1 00:00:56,246 --> 00:00:57,247 Ja. 2 00:00:57,747 --> 00:00:59,499 Hur klarar du det här varje kväll? 3 00:00:59,582 --> 00:01:02,585 - Hur gör man det inte? - Rädsla för leversvikt. 4 00:01:03,753 --> 00:01:05,797 Vi har druckit i tre timmar. 5 00:01:05,880 --> 00:01:07,507 Men jag vet att du varit igång sen... 6 00:01:07,590 --> 00:01:08,883 Tisdag. 7 00:01:09,217 --> 00:01:11,261 Varför pressar du dig själv så här? 8 00:01:11,678 --> 00:01:13,721 För att det är kul. 9 00:01:13,805 --> 00:01:15,598 Ingen vila för de själlösa. 10 00:01:20,311 --> 00:01:22,438 Jag har tänkt fråga om det. 11 00:01:22,855 --> 00:01:25,525 Du menar väl inte att du inte har en själ? 12 00:01:25,900 --> 00:01:26,901 Det menar hon. 13 00:01:26,985 --> 00:01:28,778 Ingen demon har en själ. 14 00:01:29,195 --> 00:01:31,531 Det är därför de lever för stunden. 15 00:01:31,614 --> 00:01:34,409 När jag dör är det slut. Maze, klart slut. 16 00:01:34,492 --> 00:01:37,870 Slösa inte bort en sekund. Ni människor kan lära er av henne - 17 00:01:37,954 --> 00:01:40,248 - och mig, mest av mig. 18 00:01:40,331 --> 00:01:43,126 Så hemskt. Jag beklagar, Maze. 19 00:01:43,501 --> 00:01:44,752 Jag klagar inte. 20 00:01:44,836 --> 00:01:46,504 Vi försöker bara leva intressanta liv. 21 00:01:46,587 --> 00:01:51,467 Jag blev lite uttråkad av det ständiga drickandet, våldet, - 22 00:01:51,551 --> 00:01:53,970 - sex, du vet hur det är. 23 00:01:54,053 --> 00:01:57,515 Ja, visst, allt det, hela tiden. 24 00:01:57,932 --> 00:02:01,394 Men nu jagar jag människor också. Sätter lite krydda i tillvaron. 25 00:02:01,853 --> 00:02:04,981 Min nästa efterlysta borde vara här när som helst. 26 00:02:05,064 --> 00:02:06,858 Kommer en efterlyst till dig? 27 00:02:06,941 --> 00:02:08,276 Hur lyckades du med det? 28 00:02:08,359 --> 00:02:11,154 Utpressning? Nej. Löften om en trekant? 29 00:02:12,322 --> 00:02:13,615 Drinkkuponger till Lux. 30 00:02:13,865 --> 00:02:14,866 Kuponger? 31 00:02:15,575 --> 00:02:18,286 Maze, det här är inget studentdisco. Ingen... 32 00:02:18,369 --> 00:02:21,039 Jag har en kupong för en gratis margarita. 33 00:02:25,585 --> 00:02:29,797 Jag måste medge att jobbet inte är lika spännande längre. 34 00:02:30,340 --> 00:02:31,841 Jag vet inte. 35 00:02:31,924 --> 00:02:35,261 Jag tror jag behöver mer. 36 00:02:35,345 --> 00:02:41,601 Du borde kanske ta ett andetag och uppskatta det du har. 37 00:02:42,143 --> 00:02:45,271 Lugna ner dig. Som jag önskar att det här snurrande rummet gjorde. 38 00:02:46,856 --> 00:02:48,483 Rummet snurrar väl inte? 39 00:02:48,566 --> 00:02:50,234 - Nej. - Nej, okej. 40 00:02:50,943 --> 00:02:53,446 Det här är kallt, kallt och skönt. 41 00:02:53,529 --> 00:02:57,075 Lyssna inte på henne. Tro mig, det bästa man kan göra 42 00:02:57,158 --> 00:02:59,327 är alltid att följa sin högsta önskan. 43 00:02:59,869 --> 00:03:01,746 Brinn starkare, Mazikeen. 44 00:03:02,038 --> 00:03:05,291 Jaga den mest utmanande människa du hittar. 45 00:03:06,292 --> 00:03:07,668 Doktorn håller säkert med. 46 00:03:08,669 --> 00:03:10,046 När hon vaknar. 47 00:03:14,842 --> 00:03:16,511 Brinn starkare, var det. 48 00:03:16,594 --> 00:03:18,846 Bra. Skål. 49 00:03:24,894 --> 00:03:26,312 De skrek båda två. 50 00:03:27,230 --> 00:03:30,024 Han verkade inte märka det. 51 00:03:31,109 --> 00:03:33,903 Han dödade dem som om det inte betydde nåt. 52 00:03:37,115 --> 00:03:38,449 Det var så mycket blod. 53 00:03:40,618 --> 00:03:41,702 Jag är aldrig... 54 00:03:41,786 --> 00:03:42,912 Ursäkta. 55 00:03:43,371 --> 00:03:44,622 Är det här ditt arbetsrum? 56 00:03:46,833 --> 00:03:50,044 - Nej. - Trodde väl inte det. 57 00:03:51,170 --> 00:03:52,730 Jag är ganska säker på att det är mitt. 58 00:03:54,507 --> 00:03:55,758 Det är nu du ska förklara - 59 00:03:55,842 --> 00:03:57,362 - vad i helvete du gör vid mitt bord. 60 00:04:01,723 --> 00:04:06,644 Du är polischef Herrera, vid organiserad brottslighet. 61 00:04:06,728 --> 00:04:10,398 Ja. Var det "mitt bord" som avslöjade det? 62 00:04:10,898 --> 00:04:12,775 Varför tittar du på gamla förhör - 63 00:04:12,859 --> 00:04:13,985 - i Ben Rivers-fallet? 64 00:04:15,027 --> 00:04:16,195 Jag vill hitta honom. 65 00:04:16,279 --> 00:04:18,906 Är du en gammal flickvän, eller nåt? 66 00:04:19,991 --> 00:04:21,451 Jag är Mazikeen Smith. 67 00:04:23,411 --> 00:04:26,497 Du är prisjägaren som jobbar med mordroteln. 68 00:04:26,581 --> 00:04:27,957 Imponerande resultat. 69 00:04:28,458 --> 00:04:30,960 Det står att Rivers var i en liten stad i Kanada 70 00:04:31,043 --> 00:04:33,212 - för några veckor sen. - Ja, han har rört på sig - 71 00:04:33,296 --> 00:04:36,424 - de senaste månaderna, alltid tre steg framför dem - 72 00:04:36,507 --> 00:04:37,508 - som letar efter honom. 73 00:04:37,592 --> 00:04:38,801 Inte nu längre, 74 00:04:39,844 --> 00:04:43,973 Om du menar allvar så måste du förstå att Rivers är - 75 00:04:44,140 --> 00:04:46,309 - manipulativ, han är farlig. 76 00:04:46,392 --> 00:04:47,602 Men kan han kung fu? 77 00:04:49,937 --> 00:04:52,565 - Jag tror inte det. - Synd. 78 00:04:53,524 --> 00:04:55,359 Du fick mig nästan upphetsad. 79 00:04:55,943 --> 00:05:00,615 Sluta. Underskatta honom inte. 80 00:05:00,990 --> 00:05:02,867 Han dödade två personer i fullt dagsljus - 81 00:05:02,950 --> 00:05:05,150 - för att han kände för det. Vem vet vad mer han gjort. 82 00:05:05,203 --> 00:05:07,663 Alla som sökt honom har misslyckats. 83 00:05:10,541 --> 00:05:11,667 Perfekt. 84 00:05:16,464 --> 00:05:20,718 Vet du vad du ger dig in på? 85 00:05:21,511 --> 00:05:24,806 - Har du varit till Kanada? - Nej, kom igen. Samma människor, 86 00:05:24,889 --> 00:05:27,934 - annan stad. - Land. Kanada är ett land - 87 00:05:28,017 --> 00:05:29,727 - och det är mycket annorlunda. 88 00:05:29,852 --> 00:05:31,062 Okej. 89 00:05:31,145 --> 00:05:34,232 - Det här är inte kläder för kyla. - Ja. 90 00:05:34,315 --> 00:05:36,317 Du vet väl att det är vinter där? Vad är det här? 91 00:05:36,400 --> 00:05:37,628 Är det här din kallvädersutrustning? 92 00:05:37,652 --> 00:05:38,986 Det är mina piskor och knivar. 93 00:05:42,824 --> 00:05:44,951 Dina piskor och knivar rör sig. 94 00:05:53,292 --> 00:05:54,544 Trixie. 95 00:05:55,836 --> 00:05:57,463 Jag kan inte låta Maze åka ensam. 96 00:05:57,547 --> 00:05:59,465 Nån måste skydda henne. 97 00:06:00,883 --> 00:06:02,635 Tack, lilla människa. 98 00:06:04,095 --> 00:06:05,096 Nej. 99 00:06:06,347 --> 00:06:11,435 Jag klarar mig. Dessutom måste du stanna här - 100 00:06:11,561 --> 00:06:13,104 - och ta hand om din mamma. 101 00:06:13,896 --> 00:06:17,400 Utan oss två är hon försvarslös. 102 00:06:17,984 --> 00:06:20,444 Jag vet inte om jag gillar det ni viskar om. 103 00:06:23,281 --> 00:06:25,950 Här, ta åtminstone med dig ms Alien. 104 00:06:27,868 --> 00:06:29,036 Knogar. 105 00:06:34,000 --> 00:06:35,001 Kom igen. 106 00:06:38,838 --> 00:06:41,382 - Lycka till, Maze. - Få dig lite medan jag är borta, - 107 00:06:41,465 --> 00:06:42,466 - eller hur, Decker? 108 00:06:47,972 --> 00:06:51,225 Du, gullet. Maze kommer att klara sig bra. 109 00:06:51,892 --> 00:06:53,561 Varför ser du så orolig ut då? 110 00:06:54,729 --> 00:06:56,355 Jag oroar mig inte för Maze. 111 00:06:56,647 --> 00:06:57,940 Jag är orolig för Kanada. 112 00:07:21,172 --> 00:07:23,007 VARNING FALLANDE SNÖ OCH IS 113 00:07:33,643 --> 00:07:36,270 Kom tillbaka. 114 00:07:51,452 --> 00:07:53,371 Det låter som hon. Tack. 115 00:07:54,455 --> 00:07:57,083 - Hej. - Nån är redo för semester. 116 00:07:57,208 --> 00:08:00,294 Jag är så redo. Här är min lista. 117 00:08:00,378 --> 00:08:02,505 Jag går att nå på telefon hela tiden. 118 00:08:02,588 --> 00:08:05,257 Om nåt händer med Trixie hoppar jag på första flyg tillbaka. 119 00:08:05,341 --> 00:08:08,094 Daniel, vart ska du? 120 00:08:08,594 --> 00:08:10,179 Hawaii. 121 00:08:10,888 --> 00:08:13,766 Njut av Hawaii, okej? Du förtjänar det. 122 00:08:13,849 --> 00:08:15,827 Tack. Jag fick äntligen ihop tillräckligt med flygpoäng. 123 00:08:15,851 --> 00:08:17,496 Inga brottsplatser eller pappersarbete, - 124 00:08:17,520 --> 00:08:19,689 - jag ska bara surfa, vandra, - 125 00:08:19,772 --> 00:08:20,815 - och läsa en bok. 126 00:08:20,898 --> 00:08:23,442 Om självhjälp? Den som frivilligt väljer tre flygstopp - 127 00:08:23,526 --> 00:08:24,777 - torterar sig uppenbarligen. 128 00:08:24,860 --> 00:08:27,047 Jag måste använda flygpoäng. Inte alla har pengar att bränna. 129 00:08:27,071 --> 00:08:29,657 Du borde prova. Ibland bara sätter jag eld på dem - 130 00:08:29,740 --> 00:08:31,620 - och kastar upp i luften för att se vem som... 131 00:08:32,785 --> 00:08:34,495 Det var ett ordspråk, eller hur? 132 00:08:34,912 --> 00:08:38,207 Ja. Vi ses om några veckor. 133 00:08:38,290 --> 00:08:39,959 - Jag åker nu. - Ha så kul. 134 00:08:42,378 --> 00:08:46,132 Nya punkter. Vart har du spårat Maze 135 00:08:46,215 --> 00:08:48,300 - nu? - Okej, en taxistöld - 136 00:08:48,384 --> 00:08:52,013 - i Vancouver, ett bråk med ett curlingteam i Montreal. 137 00:08:52,096 --> 00:08:56,392 Och "björnattacken" på Prince Edward Island, 138 00:08:56,475 --> 00:08:58,286 - tror jag att också var hon. - Det låter som hon har - 139 00:08:58,310 --> 00:09:00,122 - jätteroligt. Jag är glad att jag föreslog det. 140 00:09:00,146 --> 00:09:01,981 Så du är orsaken till att Kanada är i fara? 141 00:09:02,064 --> 00:09:03,482 Det här är bra för Maze. 142 00:09:03,566 --> 00:09:04,942 Hon behöver lite förändringar. 143 00:09:05,234 --> 00:09:08,696 Maze behöver vår hjälp innan hon gör mer skada. 144 00:09:08,779 --> 00:09:10,799 Det handlar inte om hjälp. Det handlar om att du är - 145 00:09:10,823 --> 00:09:12,158 - en överbeskyddande mor. 146 00:09:12,616 --> 00:09:15,661 Tro mig. Jag har känt Maze i evigheter. 147 00:09:15,745 --> 00:09:17,329 Hon har allt under kontroll. 148 00:09:24,545 --> 00:09:26,589 Ja, visst, absolut. 149 00:09:26,672 --> 00:09:29,216 Vacker morgon, eller hur? Välkommen till bästa skidresorten - 150 00:09:29,300 --> 00:09:30,980 - på den här sidan av Saskatchewanfloden. 151 00:09:31,343 --> 00:09:34,180 - Inget illa ment om andra. - Känner du honom? 152 00:09:35,514 --> 00:09:38,142 - Inte mycket för småprat? - Känner du honom? 153 00:09:42,605 --> 00:09:43,939 Känner du honom eller inte? 154 00:09:44,648 --> 00:09:47,485 Tyvärr. Jag kan inte säga. 155 00:09:47,568 --> 00:09:49,320 Vi håller på diskretion - 156 00:09:49,779 --> 00:09:51,489 - och pannkaksfredagar. 157 00:09:52,531 --> 00:09:53,991 Vill du ha ett rum, eller... 158 00:09:54,075 --> 00:09:55,826 Vet du hur man torterar nån, 159 00:09:56,911 --> 00:09:58,913 - Norm? - Det kan jag inte påstå. 160 00:09:58,996 --> 00:10:02,374 Det vet jag. Jag vet hur man hittar en människas svaghet - 161 00:10:02,833 --> 00:10:04,168 - och använder det mot honom - 162 00:10:05,044 --> 00:10:06,212 - för maximal smärta. 163 00:10:06,295 --> 00:10:09,006 Jag tror inte att en trevlig kvinna som du skulle göra nåt sånt. 164 00:10:09,298 --> 00:10:10,466 Vad är din svaghet, Norm? 165 00:10:11,842 --> 00:10:13,070 - Pengar? - Nej, för sjuttsingen. 166 00:10:13,094 --> 00:10:14,637 - Perversitet? - Är det ett band? 167 00:10:15,012 --> 00:10:16,806 Om jag bryter dina fingrar, då? 168 00:10:16,889 --> 00:10:18,349 Nej, då kan jag ju inte ge - 169 00:10:18,432 --> 00:10:19,632 - min fru hennes ryggmassage. 170 00:10:21,060 --> 00:10:23,562 Jag antar att jag kunde använda armbågarna. 171 00:10:27,900 --> 00:10:29,610 Du älskar verkligen din fru, eller hur? 172 00:10:30,319 --> 00:10:33,781 Mer än nåt annat. Jag har haft tur. 173 00:10:33,906 --> 00:10:35,324 Vad gör du? 174 00:10:36,450 --> 00:10:37,952 Du är en bra make, - 175 00:10:40,496 --> 00:10:41,831 - en trogen - 176 00:10:42,748 --> 00:10:44,125 - make. 177 00:10:46,502 --> 00:10:47,920 Så gulligt. 178 00:10:49,421 --> 00:10:55,302 Det skulle vara hemskt om nåt kom i vägen för det. 179 00:10:56,262 --> 00:10:58,013 Det här är inte alls trevligt. 180 00:10:58,097 --> 00:11:02,059 Nej, snälla ta inte... Ta inte en bild. 181 00:11:04,728 --> 00:11:08,524 Nu finns det bevis. 182 00:11:08,607 --> 00:11:10,901 Nej, inga bevis, inget hände. 183 00:11:10,985 --> 00:11:13,988 Säg det till din fru, hon håller säkert med. 184 00:11:14,071 --> 00:11:16,824 Hallå, får jag en kopia av bilden? 185 00:11:16,907 --> 00:11:19,410 Han är i Whistler med en rik kvinna som heter Beauregard. 186 00:11:19,493 --> 00:11:21,162 Snälla, gå bort från mig nu. 187 00:11:28,043 --> 00:11:31,338 Du är en hemsk B, kvinna. 188 00:11:31,422 --> 00:11:33,299 Du är inte så illa själv, Norm. 189 00:11:45,895 --> 00:11:47,730 Det är rätt punkt. 190 00:11:48,147 --> 00:11:51,567 Jag är så glad den vanliga killen tog ledigt, - 191 00:11:51,650 --> 00:11:54,403 - du hittar alla punkter jag... 192 00:11:54,945 --> 00:11:57,323 Det är mitt jobb. Vänd på dig. 193 00:12:00,910 --> 00:12:04,121 Berätta mer om killen du träffar. 194 00:12:04,413 --> 00:12:06,874 - Han låter charmerande. - Det är han. 195 00:12:06,957 --> 00:12:09,293 Men det är inte allt. 196 00:12:09,919 --> 00:12:12,129 Jag borde inte säga det här, men... 197 00:12:12,796 --> 00:12:13,881 Han har en hemlighet. 198 00:12:14,173 --> 00:12:15,841 Att han är en farlig mördare på flykt? 199 00:12:16,884 --> 00:12:19,511 Du är så rolig. Nej. 200 00:12:19,929 --> 00:12:21,889 Han är en prins - 201 00:12:22,514 --> 00:12:24,314 - och han vill inte att nån ska få veta det. 202 00:12:24,350 --> 00:12:26,268 Han är så ödmjuk. 203 00:12:26,727 --> 00:12:28,812 Äntligen har jag hittat nån som inte bara vill ha mig 204 00:12:28,896 --> 00:12:32,024 - för pappas pengar. - Låter för bra för att vara sant. 205 00:12:32,816 --> 00:12:36,987 Jag vet. Kan knappt vänta tills jag träffar honom ikväll. 206 00:12:38,155 --> 00:12:40,574 Ikväll? Så han är här? 207 00:12:40,658 --> 00:12:44,870 Ja och han ska ta med mig till sitt slott i helgen. 208 00:12:45,746 --> 00:12:47,831 Så fantastiskt. 209 00:12:47,915 --> 00:12:49,708 Jag kan inte bärga mig. 210 00:12:51,919 --> 00:12:54,296 Är det normalt att du masserar mina bröst? 211 00:12:54,380 --> 00:12:56,131 Jag kan sluta om du vill. 212 00:12:57,216 --> 00:12:58,425 Det sa jag inte. 213 00:13:04,348 --> 00:13:06,433 Athena Burns? Jag är kriminalinspektör Decker. 214 00:13:06,767 --> 00:13:09,061 Så du är Ben Rivers advokat? 215 00:13:09,144 --> 00:13:12,731 Ja, men jag har inte hört av honom på två år - 216 00:13:12,815 --> 00:13:15,734 - sen han försvann. Jag vet inte hur mycket jag kan hjälpa. 217 00:13:15,818 --> 00:13:17,152 Det var intressant för vi vet - 218 00:13:17,236 --> 00:13:19,279 - att du har kommunicerat med honom på telefon. 219 00:13:19,363 --> 00:13:20,632 Jag förstår inte vad du pratar om - 220 00:13:20,656 --> 00:13:22,992 - och om ni har avlyssnat mig olagligt - 221 00:13:23,075 --> 00:13:24,410 - så blir det ett roligt åtal. 222 00:13:24,493 --> 00:13:26,912 Ingen avlyssning. Vi har spårat honom genom en vän. 223 00:13:26,996 --> 00:13:28,789 Det var mera som stalkning, tycker jag. 224 00:13:33,335 --> 00:13:37,339 Jag ser att vart han än varit, finns det ett motsvarande telefonsamtal - 225 00:13:37,423 --> 00:13:38,716 - till ditt kontor. 226 00:13:40,134 --> 00:13:41,802 Jag vill få in honom i säkerhet - 227 00:13:42,136 --> 00:13:45,139 - och som hans advokat ska du veta att det är för hans eget bästa. 228 00:13:45,597 --> 00:13:48,225 - Samtalet är över. - Bra. 229 00:13:49,476 --> 00:13:52,062 - Bra? - Ja, ju längre det tar, - 230 00:13:52,146 --> 00:13:53,897 - desto argare blir Maze. 231 00:13:56,692 --> 00:13:58,569 Vem eller vad är Maze? 232 00:13:58,652 --> 00:14:01,071 Maze är prisjägaren som tänker fånga Rivers. 233 00:14:01,155 --> 00:14:03,490 Ja, och när hon får tag i stackaren - 234 00:14:03,574 --> 00:14:07,453 - kommer hon att slita av honom lem efter blodig lem. Det blir fantastiskt. 235 00:14:07,536 --> 00:14:10,039 - Det kan hon inte göra. - Hon har säkert styrkan 236 00:14:10,122 --> 00:14:11,623 - eller hur? - Ja, jag... 237 00:14:12,249 --> 00:14:14,084 Måste man ta en efterlyst levande? 238 00:14:14,168 --> 00:14:16,462 Räcker det inte med bara huvudet? För det är hennes grej. 239 00:14:16,545 --> 00:14:19,173 Vi kanske kan limma ihop honom när han kommer hit. 240 00:14:19,256 --> 00:14:20,674 Ni får inte skada honom. 241 00:14:22,551 --> 00:14:24,470 Du verkar bry dig mycket om honom. 242 00:14:25,137 --> 00:14:27,806 Så klart. Han är min klient. 243 00:14:33,937 --> 00:14:35,147 Fantastiskt. 244 00:14:35,230 --> 00:14:39,902 Berätta varför hans säkerhet är så viktig för dig. 245 00:14:42,863 --> 00:14:44,656 Jag... 246 00:14:45,449 --> 00:14:48,035 Du är lika formidabel som din power-dräkt antyder, eller hur? 247 00:14:48,118 --> 00:14:50,996 Men oroa dig inte, du kan berätta. Jag vet att du vill. 248 00:14:54,375 --> 00:14:55,459 Jag älskar honom. 249 00:14:57,044 --> 00:15:00,339 Jag hjälpte honom komma undan polisen och jag har skickat pengar 250 00:15:00,422 --> 00:15:02,508 - ända sen dess. - Har du? 251 00:15:05,844 --> 00:15:07,471 Han är en kallblodig mördare. 252 00:15:08,347 --> 00:15:09,807 Hur fick han dig till allt det här? 253 00:15:10,349 --> 00:15:11,975 Du har tydligen aldrig träffat honom. 254 00:15:12,393 --> 00:15:14,103 Han är inte vad man väntar sig. 255 00:15:15,437 --> 00:15:18,482 Han är charmerande och snygg och... 256 00:15:20,442 --> 00:15:24,947 När han ser en i ögonen bryr man sig inte om vem man är. 257 00:15:26,156 --> 00:15:28,242 Man är försvarslös mot honom. 258 00:15:28,325 --> 00:15:31,495 Förlåt. Jag trodde du var nån annan. 259 00:15:31,578 --> 00:15:33,622 Det var liksom poängen. 260 00:15:47,594 --> 00:15:50,013 - Whisky, lite vatten. - Absolut. 261 00:15:50,097 --> 00:15:52,349 - Och för damen? - Vi har inte tid med en drink. 262 00:15:52,433 --> 00:15:54,101 Det finns alltid tid för en drink. 263 00:15:59,273 --> 00:16:00,983 - Gör min en dubbel. - Ett nöje. 264 00:16:02,067 --> 00:16:04,153 Det var bättre. Du borde fira. 265 00:16:04,236 --> 00:16:07,489 Du har ju precis fångat en av de största rymlingarna 266 00:16:07,573 --> 00:16:08,907 - i världen. - Har jag? 267 00:16:09,658 --> 00:16:12,077 För jag väntade mig lite mer dödande - 268 00:16:12,161 --> 00:16:13,328 - av min farliga mördare. 269 00:16:13,412 --> 00:16:15,747 - Ursäkta om jag gör dig besviken. - Ta det inte fel. 270 00:16:15,831 --> 00:16:17,541 Att hitta dig var inte lätt. 271 00:16:18,500 --> 00:16:21,378 Men jag trodde att du åtminstone skulle kämpa emot - 272 00:16:21,462 --> 00:16:25,382 - eller fly. Jag hoppas ännu att du kan lite kung fu. 273 00:16:25,757 --> 00:16:26,758 Tack. 274 00:16:28,719 --> 00:16:30,137 Jag vet när jag är besegrad. 275 00:16:33,140 --> 00:16:34,933 Du verkar inte så orolig för en kille - 276 00:16:35,017 --> 00:16:37,686 - som precis fångats efter två år på rymmen. 277 00:16:37,978 --> 00:16:39,980 Jag visste att det skulle ske. 278 00:16:40,647 --> 00:16:42,127 Jag har undrat vem som skulle ta mig. 279 00:16:43,066 --> 00:16:46,069 Jag väntade mig inte nån så... 280 00:16:46,153 --> 00:16:48,155 - Galet sexig? - Välbekant. 281 00:16:48,238 --> 00:16:50,449 - Vi har inte träffats. - Jag menar inte så. 282 00:16:51,241 --> 00:16:53,035 Jag känner igen blicken i dina ögon. 283 00:16:53,118 --> 00:16:55,787 Du är på flykt, precis som jag. 284 00:17:05,130 --> 00:17:06,590 Är det vad du försöker med? 285 00:17:07,049 --> 00:17:08,383 Försöker du psyka mig? 286 00:17:09,468 --> 00:17:11,345 - Tro mig, det funkar inte. - Vad heter du? 287 00:17:11,428 --> 00:17:13,305 - Mazikeen Smith. - Vad är ditt riktiga namn? 288 00:17:16,642 --> 00:17:20,187 Falskt namn. Så du flyr från nåt. 289 00:17:20,270 --> 00:17:21,313 Är det så? 290 00:17:21,396 --> 00:17:23,082 Bästa sättet att låtsas att du inte är på flykt 291 00:17:23,106 --> 00:17:24,983 är att springa mot nåt annat. 292 00:17:25,067 --> 00:17:27,277 - Ta det från nån som vet. - Är det vad du gör? 293 00:17:27,778 --> 00:17:29,530 Springer in i armarna på förmögna kvinnor? 294 00:17:29,613 --> 00:17:31,156 Det är inget dåligt sätt att leva. 295 00:17:32,491 --> 00:17:33,825 Du skadade väl inte Muffy? 296 00:17:33,909 --> 00:17:35,220 Jag gissar att det var så du hittade mig. 297 00:17:35,244 --> 00:17:36,328 Nej, hon mår bra. 298 00:17:36,411 --> 00:17:38,330 Hon menar väl, stackaren. 299 00:17:38,580 --> 00:17:40,832 Och hon är bra i sängen. 300 00:17:42,834 --> 00:17:46,880 - Det är hon. - Tja... 301 00:17:49,925 --> 00:17:53,345 Det här var trevligt, men nu är det dags att ta in dig. 302 00:17:54,263 --> 00:17:56,056 Eller kämpa. 303 00:17:56,807 --> 00:17:59,393 Snälla, kämpa emot. 304 00:18:00,561 --> 00:18:01,853 Du har rätt. 305 00:18:03,355 --> 00:18:07,526 Dags att gå. Vänta, det är ett problem. 306 00:18:09,736 --> 00:18:13,490 Hur ska du slippa ur handbojorna? 307 00:18:42,102 --> 00:18:44,980 Jag vet inte vem som slog hål i badrumsväggen. 308 00:18:45,522 --> 00:18:47,691 Det är inte därför jag ringer, men bra att veta. 309 00:18:47,774 --> 00:18:50,527 - Kollar du upp mig? - Jag ringde bara för att höra - 310 00:18:50,611 --> 00:18:51,737 - om du mår bra. 311 00:18:53,113 --> 00:18:55,782 Jag mår bra. Jag mår utmärkt, faktiskt. 312 00:18:55,866 --> 00:18:58,118 Rivers-killen är svårare att fånga än jag trodde. 313 00:18:58,201 --> 00:19:01,788 - Har du inte hittat honom? - Jag hittade honom och han stack. 314 00:19:01,913 --> 00:19:04,124 Är det så bra? Tänk om han är ute efter dig nu? 315 00:19:04,666 --> 00:19:07,002 - Tror du det? - Maze... 316 00:19:08,337 --> 00:19:11,381 Rivers är farlig på sätt som jag inte tror du är beredd på. 317 00:19:11,757 --> 00:19:13,383 Han är känslomässigt farlig. 318 00:19:13,759 --> 00:19:16,428 - Jag vet inte ens vad det betyder. - Ja, och det är problemet. 319 00:19:20,932 --> 00:19:22,059 Vad håller du på med? 320 00:19:22,142 --> 00:19:24,186 Påminner dig om att du inte är Mazes mamma. 321 00:19:24,269 --> 00:19:26,521 Hon har sina stor flicka-byxor på. Hon klarar sig. 322 00:19:26,605 --> 00:19:29,024 Jaså? För hon fångade Rivers och han stack. 323 00:19:29,107 --> 00:19:30,817 Det tvivlar jag på. 324 00:19:31,068 --> 00:19:33,654 Rör inte min näsa. Det är sant. 325 00:19:33,737 --> 00:19:35,923 - Om han inte redan psykat henne... - Det har han inte. Han har nog bara - 326 00:19:35,947 --> 00:19:38,134 - gått mot henne med en eldkastare eller nåt, vilket bara - 327 00:19:38,158 --> 00:19:39,785 - gör Maze mer förbannad. 328 00:19:39,868 --> 00:19:41,995 Sa du till henne att vi vet var Rivers har varit? 329 00:19:42,079 --> 00:19:44,289 Nej. Jag vet inte om jag borde det. 330 00:19:44,373 --> 00:19:45,707 Jag är orolig över henne. 331 00:19:46,249 --> 00:19:48,835 - Det är du inte. - Nej, det är jag inte. 332 00:19:48,919 --> 00:19:50,629 Jag har skickat henne adressen. 333 00:19:50,712 --> 00:19:52,464 - Lucifer... - En eldkastare. 334 00:19:52,547 --> 00:19:54,667 Eller kanske en Uzi, hur som helst är det ingenting - 335 00:19:54,716 --> 00:19:56,176 - som Maze inte klarar av. 336 00:19:56,593 --> 00:19:57,928 Det är jag säker på. 337 00:20:24,496 --> 00:20:25,872 Fint ställe. 338 00:20:27,082 --> 00:20:28,959 Önskar du hade rock n' roll. 339 00:20:30,419 --> 00:20:33,046 Jag kan springa ner till butiken, - 340 00:20:33,130 --> 00:20:34,607 - hämta några CD-skivor och komma tillbaka. 341 00:20:34,631 --> 00:20:37,092 Stanna. Det finns alltid tid för en drink. 342 00:20:46,810 --> 00:20:48,287 Kom igen. Har vi inte redan gjort det här? 343 00:20:48,311 --> 00:20:50,355 Det blir inte så lätt den här gången. 344 00:20:53,150 --> 00:20:54,401 Den var ny. 345 00:20:55,277 --> 00:20:57,112 Jag vill verkligen inte strida med dig. 346 00:20:57,654 --> 00:21:00,991 - Men det vill jag. - Okej. 347 00:21:01,074 --> 00:21:02,868 Lekstunden är över. 348 00:21:03,452 --> 00:21:04,745 Jag tror inte det. 349 00:21:10,876 --> 00:21:13,545 Jag fattar nu. Handbojorna, musiken, du vill - 350 00:21:13,628 --> 00:21:14,921 - dansa med mig. 351 00:21:15,005 --> 00:21:17,507 Eller så vill jag dölja skriken. 352 00:21:21,845 --> 00:21:23,889 Jag kan lite kung fu. 353 00:21:29,144 --> 00:21:31,372 Jag börjar tro att du ville att jag skulle fly från baren. 354 00:21:31,396 --> 00:21:33,857 - Du gillar att jaga mig, eller hur. - Jag gillar utmaningar. 355 00:21:33,940 --> 00:21:35,525 Synd att det inte är du. 356 00:21:40,822 --> 00:21:42,449 Jag vill inte skjuta dig. 357 00:21:43,742 --> 00:21:45,869 Du hade inga problem med att döda två personer - 358 00:21:45,952 --> 00:21:47,287 - kallblodigt. 359 00:21:48,580 --> 00:21:50,749 Jag har gjort mycket hemskt i mitt liv. 360 00:21:50,832 --> 00:21:53,251 Men inte det. Nån satte dit mig. 361 00:21:55,921 --> 00:21:58,673 - Jag bryr mig inte. - Det borde du. 362 00:21:59,216 --> 00:22:01,009 För Herrera kommer att förråda dig sen. 363 00:22:02,093 --> 00:22:03,178 Herrera. 364 00:22:03,261 --> 00:22:04,888 Och du måste vara inspektör Decker. 365 00:22:04,971 --> 00:22:06,807 - Ja, trevligt. - Detsamma. 366 00:22:06,890 --> 00:22:09,351 Jag vet vad det handlar om och jag menade inte - 367 00:22:09,434 --> 00:22:11,034 - att blanda mig i en annan polis fall. 368 00:22:11,061 --> 00:22:12,938 Tycker du att jag är galen? 369 00:22:13,605 --> 00:22:15,273 Skämtar du? Du gav mig en ny ledtråd. 370 00:22:15,357 --> 00:22:16,733 Jag är här för att tacka dig. 371 00:22:18,610 --> 00:22:20,612 Men nu när du öppnat den - 372 00:22:21,404 --> 00:22:24,115 - vill jag själv slutföra det. 373 00:22:24,699 --> 00:22:27,136 - Är du säker? Jag hjälper gärna. - Ingen fara, jag ska ge dig - 374 00:22:27,160 --> 00:22:28,328 - all äran. 375 00:22:28,411 --> 00:22:30,539 Det här betyder mycket för mig. 376 00:22:31,748 --> 00:22:33,375 - Den som kom undan, du vet. - Precis. 377 00:22:34,209 --> 00:22:35,877 Naturligtvis, absolut. 378 00:22:38,505 --> 00:22:40,465 Ja. 379 00:22:40,549 --> 00:22:41,716 Tack, inspektören. 380 00:22:44,678 --> 00:22:46,930 Jag har jobbat för Herrera, som du. 381 00:22:47,013 --> 00:22:49,558 Han skickade mig att spåra folk eller värre. 382 00:22:49,641 --> 00:22:51,059 Sen slutade jag en dag. 383 00:22:51,142 --> 00:22:53,520 - Han gillade inte det. - Fin historia, 384 00:22:53,603 --> 00:22:54,956 - men som jag sa. - Du bryr dig inte. 385 00:22:54,980 --> 00:22:57,774 - Nej. - Rumsservice. 386 00:22:58,733 --> 00:23:00,068 Fly aldrig på tom mage. 387 00:23:00,151 --> 00:23:02,279 Säg ett ord och jag bryter armen av dig. 388 00:23:04,072 --> 00:23:07,158 Som du vill. Vi är bara ett lyckligt par. 389 00:23:07,367 --> 00:23:09,286 Mr och mrs Mazikeen Smith. 390 00:23:13,081 --> 00:23:14,165 Jag har sett dig förut. 391 00:23:35,645 --> 00:23:37,731 Maze, svara. Svara. 392 00:23:44,362 --> 00:23:45,739 Ingen bra tidpunkt, Decker. 393 00:23:46,990 --> 00:23:49,826 Jag igen. Jag vet att jag oroar mig för mycket, - 394 00:23:49,909 --> 00:23:52,621 - men det är nåt konstigt med fallet. 395 00:23:52,704 --> 00:23:54,164 Så ring mig så fort som möjligt. 396 00:24:03,548 --> 00:24:06,676 Jag vill be dig om en tjänst. 397 00:24:09,220 --> 00:24:12,724 Hallå. Hallå? 398 00:24:13,266 --> 00:24:14,934 Är alla här döda? 399 00:24:16,561 --> 00:24:19,230 Inte? Trodde väl inte det. 400 00:24:26,905 --> 00:24:27,989 Vi måste sticka härifrån. 401 00:24:28,073 --> 00:24:29,953 Vi kan inte bara vänta på att hon mejar ner oss. 402 00:24:30,200 --> 00:24:32,118 Jag väntar inte. 403 00:24:33,203 --> 00:24:34,954 Seriöst? Knivar i en eldstrid. 404 00:24:38,375 --> 00:24:39,834 Vad i helvete skulle det... 405 00:24:43,797 --> 00:24:45,548 Varsågod. 406 00:24:48,468 --> 00:24:49,844 Ser du? 407 00:24:50,053 --> 00:24:51,846 Jag behöver inte en pistol för att rädda dig. 408 00:24:53,682 --> 00:24:55,183 Definiera rädda. 409 00:25:02,524 --> 00:25:04,609 Jag har aldrig sett Decker sån. 410 00:25:04,693 --> 00:25:08,113 Hon är rädd att Maze ska luras till att hjälpa - 411 00:25:08,196 --> 00:25:10,782 - den stilige bedragaren. Det är befängt. 412 00:25:10,865 --> 00:25:12,867 Är du inte orolig? 413 00:25:12,951 --> 00:25:13,993 Snälla. 414 00:25:14,077 --> 00:25:16,496 Maze och jag har gått igenom pesten, översvämningar, 415 00:25:16,579 --> 00:25:18,164 Dave Matthews Band. 416 00:25:18,248 --> 00:25:20,792 Hon klarar av en enkel efterlyst. 417 00:25:21,167 --> 00:25:23,378 Och om det inte är prisjakten hon är ute efter? 418 00:25:23,461 --> 00:25:25,046 Tänk om hon försöker bevisa nåt? 419 00:25:25,296 --> 00:25:27,173 Vadå? Att hon kan skrämma ett helt land? 420 00:25:28,883 --> 00:25:31,386 Eller att hennes liv har en mening? 421 00:25:32,178 --> 00:25:33,972 Med eller utan själ. 422 00:25:34,180 --> 00:25:36,766 Alla vill känna samhörighet med nåt, Lucifer. 423 00:25:37,517 --> 00:25:40,645 - Eller med nån. - Kom igen. Hon är en demon. 424 00:25:41,855 --> 00:25:43,398 Ursäkta, ett ögonblick. 425 00:25:46,651 --> 00:25:48,111 MAZE ACCEPTERA NEKA 426 00:25:48,403 --> 00:25:51,322 Jag kan inte prata just nu. 427 00:25:51,990 --> 00:25:54,325 - Jag är med en patient. - Det är jag också. 428 00:25:57,245 --> 00:25:58,830 Är det en skottskada? 429 00:25:58,913 --> 00:26:02,333 Mazikeen, din lilla busunge, sköt du honom? Bra gjort. 430 00:26:02,417 --> 00:26:05,712 Nej, det var inte jag. Det var nån galning på rumsservice. 431 00:26:06,254 --> 00:26:08,173 Kanadensisk gästvänlighet. 432 00:26:08,423 --> 00:26:10,133 Jag har inte tid att förklara. 433 00:26:10,216 --> 00:26:12,218 Hur hindrar jag människan från att dö? 434 00:26:12,677 --> 00:26:14,888 Ta honom till sjukhuset. 435 00:26:14,971 --> 00:26:16,282 Hur många gånger måste jag säga - 436 00:26:16,306 --> 00:26:17,974 - att jag inte är en sån doktor. 437 00:26:20,810 --> 00:26:23,605 Okej, en sak i taget. 438 00:26:23,688 --> 00:26:25,356 Gick kulan hela vägen igenom? 439 00:26:27,025 --> 00:26:28,401 Jag vet inte... 440 00:26:29,652 --> 00:26:32,363 Vad gör du? Sluta med det. 441 00:26:33,823 --> 00:26:35,283 Okej, den är kvar där inne. 442 00:26:35,366 --> 00:26:37,076 - Bra. - Okej, för att - 443 00:26:37,160 --> 00:26:39,496 - stoppa blödningen måste du ta bort - 444 00:26:39,579 --> 00:26:41,915 - kulan och sy såret. 445 00:26:42,081 --> 00:26:43,917 Vet du vad? Det behövs inte. 446 00:26:44,000 --> 00:26:46,961 Ta det lugnt. Jag är bra på att ta isär människor. 447 00:26:47,045 --> 00:26:48,755 Hur svårt kan det vara att fixa en? 448 00:26:48,838 --> 00:26:51,382 Du borde kanske lyssna på honom. Det är allas rätt 449 00:26:51,466 --> 00:26:53,426 - att vägra behandling. - Han är min efterlyste - 450 00:26:53,510 --> 00:26:54,904 - och jag ska ta in honom i ett stycke. 451 00:26:54,928 --> 00:26:56,387 Säg bara vad jag ska göra. 452 00:26:57,597 --> 00:27:01,392 Hitta hotellets sykit. Du kan sy ihop honom med det, - 453 00:27:01,476 --> 00:27:03,728 - och du behöver alkohol för såret. 454 00:27:11,528 --> 00:27:13,822 - Va? - Du är inte så snygg. 455 00:27:14,030 --> 00:27:15,281 Det hjälpte. Tack. 456 00:27:15,365 --> 00:27:16,449 Varsågod. 457 00:27:17,367 --> 00:27:18,827 Jag har allting. 458 00:27:20,203 --> 00:27:21,287 Sen? 459 00:27:21,371 --> 00:27:24,415 Du måste fiska ut kulan. 460 00:27:24,999 --> 00:27:27,460 Vet du vad? Jag har börjat gilla den. 461 00:27:27,544 --> 00:27:29,128 Jag tror jag behåller den. Tack ändå. 462 00:27:30,213 --> 00:27:32,966 Om du har nåt sövande rekommenderar jag att han tar det. 463 00:27:33,341 --> 00:27:35,009 - Har du några droger? - Va? 464 00:27:35,093 --> 00:27:36,511 Synd. 465 00:27:39,138 --> 00:27:40,139 Förlåt. 466 00:27:53,570 --> 00:27:56,072 Jag klarar det här. Jag säger till om han dör. 467 00:28:00,451 --> 00:28:03,291 Är det bara jag eller fluffade den skickligaste torteraren i helvetet - 468 00:28:03,371 --> 00:28:05,331 - precis den mannens kudde? 469 00:28:07,041 --> 00:28:08,585 Det är inte bara du. 470 00:28:09,127 --> 00:28:10,128 Okej. 471 00:28:10,795 --> 00:28:12,005 Då är det sant. 472 00:28:13,214 --> 00:28:15,008 Han har tämjt min Maze. 473 00:28:27,228 --> 00:28:28,605 Det här är annorlunda. 474 00:28:30,690 --> 00:28:34,527 Det är ms Alien. Inget konstigt hände, - 475 00:28:34,611 --> 00:28:35,612 - ifall att du undrar. 476 00:28:36,905 --> 00:28:38,740 Det gjorde jag inte, men tack. 477 00:28:41,159 --> 00:28:42,439 - Jag har ont i huvudet. - Ja, - 478 00:28:42,493 --> 00:28:43,762 - en knockout före operationen. 479 00:28:43,786 --> 00:28:45,288 Men jag fick ut kulan i alla fall. 480 00:28:47,457 --> 00:28:48,750 Är det en knapp? 481 00:28:50,126 --> 00:28:53,922 Ja. Kom igen. Vi går om fem minuter. 482 00:28:54,589 --> 00:28:56,174 Om du tar in mig är jag en död man. 483 00:28:56,257 --> 00:28:59,344 - Inte mitt problem. - Du tror att jag är skyldig. 484 00:28:59,719 --> 00:29:01,159 Även efter att de försökte döda mig. 485 00:29:01,221 --> 00:29:03,640 Rymlingar blir påskjutna. Det är risken med jobbet. 486 00:29:03,723 --> 00:29:06,851 Herrera mutade vakten att ljuga. 487 00:29:07,435 --> 00:29:09,479 - Spelar ingen roll. - Jo, det gör det. 488 00:29:10,772 --> 00:29:12,232 Jag dödade dem inte. 489 00:29:13,024 --> 00:29:15,068 De var tonåringar. Det var därför jag vägrade. 490 00:29:15,318 --> 00:29:18,696 - Hurså? Ingen utmaning? - Nej. 491 00:29:19,572 --> 00:29:21,950 För när man dödar förlorar man en bit av sin själ. 492 00:29:22,450 --> 00:29:24,452 Jag försöker behålla det jag har kvar av min. 493 00:29:26,246 --> 00:29:27,640 Jag har en känsla av att du förstår det. 494 00:29:27,664 --> 00:29:29,749 Tyvärr, ingen själ här. 495 00:29:29,832 --> 00:29:30,833 Jaså? 496 00:29:33,169 --> 00:29:34,462 Det är inte vad jag ser. 497 00:29:37,173 --> 00:29:39,509 Låt mig gissa. Mer rumsservice? 498 00:29:43,805 --> 00:29:45,056 Seriöst? 499 00:29:46,099 --> 00:29:47,433 Tittar du inte innan du kastar? 500 00:29:47,517 --> 00:29:49,435 Vad gör du här, Dan? 501 00:29:50,270 --> 00:29:51,521 Jag vet inte, säg det du. 502 00:29:52,272 --> 00:29:54,333 Jag borde dricka i Mai Tai nu, men istället får jag - 503 00:29:54,357 --> 00:29:56,669 - oroliga telefonsamtal från Chloe som ber mig kolla upp dig. 504 00:29:56,693 --> 00:29:57,860 Och du gjorde det? 505 00:29:59,153 --> 00:30:00,822 Jag övernattade i Vancouver. 506 00:30:01,155 --> 00:30:04,284 Okej? Det var en poängflight. 507 00:30:05,451 --> 00:30:07,179 - Jag borde inte ha kommit hit. - Vad är Decker - 508 00:30:07,203 --> 00:30:08,621 - så orolig över? 509 00:30:11,624 --> 00:30:13,418 Nåt med Rivers-fallet. 510 00:30:14,419 --> 00:30:16,146 Hon tror att det är nåt konstigt som pågår... 511 00:30:16,170 --> 00:30:17,630 - Med polischefen? - Ja. 512 00:30:19,215 --> 00:30:20,216 Hur visste du det? 513 00:30:20,300 --> 00:30:22,093 För den efterlyste sa samma sak. 514 00:30:23,511 --> 00:30:24,637 River... 515 00:30:34,605 --> 00:30:35,815 Okej. Tack. 516 00:30:37,900 --> 00:30:40,153 Jag berättade för Chloe om River. 517 00:30:40,445 --> 00:30:43,740 Ljugande vakt... Jag vet inte. 518 00:30:44,324 --> 00:30:47,160 - Det låter långsökt. - Tror du jag blev lurad? 519 00:30:48,453 --> 00:30:51,748 Jag tror att Rivers är en bedragare. 520 00:30:52,415 --> 00:30:55,335 Jag är ingen idiot. Du sa det själv. 521 00:30:55,460 --> 00:30:57,795 Det är nåt konstigt med den där Herrera. 522 00:30:57,879 --> 00:31:01,716 Om Rivers är så oskyldig, varför flydde han? 523 00:31:02,133 --> 00:31:03,634 För vem skulle tro på honom? 524 00:31:04,844 --> 00:31:06,012 Inte ens jag gjorde det. 525 00:31:07,305 --> 00:31:10,183 Hur som helst är den vansinniga rumsservicetjejen där ute. 526 00:31:10,266 --> 00:31:11,976 Vi måste få tag i honom innan hon får det. 527 00:31:12,060 --> 00:31:13,061 Hur då? 528 00:31:13,561 --> 00:31:15,480 Med mina knivar och din pistol? 529 00:31:15,688 --> 00:31:17,523 Enkelt. Kom igen. 530 00:31:17,982 --> 00:31:20,777 Ett litet problem. Jag har inte min pistol. 531 00:31:21,736 --> 00:31:23,279 Är du en snut utan pistol? 532 00:31:23,363 --> 00:31:24,864 Jag är på semester. 533 00:31:24,947 --> 00:31:27,325 - En tråkig semester, tydligen. - Vill du hjälpa honom? 534 00:31:27,950 --> 00:31:30,328 Det bästa är att ge fallet till kanadensarna. 535 00:31:30,411 --> 00:31:31,811 Låt beridna polisen ta hand om det. 536 00:31:31,871 --> 00:31:34,207 Varför det? Så de kan vara vänliga till döds mot honom? 537 00:31:34,290 --> 00:31:36,542 Vi har ingen jurisdiktion här. 538 00:31:36,626 --> 00:31:39,045 Det här kan gå illa riktigt fort. 539 00:31:40,880 --> 00:31:42,882 Okej, som du vill. 540 00:31:43,257 --> 00:31:45,259 - Jaså? - Ja. 541 00:31:46,052 --> 00:31:49,013 Jag är förvånad över att du höll med. 542 00:31:49,097 --> 00:31:51,933 Det visar på mognad. 543 00:31:52,600 --> 00:31:55,061 Det är sunt. Bra. 544 00:31:56,771 --> 00:32:00,024 Det här är inspektör Espinoza från Los Angeles-polisen. 545 00:32:00,775 --> 00:32:02,110 Jag vill rapportera en rymling. 546 00:32:03,778 --> 00:32:06,197 Ja. Ett ögonblick. Vad hade Rivers - 547 00:32:08,950 --> 00:32:10,034 - på sig? 548 00:32:10,118 --> 00:32:11,119 Okej. 549 00:32:13,287 --> 00:32:16,582 Där är du. Du hade rätt. Det verkar som om Rivers - 550 00:32:16,666 --> 00:32:18,292 - faktiskt har lurat Maze. 551 00:32:18,584 --> 00:32:20,837 Eller så hade jag fel. 552 00:32:22,046 --> 00:32:24,507 Vem är du och vad har du gjort med inspektören? 553 00:32:24,841 --> 00:32:27,009 Det visade sig att Maze pratade med Rivers. 554 00:32:27,301 --> 00:32:30,054 Han påstår att vakten ljög och att han tvingades - 555 00:32:30,138 --> 00:32:31,431 - att lägga mordet på honom. 556 00:32:31,514 --> 00:32:32,783 Det är därför Rivers är på flykt. 557 00:32:32,807 --> 00:32:34,559 Tror du på den befängda historien? 558 00:32:34,642 --> 00:32:36,436 En oskyldig man som är felaktigt anklagad? 559 00:32:36,519 --> 00:32:38,020 Varifrån rymde han? Shawshank? 560 00:32:38,104 --> 00:32:39,584 - Kröp han genom en mil av... - Vänta. 561 00:32:39,814 --> 00:32:41,625 Det är inte likt Maze att komma med en ledtråd. 562 00:32:41,649 --> 00:32:43,985 Jag vet. Det här är värre än jag trodde. Först - 563 00:32:44,068 --> 00:32:47,280 - fluffar hon hans kudde och nu försöker hon rentvå honom. 564 00:32:47,363 --> 00:32:49,049 Jag trodde inte att jag skulle säga det här, - 565 00:32:49,073 --> 00:32:50,908 - men vi måste åka till Kanada nu. 566 00:32:50,992 --> 00:32:54,036 Vänta lite. Jag ser att du är orolig - 567 00:32:54,120 --> 00:32:56,747 - och det är riktigt gulligt, men Dan är där. 568 00:32:56,831 --> 00:32:57,915 Det är ännu värre. 569 00:32:57,999 --> 00:32:59,876 Maze behöver ett annat slags hjälp. 570 00:32:59,959 --> 00:33:01,544 Vadå, starka droger och en lobotomi? 571 00:33:01,627 --> 00:33:03,838 Hon behöver att vi litar på henne. 572 00:33:05,923 --> 00:33:07,758 Du menar faktiskt allvar? 573 00:33:07,842 --> 00:33:09,862 Det var du som sa att Maze kan ta hand om sig själv - 574 00:33:09,886 --> 00:33:12,326 - och jag tror att du har rätt. Hon litar på oss så mycket - 575 00:33:12,388 --> 00:33:15,183 - att hon ber om hjälp. Vi måste följa henne. 576 00:33:15,516 --> 00:33:18,603 Oj då. Om inte det handlar om att du är en överbeskyddande mor. 577 00:33:19,437 --> 00:33:20,771 Det var lågt. 578 00:33:20,855 --> 00:33:22,815 - Nå? - Först pratar vi med - 579 00:33:22,899 --> 00:33:24,859 - vakten, om så bara för att bevisa att Rivers 580 00:33:24,942 --> 00:33:27,463 är en bedragare, så att jag får ge honom på hans självbelåtna, - 581 00:33:27,487 --> 00:33:29,155 - något snygga ansikte. 582 00:33:48,132 --> 00:33:50,301 Tack för att du kom, Pete. Vi har några frågor - 583 00:33:50,384 --> 00:33:53,888 - om Rivers och vill klargöra några saker i ditt vittnesmål. 584 00:33:53,971 --> 00:33:56,599 Berätta vad vi redan vet. 585 00:33:57,225 --> 00:33:58,392 Skyldig. 586 00:34:00,311 --> 00:34:03,064 - Vad som helst. - Tack. Är det sant - 587 00:34:03,147 --> 00:34:04,833 - att du såg Rivers skjuta de två ungdomarna - 588 00:34:04,857 --> 00:34:06,108 - på nära håll? 589 00:34:06,484 --> 00:34:08,653 - Tyvärr, ja. - Vad var det jag sa? 590 00:34:08,736 --> 00:34:11,697 - Skyldig. Kan vi åka till Kanada nu? - Inte än. 591 00:34:12,615 --> 00:34:14,909 Hur många gånger såg du honom skjuta? 592 00:34:15,243 --> 00:34:18,246 Det var ju några år sen. 593 00:34:18,329 --> 00:34:20,748 - Svårt att minnas nu. - Kom igen, Peter. 594 00:34:20,831 --> 00:34:23,000 Tänk på det. Ett ruttet äpple som Rivers - 595 00:34:23,084 --> 00:34:24,728 - skulle skjuta alla skott han hade, eller hur? 596 00:34:24,752 --> 00:34:26,188 - Lucifer. - Hur många finns i ett magasin? 597 00:34:26,212 --> 00:34:28,172 - Tolv, 15, 20? - Snälla. 598 00:34:28,839 --> 00:34:30,508 Det låter rätt. 599 00:34:30,591 --> 00:34:32,718 Han är en ond predator, eller hur? 600 00:34:32,802 --> 00:34:34,154 - Den värste. - Slår vad om att han sköt - 601 00:34:34,178 --> 00:34:35,721 - de stackars barnen i ryggen. 602 00:34:37,098 --> 00:34:38,266 Det gjorde han absolut. 603 00:34:39,350 --> 00:34:43,854 Jaså? För i ditt vittnesmål sa du att det var tvärtom. 604 00:34:45,898 --> 00:34:50,236 Du vet, jag antog att med "ryggen" så menade du, 605 00:34:50,861 --> 00:34:52,363 - motsatsen. - Så du säger - 606 00:34:52,446 --> 00:34:53,823 - vad du tror att vi vill höra? 607 00:34:56,033 --> 00:34:57,535 Jag trodde att det var vad ni ville. 608 00:34:58,119 --> 00:35:00,413 - Jobbar inte ni för... - Herrera? 609 00:35:02,957 --> 00:35:04,250 Inte precis. 610 00:35:05,126 --> 00:35:07,086 Vänta, vad hände nu? 611 00:35:07,795 --> 00:35:10,381 Maze har rätt. River är oskyldig. 612 00:35:10,590 --> 00:35:13,092 Då har hon mera problem än hon vet. 613 00:35:36,365 --> 00:35:40,328 Hallå, rumsservice, han är min, bitch. 614 00:35:43,831 --> 00:35:45,291 Jaha ja. 615 00:35:45,499 --> 00:35:48,127 Är det inte vår smarta lilla vän med knivarna. 616 00:35:48,628 --> 00:35:52,256 - Så trevligt att du kom. - Undan. Han är min. 617 00:35:53,257 --> 00:35:55,343 För det första, mina damer, - 618 00:35:55,426 --> 00:35:56,844 - så hör jag inte till nån. 619 00:35:57,261 --> 00:36:00,765 Och för det andra har jag dem precis där jag vill ha dem. 620 00:36:01,390 --> 00:36:04,518 Den här pistolen mot mitt huvud, jag gillar den där. 621 00:36:04,935 --> 00:36:08,481 Och de här stora, bistra killarna, är harmlösa. 622 00:36:08,981 --> 00:36:11,776 Så du borde gå innan du hamnar i vägen. 623 00:36:13,903 --> 00:36:19,075 Vilken del av "Du är min", förstod du inte? 624 00:36:21,911 --> 00:36:25,873 - Jag ska ingenstans. - Det stämmer. 625 00:36:26,582 --> 00:36:29,585 Du sparade oss en resa. 626 00:36:29,669 --> 00:36:33,214 Vi tänkte ju inte låta dig leva efter att du kastade - 627 00:36:33,297 --> 00:36:34,548 - den jäkla kniven på mig. 628 00:36:34,632 --> 00:36:36,175 Tack för att du hämtade backup. 629 00:36:36,467 --> 00:36:38,052 Roligare för mig. 630 00:36:38,594 --> 00:36:40,137 Och han är gullig också. 631 00:36:41,180 --> 00:36:43,683 - Bonus. - Döda henne först. 632 00:37:00,574 --> 00:37:01,826 Skit också. 633 00:37:25,850 --> 00:37:27,268 Jaha. 634 00:37:27,852 --> 00:37:29,311 Se vem som räddade vem. 635 00:37:32,148 --> 00:37:33,441 Jag sa ju att jag hade dem. 636 00:37:45,995 --> 00:37:47,538 Stygnen gick upp, eller hur? 637 00:37:47,621 --> 00:37:49,248 Jag hoppas att jag inte tappade knappen. 638 00:38:01,886 --> 00:38:03,971 Jag tar hand om det här. Gå. 639 00:38:04,388 --> 00:38:05,723 Okej, kom. 640 00:38:13,355 --> 00:38:15,024 Seriöst, det här börjar vara löjligt. 641 00:38:15,566 --> 00:38:17,234 Varför sitter du i mitt rum? 642 00:38:17,651 --> 00:38:20,196 Rättelse, det var ditt rum. 643 00:38:20,321 --> 00:38:23,657 Det visade sig att mördare inte får utge sig för att vara poliser. 644 00:38:23,741 --> 00:38:25,367 Vad pratar du om? 645 00:38:25,451 --> 00:38:28,662 Han pratar om att det var du som mördade ungdomarna. 646 00:38:28,746 --> 00:38:31,207 Att du satte dit Rivers och nästan dödade vår vän - 647 00:38:31,290 --> 00:38:33,209 - som försökte reda upp i din röra. 648 00:38:33,626 --> 00:38:35,711 Vänta lite. Det här är absurt. 649 00:38:35,795 --> 00:38:38,672 Du kan inte möjligen tro på en bedragares historia. 650 00:38:38,756 --> 00:38:42,760 Det måste vi inte. Vi har vittnesmål från vakten du tvingade att ljuga. 651 00:38:42,843 --> 00:38:46,180 Och lönnmördaren du anlitade är i kanadensiskt förvar. 652 00:38:46,764 --> 00:38:48,516 Men ingen fara. De gav dig all ära. 653 00:38:49,058 --> 00:38:50,392 Du är gripen. 654 00:38:50,768 --> 00:38:51,811 Kom igen, på riktigt? 655 00:38:51,894 --> 00:38:54,271 Ja. Och om det är nån tröst - 656 00:38:54,355 --> 00:38:56,792 - så föreslog jag att vi skulle slå ihjäl dig med våra bara händer, - 657 00:38:56,816 --> 00:38:58,752 - men inspektören insisterade på att vi följer regelboken. 658 00:38:58,776 --> 00:39:01,779 Med tanke på att jag vet var du hamnar till slut, - 659 00:39:01,862 --> 00:39:03,447 - går det bra för mig. 660 00:39:17,586 --> 00:39:18,754 Tack, Decker. 661 00:39:23,717 --> 00:39:27,763 Allt ditt gnäll betalade sig till slut. 662 00:39:28,639 --> 00:39:31,475 Herrera har blivit gripen för mordet på ungarna. 663 00:39:32,101 --> 00:39:33,686 Och? 664 00:39:35,396 --> 00:39:36,689 Så jag är inte på flykt längre. 665 00:39:36,772 --> 00:39:38,899 Ja, och det stör mig, för du är inte heller - 666 00:39:38,983 --> 00:39:40,401 - efterlyst längre. 667 00:39:42,152 --> 00:39:43,571 Ingen god gärning... 668 00:39:50,286 --> 00:39:51,620 Hörde du vad jag sa? 669 00:39:52,705 --> 00:39:57,835 Du måste inte fly längre. Du kan åka hem. 670 00:39:59,420 --> 00:40:00,838 Ja, du fattar inte. 671 00:40:01,964 --> 00:40:05,593 Det här slutar inte med Herrera. Han är bara en kugg i maskineriet. 672 00:40:06,135 --> 00:40:07,428 De han jobbar för - 673 00:40:08,804 --> 00:40:10,347 - kommer aldrig att sluta jaga mig. 674 00:40:11,181 --> 00:40:13,684 Okej, lite dramatiskt? 675 00:40:13,767 --> 00:40:16,687 Om du jobbar för Herrera känner de till dig också. 676 00:40:17,187 --> 00:40:19,940 - Allt om dig. - Tvivlar jag på. 677 00:40:20,232 --> 00:40:22,484 Jaha, du känner inte dem som jag. 678 00:40:27,406 --> 00:40:29,116 Jag kan aldrig sluta fly. 679 00:40:31,160 --> 00:40:32,411 Men om... 680 00:40:34,705 --> 00:40:35,831 Om du följer med mig? 681 00:40:38,167 --> 00:40:39,585 Vi kan göra det här, Maze. 682 00:40:40,419 --> 00:40:44,340 Du och jag är lika. Inga rötter. Ingen familj. 683 00:40:46,091 --> 00:40:48,469 Vi kan åka till en ny stad varje vecka. 684 00:40:49,720 --> 00:40:53,057 Se de vackraste platserna, leva varje dag som om det är vår sista. 685 00:40:55,100 --> 00:40:56,727 Och allt du måste göra är - 686 00:40:57,519 --> 00:40:58,520 - att följa med mig. 687 00:41:11,617 --> 00:41:12,660 Välkommen hem, Maze. 688 00:41:13,285 --> 00:41:14,662 Välkommen hem. 689 00:41:15,746 --> 00:41:16,914 Saknade dig. 690 00:41:17,414 --> 00:41:18,999 Tvivlade inte en sekund på dig. 691 00:41:23,796 --> 00:41:25,172 Glömmer du nåt? 692 00:41:28,342 --> 00:41:31,136 Jag kan ge dig en ny. 693 00:41:31,428 --> 00:41:33,138 Hon blev lite - 694 00:41:33,722 --> 00:41:34,723 - smutsig. 695 00:41:35,599 --> 00:41:37,768 Är det blod? 696 00:41:38,352 --> 00:41:39,353 Jadå. 697 00:41:39,520 --> 00:41:41,397 Coolt. 698 00:41:41,480 --> 00:41:44,149 Ska vi sätta ms Alien i tvätten? 699 00:41:46,443 --> 00:41:48,070 - Det förändrar väl inte henne? - Nej. 700 00:41:50,990 --> 00:41:54,243 Maze, mår du bra? 701 00:41:56,453 --> 00:41:58,205 Jag är precis där jag vill vara. 702 00:42:12,803 --> 00:42:14,013 Du kommer väl inte? 703 00:42:14,722 --> 00:42:19,268 Du kanske inte har några rötter, men det har jag. 704 00:42:20,769 --> 00:42:25,441 Och jag kanske saknar dem. 705 00:42:25,649 --> 00:42:27,443 Och du som trodde att du inte hade nån själ. 706 00:42:29,278 --> 00:42:30,779 Kom ihåg vad jag sa. 707 00:42:32,364 --> 00:42:33,532 Var försiktig. 708 00:42:34,783 --> 00:42:36,076 De vet mer än du tror. 709 00:43:39,807 --> 00:43:41,809 Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis