1 00:00:01,638 --> 00:00:03,237 Negli episodi precedenti di Lucifer... 2 00:00:03,238 --> 00:00:04,847 Dobbiamo capire chi mi ha rapito. 3 00:00:04,848 --> 00:00:06,655 Sono certo che ci sia dietro mio Padre. 4 00:00:06,656 --> 00:00:09,896 Lucifer, non sono arrabbiato con te per le ali che hai riavuto, 5 00:00:09,897 --> 00:00:11,719 o per il fatto che le hai tagliate di nuovo. 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,713 Sono stato messo alla prova una volta e ho fallito. Non fallirò di nuovo. 7 00:00:14,714 --> 00:00:16,738 Quindi suppongo che questo non ti darà fastidio. 8 00:00:17,352 --> 00:00:18,495 Ma le avevi tagliate. 9 00:00:18,496 --> 00:00:21,767 Queste ali moleste sembrano più tenaci stavolta. 10 00:00:21,768 --> 00:00:23,132 Sono il tenente Marcus Pierce. 11 00:00:23,133 --> 00:00:26,285 Ho sentito molto parlare di lei, tenente, e sono molto lieto di lavorare con lei. 12 00:00:26,286 --> 00:00:28,298 Non sei quel poliziotto corrotto che se l'è cavata con poco? 13 00:00:28,299 --> 00:00:30,270 - Come, scusi? - La gente viene da me a chiedere favori, 14 00:00:30,271 --> 00:00:32,677 e spesso sono lieto di accontentarli. 15 00:00:32,678 --> 00:00:35,760 - Cosa ci guadagni? - Vengo ripagato in futuro. 16 00:00:35,761 --> 00:00:37,945 Un debito demoniaco, se preferisci. 17 00:00:39,072 --> 00:00:40,324 Chi è il Peccatore? 18 00:00:40,325 --> 00:00:42,241 E' stato lui ad assumermi per rapirti. 19 00:00:42,242 --> 00:00:44,854 E' un tipo che mette i brividi. Un grande boss del crimine. 20 00:00:44,855 --> 00:00:46,090 E dove lo trovo? 21 00:00:46,091 --> 00:00:47,099 Non puoi. 22 00:00:47,565 --> 00:00:48,760 E' lui a trovare te. 23 00:01:08,025 --> 00:01:09,314 Da questa parte. 24 00:01:24,112 --> 00:01:25,374 Sei un angelo. 25 00:01:27,482 --> 00:01:29,679 Santo cielo. Ti porgo le mie scuse. 26 00:01:29,781 --> 00:01:33,780 E, per tua informazione, di solito non soffro di srotolazione precoce. 27 00:01:35,990 --> 00:01:38,230 Bene. Dov'eravamo rimasti? 28 00:01:38,231 --> 00:01:40,281 No, lasciale fuori. 29 00:01:40,816 --> 00:01:42,948 Mi piacciono i cosplay. 30 00:01:43,591 --> 00:01:46,909 Potrei vestirmi da diavolo e renderlo super sexy. 31 00:01:46,910 --> 00:01:50,378 Non ho alcun desiderio di far sesso con me stesso. 32 00:01:51,303 --> 00:01:52,890 Non adesso, quantomeno. 33 00:01:53,668 --> 00:01:54,958 Dove stai andando? 34 00:01:55,275 --> 00:01:57,057 A dare una strigliata alle penne. 35 00:01:59,829 --> 00:02:02,453 Ti consiglio di andartene, subito. 36 00:02:03,508 --> 00:02:06,729 Sto per dare il via a una macabra forma di rasatura. 37 00:02:06,730 --> 00:02:08,566 Le hai tagliate, non è vero? 38 00:02:08,988 --> 00:02:10,183 L'ho fatto, sì. 39 00:02:10,184 --> 00:02:12,612 Ma poi sono ricresciute, così le ho tagliate di nuovo. 40 00:02:12,613 --> 00:02:14,441 Sembra il gioco "colpisci la talpa". 41 00:02:15,899 --> 00:02:17,516 Sono preoccupata per te. 42 00:02:17,899 --> 00:02:20,595 Quello di cui parli si chiama automutilazione. 43 00:02:20,596 --> 00:02:23,360 Dottoressa, qualcuno mi sta costringendo a tenere queste ali. 44 00:02:23,361 --> 00:02:25,193 Mi hanno tolto la faccia da Diavolo. 45 00:02:25,194 --> 00:02:28,158 Non sopporto che qualcuno mi stia trasformando in quello che non sono. 46 00:02:29,659 --> 00:02:31,884 Hai scoperto chi è stato a farti questo? 47 00:02:31,885 --> 00:02:32,967 Sì. 48 00:02:32,968 --> 00:02:34,470 Beh, in parte. 49 00:02:35,488 --> 00:02:37,348 Si fa chiamare "Il Peccatore". 50 00:02:37,637 --> 00:02:39,943 Da quello che ho capito, è un genio del crimine 51 00:02:39,944 --> 00:02:43,843 che ha appena spostato le sue attività a Los Angeles e nessuno l'ha mai incontrato. 52 00:02:43,844 --> 00:02:46,634 Cosa che mi rende davvero molto difficile prenderlo a pugni. 53 00:02:46,635 --> 00:02:48,242 Beh, forse... 54 00:02:49,350 --> 00:02:50,350 Dottoressa. 55 00:02:50,644 --> 00:02:54,806 Sicura di poter tornare al lavoro? Non è passato tanto da quando mamma ti ha flambata. 56 00:02:54,807 --> 00:02:57,191 Sì. E' certamente stata... 57 00:02:57,839 --> 00:02:59,103 un'esperienza traumatica. 58 00:02:59,104 --> 00:03:02,505 Fortunatamente ho l'esperienza per affrontare queste cose. Ed è quello che sto facendo. 59 00:03:02,506 --> 00:03:04,681 Non c'è niente che posso fare per aiutarti? 60 00:03:04,682 --> 00:03:07,267 Sì. Possiamo tornare a parlare di te. 61 00:03:07,963 --> 00:03:09,024 Se insisti. 62 00:03:11,304 --> 00:03:12,808 E non ti ho detto la parte peggiore. 63 00:03:12,809 --> 00:03:15,442 Non solo mi ha rimesso le ali e tolto la faccia, 64 00:03:15,443 --> 00:03:17,554 ha anche rubato la mia specialità. 65 00:03:18,199 --> 00:03:21,725 Offre favori in cambio di qualcosa che decide in seguito. 66 00:03:22,026 --> 00:03:26,397 - Suona familiare? - Lucifer, non hai inventato tu i favori. 67 00:03:28,084 --> 00:03:29,972 Sì, dimenticavo con chi stavo parlando. 68 00:03:30,780 --> 00:03:32,501 Immagino sia stato tu. 69 00:03:32,502 --> 00:03:34,929 Ma non offri più favori da un po' di tempo. 70 00:03:34,930 --> 00:03:36,351 E il Peccatore lo sa. 71 00:03:36,352 --> 00:03:37,992 Credo si prenda gioco di me. 72 00:03:37,993 --> 00:03:39,643 Credi sia umano? 73 00:03:39,846 --> 00:03:41,044 O qualcos'altro? 74 00:03:41,188 --> 00:03:42,243 Non lo so. 75 00:03:43,038 --> 00:03:45,923 Ma qualunque cosa sia, non mi fermerò davanti a nulla per trovarlo. 76 00:03:46,626 --> 00:03:49,341 - Lo abbiamo trovato. - Cosa? L'anello mancante? 77 00:03:49,342 --> 00:03:51,882 La prova di un accoppiamento tra un umano e un roditore? 78 00:03:51,883 --> 00:03:55,127 Si chiama Mike Alonso. Quello che ha infilzato il tuo rapitore. 79 00:03:55,128 --> 00:03:57,110 Questo chiaramente non è il Peccatore. 80 00:03:57,111 --> 00:04:01,730 Chiaramente no, dato che sono sicura non esista nessuno con quel nome. 81 00:04:01,731 --> 00:04:04,246 Aveva un movente, nessun alibi. 82 00:04:04,247 --> 00:04:07,963 E, oh sì, ha confessato durante l'interrogatorio. E' il colpevole. 83 00:04:07,964 --> 00:04:10,291 Beh, allora lavorerà per il Peccatore. 84 00:04:11,044 --> 00:04:14,467 Non mi trascinerai dentro il tuo nuovo assurdo dramma. 85 00:04:14,468 --> 00:04:17,264 E puoi smetterla di ripetere "Peccatore"? 86 00:04:17,498 --> 00:04:18,789 Sinnerman, il Peccatore. 87 00:04:19,863 --> 00:04:21,031 Fan di Nina Simone? 88 00:04:21,032 --> 00:04:24,284 - Io sì. Ma dicevo alla detective... - Cosa? Niente. Niente, non è niente. 89 00:04:26,043 --> 00:04:27,979 Mi stai nascondendo qualcosa, detective? 90 00:04:28,516 --> 00:04:29,527 No. 91 00:04:31,069 --> 00:04:32,821 Non mi interessa, stavo solo chiedendo. 92 00:04:32,822 --> 00:04:34,521 Nuovo caso, l'ho affidato a voi. 93 00:04:35,153 --> 00:04:36,181 Grazie. 94 00:04:37,535 --> 00:04:40,098 Ok, perché mi hai impedito di dire al nostro nuovo tenente 95 00:04:40,099 --> 00:04:41,968 che abbiamo tra le mani il caso più importante delle nostre vite? 96 00:04:41,969 --> 00:04:45,397 Perché il Peccatore è una leggenda metropolitana. Non esiste. 97 00:04:45,398 --> 00:04:48,682 E' l'Uomo Nero che i criminali incolpano per la loro condotta. 98 00:04:48,683 --> 00:04:50,013 "Me l'ha fatto fare il Peccatore." 99 00:04:50,014 --> 00:04:53,963 Ecco un'altra cosa che mi ha rubato: essere incolpato per le cattiverie dell'uomo. 100 00:04:54,402 --> 00:04:56,813 - Quella può tenersela, però. - Quindi l'idea... 101 00:04:57,140 --> 00:04:58,865 di dire al nostro nuovo capo... 102 00:04:59,146 --> 00:05:01,171 a cui sto iniziando adesso ad abituarmi... 103 00:05:01,172 --> 00:05:04,582 che vuoi arrestare il Coniglio Pasquale, non mi alletta molto. 104 00:05:04,583 --> 00:05:06,318 Non intendo arrestare nessuno. 105 00:05:06,319 --> 00:05:09,419 Voglio prenderlo per il collo e vedere cosa succede se lo stringo a sufficienza. 106 00:05:09,420 --> 00:05:10,944 Se riesci a portarmi... 107 00:05:10,945 --> 00:05:13,216 una minima prova... 108 00:05:13,217 --> 00:05:15,314 dell'esistenza del Peccatore... 109 00:05:15,315 --> 00:05:17,013 sarò la prima a voler indagare. 110 00:05:17,216 --> 00:05:18,224 Ma... 111 00:05:18,440 --> 00:05:19,549 fino ad allora... 112 00:05:19,903 --> 00:05:21,920 considera il caso chiuso. 113 00:05:21,921 --> 00:05:24,385 E concentrati su questo caso, per favore. 114 00:05:24,618 --> 00:05:25,618 Ok. 115 00:05:53,308 --> 00:05:54,432 Daniel? 116 00:05:55,216 --> 00:05:57,457 La vittima si chiama JD Woodstock. 117 00:05:57,458 --> 00:06:00,104 Viveva dietro l'angolo. Secondo i vicini era molto silenzioso. 118 00:06:00,105 --> 00:06:02,246 Era disoccupato, ma gli abbiamo trovato addosso questo. 119 00:06:05,917 --> 00:06:07,293 Cosa sono? Battute? 120 00:06:07,294 --> 00:06:09,410 Una descrizione indulgente, detective. 121 00:06:09,631 --> 00:06:12,528 "Avocado? Avoca-re? Avoca-mi?". 122 00:06:12,529 --> 00:06:14,421 E' da maleducati lanciare pomodori al cadavere? 123 00:06:14,422 --> 00:06:16,105 Sembra fosse un comico in difficoltà. 124 00:06:16,106 --> 00:06:18,067 Stiamo cercando di capire se si esibiva. 125 00:06:18,068 --> 00:06:19,684 Cosa? Ha preso in giro il tizio sbagliato? 126 00:06:19,686 --> 00:06:22,513 - Ha litigato con qualcuno del pubblico? - Vale la pena provare. 127 00:06:22,514 --> 00:06:26,490 Ci sono un sacco di comici che insultano, e non a tutti piace venir presi in giro. 128 00:06:26,748 --> 00:06:30,001 Dovremmo ascoltare Daniel, in effetti. Ha un punto di vista unico, per il caso. 129 00:06:30,209 --> 00:06:32,664 - Di cosa parla? - Beh, sono spiriti affini. 130 00:06:32,669 --> 00:06:35,966 Un'anima perduta simile che mette in mostra le parti imbarazzanti della sua vita 131 00:06:35,967 --> 00:06:37,780 davanti a un pubblico, per far ridere. 132 00:06:37,781 --> 00:06:41,117 Lui fa cabaret, io improvvisazione. Sono due cose completamente diverse. 133 00:06:41,379 --> 00:06:43,530 Nell'improvvisazione è tutto un "sì, e...". 134 00:06:43,531 --> 00:06:46,840 - Nel cabaret dicono solo battute... - Perché ho iniziato questa conversazione? 135 00:06:46,841 --> 00:06:48,968 Aspetta. Scusami, Dan. 136 00:06:48,969 --> 00:06:50,274 Fai improvvisazione? 137 00:06:50,989 --> 00:06:52,642 Com'è che non ne sapevo niente? E lui sì? 138 00:06:52,643 --> 00:06:54,622 - E' una storia divertente. - E' perché non... 139 00:06:54,623 --> 00:06:56,547 non lo racconto a molte persone. 140 00:06:56,548 --> 00:06:58,721 - Perché? - Già. Ehi, Ella. 141 00:06:59,340 --> 00:07:00,552 Come va? Cos'hai scoperto? 142 00:07:00,553 --> 00:07:03,699 Beh, niente arma del delitto, ma ho trovato tre bossoli. 143 00:07:03,700 --> 00:07:05,421 Sto eseguendo un esame balistico. 144 00:07:05,826 --> 00:07:08,611 Ma, basandomi sulla traiettoria degli spari... 145 00:07:09,022 --> 00:07:11,710 penso che abbiano torturato questo tipo, prima di ucciderlo. 146 00:07:12,009 --> 00:07:14,002 Beh, congratulazioni, signor Woodstock. 147 00:07:14,003 --> 00:07:17,196 - A qualcuno interessavano le tue battute... - Hai detto Woodstock? 148 00:07:17,593 --> 00:07:19,299 - Intendi JD Woodstock? - Sì. 149 00:07:19,300 --> 00:07:21,496 - Perché? Lo conosci? - Sì. Ha fatto notizia giorni fa. 150 00:07:21,497 --> 00:07:23,370 Dicendo che Bobby Lowe gli ha rubato le battute. 151 00:07:23,371 --> 00:07:24,518 E chi è Bobby Lowe? 152 00:07:24,520 --> 00:07:28,069 Un comico rivale che si odia così tanto da arrivare a rubargli queste idiozie? 153 00:07:28,564 --> 00:07:29,564 No. 154 00:07:31,117 --> 00:07:32,400 Apri gli occhi, amico. 155 00:07:32,401 --> 00:07:36,430 Già. JD sosteneva che lo spettacolo di Bobby si basava sul suo materiale. 156 00:07:36,431 --> 00:07:37,838 E che poteva provarlo. 157 00:07:38,131 --> 00:07:41,580 Il che è impossibile, perché lo spettacolo di Bobby Lowe si basa sulla sua vita. 158 00:07:41,581 --> 00:07:43,729 Stai dicendo che quel buffone dal testone enorme 159 00:07:43,730 --> 00:07:45,541 ha rubato le idee alla nostra povera vittima? 160 00:07:45,543 --> 00:07:48,295 Il lavoro di tutta una vita, e ci ha costruito un'attività? 161 00:07:48,636 --> 00:07:50,340 Perciò, adesso è la "povera vittima". 162 00:07:50,984 --> 00:07:54,495 Senti, lo so che non mi credi, detective, ma mi sta capitando una cosa simile, 163 00:07:54,496 --> 00:07:57,916 perciò, se non posso avere giustizia per me, la otterrò per questa povera... 164 00:07:58,093 --> 00:08:00,136 - anima per niente divertente. - Beh... 165 00:08:00,138 --> 00:08:04,347 di sicuro, volevo ti concentrassi sul caso, ma attenta a quello che desideri. 166 00:08:04,937 --> 00:08:06,544 Almeno il tenente non è qui. 167 00:08:06,846 --> 00:08:09,639 Se continui a dire cose fuori di testa in sua presenza... 168 00:08:09,640 --> 00:08:11,114 chissà cosa potrebbe fare. 169 00:08:11,444 --> 00:08:13,612 Sì. Da quand'è che me ne importa qualcosa, detective? 170 00:08:13,613 --> 00:08:14,976 E' vero. 171 00:08:19,569 --> 00:08:24,103 {\an8}The Fallen Angels presentano: Lucifer 3x02 - The One with the Baby Carrot 172 00:08:19,581 --> 00:08:21,916 Traduzione: Dia, Ayachan, Mikaelsongirl 173 00:08:21,917 --> 00:08:24,090 Traduzione: Energycla, Asphyxia, chaosofshades, Fabiolita91 174 00:08:24,091 --> 00:08:26,127 Revisione: Jules www.subsfactory.it 175 00:08:32,127 --> 00:08:34,296 Ho lavorato duramente su ogni battuta. 176 00:08:33,847 --> 00:08:35,445 {\an8}LA MIA CONFESSIONE 177 00:08:34,297 --> 00:08:36,224 Mi sono fatto il culo per mesi. 178 00:08:36,225 --> 00:08:39,281 E Bobby le ha rubate tutte, come se nulla fosse! 179 00:08:39,489 --> 00:08:42,801 Ha creato un nuovo spettacolo basato sulle mie battute. 180 00:08:43,790 --> 00:08:45,601 Beh, Bobby, indovina un po'? 181 00:08:45,897 --> 00:08:47,414 Finalmente le ho trovate. 182 00:08:47,415 --> 00:08:49,187 Le prove che sei un truffatore. 183 00:08:49,929 --> 00:08:52,190 E le mostrerò a tutti. 184 00:08:54,225 --> 00:08:57,174 Beh? Quale di queste scatole devo cliccare per vedere le prove? 185 00:08:57,175 --> 00:08:59,542 Nessuna. Ha postato il video il giorno prima che morisse 186 00:08:59,543 --> 00:09:02,075 e non riusciamo a trovare alcuna prova che sosteneva di avere. 187 00:09:02,095 --> 00:09:05,945 Ecco perché JD è stato torturato. L'assassino poteva trovarle e distruggerle? 188 00:09:06,148 --> 00:09:07,453 O è un bugiardo. 189 00:09:10,325 --> 00:09:11,798 Non so chi l'abbia detto... 190 00:09:12,352 --> 00:09:14,930 ma sono assolutamente d'accordo. 191 00:09:15,528 --> 00:09:17,604 Bobby Lowe non avrebbe mai fatto una cosa così. 192 00:09:17,605 --> 00:09:19,068 - Perché dici così? - Perché... 193 00:09:19,069 --> 00:09:21,765 lo spettacolo di Bobby è molto personale. 194 00:09:21,778 --> 00:09:24,189 E' così autentico! Non è possibile sia costruito. 195 00:09:24,190 --> 00:09:26,661 Giusto. Non ascoltarla. Quell'uomo è chiaramente un ladro. 196 00:09:26,662 --> 00:09:29,450 - Andiamo a dargli una bella ripassata. - Preferirei parlargli. 197 00:09:29,451 --> 00:09:32,500 E una ripassata. Un po' di preliminari non hanno mai fatto male a nessuno. 198 00:09:32,691 --> 00:09:34,961 Aspettate un attimo. State andando a parlare con lui, 199 00:09:34,962 --> 00:09:36,914 - proprio adesso? - Sì. 200 00:09:37,320 --> 00:09:39,071 - Perché? - Magari dovrei venire anch'io. 201 00:09:40,126 --> 00:09:43,170 Sapete, no? Per raccogliere le prove. 202 00:09:43,171 --> 00:09:46,168 - Giusto. Beh, se è innocente... - Non lo è. 203 00:09:46,169 --> 00:09:50,039 Se è innocente, allora non ci saranno prove da raccogliere, 204 00:09:50,040 --> 00:09:51,525 perciò meglio se rimani qui. 205 00:09:51,526 --> 00:09:54,699 Sì, capisco cosa vuoi dire... 206 00:09:54,837 --> 00:09:57,845 ma, penso solo che, giusto per sicurezza... 207 00:09:57,846 --> 00:10:02,293 dovrei raccogliere più cose possibile. Impronte, ciocche di capelli, un autografo. 208 00:10:02,294 --> 00:10:03,340 Giusto. 209 00:10:04,542 --> 00:10:05,689 Per sicurezza. 210 00:10:05,820 --> 00:10:06,820 Ok. 211 00:10:07,396 --> 00:10:08,600 Per sicurezza. 212 00:10:08,812 --> 00:10:09,849 Evvai! 213 00:10:22,833 --> 00:10:23,840 Ehi. 214 00:10:24,372 --> 00:10:25,383 Ehi. 215 00:10:26,094 --> 00:10:28,604 Già. Grazie per essere venuto, Amenadiel. 216 00:10:28,605 --> 00:10:30,346 C'è una versione più corta? 217 00:10:31,068 --> 00:10:33,343 Ti hanno mai chiamato "Amen"? 218 00:10:34,937 --> 00:10:37,387 - Probabilmente no. - Saresti la prima. 219 00:10:39,575 --> 00:10:40,998 Allora, Linda, che succede? 220 00:10:42,094 --> 00:10:44,613 Volevo solo ringraziarti. 221 00:10:46,301 --> 00:10:49,290 - Per avermi salvato la vita. - E' stata Maze a salvarti. 222 00:10:49,291 --> 00:10:52,347 E l'ho ringraziata cosi tanto, che penso stia cercando di evitarmi. 223 00:10:54,252 --> 00:10:56,801 Ma non sarei qui, se non fosse stato anche per te. 224 00:10:58,584 --> 00:10:59,715 Non ho fatto niente. 225 00:10:59,716 --> 00:11:03,952 Tranne rallentare miracolosamente il tempo, per non farmi morire dissanguata? 226 00:11:03,953 --> 00:11:05,760 Beh, a parte quello. 227 00:11:08,451 --> 00:11:10,333 Come te la passi, a proposito? 228 00:11:10,518 --> 00:11:11,657 Sto bene. 229 00:11:13,456 --> 00:11:15,369 Hai riacquistato i tuoi poteri. 230 00:11:16,067 --> 00:11:17,490 Dev'essere emozionante! 231 00:11:19,209 --> 00:11:20,675 Non esattamente. 232 00:11:21,597 --> 00:11:23,358 E' da quel giorno che non funzionano. 233 00:11:24,717 --> 00:11:26,162 Mi dispiace. 234 00:11:26,270 --> 00:11:29,318 Non preoccuparti. Credo che mio Padre mi stia mettendo di nuovo alla prova. 235 00:11:29,969 --> 00:11:31,678 Ma questa volta, Linda, sono pronto. 236 00:11:32,102 --> 00:11:33,374 Qual è la prova? 237 00:11:35,528 --> 00:11:37,051 Devi combattere contro qualcuno? 238 00:11:37,533 --> 00:11:39,735 Risolvere problemi di matematica avanzata? 239 00:11:40,630 --> 00:11:42,461 Beh, se ho ragione... 240 00:11:43,053 --> 00:11:46,316 c'è una situazione che devo risolvere, su nell'attico e... 241 00:11:48,319 --> 00:11:49,685 la sto evitando. 242 00:11:51,304 --> 00:11:52,834 Beh, tu mi hai aiutata. 243 00:11:53,367 --> 00:11:55,409 Perché non lasci che ti aiuti con... 244 00:11:56,905 --> 00:11:58,339 qualsiasi cosa si tratti? 245 00:11:58,832 --> 00:12:01,469 - Tutto tranne la matematica. - Non è matematica. 246 00:12:01,630 --> 00:12:03,410 Allora posso gestirla sicuramente. 247 00:12:11,746 --> 00:12:13,423 Ali d'angelo tagliate in un armadio. 248 00:12:13,424 --> 00:12:14,509 Ma certo. 249 00:12:14,820 --> 00:12:16,272 Del tutto gestibile. 250 00:12:17,053 --> 00:12:19,087 Il mio irresponsabile fratello le ha lasciate qui, 251 00:12:19,088 --> 00:12:21,706 così qualunque umano mezzo sbronzo può vederle. 252 00:12:21,991 --> 00:12:25,934 Una prova del divino abbandonata sul pavimento come se... 253 00:12:26,658 --> 00:12:28,474 fosse biancheria sporca. 254 00:12:30,426 --> 00:12:31,847 Non so perché... 255 00:12:32,120 --> 00:12:33,978 ma pensavo che... 256 00:12:33,979 --> 00:12:36,069 scomparissero magicamente, una volta tagliate. 257 00:12:36,070 --> 00:12:37,194 Ma questo... 258 00:12:38,508 --> 00:12:39,956 sì, è raccapricciante. 259 00:12:41,541 --> 00:12:43,568 Sai dove sono i sacchi della spazzatura? 260 00:12:48,955 --> 00:12:50,047 Salve, tenente. 261 00:12:51,489 --> 00:12:54,938 Volevo fare due chiacchiere. Ho l'impressione di aver cominciato col piede sbagliato. 262 00:12:54,939 --> 00:12:57,513 Sono certo di essere proprio sul piede che volevo. 263 00:12:59,865 --> 00:13:01,244 Non sono una cattiva persona. 264 00:13:02,279 --> 00:13:03,739 Non sono un poliziotto corrotto. 265 00:13:06,504 --> 00:13:09,910 Quindi non hai preso dalle prove una pistola usata per compiere un crimine? 266 00:13:11,449 --> 00:13:12,449 Insomma... 267 00:13:12,809 --> 00:13:14,979 - sì. - Almeno non era un omicidio, giusto? 268 00:13:15,370 --> 00:13:17,090 Beh, era... 269 00:13:18,209 --> 00:13:19,209 ero... 270 00:13:19,683 --> 00:13:20,683 Basta. 271 00:13:21,132 --> 00:13:24,224 Volevo stuzzicarti ancora un po' ma non è già più divertente, per me. 272 00:13:25,074 --> 00:13:26,913 In realtà sono felice che sei venuto. 273 00:13:29,185 --> 00:13:32,680 - Davvero? - Voglio tutto quello che hai su Lucifer. 274 00:13:33,264 --> 00:13:34,959 Perché dovrei avere qualcosa su Lucifer? 275 00:13:34,960 --> 00:13:38,320 Perché quando ha iniziato a lavorare con Decker, eravate ancora sposati. 276 00:13:38,787 --> 00:13:40,694 E suppongo tu abbia infranto le regole e... 277 00:13:40,695 --> 00:13:42,403 scavato il più possibile su di lui. 278 00:13:43,788 --> 00:13:45,552 Non l'ho fatto. Voglio dire... 279 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Sì. 280 00:13:48,152 --> 00:13:49,190 L'ho fatto. 281 00:13:50,615 --> 00:13:52,603 Voglio tutto sulla mia scrivania entro un'ora. 282 00:13:58,925 --> 00:14:00,783 E' l'uccello più grosso mai visto. 283 00:14:02,823 --> 00:14:04,877 - Non potete stare qui. - Stiamo cercando... 284 00:14:04,878 --> 00:14:06,016 Bobby Lowe! 285 00:14:07,175 --> 00:14:08,175 Bene. 286 00:14:08,394 --> 00:14:11,449 No, no. Oddio, vi prego, no. Non gli piacciono i visitatori. 287 00:14:11,450 --> 00:14:14,865 - Cavolo, non possono licenziarmi. - Oddio, è davvero Bobby Lowe. 288 00:14:16,983 --> 00:14:19,869 - Cosa avevo detto? Nessun contatto visivo... - Mi dispiace. 289 00:14:19,870 --> 00:14:22,325 niente Skittles verdi nel mio vasetto di caramelle... 290 00:14:22,326 --> 00:14:24,323 e niente ospiti! 291 00:14:24,324 --> 00:14:26,707 Sono il detective Chloe Decker, polizia di Los Angeles. 292 00:14:26,708 --> 00:14:30,033 Vogliamo parlarle dell'omicidio di JD Woodstock. 293 00:14:30,034 --> 00:14:32,994 Perché ti sei fermata? Lo spettacolo inizia tra 5 minuti, tesoro. Su, su. 294 00:14:33,469 --> 00:14:35,351 L'ha appena chiamata "tesoro". Che dolce. 295 00:14:35,352 --> 00:14:37,354 E' per quello stupido podcast? 296 00:14:37,355 --> 00:14:39,558 Credete davvero abbia rubato delle battute? Io? 297 00:14:39,559 --> 00:14:41,256 - Direi di sì, certo. - Certo che no. 298 00:14:41,990 --> 00:14:44,461 Credo che sarebbe meglio valutare le sue accuse, 299 00:14:44,462 --> 00:14:46,637 partendo da dove si trovava al momento dell'omicidio. 300 00:14:47,165 --> 00:14:49,567 Sapete perché la gente accusa gli altri di rubare? 301 00:14:49,568 --> 00:14:52,821 - Perché gli altri sono dei ladri? - Perché sono dei falliti. 302 00:14:52,822 --> 00:14:56,616 E invece di mettersi l'animo in pace, incolpano persone di successo come me. 303 00:14:56,617 --> 00:14:58,285 Come osi... 304 00:14:58,286 --> 00:14:59,707 Aspettano solo te, Bobby. 305 00:15:00,833 --> 00:15:03,986 Sentite, qualcuno qui ha del lavoro importante da fare. 306 00:15:03,987 --> 00:15:06,043 Intrattenere l'America, per esempio. 307 00:15:06,044 --> 00:15:07,794 Se volete vedere come si fa... 308 00:15:07,795 --> 00:15:08,795 accomodatevi. 309 00:15:11,189 --> 00:15:12,189 Affascinante. 310 00:15:12,288 --> 00:15:13,774 Non ci credo. 311 00:15:14,877 --> 00:15:18,469 Ci ha invitati alla registrazione! 312 00:15:19,403 --> 00:15:21,197 Siete pronti a ridere? 313 00:15:21,198 --> 00:15:24,241 Un momento. Cosa, cosa? No, non vi sento. 314 00:15:24,242 --> 00:15:26,601 Forza. Vi ho corrotti con delle magliette. 315 00:15:26,602 --> 00:15:28,456 Ho usato tutte le mie battute. 316 00:15:28,457 --> 00:15:29,814 Cosa volete di più? 317 00:15:30,322 --> 00:15:33,110 Ma certo. Più magliette! 318 00:15:33,111 --> 00:15:35,013 - Sì! - Riproviamo. 319 00:15:35,014 --> 00:15:38,024 - Siete pronti a ridere? - Guarda qua. 320 00:15:38,025 --> 00:15:40,250 - Sì! - Bene, gente. 321 00:15:40,251 --> 00:15:41,808 Abbia inizio lo spettacolo. 322 00:15:42,365 --> 00:15:43,365 Sì! 323 00:15:44,207 --> 00:15:46,064 Ecco, ecco. 324 00:15:55,481 --> 00:15:57,700 Beh, è stato il peggior appuntamento di sempre. 325 00:15:59,207 --> 00:16:02,216 Ma dai, Bobby. Sono sicuro non sia stato così male. 326 00:16:02,217 --> 00:16:04,048 Se n'è andata prima di ordinare il dolce. 327 00:16:04,049 --> 00:16:07,267 Ma il dolce è la parte migliore del pasto, Bobby. 328 00:16:08,378 --> 00:16:10,044 Beh, il lato positivo... 329 00:16:10,045 --> 00:16:11,874 è che stavi provando a perdere peso. 330 00:16:13,093 --> 00:16:15,380 Non ho detto che sono stato io ad andarmene prima del dolce. 331 00:16:15,381 --> 00:16:18,353 E' questo di cui va tanto fiero quell'arrogante truffatore? 332 00:16:19,272 --> 00:16:21,159 Aspetta, di cosa parla lo spettacolo? 333 00:16:21,563 --> 00:16:23,479 Quelli sono i suoi amici immaginari. 334 00:16:23,480 --> 00:16:26,082 Lo aiutano ad affrontare le sue insicurezze. 335 00:16:26,387 --> 00:16:28,876 - Ci siamo passati tutti, no? - Certo. 336 00:16:28,877 --> 00:16:30,308 - Alla festa. - Scusate. 337 00:16:30,872 --> 00:16:31,872 Scusate. 338 00:16:32,244 --> 00:16:33,890 Time out. Scusate. 339 00:16:33,967 --> 00:16:36,615 Scusa. Hai rubato il lavoro di un uomo morto, 340 00:16:36,616 --> 00:16:38,727 e l'hai trasformato in questo? 341 00:16:38,728 --> 00:16:40,188 Sparisci, Fraggle Rock. 342 00:16:40,394 --> 00:16:42,579 - Cosa pensi di fare, amico? - Rubare il tuo spettacolo, 343 00:16:42,580 --> 00:16:44,684 il che mi pare giusto, dato che hai iniziato tu. 344 00:16:44,685 --> 00:16:47,273 Ehi, fatti gli affari tuoi, Doctor Who. 345 00:16:47,274 --> 00:16:48,728 Smamma via. 346 00:16:48,729 --> 00:16:49,773 Doctor Who? 347 00:16:49,774 --> 00:16:51,319 Non ridete. 348 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 Cavolo. 349 00:16:55,714 --> 00:16:57,158 Ok, ok, ok. 350 00:16:57,159 --> 00:16:59,512 Cos'hai da dire in tua difesa? Sparisci, burattinaio. 351 00:16:59,513 --> 00:17:01,861 Non parlerò con te. Scendi subito dal mio palco, bello. 352 00:17:01,862 --> 00:17:05,915 Ok. Ok, d'accordo. Non parlare con me. Chiacchieriamo con uno dei tuoi amichetti, 353 00:17:05,916 --> 00:17:07,648 - ok? Chi abbiamo? - Non può toccarli. 354 00:17:07,649 --> 00:17:09,347 Qualcuno fa il suo lavoro, qui? 355 00:17:09,920 --> 00:17:11,168 - Ecco qui. - No. 356 00:17:11,169 --> 00:17:12,535 - Ok, questo andrà bene. - No, no. 357 00:17:12,536 --> 00:17:14,117 Mettilo giù. 358 00:17:14,126 --> 00:17:17,689 Cosa c'è? Sei geloso perché qualcun altro mi sta toccando il didietro? 359 00:17:18,547 --> 00:17:20,738 Cavolo, è più difficile di quanto sembri... 360 00:17:21,545 --> 00:17:23,514 - Davvero, mettilo giù. - Ah, ecco il grilletto. Bene. 361 00:17:23,515 --> 00:17:25,258 Dov'ero rimasto? Tu! 362 00:17:32,137 --> 00:17:35,386 Niente di preoccupante. Era solo una pistola nascosta nel pupazzo. 363 00:17:35,387 --> 00:17:37,664 - Lucifer, abbassa la pistola. - Giusto. 364 00:17:37,665 --> 00:17:38,680 Sì, giusto. 365 00:17:39,179 --> 00:17:41,336 Beh, almeno nessuno si è fatto male. 366 00:17:46,160 --> 00:17:47,170 E' stato lui. 367 00:17:53,477 --> 00:17:54,732 Sei impazzito? 368 00:17:54,733 --> 00:17:55,879 Potevi ucciderlo. 369 00:17:55,880 --> 00:17:59,451 Non sono io quello che ha nascosto una pistola in un pupazzo! 370 00:17:59,761 --> 00:18:02,041 O in tutti i pupazzi? Così preparo il registratore. 371 00:18:02,042 --> 00:18:03,978 No, non usavamo quel pupazzo. 372 00:18:04,477 --> 00:18:07,565 Era l'amico immaginario del mio amico immaginario. Non ha avuto successo. 373 00:18:07,566 --> 00:18:09,573 - Chissà perché. - E ci ha nascosto una pistola. 374 00:18:09,574 --> 00:18:11,866 Non credevo che un pazzo lo avrebbe usato per uccidermi. 375 00:18:11,867 --> 00:18:14,839 - E' solo un graffio. - Quindi ammette che la pistola è sua? 376 00:18:15,351 --> 00:18:17,447 - Sì. - Ah, ho capito. 377 00:18:17,448 --> 00:18:21,313 Hai ucciso la vittima, sei corso al lavoro e l'hai ficcata in un vecchio pupazzo. 378 00:18:21,314 --> 00:18:22,716 Non è l'arma del delitto. 379 00:18:22,717 --> 00:18:25,944 E' una calibro .380, e l'assassino ha usato una 9 millimetri. 380 00:18:25,945 --> 00:18:29,485 Allora ha nascosto un'altra pistola da qualche altra parte. Forza. 381 00:18:29,756 --> 00:18:31,407 - Esami alla prostata per tutti i pupazzi. - Lucifer. 382 00:18:31,408 --> 00:18:33,263 Non ho un'altra pistola. 383 00:18:34,664 --> 00:18:36,219 Non ho ucciso JD. 384 00:18:36,220 --> 00:18:37,545 Non ti credo. 385 00:18:37,788 --> 00:18:41,376 Sei un ladro. Hai preso tutto quello che aveva JD, anche la sua vita. Quindi... 386 00:18:41,709 --> 00:18:43,943 cosa potresti desiderare di più? 387 00:18:47,081 --> 00:18:48,823 Voglio andarmene da questo inferno. 388 00:18:51,193 --> 00:18:54,683 Ogni giorno vengo al lavoro e dico battute stupide con dei pupazzi. 389 00:18:55,076 --> 00:18:56,090 Dei pupazzi! 390 00:18:56,297 --> 00:18:57,324 Bobby. 391 00:18:57,495 --> 00:19:01,081 - Ma che dici? E' uno spettacolo fantastico! - E' un incubo! 392 00:19:01,512 --> 00:19:03,076 E sapete qual è la barzelletta più grande? 393 00:19:03,077 --> 00:19:04,353 - Tu? - Io! 394 00:19:06,624 --> 00:19:08,830 Non fa ridere quando parlano a se stessi. 395 00:19:09,209 --> 00:19:12,163 E ora che JD è morto, non potrò più andarmene. 396 00:19:12,296 --> 00:19:13,425 Che vuol dire? 397 00:19:16,716 --> 00:19:18,146 Ha detto la verità. 398 00:19:21,946 --> 00:19:23,458 Ho rubato il suo numero. 399 00:19:24,105 --> 00:19:25,910 Il mio spettacolo si basa su quello. 400 00:19:27,665 --> 00:19:29,810 Io ti ho difeso! 401 00:19:30,647 --> 00:19:34,015 J'accuse, Bobby Lowe! J'accuse! 402 00:19:35,374 --> 00:19:39,096 Se odiava così tanto il suo lavoro, perché non è semplicemente andato via? 403 00:19:39,097 --> 00:19:40,589 Le mie sono manette d'oro. 404 00:19:41,773 --> 00:19:43,702 Se vado via, perdo i miei soldi. 405 00:19:43,990 --> 00:19:45,099 E a me... 406 00:19:45,100 --> 00:19:46,678 piacciono parecchio i soldi. 407 00:19:47,450 --> 00:19:50,699 E se JD avesse rivelato tutto e l'avessero licenziata... 408 00:19:50,700 --> 00:19:52,852 Avrei avuto solo un paracadute d'oro. 409 00:19:53,866 --> 00:19:57,053 Quindi ho mandato avanti la farsa, nessuno doveva sapere. 410 00:19:57,054 --> 00:19:59,147 - Ma perché avere una pistola sul set? - Sì. 411 00:19:59,148 --> 00:20:00,813 Perché ho ricevuto delle minacce. 412 00:20:01,226 --> 00:20:04,124 Qualcuno era furioso perché credeva che le mie battute lo riguardassero. 413 00:20:04,125 --> 00:20:06,752 Quelle che hai rubato come il ladro 414 00:20:06,753 --> 00:20:09,111 - che sei? - Non esageriamo, signorina Lopez. 415 00:20:09,851 --> 00:20:10,858 Sì. 416 00:20:12,802 --> 00:20:14,862 Qualche idea su chi avrebbe potuto minacciarla? 417 00:20:14,863 --> 00:20:17,030 Erano e-mail anonime. 418 00:20:17,314 --> 00:20:19,918 Ma come ho già detto, ho rubato le battute. 419 00:20:20,080 --> 00:20:22,009 L'unica persona a sapere di chi parlano... 420 00:20:22,010 --> 00:20:23,175 E' la vittima. 421 00:20:23,400 --> 00:20:24,417 Meraviglioso. 422 00:20:24,715 --> 00:20:26,359 Avrò bisogno di quelle e-mail. 423 00:20:26,589 --> 00:20:27,715 Va bene. 424 00:20:35,297 --> 00:20:36,298 Dio. 425 00:20:37,796 --> 00:20:40,320 Dev'essere doloroso. 426 00:20:40,802 --> 00:20:44,207 Tagliar via una parte di te ancora e ancora. 427 00:20:46,092 --> 00:20:48,929 Lucifer l'ha fatta sembrare una sciocchezza, ma... 428 00:20:50,714 --> 00:20:51,745 ahia. 429 00:20:51,895 --> 00:20:54,216 Nascondiamo tutti certe paure, Linda... 430 00:20:54,915 --> 00:20:57,137 quelle che non siamo pronti a condividere con il mondo. 431 00:21:00,575 --> 00:21:02,022 Puoi dirlo forte. 432 00:21:03,956 --> 00:21:05,689 Come sai che è una prova? 433 00:21:06,145 --> 00:21:09,092 Perché mi ritrovo a buttar via l'unica cosa 434 00:21:09,093 --> 00:21:11,074 che rivoglio disperatamente. 435 00:21:11,500 --> 00:21:13,961 - Potrebbe essere solo sfortuna. - No. 436 00:21:13,962 --> 00:21:15,787 Mio Padre ha sempre un piano. 437 00:21:17,058 --> 00:21:18,616 Lo so per certo, ormai. 438 00:21:21,213 --> 00:21:22,810 E' terribilmente crudele. 439 00:21:22,811 --> 00:21:25,523 Beh, se fosse facile, non sarebbe granché come prova. 440 00:21:26,253 --> 00:21:27,263 Non credi? 441 00:21:34,762 --> 00:21:36,784 "So cosa stai facendo. Smettila di deridermi, 442 00:21:36,785 --> 00:21:38,897 o ti accoltellerò." 443 00:21:39,267 --> 00:21:42,967 "So che stai prendendo in giro me. Fermati o morirai." 444 00:21:43,045 --> 00:21:44,780 Tremendamente banali, vero? 445 00:21:44,781 --> 00:21:48,688 Le minacce sono terminate la settimana scorsa dopo che JD ha postato questo video. 446 00:21:49,083 --> 00:21:51,127 Quindi il killer lo ha visto e ha capito 447 00:21:51,128 --> 00:21:53,538 di aver minacciato tutto il tempo il comico sbagliato? 448 00:21:53,539 --> 00:21:57,518 E ha ucciso JD dopo aver capito che in realtà era lui a deriderlo. 449 00:21:58,056 --> 00:21:59,214 E' possibile. 450 00:21:59,215 --> 00:22:01,780 Allora, qual è la barzelletta che lo ha fatto imbestialire? 451 00:22:01,781 --> 00:22:04,207 Il nostro assassino aveva amici immaginari antipatici? 452 00:22:04,592 --> 00:22:06,523 No, quello è successo dopo. 453 00:22:06,773 --> 00:22:08,428 Ho fatto qualche ricerca, e... 454 00:22:08,429 --> 00:22:10,295 all'inizio lo spettacolo era... 455 00:22:10,368 --> 00:22:11,560 molto più tagliente. 456 00:22:11,728 --> 00:22:12,986 Parlava di un ragazzo... 457 00:22:12,987 --> 00:22:15,624 molto insicuro sul suo... 458 00:22:17,655 --> 00:22:19,286 beh, non mi va di dirtelo. 459 00:22:19,287 --> 00:22:20,986 Oh, beh, ora sì che voglio saperlo. 460 00:22:23,175 --> 00:22:27,414 Era molto insicuro sul suo micropene. 461 00:22:29,558 --> 00:22:30,868 Ok, bene. 462 00:22:31,865 --> 00:22:35,238 Stringimi forte, piccolo pene. Quindi stiamo cercando un ago in un mare di peni? 463 00:22:35,239 --> 00:22:37,264 Ecco, per questo non volevo dirtelo. 464 00:22:37,744 --> 00:22:40,918 Comunque, da quando è uno show per famiglie il micropene è stato tolto. 465 00:22:40,919 --> 00:22:42,289 E qualcuno se n'è accorto? 466 00:22:42,500 --> 00:22:43,508 Ok. 467 00:22:44,551 --> 00:22:49,243 Ok, vedi di andare in città a sfogarti per bene. 468 00:22:53,104 --> 00:22:54,128 Che c'è? 469 00:22:54,983 --> 00:22:56,386 Beh, forse... 470 00:22:56,528 --> 00:22:58,560 dovremmo considerare il caso chiuso. 471 00:22:58,561 --> 00:22:59,767 Come, scusami? 472 00:23:00,617 --> 00:23:02,875 Credevamo che Bobby avesse rubato una battuta, ma in realtà 473 00:23:02,876 --> 00:23:05,347 è stata la vittima a rubare l'intima essenza di quest'uomo. 474 00:23:05,348 --> 00:23:09,412 E' vero che è microscopica, ma è comunque la sua essenza. 475 00:23:09,542 --> 00:23:12,408 Quindi, in questo caso, l'assassino stesso è la vittima. 476 00:23:12,409 --> 00:23:16,531 Sì, ma non funziona proprio così. Dobbiamo ancora trovare il colpevole. 477 00:23:16,976 --> 00:23:18,448 Porto queste agli informatici... 478 00:23:18,567 --> 00:23:20,306 vediamo se trovano l'IP. 479 00:23:27,196 --> 00:23:30,066 No, non "pescatore", "Peccatore". 480 00:23:30,067 --> 00:23:31,721 Non va a pesca, Maze. 481 00:23:33,232 --> 00:23:35,092 Lo so che hai molti impegni, 482 00:23:35,093 --> 00:23:37,746 ma sono certo troverai il tempo per trovarmelo. 483 00:23:38,768 --> 00:23:42,113 Smettila di far finta che il telefono non prende, Maze, te l'ho insegnato io. 484 00:23:42,996 --> 00:23:43,996 Maze. 485 00:23:44,609 --> 00:23:45,857 Mazikeen! 486 00:23:56,916 --> 00:23:58,257 Lucifer Morningstar. 487 00:23:59,832 --> 00:24:01,899 Ho capito chi sei davvero. 488 00:24:11,641 --> 00:24:14,281 Quindi, ci siamo arrivati, no? 489 00:24:14,481 --> 00:24:16,654 Finalmente qualcuno nella polizia ha capito 490 00:24:16,655 --> 00:24:20,225 che sono chi dico di essere: il Diavolo in persona. 491 00:24:21,210 --> 00:24:22,752 Mi sorprende ci sia voluto tanto. 492 00:24:22,753 --> 00:24:25,108 Non so perché giri impettito dichiarandoti il Diavolo. 493 00:24:25,109 --> 00:24:26,109 Impettito? 494 00:24:26,510 --> 00:24:28,043 E' per il Peccatore. 495 00:24:29,510 --> 00:24:30,510 Ecco. 496 00:24:30,696 --> 00:24:34,133 So cosa sta succedendo, un uomo misterioso che dispensa favori 497 00:24:34,134 --> 00:24:37,452 probabilmente galante e bello, credi il Peccatore sia io. 498 00:24:37,690 --> 00:24:41,175 - La verità è... - Non lo sei, lui è furbo e calcolatore. 499 00:24:41,360 --> 00:24:42,579 Tu non mi conosci. 500 00:24:42,830 --> 00:24:45,489 Forse sono il Peccatore, sorpresa! 501 00:24:46,117 --> 00:24:48,463 No, ti ho seguito e ho indagato sulla tua vita. 502 00:24:48,930 --> 00:24:50,657 Sei impulsivo e scatti in fretta. 503 00:24:50,658 --> 00:24:52,291 Non è vero. 504 00:24:56,059 --> 00:24:57,130 Molto bene. 505 00:24:57,131 --> 00:24:59,141 Allora cosa pensi che sia? 506 00:24:59,401 --> 00:25:00,540 Un idiota. 507 00:25:01,663 --> 00:25:03,945 Quindi irrompi a casa mia solo per insultarmi? 508 00:25:03,946 --> 00:25:05,717 Potevi aspettare venissi in ufficio. 509 00:25:05,718 --> 00:25:07,313 No, sono venuto per avvisarti. 510 00:25:08,633 --> 00:25:11,798 So che lo stai cercando, ma non sai in che guaio ti stai cacciando. 511 00:25:13,130 --> 00:25:14,536 Il Peccatore non è un mito. 512 00:25:14,537 --> 00:25:16,297 Questo lo so bene, grazie. 513 00:25:16,298 --> 00:25:18,196 Non è un nome da pronunciare liberamente. 514 00:25:18,571 --> 00:25:21,250 Nemmeno in centrale, ecco perché sono venuto qui. 515 00:25:21,537 --> 00:25:22,836 E' davvero pericoloso. 516 00:25:23,297 --> 00:25:24,749 Lo sono anch'io. 517 00:25:24,750 --> 00:25:25,750 Forse sì. 518 00:25:26,323 --> 00:25:28,375 Ma dovevi sapere con chi hai a che fare. 519 00:25:29,038 --> 00:25:30,919 Mi ci sono scontrato, con lui, a Chicago. 520 00:25:31,903 --> 00:25:33,002 Non è finita bene. 521 00:25:33,003 --> 00:25:35,980 E allora? Sei corso qui con la coda tra gambe? 522 00:25:35,981 --> 00:25:37,279 In effetti, sì. 523 00:25:38,520 --> 00:25:39,924 Ha ucciso qualcuno... 524 00:25:40,104 --> 00:25:41,392 a me caro. 525 00:25:43,544 --> 00:25:44,983 Parecchio caro. 526 00:25:46,559 --> 00:25:49,624 Non voglio che a qualcuno succeda quello che è successo a me, nemmeno a te. 527 00:25:50,750 --> 00:25:51,811 Devi stare attento. 528 00:25:51,812 --> 00:25:54,667 Mi ha rubato qualcosa, tenente, e non posso tollerarlo. 529 00:25:54,668 --> 00:25:56,649 - Non mi stai ascoltando. - Invece, sì. 530 00:25:56,650 --> 00:25:58,348 Adesso tu ascolta me. 531 00:25:58,633 --> 00:26:01,770 Puoi tenere la testa nella sabbia, se ti va. 532 00:26:01,970 --> 00:26:04,908 E io intanto combatto un Peccatore, va bene? 533 00:26:06,022 --> 00:26:07,190 Ci penso io. 534 00:26:15,332 --> 00:26:16,332 Quindi... 535 00:26:16,818 --> 00:26:18,943 nell'umido o nella plastica? 536 00:26:20,683 --> 00:26:24,215 Non hai mai dovuto buttare pezzi divini, prima d'ora. 537 00:26:28,884 --> 00:26:30,049 Indifferenziato. 538 00:26:37,144 --> 00:26:39,493 Pensavo che sarebbe stata una cosa con più... 539 00:26:40,776 --> 00:26:42,066 rispetto? 540 00:26:42,067 --> 00:26:44,714 Non un falò di ali d'angelo. 541 00:26:47,311 --> 00:26:48,744 Dovremmo dire qualcosa? 542 00:26:49,258 --> 00:26:52,854 - Sento che dovremmo... - Ma che cosa vuoi che dica, Linda? 543 00:26:53,013 --> 00:26:54,609 Non ho scelto io questa prova. 544 00:26:54,610 --> 00:26:56,752 Non so nemmeno se sia davvero una prova. 545 00:26:58,044 --> 00:27:00,500 Insomma, forse mi sto solo torturando. 546 00:27:03,248 --> 00:27:06,539 Ma se Lucifer vuole trattare le sue ali come immondizia... 547 00:27:06,638 --> 00:27:10,588 che immondizia sia, anche se mi fa male all'anima. 548 00:27:11,242 --> 00:27:14,109 Non credo che Lucifer sappia quanto ti fa stare male la cosa. 549 00:27:14,396 --> 00:27:16,067 Non lo sa mai. 550 00:27:16,213 --> 00:27:17,833 E sebbene non se lo immagini, 551 00:27:17,834 --> 00:27:21,263 tutto quello che fa, sembra fatto apposta per ferirmi. 552 00:27:23,421 --> 00:27:24,987 Per metterti alla prova? 553 00:27:31,664 --> 00:27:32,684 Hai ragione. 554 00:27:34,217 --> 00:27:36,698 Ce l'ho avuto sempre davanti. 555 00:27:37,511 --> 00:27:40,627 Lucifer è la mia prova, è sempre stato lui. 556 00:27:44,800 --> 00:27:46,664 Sei molto saggia, Linda. 557 00:27:47,090 --> 00:27:48,576 Grazie, Amen. 558 00:27:49,380 --> 00:27:50,688 Già, non funziona, vero? 559 00:28:05,843 --> 00:28:09,843 Ieri sera ho avuto una conversazione molto illuminante con il nuovo tenente. 560 00:28:09,844 --> 00:28:11,993 - Cos'hai combinato? - Niente, per ora. 561 00:28:12,213 --> 00:28:14,906 - Mi ha detto di non parlare del Peccatore. - E ha ragione. 562 00:28:14,907 --> 00:28:16,515 Sembri pazzo... ancora più del solito. 563 00:28:16,516 --> 00:28:17,657 No, è che sa... 564 00:28:17,658 --> 00:28:20,290 Gli informatici sono arrivati allo stesso IP per tutte le e-mail. 565 00:28:20,291 --> 00:28:22,854 Un club di cabaret sulla Sunset chiamato Il Creatore di Risate. 566 00:28:22,992 --> 00:28:24,226 E' uno che lavora lì? 567 00:28:24,227 --> 00:28:26,765 Forse, le e-mail sono state spedite di giovedì, alle 20. 568 00:28:26,766 --> 00:28:29,602 E' quando va in scena Bobby, ecco il perché. 569 00:28:29,603 --> 00:28:33,207 Sì, ma è anche quando fanno gli spettacoli, potrebbe essere stato un comico qualunque. 570 00:28:33,427 --> 00:28:36,252 - O un fan sfegatato. - Sono comunque prove solide. 571 00:28:36,253 --> 00:28:38,648 Forse l'assassino ci andrà anche alla prossima serata. 572 00:28:38,649 --> 00:28:39,752 Che è stasera. 573 00:28:39,972 --> 00:28:41,661 - Come lo smascheriamo? - Facile. 574 00:28:41,662 --> 00:28:43,783 Arrestiamo tutti e tiriamo giù i pantaloni. 575 00:28:43,784 --> 00:28:45,334 Stavolta il pistolino vince. 576 00:28:45,335 --> 00:28:47,955 Oppure, il nostro tipo è uno sensibile, no? 577 00:28:47,956 --> 00:28:49,316 Perché non sfruttiamo questo? 578 00:28:49,317 --> 00:28:51,567 Mandare sul palco qualcuno che lo faccia incazzare? 579 00:28:51,945 --> 00:28:53,285 Sì, sì, potrebbe funzionare. 580 00:28:53,286 --> 00:28:56,021 Penso che conosciamo tutti la persona perfetta per l'incarico. 581 00:28:57,498 --> 00:28:58,608 Bene. 582 00:28:58,609 --> 00:29:01,761 Date il benvenuto, per la prima volta su questo palco, 583 00:29:01,762 --> 00:29:04,051 al bello come il demonio... 584 00:29:04,268 --> 00:29:06,813 Dan Espinoza. 585 00:29:12,180 --> 00:29:14,353 Ricorda, "sì, e" e Daniel. 586 00:29:24,259 --> 00:29:25,476 Salve a tutti. 587 00:29:25,477 --> 00:29:26,830 - Ciao. - Ciao. 588 00:29:29,174 --> 00:29:30,174 Dunque... 589 00:29:33,560 --> 00:29:34,994 ho un amico... 590 00:29:35,395 --> 00:29:36,400 che... 591 00:29:36,577 --> 00:29:38,340 ha il pene piccolo. 592 00:29:39,872 --> 00:29:41,229 Un micropene. 593 00:29:42,544 --> 00:29:43,804 Difatti... 594 00:29:44,317 --> 00:29:45,927 il suo pene è così piccolo... 595 00:29:46,408 --> 00:29:48,182 che non è nemmeno micro... 596 00:29:48,201 --> 00:29:49,865 è un pene atomico. 597 00:29:52,129 --> 00:29:53,734 Perché gli atomi sono piccoli... 598 00:29:53,858 --> 00:29:55,047 non perché... 599 00:29:55,520 --> 00:29:56,738 esploda. 600 00:29:57,763 --> 00:29:59,920 Il suo pene è così piccolo... 601 00:30:01,542 --> 00:30:03,945 E' una malattia vera, tu sei un mostro. 602 00:30:08,203 --> 00:30:09,897 - Lucifer? - Non fermarmi, non lo faccio. 603 00:30:09,898 --> 00:30:12,559 - E' troppo divertente, detective. - No, no, no, continua. 604 00:30:12,560 --> 00:30:14,672 - Voglio che continui. - Ricevuto. 605 00:30:14,807 --> 00:30:16,240 - Comunque... - E allora? 606 00:30:16,241 --> 00:30:18,533 Ora ci dirai che il suo coso è talmente piccolo 607 00:30:18,534 --> 00:30:21,728 che quando vuole fare sesso deve chiamare una squadra di ricerca? 608 00:30:22,039 --> 00:30:24,152 O che il suo pistolino è così piccolo 609 00:30:24,153 --> 00:30:27,470 che sembra che i suoi testicoli gli stiano facendo un mini pollice in su? 610 00:30:28,257 --> 00:30:31,425 Vergognati di sfottere una persona poco dotata. 611 00:30:31,426 --> 00:30:32,426 Giusto! 612 00:30:32,629 --> 00:30:37,416 Aspetta. Forse non c'è proprio nessun amico e sei tu quello con la carotina. 613 00:30:37,417 --> 00:30:38,908 Cosa? No. 614 00:30:38,909 --> 00:30:41,487 No, io... io non ho un micropene. 615 00:30:41,488 --> 00:30:43,709 - Non che ci sia nulla di male ad averlo. - Dai. 616 00:30:43,710 --> 00:30:46,692 Tocca a te. Mostra il tuo braccino di neonato piccino picciò. 617 00:30:46,693 --> 00:30:49,520 - Io... io... non ho un braccino... - Va tutto bene! 618 00:30:49,521 --> 00:30:51,709 Ti accettiamo con la tua minuscola virilità. 619 00:30:51,710 --> 00:30:53,698 Io non ho un minuscolo... 620 00:30:55,504 --> 00:30:57,589 - Lucifer. - Che c'è, tu non ne hai portati? 621 00:30:57,999 --> 00:30:59,176 Scendi. 622 00:30:59,431 --> 00:31:01,160 O mostraci la protuberanza. 623 00:31:01,712 --> 00:31:03,473 Sì! Giusto! 624 00:31:09,298 --> 00:31:10,398 Adorabile. 625 00:31:11,544 --> 00:31:12,842 Che ti è preso, amico? 626 00:31:12,978 --> 00:31:14,709 Hai minato l'intera operazione. 627 00:31:14,940 --> 00:31:17,765 Beh, direi che l'abbia minata tu col tuo fallimentare umorismo. 628 00:31:17,766 --> 00:31:20,108 Io ho solo tirato un pomodoro a un uomo che affondava. 629 00:31:20,109 --> 00:31:21,497 Che probabilità ci sono? 630 00:31:21,687 --> 00:31:23,628 Io non volevo neanche farlo, prima di tutto. 631 00:31:23,629 --> 00:31:27,378 E vi avevo detto che cabaret e improvvisazione sono completamente diversi. 632 00:31:27,379 --> 00:31:29,778 - Perché non l'hai fermato? - Perché ho realizzato 633 00:31:29,779 --> 00:31:31,969 che magari l'assassino cercava un po' di empatia. 634 00:31:31,970 --> 00:31:33,233 Non è stato empatico. 635 00:31:33,234 --> 00:31:36,876 L'ha solo usata come scusa per fare altre battute sul micropene. 636 00:31:37,298 --> 00:31:39,620 Non c'è verso che qualcuno apprezzi il suo intervento. 637 00:31:39,621 --> 00:31:40,799 Ehi, amico. 638 00:31:40,800 --> 00:31:42,640 Volevo solo dire... 639 00:31:42,902 --> 00:31:44,791 che apprezzo molto ciò che hai detto. 640 00:31:46,982 --> 00:31:48,816 Figurati, nessun problema. 641 00:31:48,817 --> 00:31:51,771 Insomma, qualcuno deve difendere il piccoletto. Giusto? 642 00:31:51,772 --> 00:31:54,633 - Sì. - Sentire roba del genere... 643 00:31:54,912 --> 00:31:57,121 fa proprio salire l'istinto omicida, vero? 644 00:31:57,122 --> 00:31:58,293 Sicuramente. 645 00:31:59,546 --> 00:32:01,243 Ben fatto, detective. 646 00:32:01,600 --> 00:32:04,652 Ora, solo per sicurezza, i pantaloni li abbasso io o vuoi tu l'onore? 647 00:32:05,916 --> 00:32:07,010 Cosa vuoi fare? 648 00:32:07,212 --> 00:32:09,244 - Seguimi... forza. - Cosa? Io... 649 00:32:13,773 --> 00:32:14,990 Non capisco. 650 00:32:14,991 --> 00:32:17,277 Avere un micropene non è un reato. 651 00:32:17,779 --> 00:32:20,148 Quindi non hai minacciato via e-mail Bobby Lowe? 652 00:32:20,149 --> 00:32:21,860 No, l'ho fatto. 653 00:32:22,202 --> 00:32:24,546 Quando Bobby non era nessuno, sono stato in tour con lui. 654 00:32:24,547 --> 00:32:26,531 E immagino che lì abbia saputo della mia... 655 00:32:26,857 --> 00:32:27,957 situazione. 656 00:32:30,055 --> 00:32:31,724 Come l'avrebbe saputo? 657 00:32:31,725 --> 00:32:33,270 Chiacchiere tra groupies comiche. 658 00:32:33,271 --> 00:32:34,371 Tra cosa? 659 00:32:34,980 --> 00:32:36,603 Ragazze che vogliono farsi i comici. 660 00:32:36,604 --> 00:32:38,069 C'è un termine apposito? 661 00:32:38,070 --> 00:32:39,679 Dovrei averne uno anch'io. 662 00:32:39,680 --> 00:32:40,930 Groupies diaboliche. 663 00:32:41,257 --> 00:32:42,977 No. Lucifans. 664 00:32:42,978 --> 00:32:44,299 - Potresti...? - O no. 665 00:32:44,300 --> 00:32:46,789 Una in particolare, le raccontai delle storie e poi... 666 00:32:46,790 --> 00:32:49,957 - le sentii riportate nel pezzo di Bobby. - E quindi iniziasti a minacciarlo. 667 00:32:49,958 --> 00:32:51,724 Dovevo sbollirmi un po'... 668 00:32:51,898 --> 00:32:55,491 ok? Ogni volta che trasmettevano lo show era come un pugno nello stomaco. 669 00:32:55,706 --> 00:32:57,739 E poi hai scoperto che JD scriveva le battute. 670 00:32:57,740 --> 00:32:59,550 E l'hai comprensibilmente ucciso. 671 00:32:59,551 --> 00:33:02,099 - Io... l'ho perdonato. - Cosa? 672 00:33:02,105 --> 00:33:04,930 Ma ha rubato le tue esperienze e ci ha speculato sopra. 673 00:33:04,931 --> 00:33:06,235 Perché l'hai fatto? 674 00:33:06,236 --> 00:33:09,203 Non m'importa se un altro comico squattrinato mi sfotte. 675 00:33:09,204 --> 00:33:12,463 E' quando lo fa un milionario che mi incazzo. 676 00:33:12,646 --> 00:33:15,150 O quello... stronzo attraente al locale. 677 00:33:15,151 --> 00:33:16,712 Cosa? Di chi parla? 678 00:33:16,713 --> 00:33:17,713 Dan. 679 00:33:18,242 --> 00:33:19,573 Giusto. Sei sicura? 680 00:33:20,329 --> 00:33:21,521 Comunque... 681 00:33:21,522 --> 00:33:23,267 la vita di JD era parecchio triste. 682 00:33:23,268 --> 00:33:25,884 Insomma, la sua ultima esibizione credo fosse a un barbecue. 683 00:33:25,885 --> 00:33:28,482 Si era anche inventato una triste storia su un'intrattenitrice 684 00:33:28,483 --> 00:33:30,546 che voleva incontrarlo per un'esibizione. 685 00:33:30,716 --> 00:33:32,427 - Come se fosse vero. - Perché? 686 00:33:32,428 --> 00:33:35,662 Fare brutte battute prima di altre brutte battute è un lavoro ambito? 687 00:33:35,663 --> 00:33:38,818 Scherzi? Lavori un'ora al giorno e guadagni a sei cifre. 688 00:33:38,819 --> 00:33:41,920 Per non aggiungere che a un certo punto ottieni un ruolo nello spettacolo. 689 00:33:42,533 --> 00:33:43,533 Davvero? 690 00:33:43,967 --> 00:33:46,758 Ricordi il nome dell'intrattenitrice? 691 00:33:47,393 --> 00:33:50,428 - Shelly forse, o... - Sheila? 692 00:33:50,429 --> 00:33:51,963 Sì, era quello. 693 00:33:51,964 --> 00:33:53,040 La conosce? 694 00:33:54,036 --> 00:33:55,130 Abbiamo finito. 695 00:33:55,295 --> 00:33:56,295 Cosa? 696 00:33:56,856 --> 00:34:00,849 - Detective, cosa mi sfugge? Chi è Sheila? - Sheila è l'intrattenitrice di Bobby Lowe. 697 00:34:02,235 --> 00:34:03,311 Giusto. 698 00:34:08,940 --> 00:34:11,302 Detective, sei sicura che Sheila sia qui? 699 00:34:12,033 --> 00:34:16,615 La sua coinquilina ha detto che era qui a lavorare su nuove battute, quindi... 700 00:34:16,942 --> 00:34:18,646 Beh, continuo a non capire. 701 00:34:18,647 --> 00:34:22,174 Sembrava distrutta quando Bobby ha detto di essere un ladro di battute. 702 00:34:22,175 --> 00:34:25,422 Beh, forse non è arrabbiata per il furto. 703 00:34:25,541 --> 00:34:27,056 Cosa? E allora... 704 00:34:27,942 --> 00:34:29,671 per cos'altro potrebbe esserlo? 705 00:34:31,580 --> 00:34:32,847 Scopriamolo. 706 00:34:33,682 --> 00:34:34,726 Ok. 707 00:34:36,674 --> 00:34:39,104 Come se questi pupazzi non fossero abbastanza inquietanti. 708 00:34:51,876 --> 00:34:53,095 Ehilà? 709 00:34:53,788 --> 00:34:55,183 C'è qualcuno? 710 00:34:56,211 --> 00:34:57,350 Ehilà? 711 00:35:03,855 --> 00:35:04,931 Lucifer? 712 00:35:09,806 --> 00:35:12,343 Salve, detective. 713 00:35:14,417 --> 00:35:15,417 Scusa. 714 00:35:15,593 --> 00:35:18,264 Beh, tranquilla. Almeno non ho una pistola nel sedere. 715 00:35:18,265 --> 00:35:20,392 Se non intendi prendere la cosa sul serio... 716 00:35:20,533 --> 00:35:22,270 mi aspetterai qui. 717 00:35:22,886 --> 00:35:23,886 Ok. 718 00:35:35,228 --> 00:35:36,299 Ok. 719 00:35:36,869 --> 00:35:37,993 Ehilà? 720 00:35:39,005 --> 00:35:40,383 C'è qualcuno? 721 00:36:00,912 --> 00:36:02,600 Che succede? Lei è ancora qui? 722 00:36:02,601 --> 00:36:04,790 Lei chi? Sheila? 723 00:36:04,791 --> 00:36:07,504 - E' stata lei a farle questo? - Le ho detto che avrei mollato... 724 00:36:07,505 --> 00:36:09,147 e... e lei è ha dato di matto, 725 00:36:09,148 --> 00:36:11,567 ha iniziato a urlarmi tutto ciò che aveva fatto per me. 726 00:36:11,568 --> 00:36:14,082 Ma non ce la faccio più. Il mio mestiere... 727 00:36:14,083 --> 00:36:16,902 Ok, la crisi di mezza età dopo, quanto tempo fa? 728 00:36:17,082 --> 00:36:18,401 Qualche minuto fa. 729 00:36:18,402 --> 00:36:19,799 Credo. Vi abbiamo sentito 730 00:36:19,800 --> 00:36:22,864 e mi ha colpito con il calcio della pistola... in faccia! 731 00:36:22,865 --> 00:36:24,940 - Ha una pistola? - Mi ascolti? 732 00:36:24,941 --> 00:36:27,362 Ho detto in faccia! Io faccio soldi con la mia faccia! 733 00:36:27,363 --> 00:36:28,530 Sono a posto? 734 00:36:28,531 --> 00:36:30,191 Lucifer, è qua! 735 00:36:30,192 --> 00:36:31,991 - No. - E' armata! 736 00:36:43,397 --> 00:36:45,092 Perché l'hai fatto, Sheila? 737 00:36:48,280 --> 00:36:50,582 Fammi passare! Devo uscire. 738 00:36:50,583 --> 00:36:53,885 Dopo che risponderai alla mia domanda, sarò lieto di farti passare. 739 00:36:54,056 --> 00:36:58,259 Perché hai ucciso e torturato un uomo per un dilettante pretenzioso? 740 00:36:58,260 --> 00:37:01,961 Sai quant'è difficile farsi strada nel mondo della comicità 741 00:37:01,962 --> 00:37:03,614 e trovarsi un ingaggio del genere? 742 00:37:03,615 --> 00:37:05,311 Ma è un collega comico. 743 00:37:05,664 --> 00:37:09,204 Perché hai ucciso per qualcuno che ha rubato battute da uno dei vostri? 744 00:37:09,205 --> 00:37:11,037 Ha rubato del materiale. Al diavolo! 745 00:37:11,038 --> 00:37:12,581 Ne ha rubato metà anche a me. 746 00:37:12,582 --> 00:37:14,950 - Chi se ne importa? - Dovrebbe importare a te! 747 00:37:15,481 --> 00:37:16,951 E' tuo! 748 00:37:17,396 --> 00:37:20,098 Qualcuno potrebbe riconoscere la tua vera identità. 749 00:37:20,208 --> 00:37:22,290 Le battute non fanno un comico. 750 00:37:22,291 --> 00:37:24,154 Tutti hanno una battuta che non mandano giù. 751 00:37:24,155 --> 00:37:26,040 Dipende tutto da cosa ne fai. 752 00:37:26,041 --> 00:37:28,633 - Tu che cosa hai fatto con la gola? - Con la battuta! 753 00:37:29,972 --> 00:37:31,072 Quindi... 754 00:37:31,538 --> 00:37:34,387 vuoi dire che va bene rubare il lavoro di qualcun altro, 755 00:37:34,388 --> 00:37:35,960 purché lo fai meglio. 756 00:37:35,961 --> 00:37:37,404 E mi porti con te? 757 00:37:37,405 --> 00:37:38,777 Certo che sì! 758 00:37:39,116 --> 00:37:41,763 Ora, se non ti sposti da lì... 759 00:37:42,373 --> 00:37:43,473 giuro... 760 00:37:48,212 --> 00:37:50,142 Eccellente, detective. 761 00:37:53,212 --> 00:37:55,205 Bene, allora... 762 00:37:55,447 --> 00:37:56,823 come la porto giù? 763 00:38:04,032 --> 00:38:05,032 Daniel? 764 00:38:06,267 --> 00:38:08,100 Non mi tirerai altri pomodori, vero? 765 00:38:08,110 --> 00:38:11,396 Dai, Daniel L'ho fatto solo per il bene del caso. 766 00:38:11,873 --> 00:38:15,222 E poi li ho finiti. Ma soprattutto, mi hai scritto di venire qui? 767 00:38:15,223 --> 00:38:17,354 Non ho riconosciuto il numero, credevo fossi tu. 768 00:38:17,355 --> 00:38:19,596 - Non hai salvato il mio numero? - Sono stato io. 769 00:38:30,376 --> 00:38:33,601 Troppo difficile entrare di nuovo nel mio attico per un faccia a faccia? 770 00:38:35,089 --> 00:38:37,901 Ho fatto qualche ricerca e hai ragione. Il Peccatore è a Los Angeles. 771 00:38:38,528 --> 00:38:39,645 Bene. 772 00:38:39,852 --> 00:38:43,297 - Non ascolterai il mio consiglio di ieri? - Decisamente no. 773 00:38:43,566 --> 00:38:44,766 Lo immaginavo. 774 00:38:49,763 --> 00:38:52,351 Hai fatto portare qui lo scagnozzo omicida del Peccatore. 775 00:38:53,524 --> 00:38:54,724 E' tutto tuo. 776 00:38:55,270 --> 00:38:57,490 Non sono riuscito a farlo parlare. Forse tu ce la fai. 777 00:38:59,066 --> 00:39:01,601 Certo, quindi mi stai passando il testimone? 778 00:39:01,602 --> 00:39:04,496 - Dove corri adesso? - Da nessuna parte. Vado fino in fondo. 779 00:39:04,888 --> 00:39:07,162 Ma devi chiudere la bocca riguardo al Peccatore. 780 00:39:07,163 --> 00:39:08,986 Dobbiamo giocarcela accuratamente. 781 00:39:09,355 --> 00:39:10,879 Che rimanga tra di noi. 782 00:39:11,588 --> 00:39:14,285 Meno persone ne sanno, meno rischi che qualcuno si faccia male. 783 00:39:14,286 --> 00:39:16,597 - Ma il detective... - Ha una bambina. 784 00:39:17,668 --> 00:39:18,999 Deve rimanerne fuori. 785 00:39:23,576 --> 00:39:24,676 D'accordo. 786 00:39:38,042 --> 00:39:39,346 Ciao, Alonso. 787 00:39:40,758 --> 00:39:42,836 Andiamo al punto, va bene? 788 00:39:43,308 --> 00:39:46,277 So che il Peccatore ti ha fatto infilzare Sam sotto il pontile. 789 00:39:46,278 --> 00:39:47,755 Quindi dimmi tutto. 790 00:39:48,620 --> 00:39:50,140 Chi diavolo è il Peccatore? 791 00:39:52,641 --> 00:39:53,741 D'accordo. 792 00:39:54,386 --> 00:39:57,027 D'accordo, facciamo un giochetto, ok? 793 00:39:57,028 --> 00:39:58,128 Guardami. 794 00:40:00,349 --> 00:40:01,449 Dimmi. 795 00:40:02,764 --> 00:40:05,411 Perché desideravi uccidere Sam, in realtà? 796 00:40:06,004 --> 00:40:07,004 Io... 797 00:40:07,392 --> 00:40:09,787 non volevo che la mia ragazza ci andasse a letto. 798 00:40:12,898 --> 00:40:14,851 - E...? - E... 799 00:40:15,158 --> 00:40:16,373 basta. 800 00:40:16,831 --> 00:40:18,168 Mi sono incazzato. 801 00:40:18,534 --> 00:40:21,046 Ci sono andato giù pesante per mandare un messaggio. 802 00:40:21,649 --> 00:40:24,763 - Nessuno tocca la mia ragazza. - E il Peccatore? 803 00:40:25,367 --> 00:40:27,583 Amico, non so di cosa parli. 804 00:40:27,584 --> 00:40:29,388 Devi sapere. Dai, Alonso. 805 00:40:29,389 --> 00:40:31,031 Cosa mi dici del Peccatore? 806 00:40:31,333 --> 00:40:33,426 - Non lo so. - Devi saperlo! 807 00:40:35,878 --> 00:40:37,078 Non so niente. 808 00:40:37,522 --> 00:40:38,722 Lo giuro. 809 00:40:44,980 --> 00:40:46,180 Ti credo. 810 00:40:50,200 --> 00:40:51,754 Diceva la verità. 811 00:40:52,752 --> 00:40:53,990 Cioè, forse... 812 00:40:53,991 --> 00:40:56,970 il Peccatore ha manipolato Alonso senza che se ne accorgesse. 813 00:40:56,971 --> 00:40:59,035 O forse era solo un uomo squilibrato 814 00:40:59,036 --> 00:41:02,395 che credeva che impalare un rivale fosse la strada al cuore della sua ragazza. 815 00:41:04,110 --> 00:41:05,765 E' un po' fuori moda. 816 00:41:08,154 --> 00:41:10,562 Lucifer, voglio parlare delle tue ali. 817 00:41:10,755 --> 00:41:12,724 Maledizione, non saranno uscite ancora? 818 00:41:13,532 --> 00:41:14,982 Allora sono ricresciute? 819 00:41:16,614 --> 00:41:17,614 Sì. 820 00:41:17,849 --> 00:41:18,924 Stamattina. 821 00:41:18,925 --> 00:41:20,296 Brutte bastarde. 822 00:41:20,664 --> 00:41:23,820 - Non puoi continuare a farti questo. - Sono d'accordo. 823 00:41:23,821 --> 00:41:25,443 - Davvero? - Sì. 824 00:41:25,553 --> 00:41:27,002 Sta diventando estenuante. 825 00:41:27,662 --> 00:41:28,862 E un po' disordinato. 826 00:41:29,442 --> 00:41:31,213 No, mi serve un'altra soluzione. 827 00:41:31,905 --> 00:41:34,964 - Forse assumere qualcuno che lo faccia. - Oppure... 828 00:41:35,376 --> 00:41:37,785 la soluzione è accettare... 829 00:41:37,786 --> 00:41:40,023 che, per ora, hai di nuovo le ali. 830 00:41:40,024 --> 00:41:42,065 E lasciar vincere Papà o... 831 00:41:42,451 --> 00:41:44,296 chiunque sia stato? 832 00:41:44,900 --> 00:41:46,100 Non credo proprio. 833 00:41:47,705 --> 00:41:50,105 E' facile lasciare che i fattori esterni... 834 00:41:50,522 --> 00:41:51,722 ci definiscano. 835 00:41:52,981 --> 00:41:54,743 Soprattutto quelli traumatici. 836 00:41:57,629 --> 00:41:59,264 Ma solo se lasciamo che lo facciano. 837 00:42:02,496 --> 00:42:05,156 - Tutti non mandiamo giù qualcosa. - Cosa? 838 00:42:05,609 --> 00:42:08,867 No, è una cosa che mi ha detto una donna prima che le dessi un pugno. 839 00:42:10,880 --> 00:42:12,998 Non è l'idea. E' l'esecuzione. 840 00:42:12,999 --> 00:42:15,146 E' come uso le ali. 841 00:42:15,704 --> 00:42:17,598 Veramente è... 842 00:42:18,157 --> 00:42:19,188 molto saggio. 843 00:42:19,189 --> 00:42:21,909 Sì, quindi le metto via e faccio finta che non esistano. 844 00:42:21,910 --> 00:42:25,236 - Meno bene. - Altri fanno favori. Chi se ne importa? 845 00:42:25,604 --> 00:42:27,649 Sono Lucifer Morningstar, cazzo! 846 00:42:27,650 --> 00:42:30,241 Io faccio favori meglio di chiunque altro. 847 00:42:30,242 --> 00:42:32,054 Tra le altre cose, ovvio. 848 00:42:33,647 --> 00:42:35,999 O almeno, era così. 849 00:42:36,683 --> 00:42:38,510 E credo che forse... 850 00:42:39,482 --> 00:42:41,679 sia giunto il momento di rimettermi in gioco. 851 00:43:07,959 --> 00:43:09,456 Ma ciao. 852 00:43:11,325 --> 00:43:13,254 Allora, dimmi... 853 00:43:14,006 --> 00:43:16,490 che cos'è che desideri veramente? 854 00:43:18,511 --> 00:43:21,511 www.subsfactory.it