1 00:00:47,965 --> 00:00:49,508 Er du blind? 2 00:01:02,980 --> 00:01:04,565 Sikke en dag, jeg har haft. 3 00:01:05,023 --> 00:01:07,568 Klart. Jeg vil gerne til Los Angeles, tak. 4 00:01:09,027 --> 00:01:09,861 Du godeste. 5 00:01:09,945 --> 00:01:11,697 Jeg heler i det mindste hurtigt. 6 00:01:11,863 --> 00:01:12,906 Har du noget aloe vera? 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,658 Jeg skal ikke tilbage til LA. 8 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Men... 9 00:01:17,911 --> 00:01:20,455 Vent, du er ikke en rigtig panserlastbil-chauffør, er du? 10 00:01:22,207 --> 00:01:24,501 Vent. Kender jeg dig ikke et sted fra? 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,879 Jo, jo, du er ham juveltyven, 12 00:01:27,963 --> 00:01:30,090 ham, som ikke efterlod andet end hans herretrusser. 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 Dig! Du sendte mig i fængsel. 14 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Det var vist din egen skyld. 15 00:01:35,304 --> 00:01:37,180 Det var ikke mig med pistolen og skimasken 16 00:01:37,347 --> 00:01:39,558 Jeg lader dig ikke spolere det her for mig igen. 17 00:01:40,017 --> 00:01:41,268 Du må hellere gå nu. 18 00:01:41,727 --> 00:01:44,896 Du er en ihærdig én, det må jeg give dig. Respekt. 19 00:01:45,063 --> 00:01:47,149 Du er en skør satan. 20 00:01:47,441 --> 00:01:48,734 Forlad så lastbilen. 21 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Nu. 22 00:01:50,819 --> 00:01:54,114 Hør, jeg ved, du ikke ønsker at skyde mig, hr... 23 00:01:54,281 --> 00:01:55,949 -Hvad er dit navn? -Jeg sagde ud. 24 00:01:56,116 --> 00:01:59,161 Hr. Jeg Sagde Ud, sig mig, hvad ønsker du virkelig? 25 00:02:04,249 --> 00:02:06,084 Jeg vil bare væk herfra, mand. 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,796 Klart, frihed, selvfølgelig. Det har ikke ændret sig. 27 00:02:11,882 --> 00:02:14,426 Så kan vi måske hjælpe hinanden. 28 00:02:26,355 --> 00:02:28,649 Den mistænkte er på vej mod os. Klargør blokaden. 29 00:02:49,294 --> 00:02:50,962 Jeg kan ikke se igennem. 30 00:02:52,422 --> 00:02:53,507 -Øjnene er på dig. -Rolig nu. 31 00:03:00,055 --> 00:03:01,515 -Hænderne op! -Hov. 32 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 Rør dig ikke! 33 00:03:04,893 --> 00:03:06,269 Goddag. 34 00:03:06,520 --> 00:03:08,605 -Hænderne op! -Det bliver ikke nødvendigt. 35 00:03:08,688 --> 00:03:12,192 Mit navn er Lucifer Morningstar, konsulent for LAPD. 36 00:03:12,484 --> 00:03:15,779 Jeg har pågrebet dette stjålne køretøj og alt dets indhold. 37 00:03:16,321 --> 00:03:17,155 Det var så lidt. 38 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 Hænderne op! Ned på jorden! 39 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 Det ville jeg helst undgå. Jeg har lige fået rent tøj på. 40 00:03:21,993 --> 00:03:23,578 Partnernavn og skiltnummer? 41 00:03:23,662 --> 00:03:25,831 Du godeste Gud, kriminalbetjent Decker. 42 00:03:25,956 --> 00:03:27,791 Jeg kender desværre ikke hendes skiltnummer. 43 00:03:28,125 --> 00:03:31,586 Men jeg ville sige, hun er en 34B, hvis det hjælper noget. 44 00:03:33,880 --> 00:03:35,507 Det er helvedes varmt herude, er det ikke? 45 00:03:36,299 --> 00:03:37,300 Tæt på i hvert fald. 46 00:03:37,634 --> 00:03:38,719 Det passer. 47 00:03:38,969 --> 00:03:40,053 Selvfølgelig gør det det. 48 00:03:40,262 --> 00:03:42,472 Jeg tager aldrig fejl, når det handler om skålstørrelse. 49 00:03:43,056 --> 00:03:44,558 -Okay. -Vent! 50 00:03:45,058 --> 00:03:46,435 Hvad gjorde du med den rigtige tyv? 51 00:03:46,601 --> 00:03:49,146 Han slap desværre væk. Men bare rolig. 52 00:03:49,479 --> 00:03:53,316 Jeg tror ikke, han vil genere jer i meget, meget lang tid. 53 00:04:18,216 --> 00:04:19,968 Godt. Du er her. 54 00:04:20,343 --> 00:04:23,555 Jeg var ikke sikker på, hvad du havde lyst til, så jeg bestilte lidt af hvert. 55 00:04:23,805 --> 00:04:24,890 Tak, Benjamin. 56 00:04:28,477 --> 00:04:29,978 Lucifer, hvad er alt det her? 57 00:04:30,270 --> 00:04:32,606 Dette er dit nye wellness-program. 58 00:04:32,689 --> 00:04:34,941 Eftersom jeg er ansvarlig for din nuværende tilstand, 59 00:04:35,025 --> 00:04:36,193 kan jeg i det mindste hele dig. 60 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 Og ja, Benjamin er en del af pakken. 61 00:04:39,362 --> 00:04:40,614 Han vender tilbage i aften. 62 00:04:42,240 --> 00:04:43,825 Men bare rolig, han vil være blid. 63 00:04:45,202 --> 00:04:47,829 Hvad? Jeg vil bare gerne tage mig af dig. Er det så svært at tro? 64 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Ja. Ud med det. Hvad foregår der? 65 00:04:58,423 --> 00:04:59,925 At tale om at føje spot til skade. 66 00:05:00,759 --> 00:05:03,970 Jeg vidste ikke, at de kunne gro ud igen. 67 00:05:04,429 --> 00:05:07,682 Er vinger ligesom kropshår? 68 00:05:08,183 --> 00:05:09,935 Nej. Vær ikke så fjollet. 69 00:05:10,602 --> 00:05:12,979 Det her er Fars seneste stunt. 70 00:05:13,230 --> 00:05:15,023 En himmelsk spanking, om man vil. 71 00:05:15,190 --> 00:05:17,609 Det er vel, hvad jeg får for at give Mor sit eget univers. 72 00:05:17,776 --> 00:05:19,778 -Du godeste! -Præcis. 73 00:05:21,446 --> 00:05:22,614 Men det er underordnet. 74 00:05:23,490 --> 00:05:25,909 Jeg har skåret dem af før, og jeg kan gøre det igen. 75 00:05:26,451 --> 00:05:29,246 Jeg ville normalt bede Maze om det, men hun er på dusørjagt igen, 76 00:05:29,412 --> 00:05:33,208 og jeg tænkte, at med din medicinske ekspertise og træning... 77 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Selv hvis jeg var den slags læge, 78 00:05:35,877 --> 00:05:38,213 underviser de vist ikke i vingeoperationer på lægestudiet. 79 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 Nej, det er ret enkelt. 80 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Det er bare snip, snip, og det er det. 81 00:05:41,591 --> 00:05:44,886 Tja, Gud er din far, Lucifer, og ting er aldrig enkle med ham. 82 00:05:45,220 --> 00:05:47,806 Du er endnu ikke sikker på, hvorfor dine vinger er tilbage. 83 00:05:48,056 --> 00:05:51,142 De er vendt tilbage, fordi Far er en kontrol-freak. 84 00:05:51,309 --> 00:05:53,562 Han er sur over, at han ikke kan få Mor tilbage, 85 00:05:53,728 --> 00:05:55,730 så han gav mig mine vinger igen. 86 00:05:56,231 --> 00:05:58,316 Men jeg er ikke hans Mr. Potato Head. 87 00:05:58,650 --> 00:06:01,319 Og bare rolig. Jeg har planer om at finde Fars gesandt på Jorden 88 00:06:01,570 --> 00:06:03,488 og give ham en besked, men for nu... 89 00:06:03,655 --> 00:06:04,698 Gesandt? 90 00:06:04,906 --> 00:06:06,741 Tror du, Gud sendte en for at gøre dette mod dig? 91 00:06:06,908 --> 00:06:07,993 Det er lige meget. 92 00:06:08,076 --> 00:06:11,246 Lige nu har jeg brug for din hjælp, så kom, tjep, tjep. 93 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 Nej. 94 00:06:13,290 --> 00:06:14,958 Som din psykolog beklager jeg. 95 00:06:15,667 --> 00:06:17,043 Men jeg kan ikke gøre det her. 96 00:06:17,294 --> 00:06:18,587 Så som en ven. 97 00:06:18,795 --> 00:06:22,132 Ja, som en ven, som blev fanget i krydsilden beder jeg dig, venligst, 98 00:06:22,632 --> 00:06:25,510 tænke det her igennem, før du gør noget dumt. 99 00:06:26,720 --> 00:06:29,681 Jeg døde næsten på grund af dit familiedrama. 100 00:06:32,601 --> 00:06:33,893 Klart. 101 00:06:35,478 --> 00:06:37,939 Men du må gerne sende mig Bens nummer. 102 00:06:42,611 --> 00:06:43,945 Okay. 103 00:06:46,114 --> 00:06:48,158 Gud, det er svært nok at klø sig selv på ryggen. 104 00:06:52,078 --> 00:06:55,540 Det er okay. Du kan aflyse eftersøgningen. 105 00:06:55,707 --> 00:06:57,584 Jeg er uskadt. 106 00:07:02,213 --> 00:07:03,214 Hvad så, skvat? 107 00:07:04,215 --> 00:07:05,425 Kriminalbetjent. 108 00:07:05,634 --> 00:07:08,803 Kriminalbetjent. Jeg beklager. Du må have været så bekymret over mit fravær. 109 00:07:09,012 --> 00:07:10,597 Dit fravær? Jeg så dig for to dage siden. 110 00:07:10,764 --> 00:07:13,141 Jeg troede bare, du undgik at møde den nye politikommissær. 111 00:07:13,266 --> 00:07:14,476 En ny hvem? Det er lige meget. 112 00:07:14,643 --> 00:07:16,603 Vi har noget meget vigtigere, vi er nødt til at tale om. 113 00:07:16,686 --> 00:07:20,482 -Drejer det sig om beskeden, du efterlod? -Beskeden? Klart. 114 00:07:20,649 --> 00:07:22,525 Det taler vi om senere, 115 00:07:22,692 --> 00:07:25,111 men lige nu må vi finde ud af, hvem der bortførte mig. 116 00:07:26,571 --> 00:07:27,405 Bortførte dig? 117 00:07:27,781 --> 00:07:29,282 Okay, jeg lytter. Hvem bortførte dig? 118 00:07:29,699 --> 00:07:30,825 Det ved jeg ikke. 119 00:07:31,952 --> 00:07:34,162 -Hvordan så de ud? -Det ved jeg ikke. 120 00:07:34,871 --> 00:07:37,499 Hør, jeg er ret sikker på, min Far står bag det. 121 00:07:38,375 --> 00:07:39,626 Din far bortførte dig? 122 00:07:39,834 --> 00:07:41,252 Altså, nej, ikke ham personligt. 123 00:07:41,336 --> 00:07:43,421 Gud laver aldrig selv det beskidte arbejde, gør han? 124 00:07:44,756 --> 00:07:45,840 Du tror mig ikke? 125 00:07:46,967 --> 00:07:49,511 Beklager, det her er bare lidt langt ude. Selv for dig. 126 00:07:49,594 --> 00:07:50,887 Klart, okay. Fint. 127 00:07:51,346 --> 00:07:54,099 Jeg tager dig til gerningsstedet. Kom så. 128 00:08:03,525 --> 00:08:06,611 Ja, jeg er sikker. Det er lige bag den her busk. 129 00:08:07,362 --> 00:08:08,905 Jeg kan ikke se noget. 130 00:08:09,531 --> 00:08:10,615 Hvad? Jeg... 131 00:08:13,618 --> 00:08:15,120 -Fodspor. -Det er mine. 132 00:08:18,415 --> 00:08:21,251 Så må vinden have blæst gerningsstedet rent. 133 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 For jeg lyver ikke. Nogen bortførte mig. 134 00:08:23,878 --> 00:08:25,964 Jeg var udenfor hospitalet og efterlod dig en besked... 135 00:08:26,131 --> 00:08:27,465 Så det handlede om beskeden. 136 00:08:27,716 --> 00:08:30,051 Hør, Lucifer, hvis du fortrød, hvad du sagde, 137 00:08:30,260 --> 00:08:33,138 hvis den her bortførelseshistorie er en udførlig distraktion, 138 00:08:33,388 --> 00:08:34,597 så stop nu. 139 00:08:34,806 --> 00:08:36,683 Okay? Du behøver ikke fortælle mig noget. 140 00:08:36,850 --> 00:08:38,309 Jeg kender godt til fuldeopkald. 141 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Jo, jeg er kendt for at være konfliktsky, 142 00:08:40,395 --> 00:08:41,855 men det er ikke tilfældet her. 143 00:08:42,313 --> 00:08:45,984 Jeg sværger, dette er gerningsstedet for en afskyelig forbrydelse. 144 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Hvad? 145 00:08:51,364 --> 00:08:52,574 Jeg tror dig. 146 00:09:10,759 --> 00:09:13,887 Badet i sved, udtørret og sultende, 147 00:09:13,970 --> 00:09:17,223 skrabede han sig vej mod lyset, 148 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 men, ironisk nok, 149 00:09:18,975 --> 00:09:22,020 var det eneste, der var stærkere end hans desperate ønske om at leve, 150 00:09:22,187 --> 00:09:23,605 solen selv. 151 00:09:23,772 --> 00:09:26,274 Dens ubarmhjertige varme kogte ham, 152 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 indtil hans sidste åndedrag. 153 00:09:29,736 --> 00:09:31,071 Og han er væk. 154 00:09:32,489 --> 00:09:34,699 Tragisk, men kan vi nu komme videre? 155 00:09:34,991 --> 00:09:36,826 Personen, der dræbte den her dehydrede fyr 156 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 er åbenlyst ansvarlig for min bortførelse. 157 00:09:38,995 --> 00:09:41,122 Jeg mener, det kan ikke være et tilfælde. 158 00:09:41,289 --> 00:09:43,333 Hvem er han, og hvad har han med mig at gøre? 159 00:09:43,500 --> 00:09:47,378 Steve Venalis. Ejer og direktør af Angelette Hotel. 160 00:09:47,670 --> 00:09:50,715 Steve Venalis. Det er sært. Jeg har aldrig hørt om ham. 161 00:09:51,132 --> 00:09:52,967 Man skulle tro, der var en forbindelse. 162 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 Vi finder nok flere svar, når vi finder gerningsmanden. 163 00:09:56,721 --> 00:09:58,890 Hey, Jerry, jeg tror, jeg har fundet fodspor. 164 00:09:59,182 --> 00:10:00,767 Hvad? Nej, de er mine. 165 00:10:01,351 --> 00:10:02,435 Amatører. 166 00:10:02,811 --> 00:10:04,896 Hvordan endte vi med B-holdet? 167 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 Lucifer, det her er Lancaster Politi. 168 00:10:07,107 --> 00:10:09,901 Gerningsstedet er på grænsen til LA, så de hjælper os. 169 00:10:10,443 --> 00:10:12,362 Jeg synes, de gør det storartet. 170 00:10:12,445 --> 00:10:14,489 Jøsses, de her Lancaster-folk er en samling tumper. 171 00:10:17,075 --> 00:10:18,243 Apropos stumper... 172 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 Hey, kriminalbetjent. 173 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 -Hvad fandt du? -Det ligner en nøglering. 174 00:10:26,543 --> 00:10:28,837 Hey, folkens, se her. 175 00:10:29,003 --> 00:10:31,005 Endelig et spor. 176 00:10:31,172 --> 00:10:32,340 Et "A"? 177 00:10:32,590 --> 00:10:33,883 Okay, så går vi, frk. Lopez. 178 00:10:33,967 --> 00:10:36,344 Vent. Jeg er nødt til at tage en runde til. 179 00:10:36,469 --> 00:10:38,346 Jeg vil sikre mig, vi ikke missede noget. 180 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 Ikke fordi jeg ikke stoler på Lancaster, 181 00:10:40,557 --> 00:10:42,934 jeg vil bare nødig skuffe vores nye politikommissær. 182 00:10:43,101 --> 00:10:44,519 Du godeste. Nævnte jeg, 183 00:10:44,686 --> 00:10:47,105 jeg så politikommissær Pierce tale på konferencen sidste år? 184 00:10:47,272 --> 00:10:50,525 "Den røde tape bag den gule tape." Betagende. 185 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 -Det lyder sådan. -Jep. Det var han. 186 00:10:53,236 --> 00:10:54,487 Nå, stor fan. 187 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 Han er en seriøs rockstjerne. 188 00:10:56,948 --> 00:10:59,951 Jeg kan ikke tro, han blev overført hertil. Vi er så heldige. 189 00:11:00,118 --> 00:11:02,871 Og jeg hører, han er rigtig nuser. 190 00:11:20,013 --> 00:11:21,890 Jeg er politikommissær Marcus Pierce. 191 00:11:27,478 --> 00:11:28,646 Okay, i gang igen. 192 00:11:33,693 --> 00:11:36,696 Kriminalbetjent Daniel Espinoza. Jeg har hørt meget om dig, politikommissær. 193 00:11:37,071 --> 00:11:39,157 Og jeg er spændt på at arbejde sammen. 194 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 Hvis blot jeg kunne sige det samme. 195 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 Er du ikke den korrupte betjent, der slap billigt? 196 00:11:44,037 --> 00:11:46,289 -Undskyld mig? -Nej, undskyld mig. 197 00:11:47,790 --> 00:11:49,042 Du må være Lucifer. 198 00:11:50,501 --> 00:11:52,045 Morningstar. En fornøjelse. 199 00:11:52,337 --> 00:11:54,255 Der var en efterforskning sidste år. 200 00:11:54,422 --> 00:11:57,342 Vi interviewede, hvad var det, 92 af dine sexpartnere. 201 00:11:58,051 --> 00:12:00,595 Jeg tror, jeg undgår fysisk kontakt, hvis det er okay med dig. 202 00:12:02,305 --> 00:12:03,765 Du virker ikke dumdristig. 203 00:12:04,891 --> 00:12:06,809 Narcissistisk, hedonistisk, det kan jeg se. 204 00:12:06,976 --> 00:12:08,019 Mange tak. 205 00:12:08,186 --> 00:12:10,229 Ikke et kompliment. Din fil er så lang som min sjover. 206 00:12:10,396 --> 00:12:12,315 -Hurtigt læst altså. -Jeg tvivler. 207 00:12:12,607 --> 00:12:14,442 Jeg behøver selv ingen fil for at fastslå, 208 00:12:14,525 --> 00:12:16,945 at du ikke har fået noget meget længe, har du? 209 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 -Korrekt. -Okay. 210 00:12:21,115 --> 00:12:22,867 Hej. Jeg er kriminalbetjent Decker. 211 00:12:23,242 --> 00:12:24,661 Lucifers partner. Det ved jeg. 212 00:12:24,911 --> 00:12:28,498 Han er faktisk min. Konsulent, helt præcist. 213 00:12:28,665 --> 00:12:30,541 -Det var det, jeg sagde. -Men... 214 00:12:31,542 --> 00:12:34,629 Er han ikke fantastisk? 215 00:12:34,796 --> 00:12:37,423 Vi havde lige den bedste snak over de donuts, jeg tog med til ham. 216 00:12:38,341 --> 00:12:41,260 Alle sammen. Ikke bare ham. Jeg kysser ikke røv eller noget. 217 00:12:41,427 --> 00:12:43,346 Donuts til alle. Donuts. 218 00:12:43,513 --> 00:12:44,514 Klart. 219 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Lucifer! 220 00:12:47,809 --> 00:12:49,227 Jeg har ledt efter dig alle vegne. 221 00:12:51,646 --> 00:12:52,772 Herind. Afsted. 222 00:12:58,778 --> 00:12:59,862 Hvad skete der? 223 00:13:00,154 --> 00:13:02,782 Det var skrækkeligt, broder. Jeg blev bortført. 224 00:13:03,241 --> 00:13:04,450 Nej, Luci. 225 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 Jeg mente Mor. 226 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 Hvad? Fik du ikke min besked? 227 00:13:09,622 --> 00:13:12,250 Hvad mener du alle de meningsløse smileyer? 228 00:13:12,959 --> 00:13:15,670 Ild, sværd, donut, rummand, ur, 229 00:13:15,753 --> 00:13:18,047 dansende kvinde, lommelygte, tommel op. 230 00:13:18,548 --> 00:13:20,216 Hvordan skal jeg vide, hvad det betyder? 231 00:13:20,299 --> 00:13:23,761 Jeg trak flammesværdet, brugte det til at skære hul i tid og rum, 232 00:13:23,845 --> 00:13:26,764 Mors lys trang igennem det, og så lukkedes det bag hende. Alt vel. 233 00:13:31,019 --> 00:13:33,771 Mor er... Mor er væk? 234 00:13:34,480 --> 00:13:35,773 Ja. 235 00:13:36,232 --> 00:13:38,401 Ja, jeg mener, hun siger farvel for evigt, 236 00:13:38,484 --> 00:13:40,778 hun elsker dig rigtig meget osv. osv. 237 00:13:42,071 --> 00:13:46,367 Men de gode nyheder er, at du får din halskæde tilbage. 238 00:13:46,993 --> 00:13:48,911 Vi ved alle, hvor meget du holder af den. 239 00:13:50,371 --> 00:13:53,332 Så, for at vende tilbage til et mere aktuelt emne, min bortførelse. 240 00:13:53,499 --> 00:13:56,210 Far står tydeligvis bag det, men spørgsmålet er, 241 00:13:56,377 --> 00:13:59,255 hvem gesandten er, og hvordan de slog mig bevidstløs? 242 00:13:59,422 --> 00:14:01,257 De anvendte enten et slags himmelsk våben, 243 00:14:01,424 --> 00:14:03,468 eller også var betjenten nær, og hvis det er tilfældet, 244 00:14:03,551 --> 00:14:05,928 så må det være nogen, som ved, hun gør mig sårbar. 245 00:14:08,306 --> 00:14:09,432 Vent. 246 00:14:11,768 --> 00:14:14,896 A'et på nøgleringen står for Amenadiel, ikke? 247 00:14:16,564 --> 00:14:18,649 -Hvad? -Selvfølgelig, det er dig. 248 00:14:18,733 --> 00:14:21,611 Nu hvor Guds yndlingssøn har sine kræfter tilbage, 249 00:14:21,903 --> 00:14:23,821 er han nu igen hans lille stik-i-rend-dreng. 250 00:14:23,988 --> 00:14:25,823 Luci, jeg fik ikke mine kræfter tilbage. 251 00:14:26,407 --> 00:14:28,951 Jo, jeg kunne sinke tiden, men... 252 00:14:30,078 --> 00:14:33,206 Det lader til at være blot den ene gang. 253 00:14:33,706 --> 00:14:37,043 Men du har fået dine vinger igen, ikke? 254 00:14:37,251 --> 00:14:39,754 Nej. Ikke endnu. 255 00:14:41,422 --> 00:14:43,674 Er det ikke ironisk? 256 00:14:44,008 --> 00:14:46,177 Du vil gerne have dine vinger og fik dem ikke, og... 257 00:14:47,720 --> 00:14:52,350 Jeg bliver slået i hovedet og kastet ud i ørkenen. 258 00:14:54,018 --> 00:14:56,312 -Det er ikke ironisk. -Tja, ikke ironisk-ironisk. 259 00:14:56,479 --> 00:14:58,398 Mere Alanis Morissette-ironisk. 260 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Pointen er, 261 00:14:59,732 --> 00:15:01,859 at jeg er sikker på, at dine kræfter snart er tilbage. 262 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Du skal nok bare bruge en god lur. 263 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 Eller spis nogle mangoer. Jeg har hørt, de virker. 264 00:15:06,155 --> 00:15:07,865 -Hvad? -Vi har en mistænkt. 265 00:15:08,157 --> 00:15:09,283 Fingeraftryk på nøgleringen. 266 00:15:09,409 --> 00:15:11,202 Først lod det til, den var blevet tørret af, 267 00:15:11,369 --> 00:15:13,913 så tog jeg den farve- fluorescerende film, og... 268 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 Godt arbejde, frk. Lopez. 269 00:15:17,667 --> 00:15:19,961 Beklager, vi har ikke mødt hinanden før. 270 00:15:20,086 --> 00:15:20,920 Mit navn er Ella. 271 00:15:22,672 --> 00:15:23,798 Amenadiel. 272 00:15:23,965 --> 00:15:27,385 Jeg mener, jeg har set dig, når du går og ser lækker og bekymret ud. 273 00:15:27,885 --> 00:15:29,637 Men nok om det, 274 00:15:30,096 --> 00:15:33,224 Lucifers brødre er mine brødre. 275 00:15:36,561 --> 00:15:38,479 Åh, der er én, der træner. 276 00:15:39,230 --> 00:15:41,566 Nu ved jeg, hvem der bærer pistolerne i familien. 277 00:15:41,732 --> 00:15:44,610 Klart. Ja, nok om det. Vi har en mistænkt. Skal vi? 278 00:15:44,944 --> 00:15:47,029 Broder, omkring dit problem... 279 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 Jeg tror måske, jeg har løsningen. 280 00:15:51,701 --> 00:15:53,578 Jeg sender info senere. 281 00:15:55,872 --> 00:15:57,874 Ord denne gang, tak. 282 00:16:08,843 --> 00:16:11,345 Josh Hamid, ofrets forretningspartner. 283 00:16:11,512 --> 00:16:12,805 De ejer hotellet sammen. 284 00:16:13,181 --> 00:16:14,891 Et politifoto. Er han tidligere straffet? 285 00:16:15,141 --> 00:16:18,478 Ja, besiddelse af et eksotisk dyr. En tiger, tror jeg. 286 00:16:18,644 --> 00:16:20,188 Hvad, er det ulovligt? Det var synd. 287 00:16:20,438 --> 00:16:23,941 Ja, det lader til, at Josh og Steve begge har rige forældre. 288 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 De købte hotellet bare for at have et sted at feste. 289 00:16:26,444 --> 00:16:30,364 Forestil dig at købe dit eget hotel for at retfærdiggøre din dekante livsstil. 290 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Det er absurd. 291 00:16:32,366 --> 00:16:33,868 Ja, absurd. 292 00:16:36,078 --> 00:16:37,288 Tak. 293 00:16:48,799 --> 00:16:49,967 Josh Hamid? 294 00:16:51,594 --> 00:16:52,762 Hvem spørger? 295 00:16:53,137 --> 00:16:54,764 Kriminalbetjent Decker, LAPD. 296 00:16:55,056 --> 00:16:57,058 Jeg kan forestille mig, at du genkender mig. 297 00:16:58,976 --> 00:17:00,853 Du har et par gode nødder for en politibetjent. 298 00:17:01,062 --> 00:17:03,397 Omend jeg ikke er uenig, er det utroligt respektløst. 299 00:17:03,606 --> 00:17:05,233 Jeg burde måske lære dig nogle manerer. 300 00:17:05,608 --> 00:17:07,026 Lucifer, jeg har styr på det. 301 00:17:08,194 --> 00:17:09,570 Du har også en god røv. 302 00:17:09,987 --> 00:17:11,948 Ja? Jeg har også de her. 303 00:17:12,365 --> 00:17:15,952 Og du er mistænkt i mordet på Steve Venalis. 304 00:17:16,410 --> 00:17:18,120 Jeg sagde jo, Steve havde gang i noget. 305 00:17:18,621 --> 00:17:21,040 Hvis du vil fængsle mig, skat, er du nødt til at fange mig. 306 00:17:21,958 --> 00:17:23,209 Undskyld mig! 307 00:17:36,722 --> 00:17:39,642 Du har en pistol. Uhyggeligt. 308 00:17:39,725 --> 00:17:42,144 Hey, fortæl Steve, jeg er officielt imponeret. 309 00:17:42,311 --> 00:17:44,605 -Tror du, det her er sjovt? -Lucifer! 310 00:17:50,278 --> 00:17:51,487 Måske er det lidt sjovt. 311 00:18:10,840 --> 00:18:13,175 -Så, Josh... -Hvorfor kidnappede du mig? 312 00:18:13,593 --> 00:18:16,554 Jeg sværger, jeg har aldrig set dig, før du forsøgte at dræbe mig i dag. 313 00:18:16,929 --> 00:18:19,223 -Virkelig, Joshy... -Undskyld os. 314 00:18:22,893 --> 00:18:23,936 Hvad? 315 00:18:24,186 --> 00:18:25,479 -Hvad laver du? -Konsulterer. 316 00:18:25,646 --> 00:18:26,856 Så konsultér mindre. 317 00:18:27,356 --> 00:18:29,108 Så du siger, at du ikke genkender Lucifer, 318 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 men du indrømmer, at du kender Steve Venalis. Korrekt? 319 00:18:33,904 --> 00:18:35,364 Gjorde du så det her mod ham? 320 00:18:36,949 --> 00:18:38,326 Det her er en joke, ikke? 321 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Vi fandt den her på gerningsstedet med dine fingeraftryk overalt. 322 00:18:42,455 --> 00:18:44,874 Jeg dræbte ikke Steve, mand. Det kunne jeg aldrig. 323 00:18:45,666 --> 00:18:47,960 Det er nøglen, jeg gav til de falske kidnappere. 324 00:18:48,085 --> 00:18:49,295 -Falske? -Ja. 325 00:18:49,462 --> 00:18:51,380 De betales for at bortføre folk. 326 00:18:51,631 --> 00:18:54,258 Jeg hyrede dem til Steve. Det er vores ting. 327 00:18:54,717 --> 00:18:57,678 -Hvad, at torturere hinanden? -Nej. Pranks. 328 00:18:58,137 --> 00:19:00,348 Jo flere penge, vi tjener, jo vildere bliver pranken. 329 00:19:00,973 --> 00:19:05,936 Den falske bortførelse var gengæld for tigeren, som Steve slap løs i min baghave. 330 00:19:06,395 --> 00:19:08,481 -Hvad er firmaets navn? -Snatched. 331 00:19:09,649 --> 00:19:12,276 Totalt under raderen. Jeg købte deluxe-pakken. 332 00:19:12,777 --> 00:19:13,986 Tja, de leverede. 333 00:19:14,153 --> 00:19:16,030 De skulle bortføre Steve i 48 timer. 334 00:19:16,697 --> 00:19:18,032 Binde ham fast i en lagerbygning, 335 00:19:18,699 --> 00:19:21,243 efterlade ham i ørkenen og så levere ham tilbage til hotellet. 336 00:19:21,577 --> 00:19:25,539 Da han ikke dukkede op, gik jeg ud fra, han havde travlt med at planlægge hævn. 337 00:19:25,915 --> 00:19:27,875 Derfor troede jeg ikke, I var rigtigt politi. 338 00:19:28,501 --> 00:19:31,629 Jeg mener, en fyr ved navn Lucifer og pigen fra Hot Tub Hotel? 339 00:19:31,796 --> 00:19:34,423 High School. Hot Tub High School. Hun var ikke med i 2'eren. 340 00:19:34,590 --> 00:19:35,675 Undskyld. 341 00:19:36,050 --> 00:19:37,176 Men kan I bebrejde mig? 342 00:19:37,343 --> 00:19:39,136 Hør, her er sagen, Joshy. 343 00:19:39,512 --> 00:19:41,263 Jeg lover dig, vi er ganske virkelige. 344 00:19:41,347 --> 00:19:43,224 Og det lader til, det samme gælder kidnapperne. 345 00:19:43,557 --> 00:19:45,434 Så fortæl os, hvad du ved om Snatched. 346 00:19:55,444 --> 00:19:57,321 Okay, Luci, jeg fik din besked. 347 00:19:57,863 --> 00:20:00,241 Hvad er den magiske kur? 348 00:20:05,913 --> 00:20:08,124 Hej, mit navn er Remedy. 349 00:20:10,126 --> 00:20:11,293 Jeg er her for at massere dig. 350 00:20:13,462 --> 00:20:15,297 Give dig en massage. 351 00:20:21,846 --> 00:20:23,347 Tja, hvorfor ikke? 352 00:20:23,681 --> 00:20:28,436 Herligt. Tag venligst tøjet af og læg dig under håndklædet. 353 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 Vi får brug for et større håndklæde. 354 00:20:32,982 --> 00:20:34,233 Jeg ved, hvor de er. 355 00:20:34,734 --> 00:20:35,860 Jeg vender straks tilbage. 356 00:21:06,056 --> 00:21:08,601 Mand, jeg søgte på IP-adressen en trillion gange, 357 00:21:08,768 --> 00:21:10,770 og den går direkte til en tilfældig russisk server. 358 00:21:11,020 --> 00:21:13,481 Der må være en anden måde at opspore de her skurke. 359 00:21:13,731 --> 00:21:15,733 Noget, vi gik glip af, på gerningsstedet måske. 360 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Hvis bare. Det eneste, vi fandt, var nøgleringen 361 00:21:18,152 --> 00:21:19,278 og vores andet offer. 362 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 -Vent, "andet offer"? -Leo. 363 00:21:22,114 --> 00:21:26,744 Engang et livligt jordegern, nu kørt over. 364 00:21:27,411 --> 00:21:28,996 Baseret på hans dødstidspunkt, 365 00:21:29,205 --> 00:21:32,458 omtrent 16 timer før Steve døde af dehydrering, 366 00:21:32,625 --> 00:21:35,211 er det ret sandsynligt, at kidnapperne kørte ham over. 367 00:21:35,544 --> 00:21:37,171 Den stakkels fyr så det aldrig komme. 368 00:21:37,421 --> 00:21:40,549 -Fik nu nogle dækspor? -Klart. 369 00:21:40,716 --> 00:21:43,886 Leo blev knust af et Ryuk Road Crusher-dæk. 370 00:21:44,053 --> 00:21:45,054 Af kommerciel kvalitet. 371 00:21:45,346 --> 00:21:47,556 Kun 850.000 sæt produceret. 372 00:21:48,140 --> 00:21:50,100 -I verden? -Nej, i LA. 373 00:21:50,559 --> 00:21:52,311 Du gode Gud. 374 00:21:54,355 --> 00:21:58,067 Der er stadig en vinkel, som vi ikke har udforsket endnu, 375 00:21:58,234 --> 00:22:00,236 og det er din forbindelse til sagen. 376 00:22:00,611 --> 00:22:02,613 Jeg vidste ikke, at du troede, der var en. 377 00:22:02,822 --> 00:22:04,365 Det er jeg stadig ikke sikker på. 378 00:22:04,532 --> 00:22:06,075 Men vi sidder fast, 379 00:22:06,325 --> 00:22:09,286 så tror du, at bortførelsen var tiltænkt som prank, 380 00:22:09,453 --> 00:22:11,163 eller til at forvolde skade, som Steve? 381 00:22:11,455 --> 00:22:13,999 Bestemt sidstnævnte. Min Far laver ikke sjov. 382 00:22:15,459 --> 00:22:16,794 Klart. Klart. 383 00:22:16,877 --> 00:22:19,338 Så du siger, at din far hyrede disse falske kidnappere... 384 00:22:19,505 --> 00:22:20,798 Det gjorde han. 385 00:22:22,633 --> 00:22:23,676 Nogen anelse om hvorfor? 386 00:22:23,884 --> 00:22:26,220 Klart. Han er vred over, jeg gav Mor hendes eget univers. 387 00:22:26,387 --> 00:22:29,390 Jeg mener, intet gør Gud mere vred end udøvelsen af fri vilje. 388 00:22:29,807 --> 00:22:32,434 -Jeg forsøger at tro dig. -Der skete noget skrækkeligt, 389 00:22:32,601 --> 00:22:34,436 og jeg vågnede op i ørkenen med min fandens... 390 00:22:35,062 --> 00:22:36,689 -Med... -Hvad? 391 00:22:39,149 --> 00:22:41,151 Okay, jeg forstår din forvirring. 392 00:22:41,402 --> 00:22:43,654 Og omend jeg har fortalt sandheden fra begyndelsen, 393 00:22:43,862 --> 00:22:45,990 er du en logisk og fornuftig kvinde, 394 00:22:46,699 --> 00:22:49,159 og derfor efterlod jeg dig beskeden. 395 00:22:49,326 --> 00:22:50,786 Du har brug for beviser. 396 00:22:50,953 --> 00:22:54,206 Og jeg tænker, at nu er et godt tidspunkt at give dig dem. 397 00:22:57,376 --> 00:23:00,254 -Så du bør måske sætte dig ned. -Okay. 398 00:23:11,015 --> 00:23:14,643 Klart. Ja. Måske burde jeg gå. 399 00:23:15,060 --> 00:23:16,520 Det tredje hjul. 400 00:23:16,937 --> 00:23:18,063 Pas på. 401 00:23:23,235 --> 00:23:24,320 Okay. 402 00:23:24,653 --> 00:23:26,530 Lucifer, vis mig bare, hvad du vil vise mig. 403 00:23:26,697 --> 00:23:28,365 Jeg har ikke brug for en drink. 404 00:23:28,532 --> 00:23:30,075 Det har jeg. 405 00:23:33,996 --> 00:23:35,956 Jeg har forsøgt at være ærlig overfor dig, 406 00:23:37,124 --> 00:23:38,626 men hvis jeg skal være helt ærlig, 407 00:23:39,460 --> 00:23:42,129 så har jeg holdt den hele sandhed fra dig, 408 00:23:42,296 --> 00:23:44,673 og det fortjener du, af alle, at vide. 409 00:23:47,384 --> 00:23:49,303 Derfor vil jeg gerne vise dig... 410 00:23:50,304 --> 00:23:54,058 Lucifer, uanset hvad det er, du vil vise mig, 411 00:23:55,184 --> 00:23:56,644 eller vil fortælle mig, 412 00:23:57,728 --> 00:23:58,896 så er det okay. 413 00:23:59,146 --> 00:24:00,272 Jeg er her for dig. 414 00:24:01,732 --> 00:24:02,900 Okay. 415 00:24:04,526 --> 00:24:08,947 Én gang for alle, vil jeg gerne vise dig, hvem jeg virkelig er. 416 00:24:10,282 --> 00:24:11,450 Okay. 417 00:24:13,827 --> 00:24:14,662 Er du klar? 418 00:24:17,373 --> 00:24:18,540 Ja. 419 00:24:33,389 --> 00:24:36,266 Åh, jøsses, hvad... Har du luft i maven? 420 00:24:40,187 --> 00:24:42,523 -Hvorfor virker det ikke? -Hvorfor virker hvad ikke? 421 00:24:43,440 --> 00:24:46,402 -Jeg forstår det ikke. -Det gør jeg. 422 00:24:48,445 --> 00:24:50,656 Jeg bliver ved at bekymre mig, og du... 423 00:24:51,323 --> 00:24:52,658 Du er bare... 424 00:24:56,120 --> 00:24:57,746 Nej, jeg... 425 00:25:02,793 --> 00:25:04,712 Jeg er virkelig Djævlen. 426 00:25:10,551 --> 00:25:11,885 Det er elendigt. 427 00:25:13,053 --> 00:25:14,555 Løse ender gør mig arrig. 428 00:25:16,765 --> 00:25:18,016 Derfor tror jeg ikke på dem. 429 00:25:18,183 --> 00:25:20,686 Disse kidnappere er måske falske, men de er ikke usynlige. 430 00:25:20,936 --> 00:25:23,021 -Der må være en måde at finde dem. -Du har ret. 431 00:25:23,313 --> 00:25:26,233 Hvis Mohammed ikke kommer til bjerget, må bjerget komme til Mohammed. 432 00:25:26,442 --> 00:25:29,486 -Jeg aner ikke, hvad du siger, Decker. -Der er én, der skal bortføres. 433 00:25:29,653 --> 00:25:32,281 -Der er en idé. -Som jeg lige har foreslået. 434 00:25:32,448 --> 00:25:33,824 Ingen kan lide folk, der tager æren. 435 00:25:33,991 --> 00:25:35,868 -Hvem er lokkemad? -Jeg melder mig gerne. 436 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Det er ikke en god idé. 437 00:25:37,202 --> 00:25:39,621 Hvis det er de samme personer, som angiveligt, bortførte Lucifer, 438 00:25:39,788 --> 00:25:40,914 vil de genkende ham. 439 00:25:41,081 --> 00:25:43,125 Klart. Vi har brug for én, som er langt mindre, tja, 440 00:25:44,334 --> 00:25:46,378 alting. Esperanza. 441 00:25:47,212 --> 00:25:50,466 Espinoza. Og klart, det giver mening. 442 00:25:50,632 --> 00:25:53,594 Jeg har mest erfaring i marken, så hvis noget går galt, så... 443 00:25:53,761 --> 00:25:55,554 Er du undværlig. Præcis. 444 00:25:56,054 --> 00:25:57,097 Tak. 445 00:25:57,723 --> 00:25:59,475 Kom så ud og bliv bortført, Esperanza. 446 00:26:08,275 --> 00:26:09,568 Hej, undskyld. 447 00:26:10,360 --> 00:26:12,571 Vi har lukket. Vi er løbet tør for kød. 448 00:26:13,864 --> 00:26:16,200 Daniel, du er ikke allergisk overfor ørkenrotter, er du? 449 00:26:16,366 --> 00:26:18,827 Jeg laver bare nogle justeringer til spørgeskemaet. 450 00:26:19,870 --> 00:26:20,871 Hysterisk morsomt. 451 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 Hey, Lucifer, aftalte du et opsamlingssted? 452 00:26:23,040 --> 00:26:25,501 Ja. Busstoppestedet på Olvera Street 453 00:26:25,667 --> 00:26:27,127 om præcis en halv time. 454 00:26:27,336 --> 00:26:28,462 Okay, godt. 455 00:26:31,256 --> 00:26:34,343 Hey, du ved godt, holdet indblander sig, før nogen kommer til skade, ikke? 456 00:26:36,220 --> 00:26:37,971 -Jo. -Okay. 457 00:26:38,972 --> 00:26:41,809 Hør, hvis du er vred over det politikommissæren sagde, er du ikke alene. 458 00:26:41,892 --> 00:26:43,101 Han er heller ikke min fan. 459 00:26:43,519 --> 00:26:45,771 Og jeg tror stadig ikke, han kaldte mig Lucifers partner. 460 00:26:45,938 --> 00:26:47,189 Du er min partner. 461 00:26:49,107 --> 00:26:51,151 Ser du, sandheden er, jeg føler mig undværlig. 462 00:26:51,360 --> 00:26:52,653 Ikke fordi Pierce sagde det. 463 00:26:53,403 --> 00:26:54,696 Det er på grund af Charlotte. 464 00:26:56,907 --> 00:26:58,909 Ja, efter alt, der skete, på stranden, 465 00:26:59,076 --> 00:27:00,786 opfører hun sig, som om hun ikke kender mig. 466 00:27:01,745 --> 00:27:04,248 Jeg er ikke idiot. Jeg ved, hun brugte mig i starten, 467 00:27:04,873 --> 00:27:06,583 men så lod det til, at hun holdt af mig. 468 00:27:08,252 --> 00:27:09,086 Okay. 469 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 Lige meget. Jeg kommer over det. 470 00:27:11,421 --> 00:27:12,422 Det er jeg ked af, Dan, 471 00:27:12,756 --> 00:27:14,091 Ja, det er jeg også, Daniel, 472 00:27:14,258 --> 00:27:16,260 at jeg ikke kan høre dig. Tal højere, tak. 473 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 T minus 20, folkens. På plads, Espinoza. 474 00:27:20,055 --> 00:27:22,266 Klart. Jeg tjekker ind med McMillan på udkigsposten. 475 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 Okay. 476 00:27:28,021 --> 00:27:29,106 Daniel. 477 00:27:32,359 --> 00:27:33,193 Kom nu. 478 00:27:33,277 --> 00:27:35,195 Klart, undercover, ja. 479 00:27:35,612 --> 00:27:38,031 Hør, jeg ved, at du talte om Charlotte, 480 00:27:38,198 --> 00:27:40,075 og hvor stor en idiot du end er, 481 00:27:40,242 --> 00:27:41,577 og jeg ved, du ikke kan gøre for det, 482 00:27:41,743 --> 00:27:44,413 så har hendes nuværende opførsel intet at gøre med dig. Okay? 483 00:27:44,580 --> 00:27:46,582 Og hvor meget jeg end værdsætter det, Lucifer, 484 00:27:46,832 --> 00:27:49,835 så er det dig, der fik mig rodet ud i Charlotte i første omgang. 485 00:27:50,127 --> 00:27:51,837 Så måske skulle du bare 486 00:27:51,920 --> 00:27:54,339 feje foran din egen dør for en gangs skyld, okay? 487 00:27:54,923 --> 00:27:56,091 God snak. 488 00:27:57,718 --> 00:27:59,219 Min egen dør. 489 00:28:00,387 --> 00:28:01,847 Det er en god idé. 490 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 Leo? 491 00:28:22,367 --> 00:28:23,702 Hej. Beklager forstyrrelsen, 492 00:28:23,911 --> 00:28:25,871 men har du nogen anelse om, hvor min bror gik hen? 493 00:28:26,038 --> 00:28:27,831 Han ignorer mine opkald. 494 00:28:28,415 --> 00:28:30,918 Hvad? Nej, han ignorer dig overhovedet ikke. 495 00:28:31,126 --> 00:28:33,170 Han er bare midt i en operation. 496 00:28:35,172 --> 00:28:38,133 -Kan jeg hjælpe? -Det er sødt af dig, men nej. 497 00:28:38,800 --> 00:28:39,635 Det er personligt. 498 00:28:44,556 --> 00:28:45,682 Er du troende? 499 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 Uanset hvad du går igennem, 500 00:28:51,396 --> 00:28:53,315 er jeg sikker på, det er en del af Hans plan. 501 00:28:53,732 --> 00:28:55,651 Jeg mener, selv de mest ynkelige, 502 00:28:55,734 --> 00:28:58,111 sørgelige, magtesløse skabninger har et formål. 503 00:28:58,403 --> 00:29:00,489 Som Leo her. 504 00:29:04,284 --> 00:29:07,204 En varevogn har måske knækket hans nødder midt i ørkenen, 505 00:29:07,287 --> 00:29:09,581 men han er stadig værdifuldt bevismateriale. 506 00:29:10,082 --> 00:29:11,291 Sådan er det. 507 00:29:11,541 --> 00:29:15,420 Man ved aldrig, når man er helt nede, så kan smerte og ydmygelse 508 00:29:15,504 --> 00:29:16,922 ende med at hjælpe andre. 509 00:29:17,256 --> 00:29:19,675 Jeg mener, Guds veje er uransagelige. 510 00:29:19,883 --> 00:29:23,053 Så du må bare tro på, at når han knækker dine nødder, 511 00:29:23,262 --> 00:29:24,429 så er der en grund til det. 512 00:29:24,805 --> 00:29:26,765 Har denne Leo 513 00:29:27,808 --> 00:29:29,559 givet dig et gennembrud i sagen? 514 00:29:30,644 --> 00:29:31,853 Ikke endnu, 515 00:29:32,020 --> 00:29:34,064 men man skal holde troen i live. 516 00:29:34,523 --> 00:29:36,817 -Ikke sandt? -Klart. 517 00:29:39,069 --> 00:29:40,237 Klart. 518 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Kidnapperne er syv minutter forsinkede. 519 00:29:46,368 --> 00:29:48,912 Ja, vi gav dem ikke meget forberedelsestid. Bare rolig. 520 00:29:49,621 --> 00:29:51,498 Jeg er bekymret. Hvor er de? 521 00:29:51,665 --> 00:29:52,874 De skal nok komme. 522 00:29:54,042 --> 00:29:55,210 Kom så. 523 00:29:56,044 --> 00:29:57,754 Kom så, vær her. 524 00:30:03,302 --> 00:30:04,928 Smukt, lige på slaget. 525 00:30:07,556 --> 00:30:08,640 Hello. 526 00:30:09,182 --> 00:30:11,601 Klart, hvordan... Forsigtig, jeg får så nemt blå mærker. 527 00:30:12,269 --> 00:30:13,437 Rolig! 528 00:30:20,902 --> 00:30:23,238 SUBJEKT INDHENTET 529 00:30:27,659 --> 00:30:29,036 Seriøst? 530 00:30:39,463 --> 00:30:40,714 Der er du. 531 00:30:41,340 --> 00:30:43,633 Jeg må sige, det lækkede rør er en fin detalje. 532 00:30:43,925 --> 00:30:45,218 Rigtig Blood Simple. 533 00:30:46,970 --> 00:30:48,263 Film af Coen-brødrene? 534 00:30:48,597 --> 00:30:49,723 Nej? 535 00:30:52,351 --> 00:30:53,435 Tja, 536 00:30:54,269 --> 00:30:55,812 hej, kidnappere. 537 00:30:55,979 --> 00:30:57,189 Endelig. 538 00:30:57,356 --> 00:30:59,358 Jeg har jer præcis, hvor jeg vil have jer. 539 00:31:04,029 --> 00:31:05,781 Lad os se, så mange spørgsmål, 540 00:31:05,947 --> 00:31:08,450 men lad os begynde med hvordan I bortførte mig første gang? 541 00:31:09,201 --> 00:31:10,786 Hvordan slog i mig bevidstløs? 542 00:31:11,244 --> 00:31:13,997 Hvad laver du? Stop, det kilder. 543 00:31:19,461 --> 00:31:21,671 -Vi brugte den her sidste uge, ikke? -Jo. 544 00:31:22,964 --> 00:31:24,299 Glemte du at lade den op? 545 00:31:24,466 --> 00:31:26,051 Nej, jeg glemte ikke at lade den op. 546 00:31:27,427 --> 00:31:29,012 Hey, ikke i orden. 547 00:31:29,262 --> 00:31:30,389 Jeg forstår det bare ikke. 548 00:31:30,555 --> 00:31:31,973 Jeg er ked af at afbryde. 549 00:31:35,394 --> 00:31:36,228 Hvor er vi? 550 00:31:38,605 --> 00:31:41,483 Mind mig om ikke at lade Lucifer sidde på forsædet uden opsyn. 551 00:31:41,983 --> 00:31:44,945 Ja, mind mig om at give ham nogle tæsk for at ydmyge mig foran Pierce. 552 00:31:45,112 --> 00:31:46,488 Jeg hjælper, hvis vi finder ham. 553 00:31:46,655 --> 00:31:49,408 Hør, bare rolig, Chloe. 554 00:31:49,699 --> 00:31:51,284 Lucifer kan tage sig af sig selv. 555 00:31:51,535 --> 00:31:52,577 Jeg fandt Lucifers telefon. 556 00:31:52,744 --> 00:31:54,121 I nogle buske på Alameda Street. 557 00:31:54,287 --> 00:31:55,539 Kidnapperne må have smidt den. 558 00:31:55,705 --> 00:31:57,082 Hvad med trafikkameraerne? 559 00:31:57,249 --> 00:31:58,625 Måske kan vi se en nummerplade? 560 00:31:58,792 --> 00:32:01,753 Nej. Jeg tjekkede alt med en mils radius. Intet. 561 00:32:01,920 --> 00:32:03,588 De må have bortført ham på et blindt punkt. 562 00:32:04,464 --> 00:32:07,384 Jeg tror desværre, at vi har at gøre med nogle snedige skurke. 563 00:32:08,135 --> 00:32:11,471 Jeg kan ikke trække vejret! 564 00:32:11,805 --> 00:32:14,057 Knus ham venligst ikke. Vi er just gået i gang. 565 00:32:14,349 --> 00:32:16,601 Kom nu, mand. Spørg os om hvad som helst. 566 00:32:18,728 --> 00:32:19,813 Okay. 567 00:32:20,689 --> 00:32:23,191 -Mit ansigt. Hvordan gjorde I det? -Hvad? 568 00:32:23,358 --> 00:32:26,111 Vingerne er én ting, men mit djævle-ansigt, 569 00:32:26,778 --> 00:32:28,029 hvordan tog I det? 570 00:32:28,196 --> 00:32:30,115 Vi har aldrig set dig før, mand. 571 00:32:30,282 --> 00:32:32,617 Ja, mand, vi havde ikke engang hørt om dig før i dag. 572 00:32:32,951 --> 00:32:35,078 Jeg fik bare et navn, Daniel Douche, 573 00:32:35,287 --> 00:32:36,329 et opsamlingssted, 574 00:32:36,496 --> 00:32:38,290 og at du er vild med ørkenrotter. 575 00:32:39,082 --> 00:32:41,585 Og I vil sikkert også nægte at have bortført hr. Venalis 576 00:32:41,751 --> 00:32:43,795 og at have ladt ham gå under i ørkenen, ikke? 577 00:32:43,962 --> 00:32:46,006 Kunden fra sidste uge, mand. 578 00:32:46,173 --> 00:32:48,675 Klart, mand, hans ven købte deluxe-pakken til ham. 579 00:32:48,842 --> 00:32:51,678 Vi udarbejdede detaljerne her, og så samlede vores makker Sam ham op, 580 00:32:51,928 --> 00:32:53,638 tog ham til edderkoppehullet i et par timer 581 00:32:53,805 --> 00:32:55,348 og satte ham af ved hotellet. 582 00:32:55,474 --> 00:32:57,434 Det lader til, at jeres kollega tog en omvej. 583 00:32:57,601 --> 00:32:58,768 Hvor bor ham her Sam? 584 00:32:58,935 --> 00:33:02,147 Koreatown! Den store bygning på Leeward. 585 00:33:02,314 --> 00:33:05,192 -Lejlighed? -5B, mand. 5B. 586 00:33:05,358 --> 00:33:07,235 Herligt. Tak for jeres hjælp. 587 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 Hey, mand. Lad os gå, mand. 588 00:33:12,949 --> 00:33:15,285 Så fingeraftryk på nøgleringen peger på Josh. 589 00:33:15,452 --> 00:33:17,829 Klart. Dækspor fra egernet ledte ikke til noget. 590 00:33:18,079 --> 00:33:19,789 Der må være noget, vi er gået glip af. 591 00:33:19,956 --> 00:33:21,416 Måske har Lancaster noget. 592 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 -Vi er fortabte. -Eller ikke. 593 00:33:24,377 --> 00:33:26,213 Kan du huske betjenten, som fandt nøgleringen? 594 00:33:26,379 --> 00:33:28,798 Han eksisterer ikke. I det mindste ikke i Lancaster Politi. 595 00:33:29,007 --> 00:33:30,634 De sendte kun patruljeenheder. 596 00:33:31,343 --> 00:33:32,928 Tror du, det var vores mand? 597 00:33:33,303 --> 00:33:35,180 Mordere vender ofte tilbage til gerningsstedet. 598 00:33:35,347 --> 00:33:37,974 Hvilket vil sige, han ikke fandt beviser, han ville stjæle dem. 599 00:33:38,225 --> 00:33:39,935 -Vi burde have vidst det. -Hvorfor det? 600 00:33:40,018 --> 00:33:41,853 Lancaster kender os ikke, vi kender ikke dem. 601 00:33:41,937 --> 00:33:43,230 Lad os gennemgå billederne 602 00:33:43,522 --> 00:33:45,148 og prøve at finde ham i baggrunden, okay? 603 00:33:45,315 --> 00:33:48,318 Ja. Så kan vi negle ham med ansigtsgenkendelses-software. 604 00:33:49,819 --> 00:33:50,946 Her er han. 605 00:33:51,363 --> 00:33:52,906 Men han har vendt ryggen til. 606 00:33:54,533 --> 00:33:56,618 Folkens... Åh, du godeste. 607 00:33:56,993 --> 00:33:59,955 -Jeg vidste, han ikke døde forgæves. -Hvad? Hvem? 608 00:34:01,081 --> 00:34:02,541 Leo. Se. Se her. 609 00:34:03,041 --> 00:34:04,918 Der er vores mistænkte, ikke? På vej væk. 610 00:34:05,085 --> 00:34:06,920 Han er på vej mod varevognen. 611 00:34:07,671 --> 00:34:09,673 Ryuk Road Crusher-dæk. 612 00:34:09,839 --> 00:34:12,717 Af kommerciel kvalitet. Det er varevognen, som kørte Leo over. 613 00:34:12,968 --> 00:34:16,179 Jeg mener, det her bekræfter næsten, at han er vores morder. 614 00:34:16,429 --> 00:34:17,764 Okay, så måske kan vi få en ID. 615 00:34:17,931 --> 00:34:19,349 Lad os køre nummerpladen igennem. 616 00:34:51,506 --> 00:34:52,799 Kan du huske mig? 617 00:34:57,929 --> 00:34:59,389 Det er dig. 618 00:35:00,015 --> 00:35:03,810 Ja. Du kender mig som Djævlen, som du på uhøfligste vis gjorde til engel 619 00:35:03,977 --> 00:35:05,729 og derefter lossede af midt i ørkenen. 620 00:35:05,895 --> 00:35:08,273 Men jeg kender ikke dig. Så værsgo' at introducere dig selv. 621 00:35:08,440 --> 00:35:10,817 -Jeg er Sam. -Ja, ja, det ved jeg. 622 00:35:10,984 --> 00:35:12,068 Men hvad er du? 623 00:35:12,235 --> 00:35:14,070 Og hvordan fik min Far fingrene i dig? 624 00:35:14,237 --> 00:35:16,698 -Din far? -Kom så, vær ikke undselig. 625 00:35:16,865 --> 00:35:17,949 Lad mig se... 626 00:35:18,283 --> 00:35:21,536 Medmindre Far hyggede sig med en himmelsk frækkert efter Mor, 627 00:35:21,703 --> 00:35:23,955 er du ikke min søskende, så, 628 00:35:24,122 --> 00:35:25,165 dæmon? 629 00:35:25,457 --> 00:35:26,499 Skiftning? 630 00:35:26,666 --> 00:35:29,210 Jeg arbejder for et ekstremt bortførelsesfirma. 631 00:35:29,377 --> 00:35:31,338 -Snatched. -Kender du det? 632 00:35:31,504 --> 00:35:33,632 Tja, ved du hvad? Det er lige meget, hvem du er, 633 00:35:33,923 --> 00:35:36,134 -det her burde tage sig af dig. -Nej! 634 00:35:36,593 --> 00:35:39,220 Jeg er ked af, at jeg efterlod dig i ørkenen. 635 00:35:39,387 --> 00:35:40,555 Det er jeg virkelig. 636 00:35:40,722 --> 00:35:43,808 Jeg er også ked af, jeg efterlod Steve. 637 00:35:44,559 --> 00:35:45,852 Det var bare et rutinejob. 638 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 Jeg ville bytte ham ud med dig, 639 00:35:47,604 --> 00:35:50,273 men da jeg ville trække dig ud af varevognen, 640 00:35:50,774 --> 00:35:53,109 havde du fandeme vinger, mand. 641 00:35:53,401 --> 00:35:56,863 Ja da! Vinger, som du satte på mig på min Fars ordre. 642 00:35:56,946 --> 00:35:58,073 Stop nu med at lyve. 643 00:35:58,198 --> 00:36:00,492 Jeg lyver ikke. Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. 644 00:36:01,701 --> 00:36:04,287 Jeg sværger. Tro mig, jeg ville ikke stikke af, 645 00:36:04,454 --> 00:36:05,830 men du skræmte mig fra vid og sans. 646 00:36:06,039 --> 00:36:08,541 Hør, Sammy, jeg ved, at du blot er sendebuddet, 647 00:36:08,708 --> 00:36:11,252 så hvad med at levere en besked på mine vegne? 648 00:36:13,463 --> 00:36:18,051 Jeg definerer, hvem jeg er, ikke ham, mig! 649 00:36:21,596 --> 00:36:23,264 Det var fandens. 650 00:36:23,932 --> 00:36:25,600 De er tilbage, er de ikke? 651 00:36:27,477 --> 00:36:28,937 Hvordan gør du det? 652 00:36:29,104 --> 00:36:31,189 Gav min Far dig en slags totem, 653 00:36:31,356 --> 00:36:32,607 en talisman, hvad? 654 00:36:32,774 --> 00:36:36,069 Jeg siger dig, jeg ved ikke, hvad der foregår. 655 00:36:36,653 --> 00:36:38,154 Og jeg kender ikke din far. 656 00:36:38,363 --> 00:36:41,783 Medmindre... Er din far Syndermanden? 657 00:36:44,411 --> 00:36:46,371 Tværtimod. Hvem er Syndermanden? 658 00:36:46,538 --> 00:36:49,416 Det var ham, der hyrede mig til at bortføre dig. 659 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 Han er en skræmmende fyr. 660 00:36:52,752 --> 00:36:54,838 Stor forbryderkonge, jeg skyldte ham penge. 661 00:36:55,213 --> 00:36:58,299 Men fordi jeg ikke færdiggjorde jobbet, er jeg så godt som død nu. 662 00:36:58,466 --> 00:36:59,718 Derfor løb jeg. 663 00:36:59,968 --> 00:37:01,803 Og hvor finder jeg denne Syndermand? 664 00:37:02,011 --> 00:37:04,431 Det gør du ikke, han finder dig. 665 00:37:04,764 --> 00:37:06,141 Lucifer? 666 00:37:09,310 --> 00:37:12,605 Kom op. Op. Kom nu. Op. 667 00:37:14,649 --> 00:37:16,234 Hænderne bag hovedet. 668 00:37:18,737 --> 00:37:20,613 Hvad skete der med dig? 669 00:37:23,491 --> 00:37:24,868 Det ved jeg ikke. 670 00:37:36,963 --> 00:37:38,590 Decker, det er ikke godt. 671 00:37:39,007 --> 00:37:40,967 Politikommissær, hør, jeg ved, hvad du vil sige. 672 00:37:41,134 --> 00:37:44,012 Og selvom vi fangede vores fyr, gik Lucifer klart over stregen, 673 00:37:44,179 --> 00:37:45,680 og jeg er ikke uenig, 674 00:37:45,847 --> 00:37:48,641 men dette skal du vid om vores uortodokse metoder. 675 00:37:48,808 --> 00:37:50,852 -Kriminalbetjent, du... -Jeg er Lucifers partner, 676 00:37:51,436 --> 00:37:52,896 ja, du har ret. 677 00:37:53,062 --> 00:37:54,939 Men ved du hvad? Han er også min. 678 00:37:55,106 --> 00:37:58,151 Og af en eller anden grund er vi et effektivt makkerpar, 679 00:37:58,318 --> 00:38:03,907 og det bliver vi endnu mere, når jeg stopper med at investere på... 680 00:38:04,073 --> 00:38:05,533 Personligt niveau. 681 00:38:05,617 --> 00:38:11,122 Jeg er her for at løse forbrydelser, ikke for at se hans ting eller hvad nu det er. 682 00:38:11,289 --> 00:38:14,793 Hvilket ikke er noget, du behøver at vide. 683 00:38:15,502 --> 00:38:17,253 Klart. Hør, pointen er, 684 00:38:17,420 --> 00:38:20,215 du kan sige, hvad du vil, men jeg ved, jeg er en god kriminalbetjent 685 00:38:20,381 --> 00:38:22,467 og har en fandens god historik til at bevise det. 686 00:38:23,009 --> 00:38:24,219 Okay. 687 00:38:26,304 --> 00:38:27,305 Okay? 688 00:38:27,514 --> 00:38:28,640 Okay. 689 00:38:30,183 --> 00:38:31,684 Jeg kom bare ned for at sige, 690 00:38:31,851 --> 00:38:33,478 din gerningsmand er sat fri mod kaution. 691 00:38:34,813 --> 00:38:37,065 -Vent. Hvordan er det muligt? -Jeg ved det ikke. 692 00:38:37,398 --> 00:38:38,733 Betydningsfulde venner, antager jeg. 693 00:38:38,900 --> 00:38:41,569 Men der må være noget. Jeg mener, bekymrer du dig ikke? 694 00:38:42,445 --> 00:38:44,489 Man gør, hvad man kan, man kan ikke redde dem alle. 695 00:38:46,741 --> 00:38:50,787 Men held og lykke med Lucifers ting. 696 00:39:15,979 --> 00:39:17,188 Hej, broder. 697 00:39:18,064 --> 00:39:19,774 Så, kurerede Remedy dine problemer? 698 00:39:20,108 --> 00:39:22,443 Fik hendes massage noget til at poppe ud? 699 00:39:22,694 --> 00:39:24,153 Jeg mener naturligvis dine vinger. 700 00:39:24,404 --> 00:39:26,406 Nej, mine er stadig fraværende. 701 00:39:28,408 --> 00:39:30,285 Men dine, på den anden side... 702 00:39:34,789 --> 00:39:38,251 Lucifer, jeg er ikke vred over, at du fik dine vinger tilbage, 703 00:39:38,418 --> 00:39:40,044 eller endda at du skar dem af igen. 704 00:39:40,211 --> 00:39:42,422 Hvor slemt det end er. 705 00:39:43,882 --> 00:39:45,216 Jeg er vred på mig selv. 706 00:39:47,468 --> 00:39:50,972 For på en måde fik jeg dig til at føle, at du ikke kunne stole på mig. 707 00:39:51,431 --> 00:39:54,475 Tja, at sammenligne kropsdele er aldrig godt for en mands ego, 708 00:39:54,642 --> 00:39:55,768 særligt mellem brødre. 709 00:39:55,935 --> 00:39:57,312 Men det er netop det, Luci. 710 00:39:59,480 --> 00:40:01,733 Mit ego skulle ikke have været et problem. 711 00:40:02,692 --> 00:40:03,943 Jeg er en engel. 712 00:40:05,612 --> 00:40:06,946 En af Guds soldater. 713 00:40:07,113 --> 00:40:08,281 Hans yndlingssøn. 714 00:40:09,574 --> 00:40:11,200 Det må betyde noget, ikke? 715 00:40:14,746 --> 00:40:16,247 Hør, Far, hans 716 00:40:17,540 --> 00:40:19,459 veje er uransagelige. 717 00:40:20,585 --> 00:40:22,629 Jeg blev testet en gang, og jeg fejlede. 718 00:40:23,546 --> 00:40:27,175 Jeg fejler ikke igen, for denne gang har jeg tro. 719 00:40:28,051 --> 00:40:29,636 Fantastisk! 720 00:40:31,304 --> 00:40:33,056 Så vil dette ikke genere dig. 721 00:40:39,228 --> 00:40:40,563 Men du... 722 00:40:41,940 --> 00:40:42,982 Du skar dem af. 723 00:40:43,316 --> 00:40:47,403 Det gjorde jeg, men de forbistrede ting er mere vedholdende denne gang. 724 00:40:48,321 --> 00:40:49,822 Som jeg sagde, har jeg tro. 725 00:40:50,531 --> 00:40:52,575 Jeg er sikker på, dette er en del af Guds plan. 726 00:40:54,035 --> 00:40:56,955 Hvis du mener hans plan om fortsat at manipulere og kontrollere mig, 727 00:40:57,121 --> 00:40:58,206 så er jeg enig. 728 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 Og for øvrigt, 729 00:40:59,791 --> 00:41:02,085 så gav han mig ikke kun mine vinger tilbage, 730 00:41:02,585 --> 00:41:04,003 han tog også mit djævle-ansigt. 731 00:41:06,631 --> 00:41:08,633 Luci, ved du, hvad det betyder? 732 00:41:08,967 --> 00:41:12,929 Måske forsøger Far at vise dig, at du er blevet tilgivet. 733 00:41:13,304 --> 00:41:15,390 Hvad, hvis jeg ikke vil have hans tilgivelse? 734 00:41:16,182 --> 00:41:18,101 Men, broder, hvis du kan blive frelst, 735 00:41:18,977 --> 00:41:20,353 betyder det, at alle kan. 736 00:41:22,605 --> 00:41:24,524 Er det ikke guddommeligt? 737 00:41:27,610 --> 00:41:30,571 Jeg er ikke sikker på, dette er guddommelighed på arbejde. 738 00:41:34,993 --> 00:41:38,579 Har du nogensinde hørt om én ved navn Syndermanden? 739 00:41:40,373 --> 00:41:41,582 Syndermanden? 740 00:41:45,044 --> 00:41:46,129 Nej. 741 00:41:47,588 --> 00:41:48,673 Hvorfor? 742 00:41:51,009 --> 00:41:52,468 Det er ham, der bortførte mig. 743 00:42:04,063 --> 00:42:06,441 Og først troede jeg, det var en gesandt på Jorden, 744 00:42:06,607 --> 00:42:07,692 som arbejdede på Fars vegne. 745 00:42:07,859 --> 00:42:10,069 Men jo mere jeg tænker over det, jo mere tror jeg, 746 00:42:11,070 --> 00:42:14,282 at dette måske slet ikke er vores Fader som er i Himlen. 747 00:42:20,621 --> 00:42:21,956 Men noget langt, 748 00:42:23,082 --> 00:42:24,709 langt mere dystert. 749 00:43:05,833 --> 00:43:07,835 Oversat af: Jonas Kloch