1
00:01:07,316 --> 00:01:08,317
Denne vej.
2
00:01:19,411 --> 00:01:20,412
Halløjsa.
3
00:01:23,332 --> 00:01:24,333
Du er en engel.
4
00:01:26,752 --> 00:01:28,504
Du godeste. Det undskylder jeg.
5
00:01:29,088 --> 00:01:32,383
Og for god ordens skyld, lider jeg
ikke normalt af for tidlig udløsning.
6
00:01:35,261 --> 00:01:37,179
Hvor var vi?
7
00:01:37,513 --> 00:01:39,139
Nej. Lad dem være ude.
8
00:01:40,099 --> 00:01:41,642
Jeg er vild med cosplay.
9
00:01:42,851 --> 00:01:46,021
Jeg kan klæde mig ud som en djævel
og gøre det rigtig sexet.
10
00:01:46,188 --> 00:01:48,816
Jeg har intet ønske
om at have sex med mig selv.
11
00:01:50,526 --> 00:01:51,777
I hvert fald ikke lige nu.
12
00:01:52,987 --> 00:01:53,987
Hvor skal du hen?
13
00:01:54,530 --> 00:01:55,530
Jeg skal trimme noget.
14
00:01:59,118 --> 00:02:01,036
Jeg anbefaler, du går. Nu.
15
00:02:02,830 --> 00:02:05,749
Jeg skal i gang
med en grusom form for barbering.
16
00:02:06,000 --> 00:02:07,668
Du skar dem af, ikke?
17
00:02:08,252 --> 00:02:10,296
Jo. Men de voksede ud igen.
18
00:02:10,379 --> 00:02:11,547
Så jeg skar dem af igen.
19
00:02:11,922 --> 00:02:13,132
De dukker hele tiden frem.
20
00:02:15,175 --> 00:02:16,176
Du bekymrer mig.
21
00:02:17,177 --> 00:02:19,596
Det, du beskriver, er selvmutilation.
22
00:02:19,722 --> 00:02:22,516
Doktor, nogen påtvinger mig de vinger.
23
00:02:22,599 --> 00:02:23,851
De tog mit djævleansigt.
24
00:02:24,351 --> 00:02:27,021
Og jeg vil ikke være noget, jeg ikke er.
25
00:02:28,939 --> 00:02:30,858
Er du tættere på at vide,
hvem der gjorde det?
26
00:02:30,983 --> 00:02:31,983
Ja.
27
00:02:32,234 --> 00:02:33,235
Lidt.
28
00:02:34,737 --> 00:02:36,238
Han kalder sig Syndermanden.
29
00:02:36,947 --> 00:02:39,116
Han er tilsyneladende
en udspekuleret forbryder, -
30
00:02:39,199 --> 00:02:41,303
- der lige har flyttet sin forretning
til Los Angeles.
31
00:02:41,327 --> 00:02:43,037
Men ingen ser ud til at have mødt ham, -
32
00:02:43,120 --> 00:02:45,664
- hvilket gør det frustrerende svært
at give ham en på hovedet.
33
00:02:45,789 --> 00:02:46,790
Måske...
34
00:02:48,626 --> 00:02:51,629
Doktor, er du sikker på,
du er rask nok til at arbejde?
35
00:02:51,712 --> 00:02:53,922
Det er ikke længe siden,
Mor flamberede dig.
36
00:02:54,048 --> 00:02:55,841
Ja, det var bestemt -
37
00:02:57,134 --> 00:02:58,302
- en traumatisk oplevelse.
38
00:02:58,385 --> 00:03:00,220
Heldigvis håndterer jeg den slags, -
39
00:03:00,304 --> 00:03:01,347
- og det er det, jeg gør.
40
00:03:01,805 --> 00:03:03,349
Kan jeg intet gøre for at hjælpe?
41
00:03:03,724 --> 00:03:05,976
Jo. Vi kan tale om dig.
42
00:03:07,269 --> 00:03:08,269
Hvis du insisterer.
43
00:03:10,606 --> 00:03:11,958
Jeg har ikke fortalt det værste, vel?
44
00:03:11,982 --> 00:03:14,735
Han satte ikke bare vingerne på igen
og tog mit ansigt, -
45
00:03:14,818 --> 00:03:16,236
- han stjal også mit trick.
46
00:03:17,404 --> 00:03:20,407
Han deler tjenester ud
og kræver betaling senere.
47
00:03:21,075 --> 00:03:22,075
Lyder det bekendt?
48
00:03:22,284 --> 00:03:25,162
Lucifer, du opfandt ikke idéen
med at gøre folk tjenester.
49
00:03:27,331 --> 00:03:28,666
Jeg glemte, hvem jeg taler med.
50
00:03:30,042 --> 00:03:31,418
Så det gjorde du vel.
51
00:03:31,919 --> 00:03:33,837
Men du har ikke gjort det for nylig.
52
00:03:34,171 --> 00:03:35,255
Og det ved Syndermanden.
53
00:03:35,589 --> 00:03:36,632
Jeg tror, han håner mig.
54
00:03:37,257 --> 00:03:38,509
Tror du, han er et menneske?
55
00:03:39,093 --> 00:03:40,093
Eller noget andet?
56
00:03:40,511 --> 00:03:41,511
Jeg ved det ikke.
57
00:03:42,346 --> 00:03:44,765
Hvad end han er,
stopper jeg ikke, før jeg finder ham.
58
00:03:45,891 --> 00:03:48,018
- Vi fandt ham.
- Hvem? Det manglende led?
59
00:03:48,685 --> 00:03:50,565
Bevis på kopulation
mellem mennesker og gnavere.
60
00:03:51,146 --> 00:03:54,024
Det er Michael Lonzo, manden,
der spiddede din kidnapper under molen.
61
00:03:54,400 --> 00:03:56,235
Det er tydeligvis ikke Syndermanden.
62
00:03:56,318 --> 00:03:57,152
Tydeligvis ikke.
63
00:03:57,319 --> 00:04:00,656
For jeg er ret sikker på,
der ikke findes nogen med det navn.
64
00:04:00,989 --> 00:04:03,033
Han havde et motiv og intet alibi.
65
00:04:03,492 --> 00:04:07,037
Og han tilstod under forhøret. Det er ham.
66
00:04:07,121 --> 00:04:08,914
Så arbejder han for Syndermanden.
67
00:04:10,332 --> 00:04:13,627
Du skal ikke trække mig ind
i et underligt, nyt drama.
68
00:04:13,752 --> 00:04:16,088
Og gider du stoppe
med at sige "Syndermand"?
69
00:04:16,713 --> 00:04:17,713
Syndermand.
70
00:04:18,966 --> 00:04:20,008
Stor fan af Nina Simone.
71
00:04:20,259 --> 00:04:23,011
- Det er jeg faktisk, men jeg...
- Det er ikke noget.
72
00:04:25,305 --> 00:04:26,890
Skjuler du noget, kriminalbetjent?
73
00:04:27,766 --> 00:04:28,766
Nej.
74
00:04:30,394 --> 00:04:31,754
Jeg er ligeglad. Jeg spurgte bare.
75
00:04:32,104 --> 00:04:33,272
Vi har en ny sag. Den er din.
76
00:04:34,356 --> 00:04:35,356
Tak.
77
00:04:36,734 --> 00:04:39,278
Hvorfor lod du mig ikke fortælle
den nye politikommissær, -
78
00:04:39,361 --> 00:04:41,071
- det er den største sag nogensinde?
79
00:04:41,196 --> 00:04:43,407
Fordi Syndermanden er en myte.
80
00:04:43,699 --> 00:04:44,575
Han eksisterer ikke.
81
00:04:44,700 --> 00:04:47,870
Han er et spøgelse, som forbrydere bruger
for at skjule deres dårlige opførsel.
82
00:04:47,953 --> 00:04:49,193
"Syndermanden fik mig til det."
83
00:04:49,246 --> 00:04:52,624
Det stjal han også fra mig, at blive
bebrejdet for folks onde gerninger.
84
00:04:53,792 --> 00:04:54,792
Det kan han beholde.
85
00:04:55,002 --> 00:04:57,713
Så idéen om at fortælle vores nye chef, -
86
00:04:58,547 --> 00:05:00,267
- som jeg begynder at finde rytmen med, -
87
00:05:00,466 --> 00:05:03,761
- at du vil arrestere påskeharen,
begejstrer mig ikke ligefrem.
88
00:05:03,886 --> 00:05:05,512
Min hensigt er ikke at arrestere nogen.
89
00:05:05,596 --> 00:05:08,390
Jeg vil se, hvad der sker,
når jeg klemmer ham hårdt om halsen.
90
00:05:08,891 --> 00:05:12,394
Hvis du kan komme
med det mindste bevis for, -
91
00:05:12,478 --> 00:05:14,354
- at Syndermanden eksisterer, -
92
00:05:14,605 --> 00:05:16,148
- undersøger jeg det som den første.
93
00:05:16,482 --> 00:05:18,692
Men indtil da, -
94
00:05:18,942 --> 00:05:23,238
- betragt sagen som lukket,
og lad os fokusere på denne sag.
95
00:05:23,614 --> 00:05:24,614
Okay.
96
00:05:52,601 --> 00:05:53,601
Daniel.
97
00:05:54,478 --> 00:05:56,188
Hans navn er J.D. Woodstock.
98
00:05:56,730 --> 00:05:59,191
Han bor lige om hjørnet.
Naboerne siger, han var ret stille.
99
00:05:59,358 --> 00:06:00,734
Arbejdsløs, men vi fandt den her.
100
00:06:05,364 --> 00:06:06,364
Er det vitser?
101
00:06:06,573 --> 00:06:08,408
En overbærende
beskrivelse, kriminalbetjent.
102
00:06:08,951 --> 00:06:11,286
"Vigør, hvad med vigør-ikke?"
103
00:06:11,829 --> 00:06:13,629
Er det uforskammet
at kaste tomater på et lig?
104
00:06:13,705 --> 00:06:15,207
Han forsøgte vist at blive komiker.
105
00:06:15,290 --> 00:06:16,834
Jeg undersøger, om han optrådte.
106
00:06:17,334 --> 00:06:18,794
Gjorde han nar ad den forkerte?
107
00:06:18,919 --> 00:06:20,159
Sloges han med en fra publikum?
108
00:06:20,212 --> 00:06:21,672
Det er værd at undersøge.
109
00:06:21,797 --> 00:06:23,507
Der er mange komikere, der fornærmer, -
110
00:06:23,590 --> 00:06:25,300
- og ikke alle kan lide at blive drillet.
111
00:06:26,093 --> 00:06:28,637
Vi bør lytte til Daniel.
Han har en enestående indsigt i sagen.
112
00:06:29,555 --> 00:06:31,473
- Hvad snakker han om?
- De er sjælevenner.
113
00:06:31,848 --> 00:06:33,517
En nedbrudt sjæl, der stiller de mest -
114
00:06:33,642 --> 00:06:36,478
- pinlige dele af deres liv til skue
for et billigt grin.
115
00:06:37,104 --> 00:06:39,982
Han laver standup. Jeg improviserer.
Det er vidt forskellige ting.
116
00:06:40,691 --> 00:06:42,401
Improvisation handler bare om "Ja og..."
117
00:06:42,943 --> 00:06:44,027
Standup er vitser...
118
00:06:44,152 --> 00:06:45,988
Jeg fortryder, jeg startede denne samtale.
119
00:06:46,071 --> 00:06:49,199
Vent, undskyld, Dan.
Laver du improvisation?
120
00:06:50,242 --> 00:06:51,928
Hvorfor vidste jeg ikke det,
når han gjorde?
121
00:06:51,952 --> 00:06:52,971
Det er en sjov historie...
122
00:06:52,995 --> 00:06:55,330
Jeg fortæller det faktisk ikke til mange.
123
00:06:55,706 --> 00:06:57,499
- Hvorfor?
- Hej, Ella.
124
00:06:58,750 --> 00:06:59,852
Hvordan går det? Hvad fandt du?
125
00:06:59,876 --> 00:07:02,921
Intet mordvåben,
men jeg fandt tre patronhylstre.
126
00:07:03,005 --> 00:07:04,339
De bliver undersøgt nu.
127
00:07:05,132 --> 00:07:07,384
Men at dømme ud fra skudmønsteret -
128
00:07:08,343 --> 00:07:10,721
- tror jeg, han blev tortureret,
inden han døde.
129
00:07:11,471 --> 00:07:13,181
Tillykke, hr. Woodstock.
130
00:07:13,265 --> 00:07:15,034
Nogen interesserede sig nok
for dine vitser...
131
00:07:15,058 --> 00:07:16,058
Sagde du Woodstock?
132
00:07:16,893 --> 00:07:19,313
- Som i J.D. Woodstock?
- Ja. Kender du ham?
133
00:07:19,396 --> 00:07:20,772
Han sagde i nyhederne, -
134
00:07:20,856 --> 00:07:22,441
- at Bobby Lowe stjal hans vitser.
135
00:07:22,566 --> 00:07:23,734
Hvem er Bobby Lowe?
136
00:07:23,817 --> 00:07:26,737
En komikerrival, der hader sig selv
så meget, han stjal hans sludder?
137
00:07:28,030 --> 00:07:29,030
Nej.
138
00:07:30,407 --> 00:07:31,408
Åbn øjnene, makker.
139
00:07:31,825 --> 00:07:35,537
Ja, J.D. hævdede, at Bobbys show
var baseret på hans materiale.
140
00:07:35,621 --> 00:07:36,705
Og at han kunne bevise det.
141
00:07:37,456 --> 00:07:39,541
Hvilket er umuligt, for Bobby Lowe Show -
142
00:07:39,625 --> 00:07:40,709
- handler om hans liv.
143
00:07:40,792 --> 00:07:43,003
Siger du, at den opblæste nar -
144
00:07:43,086 --> 00:07:44,686
- stjal vores stakkels offers idéer, -
145
00:07:44,755 --> 00:07:47,090
- hans livsværk
og byggede sin karriere på det?
146
00:07:48,008 --> 00:07:49,208
Nu er han et "stakkels offer."
147
00:07:50,469 --> 00:07:51,845
Jeg ved, du ikke tror mig, -
148
00:07:51,928 --> 00:07:53,781
- men jeg oplever faktisk selv
noget lignende, -
149
00:07:53,805 --> 00:07:55,617
- så opnår jeg ikke retfærdighed
for mig selv, -
150
00:07:55,641 --> 00:07:58,477
- opnår jeg det for denne stakkels,
usjove sjæl.
151
00:07:58,602 --> 00:08:01,521
Jeg ville have dig til
at fokusere på sagen, -
152
00:08:01,605 --> 00:08:03,231
- men pas på med, hvad du ønsker.
153
00:08:04,149 --> 00:08:05,869
Politikommissæren er her
i det mindste ikke.
154
00:08:06,234 --> 00:08:08,474
Hvis du bliver ved med
at sige skøre ting omkring ham, -
155
00:08:08,987 --> 00:08:10,307
- ved ingen, hvad han finder på.
156
00:08:10,739 --> 00:08:12,532
Siden hvornår bekymrer det mig?
157
00:08:12,866 --> 00:08:13,866
Det er sandt.
158
00:08:14,159 --> 00:08:15,911
- Lad os se på...
- Godt.
159
00:08:16,495 --> 00:08:18,038
Snedigt, Daniel.
160
00:08:29,341 --> 00:08:30,968
Jeg svedte over hver eneste vits, -
161
00:08:31,551 --> 00:08:33,136
- knoklede i månedsvis, -
162
00:08:33,470 --> 00:08:35,931
- og Bobby stjal det hele som ingenting.
163
00:08:36,765 --> 00:08:39,351
Skabte et show baseret på mine vitser!
164
00:08:41,061 --> 00:08:42,312
Men ved du hvad, Bobby?
165
00:08:43,146 --> 00:08:44,189
Jeg fandt det endelig.
166
00:08:44,564 --> 00:08:45,816
Bevis på du er en svindler.
167
00:08:47,150 --> 00:08:48,860
Og jeg vil vise det til verden.
168
00:08:51,196 --> 00:08:53,865
Hvor klikker jeg for beviset?
169
00:08:54,366 --> 00:08:56,702
Ingen steder.
Han slog videoen op, dagen før han døde.
170
00:08:56,785 --> 00:08:58,704
Vi kan ikke finde det bevis,
han hævder at have.
171
00:08:59,371 --> 00:09:00,998
Derfor blev J.D. tortureret, -
172
00:09:01,081 --> 00:09:02,801
- så morderen kunne finde og ødelægge det.
173
00:09:03,083 --> 00:09:04,209
Eller også er han en løgner.
174
00:09:07,254 --> 00:09:08,714
Jeg ved ikke, hvem der sagde det.
175
00:09:09,548 --> 00:09:11,675
Men jeg er helt enig.
176
00:09:12,718 --> 00:09:14,803
Bobby Lowe ville aldrig gøre sådan noget.
177
00:09:14,886 --> 00:09:18,473
- Hvorfor siger du det?
- Fordi Bobbys show er så personligt.
178
00:09:18,974 --> 00:09:21,143
Det er så autentisk.
Det kan man umuligt fake.
179
00:09:21,268 --> 00:09:23,812
Lyt ikke til hende.
Manden er tydeligvis en tyv.
180
00:09:23,895 --> 00:09:25,105
Nu tager vi hen og kvæler ham.
181
00:09:25,230 --> 00:09:26,606
Jeg hælder til at tale med ham.
182
00:09:26,690 --> 00:09:29,151
Og bagefter kvæler vi ham.
Et lille forspil skader ingen.
183
00:09:29,693 --> 00:09:33,030
Vent. Vil I snakke med ham lige nu?
184
00:09:33,530 --> 00:09:34,823
Ja. Hvorfor?
185
00:09:34,948 --> 00:09:35,948
Måske bør jeg tage med.
186
00:09:37,367 --> 00:09:39,619
For at samle beviser.
187
00:09:40,370 --> 00:09:42,610
- Ja. Men hvis han er uskyldig...
- Han er ikke uskyldig.
188
00:09:43,415 --> 00:09:47,210
Hvis han er uskyldig,
vil der ingen beviser være at samle, -
189
00:09:47,294 --> 00:09:48,628
- så du må hellere blive her.
190
00:09:48,754 --> 00:09:51,631
Jeg forstår, hvad du mener, -
191
00:09:52,007 --> 00:09:54,468
- men for at være på den sikre side, -
192
00:09:55,093 --> 00:09:56,845
- bør jeg samle så meget som muligt.
193
00:09:56,970 --> 00:09:59,014
Fingeraftryk, en hårlok, en autograf.
194
00:09:59,514 --> 00:10:00,514
Ja.
195
00:10:01,808 --> 00:10:03,518
- For en sikkerheds skyld.
- Okay.
196
00:10:04,519 --> 00:10:05,519
For en sikkerheds skyld.
197
00:10:05,937 --> 00:10:06,937
Ja!
198
00:10:20,035 --> 00:10:21,035
Hej.
199
00:10:21,536 --> 00:10:22,536
Hej.
200
00:10:23,288 --> 00:10:25,665
Ja. Tak, fordi du kom, Amenadiel.
201
00:10:25,749 --> 00:10:27,167
Er der en kortere form for det?
202
00:10:28,293 --> 00:10:30,170
Kalder nogen dig nogensinde "Amen"?
203
00:10:32,130 --> 00:10:34,049
- Sikkert ikke.
- Du ville være den første.
204
00:10:36,802 --> 00:10:37,886
Linda, hvad handler det om?
205
00:10:39,346 --> 00:10:41,306
Jeg ville bare sige tak.
206
00:10:43,517 --> 00:10:44,601
Fordi du reddede mit liv.
207
00:10:44,684 --> 00:10:46,353
Maze reddede dit liv.
208
00:10:46,436 --> 00:10:49,064
Og jeg takkede hende så meget,
jeg tror, hun undgår mig nu.
209
00:10:51,483 --> 00:10:53,485
Men uden dig var jeg her heller ikke.
210
00:10:55,695 --> 00:10:56,695
Jeg gjorde ingenting.
211
00:10:56,822 --> 00:10:59,199
Ikke andet
end at få tiden til at gå langsommere, -
212
00:10:59,282 --> 00:11:00,867
- så jeg ikke forblødte.
213
00:11:01,243 --> 00:11:02,452
Udover det.
214
00:11:05,705 --> 00:11:07,415
Hvordan har du det virkelig?
215
00:11:07,707 --> 00:11:08,707
Jeg har det fint.
216
00:11:10,669 --> 00:11:11,920
Du har fået dine kræfter igen.
217
00:11:13,255 --> 00:11:14,256
Du må være begejstret.
218
00:11:16,424 --> 00:11:17,467
Ikke nøjagtigt.
219
00:11:18,760 --> 00:11:20,178
De har ikke fungeret siden den dag.
220
00:11:21,930 --> 00:11:22,973
Det er jeg ked af at høre.
221
00:11:23,390 --> 00:11:25,851
Vær ikke det. Jeg tror bare,
det er min far, der prøver mig.
222
00:11:27,185 --> 00:11:28,478
Men denne gang er jeg klar.
223
00:11:29,271 --> 00:11:30,271
Hvordan prøver han dig?
224
00:11:32,691 --> 00:11:33,691
Skal du slås mod nogen?
225
00:11:34,734 --> 00:11:36,319
Løse vanskelige, matematiske problemer?
226
00:11:37,821 --> 00:11:38,989
Hvis jeg har ret, -
227
00:11:40,240 --> 00:11:43,243
- er der noget,
jeg må gøre i lejligheden og...
228
00:11:45,370 --> 00:11:46,370
Jeg har undgået det.
229
00:11:48,456 --> 00:11:49,499
Du hjalp mig.
230
00:11:50,500 --> 00:11:52,180
Hvorfor lader du mig ikke
hjælpe dig med -
231
00:11:54,045 --> 00:11:55,045
- hvad det end er?
232
00:11:55,839 --> 00:11:56,919
Medmindre det er matematik.
233
00:11:57,048 --> 00:11:58,048
Det er ikke matematik.
234
00:11:58,800 --> 00:12:00,135
Så kan jeg klare det.
235
00:12:08,977 --> 00:12:10,270
Afskårne englevinger i et skab.
236
00:12:10,645 --> 00:12:12,981
Selvfølgelig. Nemme at håndtere.
237
00:12:14,190 --> 00:12:16,151
Min uansvarlige bror efterlod dem her, -
238
00:12:16,234 --> 00:12:18,403
- så et halvfuldt menneske
ville falde over dem.
239
00:12:19,237 --> 00:12:22,741
Bevis på det guddommelige
smidt på gulvet som -
240
00:12:23,825 --> 00:12:25,243
- snavsetøj.
241
00:12:27,621 --> 00:12:28,661
Af en eller anden grund -
242
00:12:29,289 --> 00:12:33,001
- forestillede jeg mig, de ville forsvinde
på magisk vis, når han skar dem af.
243
00:12:33,335 --> 00:12:34,335
Men det her...
244
00:12:35,670 --> 00:12:36,713
Ja, det er afskyeligt.
245
00:12:38,715 --> 00:12:40,175
Ved du, hvor skraldeposerne er?
246
00:12:46,139 --> 00:12:47,139
Politikommissær.
247
00:12:48,600 --> 00:12:49,684
Jeg ville lige tale sammen.
248
00:12:50,310 --> 00:12:51,895
Jeg tror, vi startede på forkert fod.
249
00:12:52,145 --> 00:12:54,314
Jeg er sikker på,
vi står på den fod, jeg vil stå på.
250
00:12:57,067 --> 00:12:58,227
Jeg er ikke en dårlig person.
251
00:12:59,402 --> 00:13:00,642
Jeg er ikke en korrupt betjent.
252
00:13:03,698 --> 00:13:05,458
Fjernede du ikke en pistol fra beviserne, -
253
00:13:05,492 --> 00:13:06,972
- der blev brugt til en forbrydelse?
254
00:13:08,620 --> 00:13:10,163
Jeg mener... Jo.
255
00:13:10,246 --> 00:13:11,748
I det mindste var det ikke mord, vel?
256
00:13:12,624 --> 00:13:13,708
Det...
257
00:13:15,585 --> 00:13:17,295
- Jeg...
- Stop.
258
00:13:18,380 --> 00:13:20,900
Jeg ville trække det lidt længere ud,
men det er lidt for trist.
259
00:13:22,217 --> 00:13:23,426
Jeg er glad for, du kom.
260
00:13:26,388 --> 00:13:27,222
Virkelig?
261
00:13:27,305 --> 00:13:29,265
Jeg vil have de oplysninger,
du har om Lucifer.
262
00:13:30,475 --> 00:13:32,078
Hvorfor skulle jeg have oplysninger
om Lucifer?
263
00:13:32,102 --> 00:13:33,862
For da han begyndte at arbejde på Decker, -
264
00:13:33,937 --> 00:13:35,217
- var du stadig gift med hende.
265
00:13:35,981 --> 00:13:38,858
Du brød vel reglerne
og gravede alt det frem om ham, du kunne.
266
00:13:40,944 --> 00:13:43,530
Det gjorde jeg ikke. Jeg mener... Ja.
267
00:13:45,323 --> 00:13:46,783
Det gjorde jeg.
268
00:13:47,742 --> 00:13:49,202
Læg det på mit bord om en time.
269
00:13:56,209 --> 00:13:57,460
Den største hane, jeg har set.
270
00:14:00,088 --> 00:14:01,131
Her må I ikke være.
271
00:14:01,214 --> 00:14:02,716
- Vi leder efter...
- Bobby Lowe!
272
00:14:04,342 --> 00:14:05,342
Ja.
273
00:14:05,385 --> 00:14:08,096
Åh gud, være søde at lade være.
Han bryder sig ikke om besøgende.
274
00:14:08,596 --> 00:14:10,098
Pokkers! Jeg vil ikke fyres.
275
00:14:10,181 --> 00:14:11,599
Åh gud, det er virkelig Bobby Lowe.
276
00:14:14,144 --> 00:14:15,729
- Hvad sagde jeg?
- Undskyld.
277
00:14:15,812 --> 00:14:19,274
Ingen øjenkontakt,
ingen grønne Skittles i min slikdåse -
278
00:14:19,524 --> 00:14:21,067
- og ingen gæster!
279
00:14:21,526 --> 00:14:23,820
Jeg er kriminalbetjent Chloe Decker, LAPD.
280
00:14:23,903 --> 00:14:26,614
Vi vil tale med dig om mordet
på J.D. Woodstock.
281
00:14:27,157 --> 00:14:28,033
Hvorfor stopper du?
282
00:14:28,116 --> 00:14:29,916
Showet starter om fem minutter, skat.
Fart på.
283
00:14:30,577 --> 00:14:32,457
Åh gud, han kaldte hende lige "skat".
Hvor sødt.
284
00:14:32,537 --> 00:14:34,247
Handler det om den åndssvage podcast?
285
00:14:34,539 --> 00:14:36,583
Tror I virkelig, jeg stjal vitser?
286
00:14:36,666 --> 00:14:37,866
- Bestemt.
- Selvfølgelig ikke.
287
00:14:39,294 --> 00:14:41,629
Jeg vil gerne begynde
med at undersøge hans anklager -
288
00:14:41,713 --> 00:14:43,298
- og spørge, hvor du var, da han døde.
289
00:14:44,340 --> 00:14:46,660
Ved I, hvorfor folk anklager andre
for at stjæle materiale?
290
00:14:46,760 --> 00:14:48,011
Fordi den anden er en tyv?
291
00:14:48,094 --> 00:14:49,637
Fordi de er fiaskoer.
292
00:14:50,055 --> 00:14:53,475
Og i stedet for at indse det,
beskylder de succesrige folk som mig.
293
00:14:53,892 --> 00:14:54,893
Hvor vover du?
294
00:14:55,351 --> 00:14:56,351
De er klar, Bobby.
295
00:14:58,021 --> 00:15:00,690
Nogle af os har vigtigt arbejde at udføre.
296
00:15:01,191 --> 00:15:03,026
Såsom at underholde Amerika.
297
00:15:03,151 --> 00:15:05,653
Sid ned,
hvis I gerne vil se, hvordan man gør.
298
00:15:08,490 --> 00:15:10,408
- Charmerende.
- Jeg kan ikke tro det.
299
00:15:12,285 --> 00:15:15,246
Han inviterede os.
300
00:15:16,623 --> 00:15:18,124
Er I klar til at grine?
301
00:15:18,416 --> 00:15:21,086
Vent, hvad? Jeg kan ikke høre jer!
302
00:15:21,503 --> 00:15:23,713
Kom nu, jeg bestak jer med T-shirts, -
303
00:15:23,797 --> 00:15:25,423
- jeg fortalte alle min bedste vitser.
304
00:15:25,673 --> 00:15:26,716
Hvad mere vil I have?
305
00:15:27,217 --> 00:15:29,761
Nå ja, flere T-shirts!
306
00:15:30,470 --> 00:15:31,888
Godt, lad os prøve det igen.
307
00:15:32,222 --> 00:15:35,809
- Er I klar til at grine?
- Se, hvad jeg fik!
308
00:15:36,184 --> 00:15:38,520
Godt, lad os starte showet.
309
00:15:41,523 --> 00:15:42,774
Se ham. Der er han.
310
00:15:52,742 --> 00:15:54,619
Det var den værste dag i mit liv.
311
00:15:56,371 --> 00:15:59,249
Hold nu op, Bobby.
Jeg er sikker på, det ikke var så slemt.
312
00:15:59,499 --> 00:16:00,834
Hun gik, før vi nåede desserten.
313
00:16:01,292 --> 00:16:03,586
Desserten er den bedste del
af måltidet, Bobby.
314
00:16:05,547 --> 00:16:08,258
På den positive side
har du forsøgt at tabe dig.
315
00:16:09,384 --> 00:16:10,218
Ja.
316
00:16:10,343 --> 00:16:11,970
Jeg sagde ikke, jeg gik inden desserten.
317
00:16:12,470 --> 00:16:14,931
Er den arrogante svindler så stolt
af det her?
318
00:16:16,516 --> 00:16:17,684
Hvad handler showet om?
319
00:16:18,852 --> 00:16:20,311
Det er hans fantasivenner.
320
00:16:20,687 --> 00:16:22,856
De hjælper ham med at håndtere
hans usikkerheder.
321
00:16:23,565 --> 00:16:24,725
Det har vi alle prøvet, ikke?
322
00:16:25,692 --> 00:16:26,526
Jo.
323
00:16:26,609 --> 00:16:27,609
Undskyld.
324
00:16:28,111 --> 00:16:29,904
Undskyld. Pause.
325
00:16:29,988 --> 00:16:31,656
Undskyld mig.
326
00:16:32,073 --> 00:16:33,658
Du stjal en død mands arbejde -
327
00:16:33,741 --> 00:16:35,285
- og forvandlede det til det her?
328
00:16:35,910 --> 00:16:36,953
Flyt dig, fraggel.
329
00:16:37,495 --> 00:16:39,789
- Hvad tror du, du gør?
- Stjæler dit show.
330
00:16:39,873 --> 00:16:41,624
Det er kun fair, da du stjal det først.
331
00:16:42,041 --> 00:16:44,377
Bland dig uden om, Doctor Who.
332
00:16:44,544 --> 00:16:45,670
Forsvind.
333
00:16:45,753 --> 00:16:48,047
Doktor... Grin ikke.
334
00:16:51,468 --> 00:16:52,468
Jøsses.
335
00:16:52,927 --> 00:16:53,927
Det er okay.
336
00:16:54,220 --> 00:16:56,639
Hvad har du at sige til dit forsvar?
Smut så!
337
00:16:56,723 --> 00:16:59,184
Jeg taler ikke med dig.
Forsvind fra scenen!
338
00:16:59,934 --> 00:17:01,394
Fint, så tal ikke med mig.
339
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
Lad os sludre med en af dine gamle venner.
340
00:17:03,563 --> 00:17:04,689
Rør ikke ved dukkerne.
341
00:17:04,772 --> 00:17:05,982
Arbejder nogen her?
342
00:17:07,066 --> 00:17:08,066
Sådan.
343
00:17:08,193 --> 00:17:11,404
- Den her er fin.
- Nej, læg den ned.
344
00:17:11,821 --> 00:17:14,365
Hvad? Er du jaloux over,
en anden har hånden oppe i min rumpe?
345
00:17:15,366 --> 00:17:17,494
Udstyret er faktisk vanskeligere end...
346
00:17:18,703 --> 00:17:19,703
Jeg mener det, læg den.
347
00:17:19,954 --> 00:17:22,165
Her er knappen. Hvor var jeg? Din...
348
00:17:29,255 --> 00:17:30,173
Bare rolig.
349
00:17:30,256 --> 00:17:32,175
Det er bare en pistol inde i dukken.
350
00:17:32,592 --> 00:17:34,636
Lucifer, læg pistolen ned.
351
00:17:34,719 --> 00:17:35,719
Ja.
352
00:17:36,346 --> 00:17:38,014
I det mindste kom ingen til skade.
353
00:17:43,269 --> 00:17:44,269
Han gjorde det.
354
00:17:48,024 --> 00:17:50,109
Er du vanvittig?
Du kunne have slået ham ihjel.
355
00:17:50,401 --> 00:17:53,238
Mig? Det var ikke mig, der skjulte
en pistol i numsen på en dukke.
356
00:17:54,280 --> 00:17:56,699
Eller har alle dukkerne pistoler?
Så sæt min dvr til.
357
00:17:56,824 --> 00:17:58,159
Nej, vi bruger aldrig den dukke.
358
00:17:59,035 --> 00:18:00,954
Det var min fantasivens fantasiven.
359
00:18:01,037 --> 00:18:02,637
- Figuren fik ikke succes.
- Hvorfor mon.
360
00:18:02,956 --> 00:18:04,016
Så du skjulte en pistol i den?
361
00:18:04,040 --> 00:18:06,477
Jeg troede ikke, en galning
ville forsøge at dræbe mig med den.
362
00:18:06,501 --> 00:18:09,003
- Det er bare et kødsår.
- Indrømmer du, det er din pistol?
363
00:18:09,963 --> 00:18:13,341
- Ja.
- Jaså. Så du dræbte vores stakkels offer, -
364
00:18:13,424 --> 00:18:15,819
- løb tilbage til arbejdet
og skjulte den i en gammel dukke.
365
00:18:15,843 --> 00:18:16,886
Det er ikke mordvåbnet.
366
00:18:17,262 --> 00:18:20,348
Det her er en .380,
og morderen brugte en 9 mm.
367
00:18:20,515 --> 00:18:23,059
Det betyder bare,
han skjulte sin pistol et andet sted.
368
00:18:23,142 --> 00:18:25,603
Kom i gang.
Prostataundersøgele på alle dukker.
369
00:18:25,687 --> 00:18:27,397
- Lucifer.
- Jeg har ikke en anden pistol.
370
00:18:29,232 --> 00:18:30,358
Jeg slog ikke J.D. ihjel.
371
00:18:30,858 --> 00:18:31,858
Jeg tror ikke på dig.
372
00:18:32,277 --> 00:18:34,904
Du er en tyv. Du tog alt det,
J.D. havde, endda hans liv.
373
00:18:34,988 --> 00:18:38,116
Hvad mere kunne du ønske dig?
374
00:18:41,619 --> 00:18:42,829
Jeg vil ud af dette helvede.
375
00:18:45,832 --> 00:18:48,543
Hver dag kommer jeg på arbejde
og fortæller dumme vitser med dukker.
376
00:18:49,586 --> 00:18:50,587
Dukker!
377
00:18:50,920 --> 00:18:54,048
Bobby. Hvad er det, du siger?
Det her er en drøm.
378
00:18:54,173 --> 00:18:55,216
Det er et mareridt!
379
00:18:56,092 --> 00:18:57,372
Ved I, hvad den største vits er?
380
00:18:57,885 --> 00:18:58,885
- Dig?
- Mig!
381
00:19:01,180 --> 00:19:02,849
Det er ikke sjovt, når de piner sig selv.
382
00:19:03,808 --> 00:19:06,311
Og nu J.D. er død,
kommer jeg aldrig ud af det!
383
00:19:06,894 --> 00:19:07,979
Hvad mener du?
384
00:19:11,149 --> 00:19:12,149
Han talte sandt.
385
00:19:16,529 --> 00:19:17,529
Jeg stjal hans arbejde.
386
00:19:18,656 --> 00:19:19,741
Jeg byggede showet på det.
387
00:19:22,285 --> 00:19:23,661
Men jeg forsvarede dig.
388
00:19:25,288 --> 00:19:27,999
Jeg anklager, Bobby Lowe, jeg anklager.
389
00:19:29,959 --> 00:19:33,338
Hvis du virkelig ville ud af det,
hvorfor indrømmede du så ikke bare og gik?
390
00:19:33,421 --> 00:19:34,589
Gylden aftale.
391
00:19:36,382 --> 00:19:37,862
Stopper jeg, mister jeg alle pengene.
392
00:19:38,676 --> 00:19:40,720
Og jeg kan rigtig god lide pengene.
393
00:19:42,055 --> 00:19:45,183
Og hvis J.D. afslørede,
du stjal hans arbejde og de fyrer dig...
394
00:19:45,266 --> 00:19:46,976
Så får jeg en gylden faldskærm i stedet.
395
00:19:48,519 --> 00:19:51,272
Jeg var nødt til at bevare facaden,
så ingen fandt ud af sandheden.
396
00:19:51,773 --> 00:19:53,413
- Hvorfor skjule pistolen på settet?
- Ja.
397
00:19:53,524 --> 00:19:54,984
Fordi jeg modtog dødstrusler.
398
00:19:55,777 --> 00:19:58,613
En vred mand, der hævder,
alle mine vitser er om ham.
399
00:19:58,696 --> 00:20:01,824
Vitser du stjal, som den tyv du er.
400
00:20:01,908 --> 00:20:03,409
Det er lidt stærkt, frk. Lopez.
401
00:20:04,410 --> 00:20:05,410
Ja.
402
00:20:07,372 --> 00:20:08,915
Ved du, hvem der truer dig?
403
00:20:09,290 --> 00:20:11,125
Jeg modtog dem via en anonym e-mail.
404
00:20:11,876 --> 00:20:14,003
Men som jeg sagde, stjal jeg vitserne.
405
00:20:14,587 --> 00:20:16,422
Den eneste, der ved, hvem de handler om...
406
00:20:16,506 --> 00:20:17,506
Er den døde mand.
407
00:20:17,882 --> 00:20:18,882
Alle tiders.
408
00:20:19,300 --> 00:20:20,460
Jeg får brug for de e-mails.
409
00:20:21,386 --> 00:20:22,386
Godt.
410
00:20:29,811 --> 00:20:30,811
Du godeste.
411
00:20:32,355 --> 00:20:34,524
Det må være så smertefuldt.
412
00:20:35,441 --> 00:20:38,236
At skære et stykke af sig selv
igen og igen.
413
00:20:40,697 --> 00:20:42,740
Lucifer fik det til at lyde enkelt.
414
00:20:46,452 --> 00:20:48,246
Vi har alle en smerte, vi skjuler, Linda.
415
00:20:49,497 --> 00:20:51,124
Som vi ikke er klar til at dele.
416
00:20:55,211 --> 00:20:56,211
Det er meget sandt.
417
00:20:58,506 --> 00:20:59,799
Hvordan ved du, det er en prøve?
418
00:21:00,717 --> 00:21:02,719
Fordi jeg skal bortskaffe -
419
00:21:02,802 --> 00:21:05,179
- det eneste,
jeg så desperat ønsker at få tilbage.
420
00:21:06,055 --> 00:21:08,057
Det kan også bare være sort uheld.
421
00:21:08,141 --> 00:21:09,892
Nej, min far har altid en plan.
422
00:21:11,686 --> 00:21:12,846
Det tvivler jeg ikke på mere.
423
00:21:15,857 --> 00:21:17,097
Det er frygtelig ondskabsfuldt.
424
00:21:17,442 --> 00:21:19,569
Var det nemt,
ville det ikke være meget af en prøve.
425
00:21:20,820 --> 00:21:21,820
Ville det?
426
00:21:29,287 --> 00:21:31,348
"Jeg ved, hvad du gør.
Stop med at gøre mig til grin, -
427
00:21:31,372 --> 00:21:32,999
- ellers stikker jeg dig ned."
428
00:21:33,916 --> 00:21:35,460
"Jeg ved, du gør grin med mig.
429
00:21:35,793 --> 00:21:37,128
Stop, eller jeg slår dig ihjel."
430
00:21:37,670 --> 00:21:39,088
Forfærdelig uoriginale, ikke?
431
00:21:39,380 --> 00:21:42,759
Truslerne stoppede tilsyneladende
i sidste uge, efter J.D. slog videoen op.
432
00:21:43,634 --> 00:21:45,553
Så du tror, morderen så den og indså, -
433
00:21:45,636 --> 00:21:47,889
- han havde truet
den forkerte komiker hele tiden.
434
00:21:47,972 --> 00:21:50,099
Og så slog han J.D. ihjel,
da det gik op for ham, -
435
00:21:50,224 --> 00:21:51,642
- det var ham, der gjorde grin.
436
00:21:52,727 --> 00:21:53,727
Det virker muligt.
437
00:21:53,811 --> 00:21:56,272
Hvad er det for en vits,
han er så vred over?
438
00:21:56,355 --> 00:21:58,191
Har morderen sjove fantasivenner?
439
00:21:59,150 --> 00:22:00,568
Nej. Det skete senere.
440
00:22:01,360 --> 00:22:02,653
Jeg har undersøgt lidt.
441
00:22:02,779 --> 00:22:05,573
I starten
var der meget mere kant ved showet.
442
00:22:06,199 --> 00:22:09,702
En mands manglende selvtillid,
hvad angår hans...
443
00:22:12,246 --> 00:22:15,166
- Jeg har ikke lyst til at fortælle det.
- Nu er jeg nødt til at vide det.
444
00:22:17,794 --> 00:22:21,255
Hans manglende selvtillid
over hans mikroskopiske penis.
445
00:22:24,133 --> 00:22:25,133
Jaså.
446
00:22:26,427 --> 00:22:27,637
Hold mig tæt, lille sjover.
447
00:22:27,720 --> 00:22:29,639
Leder vi efter en nål i en penisstak?
448
00:22:29,847 --> 00:22:31,407
Derfor ville jeg ikke fortælle dig det.
449
00:22:32,350 --> 00:22:34,101
Men efter det blev et familieshow, -
450
00:22:34,185 --> 00:22:35,370
- blev den lille penis taget ud.
451
00:22:35,394 --> 00:22:36,562
Bemærkede nogen det?
452
00:22:36,687 --> 00:22:37,688
Okay.
453
00:22:39,190 --> 00:22:43,402
Okay, bliv endelig ved.
Få dem ud af dit system.
454
00:22:47,698 --> 00:22:48,699
Hvad?
455
00:22:49,575 --> 00:22:52,912
Måske burde vi betragte sagen som lukket.
456
00:22:53,037 --> 00:22:54,037
Undskyld?
457
00:22:55,206 --> 00:22:56,558
Vi troede, Bobby stjal en vits, -
458
00:22:56,582 --> 00:22:59,710
- men faktisk stjal afdøde
selve essensen af denne mand.
459
00:22:59,794 --> 00:23:02,129
Hans mikroskopisk lille essens, -
460
00:23:02,213 --> 00:23:03,693
- men ikke desto mindre hans essens.
461
00:23:04,090 --> 00:23:06,676
Så jeg tror faktisk,
vores morder er ofret.
462
00:23:06,759 --> 00:23:09,011
Men sådan fungerer det faktisk ikke.
463
00:23:09,136 --> 00:23:10,805
Vi er stadig nødt til at finde morderen.
464
00:23:11,556 --> 00:23:12,756
Jeg giver dem til cyberholdet.
465
00:23:13,099 --> 00:23:14,475
Måske kan de spore IP-adressen.
466
00:23:21,357 --> 00:23:23,442
Hvad? Nej. Ikke sondemad.
467
00:23:23,776 --> 00:23:25,736
Syndermand. Han kan ikke spises, Maze.
468
00:23:27,822 --> 00:23:29,407
Jeg ved, du har et travlt program, -
469
00:23:29,490 --> 00:23:31,867
- men du kan nok finde tid
til at finde ham for mig.
470
00:23:33,327 --> 00:23:35,413
Lad ikke,
som om der er dårlig forbindelse, Maze.
471
00:23:35,496 --> 00:23:36,497
Jeg lærte dig det trick.
472
00:23:37,540 --> 00:23:38,540
Maze.
473
00:23:39,166 --> 00:23:40,166
Mazikeen!
474
00:23:51,470 --> 00:23:52,847
Lucifer Morningstar.
475
00:23:54,390 --> 00:23:55,891
Jeg ved, hvad du virkelig er.
476
00:24:03,691 --> 00:24:05,985
Er vi nået til det?
477
00:24:06,527 --> 00:24:08,654
Endelig går det op for nogen hos politiet, -
478
00:24:08,738 --> 00:24:10,698
- at jeg er det, jeg siger, jeg er,
479
00:24:10,823 --> 00:24:11,991
Djævelen selv.
480
00:24:13,326 --> 00:24:14,646
Det var du overraskende længe om.
481
00:24:14,702 --> 00:24:17,180
Jeg ved ikke, hvorfor du spankulerer rundt
og kalder dig Djævelen.
482
00:24:17,204 --> 00:24:18,204
Spankulerer?
483
00:24:18,623 --> 00:24:19,749
Det handler om Syndermanden.
484
00:24:21,626 --> 00:24:23,794
Ja. Jeg ser, hvad der foregår.
485
00:24:23,878 --> 00:24:26,088
En mystisk figur, der deler tjenester ud, -
486
00:24:26,172 --> 00:24:27,452
- sikkert tiltrækkende og flot.
487
00:24:27,590 --> 00:24:28,966
Du tror, jeg er Syndermanden.
488
00:24:29,800 --> 00:24:31,400
- Sandheden...
- Du er ikke Syndermanden.
489
00:24:31,469 --> 00:24:33,012
Han er intelligent og udspekuleret.
490
00:24:33,471 --> 00:24:36,223
Du kender mig ikke.
Måske er jeg Syndermanden.
491
00:24:36,307 --> 00:24:37,307
Overraskelse!
492
00:24:38,184 --> 00:24:39,864
Jeg fulgte efter dig
og så på din historie.
493
00:24:41,020 --> 00:24:42,438
Du er impulsiv og kortluntet.
494
00:24:42,813 --> 00:24:43,898
Nej, jeg er ikke.
495
00:24:48,194 --> 00:24:50,696
Godt. Hvad tror du, jeg er?
496
00:24:51,447 --> 00:24:52,447
En idiot.
497
00:24:53,783 --> 00:24:55,993
Brød du ind i min lejlighed
for at fornærme mig?
498
00:24:56,077 --> 00:24:57,411
Det kunne du gøre på kontoret.
499
00:24:58,079 --> 00:24:59,205
Jeg kom for at advare dig.
500
00:25:00,706 --> 00:25:03,376
Jeg ved, du undersøger ham,
men du aner ikke, hvad du gør.
501
00:25:05,169 --> 00:25:06,504
Syndermanden er ikke en myte.
502
00:25:06,587 --> 00:25:08,214
Det er jeg allerede klar over, tak.
503
00:25:08,297 --> 00:25:10,057
Det er ikke et navn,
man bare slynger ud med.
504
00:25:10,675 --> 00:25:13,094
Ikke engang på stationen.
Derfor ville jeg tale med dig her.
505
00:25:13,636 --> 00:25:14,804
Så farlig er han.
506
00:25:15,429 --> 00:25:16,429
Det er jeg også.
507
00:25:16,847 --> 00:25:17,847
Måske.
508
00:25:18,432 --> 00:25:20,017
Men du skal vide, hvem du konfronterer.
509
00:25:21,102 --> 00:25:22,542
Vi havde en konfrontation i Chicago.
510
00:25:23,979 --> 00:25:24,979
Det endte ikke godt.
511
00:25:25,064 --> 00:25:27,483
Så du skyndte dig tilbage hertil
med halen mellem benene?
512
00:25:27,900 --> 00:25:28,900
Ja, det gjorde jeg.
513
00:25:30,277 --> 00:25:31,362
Han slog en ihjel.
514
00:25:32,196 --> 00:25:33,196
En, der stod mig nær.
515
00:25:35,658 --> 00:25:36,658
Meget nær.
516
00:25:38,661 --> 00:25:41,080
Det skal ikke ske for andre,
ikke engang dig.
517
00:25:42,832 --> 00:25:43,874
Vær forsigtig.
518
00:25:43,958 --> 00:25:46,627
Han stjal fra mig, politikommissær,
og det finder jeg mig ikke i.
519
00:25:46,752 --> 00:25:48,504
- Du lytter ikke.
- Jo, det gør jeg.
520
00:25:48,629 --> 00:25:49,922
Nu skal du lytte til mig.
521
00:25:50,673 --> 00:25:53,342
Du kan begrave hovedet i sandet,
hvis du vil, -
522
00:25:54,051 --> 00:25:56,554
- men jeg går hånd i hånd med Syndermanden.
Hører du?
523
00:25:58,055 --> 00:25:59,056
Jeg har styr på det.
524
00:26:07,398 --> 00:26:10,443
Kompost, genbrug?
525
00:26:12,778 --> 00:26:15,823
Jeg har aldrig før
smidt guddommelige dele ud.
526
00:26:20,953 --> 00:26:21,953
Affald.
527
00:26:29,170 --> 00:26:30,963
Jeg troede, det ville være lidt mere -
528
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
- ærbødigt -
529
00:26:34,216 --> 00:26:36,256
- og lidt mindre affaldsforbrænding
af englevinger.
530
00:26:39,388 --> 00:26:40,389
Skal vi sige noget?
531
00:26:41,348 --> 00:26:42,683
Jeg synes, vi skal sige noget.
532
00:26:42,767 --> 00:26:44,602
Hvad vil du have, jeg skal sige, Linda?
533
00:26:45,102 --> 00:26:46,604
Jeg valgte ikke denne prøve.
534
00:26:46,687 --> 00:26:48,564
Jeg ved ikke engang, om det er en prøve.
535
00:26:50,232 --> 00:26:52,193
Måske piner jeg bare mig selv.
536
00:26:55,362 --> 00:26:58,073
Men hvis Lucifer
vil behandle sine vinger som affald, -
537
00:26:58,574 --> 00:26:59,992
- så bliver de til affald.
538
00:27:00,075 --> 00:27:02,453
Selvom det piner mig i sjælen.
539
00:27:03,287 --> 00:27:05,790
Jeg tror ikke, Lucifer ved,
hvor meget du lider under det her.
540
00:27:06,457 --> 00:27:07,833
Det gør han aldrig.
541
00:27:08,209 --> 00:27:09,835
Selvom han ikke er klar over det, -
542
00:27:09,919 --> 00:27:13,255
- er alt det, han gør,
udtænkt til at gøre mig ondt.
543
00:27:15,508 --> 00:27:16,592
For at prøve dig?
544
00:27:23,766 --> 00:27:24,766
Du har ret.
545
00:27:26,310 --> 00:27:28,479
Det har været lige for næsen af mig
hele tiden.
546
00:27:29,563 --> 00:27:31,357
Min prøve er Lucifer.
547
00:27:31,440 --> 00:27:33,192
Det har altid været Lucifer.
548
00:27:36,946 --> 00:27:38,072
Du er meget klog, Linda.
549
00:27:39,156 --> 00:27:40,282
Tak, Amen.
550
00:27:41,283 --> 00:27:42,535
Det dur ikke, vel?
551
00:27:57,925 --> 00:28:01,679
Jeg havde en meget oplysende samtale
med den nye politikommissær i aftes.
552
00:28:01,762 --> 00:28:03,806
- Hvad har du gjort?
- Ingenting. Endnu.
553
00:28:04,265 --> 00:28:05,867
Han advarede mig om
ikke at tale med Syndermanden.
554
00:28:05,891 --> 00:28:06,891
Ja, han har ret.
555
00:28:07,101 --> 00:28:09,687
- Du lyder vanvittig.
- Nej, han ved faktisk...
556
00:28:09,812 --> 00:28:12,252
Cyberholdet sporede alle e-mailene
til den samme IP-adresse.
557
00:28:12,314 --> 00:28:14,275
En komedieklub på Sunset
ved navn Laugh Maker.
558
00:28:15,025 --> 00:28:16,068
Arbejder han der?
559
00:28:16,151 --> 00:28:18,737
Måske. E-mailene blev altid sendt
torsdag aften klokken 20.
560
00:28:19,280 --> 00:28:20,155
Samme tidspunkt som Bobbys show.
561
00:28:20,239 --> 00:28:21,490
Det kunne gøre ham vred.
562
00:28:21,574 --> 00:28:22,950
Der har de også åben mikrofon, -
563
00:28:23,033 --> 00:28:24,873
- så det kan være
hvem som helst af komikerne.
564
00:28:25,494 --> 00:28:26,579
Eller en indædt fan.
565
00:28:26,704 --> 00:28:28,038
Uanset hvad er de konsistente.
566
00:28:28,455 --> 00:28:30,666
Måske er morderen der,
næste gang der er åben mikrofon.
567
00:28:30,791 --> 00:28:31,834
Hvilket er i aften.
568
00:28:31,917 --> 00:28:33,144
Hvordan finder vi frem til ham?
569
00:28:33,168 --> 00:28:35,671
Det er nemt. Arrester alle i klubben,
og træk deres bukser ned.
570
00:28:35,838 --> 00:28:37,358
For en gangs skyld vinder den mindste.
571
00:28:37,464 --> 00:28:39,717
Den skyldige er meget følsom, ikke?
572
00:28:40,050 --> 00:28:41,176
Hvorfor bruger vi ikke det?
573
00:28:41,260 --> 00:28:43,304
Får en på scenen,
der virkelig gør ham vred?
574
00:28:44,221 --> 00:28:45,264
Ja, det kunne fungere.
575
00:28:45,389 --> 00:28:47,433
Jeg tror,
vi alle kender den rette til jobbet.
576
00:28:49,059 --> 00:28:53,731
Byd velkommen,
for allerførste gang på scenen, -
577
00:28:53,814 --> 00:28:55,524
- til den djævelsk flotte
578
00:28:56,525 --> 00:28:59,153
Dan Espinoza.
579
00:29:04,241 --> 00:29:06,076
Husk "Ja, og," Daniel.
580
00:29:14,710 --> 00:29:15,710
Hej, alle sammen.
581
00:29:15,753 --> 00:29:16,753
- Hej.
- Hej.
582
00:29:19,465 --> 00:29:20,465
Altså...
583
00:29:23,928 --> 00:29:24,928
Jeg har en ven, -
584
00:29:25,638 --> 00:29:28,140
- og han har en lille bitte penis.
585
00:29:30,184 --> 00:29:31,184
En mikroskopisk penis.
586
00:29:32,895 --> 00:29:35,773
Hans penis er faktisk så lille, -
587
00:29:36,690 --> 00:29:39,735
- den ikke engang er mikroskopisk.
Den er på størrelse med et atom.
588
00:29:42,488 --> 00:29:43,489
Fordi atomer er små.
589
00:29:44,198 --> 00:29:46,242
Ikke fordi den eksploderer.
590
00:29:48,118 --> 00:29:49,787
Hans penis er så lille...
591
00:29:51,872 --> 00:29:53,791
Det er en medicinsk lidelse, dit uhyre.
592
00:29:58,462 --> 00:30:00,172
- Lucifer...
- Jeg kan og vil ikke stoppe.
593
00:30:00,256 --> 00:30:02,496
- Det er alt for sjovt, kriminalbetjent.
- Nej. Bliv ved.
594
00:30:02,841 --> 00:30:04,426
- Du skal blive ved.
- Forstået.
595
00:30:05,135 --> 00:30:06,135
- Altså...
- Hvad så?
596
00:30:06,553 --> 00:30:08,722
Er det næste, at hans diller er så lille, -
597
00:30:08,806 --> 00:30:11,642
- han må sende et eftersøgningshold ud,
når han vil have sex?
598
00:30:12,393 --> 00:30:14,478
Eller at hans pølse er så lille, -
599
00:30:14,561 --> 00:30:17,439
- det ser ud, som om hans testikler
giver den mindste tommelfinger op?
600
00:30:18,732 --> 00:30:21,735
Du skulle skamme dig over at gøre grin
med dem, der er ringe udstyret.
601
00:30:22,987 --> 00:30:25,572
Vent. Måske er der slet ikke nogen ven, -
602
00:30:25,656 --> 00:30:27,449
- og det er dig med den lille gulerod?
603
00:30:27,783 --> 00:30:28,784
Hvad? Nej.
604
00:30:29,243 --> 00:30:31,412
Nej, min penis er ikke mikroskopisk.
605
00:30:31,787 --> 00:30:33,289
Ikke at der er noget galt med det.
606
00:30:33,372 --> 00:30:34,540
Kom nu, nu har du chancen.
607
00:30:34,623 --> 00:30:36,792
Vis verden din lille bitte babyarm.
608
00:30:37,751 --> 00:30:39,795
- Jeg har ikke en lille bitte...
- Det er okay!
609
00:30:39,920 --> 00:30:41,714
Vi accepterer dig
for din bittelille manddom.
610
00:30:42,006 --> 00:30:43,507
Jeg har ikke en lille...
611
00:30:45,759 --> 00:30:47,303
- Lucifer!
- Hvad? Har du ingen med?
612
00:30:48,262 --> 00:30:49,263
Forsvind!
613
00:30:49,555 --> 00:30:51,015
Eller vis os din stump!
614
00:30:52,099 --> 00:30:53,309
- Ja!
- Ja!
615
00:30:59,606 --> 00:31:00,606
Dejligt.
616
00:31:01,900 --> 00:31:04,528
Hvad fanden var det?
Du saboterede det hele.
617
00:31:05,237 --> 00:31:07,990
Du saboterede det
med dit mislykkede forsøg på humor.
618
00:31:08,073 --> 00:31:10,033
Jeg kastede bare en tomat
efter en druknende mand.
619
00:31:10,409 --> 00:31:11,409
Hvad er chancerne?
620
00:31:12,077 --> 00:31:13,787
Jeg ville slet ikke gøre det her.
621
00:31:13,912 --> 00:31:17,124
Som jeg sagde, er standup og improvisation
vidt forskellige ting.
622
00:31:17,666 --> 00:31:18,826
Hvorfor stoppede du ham ikke?
623
00:31:19,001 --> 00:31:21,962
Jeg tænkte, at morderen måske
ville se efter en sympatisk stemme.
624
00:31:22,254 --> 00:31:23,464
Han var ikke sympatisk.
625
00:31:23,547 --> 00:31:26,717
Det var en undskyldning for at fortælle
flere vitser om mikroskopiske penisser.
626
00:31:27,593 --> 00:31:29,595
Det vil ingen sætte pris på.
627
00:31:29,928 --> 00:31:32,431
Hej, jeg vil bare sige, -
628
00:31:33,223 --> 00:31:34,663
- jeg sætter pris på det, du sagde.
629
00:31:37,311 --> 00:31:39,104
Helt sikkert, intet problem.
630
00:31:39,188 --> 00:31:41,065
Nogen er nødt til at forsvare
den lille mand.
631
00:31:41,148 --> 00:31:42,441
- Ikke sandt?
- Jo.
632
00:31:42,983 --> 00:31:46,945
Når man hører den slags,
får man lyst til at slå nogen ihjel, ikke?
633
00:31:47,488 --> 00:31:48,488
Bestemt.
634
00:31:49,907 --> 00:31:50,991
Nå, kriminalbetjent.
635
00:31:51,909 --> 00:31:52,743
For at være sikker, -
636
00:31:52,826 --> 00:31:54,746
- skal jeg trække hans bukser ned,
eller vil du?
637
00:31:56,205 --> 00:31:57,205
Hvad vil du gøre?
638
00:31:57,498 --> 00:31:58,332
- Følg med mig.
- Hvad?
639
00:31:58,415 --> 00:31:59,415
- Kom så.
- Godt.
640
00:32:03,921 --> 00:32:04,922
Jeg forstår det ikke.
641
00:32:05,547 --> 00:32:07,507
Det er ikke en forbrydelse
at have en lille penis.
642
00:32:08,175 --> 00:32:10,302
Så du sendte ikke truende e-mails
til Bobby Lowe?
643
00:32:10,427 --> 00:32:11,595
Nej, jo.
644
00:32:12,513 --> 00:32:14,807
Da Bobby var ukendt,
tog jeg på turné med ham, -
645
00:32:14,890 --> 00:32:17,601
- og der må han have hørt om min tilstand.
646
00:32:20,312 --> 00:32:21,730
Hvordan kunne han have hørt om den?
647
00:32:21,814 --> 00:32:23,065
Alle fnisekaninerne snakker.
648
00:32:23,565 --> 00:32:24,565
Hvad for nogle?
649
00:32:25,275 --> 00:32:26,711
Piger, der vil have sex med komikere.
650
00:32:26,735 --> 00:32:28,028
Er der et ord for det?
651
00:32:28,570 --> 00:32:30,656
Jeg burde finde
på et ord. "Djævlekaniner."
652
00:32:31,573 --> 00:32:32,741
Nej, Lucifans.
653
00:32:33,283 --> 00:32:34,368
- Gider du...
- Eller ej.
654
00:32:34,451 --> 00:32:36,745
Jeg fortalte især ting til en af dem, -
655
00:32:37,121 --> 00:32:38,681
- og så hørte jeg dem som en del
af Bobbys show.
656
00:32:38,705 --> 00:32:41,542
- Så du begyndte at true ham?
- Jeg afreagerede.
657
00:32:42,126 --> 00:32:45,504
Hver gang showet gik i luften,
var det som en knytnæve i maven.
658
00:32:46,004 --> 00:32:47,965
Og så fandt du ud af, J.D. skrev vitserne.
659
00:32:48,048 --> 00:32:49,591
Og rimeligt nok myrdede ham?
660
00:32:49,842 --> 00:32:51,260
Jeg tilgav ham.
661
00:32:51,343 --> 00:32:55,139
Hvad? Han stjal din livshistorie
og tjente penge på den.
662
00:32:55,222 --> 00:32:56,265
Hvorfor tilgive ham?
663
00:32:56,515 --> 00:32:59,476
Jeg har ikke noget imod at blive trynet
af en kæmpende komiker.
664
00:32:59,560 --> 00:33:02,312
Det er når en millionær gør det,
jeg bliver vred.
665
00:33:02,896 --> 00:33:04,982
Og ham det flotte fjols fra klubben.
666
00:33:06,066 --> 00:33:07,276
- Hvem taler han om?
- Dan.
667
00:33:08,652 --> 00:33:09,652
Er du sikker?
668
00:33:10,696 --> 00:33:13,490
Desuden var J.D.'s liv temmelig trist.
669
00:33:13,615 --> 00:33:15,576
Hans sidste show var vist til en barbecue.
670
00:33:16,201 --> 00:33:18,761
Han fandt endda på en trist historie
om en opvarmningskomiker, -
671
00:33:18,829 --> 00:33:20,414
- der ville møde ham angående et show.
672
00:33:20,998 --> 00:33:22,666
- Som om det ville ske.
- Hvorfor?
673
00:33:22,791 --> 00:33:25,711
Er dårlige vitser før værre
end vitser til et eftertragtet show?
674
00:33:25,919 --> 00:33:28,797
Laver du sjov? Man arbejder en time
dagligt og får et sekscifret beløb.
675
00:33:29,006 --> 00:33:31,717
For ikke at nævne man nok får en plads
i showet før eller siden.
676
00:33:32,885 --> 00:33:33,885
Virkelig?
677
00:33:34,303 --> 00:33:36,680
Husker du navnet på opvarmningskomikeren?
678
00:33:37,723 --> 00:33:39,975
Shelly, måske, eller...
679
00:33:40,058 --> 00:33:41,727
- Sheila?
- Ja, lige præcis.
680
00:33:42,186 --> 00:33:43,186
Kender du hende?
681
00:33:44,271 --> 00:33:45,731
- Vi er færdige her.
- Hvad?
682
00:33:47,232 --> 00:33:48,626
Hvad gik jeg glip af? Hvem er Sheila?
683
00:33:48,650 --> 00:33:50,652
Sheila var Bobby Lowes opvarmningskomiker.
684
00:33:52,571 --> 00:33:53,571
Ja.
685
00:33:59,244 --> 00:34:01,038
Er du sikker på, Sheila er her?
686
00:34:02,539 --> 00:34:06,335
Hendes værelseskammerat sagde,
hun ville arbejde på nye vitser her.
687
00:34:07,794 --> 00:34:08,921
Jeg forstår det stadig ikke.
688
00:34:09,004 --> 00:34:11,882
Hun virkede knust,
da Bobby sagde, han stjal vitser.
689
00:34:12,508 --> 00:34:15,135
Måske er hun ikke vred over tyveriet.
690
00:34:15,886 --> 00:34:16,887
Hvad? Jamen...
691
00:34:18,222 --> 00:34:19,702
Hvad kunne hun ellers være vred over?
692
00:34:21,975 --> 00:34:22,975
Det finder vi ud af.
693
00:34:24,061 --> 00:34:25,061
Okay.
694
00:34:27,022 --> 00:34:28,941
Som om dukkerne ikke var uhyggelige nok.
695
00:34:39,576 --> 00:34:40,576
Hallo?
696
00:34:41,495 --> 00:34:42,495
Er her nogen?
697
00:34:43,914 --> 00:34:44,914
Hallo?
698
00:34:51,547 --> 00:34:52,547
Lucifer?
699
00:34:57,511 --> 00:34:59,429
Hej, kriminalbetjent.
700
00:35:03,267 --> 00:35:05,519
Rolig. Jeg har i det mindste ikke
en pistol i rumpen.
701
00:35:06,019 --> 00:35:07,646
Hvis du ikke tager det her alvorligt, -
702
00:35:08,272 --> 00:35:09,398
- kan du vente her på mig.
703
00:35:10,482 --> 00:35:11,482
Okay.
704
00:35:22,744 --> 00:35:23,744
Okay.
705
00:35:24,496 --> 00:35:25,496
Hallo?
706
00:35:26,707 --> 00:35:27,707
Er her nogen?
707
00:35:48,604 --> 00:35:50,981
- Hvad sker der? Er hun her stadig?
- Hvem?
708
00:35:51,607 --> 00:35:53,317
Sheila? Gjorde hun det her?
709
00:35:53,525 --> 00:35:55,152
Jeg sagde, jeg ville stoppe, -
710
00:35:55,235 --> 00:35:58,196
- og hun flippede ud
og begyndte at råbe om alt det, -
711
00:35:58,280 --> 00:36:00,949
- hun havde gjort for mig,
men jeg holder ikke til det mere.
712
00:36:01,033 --> 00:36:03,285
- Mit håndværk...
- Vi kan tale midtlivskrise senere.
713
00:36:03,577 --> 00:36:06,413
- Hvor længe er det siden?
- Måske nogle få minutter.
714
00:36:06,496 --> 00:36:07,539
Vi hørte jer komme ind.
715
00:36:07,623 --> 00:36:10,334
Så slog hun mig med bagenden
af hendes pistol i ansigtet!
716
00:36:10,542 --> 00:36:11,376
Har hun en pistol?
717
00:36:11,543 --> 00:36:14,796
Hørte du? I mit ansigt.
Det er det, jeg tjener penge på.
718
00:36:15,047 --> 00:36:17,507
- Er jeg okay?
- Lucifer, hun er her!
719
00:36:18,258 --> 00:36:19,259
Hun er bevæbnet!
720
00:36:31,063 --> 00:36:32,263
Hvorfor gjorde du det, Sheila?
721
00:36:35,901 --> 00:36:38,153
Flyt dig. Jeg skal ud herfra.
722
00:36:38,403 --> 00:36:41,156
Når du har svaret på mit spørgsmål,
kan du gå.
723
00:36:41,698 --> 00:36:45,410
Hvorfor dræbe og torturere en mand
for denne prætentiøse smører?
724
00:36:45,994 --> 00:36:49,456
Ved du, hvor svært det er
at kravle ud af standupverdenen -
725
00:36:49,581 --> 00:36:50,749
- og få et show som dette?
726
00:36:51,166 --> 00:36:52,459
Men han er en komikerkollega.
727
00:36:53,335 --> 00:36:56,421
Hvorfor ville du dræbe for en,
der stjal vitser fra en af dine egne?
728
00:36:56,922 --> 00:36:57,923
Han stjal bare materiale.
729
00:36:58,006 --> 00:37:01,259
Han stjal også halvdelen af mit show.
Hvem giver en døjt?
730
00:37:01,343 --> 00:37:02,343
Det burde du!
731
00:37:03,178 --> 00:37:04,596
Det er dit.
732
00:37:05,097 --> 00:37:07,057
Nogen ville sige selve din identitet.
733
00:37:07,891 --> 00:37:09,476
Vitserne skaber ikke en komiker.
734
00:37:09,976 --> 00:37:11,436
Alle har en irriteret numsevits.
735
00:37:11,812 --> 00:37:13,292
Det handler om, hvad man gør med den.
736
00:37:13,730 --> 00:37:15,816
- Hvad man gør med numsen?
- Med vitsen!
737
00:37:17,734 --> 00:37:18,734
Så...
738
00:37:19,152 --> 00:37:22,030
Du siger,
det er i orden at stjæle andres arbejde, -
739
00:37:22,114 --> 00:37:23,323
- så længe man gør det bedre?
740
00:37:23,657 --> 00:37:26,034
Og tage mig med, ja, det kan du bande på.
741
00:37:26,827 --> 00:37:28,995
Hvis du ikke flytter dig -
742
00:37:30,038 --> 00:37:31,038
- sværger jeg...
743
00:37:35,877 --> 00:37:37,129
Udmærket arbejde.
744
00:37:40,924 --> 00:37:41,924
Okay.
745
00:37:42,175 --> 00:37:44,094
Hvordan får vi hende ned herfra?
746
00:37:51,727 --> 00:37:52,727
Daniel?
747
00:37:53,937 --> 00:37:55,497
Du kaster ikke en tomat efter mig, vel?
748
00:37:55,814 --> 00:37:58,150
Kom nu, Daniel.
Jeg gjorde det kun for sagens skyld.
749
00:37:59,526 --> 00:38:00,402
Desuden løb jeg tør.
750
00:38:00,485 --> 00:38:02,863
Hvad vigtigere er,
sendte du en sms om, at jeg skulle komme?
751
00:38:02,946 --> 00:38:05,066
Jeg genkendte ikke nummeret
og formodede, det var dig.
752
00:38:05,240 --> 00:38:06,800
- Gemte du ikke nummeret?
- Det var mig.
753
00:38:18,044 --> 00:38:20,964
Var det for krævende at bryde ind
i min lejlighed igen til en snak?
754
00:38:22,758 --> 00:38:25,093
Jeg gravede lidt, og du har ret,
Syndermanden er her i LA.
755
00:38:26,219 --> 00:38:27,219
Ja.
756
00:38:27,554 --> 00:38:29,097
Følger du ikke mit råd fra i aftes?
757
00:38:29,222 --> 00:38:30,599
Bestemt ikke.
758
00:38:31,183 --> 00:38:32,183
Det tænkte jeg nok.
759
00:38:37,481 --> 00:38:39,441
Du hentede Syndermandens
morderiske forbryder ind.
760
00:38:41,193 --> 00:38:42,193
Han er din.
761
00:38:42,944 --> 00:38:44,613
Jeg fik intet ud af ham. Måske gør du.
762
00:38:46,740 --> 00:38:48,742
Så du giver stafetten videre?
763
00:38:49,242 --> 00:38:52,037
- Hvor løber du hen næste gang?
- Ingen steder. Jeg afslutter det her.
764
00:38:52,496 --> 00:38:54,748
Men du skal lukke bøtten om Syndermanden.
765
00:38:54,831 --> 00:38:56,166
Vi må træde forsigtigt.
766
00:38:57,000 --> 00:38:58,001
Lad det blive mellem os.
767
00:38:59,211 --> 00:39:01,691
Jo færre, der ved noget,
jo færre risikerer at komme til skade.
768
00:39:01,922 --> 00:39:03,882
- Men kriminalbetjenten...
- Har et barn.
769
00:39:05,300 --> 00:39:06,300
Hun skal ikke indblandes.
770
00:39:11,264 --> 00:39:12,474
Godt.
771
00:39:25,737 --> 00:39:26,737
Hej, Alonso.
772
00:39:28,448 --> 00:39:30,116
Lad os komme til sagen.
773
00:39:30,992 --> 00:39:33,995
Jeg ved, Syndermanden fik dig til
at spidde Sam under molen, -
774
00:39:34,079 --> 00:39:35,080
- så fortæl mig alt.
775
00:39:36,206 --> 00:39:37,415
Hvem fanden er Syndermanden?
776
00:39:40,335 --> 00:39:41,335
Fint.
777
00:39:42,087 --> 00:39:44,172
Lad os lege en lille leg.
778
00:39:44,756 --> 00:39:45,756
Se på mig.
779
00:39:48,009 --> 00:39:49,009
Fortæl mig...
780
00:39:50,428 --> 00:39:52,597
Hvorfor ønskede du virkelig,
at Sam skulle dø?
781
00:39:53,765 --> 00:39:56,935
Jeg ville ikke have,
min pige gik i seng med ham mere.
782
00:40:00,522 --> 00:40:03,483
- Og?
- Det er det hele.
783
00:40:04,484 --> 00:40:05,484
Jeg blev vred.
784
00:40:06,194 --> 00:40:08,280
Jeg gik amok på ham
for at sende en besked.
785
00:40:09,322 --> 00:40:10,490
Ingen rører min pige.
786
00:40:10,782 --> 00:40:11,950
Hvad med Syndermanden?
787
00:40:13,034 --> 00:40:14,870
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
788
00:40:15,412 --> 00:40:18,206
Du må vide det. Kom nu, Alonso,
hvad med Syndermanden?
789
00:40:18,832 --> 00:40:19,666
Jeg ved det ikke.
790
00:40:19,749 --> 00:40:20,792
Du må vide det!
791
00:40:23,503 --> 00:40:25,672
Jeg ved intet, det sværger jeg.
792
00:40:32,637 --> 00:40:33,763
Jeg tror dig.
793
00:40:37,851 --> 00:40:38,894
Han fortalte sandheden.
794
00:40:40,437 --> 00:40:41,437
Måske -
795
00:40:41,688 --> 00:40:44,399
- manipulerede Syndermanden Alonso,
uden han var klar over det.
796
00:40:44,482 --> 00:40:46,776
Eller måske var han bare forrykt -
797
00:40:46,860 --> 00:40:49,860
- og troede, han vandt pigens hjerte
ved at spidde en rivaliserende elsker.
798
00:40:51,823 --> 00:40:53,158
Det er faktisk lidt gammeldags.
799
00:40:55,827 --> 00:40:57,871
Lucifer, jeg vil tale med dig
om dine vinger.
800
00:40:58,496 --> 00:40:59,956
Fandens, de er ikke ude igen...
801
00:41:01,291 --> 00:41:02,459
Voksede de ud igen?
802
00:41:04,294 --> 00:41:06,004
Ja, i morges.
803
00:41:06,588 --> 00:41:07,588
Snedige lømler.
804
00:41:08,340 --> 00:41:10,383
Du kan ikke blive ved med at gøre det
mod dig selv.
805
00:41:10,508 --> 00:41:12,010
- Jeg er enig.
- Er du?
806
00:41:12,260 --> 00:41:14,137
Ja, det bliver udmattende.
807
00:41:15,305 --> 00:41:16,306
Lidt noget svineri.
808
00:41:17,098 --> 00:41:18,338
Jeg har brug for en ny løsning.
809
00:41:19,559 --> 00:41:20,852
Jeg kan måske hyre en til det.
810
00:41:20,936 --> 00:41:22,187
Eller måske -
811
00:41:23,063 --> 00:41:24,856
- er din løsning at acceptere, -
812
00:41:25,482 --> 00:41:27,442
- at du indtil videre har vinger igen.
813
00:41:27,567 --> 00:41:29,027
Og lade Far vinde?
814
00:41:29,110 --> 00:41:31,363
Eller hvem pokker det er.
815
00:41:32,572 --> 00:41:33,572
Det tror jeg ikke.
816
00:41:35,158 --> 00:41:38,745
Det er nemt
at lade eksterne faktorer definere os.
817
00:41:40,664 --> 00:41:42,040
Især de traumatiske.
818
00:41:45,293 --> 00:41:46,419
Men kun, hvis vi lader dem.
819
00:41:50,173 --> 00:41:51,549
Vi har alle irriterede numser.
820
00:41:51,633 --> 00:41:52,633
Undskyld?
821
00:41:53,259 --> 00:41:54,570
Det er bare noget, en kvinde sagde, -
822
00:41:54,594 --> 00:41:56,114
- lige før jeg slog hende i ansigtet.
823
00:41:58,515 --> 00:42:00,642
Det handler ikke om idéen
men om udførelsen.
824
00:42:00,725 --> 00:42:02,310
Om, hvordan jeg bruger vingerne.
825
00:42:03,395 --> 00:42:06,606
Det er faktisk temmelig klogt sagt.
826
00:42:06,731 --> 00:42:09,275
Ja. Så jeg skjuler dem bare og lader,
som om de ikke eksisterer.
827
00:42:09,359 --> 00:42:10,193
Knap så godt.
828
00:42:10,318 --> 00:42:12,153
Andre deler ud af sine tjenester,
og hvad så?
829
00:42:13,196 --> 00:42:15,115
Jeg er Lucifer forbandede Morningstar.
830
00:42:15,323 --> 00:42:17,325
Jeg er den bedste til tjenester.
831
00:42:17,909 --> 00:42:19,244
Blandt andet, selvfølgelig.
832
00:42:21,329 --> 00:42:23,123
Det var jeg i hvert fald.
833
00:42:24,374 --> 00:42:25,709
Og jeg tror, det måske -
834
00:42:27,210 --> 00:42:28,930
- er på tide, jeg kommer ind i legen igen.
835
00:42:55,697 --> 00:42:56,740
Hejsa.
836
00:42:59,075 --> 00:43:00,493
Sig mig...
837
00:43:01,661 --> 00:43:03,705
Hvad ønsker du virkelig?
838
00:43:41,284 --> 00:43:43,286
Oversat af: Vibeke Petersen