1
00:00:01,638 --> 00:00:03,237
Negli episodi precedenti di Lucifer...
2
00:00:03,238 --> 00:00:04,847
Dobbiamo capire chi mi ha rapito.
3
00:00:04,848 --> 00:00:06,655
Sono certo che ci sia dietro mio Padre.
4
00:00:06,656 --> 00:00:09,896
Lucifer, non sono arrabbiato con te
per le ali che hai riavuto,
5
00:00:09,897 --> 00:00:11,719
o per il fatto
che le hai tagliate di nuovo.
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,713
Sono stato messo alla prova una volta
e ho fallito. Non fallirò di nuovo.
7
00:00:14,714 --> 00:00:16,738
Quindi suppongo che questo
non ti darà fastidio.
8
00:00:17,352 --> 00:00:18,495
Ma le avevi tagliate.
9
00:00:18,496 --> 00:00:21,767
Queste ali moleste
sembrano più tenaci stavolta.
10
00:00:21,768 --> 00:00:23,132
Sono il tenente Marcus Pierce.
11
00:00:23,133 --> 00:00:26,285
Ho sentito molto parlare di lei, tenente,
e sono molto lieto di lavorare con lei.
12
00:00:26,286 --> 00:00:28,298
Non sei quel poliziotto corrotto
che se l'è cavata con poco?
13
00:00:28,299 --> 00:00:30,270
- Come, scusi?
- La gente viene da me a chiedere favori,
14
00:00:30,271 --> 00:00:32,677
e spesso sono lieto di accontentarli.
15
00:00:32,678 --> 00:00:35,760
- Cosa ci guadagni?
- Vengo ripagato in futuro.
16
00:00:35,761 --> 00:00:37,945
Un debito demoniaco, se preferisci.
17
00:00:39,072 --> 00:00:40,324
Chi è il Peccatore?
18
00:00:40,325 --> 00:00:42,241
E' stato lui ad assumermi per rapirti.
19
00:00:42,242 --> 00:00:44,854
E' un tipo che mette i brividi.
Un grande boss del crimine.
20
00:00:44,855 --> 00:00:46,090
E dove lo trovo?
21
00:00:46,091 --> 00:00:47,099
Non puoi.
22
00:00:47,565 --> 00:00:48,760
E' lui a trovare te.
23
00:01:08,025 --> 00:01:09,314
Da questa parte.
24
00:01:24,112 --> 00:01:25,374
Sei un angelo.
25
00:01:27,482 --> 00:01:29,679
Santo cielo. Ti porgo le mie scuse.
26
00:01:29,781 --> 00:01:33,780
E, per tua informazione, di solito
non soffro di srotolazione precoce.
27
00:01:35,990 --> 00:01:38,230
Bene. Dov'eravamo rimasti?
28
00:01:38,231 --> 00:01:40,281
No, lasciale fuori.
29
00:01:40,816 --> 00:01:42,948
Mi piacciono i cosplay.
30
00:01:43,591 --> 00:01:46,909
Potrei vestirmi da diavolo
e renderlo super sexy.
31
00:01:46,910 --> 00:01:50,378
Non ho alcun desiderio
di far sesso con me stesso.
32
00:01:51,303 --> 00:01:52,890
Non adesso, quantomeno.
33
00:01:53,668 --> 00:01:54,958
Dove stai andando?
34
00:01:55,275 --> 00:01:57,057
A dare una strigliata alle penne.
35
00:01:59,829 --> 00:02:02,453
Ti consiglio di andartene, subito.
36
00:02:03,508 --> 00:02:06,729
Sto per dare il via
a una macabra forma di rasatura.
37
00:02:06,730 --> 00:02:08,566
Le hai tagliate, non è vero?
38
00:02:08,988 --> 00:02:10,183
L'ho fatto, sì.
39
00:02:10,184 --> 00:02:12,612
Ma poi sono ricresciute,
così le ho tagliate di nuovo.
40
00:02:12,613 --> 00:02:14,441
Sembra il gioco "colpisci la talpa".
41
00:02:15,899 --> 00:02:17,516
Sono preoccupata per te.
42
00:02:17,899 --> 00:02:20,595
Quello di cui parli
si chiama automutilazione.
43
00:02:20,596 --> 00:02:23,360
Dottoressa, qualcuno mi sta costringendo
a tenere queste ali.
44
00:02:23,361 --> 00:02:25,193
Mi hanno tolto la faccia da Diavolo.
45
00:02:25,194 --> 00:02:28,158
Non sopporto che qualcuno
mi stia trasformando in quello che non sono.
46
00:02:29,659 --> 00:02:31,884
Hai scoperto chi è stato a farti questo?
47
00:02:31,885 --> 00:02:32,967
Sì.
48
00:02:32,968 --> 00:02:34,470
Beh, in parte.
49
00:02:35,488 --> 00:02:37,348
Si fa chiamare "Il Peccatore".
50
00:02:37,637 --> 00:02:39,943
Da quello che ho capito,
è un genio del crimine
51
00:02:39,944 --> 00:02:43,843
che ha appena spostato le sue attività
a Los Angeles e nessuno l'ha mai incontrato.
52
00:02:43,844 --> 00:02:46,634
Cosa che mi rende davvero
molto difficile prenderlo a pugni.
53
00:02:46,635 --> 00:02:48,242
Beh, forse...
54
00:02:49,350 --> 00:02:50,350
Dottoressa.
55
00:02:50,644 --> 00:02:54,806
Sicura di poter tornare al lavoro? Non è
passato tanto da quando mamma ti ha flambata.
56
00:02:54,807 --> 00:02:57,191
Sì. E' certamente stata...
57
00:02:57,839 --> 00:02:59,103
un'esperienza traumatica.
58
00:02:59,104 --> 00:03:02,505
Fortunatamente ho l'esperienza per affrontare
queste cose. Ed è quello che sto facendo.
59
00:03:02,506 --> 00:03:04,681
Non c'è niente
che posso fare per aiutarti?
60
00:03:04,682 --> 00:03:07,267
Sì. Possiamo tornare a parlare di te.
61
00:03:07,963 --> 00:03:09,024
Se insisti.
62
00:03:11,304 --> 00:03:12,808
E non ti ho detto la parte peggiore.
63
00:03:12,809 --> 00:03:15,442
Non solo mi ha rimesso le ali
e tolto la faccia,
64
00:03:15,443 --> 00:03:17,554
ha anche rubato la mia specialità.
65
00:03:18,199 --> 00:03:21,725
Offre favori in cambio di qualcosa
che decide in seguito.
66
00:03:22,026 --> 00:03:26,397
- Suona familiare?
- Lucifer, non hai inventato tu i favori.
67
00:03:28,084 --> 00:03:29,972
Sì, dimenticavo con chi stavo parlando.
68
00:03:30,780 --> 00:03:32,501
Immagino sia stato tu.
69
00:03:32,502 --> 00:03:34,929
Ma non offri più favori
da un po' di tempo.
70
00:03:34,930 --> 00:03:36,351
E il Peccatore lo sa.
71
00:03:36,352 --> 00:03:37,992
Credo si prenda gioco di me.
72
00:03:37,993 --> 00:03:39,643
Credi sia umano?
73
00:03:39,846 --> 00:03:41,044
O qualcos'altro?
74
00:03:41,188 --> 00:03:42,243
Non lo so.
75
00:03:43,038 --> 00:03:45,923
Ma qualunque cosa sia,
non mi fermerò davanti a nulla per trovarlo.
76
00:03:46,626 --> 00:03:49,341
- Lo abbiamo trovato.
- Cosa? L'anello mancante?
77
00:03:49,342 --> 00:03:51,882
La prova di un accoppiamento
tra un umano e un roditore?
78
00:03:51,883 --> 00:03:55,127
Si chiama Mike Alonso.
Quello che ha infilzato il tuo rapitore.
79
00:03:55,128 --> 00:03:57,110
Questo chiaramente non è il Peccatore.
80
00:03:57,111 --> 00:04:01,730
Chiaramente no, dato che sono sicura
non esista nessuno con quel nome.
81
00:04:01,731 --> 00:04:04,246
Aveva un movente, nessun alibi.
82
00:04:04,247 --> 00:04:07,963
E, oh sì, ha confessato durante
l'interrogatorio. E' il colpevole.
83
00:04:07,964 --> 00:04:10,291
Beh, allora lavorerà per il Peccatore.
84
00:04:11,044 --> 00:04:14,467
Non mi trascinerai dentro
il tuo nuovo assurdo dramma.
85
00:04:14,468 --> 00:04:17,264
E puoi smetterla di ripetere "Peccatore"?
86
00:04:17,498 --> 00:04:18,789
Sinnerman, il Peccatore.
87
00:04:19,863 --> 00:04:21,031
Fan di Nina Simone?
88
00:04:21,032 --> 00:04:24,284
- Io sì. Ma dicevo alla detective...
- Cosa? Niente. Niente, non è niente.
89
00:04:26,043 --> 00:04:27,979
Mi stai nascondendo qualcosa, detective?
90
00:04:28,516 --> 00:04:29,527
No.
91
00:04:31,069 --> 00:04:32,821
Non mi interessa, stavo solo chiedendo.
92
00:04:32,822 --> 00:04:34,521
Nuovo caso, l'ho affidato a voi.
93
00:04:35,153 --> 00:04:36,181
Grazie.
94
00:04:37,535 --> 00:04:40,098
Ok, perché mi hai impedito
di dire al nostro nuovo tenente
95
00:04:40,099 --> 00:04:41,968
che abbiamo tra le mani
il caso più importante delle nostre vite?
96
00:04:41,969 --> 00:04:45,397
Perché il Peccatore è una leggenda
metropolitana. Non esiste.
97
00:04:45,398 --> 00:04:48,682
E' l'Uomo Nero che i criminali
incolpano per la loro condotta.
98
00:04:48,683 --> 00:04:50,013
"Me l'ha fatto fare il Peccatore."
99
00:04:50,014 --> 00:04:53,963
Ecco un'altra cosa che mi ha rubato:
essere incolpato per le cattiverie dell'uomo.
100
00:04:54,402 --> 00:04:56,813
- Quella può tenersela, però.
- Quindi l'idea...
101
00:04:57,140 --> 00:04:58,865
di dire al nostro nuovo capo...
102
00:04:59,146 --> 00:05:01,171
a cui sto iniziando adesso ad abituarmi...
103
00:05:01,172 --> 00:05:04,582
che vuoi arrestare il Coniglio Pasquale,
non mi alletta molto.
104
00:05:04,583 --> 00:05:06,318
Non intendo arrestare nessuno.
105
00:05:06,319 --> 00:05:09,419
Voglio prenderlo per il collo e vedere
cosa succede se lo stringo a sufficienza.
106
00:05:09,420 --> 00:05:10,944
Se riesci a portarmi...
107
00:05:10,945 --> 00:05:13,216
una minima prova...
108
00:05:13,217 --> 00:05:15,314
dell'esistenza del Peccatore...
109
00:05:15,315 --> 00:05:17,013
sarò la prima a voler indagare.
110
00:05:17,216 --> 00:05:18,224
Ma...
111
00:05:18,440 --> 00:05:19,549
fino ad allora...
112
00:05:19,903 --> 00:05:21,920
considera il caso chiuso.
113
00:05:21,921 --> 00:05:24,385
E concentrati su questo caso, per favore.
114
00:05:24,618 --> 00:05:25,618
Ok.
115
00:05:53,308 --> 00:05:54,432
Daniel?
116
00:05:55,216 --> 00:05:57,457
La vittima si chiama JD Woodstock.
117
00:05:57,458 --> 00:06:00,104
Viveva dietro l'angolo.
Secondo i vicini era molto silenzioso.
118
00:06:00,105 --> 00:06:02,246
Era disoccupato, ma gli abbiamo
trovato addosso questo.
119
00:06:05,917 --> 00:06:07,293
Cosa sono? Battute?
120
00:06:07,294 --> 00:06:09,410
Una descrizione indulgente, detective.
121
00:06:09,631 --> 00:06:12,528
"Avocado? Avoca-re? Avoca-mi?".
122
00:06:12,529 --> 00:06:14,421
E' da maleducati lanciare
pomodori al cadavere?
123
00:06:14,422 --> 00:06:16,105
Sembra fosse un comico in difficoltà.
124
00:06:16,106 --> 00:06:18,067
Stiamo cercando di capire se si esibiva.
125
00:06:18,068 --> 00:06:19,684
Cosa? Ha preso in giro il tizio sbagliato?
126
00:06:19,686 --> 00:06:22,513
- Ha litigato con qualcuno del pubblico?
- Vale la pena provare.
127
00:06:22,514 --> 00:06:26,490
Ci sono un sacco di comici che insultano,
e non a tutti piace venir presi in giro.
128
00:06:26,748 --> 00:06:30,001
Dovremmo ascoltare Daniel, in effetti.
Ha un punto di vista unico, per il caso.
129
00:06:30,209 --> 00:06:32,664
- Di cosa parla?
- Beh, sono spiriti affini.
130
00:06:32,669 --> 00:06:35,966
Un'anima perduta simile che mette in mostra
le parti imbarazzanti della sua vita
131
00:06:35,967 --> 00:06:37,780
davanti a un pubblico, per far ridere.
132
00:06:37,781 --> 00:06:41,117
Lui fa cabaret, io improvvisazione.
Sono due cose completamente diverse.
133
00:06:41,379 --> 00:06:43,530
Nell'improvvisazione
è tutto un "sì, e...".
134
00:06:43,531 --> 00:06:46,840
- Nel cabaret dicono solo battute...
- Perché ho iniziato questa conversazione?
135
00:06:46,841 --> 00:06:48,968
Aspetta. Scusami, Dan.
136
00:06:48,969 --> 00:06:50,274
Fai improvvisazione?
137
00:06:50,989 --> 00:06:52,642
Com'è che non ne sapevo niente? E lui sì?
138
00:06:52,643 --> 00:06:54,622
- E' una storia divertente.
- E' perché non...
139
00:06:54,623 --> 00:06:56,547
non lo racconto a molte persone.
140
00:06:56,548 --> 00:06:58,721
- Perché?
- Già. Ehi, Ella.
141
00:06:59,340 --> 00:07:00,552
Come va? Cos'hai scoperto?
142
00:07:00,553 --> 00:07:03,699
Beh, niente arma del delitto,
ma ho trovato tre bossoli.
143
00:07:03,700 --> 00:07:05,421
Sto eseguendo un esame balistico.
144
00:07:05,826 --> 00:07:08,611
Ma, basandomi
sulla traiettoria degli spari...
145
00:07:09,022 --> 00:07:11,710
penso che abbiano torturato
questo tipo, prima di ucciderlo.
146
00:07:12,009 --> 00:07:14,002
Beh, congratulazioni, signor Woodstock.
147
00:07:14,003 --> 00:07:17,196
- A qualcuno interessavano le tue battute...
- Hai detto Woodstock?
148
00:07:17,593 --> 00:07:19,299
- Intendi JD Woodstock?
- Sì.
149
00:07:19,300 --> 00:07:21,496
- Perché? Lo conosci?
- Sì. Ha fatto notizia giorni fa.
150
00:07:21,497 --> 00:07:23,370
Dicendo che Bobby Lowe
gli ha rubato le battute.
151
00:07:23,371 --> 00:07:24,518
E chi è Bobby Lowe?
152
00:07:24,520 --> 00:07:28,069
Un comico rivale che si odia così tanto
da arrivare a rubargli queste idiozie?
153
00:07:28,564 --> 00:07:29,564
No.
154
00:07:31,117 --> 00:07:32,400
Apri gli occhi, amico.
155
00:07:32,401 --> 00:07:36,430
Già. JD sosteneva che lo spettacolo
di Bobby si basava sul suo materiale.
156
00:07:36,431 --> 00:07:37,838
E che poteva provarlo.
157
00:07:38,131 --> 00:07:41,580
Il che è impossibile, perché lo spettacolo
di Bobby Lowe si basa sulla sua vita.
158
00:07:41,581 --> 00:07:43,729
Stai dicendo che quel buffone
dal testone enorme
159
00:07:43,730 --> 00:07:45,541
ha rubato le idee
alla nostra povera vittima?
160
00:07:45,543 --> 00:07:48,295
Il lavoro di tutta una vita,
e ci ha costruito un'attività?
161
00:07:48,636 --> 00:07:50,340
Perciò, adesso è la "povera vittima".
162
00:07:50,984 --> 00:07:54,495
Senti, lo so che non mi credi, detective,
ma mi sta capitando una cosa simile,
163
00:07:54,496 --> 00:07:57,916
perciò, se non posso avere giustizia per me,
la otterrò per questa povera...
164
00:07:58,093 --> 00:08:00,136
- anima per niente divertente.
- Beh...
165
00:08:00,138 --> 00:08:04,347
di sicuro, volevo ti concentrassi sul caso,
ma attenta a quello che desideri.
166
00:08:04,937 --> 00:08:06,544
Almeno il tenente non è qui.
167
00:08:06,846 --> 00:08:09,639
Se continui a dire cose fuori di testa
in sua presenza...
168
00:08:09,640 --> 00:08:11,114
chissà cosa potrebbe fare.
169
00:08:11,444 --> 00:08:13,612
Sì. Da quand'è
che me ne importa qualcosa, detective?
170
00:08:13,613 --> 00:08:14,976
E' vero.
171
00:08:19,569 --> 00:08:24,103
{\an8}The Fallen Angels presentano:
Lucifer 3x02 - The One with the Baby Carrot
172
00:08:19,581 --> 00:08:21,916
Traduzione: Dia, Ayachan, Mikaelsongirl
173
00:08:21,917 --> 00:08:24,090
Traduzione: Energycla, Asphyxia,
chaosofshades, Fabiolita91
174
00:08:24,091 --> 00:08:26,127
Revisione: Jules
www.subsfactory.it
175
00:08:32,127 --> 00:08:34,296
Ho lavorato duramente su ogni battuta.
176
00:08:33,847 --> 00:08:35,445
{\an8}LA MIA CONFESSIONE
177
00:08:34,297 --> 00:08:36,224
Mi sono fatto il culo per mesi.
178
00:08:36,225 --> 00:08:39,281
E Bobby le ha rubate tutte,
come se nulla fosse!
179
00:08:39,489 --> 00:08:42,801
Ha creato un nuovo spettacolo
basato sulle mie battute.
180
00:08:43,790 --> 00:08:45,601
Beh, Bobby, indovina un po'?
181
00:08:45,897 --> 00:08:47,414
Finalmente le ho trovate.
182
00:08:47,415 --> 00:08:49,187
Le prove che sei un truffatore.
183
00:08:49,929 --> 00:08:52,190
E le mostrerò a tutti.
184
00:08:54,225 --> 00:08:57,174
Beh? Quale di queste scatole
devo cliccare per vedere le prove?
185
00:08:57,175 --> 00:08:59,542
Nessuna. Ha postato il video
il giorno prima che morisse
186
00:08:59,543 --> 00:09:02,075
e non riusciamo a trovare
alcuna prova che sosteneva di avere.
187
00:09:02,095 --> 00:09:05,945
Ecco perché JD è stato torturato.
L'assassino poteva trovarle e distruggerle?
188
00:09:06,148 --> 00:09:07,453
O è un bugiardo.
189
00:09:10,325 --> 00:09:11,798
Non so chi l'abbia detto...
190
00:09:12,352 --> 00:09:14,930
ma sono assolutamente d'accordo.
191
00:09:15,528 --> 00:09:17,604
Bobby Lowe non avrebbe mai fatto
una cosa così.
192
00:09:17,605 --> 00:09:19,068
- Perché dici così?
- Perché...
193
00:09:19,069 --> 00:09:21,765
lo spettacolo di Bobby è molto personale.
194
00:09:21,778 --> 00:09:24,189
E' così autentico!
Non è possibile sia costruito.
195
00:09:24,190 --> 00:09:26,661
Giusto. Non ascoltarla.
Quell'uomo è chiaramente un ladro.
196
00:09:26,662 --> 00:09:29,450
- Andiamo a dargli una bella ripassata.
- Preferirei parlargli.
197
00:09:29,451 --> 00:09:32,500
E una ripassata. Un po' di preliminari
non hanno mai fatto male a nessuno.
198
00:09:32,691 --> 00:09:34,961
Aspettate un attimo.
State andando a parlare con lui,
199
00:09:34,962 --> 00:09:36,914
- proprio adesso?
- Sì.
200
00:09:37,320 --> 00:09:39,071
- Perché?
- Magari dovrei venire anch'io.
201
00:09:40,126 --> 00:09:43,170
Sapete, no? Per raccogliere le prove.
202
00:09:43,171 --> 00:09:46,168
- Giusto. Beh, se è innocente...
- Non lo è.
203
00:09:46,169 --> 00:09:50,039
Se è innocente, allora
non ci saranno prove da raccogliere,
204
00:09:50,040 --> 00:09:51,525
perciò meglio se rimani qui.
205
00:09:51,526 --> 00:09:54,699
Sì, capisco cosa vuoi dire...
206
00:09:54,837 --> 00:09:57,845
ma, penso solo che,
giusto per sicurezza...
207
00:09:57,846 --> 00:10:02,293
dovrei raccogliere più cose possibile.
Impronte, ciocche di capelli, un autografo.
208
00:10:02,294 --> 00:10:03,340
Giusto.
209
00:10:04,542 --> 00:10:05,689
Per sicurezza.
210
00:10:05,820 --> 00:10:06,820
Ok.
211
00:10:07,396 --> 00:10:08,600
Per sicurezza.
212
00:10:08,812 --> 00:10:09,849
Evvai!
213
00:10:22,833 --> 00:10:23,840
Ehi.
214
00:10:24,372 --> 00:10:25,383
Ehi.
215
00:10:26,094 --> 00:10:28,604
Già. Grazie per essere venuto, Amenadiel.
216
00:10:28,605 --> 00:10:30,346
C'è una versione più corta?
217
00:10:31,068 --> 00:10:33,343
Ti hanno mai chiamato "Amen"?
218
00:10:34,937 --> 00:10:37,387
- Probabilmente no.
- Saresti la prima.
219
00:10:39,575 --> 00:10:40,998
Allora, Linda, che succede?
220
00:10:42,094 --> 00:10:44,613
Volevo solo ringraziarti.
221
00:10:46,301 --> 00:10:49,290
- Per avermi salvato la vita.
- E' stata Maze a salvarti.
222
00:10:49,291 --> 00:10:52,347
E l'ho ringraziata cosi tanto,
che penso stia cercando di evitarmi.
223
00:10:54,252 --> 00:10:56,801
Ma non sarei qui,
se non fosse stato anche per te.
224
00:10:58,584 --> 00:10:59,715
Non ho fatto niente.
225
00:10:59,716 --> 00:11:03,952
Tranne rallentare miracolosamente il tempo,
per non farmi morire dissanguata?
226
00:11:03,953 --> 00:11:05,760
Beh, a parte quello.
227
00:11:08,451 --> 00:11:10,333
Come te la passi, a proposito?
228
00:11:10,518 --> 00:11:11,657
Sto bene.
229
00:11:13,456 --> 00:11:15,369
Hai riacquistato i tuoi poteri.
230
00:11:16,067 --> 00:11:17,490
Dev'essere emozionante!
231
00:11:19,209 --> 00:11:20,675
Non esattamente.
232
00:11:21,597 --> 00:11:23,358
E' da quel giorno che non funzionano.
233
00:11:24,717 --> 00:11:26,162
Mi dispiace.
234
00:11:26,270 --> 00:11:29,318
Non preoccuparti. Credo che mio Padre
mi stia mettendo di nuovo alla prova.
235
00:11:29,969 --> 00:11:31,678
Ma questa volta, Linda, sono pronto.
236
00:11:32,102 --> 00:11:33,374
Qual è la prova?
237
00:11:35,528 --> 00:11:37,051
Devi combattere contro qualcuno?
238
00:11:37,533 --> 00:11:39,735
Risolvere problemi
di matematica avanzata?
239
00:11:40,630 --> 00:11:42,461
Beh, se ho ragione...
240
00:11:43,053 --> 00:11:46,316
c'è una situazione
che devo risolvere, su nell'attico e...
241
00:11:48,319 --> 00:11:49,685
la sto evitando.
242
00:11:51,304 --> 00:11:52,834
Beh, tu mi hai aiutata.
243
00:11:53,367 --> 00:11:55,409
Perché non lasci che ti aiuti con...
244
00:11:56,905 --> 00:11:58,339
qualsiasi cosa si tratti?
245
00:11:58,832 --> 00:12:01,469
- Tutto tranne la matematica.
- Non è matematica.
246
00:12:01,630 --> 00:12:03,410
Allora posso gestirla sicuramente.
247
00:12:11,746 --> 00:12:13,423
Ali d'angelo tagliate in un armadio.
248
00:12:13,424 --> 00:12:14,509
Ma certo.
249
00:12:14,820 --> 00:12:16,272
Del tutto gestibile.
250
00:12:17,053 --> 00:12:19,087
Il mio irresponsabile fratello
le ha lasciate qui,
251
00:12:19,088 --> 00:12:21,706
così qualunque umano
mezzo sbronzo può vederle.
252
00:12:21,991 --> 00:12:25,934
Una prova del divino
abbandonata sul pavimento come se...
253
00:12:26,658 --> 00:12:28,474
fosse biancheria sporca.
254
00:12:30,426 --> 00:12:31,847
Non so perché...
255
00:12:32,120 --> 00:12:33,978
ma pensavo che...
256
00:12:33,979 --> 00:12:36,069
scomparissero magicamente,
una volta tagliate.
257
00:12:36,070 --> 00:12:37,194
Ma questo...
258
00:12:38,508 --> 00:12:39,956
sì, è raccapricciante.
259
00:12:41,541 --> 00:12:43,568
Sai dove sono i sacchi della spazzatura?
260
00:12:48,955 --> 00:12:50,047
Salve, tenente.
261
00:12:51,489 --> 00:12:54,938
Volevo fare due chiacchiere. Ho l'impressione
di aver cominciato col piede sbagliato.
262
00:12:54,939 --> 00:12:57,513
Sono certo di essere
proprio sul piede che volevo.
263
00:12:59,865 --> 00:13:01,244
Non sono una cattiva persona.
264
00:13:02,279 --> 00:13:03,739
Non sono un poliziotto corrotto.
265
00:13:06,504 --> 00:13:09,910
Quindi non hai preso dalle prove
una pistola usata per compiere un crimine?
266
00:13:11,449 --> 00:13:12,449
Insomma...
267
00:13:12,809 --> 00:13:14,979
- sì.
- Almeno non era un omicidio, giusto?
268
00:13:15,370 --> 00:13:17,090
Beh, era...
269
00:13:18,209 --> 00:13:19,209
ero...
270
00:13:19,683 --> 00:13:20,683
Basta.
271
00:13:21,132 --> 00:13:24,224
Volevo stuzzicarti ancora un po'
ma non è già più divertente, per me.
272
00:13:25,074 --> 00:13:26,913
In realtà sono felice che sei venuto.
273
00:13:29,185 --> 00:13:32,680
- Davvero?
- Voglio tutto quello che hai su Lucifer.
274
00:13:33,264 --> 00:13:34,959
Perché dovrei avere qualcosa su Lucifer?
275
00:13:34,960 --> 00:13:38,320
Perché quando ha iniziato a lavorare
con Decker, eravate ancora sposati.
276
00:13:38,787 --> 00:13:40,694
E suppongo tu abbia
infranto le regole e...
277
00:13:40,695 --> 00:13:42,403
scavato il più possibile su di lui.
278
00:13:43,788 --> 00:13:45,552
Non l'ho fatto. Voglio dire...
279
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Sì.
280
00:13:48,152 --> 00:13:49,190
L'ho fatto.
281
00:13:50,615 --> 00:13:52,603
Voglio tutto
sulla mia scrivania entro un'ora.
282
00:13:58,925 --> 00:14:00,783
E' l'uccello più grosso mai visto.
283
00:14:02,823 --> 00:14:04,877
- Non potete stare qui.
- Stiamo cercando...
284
00:14:04,878 --> 00:14:06,016
Bobby Lowe!
285
00:14:07,175 --> 00:14:08,175
Bene.
286
00:14:08,394 --> 00:14:11,449
No, no. Oddio, vi prego, no.
Non gli piacciono i visitatori.
287
00:14:11,450 --> 00:14:14,865
- Cavolo, non possono licenziarmi.
- Oddio, è davvero Bobby Lowe.
288
00:14:16,983 --> 00:14:19,869
- Cosa avevo detto? Nessun contatto visivo...
- Mi dispiace.
289
00:14:19,870 --> 00:14:22,325
niente Skittles verdi
nel mio vasetto di caramelle...
290
00:14:22,326 --> 00:14:24,323
e niente ospiti!
291
00:14:24,324 --> 00:14:26,707
Sono il detective Chloe Decker,
polizia di Los Angeles.
292
00:14:26,708 --> 00:14:30,033
Vogliamo parlarle
dell'omicidio di JD Woodstock.
293
00:14:30,034 --> 00:14:32,994
Perché ti sei fermata? Lo spettacolo
inizia tra 5 minuti, tesoro. Su, su.
294
00:14:33,469 --> 00:14:35,351
L'ha appena chiamata "tesoro". Che dolce.
295
00:14:35,352 --> 00:14:37,354
E' per quello stupido podcast?
296
00:14:37,355 --> 00:14:39,558
Credete davvero
abbia rubato delle battute? Io?
297
00:14:39,559 --> 00:14:41,256
- Direi di sì, certo.
- Certo che no.
298
00:14:41,990 --> 00:14:44,461
Credo che sarebbe meglio
valutare le sue accuse,
299
00:14:44,462 --> 00:14:46,637
partendo da dove si trovava
al momento dell'omicidio.
300
00:14:47,165 --> 00:14:49,567
Sapete perché la gente
accusa gli altri di rubare?
301
00:14:49,568 --> 00:14:52,821
- Perché gli altri sono dei ladri?
- Perché sono dei falliti.
302
00:14:52,822 --> 00:14:56,616
E invece di mettersi l'animo in pace,
incolpano persone di successo come me.
303
00:14:56,617 --> 00:14:58,285
Come osi...
304
00:14:58,286 --> 00:14:59,707
Aspettano solo te, Bobby.
305
00:15:00,833 --> 00:15:03,986
Sentite, qualcuno qui
ha del lavoro importante da fare.
306
00:15:03,987 --> 00:15:06,043
Intrattenere l'America, per esempio.
307
00:15:06,044 --> 00:15:07,794
Se volete vedere come si fa...
308
00:15:07,795 --> 00:15:08,795
accomodatevi.
309
00:15:11,189 --> 00:15:12,189
Affascinante.
310
00:15:12,288 --> 00:15:13,774
Non ci credo.
311
00:15:14,877 --> 00:15:18,469
Ci ha invitati alla registrazione!
312
00:15:19,403 --> 00:15:21,197
Siete pronti a ridere?
313
00:15:21,198 --> 00:15:24,241
Un momento. Cosa, cosa?
No, non vi sento.
314
00:15:24,242 --> 00:15:26,601
Forza. Vi ho corrotti con delle magliette.
315
00:15:26,602 --> 00:15:28,456
Ho usato tutte le mie battute.
316
00:15:28,457 --> 00:15:29,814
Cosa volete di più?
317
00:15:30,322 --> 00:15:33,110
Ma certo. Più magliette!
318
00:15:33,111 --> 00:15:35,013
- Sì!
- Riproviamo.
319
00:15:35,014 --> 00:15:38,024
- Siete pronti a ridere?
- Guarda qua.
320
00:15:38,025 --> 00:15:40,250
- Sì!
- Bene, gente.
321
00:15:40,251 --> 00:15:41,808
Abbia inizio lo spettacolo.
322
00:15:42,365 --> 00:15:43,365
Sì!
323
00:15:44,207 --> 00:15:46,064
Ecco, ecco.
324
00:15:55,481 --> 00:15:57,700
Beh, è stato
il peggior appuntamento di sempre.
325
00:15:59,207 --> 00:16:02,216
Ma dai, Bobby.
Sono sicuro non sia stato così male.
326
00:16:02,217 --> 00:16:04,048
Se n'è andata prima di ordinare il dolce.
327
00:16:04,049 --> 00:16:07,267
Ma il dolce è la parte migliore
del pasto, Bobby.
328
00:16:08,378 --> 00:16:10,044
Beh, il lato positivo...
329
00:16:10,045 --> 00:16:11,874
è che stavi provando a perdere peso.
330
00:16:13,093 --> 00:16:15,380
Non ho detto che sono stato io
ad andarmene prima del dolce.
331
00:16:15,381 --> 00:16:18,353
E' questo di cui va tanto fiero
quell'arrogante truffatore?
332
00:16:19,272 --> 00:16:21,159
Aspetta, di cosa parla lo spettacolo?
333
00:16:21,563 --> 00:16:23,479
Quelli sono i suoi amici immaginari.
334
00:16:23,480 --> 00:16:26,082
Lo aiutano ad affrontare
le sue insicurezze.
335
00:16:26,387 --> 00:16:28,876
- Ci siamo passati tutti, no?
- Certo.
336
00:16:28,877 --> 00:16:30,308
- Alla festa.
- Scusate.
337
00:16:30,872 --> 00:16:31,872
Scusate.
338
00:16:32,244 --> 00:16:33,890
Time out. Scusate.
339
00:16:33,967 --> 00:16:36,615
Scusa. Hai rubato il lavoro
di un uomo morto,
340
00:16:36,616 --> 00:16:38,727
e l'hai trasformato in questo?
341
00:16:38,728 --> 00:16:40,188
Sparisci, Fraggle Rock.
342
00:16:40,394 --> 00:16:42,579
- Cosa pensi di fare, amico?
- Rubare il tuo spettacolo,
343
00:16:42,580 --> 00:16:44,684
il che mi pare giusto,
dato che hai iniziato tu.
344
00:16:44,685 --> 00:16:47,273
Ehi, fatti gli affari tuoi, Doctor Who.
345
00:16:47,274 --> 00:16:48,728
Smamma via.
346
00:16:48,729 --> 00:16:49,773
Doctor Who?
347
00:16:49,774 --> 00:16:51,319
Non ridete.
348
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
Cavolo.
349
00:16:55,714 --> 00:16:57,158
Ok, ok, ok.
350
00:16:57,159 --> 00:16:59,512
Cos'hai da dire in tua difesa?
Sparisci, burattinaio.
351
00:16:59,513 --> 00:17:01,861
Non parlerò con te.
Scendi subito dal mio palco, bello.
352
00:17:01,862 --> 00:17:05,915
Ok. Ok, d'accordo. Non parlare con me.
Chiacchieriamo con uno dei tuoi amichetti,
353
00:17:05,916 --> 00:17:07,648
- ok? Chi abbiamo?
- Non può toccarli.
354
00:17:07,649 --> 00:17:09,347
Qualcuno fa il suo lavoro, qui?
355
00:17:09,920 --> 00:17:11,168
- Ecco qui.
- No.
356
00:17:11,169 --> 00:17:12,535
- Ok, questo andrà bene.
- No, no.
357
00:17:12,536 --> 00:17:14,117
Mettilo giù.
358
00:17:14,126 --> 00:17:17,689
Cosa c'è? Sei geloso perché qualcun altro
mi sta toccando il didietro?
359
00:17:18,547 --> 00:17:20,738
Cavolo, è più difficile
di quanto sembri...
360
00:17:21,545 --> 00:17:23,514
- Davvero, mettilo giù.
- Ah, ecco il grilletto. Bene.
361
00:17:23,515 --> 00:17:25,258
Dov'ero rimasto? Tu!
362
00:17:32,137 --> 00:17:35,386
Niente di preoccupante. Era solo
una pistola nascosta nel pupazzo.
363
00:17:35,387 --> 00:17:37,664
- Lucifer, abbassa la pistola.
- Giusto.
364
00:17:37,665 --> 00:17:38,680
Sì, giusto.
365
00:17:39,179 --> 00:17:41,336
Beh, almeno nessuno si è fatto male.
366
00:17:46,160 --> 00:17:47,170
E' stato lui.
367
00:17:53,477 --> 00:17:54,732
Sei impazzito?
368
00:17:54,733 --> 00:17:55,879
Potevi ucciderlo.
369
00:17:55,880 --> 00:17:59,451
Non sono io quello che ha nascosto
una pistola in un pupazzo!
370
00:17:59,761 --> 00:18:02,041
O in tutti i pupazzi?
Così preparo il registratore.
371
00:18:02,042 --> 00:18:03,978
No, non usavamo quel pupazzo.
372
00:18:04,477 --> 00:18:07,565
Era l'amico immaginario del mio
amico immaginario. Non ha avuto successo.
373
00:18:07,566 --> 00:18:09,573
- Chissà perché.
- E ci ha nascosto una pistola.
374
00:18:09,574 --> 00:18:11,866
Non credevo che un pazzo
lo avrebbe usato per uccidermi.
375
00:18:11,867 --> 00:18:14,839
- E' solo un graffio.
- Quindi ammette che la pistola è sua?
376
00:18:15,351 --> 00:18:17,447
- Sì.
- Ah, ho capito.
377
00:18:17,448 --> 00:18:21,313
Hai ucciso la vittima, sei corso al lavoro
e l'hai ficcata in un vecchio pupazzo.
378
00:18:21,314 --> 00:18:22,716
Non è l'arma del delitto.
379
00:18:22,717 --> 00:18:25,944
E' una calibro .380, e l'assassino
ha usato una 9 millimetri.
380
00:18:25,945 --> 00:18:29,485
Allora ha nascosto un'altra pistola
da qualche altra parte. Forza.
381
00:18:29,756 --> 00:18:31,407
- Esami alla prostata per tutti i pupazzi.
- Lucifer.
382
00:18:31,408 --> 00:18:33,263
Non ho un'altra pistola.
383
00:18:34,664 --> 00:18:36,219
Non ho ucciso JD.
384
00:18:36,220 --> 00:18:37,545
Non ti credo.
385
00:18:37,788 --> 00:18:41,376
Sei un ladro. Hai preso tutto quello
che aveva JD, anche la sua vita. Quindi...
386
00:18:41,709 --> 00:18:43,943
cosa potresti desiderare di più?
387
00:18:47,081 --> 00:18:48,823
Voglio andarmene da questo inferno.
388
00:18:51,193 --> 00:18:54,683
Ogni giorno vengo al lavoro
e dico battute stupide con dei pupazzi.
389
00:18:55,076 --> 00:18:56,090
Dei pupazzi!
390
00:18:56,297 --> 00:18:57,324
Bobby.
391
00:18:57,495 --> 00:19:01,081
- Ma che dici? E' uno spettacolo fantastico!
- E' un incubo!
392
00:19:01,512 --> 00:19:03,076
E sapete qual è
la barzelletta più grande?
393
00:19:03,077 --> 00:19:04,353
- Tu?
- Io!
394
00:19:06,624 --> 00:19:08,830
Non fa ridere quando parlano a se stessi.
395
00:19:09,209 --> 00:19:12,163
E ora che JD è morto,
non potrò più andarmene.
396
00:19:12,296 --> 00:19:13,425
Che vuol dire?
397
00:19:16,716 --> 00:19:18,146
Ha detto la verità.
398
00:19:21,946 --> 00:19:23,458
Ho rubato il suo numero.
399
00:19:24,105 --> 00:19:25,910
Il mio spettacolo si basa su quello.
400
00:19:27,665 --> 00:19:29,810
Io ti ho difeso!
401
00:19:30,647 --> 00:19:34,015
J'accuse, Bobby Lowe! J'accuse!
402
00:19:35,374 --> 00:19:39,096
Se odiava così tanto il suo lavoro,
perché non è semplicemente andato via?
403
00:19:39,097 --> 00:19:40,589
Le mie sono manette d'oro.
404
00:19:41,773 --> 00:19:43,702
Se vado via, perdo i miei soldi.
405
00:19:43,990 --> 00:19:45,099
E a me...
406
00:19:45,100 --> 00:19:46,678
piacciono parecchio i soldi.
407
00:19:47,450 --> 00:19:50,699
E se JD avesse rivelato tutto
e l'avessero licenziata...
408
00:19:50,700 --> 00:19:52,852
Avrei avuto solo un paracadute d'oro.
409
00:19:53,866 --> 00:19:57,053
Quindi ho mandato avanti la farsa,
nessuno doveva sapere.
410
00:19:57,054 --> 00:19:59,147
- Ma perché avere una pistola sul set?
- Sì.
411
00:19:59,148 --> 00:20:00,813
Perché ho ricevuto delle minacce.
412
00:20:01,226 --> 00:20:04,124
Qualcuno era furioso perché credeva
che le mie battute lo riguardassero.
413
00:20:04,125 --> 00:20:06,752
Quelle che hai rubato come il ladro
414
00:20:06,753 --> 00:20:09,111
- che sei?
- Non esageriamo, signorina Lopez.
415
00:20:09,851 --> 00:20:10,858
Sì.
416
00:20:12,802 --> 00:20:14,862
Qualche idea su chi
avrebbe potuto minacciarla?
417
00:20:14,863 --> 00:20:17,030
Erano e-mail anonime.
418
00:20:17,314 --> 00:20:19,918
Ma come ho già detto,
ho rubato le battute.
419
00:20:20,080 --> 00:20:22,009
L'unica persona a sapere
di chi parlano...
420
00:20:22,010 --> 00:20:23,175
E' la vittima.
421
00:20:23,400 --> 00:20:24,417
Meraviglioso.
422
00:20:24,715 --> 00:20:26,359
Avrò bisogno di quelle e-mail.
423
00:20:26,589 --> 00:20:27,715
Va bene.
424
00:20:35,297 --> 00:20:36,298
Dio.
425
00:20:37,796 --> 00:20:40,320
Dev'essere doloroso.
426
00:20:40,802 --> 00:20:44,207
Tagliar via una parte di te
ancora e ancora.
427
00:20:46,092 --> 00:20:48,929
Lucifer l'ha fatta sembrare
una sciocchezza, ma...
428
00:20:50,714 --> 00:20:51,745
ahia.
429
00:20:51,895 --> 00:20:54,216
Nascondiamo tutti certe paure, Linda...
430
00:20:54,915 --> 00:20:57,137
quelle che non siamo pronti
a condividere con il mondo.
431
00:21:00,575 --> 00:21:02,022
Puoi dirlo forte.
432
00:21:03,956 --> 00:21:05,689
Come sai che è una prova?
433
00:21:06,145 --> 00:21:09,092
Perché mi ritrovo
a buttar via l'unica cosa
434
00:21:09,093 --> 00:21:11,074
che rivoglio disperatamente.
435
00:21:11,500 --> 00:21:13,961
- Potrebbe essere solo sfortuna.
- No.
436
00:21:13,962 --> 00:21:15,787
Mio Padre ha sempre un piano.
437
00:21:17,058 --> 00:21:18,616
Lo so per certo, ormai.
438
00:21:21,213 --> 00:21:22,810
E' terribilmente crudele.
439
00:21:22,811 --> 00:21:25,523
Beh, se fosse facile,
non sarebbe granché come prova.
440
00:21:26,253 --> 00:21:27,263
Non credi?
441
00:21:34,762 --> 00:21:36,784
"So cosa stai facendo.
Smettila di deridermi,
442
00:21:36,785 --> 00:21:38,897
o ti accoltellerò."
443
00:21:39,267 --> 00:21:42,967
"So che stai prendendo in giro me.
Fermati o morirai."
444
00:21:43,045 --> 00:21:44,780
Tremendamente banali, vero?
445
00:21:44,781 --> 00:21:48,688
Le minacce sono terminate la settimana scorsa
dopo che JD ha postato questo video.
446
00:21:49,083 --> 00:21:51,127
Quindi il killer lo ha visto e ha capito
447
00:21:51,128 --> 00:21:53,538
di aver minacciato tutto il tempo
il comico sbagliato?
448
00:21:53,539 --> 00:21:57,518
E ha ucciso JD dopo aver capito
che in realtà era lui a deriderlo.
449
00:21:58,056 --> 00:21:59,214
E' possibile.
450
00:21:59,215 --> 00:22:01,780
Allora, qual è la barzelletta
che lo ha fatto imbestialire?
451
00:22:01,781 --> 00:22:04,207
Il nostro assassino aveva
amici immaginari antipatici?
452
00:22:04,592 --> 00:22:06,523
No, quello è successo dopo.
453
00:22:06,773 --> 00:22:08,428
Ho fatto qualche ricerca, e...
454
00:22:08,429 --> 00:22:10,295
all'inizio lo spettacolo era...
455
00:22:10,368 --> 00:22:11,560
molto più tagliente.
456
00:22:11,728 --> 00:22:12,986
Parlava di un ragazzo...
457
00:22:12,987 --> 00:22:15,624
molto insicuro sul suo...
458
00:22:17,655 --> 00:22:19,286
beh, non mi va di dirtelo.
459
00:22:19,287 --> 00:22:20,986
Oh, beh, ora sì che voglio saperlo.
460
00:22:23,175 --> 00:22:27,414
Era molto insicuro sul suo micropene.
461
00:22:29,558 --> 00:22:30,868
Ok, bene.
462
00:22:31,865 --> 00:22:35,238
Stringimi forte, piccolo pene. Quindi
stiamo cercando un ago in un mare di peni?
463
00:22:35,239 --> 00:22:37,264
Ecco, per questo non volevo dirtelo.
464
00:22:37,744 --> 00:22:40,918
Comunque, da quando è uno show per famiglie
il micropene è stato tolto.
465
00:22:40,919 --> 00:22:42,289
E qualcuno se n'è accorto?
466
00:22:42,500 --> 00:22:43,508
Ok.
467
00:22:44,551 --> 00:22:49,243
Ok, vedi di andare in città
a sfogarti per bene.
468
00:22:53,104 --> 00:22:54,128
Che c'è?
469
00:22:54,983 --> 00:22:56,386
Beh, forse...
470
00:22:56,528 --> 00:22:58,560
dovremmo considerare il caso chiuso.
471
00:22:58,561 --> 00:22:59,767
Come, scusami?
472
00:23:00,617 --> 00:23:02,875
Credevamo che Bobby avesse rubato
una battuta, ma in realtà
473
00:23:02,876 --> 00:23:05,347
è stata la vittima a rubare
l'intima essenza di quest'uomo.
474
00:23:05,348 --> 00:23:09,412
E' vero che è microscopica,
ma è comunque la sua essenza.
475
00:23:09,542 --> 00:23:12,408
Quindi, in questo caso,
l'assassino stesso è la vittima.
476
00:23:12,409 --> 00:23:16,531
Sì, ma non funziona proprio così.
Dobbiamo ancora trovare il colpevole.
477
00:23:16,976 --> 00:23:18,448
Porto queste agli informatici...
478
00:23:18,567 --> 00:23:20,306
vediamo se trovano l'IP.
479
00:23:27,196 --> 00:23:30,066
No, non "pescatore", "Peccatore".
480
00:23:30,067 --> 00:23:31,721
Non va a pesca, Maze.
481
00:23:33,232 --> 00:23:35,092
Lo so che hai molti impegni,
482
00:23:35,093 --> 00:23:37,746
ma sono certo
troverai il tempo per trovarmelo.
483
00:23:38,768 --> 00:23:42,113
Smettila di far finta che il telefono
non prende, Maze, te l'ho insegnato io.
484
00:23:42,996 --> 00:23:43,996
Maze.
485
00:23:44,609 --> 00:23:45,857
Mazikeen!
486
00:23:56,916 --> 00:23:58,257
Lucifer Morningstar.
487
00:23:59,832 --> 00:24:01,899
Ho capito chi sei davvero.
488
00:24:11,641 --> 00:24:14,281
Quindi, ci siamo arrivati, no?
489
00:24:14,481 --> 00:24:16,654
Finalmente qualcuno
nella polizia ha capito
490
00:24:16,655 --> 00:24:20,225
che sono chi dico di essere:
il Diavolo in persona.
491
00:24:21,210 --> 00:24:22,752
Mi sorprende ci sia voluto tanto.
492
00:24:22,753 --> 00:24:25,108
Non so perché giri impettito
dichiarandoti il Diavolo.
493
00:24:25,109 --> 00:24:26,109
Impettito?
494
00:24:26,510 --> 00:24:28,043
E' per il Peccatore.
495
00:24:29,510 --> 00:24:30,510
Ecco.
496
00:24:30,696 --> 00:24:34,133
So cosa sta succedendo,
un uomo misterioso che dispensa favori
497
00:24:34,134 --> 00:24:37,452
probabilmente galante e bello,
credi il Peccatore sia io.
498
00:24:37,690 --> 00:24:41,175
- La verità è...
- Non lo sei, lui è furbo e calcolatore.
499
00:24:41,360 --> 00:24:42,579
Tu non mi conosci.
500
00:24:42,830 --> 00:24:45,489
Forse sono il Peccatore, sorpresa!
501
00:24:46,117 --> 00:24:48,463
No, ti ho seguito
e ho indagato sulla tua vita.
502
00:24:48,930 --> 00:24:50,657
Sei impulsivo e scatti in fretta.
503
00:24:50,658 --> 00:24:52,291
Non è vero.
504
00:24:56,059 --> 00:24:57,130
Molto bene.
505
00:24:57,131 --> 00:24:59,141
Allora cosa pensi che sia?
506
00:24:59,401 --> 00:25:00,540
Un idiota.
507
00:25:01,663 --> 00:25:03,945
Quindi irrompi a casa mia
solo per insultarmi?
508
00:25:03,946 --> 00:25:05,717
Potevi aspettare venissi in ufficio.
509
00:25:05,718 --> 00:25:07,313
No, sono venuto per avvisarti.
510
00:25:08,633 --> 00:25:11,798
So che lo stai cercando,
ma non sai in che guaio ti stai cacciando.
511
00:25:13,130 --> 00:25:14,536
Il Peccatore non è un mito.
512
00:25:14,537 --> 00:25:16,297
Questo lo so bene, grazie.
513
00:25:16,298 --> 00:25:18,196
Non è un nome da pronunciare liberamente.
514
00:25:18,571 --> 00:25:21,250
Nemmeno in centrale,
ecco perché sono venuto qui.
515
00:25:21,537 --> 00:25:22,836
E' davvero pericoloso.
516
00:25:23,297 --> 00:25:24,749
Lo sono anch'io.
517
00:25:24,750 --> 00:25:25,750
Forse sì.
518
00:25:26,323 --> 00:25:28,375
Ma dovevi sapere con chi hai a che fare.
519
00:25:29,038 --> 00:25:30,919
Mi ci sono scontrato, con lui, a Chicago.
520
00:25:31,903 --> 00:25:33,002
Non è finita bene.
521
00:25:33,003 --> 00:25:35,980
E allora? Sei corso qui
con la coda tra gambe?
522
00:25:35,981 --> 00:25:37,279
In effetti, sì.
523
00:25:38,520 --> 00:25:39,924
Ha ucciso qualcuno...
524
00:25:40,104 --> 00:25:41,392
a me caro.
525
00:25:43,544 --> 00:25:44,983
Parecchio caro.
526
00:25:46,559 --> 00:25:49,624
Non voglio che a qualcuno succeda
quello che è successo a me, nemmeno a te.
527
00:25:50,750 --> 00:25:51,811
Devi stare attento.
528
00:25:51,812 --> 00:25:54,667
Mi ha rubato qualcosa, tenente,
e non posso tollerarlo.
529
00:25:54,668 --> 00:25:56,649
- Non mi stai ascoltando.
- Invece, sì.
530
00:25:56,650 --> 00:25:58,348
Adesso tu ascolta me.
531
00:25:58,633 --> 00:26:01,770
Puoi tenere la testa
nella sabbia, se ti va.
532
00:26:01,970 --> 00:26:04,908
E io intanto combatto
un Peccatore, va bene?
533
00:26:06,022 --> 00:26:07,190
Ci penso io.
534
00:26:15,332 --> 00:26:16,332
Quindi...
535
00:26:16,818 --> 00:26:18,943
nell'umido o nella plastica?
536
00:26:20,683 --> 00:26:24,215
Non hai mai dovuto buttare
pezzi divini, prima d'ora.
537
00:26:28,884 --> 00:26:30,049
Indifferenziato.
538
00:26:37,144 --> 00:26:39,493
Pensavo che sarebbe stata
una cosa con più...
539
00:26:40,776 --> 00:26:42,066
rispetto?
540
00:26:42,067 --> 00:26:44,714
Non un falò di ali d'angelo.
541
00:26:47,311 --> 00:26:48,744
Dovremmo dire qualcosa?
542
00:26:49,258 --> 00:26:52,854
- Sento che dovremmo...
- Ma che cosa vuoi che dica, Linda?
543
00:26:53,013 --> 00:26:54,609
Non ho scelto io questa prova.
544
00:26:54,610 --> 00:26:56,752
Non so nemmeno se sia davvero una prova.
545
00:26:58,044 --> 00:27:00,500
Insomma, forse mi sto solo torturando.
546
00:27:03,248 --> 00:27:06,539
Ma se Lucifer vuole trattare le sue ali
come immondizia...
547
00:27:06,638 --> 00:27:10,588
che immondizia sia,
anche se mi fa male all'anima.
548
00:27:11,242 --> 00:27:14,109
Non credo che Lucifer sappia
quanto ti fa stare male la cosa.
549
00:27:14,396 --> 00:27:16,067
Non lo sa mai.
550
00:27:16,213 --> 00:27:17,833
E sebbene non se lo immagini,
551
00:27:17,834 --> 00:27:21,263
tutto quello che fa,
sembra fatto apposta per ferirmi.
552
00:27:23,421 --> 00:27:24,987
Per metterti alla prova?
553
00:27:31,664 --> 00:27:32,684
Hai ragione.
554
00:27:34,217 --> 00:27:36,698
Ce l'ho avuto sempre davanti.
555
00:27:37,511 --> 00:27:40,627
Lucifer è la mia prova,
è sempre stato lui.
556
00:27:44,800 --> 00:27:46,664
Sei molto saggia, Linda.
557
00:27:47,090 --> 00:27:48,576
Grazie, Amen.
558
00:27:49,380 --> 00:27:50,688
Già, non funziona, vero?
559
00:28:05,843 --> 00:28:09,843
Ieri sera ho avuto una conversazione
molto illuminante con il nuovo tenente.
560
00:28:09,844 --> 00:28:11,993
- Cos'hai combinato?
- Niente, per ora.
561
00:28:12,213 --> 00:28:14,906
- Mi ha detto di non parlare del Peccatore.
- E ha ragione.
562
00:28:14,907 --> 00:28:16,515
Sembri pazzo... ancora più del solito.
563
00:28:16,516 --> 00:28:17,657
No, è che sa...
564
00:28:17,658 --> 00:28:20,290
Gli informatici sono arrivati
allo stesso IP per tutte le e-mail.
565
00:28:20,291 --> 00:28:22,854
Un club di cabaret sulla Sunset
chiamato Il Creatore di Risate.
566
00:28:22,992 --> 00:28:24,226
E' uno che lavora lì?
567
00:28:24,227 --> 00:28:26,765
Forse, le e-mail sono state spedite
di giovedì, alle 20.
568
00:28:26,766 --> 00:28:29,602
E' quando va in scena Bobby,
ecco il perché.
569
00:28:29,603 --> 00:28:33,207
Sì, ma è anche quando fanno gli spettacoli,
potrebbe essere stato un comico qualunque.
570
00:28:33,427 --> 00:28:36,252
- O un fan sfegatato.
- Sono comunque prove solide.
571
00:28:36,253 --> 00:28:38,648
Forse l'assassino
ci andrà anche alla prossima serata.
572
00:28:38,649 --> 00:28:39,752
Che è stasera.
573
00:28:39,972 --> 00:28:41,661
- Come lo smascheriamo?
- Facile.
574
00:28:41,662 --> 00:28:43,783
Arrestiamo tutti
e tiriamo giù i pantaloni.
575
00:28:43,784 --> 00:28:45,334
Stavolta il pistolino vince.
576
00:28:45,335 --> 00:28:47,955
Oppure, il nostro tipo
è uno sensibile, no?
577
00:28:47,956 --> 00:28:49,316
Perché non sfruttiamo questo?
578
00:28:49,317 --> 00:28:51,567
Mandare sul palco qualcuno
che lo faccia incazzare?
579
00:28:51,945 --> 00:28:53,285
Sì, sì, potrebbe funzionare.
580
00:28:53,286 --> 00:28:56,021
Penso che conosciamo tutti
la persona perfetta per l'incarico.
581
00:28:57,498 --> 00:28:58,608
Bene.
582
00:28:58,609 --> 00:29:01,761
Date il benvenuto, per la prima volta
su questo palco,
583
00:29:01,762 --> 00:29:04,051
al bello come il demonio...
584
00:29:04,268 --> 00:29:06,813
Dan Espinoza.
585
00:29:12,180 --> 00:29:14,353
Ricorda, "sì, e" e Daniel.
586
00:29:24,259 --> 00:29:25,476
Salve a tutti.
587
00:29:25,477 --> 00:29:26,830
- Ciao.
- Ciao.
588
00:29:29,174 --> 00:29:30,174
Dunque...
589
00:29:33,560 --> 00:29:34,994
ho un amico...
590
00:29:35,395 --> 00:29:36,400
che...
591
00:29:36,577 --> 00:29:38,340
ha il pene piccolo.
592
00:29:39,872 --> 00:29:41,229
Un micropene.
593
00:29:42,544 --> 00:29:43,804
Difatti...
594
00:29:44,317 --> 00:29:45,927
il suo pene è così piccolo...
595
00:29:46,408 --> 00:29:48,182
che non è nemmeno micro...
596
00:29:48,201 --> 00:29:49,865
è un pene atomico.
597
00:29:52,129 --> 00:29:53,734
Perché gli atomi sono piccoli...
598
00:29:53,858 --> 00:29:55,047
non perché...
599
00:29:55,520 --> 00:29:56,738
esploda.
600
00:29:57,763 --> 00:29:59,920
Il suo pene è così piccolo...
601
00:30:01,542 --> 00:30:03,945
E' una malattia vera, tu sei un mostro.
602
00:30:08,203 --> 00:30:09,897
- Lucifer?
- Non fermarmi, non lo faccio.
603
00:30:09,898 --> 00:30:12,559
- E' troppo divertente, detective.
- No, no, no, continua.
604
00:30:12,560 --> 00:30:14,672
- Voglio che continui.
- Ricevuto.
605
00:30:14,807 --> 00:30:16,240
- Comunque...
- E allora?
606
00:30:16,241 --> 00:30:18,533
Ora ci dirai che il suo coso
è talmente piccolo
607
00:30:18,534 --> 00:30:21,728
che quando vuole fare sesso
deve chiamare una squadra di ricerca?
608
00:30:22,039 --> 00:30:24,152
O che il suo pistolino è così piccolo
609
00:30:24,153 --> 00:30:27,470
che sembra che i suoi testicoli
gli stiano facendo un mini pollice in su?
610
00:30:28,257 --> 00:30:31,425
Vergognati di sfottere
una persona poco dotata.
611
00:30:31,426 --> 00:30:32,426
Giusto!
612
00:30:32,629 --> 00:30:37,416
Aspetta. Forse non c'è proprio nessun amico
e sei tu quello con la carotina.
613
00:30:37,417 --> 00:30:38,908
Cosa? No.
614
00:30:38,909 --> 00:30:41,487
No, io... io non ho un micropene.
615
00:30:41,488 --> 00:30:43,709
- Non che ci sia nulla di male ad averlo.
- Dai.
616
00:30:43,710 --> 00:30:46,692
Tocca a te. Mostra il tuo braccino
di neonato piccino picciò.
617
00:30:46,693 --> 00:30:49,520
- Io... io... non ho un braccino...
- Va tutto bene!
618
00:30:49,521 --> 00:30:51,709
Ti accettiamo
con la tua minuscola virilità.
619
00:30:51,710 --> 00:30:53,698
Io non ho un minuscolo...
620
00:30:55,504 --> 00:30:57,589
- Lucifer.
- Che c'è, tu non ne hai portati?
621
00:30:57,999 --> 00:30:59,176
Scendi.
622
00:30:59,431 --> 00:31:01,160
O mostraci la protuberanza.
623
00:31:01,712 --> 00:31:03,473
Sì! Giusto!
624
00:31:09,298 --> 00:31:10,398
Adorabile.
625
00:31:11,544 --> 00:31:12,842
Che ti è preso, amico?
626
00:31:12,978 --> 00:31:14,709
Hai minato l'intera operazione.
627
00:31:14,940 --> 00:31:17,765
Beh, direi che l'abbia minata tu
col tuo fallimentare umorismo.
628
00:31:17,766 --> 00:31:20,108
Io ho solo tirato un pomodoro
a un uomo che affondava.
629
00:31:20,109 --> 00:31:21,497
Che probabilità ci sono?
630
00:31:21,687 --> 00:31:23,628
Io non volevo neanche farlo,
prima di tutto.
631
00:31:23,629 --> 00:31:27,378
E vi avevo detto che cabaret
e improvvisazione sono completamente diversi.
632
00:31:27,379 --> 00:31:29,778
- Perché non l'hai fermato?
- Perché ho realizzato
633
00:31:29,779 --> 00:31:31,969
che magari l'assassino
cercava un po' di empatia.
634
00:31:31,970 --> 00:31:33,233
Non è stato empatico.
635
00:31:33,234 --> 00:31:36,876
L'ha solo usata come scusa
per fare altre battute sul micropene.
636
00:31:37,298 --> 00:31:39,620
Non c'è verso che qualcuno
apprezzi il suo intervento.
637
00:31:39,621 --> 00:31:40,799
Ehi, amico.
638
00:31:40,800 --> 00:31:42,640
Volevo solo dire...
639
00:31:42,902 --> 00:31:44,791
che apprezzo molto ciò che hai detto.
640
00:31:46,982 --> 00:31:48,816
Figurati, nessun problema.
641
00:31:48,817 --> 00:31:51,771
Insomma, qualcuno deve
difendere il piccoletto. Giusto?
642
00:31:51,772 --> 00:31:54,633
- Sì.
- Sentire roba del genere...
643
00:31:54,912 --> 00:31:57,121
fa proprio salire
l'istinto omicida, vero?
644
00:31:57,122 --> 00:31:58,293
Sicuramente.
645
00:31:59,546 --> 00:32:01,243
Ben fatto, detective.
646
00:32:01,600 --> 00:32:04,652
Ora, solo per sicurezza, i pantaloni
li abbasso io o vuoi tu l'onore?
647
00:32:05,916 --> 00:32:07,010
Cosa vuoi fare?
648
00:32:07,212 --> 00:32:09,244
- Seguimi... forza.
- Cosa? Io...
649
00:32:13,773 --> 00:32:14,990
Non capisco.
650
00:32:14,991 --> 00:32:17,277
Avere un micropene non è un reato.
651
00:32:17,779 --> 00:32:20,148
Quindi non hai minacciato
via e-mail Bobby Lowe?
652
00:32:20,149 --> 00:32:21,860
No, l'ho fatto.
653
00:32:22,202 --> 00:32:24,546
Quando Bobby non era nessuno,
sono stato in tour con lui.
654
00:32:24,547 --> 00:32:26,531
E immagino che lì
abbia saputo della mia...
655
00:32:26,857 --> 00:32:27,957
situazione.
656
00:32:30,055 --> 00:32:31,724
Come l'avrebbe saputo?
657
00:32:31,725 --> 00:32:33,270
Chiacchiere tra groupies comiche.
658
00:32:33,271 --> 00:32:34,371
Tra cosa?
659
00:32:34,980 --> 00:32:36,603
Ragazze che vogliono farsi i comici.
660
00:32:36,604 --> 00:32:38,069
C'è un termine apposito?
661
00:32:38,070 --> 00:32:39,679
Dovrei averne uno anch'io.
662
00:32:39,680 --> 00:32:40,930
Groupies diaboliche.
663
00:32:41,257 --> 00:32:42,977
No. Lucifans.
664
00:32:42,978 --> 00:32:44,299
- Potresti...?
- O no.
665
00:32:44,300 --> 00:32:46,789
Una in particolare,
le raccontai delle storie e poi...
666
00:32:46,790 --> 00:32:49,957
- le sentii riportate nel pezzo di Bobby.
- E quindi iniziasti a minacciarlo.
667
00:32:49,958 --> 00:32:51,724
Dovevo sbollirmi un po'...
668
00:32:51,898 --> 00:32:55,491
ok? Ogni volta che trasmettevano lo show
era come un pugno nello stomaco.
669
00:32:55,706 --> 00:32:57,739
E poi hai scoperto
che JD scriveva le battute.
670
00:32:57,740 --> 00:32:59,550
E l'hai comprensibilmente ucciso.
671
00:32:59,551 --> 00:33:02,099
- Io... l'ho perdonato.
- Cosa?
672
00:33:02,105 --> 00:33:04,930
Ma ha rubato le tue esperienze
e ci ha speculato sopra.
673
00:33:04,931 --> 00:33:06,235
Perché l'hai fatto?
674
00:33:06,236 --> 00:33:09,203
Non m'importa se un altro
comico squattrinato mi sfotte.
675
00:33:09,204 --> 00:33:12,463
E' quando lo fa un milionario
che mi incazzo.
676
00:33:12,646 --> 00:33:15,150
O quello... stronzo attraente al locale.
677
00:33:15,151 --> 00:33:16,712
Cosa? Di chi parla?
678
00:33:16,713 --> 00:33:17,713
Dan.
679
00:33:18,242 --> 00:33:19,573
Giusto. Sei sicura?
680
00:33:20,329 --> 00:33:21,521
Comunque...
681
00:33:21,522 --> 00:33:23,267
la vita di JD era parecchio triste.
682
00:33:23,268 --> 00:33:25,884
Insomma, la sua ultima esibizione
credo fosse a un barbecue.
683
00:33:25,885 --> 00:33:28,482
Si era anche inventato
una triste storia su un'intrattenitrice
684
00:33:28,483 --> 00:33:30,546
che voleva incontrarlo per un'esibizione.
685
00:33:30,716 --> 00:33:32,427
- Come se fosse vero.
- Perché?
686
00:33:32,428 --> 00:33:35,662
Fare brutte battute prima di altre
brutte battute è un lavoro ambito?
687
00:33:35,663 --> 00:33:38,818
Scherzi? Lavori un'ora al giorno
e guadagni a sei cifre.
688
00:33:38,819 --> 00:33:41,920
Per non aggiungere che a un certo punto
ottieni un ruolo nello spettacolo.
689
00:33:42,533 --> 00:33:43,533
Davvero?
690
00:33:43,967 --> 00:33:46,758
Ricordi il nome dell'intrattenitrice?
691
00:33:47,393 --> 00:33:50,428
- Shelly forse, o...
- Sheila?
692
00:33:50,429 --> 00:33:51,963
Sì, era quello.
693
00:33:51,964 --> 00:33:53,040
La conosce?
694
00:33:54,036 --> 00:33:55,130
Abbiamo finito.
695
00:33:55,295 --> 00:33:56,295
Cosa?
696
00:33:56,856 --> 00:34:00,849
- Detective, cosa mi sfugge? Chi è Sheila?
- Sheila è l'intrattenitrice di Bobby Lowe.
697
00:34:02,235 --> 00:34:03,311
Giusto.
698
00:34:08,940 --> 00:34:11,302
Detective, sei sicura che Sheila sia qui?
699
00:34:12,033 --> 00:34:16,615
La sua coinquilina ha detto che era qui
a lavorare su nuove battute, quindi...
700
00:34:16,942 --> 00:34:18,646
Beh, continuo a non capire.
701
00:34:18,647 --> 00:34:22,174
Sembrava distrutta quando Bobby
ha detto di essere un ladro di battute.
702
00:34:22,175 --> 00:34:25,422
Beh, forse non è arrabbiata per il furto.
703
00:34:25,541 --> 00:34:27,056
Cosa? E allora...
704
00:34:27,942 --> 00:34:29,671
per cos'altro potrebbe esserlo?
705
00:34:31,580 --> 00:34:32,847
Scopriamolo.
706
00:34:33,682 --> 00:34:34,726
Ok.
707
00:34:36,674 --> 00:34:39,104
Come se questi pupazzi
non fossero abbastanza inquietanti.
708
00:34:51,876 --> 00:34:53,095
Ehilà?
709
00:34:53,788 --> 00:34:55,183
C'è qualcuno?
710
00:34:56,211 --> 00:34:57,350
Ehilà?
711
00:35:03,855 --> 00:35:04,931
Lucifer?
712
00:35:09,806 --> 00:35:12,343
Salve, detective.
713
00:35:14,417 --> 00:35:15,417
Scusa.
714
00:35:15,593 --> 00:35:18,264
Beh, tranquilla. Almeno
non ho una pistola nel sedere.
715
00:35:18,265 --> 00:35:20,392
Se non intendi
prendere la cosa sul serio...
716
00:35:20,533 --> 00:35:22,270
mi aspetterai qui.
717
00:35:22,886 --> 00:35:23,886
Ok.
718
00:35:35,228 --> 00:35:36,299
Ok.
719
00:35:36,869 --> 00:35:37,993
Ehilà?
720
00:35:39,005 --> 00:35:40,383
C'è qualcuno?
721
00:36:00,912 --> 00:36:02,600
Che succede? Lei è ancora qui?
722
00:36:02,601 --> 00:36:04,790
Lei chi? Sheila?
723
00:36:04,791 --> 00:36:07,504
- E' stata lei a farle questo?
- Le ho detto che avrei mollato...
724
00:36:07,505 --> 00:36:09,147
e... e lei è ha dato di matto,
725
00:36:09,148 --> 00:36:11,567
ha iniziato a urlarmi tutto ciò
che aveva fatto per me.
726
00:36:11,568 --> 00:36:14,082
Ma non ce la faccio più.
Il mio mestiere...
727
00:36:14,083 --> 00:36:16,902
Ok, la crisi di mezza età dopo,
quanto tempo fa?
728
00:36:17,082 --> 00:36:18,401
Qualche minuto fa.
729
00:36:18,402 --> 00:36:19,799
Credo. Vi abbiamo sentito
730
00:36:19,800 --> 00:36:22,864
e mi ha colpito con il calcio
della pistola... in faccia!
731
00:36:22,865 --> 00:36:24,940
- Ha una pistola?
- Mi ascolti?
732
00:36:24,941 --> 00:36:27,362
Ho detto in faccia! Io faccio soldi
con la mia faccia!
733
00:36:27,363 --> 00:36:28,530
Sono a posto?
734
00:36:28,531 --> 00:36:30,191
Lucifer, è qua!
735
00:36:30,192 --> 00:36:31,991
- No.
- E' armata!
736
00:36:43,397 --> 00:36:45,092
Perché l'hai fatto, Sheila?
737
00:36:48,280 --> 00:36:50,582
Fammi passare! Devo uscire.
738
00:36:50,583 --> 00:36:53,885
Dopo che risponderai alla mia domanda,
sarò lieto di farti passare.
739
00:36:54,056 --> 00:36:58,259
Perché hai ucciso e torturato un uomo
per un dilettante pretenzioso?
740
00:36:58,260 --> 00:37:01,961
Sai quant'è difficile farsi strada
nel mondo della comicità
741
00:37:01,962 --> 00:37:03,614
e trovarsi un ingaggio del genere?
742
00:37:03,615 --> 00:37:05,311
Ma è un collega comico.
743
00:37:05,664 --> 00:37:09,204
Perché hai ucciso per qualcuno
che ha rubato battute da uno dei vostri?
744
00:37:09,205 --> 00:37:11,037
Ha rubato del materiale. Al diavolo!
745
00:37:11,038 --> 00:37:12,581
Ne ha rubato metà anche a me.
746
00:37:12,582 --> 00:37:14,950
- Chi se ne importa?
- Dovrebbe importare a te!
747
00:37:15,481 --> 00:37:16,951
E' tuo!
748
00:37:17,396 --> 00:37:20,098
Qualcuno potrebbe riconoscere
la tua vera identità.
749
00:37:20,208 --> 00:37:22,290
Le battute non fanno un comico.
750
00:37:22,291 --> 00:37:24,154
Tutti hanno una battuta
che non mandano giù.
751
00:37:24,155 --> 00:37:26,040
Dipende tutto da cosa ne fai.
752
00:37:26,041 --> 00:37:28,633
- Tu che cosa hai fatto con la gola?
- Con la battuta!
753
00:37:29,972 --> 00:37:31,072
Quindi...
754
00:37:31,538 --> 00:37:34,387
vuoi dire che va bene rubare
il lavoro di qualcun altro,
755
00:37:34,388 --> 00:37:35,960
purché lo fai meglio.
756
00:37:35,961 --> 00:37:37,404
E mi porti con te?
757
00:37:37,405 --> 00:37:38,777
Certo che sì!
758
00:37:39,116 --> 00:37:41,763
Ora, se non ti sposti da lì...
759
00:37:42,373 --> 00:37:43,473
giuro...
760
00:37:48,212 --> 00:37:50,142
Eccellente, detective.
761
00:37:53,212 --> 00:37:55,205
Bene, allora...
762
00:37:55,447 --> 00:37:56,823
come la porto giù?
763
00:38:04,032 --> 00:38:05,032
Daniel?
764
00:38:06,267 --> 00:38:08,100
Non mi tirerai altri pomodori, vero?
765
00:38:08,110 --> 00:38:11,396
Dai, Daniel L'ho fatto solo
per il bene del caso.
766
00:38:11,873 --> 00:38:15,222
E poi li ho finiti. Ma soprattutto,
mi hai scritto di venire qui?
767
00:38:15,223 --> 00:38:17,354
Non ho riconosciuto il numero,
credevo fossi tu.
768
00:38:17,355 --> 00:38:19,596
- Non hai salvato il mio numero?
- Sono stato io.
769
00:38:30,376 --> 00:38:33,601
Troppo difficile entrare di nuovo
nel mio attico per un faccia a faccia?
770
00:38:35,089 --> 00:38:37,901
Ho fatto qualche ricerca e hai ragione.
Il Peccatore è a Los Angeles.
771
00:38:38,528 --> 00:38:39,645
Bene.
772
00:38:39,852 --> 00:38:43,297
- Non ascolterai il mio consiglio di ieri?
- Decisamente no.
773
00:38:43,566 --> 00:38:44,766
Lo immaginavo.
774
00:38:49,763 --> 00:38:52,351
Hai fatto portare qui
lo scagnozzo omicida del Peccatore.
775
00:38:53,524 --> 00:38:54,724
E' tutto tuo.
776
00:38:55,270 --> 00:38:57,490
Non sono riuscito a farlo parlare.
Forse tu ce la fai.
777
00:38:59,066 --> 00:39:01,601
Certo, quindi mi stai passando
il testimone?
778
00:39:01,602 --> 00:39:04,496
- Dove corri adesso?
- Da nessuna parte. Vado fino in fondo.
779
00:39:04,888 --> 00:39:07,162
Ma devi chiudere la bocca
riguardo al Peccatore.
780
00:39:07,163 --> 00:39:08,986
Dobbiamo giocarcela accuratamente.
781
00:39:09,355 --> 00:39:10,879
Che rimanga tra di noi.
782
00:39:11,588 --> 00:39:14,285
Meno persone ne sanno, meno rischi
che qualcuno si faccia male.
783
00:39:14,286 --> 00:39:16,597
- Ma il detective...
- Ha una bambina.
784
00:39:17,668 --> 00:39:18,999
Deve rimanerne fuori.
785
00:39:23,576 --> 00:39:24,676
D'accordo.
786
00:39:38,042 --> 00:39:39,346
Ciao, Alonso.
787
00:39:40,758 --> 00:39:42,836
Andiamo al punto, va bene?
788
00:39:43,308 --> 00:39:46,277
So che il Peccatore ti ha fatto
infilzare Sam sotto il pontile.
789
00:39:46,278 --> 00:39:47,755
Quindi dimmi tutto.
790
00:39:48,620 --> 00:39:50,140
Chi diavolo è il Peccatore?
791
00:39:52,641 --> 00:39:53,741
D'accordo.
792
00:39:54,386 --> 00:39:57,027
D'accordo, facciamo un giochetto, ok?
793
00:39:57,028 --> 00:39:58,128
Guardami.
794
00:40:00,349 --> 00:40:01,449
Dimmi.
795
00:40:02,764 --> 00:40:05,411
Perché desideravi uccidere Sam, in realtà?
796
00:40:06,004 --> 00:40:07,004
Io...
797
00:40:07,392 --> 00:40:09,787
non volevo che la mia ragazza
ci andasse a letto.
798
00:40:12,898 --> 00:40:14,851
- E...?
- E...
799
00:40:15,158 --> 00:40:16,373
basta.
800
00:40:16,831 --> 00:40:18,168
Mi sono incazzato.
801
00:40:18,534 --> 00:40:21,046
Ci sono andato giù pesante
per mandare un messaggio.
802
00:40:21,649 --> 00:40:24,763
- Nessuno tocca la mia ragazza.
- E il Peccatore?
803
00:40:25,367 --> 00:40:27,583
Amico, non so di cosa parli.
804
00:40:27,584 --> 00:40:29,388
Devi sapere. Dai, Alonso.
805
00:40:29,389 --> 00:40:31,031
Cosa mi dici del Peccatore?
806
00:40:31,333 --> 00:40:33,426
- Non lo so.
- Devi saperlo!
807
00:40:35,878 --> 00:40:37,078
Non so niente.
808
00:40:37,522 --> 00:40:38,722
Lo giuro.
809
00:40:44,980 --> 00:40:46,180
Ti credo.
810
00:40:50,200 --> 00:40:51,754
Diceva la verità.
811
00:40:52,752 --> 00:40:53,990
Cioè, forse...
812
00:40:53,991 --> 00:40:56,970
il Peccatore ha manipolato Alonso
senza che se ne accorgesse.
813
00:40:56,971 --> 00:40:59,035
O forse era solo un uomo squilibrato
814
00:40:59,036 --> 00:41:02,395
che credeva che impalare un rivale
fosse la strada al cuore della sua ragazza.
815
00:41:04,110 --> 00:41:05,765
E' un po' fuori moda.
816
00:41:08,154 --> 00:41:10,562
Lucifer, voglio parlare delle tue ali.
817
00:41:10,755 --> 00:41:12,724
Maledizione, non saranno uscite ancora?
818
00:41:13,532 --> 00:41:14,982
Allora sono ricresciute?
819
00:41:16,614 --> 00:41:17,614
Sì.
820
00:41:17,849 --> 00:41:18,924
Stamattina.
821
00:41:18,925 --> 00:41:20,296
Brutte bastarde.
822
00:41:20,664 --> 00:41:23,820
- Non puoi continuare a farti questo.
- Sono d'accordo.
823
00:41:23,821 --> 00:41:25,443
- Davvero?
- Sì.
824
00:41:25,553 --> 00:41:27,002
Sta diventando estenuante.
825
00:41:27,662 --> 00:41:28,862
E un po' disordinato.
826
00:41:29,442 --> 00:41:31,213
No, mi serve un'altra soluzione.
827
00:41:31,905 --> 00:41:34,964
- Forse assumere qualcuno che lo faccia.
- Oppure...
828
00:41:35,376 --> 00:41:37,785
la soluzione è accettare...
829
00:41:37,786 --> 00:41:40,023
che, per ora, hai di nuovo le ali.
830
00:41:40,024 --> 00:41:42,065
E lasciar vincere Papà o...
831
00:41:42,451 --> 00:41:44,296
chiunque sia stato?
832
00:41:44,900 --> 00:41:46,100
Non credo proprio.
833
00:41:47,705 --> 00:41:50,105
E' facile lasciare
che i fattori esterni...
834
00:41:50,522 --> 00:41:51,722
ci definiscano.
835
00:41:52,981 --> 00:41:54,743
Soprattutto quelli traumatici.
836
00:41:57,629 --> 00:41:59,264
Ma solo se lasciamo che lo facciano.
837
00:42:02,496 --> 00:42:05,156
- Tutti non mandiamo giù qualcosa.
- Cosa?
838
00:42:05,609 --> 00:42:08,867
No, è una cosa che mi ha detto
una donna prima che le dessi un pugno.
839
00:42:10,880 --> 00:42:12,998
Non è l'idea. E' l'esecuzione.
840
00:42:12,999 --> 00:42:15,146
E' come uso le ali.
841
00:42:15,704 --> 00:42:17,598
Veramente è...
842
00:42:18,157 --> 00:42:19,188
molto saggio.
843
00:42:19,189 --> 00:42:21,909
Sì, quindi le metto via
e faccio finta che non esistano.
844
00:42:21,910 --> 00:42:25,236
- Meno bene.
- Altri fanno favori. Chi se ne importa?
845
00:42:25,604 --> 00:42:27,649
Sono Lucifer Morningstar, cazzo!
846
00:42:27,650 --> 00:42:30,241
Io faccio favori
meglio di chiunque altro.
847
00:42:30,242 --> 00:42:32,054
Tra le altre cose, ovvio.
848
00:42:33,647 --> 00:42:35,999
O almeno, era così.
849
00:42:36,683 --> 00:42:38,510
E credo che forse...
850
00:42:39,482 --> 00:42:41,679
sia giunto il momento
di rimettermi in gioco.
851
00:43:07,959 --> 00:43:09,456
Ma ciao.
852
00:43:11,325 --> 00:43:13,254
Allora, dimmi...
853
00:43:14,006 --> 00:43:16,490
che cos'è che desideri veramente?
854
00:43:18,511 --> 00:43:21,511
www.subsfactory.it