisa menemukannya. 691 00:32:30,016 --> 00:32:31,250 Begini... 692 00:32:31,433 --> 00:32:32,834 jangan cemas, Chloe. 693 00:32:32,859 --> 00:32:34,616 Lucifer bisa menjaga diri. 694 00:32:34,641 --> 00:32:36,062 Ponsel Lucifer ditemukan... 695 00:32:36,087 --> 00:32:37,875 dalam semak di Jalan Alameda. 696 00:32:37,899 --> 00:32:39,353 Penculiknya pasti membuangnya. 697 00:32:39,378 --> 00:32:40,611 Bagaimana dengan kamera lalin? 698 00:32:40,636 --> 00:32:42,518 Mungkin ada nomor plat./ Tidak. 699 00:32:42,543 --> 00:32:45,220 Aku memeriksa semua dalam jarak bermil-mil. Tidak ada. 700 00:32:45,245 --> 00:32:47,064 Dia pasti diculik di titik buta. 701 00:32:47,138 --> 00:32:48,605 Sayangnya, 702 00:32:48,630 --> 00:32:50,564 kurasa kita menghadapi penjahat yang licik. 703 00:32:50,589 --> 00:32:51,460 Aku... 704 00:32:51,485 --> 00:32:53,374 tidak bisa bernapas. 705 00:32:54,797 --> 00:32:57,617 Jangan remukkan dia. Kita baru mulai. 706 00:32:57,642 --> 00:33:00,277 Tidak. Ayolah. Tanya apa saja. 707 00:33:01,827 --> 00:33:03,461 Baiklah. 708 00:33:03,486 --> 00:33:05,727 Wajahku, bagaimana kau melakukannya? 709 00:33:05,752 --> 00:33:07,805 Apa?!/ Sayap itu masih wajar, 710 00:33:07,830 --> 00:33:11,407 tapi Wajah Iblis-ku, bagaimana kau mengambilnya? 711 00:33:11,432 --> 00:33:13,442 Kami tidak mengenalmu, Bung. 712 00:33:13,467 --> 00:33:14,409 Ya, Bung. 713 00:33:14,434 --> 00:33:16,245 Kami baru tahu tentang dirimu hari ini. 714 00:33:16,270 --> 00:33:19,805 Aku hanya dapat nama, Daniel LaDoosh, titik penculikan, 715 00:33:19,830 --> 00:33:21,502 dan kau terobsesi Gerbil. 716 00:33:22,411 --> 00:33:24,877 Jadi kalian juga menyangkal telah menculik Tn. Banales 717 00:33:24,902 --> 00:33:27,261 dan meninggalkannya untuk mati di gurun, bukan begitu? 718 00:33:27,286 --> 00:33:29,350 Dia klien minggu lalu. 719 00:33:29,375 --> 00:33:30,552 Benar. 720 00:33:30,577 --> 00:33:32,030 Temannya memesan paket termahal. 721 00:33:32,055 --> 00:33:33,780 Kami menyiksanya di sini, 722 00:33:33,805 --> 00:33:35,350 lalu rekan kami Sam menjemputnya, 723 00:33:35,375 --> 00:33:37,176 membuangnya ke lubang beberapa jam, 724 00:33:37,201 --> 00:33:38,678 dan mengembalikannya ke hotel. 725 00:33:38,703 --> 00:33:41,161 Kalau begitu, tampaknya kolegamu berganti tujuan. 726 00:33:41,186 --> 00:33:42,380 Di mana Sam tinggal? 727 00:33:42,405 --> 00:33:43,439 Kampung Korea. 728 00:33:43,464 --> 00:33:45,442 Gedung pink di Leeward. 729 00:33:45,467 --> 00:33:48,693 Apartemen?/ 5B, Bung! 5B! 730 00:33:48,718 --> 00:33:50,946 Bagus. Terima kasih. 731 00:33:50,971 --> 00:33:52,526 Hei, Bung. 732 00:33:52,551 --> 00:33:54,119 Kau akan melepas kami? 733 00:33:56,265 --> 00:33:58,804 Jadi, sidik jari di kunci menuntun pada Josh. 734 00:33:58,829 --> 00:34:01,460 Benar. Jejak bannya tidak memberi petunjuk. 735 00:34:01,485 --> 00:34:03,210 Pasti ada yang kita lewatkan. 736 00:34:03,235 --> 00:34:04,902 Mungkin Lancaster punya petunjuk. 737 00:34:05,542 --> 00:34:06,742 Habislah kita. 738 00:34:06,767 --> 00:34:07,656 Atau tidak. 739 00:34:07,710 --> 00:34:09,715 Ingat detektif penemu gantungan kuncinya? 740 00:34:09,740 --> 00:34:12,245 Dia tidak ada, setidaknya tidak di Kepolisian Lancaster. 741 00:34:12,270 --> 00:34:13,870 Mereka hanya mengirim unit patroli ke TKP. 742 00:34:13,895 --> 00:34:16,398 Menurutmu itu pelakunya? 743 00:34:16,423 --> 00:34:18,539 Pembunuh sering kembali ke TKP. 744 00:34:18,563 --> 00:34:20,423 Yang artinya dia bukan mencari barang bukti. 745 00:34:20,448 --> 00:34:21,682 Dia mencoba mencurinya. 746 00:34:21,707 --> 00:34:22,698 Harusnya aku tahu. 747 00:34:22,723 --> 00:34:23,964 Bagaimana kau bisa tahu? 748 00:34:23,989 --> 00:34:25,433 Lancaster dan kita tidak saling mengenal. 749 00:34:25,458 --> 00:34:27,621 Mari periksa foto ini dan coba cari dia... 750 00:34:27,645 --> 00:34:30,433 di latar belakang, oke?/ Ya, dan kita bisa mengenalinya... 751 00:34:30,458 --> 00:34:32,862 dengan peranti pengenal wajah. 752 00:34:32,887 --> 00:34:34,554 Itu dia. 753 00:34:34,579 --> 00:34:36,446 Tapi memunggungi kita. 754 00:34:37,524 --> 00:34:40,059 Teman-teman, astaga. 755 00:34:40,084 --> 00:34:42,036 Aku tahu dia tidak mati sia-sia. 756 00:34:42,061 --> 00:34:44,195 Apa?/ Siapa? 757 00:34:44,219 --> 00:34:46,293 Leo. Lihat. 758 00:34:46,318 --> 00:34:48,481 Itu tersangka kita, sedang meninggalkan TKP, 759 00:34:48,506 --> 00:34:50,640 berjalan menuju mobil van itu. 760 00:34:50,892 --> 00:34:53,060 Ban Ryuk Road Crusher. 761 00:34:53,127 --> 00:34:54,266 Kualitas komersil. 762 00:34:54,291 --> 00:34:56,266 Itu mobil yang melindas Leo. 763 00:34:56,291 --> 00:34:59,718 Ini memastikan bahwa dia pembunuhnya. 764 00:34:59,719 --> 00:35:01,293 Jadi kita bisa mengidentifikasinya. 765 00:35:01,318 --> 00:35:03,486 Periksa nomor platnya. 766 00:35:34,505 --> 00:35:37,576 Ingat aku? 767 00:35:40,880 --> 00:35:42,864 Kau. 768 00:35:42,889 --> 00:35:44,256 Ya. 769 00:35:44,547 --> 00:35:47,358 Kau mengenalku sebagai Iblis yang kau ubah jadi malaikat 770 00:35:47,383 --> 00:35:48,850 dan buang di tengah gurun, 771 00:35:48,918 --> 00:35:50,477 tapi aku tidak mengenalmu, jadi, ayo, 772 00:35:50,502 --> 00:35:51,656 perkenalkan dirimu. 773 00:35:51,681 --> 00:35:53,431 Aku Sam./ Ya, ya. 774 00:35:53,456 --> 00:35:55,157 Aku tahu itu, tapi apa kau? 775 00:35:55,224 --> 00:35:57,133 Dan bagaimana Ayahku mengenalmu? 776 00:35:57,158 --> 00:35:58,321 Ayahmu? 777 00:35:58,346 --> 00:36:00,021 Ayolah, jangan pura-pura. 778 00:36:00,046 --> 00:36:01,351 Coba kupikir. 779 00:36:01,376 --> 00:36:03,944 Kecuali Ayah berhubungan dengan wanita surgawi lain 780 00:36:03,969 --> 00:36:06,352 setelah Ibu, maka kau bukan saudaraku. 781 00:36:06,377 --> 00:36:08,882 Jadi, iblis? 782 00:36:08,907 --> 00:36:09,973 Peri? 783 00:36:09,998 --> 00:36:12,617 Aku bekerja untuk perusahaan penculikan. 784 00:36:12,642 --> 00:36:13,575 Snatched. 785 00:36:13,600 --> 00:36:15,271 Oh, benarkah? Apa kau tahu? 786 00:36:15,296 --> 00:36:16,998 Tidak penting apa dirimu karena... 787 00:36:17,023 --> 00:36:18,456 ini pasti menghabisimu. 788 00:36:19,877 --> 00:36:21,444 Maafkan aku. 789 00:36:21,469 --> 00:36:22,930 Maaf aku meninggalkanmu di gurun. 790 00:36:22,955 --> 00:36:24,086 Sungguh. 791 00:36:24,111 --> 00:36:26,559 Juga karena meninggalkan pria bernama Steve itu. 792 00:36:26,584 --> 00:36:29,489 Dia hanya bagian pekerjaan. 793 00:36:29,514 --> 00:36:30,945 Aku bermaksud menukar dia denganmu, 794 00:36:30,970 --> 00:36:32,972 tapi saat aku hendak mengeluarkanmu dari mobil, 795 00:36:32,997 --> 00:36:36,432 kau punya sayap, Bung. 796 00:36:36,457 --> 00:36:38,776 Tentu saja. Sayap yang kau pasangkan... 797 00:36:38,801 --> 00:36:40,678 atas perintah Ayahku. 798 00:36:40,703 --> 00:36:42,253 Sekarang berhenti berbohong!/ Aku tidak bohong. 799 00:36:42,278 --> 00:36:44,479 Aku tidak bermaksud menyakiti siapa pun. 800 00:36:44,662 --> 00:36:45,910 Sumpah. 801 00:36:45,935 --> 00:36:47,569 Dan percayalah, aku tidak ingin lari, 802 00:36:47,594 --> 00:36:49,128 tapi kau membuatku takut. 803 00:36:49,153 --> 00:36:50,386 Baik, dengarkan, Sammy, 804 00:36:50,411 --> 00:36:51,878 aku tahu kau hanya pembawa pesan, 805 00:36:51,903 --> 00:36:54,805 jadi sampaikan pesanku pada-Nya. 806 00:36:56,546 --> 00:37:00,200 Aku yang menentukan jati diriku, bukan Dia. 807 00:37:00,225 --> 00:37:01,473 Aku! 808 00:37:03,888 --> 00:37:06,475 Oh, sialan. 809 00:37:06,932 --> 00:37:08,933 Sayapku kembali, ya? 810 00:37:09,025 --> 00:37:10,659 Bagaimana? 811 00:37:10,684 --> 00:37:12,536 Bagaimana caramu melakukannya? 812 00:37:12,561 --> 00:37:14,545 Apa Ayahku memberimu totem? 813 00:37:14,570 --> 00:37:15,461 Jimat? 814 00:37:15,486 --> 00:37:17,249 Apa?/ Sudah kubilang, aku tidak... 815 00:37:17,274 --> 00:37:19,542 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 816 00:37:19,567 --> 00:37:21,515 Dan aku tidak mengenal Ayahmu. 817 00:37:21,540 --> 00:37:25,452 Kecuali, apakah Ayahmu Sinnerman? (pendosa) 818 00:37:27,312 --> 00:37:29,780 Sebaliknya. Siapa Sinnerman? 819 00:37:29,805 --> 00:37:31,054 Itu orang... 820 00:37:31,079 --> 00:37:33,001 yang menyewaku untuk menculikmu. 821 00:37:33,026 --> 00:37:35,979 Dia pria mengerikan. 822 00:37:36,004 --> 00:37:38,423 Bos kriminal besar. Aku berhutang banyak padanya. 823 00:37:38,448 --> 00:37:40,349 Tapi karena aku tidak menyelesaikan tugasku, 824 00:37:40,374 --> 00:37:42,037 aku sama saja sudah mati sekarang. 825 00:37:42,062 --> 00:37:43,195 Itu sebabnya aku lari. 826 00:37:43,220 --> 00:37:45,146 Dan di mana aku bisa menemukan Sinnerman? 827 00:37:45,171 --> 00:37:46,529 Kau tidak bisa. 828 00:37:46,554 --> 00:37:47,821 Dia yang menemukanmu. 829 00:37:47,846 --> 00:37:49,977 Lucifer? 830 00:37:52,239 --> 00:37:53,739 Berdiri. 831 00:37:53,764 --> 00:37:54,797 Bangun. 832 00:37:54,822 --> 00:37:57,233 Ayo, berdiri. 833 00:37:57,258 --> 00:38:00,195 Letakkan tanganmu di belakang. 834 00:38:01,781 --> 00:38:04,634 Apa yang terjadi padamu?/ Aku... 835 00:38:06,582 --> 00:38:08,349 Aku tidak tahu. 836 00:38:19,845 --> 00:38:21,946 Decker, ini tidak bagus. 837 00:38:21,971 --> 00:38:24,446 Letnan, aku tahu apa yang mau kau katakan. 838 00:38:24,471 --> 00:38:25,983 Dan meski kita sudah menangkap pelakunya, 839 00:38:26,008 --> 00:38:29,040 Lucifer sudah kelewatan, dan aku tidak menyangkal, 840 00:38:29,065 --> 00:38:30,399 tapi kau harus tahu... 841 00:38:30,424 --> 00:38:32,158 tentang cara tidak biasa kami... 842 00:38:32,183 --> 00:38:34,599 Detektif, kau.../ Aku rekan Lucifer, 843 00:38:34,624 --> 00:38:37,024 ya, kau benar, tapi apa kau tahu? 844 00:38:37,049 --> 00:38:38,550 Dia rekanku juga. 845 00:38:38,575 --> 00:38:42,141 Dan bagaimana pun, kami tim yang efektif. 846 00:38:42,166 --> 00:38:45,492 Dan akan lebih lagi saat aku berhenti melibatkan 847 00:38:45,517 --> 00:38:48,898 masalah pribadi. 848 00:38:48,923 --> 00:38:50,757 Aku di sini untuk memecahkan kasus kejahatan. 849 00:38:50,782 --> 00:38:53,664 Bukan melihat sesuatunya... 850 00:38:53,720 --> 00:38:55,781 atau apa pun, yang mana... 851 00:38:55,901 --> 00:38:58,539 bukan hal yang perlu kau ketahui. 852 00:38:58,564 --> 00:39:00,563 Baik. Intinya adalah... 853 00:39:00,588 --> 00:39:03,486 terserah kau bilang apa, tapi aku detektif yang baik, 854 00:39:03,511 --> 00:39:06,103 dan aku sudah menyelesaikan banyak kasus sebagai buktinya. 855 00:39:06,198 --> 00:39:07,898 Baik. 856 00:39:09,439 --> 00:39:10,830 Baik. 857 00:39:10,855 --> 00:39:12,089 Baik. 858 00:39:12,633 --> 00:39:14,565 Aku kemari hanya ingin... 859 00:39:14,590 --> 00:39:16,791 memberitahumu bahwa pelakumu dibebaskan dengan jaminan. 860 00:39:16,816 --> 00:39:17,916 Oh. 861 00:39:17,933 --> 00:39:19,589 Tunggu, bagaimana bisa? 862 00:39:19,614 --> 00:39:20,770 Entahlah. 863 00:39:20,836 --> 00:39:22,170 Teman berposisi tinggi, kurasa. 864 00:39:22,238 --> 00:39:23,338 Tapi pasti ada sesuatu. 865 00:39:23,406 --> 00:39:25,006 Apa kau tidak peduli? 866 00:39:25,074 --> 00:39:26,708 Kau sudah berusaha, Decker. 867 00:39:26,776 --> 00:39:28,376 Kau tidak bisa menyelamatkan semuanya. 868 00:39:28,444 --> 00:39:29,944 Oh. 869 00:39:30,012 --> 00:39:32,655 Tapi, semoga berhasil dengan "sesuatunya" Lucifer... 870 00:39:32,680 --> 00:39:34,686 atau apa pun itu. 871 00:39:58,080 --> 00:40:00,915 Halo, Kakak. 872 00:40:01,094 --> 00:40:03,419 Jadi, Remedy sudah mengobatimu? 873 00:40:03,444 --> 00:40:06,133 Apakah pijatannya membuat sesuatu bangun? 874 00:40:06,158 --> 00:40:07,690 Maksudku sayapmu, tentunya. 875 00:40:07,715 --> 00:40:09,825 Tidak, sayapku masih tidak ada. 876 00:40:11,416 --> 00:40:13,452 Tapi sayapmu sebaliknya. 877 00:40:17,761 --> 00:40:19,402 Lucifer, aku tidak marah padamu... 878 00:40:19,427 --> 00:40:21,695 karena sayapmu kembali, 879 00:40:21,720 --> 00:40:23,388 atau kau memotong sayapmu lagi, 880 00:40:23,413 --> 00:40:26,270 meski itu tindakan salah. 881 00:40:26,824 --> 00:40:29,125 Aku marah pada diriku sendiri. 882 00:40:30,471 --> 00:40:32,305 Karena aku membuatmu merasa... 883 00:40:32,330 --> 00:40:34,498 kau tidak bisa mencurahkan isi hatimu padaku. 884 00:40:34,523 --> 00:40:37,677 Membandingkan bagian tubuh tidak baik bagi ego pria, 885 00:40:37,745 --> 00:40:39,264 khususnya antar saudara. 886 00:40:39,289 --> 00:40:41,092 Tapi itu masalahnya, Luci. 887 00:40:42,576 --> 00:40:45,393 Egoku seharusnya tidak menjadi masalah. 888 00:40:45,518 --> 00:40:47,446 Aku malaikat. 889 00:40:48,645 --> 00:40:50,332 Prajurit Tuhan. 890 00:40:50,357 --> 00:40:52,492 Anak favorit-Nya. 891 00:40:52,517 --> 00:40:54,618 Itu akan terus kau ulang, ya? 892 00:40:57,715 --> 00:41:00,650 Dengar, Ayah, Dia... 893 00:41:00,675 --> 00:41:03,003 bekerja dengan cara misterius. 894 00:41:03,542 --> 00:41:06,477 Aku pernah diuji dan gagal. 895 00:41:06,502 --> 00:41:08,469 Aku tidak akan gagal lagi. 896 00:41:08,494 --> 00:41:10,695 Karena kali ini aku percaya. 897 00:41:10,720 --> 00:41:13,232 Bagus. 898 00:41:14,281 --> 00:41:16,783 Dan kurasa ini tidak akan mengusikmu. 899 00:41:22,081 --> 00:41:24,449 Tapi kau... 900 00:41:24,934 --> 00:41:26,668 kau sudah memotongnya. 901 00:41:26,693 --> 00:41:29,510 Benar, tapi benda sialan ini lebih gigih 902 00:41:29,535 --> 00:41:31,115 kali ini. 903 00:41:31,140 --> 00:41:33,589 Seperti kataku, aku percaya. 904 00:41:33,614 --> 00:41:35,882 Aku yakin ini bagian dari rencana Tuhan. 905 00:41:35,907 --> 00:41:37,434 Ya. 906 00:41:37,458 --> 00:41:39,761 Jika maksudmu rencana-Nya untuk terus memanipulasi 907 00:41:39,786 --> 00:41:41,820 dan mengendalikanku, maka aku setuju. 908 00:41:41,845 --> 00:41:43,126 Karena... 909 00:41:43,151 --> 00:41:45,337 Dia tidak hanya mengembalikan sayapku, 910 00:41:45,705 --> 00:41:48,090 Dia mengambil Wajah Iblis-ku juga. 911 00:41:49,741 --> 00:41:52,176 Luci, kau sadar apa artinya ini? 912 00:41:52,201 --> 00:41:54,879 Mungkin Ayah berusaha menunjukkan padamu... 913 00:41:54,904 --> 00:41:56,605 bahwa kau sudah diampuni. 914 00:41:56,630 --> 00:41:58,898 Bagaimana jika aku tidak ingin pengampunan-Nya? 915 00:41:58,942 --> 00:42:02,254 Tapi, Adik, jika kau bisa diampuni, 916 00:42:02,279 --> 00:42:04,356 artinya siapa pun bisa diampuni. 917 00:42:05,455 --> 00:42:08,023 Bukankah itu indah? 918 00:42:10,741 --> 00:42:14,032 Kurasa ini tidak ada hubungannya dengan surgawi. 919 00:42:18,067 --> 00:42:22,104 Kau pernah dengar nama Sinnerman? 920 00:42:23,396 --> 00:42:25,522 Sinnerman? 921 00:42:28,057 --> 00:42:29,724 Tidak. 922 00:42:30,464 --> 00:42:32,387 Kenapa? 923 00:42:33,861 --> 00:42:35,928 Itu penculikku. 924 00:42:46,945 --> 00:42:48,417 Awalnya, kukira dia... 925 00:42:48,442 --> 00:42:50,076 utusan di Bumi... 926 00:42:50,101 --> 00:42:51,953 bekerja untuk Ayah, tapi semakin kupikirkan, 927 00:42:51,978 --> 00:42:53,912 semakin aku merasa... 928 00:42:53,993 --> 00:42:58,229 mungkin ini bukan ulah Ayah kita di Surga. 929 00:43:04,087 --> 00:43:05,818 Tapi sesuatu yang jauh, 930 00:43:05,859 --> 00:43:08,420 jauh lebih gelap. 931 00:43:12,021 --> 00:43:17,021 Kunjungi Agen Bola Terpercaya www.vivobetting.org 932 00:43:17,022 --> 00:43:22,022 Subtitle Inggris oleh martythecrazy. Diterjemahkan oleh atonim.